1
00:01:04,649 --> 00:01:06,317
Nimam časa.
2
00:01:07,485 --> 00:01:10,321
Nimam časa, da bi me skrbelo za to,
kako seje zgodilo.
3
00:01:10,821 --> 00:01:12,615
Je, karje.
4
00:01:13,491 --> 00:01:17,328
Genetsko smo prirejeni tako,
da se pri 25. letih nehamo starati.
5
00:01:18,162 --> 00:01:21,374
Težavaje v tem,
da živimo po tem le še eno leto,
6
00:01:22,166 --> 00:01:24,335
razen, će dobimo već časa.
7
00:01:27,171 --> 00:01:30,174
Danesje čas valuta.
8
00:01:31,217 --> 00:01:33,844
Zaslužimo ga in ga porabimo.
9
00:01:34,845 --> 00:01:37,181
Bogati lahko živijo za vedno.
10
00:01:38,015 --> 00:01:39,392
Kaj pa ostali?
11
00:01:40,893 --> 00:01:44,897
Rad bi se zbudil in imel na razpolago
već časa, kot ima dan ur.
12
00:02:16,429 --> 00:02:17,513
Živjo, mami.
13
00:02:18,306 --> 00:02:21,142
Sinoči si bil pozen.
-Delal sem nadure.
14
00:02:21,309 --> 00:02:22,435
Kam si vložil čas?
15
00:02:22,977 --> 00:02:24,103
Vate.
16
00:02:24,312 --> 00:02:27,023
V New Greenwichu ga pijejo.
Vse najboljše za 50 let!
17
00:02:28,190 --> 00:02:29,275
Petdeset?
18
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
Tako je.
19
00:02:31,736 --> 00:02:33,904
Petindvajsetič 25 let.
20
00:02:34,155 --> 00:02:36,907
Prepričana sem bila,
da bom zdaj že imela vnuka.
21
00:02:37,158 --> 00:02:38,659
Spet isto.
22
00:02:38,743 --> 00:02:39,910
Belina hčerka vedno sprašuje po tebi.
23
00:02:39,994 --> 00:02:43,664
Kdo ima čas za punco?
Kam se mi sploh mudi?
24
00:02:44,248 --> 00:02:45,583
Koliko še imaš?
25
00:02:46,167 --> 00:02:48,252
Slabe tri dni.
26
00:02:48,586 --> 00:02:53,090
Polovico tega sva dolžna za najemnino,
osem za elektriko in zamujava s kreditom.
27
00:02:53,174 --> 00:02:55,926
Lahko bi vzel še eno službo.
28
00:02:56,844 --> 00:02:59,013
Lahko bi...
-Kaj, polagal roke?
29
00:03:00,514 --> 00:03:01,599
Nihče ne zmaga.
30
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
Ja.
31
00:03:04,643 --> 00:03:07,438
Danes me ne bo tukaj.
Dva dni delam v četrti za blago.
32
00:03:07,688 --> 00:03:09,106
Vem.
-Dobiva se jutri na postaji.
33
00:03:09,190 --> 00:03:11,275
Ko plačam kredit, ne bom imela veliko časa.
-Prišel bom.
34
00:03:12,610 --> 00:03:13,861
Will...
35
00:03:14,612 --> 00:03:17,615
Ne vem, kaj bi brez tebe.
36
00:03:17,698 --> 00:03:18,866
Zamujam.
37
00:03:19,116 --> 00:03:21,702
Naj ti dam 30 minut,
da boš imel za dobro kosilo.
38
00:03:36,509 --> 00:03:37,593
Rad te imam.
39
00:03:39,136 --> 00:03:40,721
Vse najboljše, mami.
40
00:03:42,223 --> 00:03:44,850
Ko se vrneš, bova praznovala.
41
00:03:54,235 --> 00:03:55,403
Will!
42
00:03:55,736 --> 00:03:56,862
Will!
43
00:03:57,738 --> 00:03:58,823
Imaš minuto?
44
00:03:58,906 --> 00:04:00,783
O čem govoriš, Mya? Še celo leto imaš.
45
00:04:01,617 --> 00:04:02,993
Ne morem ga še uporabiti.
46
00:04:03,577 --> 00:04:05,830
Daj no, Will. Račune moram plačati.
47
00:04:08,916 --> 00:04:11,127
Vzemi pet minut.
48
00:04:15,464 --> 00:04:16,632
Spravi se nekam.
49
00:04:31,772 --> 00:04:35,359
Štiri minute za kavo?
-Včeraj je bila še tri.
50
00:04:35,443 --> 00:04:37,361
Bi radi kavo ali bi govorili o preteklosti?
51
00:04:37,611 --> 00:04:38,946
Dve kavi.
52
00:04:42,032 --> 00:04:44,034
Koliko izmen imaš danes, Borel?
-Samo dve.
53
00:04:44,952 --> 00:04:46,787
Se že veselim.
54
00:04:48,789 --> 00:04:52,042
Če bi bil vsaj malo podoben očetu,
bi lahko mastno zaslužila.
55
00:04:52,710 --> 00:04:54,128
Ne polagam rok.
56
00:04:58,799 --> 00:05:01,218
Tam je še eden. Sredi dneva.
57
00:05:34,502 --> 00:05:37,129
Kaj je tole? Kje je preostanek?
58
00:05:37,338 --> 00:05:39,924
Niste dosegli norme.
-Povečal sem število enot.
59
00:05:40,090 --> 00:05:43,052
Tudi norma se je. Naslednji.
-To je šala, kajne?
60
00:05:43,427 --> 00:05:45,554
Naslednji.
-Premakni se. Celo večnost si že tu.
61
00:06:03,948 --> 00:06:05,199
Boš sodeloval, Will?
62
00:06:05,282 --> 00:06:07,034
Nimam već časa za hazarderstvo.
63
00:06:07,284 --> 00:06:08,786
Hvala bogu.
64
00:06:08,869 --> 00:06:11,872
Otkar si nehal igrati, sem začel zmagovati.
65
00:06:11,956 --> 00:06:13,123
Dolžan si mi eno uro.
66
00:06:15,876 --> 00:06:17,211
Si videl Borela?
67
00:06:25,052 --> 00:06:26,887
Will!
-Hej, stari.
68
00:06:27,680 --> 00:06:29,723
Žena te išče.
-Ne boš verjel.
69
00:06:29,807 --> 00:06:34,353
Tale norec nam že vso noč kupuje pijače.
Celo stoletje ima!
70
00:06:35,312 --> 00:06:36,981
Pridi, greva domov.
71
00:06:37,314 --> 00:06:39,233
Takoj, ko spijem.
72
00:06:39,900 --> 00:06:41,569
Hej! Ti!
73
00:06:42,027 --> 00:06:43,153
Ti!
74
00:06:44,154 --> 00:06:45,489
Še već vsega, kar imate!
75
00:06:48,409 --> 00:06:50,494
Hoćeš z mano domov?
76
00:06:50,578 --> 00:06:52,913
Obe lahko greva s tabo.
77
00:07:01,422 --> 00:07:02,673
Oprostite.
78
00:07:03,674 --> 00:07:05,426
Spravi se ven.
79
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
Nekdo ti bo ukradel ves čas.
80
00:07:07,428 --> 00:07:08,512
Ja!
81
00:07:11,265 --> 00:07:14,226
Ne bodo te oropali, ampak ubili.
82
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Ne morejo ti vzeti toliko časa
in te pustiti živeti.
83
00:07:17,771 --> 00:07:18,856
Ja.
84
00:07:19,023 --> 00:07:22,192
Ne razumeš. Ne bi smel biti tukaj!
85
00:07:29,408 --> 00:07:31,035
Will. Will!
86
00:07:32,202 --> 00:07:33,537
Minutneži!
87
00:07:33,871 --> 00:07:35,414
Minutneži! Pojdi stran, Will.
88
00:07:36,040 --> 00:07:38,334
Ti kriminalci se ne šalijo.
89
00:07:41,337 --> 00:07:42,671
Počakaj.
90
00:07:43,130 --> 00:07:46,467
Prosil je za to. Gremo. Ni eden naših.
91
00:07:47,217 --> 00:07:48,552
Misliš, da bi on pomagal nama?
92
00:07:49,553 --> 00:07:52,056
Ne skrbi. Ničesar neumnega ne bom storil.
93
00:07:52,640 --> 00:07:53,724
Pojdi.
94
00:07:58,937 --> 00:08:00,522
Ime mi je Fortis.
95
00:08:03,108 --> 00:08:06,612
Tole pa je zelo lepa ura.
96
00:08:10,491 --> 00:08:13,994
Jo lahko pomerim? Gotovo bi mi pristajala.
97
00:08:16,497 --> 00:08:17,915
Nekaj ti povem.
98
00:08:19,333 --> 00:08:21,001
Polagajva roke zanjo.
99
00:08:22,503 --> 00:08:23,587
Pridi.
100
00:08:24,588 --> 00:08:27,675
Starec sem.
Prejšnji teden sem dopolnil 75 let.
101
00:08:37,434 --> 00:08:38,602
Samo trenutek.
102
00:08:54,576 --> 00:08:55,994
Si pripravljen?
103
00:08:58,288 --> 00:08:59,456
Pripravljen.
104
00:09:03,377 --> 00:09:04,712
Greva.
105
00:09:07,881 --> 00:09:09,216
Ujemite ga!
106
00:09:10,050 --> 00:09:13,387
Stoj. Kaj delaš? Sam lahko skrbim zase.
107
00:09:13,470 --> 00:09:15,055
Ja, sem videl.
108
00:09:17,224 --> 00:09:19,643
Vem, kaj počnem.
-Teci. Teci!
109
00:09:32,740 --> 00:09:33,991
Pridi!
110
00:09:35,075 --> 00:09:36,493
Tukaj!
111
00:09:39,246 --> 00:09:40,330
Pohiti!
112
00:09:45,419 --> 00:09:46,670
Hitro!
113
00:09:56,930 --> 00:09:59,266
Kam greš? Pridi sem!
114
00:10:41,934 --> 00:10:43,769
Vem, kdo ga je vzel.
115
00:10:44,228 --> 00:10:46,063
Vem, kdo je.
116
00:10:48,649 --> 00:10:50,150
Vem, kdo je bil.
117
00:10:58,242 --> 00:10:59,827
Prekleto.
118
00:11:03,413 --> 00:11:05,582
Kaj za vraga počneš tukaj?
119
00:11:05,833 --> 00:11:07,501
Razkazuješ svoj čas?
120
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Se ti je zmešalo?
121
00:11:10,337 --> 00:11:11,421
Henry Hamilton.
122
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Will Salas.
123
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
Prekleto.
124
00:11:27,771 --> 00:11:29,439
Već kot spiješ, boljši je.
125
00:11:36,613 --> 00:11:37,823
Ni kaj prida boljši.
126
00:11:43,704 --> 00:11:45,205
Do jutra si na varnem.
127
00:11:45,539 --> 00:11:47,207
Spravil te bom od tod.
128
00:11:48,709 --> 00:11:50,127
Iz New Greenwicha si.
129
00:11:51,628 --> 00:11:53,046
Se vidi?
130
00:11:54,047 --> 00:11:55,215
Kje pa.
131
00:12:02,055 --> 00:12:04,224
Očitno tudi sam potrebuješ pomoč.
132
00:12:04,474 --> 00:12:05,809
Ne, hvala.
133
00:12:06,059 --> 00:12:07,644
Koliko si star?
134
00:12:08,478 --> 00:12:09,646
Zares?
135
00:12:10,397 --> 00:12:11,732
28.
136
00:12:12,232 --> 00:12:13,817
Jaz sem 105.
137
00:12:14,067 --> 00:12:15,402
Me veseli zate.
138
00:12:16,737 --> 00:12:19,907
Ne boš dočakal 106.,
preveč takih noči te čaka.
139
00:12:20,741 --> 00:12:22,075
Prav imaš.
140
00:12:24,077 --> 00:12:26,079
A pride dan, ko ti je vsega dovolj.
141
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Duh je izrabljen, čeprav je telo mlado.
142
00:12:33,587 --> 00:12:35,255
Umreti hoćemo.
143
00:12:36,506 --> 00:12:37,716
Moramo.
144
00:12:41,595 --> 00:12:45,432
Je to tvoj problem? Predolgo živiš?
145
00:12:48,852 --> 00:12:50,354
Si poznal koga, ki je umrl?
146
00:12:57,194 --> 00:12:59,863
Za peščico neumrljivih
jih mora veliko umreti.
147
00:13:05,452 --> 00:13:07,371
Kaj misliš s tem?
148
00:13:09,706 --> 00:13:11,708
Resnično ti ni jasno, kajne?
149
00:13:14,127 --> 00:13:16,880
Vsi ne morejo živeti večno.
Kam bi spravili vse?
150
00:13:20,175 --> 00:13:22,344
Zakaj misliš, da obstajajo časovni pasovi?
151
00:13:23,887 --> 00:13:27,724
Zakaj misliš, da se v getu davki in cene
povišajo isti dan?
152
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
Življenjski stroški rastejo zato,
da ljudje umirajo.
153
00:13:34,481 --> 00:13:37,734
Zakaj obstajajo ljudje z milijoni let,
večina pa živi iz dneva v dan?
154
00:13:42,155 --> 00:13:43,907
A v resnici
155
00:13:45,242 --> 00:13:46,576
je dovolj časa za vse.
156
00:13:49,329 --> 00:13:51,999
Nikomur ni treba umreti predčasno.
157
00:13:59,589 --> 00:14:03,927
Če bi imel toliko časa, kolikor ga imam jaz,
158
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
kaj bi naredil z njim?
159
00:14:11,852 --> 00:14:13,520
Nehal bi gledati na svojo uro.
160
00:14:17,774 --> 00:14:19,526
Nekaj ti lahko povem.
161
00:14:20,027 --> 00:14:22,029
Če bi imel ves ta čas,
162
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
ga gotovo ne bi zapravljal.
163
00:14:33,373 --> 00:14:34,791
Spočij se.
164
00:14:38,795 --> 00:14:40,797
Ne skrbi, ne bom ti ga vzel med spanjem.
165
00:14:41,381 --> 00:14:43,300
Jaz pa ne tvojega.
166
00:14:57,689 --> 00:14:58,774
Res je boljše.
167
00:16:02,879 --> 00:16:06,508
Ne zapravi mojega časa
168
00:17:02,606 --> 00:17:04,399
Hej, Will.
-Hej, Greta.
169
00:17:05,275 --> 00:17:06,443
Je Borel notri?
170
00:17:06,693 --> 00:17:09,279
Ja. Borel?
171
00:17:09,863 --> 00:17:11,031
Poglej si tole.
172
00:17:11,364 --> 00:17:15,285
Škoda, da morava čakati 25 let.
Tole leto bi potrebovala takoj.
173
00:17:16,453 --> 00:17:17,537
Borel?
174
00:17:20,373 --> 00:17:21,625
Tukaj sem.
175
00:17:24,294 --> 00:17:26,046
Pojdita noter, Greta.
176
00:17:34,638 --> 00:17:35,972
Poglej si tole.
177
00:17:38,308 --> 00:17:39,643
Kje si dobil to?
178
00:17:41,144 --> 00:17:42,729
Tip iz lokala.
179
00:17:43,313 --> 00:17:45,065
Ubili bi ga.
180
00:17:45,815 --> 00:17:47,484
Dal mi ga je.
181
00:17:49,069 --> 00:17:51,071
Ves čas je porabil
še preden sem ga lahko ustavil.
182
00:17:51,154 --> 00:17:53,573
Nihče ne da 100 let kar tako.
183
00:17:53,865 --> 00:17:57,410
Ni mi jih kar tako dal.
Povedal mi je tudi resnico o času.
184
00:17:57,494 --> 00:17:59,204
Tega ne sme nihče videti.
185
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Hej.
186
00:18:00,997 --> 00:18:03,166
Veš, da boš zaradi časa umrl.
187
00:18:09,339 --> 00:18:10,632
Kako dolgo sva že prijatelja?
188
00:18:11,841 --> 00:18:13,510
10 let?
189
00:18:14,094 --> 00:18:15,178
Izvoli.
190
00:18:21,685 --> 00:18:23,019
Desetletje.
191
00:18:25,689 --> 00:18:27,023
Bil si mi kot brat.
192
00:18:29,317 --> 00:18:30,485
Kam greš?
193
00:18:31,444 --> 00:18:33,446
Kjer to ne bo videti čudno.
194
00:18:35,031 --> 00:18:37,575
Končno lahko peljem
mamo v New Greenwich.
195
00:18:55,969 --> 00:18:57,721
Greta, ven grem!
196
00:18:58,555 --> 00:19:01,224
Plačilo za kredit prejeto, dva dni. Hvala lepa.
197
00:19:09,983 --> 00:19:11,067
Dayton.
198
00:19:11,484 --> 00:19:12,569
Dve uri.
199
00:19:16,281 --> 00:19:17,490
Vedno je bila ena ura.
200
00:19:18,158 --> 00:19:19,909
Zdaj sta dve. Cena se je podražila.
201
00:19:19,993 --> 00:19:21,119
Kdaj?
202
00:19:21,494 --> 00:19:22,662
Danes.
203
00:19:23,997 --> 00:19:25,999
Sin me čaka. Plačal bo razliko.
204
00:19:26,082 --> 00:19:27,959
To ne gre, takšna so pravila.
205
00:19:29,753 --> 00:19:30,962
Prosim?
206
00:19:32,339 --> 00:19:34,174
Dve uri hoje je.
207
00:19:37,761 --> 00:19:39,512
Imam pa uro in pol.
208
00:19:42,599 --> 00:19:43,933
Potem pa tecite.
209
00:20:16,966 --> 00:20:20,136
Ustavite, prosim!
210
00:20:52,168 --> 00:20:55,672
Prosim, ne!
211
00:20:56,673 --> 00:20:58,758
Počakajte! Ne!
212
00:21:20,363 --> 00:21:21,531
Mami?
213
00:21:21,614 --> 00:21:22,699
Will!
214
00:21:27,203 --> 00:21:28,538
Will!
215
00:21:29,289 --> 00:21:31,207
Will!
-Mami!
216
00:21:44,304 --> 00:21:46,306
Ne, ne, ne!
217
00:21:58,985 --> 00:22:00,069
Ne!
218
00:22:00,487 --> 00:22:02,572
Mami, mami!
219
00:22:28,765 --> 00:22:29,891
Trinajst ničel.
220
00:22:30,433 --> 00:22:31,935
Nesreča za vse.
221
00:22:33,269 --> 00:22:37,357
Ko so ga zadnjič videli,
je imel na uri već kot stoletje.
222
00:22:37,440 --> 00:22:40,360
V tem predelu bi te že za teden ubili.
223
00:22:40,443 --> 00:22:42,278
Kaj je počel v tem časovnem pasu?
224
00:22:44,447 --> 00:22:45,615
Premišljeval sem o tem,
225
00:22:47,033 --> 00:22:49,369
da si je za to verjetno sam kriv.
226
00:22:49,452 --> 00:22:52,038
Zanimivo. Kako dolgo paziš na čas, Jaeger?
227
00:22:52,288 --> 00:22:53,414
Pet let.
228
00:22:54,165 --> 00:22:56,334
Povej mi, kaj si o tem misliš,
ko boš delal 50 let.
229
00:22:57,460 --> 00:22:58,878
Vseeno je, zakaj je prišel sem.
230
00:22:58,962 --> 00:23:02,465
Bistvenih je tistih 100 let, ki so prišla z njim.
231
00:23:05,176 --> 00:23:06,844
Nekdo je moral biti priča.
232
00:23:07,178 --> 00:23:08,930
Verjemi mi, nihče ni nič videl.
233
00:23:09,013 --> 00:23:10,306
Kaj naj storimo?
234
00:23:11,849 --> 00:23:14,686
To, kar vedno. Sledimo času.
235
00:23:18,481 --> 00:23:21,609
Živjo, Ray. Za 10 minut ti dam eno uro.
236
00:23:21,693 --> 00:23:24,654
Kdaj se boš upokojila, Leila?
Bližaš se šestdesetim.
237
00:23:24,821 --> 00:23:26,656
Hvala, da si vsem povedal.
238
00:23:38,084 --> 00:23:39,127
Sem na pravem mestu?
239
00:24:03,026 --> 00:24:06,195
V ta pas navadno ne hodimo po stranke.
240
00:24:07,530 --> 00:24:09,198
Izgubil sem se.
241
00:24:15,413 --> 00:24:17,081
Prosim, naložite en mesec.
242
00:24:42,065 --> 00:24:44,734
Prosim, naložite dva meseca.
243
00:24:53,076 --> 00:24:55,078
Već teh je, kot se spominjam.
244
00:25:06,881 --> 00:25:08,383
To je bilo celo leto.
245
00:25:08,925 --> 00:25:10,760
Dobrodošli v New Greenwichu.
246
00:25:13,429 --> 00:25:15,264
Kaj v resnici počnete tu?
247
00:25:17,266 --> 00:25:19,769
Vzel jim bom vse, kar imajo.
248
00:25:24,315 --> 00:25:26,109
Plačali bodo.
249
00:26:29,172 --> 00:26:31,299
Gospodična, ne morete biti dovolj previdni.
250
00:26:31,382 --> 00:26:33,092
Ste prepričani?
251
00:26:36,179 --> 00:26:37,430
Koliko stane noč tukaj?
252
00:26:37,513 --> 00:26:39,474
Dva meseca za standardno sobo.
253
00:26:43,227 --> 00:26:44,353
Dajte mi apartma.
254
00:26:55,865 --> 00:26:56,908
Potrebujete pomoč pri prtljagi?
255
00:26:57,909 --> 00:26:59,076
Ne.
256
00:27:10,546 --> 00:27:13,049
Hiterje.
-Moral bo biti hiter.
257
00:27:13,716 --> 00:27:16,511
Iz posnetka ni razvidno,
kako je truplo prišlo v reko.
258
00:27:16,594 --> 00:27:18,387
Kaj pravzaprav vemo?
259
00:27:19,055 --> 00:27:20,515
Kaj vemo?
260
00:27:20,598 --> 00:27:24,060
Vemo, da se v Daytonu večinoma
krade ure in dneve.
261
00:27:24,602 --> 00:27:26,395
Tole je bilo stoletje.
262
00:27:27,730 --> 00:27:29,774
Ne vidim, da bi krožilo već časa.
263
00:27:30,775 --> 00:27:32,109
Mogoče ga je pretvoril v kapsulo?
264
00:27:32,401 --> 00:27:34,779
V getu ne moreš skriti sto let.
265
00:27:35,071 --> 00:27:38,074
Čutijo, kadar ima človek
en mesec već, kot bi smel imeti.
266
00:27:40,785 --> 00:27:42,411
Čas je zapustil mesto.
267
00:28:27,790 --> 00:28:30,001
Osem tednov in pol.
268
00:28:32,295 --> 00:28:33,796
Vzemite si teden zase.
269
00:28:34,463 --> 00:28:35,631
Hvala.
270
00:28:40,845 --> 00:28:44,515
Niste od tod, kajne?
271
00:28:46,350 --> 00:28:48,644
Vse delate malce prehitro.
272
00:28:49,812 --> 00:28:50,855
Ne vsega.
273
00:28:52,815 --> 00:28:54,150
Kako se imenuje tisti lokal tamle?
274
00:28:55,192 --> 00:28:56,360
Kazino.
275
00:28:56,652 --> 00:28:58,321
Lahko gre tja vsakdo?
276
00:28:59,864 --> 00:29:00,990
Ne, će ste oblečeni tako.
277
00:29:02,325 --> 00:29:03,659
Srečno.
278
00:29:10,333 --> 00:29:12,376
Gospod, imeli ste prav.
279
00:29:12,501 --> 00:29:15,004
Če previjete ure do Hamiltonove smrti
280
00:29:15,087 --> 00:29:16,213
in si ogledate časovne preglede,
281
00:29:16,297 --> 00:29:19,258
je nekdo porabil leta, da je prestopil
štiri različne pasove iz Daytona...
282
00:29:19,342 --> 00:29:23,638
V New Greenwich. Kamere so posnele
njegovo sumljivo vedenje.
283
00:29:23,721 --> 00:29:28,726
Zaveda se nadzornih kamer,
nima varnostnika, teče.
284
00:29:29,018 --> 00:29:31,354
A će ima čas, potem mu ni treba teči.
285
00:29:31,562 --> 00:29:33,522
Stara navada je železna srajca.
286
00:29:35,232 --> 00:29:36,901
Iščeš zadetek?
287
00:29:37,568 --> 00:29:39,695
Ime mu je Will Salas.
288
00:29:40,237 --> 00:29:41,572
Ga poznaš?
289
00:29:42,531 --> 00:29:43,699
Ne.
290
00:29:45,201 --> 00:29:46,577
Spominjam se njegovega očeta.
291
00:29:54,377 --> 00:29:55,711
Dober večer.
292
00:29:57,421 --> 00:29:59,799
Sklepam, da je moj čas enakovreden drugim.
293
00:29:59,882 --> 00:30:04,428
Res je. Vendar imamo prostovoljno donacijo
294
00:30:04,553 --> 00:30:07,223
za nečlane. Večina jih da leto.
295
00:30:15,064 --> 00:30:16,399
Kaj igrate?
296
00:30:16,524 --> 00:30:18,859
Poker.
-Kar semle.
297
00:30:21,445 --> 00:30:22,947
Kakšna je omejitev?
298
00:30:23,739 --> 00:30:25,074
Ni je.
299
00:30:39,130 --> 00:30:41,966
Ne vem, će smo že igrali skupaj, gospod...
300
00:30:42,049 --> 00:30:43,467
Salas.
301
00:30:43,634 --> 00:30:44,760
Will Salas.
302
00:30:45,428 --> 00:30:49,140
Philippe Weis. Gotovo ste iz bogate družine.
303
00:30:52,101 --> 00:30:54,186
Lahko bi rekli, da se igram z dediščino.
304
00:30:54,437 --> 00:30:56,939
Nimate varnostnika, g. Salas?
305
00:31:00,109 --> 00:31:02,278
Mislil sem, da sem med prijatelji.
306
00:31:09,285 --> 00:31:10,453
Stavim 50 let.
307
00:31:18,794 --> 00:31:20,296
Gotovo ste mladi.
308
00:31:21,297 --> 00:31:24,300
Ko ste 85 let stari 25, kot jaz,
309
00:31:24,467 --> 00:31:27,636
in veste, da vas lahko manjši pretep
stane življenja,
310
00:31:28,137 --> 00:31:29,972
potem začnete ceniti to, kar imate.
311
00:31:31,140 --> 00:31:32,975
Vi imate veliko za ceniti.
312
00:31:36,479 --> 00:31:37,646
Izenačim.
313
00:31:54,163 --> 00:31:58,334
Seveda, kdo bi si mislil,
da to, kar imamo, ni pravično.
314
00:31:59,001 --> 00:32:00,669
Časovna razlika med pasovi.
315
00:32:01,003 --> 00:32:02,338
To sem slišal.
316
00:32:03,506 --> 00:32:06,008
Vendar pa, ali ni to le naslednji logični
korak v evoluciji?
317
00:32:06,133 --> 00:32:10,679
Kaj ni bila evolucija vedno krivična?
Vedno je preživel le najprilagodljivejši.
318
00:32:13,015 --> 00:32:15,351
Povišam za dve stoletji.
319
00:32:18,187 --> 00:32:21,190
Gre za darvinistični kapitalizem.
320
00:32:23,025 --> 00:32:24,193
Naravna selekcija.
321
00:32:25,027 --> 00:32:26,362
Gotovo.
322
00:32:27,029 --> 00:32:28,697
Močnejši preživijo.
323
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
Mislim, da imate v rokah slabe karte.
324
00:32:33,202 --> 00:32:34,537
Izenačim.
325
00:32:49,718 --> 00:32:52,054
Očitno ste šli na vse, g. Salas.
326
00:33:22,751 --> 00:33:24,378
Trinajst številk.
327
00:33:25,671 --> 00:33:27,006
Dobro igrano.
328
00:33:28,757 --> 00:33:30,593
Tole pa je bilo tveganje.
329
00:33:34,763 --> 00:33:36,098
Ni šlo za tveganje.
330
00:33:36,765 --> 00:33:40,102
Ne zamerite. Vedel sem, da bom zmagal.
331
00:33:42,271 --> 00:33:43,606
Živimo v času zmede.
332
00:33:45,441 --> 00:33:47,776
Je moja mama, sestra ali hčerka?
333
00:33:47,902 --> 00:33:49,778
Upate, da ni moja žena.
334
00:33:51,113 --> 00:33:54,450
Včasih so bile stvari preprostejše.
Tako pravijo.
335
00:33:56,285 --> 00:33:57,453
Lepa je.
336
00:33:59,121 --> 00:34:00,247
Hčerka.
337
00:34:00,623 --> 00:34:04,293
Vendar pa je zelo podobna moji ženi.
Sylvia?
338
00:34:05,127 --> 00:34:06,545
Will Salas.
339
00:34:06,629 --> 00:34:08,130
Čestitam, g. Salas.
340
00:34:09,798 --> 00:34:11,800
Očetu ste vzeli leta življenja.
341
00:34:11,967 --> 00:34:15,304
Kar običajno počneš ti. Kajne, Ijubica?
342
00:34:16,972 --> 00:34:18,974
Jutri zvečer imamo zabavo.
343
00:34:19,475 --> 00:34:22,811
Mogoče mu boste dali priložnost,
da dobi nekaj teh let nazaj.
344
00:34:24,146 --> 00:34:25,231
Z veseljem.
345
00:34:25,314 --> 00:34:28,484
Carl vam bo povedal, kje živim.
Lahko noč, g. Salas.
346
00:34:28,984 --> 00:34:31,153
Sylvia, ostani s svojima varnostnikoma.
347
00:34:45,834 --> 00:34:47,670
Devetinpetdeset let.
348
00:34:47,753 --> 00:34:48,837
In davek.
349
00:35:00,933 --> 00:35:02,101
Cena vključuje dostavo.
350
00:35:03,018 --> 00:35:04,103
Dostavo?
351
00:35:04,687 --> 00:35:06,689
Kjerkoli ga boste želeli razstaviti.
352
00:35:08,357 --> 00:35:09,525
Razstaviti?
353
00:35:09,775 --> 00:35:11,610
Vozil ga bom.
354
00:35:31,547 --> 00:35:32,631
Will Salas.
355
00:35:34,550 --> 00:35:36,885
Naj vam predstavim svojo taščo, Claro,
356
00:35:37,636 --> 00:35:40,889
mojo ženo, Michele, in hčerko, Sylvio.
357
00:35:41,056 --> 00:35:42,808
Vidva sta se že spoznala.
358
00:35:44,727 --> 00:35:46,145
Me veseli.
359
00:35:46,228 --> 00:35:47,730
Pozneje vas poiščem,
360
00:35:48,564 --> 00:35:49,815
za najino igro.
361
00:35:50,524 --> 00:35:52,067
Se že veselim.
362
00:36:07,499 --> 00:36:09,501
Se zabavate, g. Salas?
363
00:36:12,087 --> 00:36:13,422
Recite mi Will.
364
00:36:14,590 --> 00:36:16,425
Je že v redu, Constantin.
365
00:36:19,261 --> 00:36:22,264
Imaš ob sebi vedno najetega varnostnika?
366
00:36:22,348 --> 00:36:23,849
Ne. Običajno imam dva.
367
00:36:26,435 --> 00:36:28,520
Na tak način te težko spoznavam.
368
00:36:28,687 --> 00:36:30,272
Takšen je namen.
369
00:36:30,397 --> 00:36:31,899
Tvoj?
370
00:36:32,191 --> 00:36:34,443
Očetov.
-Razumem.
371
00:36:35,444 --> 00:36:37,446
Veliko imaš za izgubiti.
372
00:36:38,280 --> 00:36:39,782
Tudi ti.
373
00:36:42,618 --> 00:36:44,286
Kaj počneš, Will?
374
00:36:45,120 --> 00:36:47,122
Tega še ne vem.
375
00:36:47,873 --> 00:36:51,377
Zakaj bi? Kam se mudi?
376
00:36:52,711 --> 00:36:56,048
Res je. Zakaj bi storil nekaj danes,
kar lahko čez sto let?
377
00:36:57,049 --> 00:36:58,384
Nekaj lahko storiva.
378
00:37:01,387 --> 00:37:03,055
Zapleši z mano.
379
00:37:09,561 --> 00:37:11,647
Prihajaš res iz bogate družine?
380
00:37:12,731 --> 00:37:14,400
Zakaj dvomiš?
381
00:37:16,985 --> 00:37:18,570
Videla sem te teči.
382
00:37:19,571 --> 00:37:22,074
Spominjalo me je na ljudi iz geta.
383
00:37:25,244 --> 00:37:27,246
Včasih jim zavidam.
384
00:37:30,416 --> 00:37:32,084
Nimaš pojma.
385
00:37:33,419 --> 00:37:36,922
Ne? Ura ni dobra za nikogar.
386
00:37:39,591 --> 00:37:41,927
Revni umirajo, bogati pa ne živijo.
387
00:37:42,344 --> 00:37:45,681
Vsi lahko živimo za vekomaj,
dokler ne počnemo neumnosti.
388
00:37:46,432 --> 00:37:51,103
Se ne bojiš tega?
Da ne bi nikdar storil česa neumnega?
389
00:37:51,437 --> 00:37:55,107
Ali hrabrega ali pač karkoli bi lahko?
390
00:38:00,946 --> 00:38:02,114
Pridi z mano.
391
00:38:17,212 --> 00:38:18,881
To je bilo danes zvečer.
392
00:38:21,550 --> 00:38:23,635
Samo eno uro pred nami je.
393
00:38:30,809 --> 00:38:32,311
Poglej si tole.
394
00:38:33,479 --> 00:38:35,314
Še nikdar nisem videl česa podobnega.
395
00:38:38,817 --> 00:38:40,152
Kaj počneš?
396
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
Ne bova šla noter.
397
00:38:45,991 --> 00:38:47,576
Nor si.
398
00:38:47,993 --> 00:38:51,163
Tole imaš za hišo, pa ne greš nikoli noter.
399
00:38:52,664 --> 00:38:53,999
In jaz sem nor?
400
00:38:59,004 --> 00:39:02,007
No? Kaj še čakaš?
401
00:39:03,759 --> 00:39:05,427
Sylvia, pridi!
402
00:39:06,178 --> 00:39:08,680
Kaj se je zgodilo s tisto neumnostjo od prej?
403
00:39:30,452 --> 00:39:32,287
Ne poznam te.
404
00:39:34,164 --> 00:39:35,791
To lahko spremeniva.
405
00:39:38,669 --> 00:39:40,003
Razumem.
406
00:39:41,171 --> 00:39:44,007
Tukaj si, sama,
407
00:39:44,508 --> 00:39:46,176
z neznancem.
408
00:39:47,636 --> 00:39:49,304
Ne moreš biti dovolj previdna.
409
00:39:50,639 --> 00:39:51,682
Mogoče pa sem lahko.
410
00:39:53,183 --> 00:39:54,351
Sylvia!
411
00:39:56,687 --> 00:39:57,854
Sylvia!
412
00:40:08,031 --> 00:40:09,866
Nazaj moram.
413
00:40:10,993 --> 00:40:12,327
Kam?
414
00:40:18,500 --> 00:40:20,168
Pojdi nazaj.
415
00:40:32,055 --> 00:40:34,516
Ste videli mojo hči?
-Sem.
416
00:40:35,976 --> 00:40:37,060
Z varnostnikoma je.
417
00:40:38,895 --> 00:40:40,230
Za vami.
418
00:40:43,066 --> 00:40:44,401
Hvala bogu.
419
00:40:45,193 --> 00:40:46,361
Torej,
420
00:40:46,862 --> 00:40:47,904
kaj pa najina igra?
421
00:40:56,371 --> 00:40:59,041
Vse je v redu. Kaj se dogaja?
422
00:41:02,085 --> 00:41:04,212
Žal mi je, da kvarim zabavo, g. Weis.
423
00:41:05,589 --> 00:41:07,049
Govoriti moram z vašim prijateljem.
424
00:41:09,426 --> 00:41:10,761
Prijateljem?
425
00:41:12,054 --> 00:41:13,388
No, dobro.
426
00:41:40,749 --> 00:41:42,626
Sem varuh časa Raymond Leon.
427
00:41:46,797 --> 00:41:49,132
Will Salas.
-Vem.
428
00:41:52,761 --> 00:41:54,096
Kaj počnete v tem pasu?
429
00:41:55,138 --> 00:41:57,641
Saj ni nelegalno?
Prehod iz enega pasu v drugega?
430
00:41:58,308 --> 00:42:00,143
Ni.
431
00:42:01,311 --> 00:42:03,480
Le redko.
432
00:42:08,610 --> 00:42:09,653
Kje ste ga dobili?
433
00:42:09,945 --> 00:42:11,113
Zmagal sem.
434
00:42:12,114 --> 00:42:13,448
Pri kartanju.
435
00:42:16,827 --> 00:42:17,994
Ves?
436
00:42:23,333 --> 00:42:24,459
Ne.
437
00:42:25,669 --> 00:42:28,171
Tip z imenom Henry Hamilton mi je dal
već kot 100 let.
438
00:42:31,633 --> 00:42:33,510
Rekel je, da ga ne potrebuje već.
439
00:42:35,303 --> 00:42:36,847
Odštel si je čas.
440
00:42:37,639 --> 00:42:40,517
Henry Hamilton je bil vreden tisoče let.
441
00:42:41,184 --> 00:42:43,311
Lahko bi živel večno.
442
00:42:44,813 --> 00:42:49,818
Pričakujete, da bom verjel,
da je bil nesmrten in je hotel umreti?
443
00:42:50,527 --> 00:42:52,529
Tega ne pričakujem.
444
00:42:53,822 --> 00:42:54,990
Ampak je resnica.
445
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Podaril mi ga je.
446
00:42:59,369 --> 00:43:00,662
Nisem tat.
447
00:43:02,539 --> 00:43:05,542
A će iščete ukraden čas,
448
00:43:07,210 --> 00:43:08,837
potem lahko kar vse tu zaprete.
449
00:43:09,004 --> 00:43:10,046
Aha, razumem.
450
00:43:11,339 --> 00:43:12,716
Govorite o pravici.
451
00:43:14,509 --> 00:43:16,678
Torej, jaz sem varuh časa.
452
00:43:17,053 --> 00:43:19,723
S "pravico" se ne ukvarjam.
453
00:43:20,223 --> 00:43:23,477
Ukvarjam se le s tem, kar lahko merim.
454
00:43:23,977 --> 00:43:26,480
Sekunde, minute, ure.
455
00:43:28,732 --> 00:43:29,816
Varujem čas.
456
00:43:31,651 --> 00:43:34,154
In ta čas je v napačnih rokah.
457
00:43:36,740 --> 00:43:40,076
Čas bomo zadržali, skupaj z vami.
458
00:43:43,497 --> 00:43:45,999
Damo vam dve uri za administracijo.
459
00:43:49,669 --> 00:43:52,339
Zakaj preiskujete samomor?
460
00:43:54,090 --> 00:43:55,884
V getu prihaja vsak dan
do množičnega umora.
461
00:44:03,016 --> 00:44:04,518
Zanimivo.
462
00:44:08,605 --> 00:44:10,857
Nekdo je nekoč že govoril tako.
463
00:44:12,275 --> 00:44:14,277
Pred 20 leti.
464
00:44:17,197 --> 00:44:19,866
Verjetno ste premladi,
da bi se spominjali svojega očeta.
465
00:44:21,451 --> 00:44:23,453
Poskrbeli bomo za varen transport.
466
00:44:24,287 --> 00:44:26,373
Saj smo vendar v New Greenwichu.
467
00:44:31,211 --> 00:44:33,797
Sylvia? Ubogaj me in pojdi z varnostnikoma.
468
00:44:33,964 --> 00:44:36,633
Za božjo voljo, oče. V hiši je vojska.
469
00:44:36,967 --> 00:44:41,054
Če ne moremo ustaviti posameznika,
se lahko ubijemo kar sami.
470
00:45:03,118 --> 00:45:04,452
Ustavite ga!
471
00:45:07,247 --> 00:45:10,000
Spravite se s poti!
472
00:45:14,838 --> 00:45:16,923
Spusti orožje, ali pa ji otpihnem glavo.
473
00:45:18,425 --> 00:45:19,676
Hvala.
474
00:45:58,882 --> 00:46:01,468
Ubil naju boš! Prosim, izpusti me!
475
00:46:27,202 --> 00:46:28,244
Kaj delaš?
476
00:46:30,705 --> 00:46:32,207
Sploh znaš voziti?
477
00:46:32,999 --> 00:46:34,501
Kaj je treba tu znati?
478
00:46:48,848 --> 00:46:50,100
Sranje.
479
00:47:26,720 --> 00:47:28,138
Daj mi nekaj časa.
480
00:47:30,724 --> 00:47:32,642
Očitno si res iz geta.
481
00:47:33,226 --> 00:47:36,312
Kaj pa ti veš o tem? Daj mi nekaj časa.
482
00:47:36,730 --> 00:47:39,065
Ali pa me boš ubil,
tako kot si Henryja Hamiltona?
483
00:47:39,482 --> 00:47:40,817
Posodi mi uro.
484
00:47:41,401 --> 00:47:42,444
Ne dam ti niti sekunde.
485
00:47:45,071 --> 00:47:46,489
Poslušati bi morala očeta.
486
00:47:48,992 --> 00:47:51,494
Prosim, pelji me domov. Prosim.
487
00:47:52,078 --> 00:47:53,496
Tega ne morem storiti.
-Zakaj?
488
00:47:53,830 --> 00:47:55,165
Zaradi tebe sem še živ.
489
00:47:57,417 --> 00:47:58,752
Zakrij si roko.
490
00:47:59,335 --> 00:48:01,671
Če kdo to vidi, si mrtva.
491
00:48:35,997 --> 00:48:40,168
Tole je res delovalo. Prelep avto sta uničila.
492
00:48:40,502 --> 00:48:42,003
Koga pa imamo tukaj.
493
00:48:42,212 --> 00:48:43,671
Smo imeli.
494
00:48:46,883 --> 00:48:48,218
Čez nekaj minut bo mrtev.
495
00:48:48,510 --> 00:48:51,554
Zbudil se bo mrtev. To bo šok.
496
00:48:52,055 --> 00:48:55,391
Škoda. Raje bi ga ubil na lepši način.
497
00:48:55,683 --> 00:48:57,227
Dekle še diha.
498
00:48:58,019 --> 00:48:59,187
Ima še desetletje.
499
00:49:00,355 --> 00:49:01,689
Sranje.
500
00:49:01,898 --> 00:49:04,567
Tip, ki mi ga je ukradel,
je imel već kot stoletje.
501
00:49:09,531 --> 00:49:11,741
Kaj? Razdelili bomo pozneje.
502
00:49:12,200 --> 00:49:14,035
Kot da bi z nebes padel angel.
503
00:49:19,040 --> 00:49:20,166
Fortis!
504
00:49:20,250 --> 00:49:21,459
Pusti!
505
00:49:21,751 --> 00:49:22,877
Fortis!
506
00:49:49,571 --> 00:49:50,905
Poglej me.
507
00:49:51,114 --> 00:49:52,448
Si v redu?
508
00:49:52,907 --> 00:49:54,075
Ne.
509
00:49:56,578 --> 00:49:57,620
Zakaj se smejiš?
510
00:49:59,122 --> 00:50:00,165
Nisva mrtva.
511
00:50:00,290 --> 00:50:01,791
A tudi živa ne bova za dolgo.
512
00:50:02,458 --> 00:50:05,128
Kje je moj čas? Samo pol ure imam!
513
00:50:06,754 --> 00:50:08,131
Srečo imaš.
514
00:50:08,923 --> 00:50:11,301
Minutneži.
-Ali vsi v getu kradejo?
515
00:50:11,426 --> 00:50:12,635
Tole je res primerno iz tvojih ust.
516
00:50:13,803 --> 00:50:15,513
Pomagaj mi, Will.
-Naj ugibam,
517
00:50:15,638 --> 00:50:17,807
zdaj ti je ideja o deljenju všeč.
518
00:50:19,976 --> 00:50:21,144
Pridi.
519
00:50:23,813 --> 00:50:26,441
Ni prvič, da sem tako obubožan.
520
00:50:26,649 --> 00:50:28,443
Zame je prvič.
521
00:50:29,819 --> 00:50:31,487
Kaj bova storila?
522
00:50:31,779 --> 00:50:34,782
Kar bova morala. Pridi, iti morava.
523
00:50:54,802 --> 00:50:57,180
Centrala, prenesite mi dnevno količino.
524
00:50:57,513 --> 00:50:59,349
Prenos časa.
525
00:51:03,853 --> 00:51:05,813
Spet ste šli na tesno, gospod.
526
00:51:06,147 --> 00:51:08,316
Še vedno sem živ.
527
00:51:09,025 --> 00:51:12,987
Glede na to, da ne vidim trupel,
sklepam, da sta tudi onadva živa.
528
00:51:17,659 --> 00:51:21,329
Oropali so ju.
Gotovo jima ni ostalo već kot nekaj minut.
529
00:51:21,537 --> 00:51:23,665
Vrnil se je v svojo staro sosesko.
530
00:51:25,041 --> 00:51:27,210
Kje naj začnemo iskati?
531
00:51:28,836 --> 00:51:32,048
Ne bomo. Poiskal nas bo.
532
00:51:52,694 --> 00:51:53,945
Borel?
533
00:51:57,031 --> 00:51:59,033
Borel, otpri. Jaz sem, Will.
534
00:52:01,202 --> 00:52:02,370
Greta.
535
00:52:04,205 --> 00:52:05,415
Kje je Borel?
536
00:52:06,374 --> 00:52:08,042
Mrtev je.
537
00:52:09,043 --> 00:52:11,379
Mrtev? Kako?
538
00:52:11,629 --> 00:52:12,797
Dal si mu desetletje.
539
00:52:14,299 --> 00:52:16,884
Napil se je do smrti, ostalo mu je še devet let.
540
00:52:16,968 --> 00:52:18,303
Mojbog.
541
00:52:21,306 --> 00:52:23,141
Greta, žal mi je.
542
00:52:23,975 --> 00:52:25,476
Adijo, Will.
543
00:52:33,568 --> 00:52:35,737
Samo nekaj minut imava.
-Ne kaži tega.
544
00:52:35,820 --> 00:52:37,655
Kaj to pomeni?
-Utihni!
545
00:52:37,780 --> 00:52:39,407
Umrla bova, Will! Hoćeš umreti?
546
00:52:39,490 --> 00:52:40,825
Utihni!
547
00:52:46,664 --> 00:52:49,083
Upam, da so pravi. Teci.
548
00:52:56,924 --> 00:52:58,843
ZASTAVLJALNICA
549
00:53:00,928 --> 00:53:02,013
Stojte! Počakajte!
550
00:53:02,096 --> 00:53:03,181
Prosim, počakajte!
551
00:53:05,350 --> 00:53:06,851
Vrnita se čez eno uro.
552
00:53:06,934 --> 00:53:08,436
To ne bo možno.
553
00:53:11,022 --> 00:53:12,190
Tukaj!
554
00:53:27,038 --> 00:53:28,164
Dva dni vama dam zanje.
555
00:53:28,623 --> 00:53:29,707
Diamanti so.
556
00:53:29,957 --> 00:53:32,210
Lahko vzameš 48 ur ali pa si lepo truplo.
557
00:53:32,794 --> 00:53:33,961
V redu je.
558
00:53:44,972 --> 00:53:46,307
Tišina.
559
00:53:46,391 --> 00:53:47,725
Daj mi moj čas.
560
00:53:54,565 --> 00:53:55,650
Greva.
561
00:53:57,360 --> 00:53:59,153
Očitno se mi je želja izpolnila.
562
00:53:59,237 --> 00:54:01,406
Naredila sem nekaj neumnega.
563
00:54:02,323 --> 00:54:04,117
IZPOSOJEVALNICA ČASA
WEIS
564
00:54:04,200 --> 00:54:05,993
Tvoje ime je na veliko zgradbah.
565
00:54:06,077 --> 00:54:07,703
Očetovo ime.
566
00:54:07,870 --> 00:54:09,914
Koliko pre moženja sploh ima?
567
00:54:11,207 --> 00:54:12,542
Već vekov.
568
00:54:12,917 --> 00:54:14,877
Koliko bi plačal, da te dobi nazaj?
569
00:54:15,086 --> 00:54:17,380
Nimaš sramu, kaj?
570
00:54:21,384 --> 00:54:23,719
Naložite eno minuto.
571
00:54:25,888 --> 00:54:26,931
Pokliči.
572
00:54:41,279 --> 00:54:42,363
Prosim.
573
00:54:42,447 --> 00:54:45,408
G. Weis, prosim predajte
telefon varuhu časa.
574
00:54:51,247 --> 00:54:54,250
Živjo, Will. Koliko hoćeš?
575
00:54:55,084 --> 00:54:56,127
Tisoč let.
576
00:54:57,295 --> 00:54:58,629
Ne boš preživel, da bi jih porabil.
577
00:55:01,757 --> 00:55:02,884
MISIJON
578
00:55:03,759 --> 00:55:05,928
Potem jih porazdelite po pasovih v Daytonu.
579
00:55:07,221 --> 00:55:09,557
To napravite do sončnega vzhoda
in lahko bo šla domov.
580
00:55:12,560 --> 00:55:13,728
Will...
581
00:55:15,271 --> 00:55:17,106
Bojim se zate, Will.
582
00:55:17,440 --> 00:55:20,651
Govoriš kot on, umrl boš kot on.
583
00:55:20,818 --> 00:55:24,322
Oče je umrl med polaganjem rok,
ko je hotel nekomu vzeti čas.
584
00:55:24,447 --> 00:55:27,617
Ne. Ni bil kriv jemanja času.
585
00:55:28,826 --> 00:55:31,120
Počelje nekaj veliko bolj nevarnega.
586
00:55:32,997 --> 00:55:34,832
Ne ponavljaj napak očeta.
587
00:55:41,297 --> 00:55:43,007
Dayton. Plaza Pedre.
588
00:55:43,341 --> 00:55:44,675
Vem, kje je to.
589
00:55:45,968 --> 00:55:48,804
Tisoč let različnim pasovom.
590
00:55:49,013 --> 00:55:50,473
Tisoč let.
591
00:55:53,017 --> 00:55:54,519
To ni nič.
592
00:55:54,810 --> 00:55:56,646
Za najino hčer gre.
593
00:55:58,356 --> 00:56:00,191
Ne, zanje gre.
594
00:56:01,025 --> 00:56:04,820
To je noro.
Tvoj čas ti lahko kar vzamejo.
595
00:56:05,988 --> 00:56:07,657
Ali pa ti njihovega.
596
00:56:07,990 --> 00:56:09,492
To je noro.
597
00:56:10,159 --> 00:56:12,495
Ja, noro.
598
00:56:26,509 --> 00:56:28,511
Tukaj bova do jutra na varnem.
599
00:56:29,887 --> 00:56:32,682
Plačujem dnevno,
nekaj časa bo trajalo, preden me najdejo.
600
00:56:38,229 --> 00:56:39,564
Je to tvoje stanovanje?
601
00:56:43,359 --> 00:56:46,070
Tamle je voda. Mrzla je, ampak vsaj nekaj.
602
00:56:47,363 --> 00:56:49,532
Lahko se preoblečeš.
603
00:57:20,730 --> 00:57:21,939
Kje imaš družino?
604
00:57:23,941 --> 00:57:25,735
Mami je zmanjkalo časa.
605
00:57:28,904 --> 00:57:29,947
To je njena obleka.
606
00:57:30,239 --> 00:57:31,407
Ja.
607
00:57:34,952 --> 00:57:36,412
Kaj pa tvoj oče?
608
00:57:37,955 --> 00:57:39,290
Umrl je, ko sem bil še fant.
609
00:57:40,416 --> 00:57:42,752
Polagal je roke. Imel je močno roko.
610
00:57:44,795 --> 00:57:48,591
Ni bil najmočnejši, a je vedel, kako zmagati.
611
00:57:50,259 --> 00:57:51,594
Kako pa zmagaš?
612
00:57:59,769 --> 00:58:01,103
Pokazal ti bom.
613
00:58:05,941 --> 00:58:09,278
Pustiš jim, da so v prednosti.
614
00:58:09,612 --> 00:58:13,115
Nato je pustil,
da mu čas skoraj do konca poteče.
615
00:58:14,492 --> 00:58:15,951
Kerje vedel,
616
00:58:16,619 --> 00:58:18,663
da ko si pri zadnjih sekundah,
617
00:58:19,455 --> 00:58:21,290
in mislijo, da je konec,
618
00:58:22,792 --> 00:58:25,127
začno gledati tvojo uro
619
00:58:28,839 --> 00:58:30,174
in pozabijo na svojo.
620
00:58:46,524 --> 00:58:48,192
Umrl je med polaganjem rok?
621
00:58:51,487 --> 00:58:55,700
Ubili so ga, kerje svoje dobičke razdeljeval.
622
00:58:55,825 --> 00:58:57,993
Ni jim dajal le času.
623
00:58:58,828 --> 00:59:00,162
Dajal jim je tudi upanje.
624
00:59:05,501 --> 00:59:06,961
Kako dolgo si že toliko star?
625
00:59:07,670 --> 00:59:09,004
25 tri leta.
626
00:59:11,173 --> 00:59:12,842
25 dve.
627
00:59:15,511 --> 00:59:17,513
Kako je bilo, ko je ura začela odštevati?
628
00:59:21,350 --> 00:59:22,768
Na ulici sem bil.
629
00:59:22,852 --> 00:59:24,854
Skoraj meje vrglo po tleh.
630
00:59:25,521 --> 00:59:28,065
Moje letoje pošlo v enem tednu,
tako smo bili v dolgovih.
631
00:59:28,524 --> 00:59:31,360
Po tem sem živel iz dneva v dan.
632
00:59:33,237 --> 00:59:35,197
Pri meni je bilo drugače.
633
00:59:37,032 --> 00:59:38,367
Zbudilo me je.
634
00:59:51,046 --> 00:59:52,715
Pogledala sem se v ogledalo.
635
00:59:54,216 --> 00:59:56,218
Predvidevam, da se vsakdo.
636
00:59:58,262 --> 01:00:00,765
Takšen boš videti do konca življenja.
637
01:00:02,391 --> 01:00:04,435
Oče mi je dal desetletje kot darilo.
638
01:00:06,729 --> 01:00:07,938
Gotovo me sovražiš.
639
01:00:10,065 --> 01:00:11,567
Kraj, od koder prihajam.
640
01:00:12,401 --> 01:00:14,904
Nihče ni kriv za to, v kakšno okolje je rojen.
641
01:00:36,300 --> 01:00:37,968
Misijon se otpre čez minuto.
642
01:00:39,637 --> 01:00:41,806
Poglejva, kako radodaren je tvoj oče.
643
01:00:52,942 --> 01:00:55,069
ČASA JE ZMANJKALO
644
01:01:12,670 --> 01:01:14,338
Varuhi časa mu ne bi nikdar dovolili.
645
01:01:14,630 --> 01:01:16,173
Tega ne moreš trditi.
646
01:01:17,299 --> 01:01:20,135
Kako misliš, da je moj oče
zgradil vse te zgradbe?
647
01:01:20,636 --> 01:01:22,972
Da je podaril tisoč let?
648
01:01:27,309 --> 01:01:28,644
Kaj pa zdaj?
649
01:01:30,479 --> 01:01:31,897
Lahko greš domov.
650
01:01:33,983 --> 01:01:36,986
Na ulicah so ljudje.
Nikamor ne morem, ne da bi me opazili.
651
01:01:38,070 --> 01:01:39,154
Koliko imaš?
652
01:01:42,074 --> 01:01:43,409
Enajst ur.
653
01:01:45,452 --> 01:01:47,288
Kako lahko kdo tako živi?
654
01:01:47,413 --> 01:01:48,998
Predvsem ne spiš predolgo.
655
01:01:57,089 --> 01:01:58,674
Lahko pokličeš pomoč.
656
01:01:59,341 --> 01:02:00,759
Od daleč bom pazil, da si na varnem.
657
01:02:00,843 --> 01:02:02,636
Obtožbam bi se lahko uprl.
658
01:02:03,679 --> 01:02:05,598
Lahko rečem, da je bila moja zamisel.
659
01:02:06,932 --> 01:02:08,517
Oče bo verjel, misli, da sem brezobzirna.
660
01:02:10,185 --> 01:02:13,272
Zelo vpliven je, Will.
Lahko ti priskrbi odvetnika.
661
01:02:13,355 --> 01:02:15,149
Z varuhi časa lahko sklene kupčijo.
662
01:02:15,774 --> 01:02:17,985
Prepričan sem, da oni ne sklepajo kupčij.
663
01:02:21,780 --> 01:02:23,616
Kaj boš storil?
664
01:02:23,782 --> 01:02:25,117
Kradel?
665
01:02:27,286 --> 01:02:29,371
Pa gre za krajo, će je že ukradeno?
666
01:02:32,374 --> 01:02:34,710
Tako. Za vsak primer.
667
01:02:36,295 --> 01:02:37,338
Tukaj bom.
668
01:03:08,243 --> 01:03:10,579
Prosim, naložite eno minuto.
669
01:03:15,751 --> 01:03:17,419
Oče?
-Sylvia?
670
01:03:17,670 --> 01:03:19,838
Nisi mogel dati niti sekunde?
671
01:03:20,506 --> 01:03:21,840
Nisem presenečena.
672
01:03:27,846 --> 01:03:30,099
Si me slišal?
-Veš, da bi zate naredil vse.
673
01:03:31,684 --> 01:03:32,768
Pote pridejo.
674
01:03:33,018 --> 01:03:34,687
Vedo, kje si.
675
01:03:34,937 --> 01:03:36,063
Will, pazi!
676
01:03:54,790 --> 01:03:57,918
Žal mi je,
ampak ne nosimo dosti časa pri sebi.
677
01:03:58,127 --> 01:04:00,629
Da ne privabimo tatov, kot si ti.
678
01:04:06,051 --> 01:04:07,219
Vzemi to kot darilo.
679
01:04:09,304 --> 01:04:10,472
Will! Pridi že!
680
01:04:32,911 --> 01:04:34,913
Nisem ga hotela ustreliti, le prestrašiti.
681
01:04:34,997 --> 01:04:36,623
Mislim, da si naredila oboje.
682
01:04:37,332 --> 01:04:38,792
Lahko bi se zahvalil.
683
01:04:38,917 --> 01:04:41,253
Hvala. Koliko imaš?
684
01:04:42,504 --> 01:04:43,922
Devet ur.
685
01:04:44,673 --> 01:04:47,676
Zakaj si mu dal čas? Moral bi ga vzeti.
686
01:04:49,678 --> 01:04:52,014
Varuhi časa živijo iz dneva v dan.
687
01:04:53,599 --> 01:04:56,268
Već ur bo čakal na druge.
688
01:04:56,518 --> 01:05:00,022
Lahko bi umrl v getu. Še vedno lahko.
689
01:05:00,522 --> 01:05:02,524
Varuh časa, kam se ti mudi?
690
01:05:02,775 --> 01:05:06,779
Ostani še malo, mogoče ti bomo všeč!
691
01:05:10,616 --> 01:05:13,619
Mislili bodo, da si z mano.
-Ja.
692
01:05:15,788 --> 01:05:17,539
To je zmešnjava.
693
01:05:17,956 --> 01:05:19,374
Dobrodošla v mojem svetu.
694
01:05:23,378 --> 01:05:24,713
Stran!
695
01:05:26,548 --> 01:05:29,301
Ustrelili so te.
Bal sem se, da ti je zmanjkalo časa.
696
01:05:30,803 --> 01:05:32,137
Kje si dobil tole?
697
01:05:44,733 --> 01:05:49,738
Kaj bova storila? V tem avtu se ne moreva
voziti naokrog. Policijski avto je.
698
01:05:51,323 --> 01:05:52,533
Nekoga morava prijeti.
699
01:06:12,928 --> 01:06:14,346
Sem bil prehiter?
700
01:06:15,347 --> 01:06:17,057
Ne dovolj hitri.
701
01:06:17,516 --> 01:06:19,601
Naredili ste napako, ker ste ustavili.
702
01:06:21,061 --> 01:06:24,064
Da vidimo, kaj imate zadaj.
703
01:06:26,900 --> 01:06:29,236
Leto ali dve, ki jih nihče ne uporablja.
704
01:06:34,032 --> 01:06:35,409
Kar sprožila se je.
705
01:06:35,742 --> 01:06:37,202
Le pomagati sem skušala.
706
01:06:44,251 --> 01:06:45,419
Pridite.
707
01:06:47,588 --> 01:06:51,758
Rekel bi: "Denar ali življenje", ampak
kerje vaš denar tudi vaše življenje...
708
01:06:52,426 --> 01:06:54,219
Kako si me drzneš okrasti?
709
01:06:54,386 --> 01:06:55,888
Ne glejte na to kot na krajo.
-Ne?
710
01:06:56,096 --> 01:06:58,098
Temveč kot prerazporeditev.
711
01:06:58,223 --> 01:07:00,559
Dal vam bom toliko,
kot sem običajno imel na dan.
712
01:07:01,393 --> 01:07:02,895
En dan.
-En dan?
713
01:07:04,062 --> 01:07:05,105
Si nor?
714
01:07:05,772 --> 01:07:06,899
V enem dnevu lahko storite veliko.
715
01:07:10,277 --> 01:07:11,612
Lepi uhani.
716
01:07:18,285 --> 01:07:21,121
Te sem ti dolžan.
-Ne bi bilo treba.
717
01:07:21,788 --> 01:07:23,123
Ti, ven.
718
01:07:30,088 --> 01:07:32,883
Will Salas, glavni osumljenec
pri umoru Henryja Hamiltona,
719
01:07:32,966 --> 01:07:35,886
potuje skupaj s Sylvio Weis,
720
01:07:35,969 --> 01:07:38,263
hčerko finančnega magnata Philippeja Weisa.
721
01:07:38,347 --> 01:07:41,308
Državljane pozivamo, da so izjemno...
722
01:07:44,269 --> 01:07:45,979
Dobro sva videti skupaj.
723
01:07:49,983 --> 01:07:51,818
Niso rekli, da te iščejo.
724
01:07:53,487 --> 01:07:55,322
Ampak tudi ne obratno.
725
01:07:56,448 --> 01:07:58,784
Pozabil si, da sem ustrelila policista.
726
01:07:59,993 --> 01:08:01,828
Priznam, ne preveč natančno.
727
01:08:02,829 --> 01:08:04,456
Prvič si držala v rokah pištolo.
728
01:08:07,000 --> 01:08:08,043
Hej.
729
01:08:08,502 --> 01:08:11,171
Lahko rečem, da sem te prisilil.
730
01:08:12,172 --> 01:08:13,840
Lahko greš domov.
731
01:08:14,132 --> 01:08:15,801
Kam?
732
01:08:17,469 --> 01:08:21,348
Mar res hoćem živeti celo življenje
v strahu, da zaradi napake umrem?
733
01:08:24,017 --> 01:08:26,812
Veliko ljudi bi reklo,
da je napaka že to, da si tu.
734
01:08:29,356 --> 01:08:31,024
Jaz nimam izbire.
735
01:08:34,027 --> 01:08:36,071
Začenjam verjeti, da tudi jaz ne.
736
01:08:57,551 --> 01:09:02,055
Rad bi vam zagotovil, da ni razloga
za preplah. Potkupnina ni bila plačana.
737
01:09:02,389 --> 01:09:04,308
Philippe, tvoj pasje v nevarnosti.
738
01:09:04,391 --> 01:09:07,060
Zato smo tudi mi v nevarnosti.
Lahko se razširi.
739
01:09:07,227 --> 01:09:10,063
Zaradi preveč časa v napačnih rokah
se lahko trg zlomi.
740
01:09:10,355 --> 01:09:12,482
Ta problem s talko bo hitro rešen.
741
01:09:12,566 --> 01:09:14,067
Gospod.
742
01:09:16,737 --> 01:09:20,198
Vse je pod nadzorom. Se kmalu javim.
743
01:09:26,913 --> 01:09:29,041
Varuh časa. Po tem incidentu
744
01:09:29,124 --> 01:09:31,918
vam ne bi bilo treba priti osebno.
745
01:09:32,919 --> 01:09:36,590
Bojim se, da je potrebno.
746
01:09:39,885 --> 01:09:41,386
Kdaj lahko upamo na rešitev?
747
01:09:41,595 --> 01:09:45,390
V tem je problem. Očitno noče, da jo rešimo.
748
01:09:47,100 --> 01:09:48,602
G. Leon.
749
01:09:50,103 --> 01:09:52,898
Raymond. Vas lahko tako kličem?
750
01:09:55,108 --> 01:09:56,735
Sebe krivim.
751
01:09:57,736 --> 01:10:01,782
Človeka sem povabil k sebi domov.
Toliko časa je imel, kako bi lahko vedel?
752
01:10:03,617 --> 01:10:07,954
Seveda si je Sylvia kriva sama,
ker ni bila pozorna.
753
01:10:08,580 --> 01:10:11,083
Zato sem jo imel vedno tesno ob sebi.
754
01:10:12,626 --> 01:10:15,962
Vendarje očitno pod njegovim nadzorom.
755
01:10:24,137 --> 01:10:29,059
Če imate težave s sredstvi,
vam rade volje dam prispevek.
756
01:10:30,811 --> 01:10:33,105
Grozljivo, kako malo
plačujemo varuhom časa.
757
01:10:36,817 --> 01:10:38,985
Izdal sem nalog za aretacijo vaše hčerke.
758
01:10:39,653 --> 01:10:42,239
Če stopi v stik z vami in ji pomagate,
759
01:10:42,322 --> 01:10:44,157
bom izdal nalog za vašo aretacijo.
760
01:10:55,502 --> 01:10:57,838
Ničesar na svetu ni, česar ne bi mogel kupiti.
761
01:11:00,173 --> 01:11:01,299
Torej,
762
01:11:03,135 --> 01:11:04,803
koliko mojih let si želite?
763
01:11:06,847 --> 01:11:08,849
Toliko let ne obstaja,
764
01:11:10,016 --> 01:11:14,187
niti za čas vašega življenja, g. Weis.
Lahko noč.
765
01:11:19,609 --> 01:11:21,528
Temu pravimo petelin.
766
01:11:22,279 --> 01:11:25,615
Ne pritisneš nanj,
dokler nočeš koga zares ubiti.
767
01:11:32,706 --> 01:11:35,041
Hotela sem nekaj ustreliti.
-Seveda.
768
01:11:39,629 --> 01:11:41,548
Will, će dobiš veliko časa,
769
01:11:43,884 --> 01:11:45,177
ga boš resnično dal naprej?
770
01:11:46,303 --> 01:11:48,138
Celo življenje sem imel le en dan.
771
01:11:49,055 --> 01:11:50,640
Koliko potrebuješ?
772
01:11:52,058 --> 01:11:54,895
Kako lahko živiš in gledaš,
kako ljudje poleg tebe umirajo?
773
01:11:56,480 --> 01:11:58,064
Ne gledaš.
774
01:11:59,399 --> 01:12:00,901
Zapreš oči.
775
01:12:10,577 --> 01:12:12,746
Lahko ti priskrbim toliko časa,
kot si ga želiš.
776
01:12:20,253 --> 01:12:22,923
Izposoditi si moram en mesec.
Kakšne so obresti?
777
01:12:23,590 --> 01:12:25,425
Današnje, 30 %.
778
01:12:26,593 --> 01:12:28,094
Ne morem otplačati.
779
01:12:28,428 --> 01:12:30,597
Vedno se skušamo nekako dogovoriti.
780
01:12:56,289 --> 01:12:57,457
Gremo.
781
01:13:00,126 --> 01:13:03,797
Gospe in gospodje, veseli me, da lahko
sporočiva, da bo Izposojevalnica časa Weis
782
01:13:03,880 --> 01:13:06,800
od danes naprej ponujala posojila brez
obresti in mesečnih plačil.
783
01:13:06,883 --> 01:13:07,884
Nikoli.
784
01:13:07,968 --> 01:13:09,469
Postrezite si, vzemite si dan.
785
01:13:09,636 --> 01:13:11,137
Mesec. Ali pa celo leto.
786
01:13:11,304 --> 01:13:14,975
Dajte no, vzemite si.
-Vzemite čas brezplačno.
787
01:13:50,343 --> 01:13:52,512
Nihče ne gleda na ure?
788
01:13:53,013 --> 01:13:55,974
Spravite se stran,
ali pa bom zasegel vsako sekundo!
789
01:14:02,856 --> 01:14:04,608
Verjetno sta mislila,
da se lahko kar zapelješ noter.
790
01:14:37,557 --> 01:14:38,642
Obrni se.
791
01:14:39,059 --> 01:14:41,728
Ne premikaj se.
-Nimam dosti.
792
01:14:41,895 --> 01:14:43,396
Vse kar imam, dam stran.
793
01:14:43,563 --> 01:14:44,731
Vem.
794
01:14:59,537 --> 01:15:01,247
ČAS
795
01:15:06,753 --> 01:15:08,755
Ja, gospod. To vem.
796
01:15:10,256 --> 01:15:12,425
Imajo leta, ki jih ne bi smeli imeti.
797
01:15:16,763 --> 01:15:18,431
Ustavil ga bom.
798
01:15:20,433 --> 01:15:24,104
Ali mu ni jasno, da škodi ljudem,
ki jim skuša pomagati?
799
01:15:33,780 --> 01:15:35,115
No, no.
800
01:15:36,116 --> 01:15:38,118
Poglej si tole.
-Ja.
801
01:15:38,785 --> 01:15:40,620
Končno sem si lahko kupil eno izmed teh.
802
01:15:43,289 --> 01:15:44,958
Ne narediva ničesar, kar bi jaz obžaloval.
803
01:16:18,658 --> 01:16:20,326
Kaj je bilo tole?
804
01:16:21,244 --> 01:16:22,662
30 dni sem zapravil.
805
01:16:22,746 --> 01:16:26,332
Danes seje Sylvia Weis otpovedala deležu
svoje "dediščine",
806
01:16:26,416 --> 01:16:28,835
ko sta skupaj z Willom Salasom
oropala časovno banko njenega očeta,
807
01:16:29,002 --> 01:16:31,504
šestič v enem tednu.
808
01:16:32,338 --> 01:16:33,840
Vse sem ji dal.
809
01:16:35,008 --> 01:16:36,676
Me hoće ubiti?
810
01:16:37,177 --> 01:16:38,678
Ti si jo ubijal, Philippe.
811
01:16:41,014 --> 01:16:42,682
Dušil si jo.
812
01:16:44,851 --> 01:16:46,519
Vse nas dušiš.
813
01:16:49,063 --> 01:16:51,024
ANONIMNI HOTEL
SOBE 5 UR NA NOČ
814
01:16:51,357 --> 01:16:52,358
Pokaži.
815
01:16:58,698 --> 01:17:00,033
Dobro.
816
01:17:00,533 --> 01:17:03,036
A ne dovolj dobro.
817
01:17:05,371 --> 01:17:07,373
Nisi pozabil, kako se igra karte.
818
01:17:07,874 --> 01:17:10,210
Zakaj sem igrala slačipoker s tabo?
819
01:17:10,877 --> 01:17:12,378
Zakaj res?
820
01:17:18,551 --> 01:17:19,636
Gospod.
821
01:17:20,220 --> 01:17:21,554
Še vedno sta tam.
822
01:17:23,223 --> 01:17:24,891
Kako veste, gospod?
823
01:17:25,892 --> 01:17:28,228
Tu so vse ure in dnevi.
824
01:17:30,230 --> 01:17:32,398
Vse je potkupil.
825
01:17:33,233 --> 01:17:34,734
Tukaj bi se skril.
826
01:17:42,575 --> 01:17:44,077
Obleci se.
827
01:17:51,084 --> 01:17:52,418
Stoj!
828
01:17:54,254 --> 01:17:56,089
Ujeta sva!
-Ne, nisva!
829
01:17:57,590 --> 01:17:59,092
Skoči. Tega ne bodo storili.
830
01:17:59,259 --> 01:18:00,260
Midva tudi ne bi smela.
831
01:18:07,100 --> 01:18:08,268
Pridi!
832
01:18:17,277 --> 01:18:19,320
Vidiš? Ne bodo skočili.
833
01:18:22,323 --> 01:18:24,784
Toliko o tvoji teoriji.
-Sranje!
834
01:18:40,967 --> 01:18:42,135
Tukaj!
835
01:18:42,635 --> 01:18:43,720
Pojdi!
836
01:18:47,390 --> 01:18:49,559
Stoj!
837
01:19:07,452 --> 01:19:10,204
Pravim ti, da bo odnehal pred nama.
-Si prepričan?
838
01:19:11,706 --> 01:19:13,041
Ne.
839
01:19:31,559 --> 01:19:32,894
Greva.
-Ne morem.
840
01:19:33,019 --> 01:19:34,395
Seveda lahko! Pojdi!
841
01:19:37,023 --> 01:19:38,149
Neverjetno, jebemti!
842
01:19:52,747 --> 01:19:54,040
Počakaj.
843
01:19:54,916 --> 01:19:56,292
Znana sta mi videti.
844
01:19:59,587 --> 01:20:00,755
Kaj pa zdaj?
845
01:20:26,948 --> 01:20:28,408
Dobrodošli v Century.
846
01:20:28,783 --> 01:20:31,744
Iščeva tihi hotel, kjer lahko prespiva.
847
01:20:32,578 --> 01:20:35,081
Koliko sob?
-Vse.
848
01:20:35,999 --> 01:20:37,667
Upala sva na nekaj dolgotrajnega.
849
01:20:38,418 --> 01:20:41,254
Se lahko zaneseva
na diskretnost zaposlenih?
850
01:20:41,462 --> 01:20:43,464
Seveda.
851
01:20:52,265 --> 01:20:54,100
Žal mi je, polno smo zasedeni.
852
01:20:56,144 --> 01:20:57,478
Seveda.
853
01:21:06,988 --> 01:21:08,990
Nihče ne gre nikamor!
854
01:21:09,282 --> 01:21:10,408
Čakaj.
855
01:21:12,118 --> 01:21:13,286
Ne glej me.
856
01:21:14,829 --> 01:21:16,622
Veste, koga iščem.
857
01:21:20,793 --> 01:21:25,131
Iščem tistega,
ki je temu možaku dal cel mesec!
858
01:21:27,508 --> 01:21:31,512
Izpraznil bom ure vsem v tej beznici,
859
01:21:31,637 --> 01:21:36,142
dokler ne bo nekdo rekel tega,
kar želim slišati.
860
01:21:43,691 --> 01:21:45,026
Ne slišim ničesar.
861
01:21:49,489 --> 01:21:50,656
Izprazni jim čas.
862
01:21:52,492 --> 01:21:54,869
Ne, počakajte. Prosim!
863
01:21:56,245 --> 01:21:58,331
Prosim, ne. Ne vem, kje sta!
864
01:21:59,582 --> 01:22:00,666
Prosim.
865
01:22:02,835 --> 01:22:04,087
Prosim!
866
01:22:04,837 --> 01:22:06,005
Prosim.
867
01:22:14,722 --> 01:22:16,182
Ti si naslednji.
868
01:22:19,227 --> 01:22:22,522
Končno se je nekdo spametoval.
869
01:22:23,022 --> 01:22:24,899
Samo delež nagrade hoćem.
870
01:22:33,866 --> 01:22:35,535
Moj mladi prijatelj.
871
01:22:37,203 --> 01:22:39,205
Dobil boš nagrado.
872
01:22:44,377 --> 01:22:46,546
WILL SALAS - SYLVIA WEIS
NAGRADA 10 LET
873
01:22:47,213 --> 01:22:48,548
Deset let.
874
01:22:52,593 --> 01:22:54,554
Užaljena sem.
875
01:23:00,393 --> 01:23:02,061
Če naju dobijo,
876
01:23:03,896 --> 01:23:06,607
naju bodo gotovo ubili, kajne?
877
01:23:09,235 --> 01:23:10,736
Ti je žal?
878
01:23:11,904 --> 01:23:13,739
Rešil si mi življenje.
879
01:23:16,075 --> 01:23:17,243
Kdaj?
880
01:23:19,078 --> 01:23:20,288
Zdaj.
881
01:23:21,247 --> 01:23:23,249
In vsak dan, otkar sem te spoznala.
882
01:23:27,920 --> 01:23:30,631
Pozabljaš, da si zaradi mene
nekajkrat tudi skoraj umrla.
883
01:23:33,092 --> 01:23:35,261
To sem pripravljena spregledati.
884
01:23:51,944 --> 01:23:53,613
Kako kaj revna bogatašinja?
885
01:23:54,780 --> 01:23:56,240
Nikdar nisem imel prilike
886
01:23:57,450 --> 01:23:59,619
se zahvaliti za vajin čas.
887
01:24:01,287 --> 01:24:03,289
Nisem presenečen, da si ostala.
888
01:24:03,789 --> 01:24:06,125
Takšno je življenje, kajne?
889
01:24:06,792 --> 01:24:09,128
Tukaj ne nehamo živeti,
890
01:24:09,462 --> 01:24:12,298
dokler zares ne umremo.
891
01:24:14,133 --> 01:24:15,885
Tukaj lahko umreš na već načinov.
892
01:24:16,802 --> 01:24:19,805
Tukaj se pred smrtjo pleše.
893
01:24:27,647 --> 01:24:31,359
Seveda sem najbolj vesel,
da vidim tvojega prijatelja.
894
01:24:31,817 --> 01:24:35,154
Povzročil si veliko težav,
karje običajno moje delo.
895
01:24:35,529 --> 01:24:36,739
Ne razumeš?
896
01:24:37,698 --> 01:24:42,286
Varuhi časa me pustijo pri miru,
ker se držim omejitve.
897
01:24:42,370 --> 01:24:44,872
Kradem svojim ljudem.
898
01:24:45,706 --> 01:24:49,502
Gotovo veš, da nam gre slabo,
će moram jaz vzpostavljati red.
899
01:24:52,505 --> 01:24:56,676
Na tvojo srečo
ne maram hladnokrvnega ubijanja.
900
01:24:57,343 --> 01:24:58,511
Včasih to počnem,
901
01:24:59,011 --> 01:25:02,682
a raje ne.
902
01:25:11,065 --> 01:25:13,067
Zaslužiš si priložnost pri polaganju rok.
903
01:25:20,032 --> 01:25:21,742
Igrava do nule.
904
01:25:22,743 --> 01:25:24,245
Zakaj?
905
01:25:24,870 --> 01:25:28,541
Če izgubim, umrem. Če zmagam, me ubijejo.
906
01:25:29,875 --> 01:25:33,045
Če ne boš, te ubijem zdaj.
907
01:25:33,587 --> 01:25:34,630
In ona?
908
01:25:36,048 --> 01:25:37,591
Potem, ko opravim s tabo,
909
01:25:38,551 --> 01:25:39,593
se spravim nanjo.
910
01:25:43,389 --> 01:25:45,725
In njen čas.
911
01:25:47,268 --> 01:25:51,397
Nato poberem svojo nagrado,
ker sem popravil svet.
912
01:27:13,312 --> 01:27:14,397
Semle!
913
01:27:22,321 --> 01:27:24,490
In čas, ki ga je vzel.
914
01:27:25,324 --> 01:27:27,118
Ne mislite, čas, ki ga je razdelil?
915
01:27:30,162 --> 01:27:31,580
Tudi vam?
916
01:27:39,338 --> 01:27:44,176
50 let svojega življenja
sem posvetil tej službi.
917
01:27:45,010 --> 01:27:48,013
Nočem, da so bila vsa ta leta zastonj.
918
01:27:49,932 --> 01:27:51,267
Nadaljuj.
919
01:28:07,783 --> 01:28:10,536
Žal mi je, da ti moram to jaz povedati,
920
01:28:11,454 --> 01:28:13,122
a od jutri naprej
921
01:28:13,372 --> 01:28:15,124
ne boš imel već časa postopati naokrog.
922
01:28:24,425 --> 01:28:27,011
KREDITNE OBRESTI
33 %, 34 %, 35 %, 36 %, 37 %
923
01:28:33,726 --> 01:28:35,394
Prekleto.
924
01:28:39,231 --> 01:28:40,566
Konec je.
925
01:28:40,900 --> 01:28:42,818
Nič ne pomaga.
926
01:28:43,152 --> 01:28:44,361
Vsaj poskušava.
927
01:28:45,404 --> 01:28:49,742
Ne razumeš. Vse, kar morajo narediti
je povečevati življenjske stroške.
928
01:28:50,075 --> 01:28:53,746
Sto let. Dvesto. Tisoč. Nič ne pomaga.
929
01:28:53,996 --> 01:28:55,581
Kaj torej? Se prenehava boriti?
930
01:28:55,831 --> 01:28:58,542
Ne moreva zmagati. Ne moreva jim do živega.
931
01:28:58,626 --> 01:29:00,544
Čas, ki ga jemljeva, ne spremeni ničesar!
932
01:29:00,628 --> 01:29:02,755
Kaj pa bi? Kaj bi jih prizadelo?
933
01:29:03,339 --> 01:29:06,926
Milijon let. Imaš milijon let pri sebi?
934
01:29:11,096 --> 01:29:13,599
Verjetno bi res potrebovala milijon let.
935
01:29:17,686 --> 01:29:18,938
Prenehajva.
936
01:29:45,714 --> 01:29:47,049
Stoj!
937
01:29:48,717 --> 01:29:50,135
Sem Sylvia Weis.
938
01:29:52,471 --> 01:29:54,139
Rada bi se predala,
939
01:29:54,807 --> 01:29:56,433
a le svojemu očetu.
940
01:30:00,646 --> 01:30:02,189
Sylvia.
941
01:30:04,316 --> 01:30:05,776
Živjo, očka.
942
01:30:08,612 --> 01:30:09,738
Stoj, kjer si!
943
01:30:11,740 --> 01:30:13,993
Od zadnjič si najel već varnostnikov.
944
01:30:14,118 --> 01:30:15,411
Zaradi tebe jih potrebujem.
945
01:30:15,995 --> 01:30:17,329
Enega preveč imaš.
946
01:30:19,039 --> 01:30:20,291
Spustite orožje.
947
01:30:21,834 --> 01:30:23,002
Zdaj!
948
01:30:23,794 --> 01:30:24,878
Takoj.
949
01:30:35,347 --> 01:30:37,141
Gremo na izlet.
950
01:30:44,523 --> 01:30:46,692
Kradla bi svojemu očetu.
951
01:30:47,026 --> 01:30:49,528
Pa gre za krajo, će je že ukradeno?
952
01:31:04,209 --> 01:31:05,669
Kakšna je kombinacija?
953
01:31:06,795 --> 01:31:08,714
Torej ni moj rojstni dan.
954
01:31:08,797 --> 01:31:11,967
Gotovo že obžaluješ ta dan, kajne, oče?
955
01:31:13,218 --> 01:31:15,888
Poskusi 12-2-18-09.
956
01:31:17,473 --> 01:31:19,224
Darwinov rojstni dan.
957
01:31:21,310 --> 01:31:23,062
Preživetje najbolj prilagojenega.
958
01:31:25,522 --> 01:31:28,442
Stoletja sva plačala za prihod semle.
959
01:31:29,234 --> 01:31:30,736
Pa poglejmo, kaj imava od tega.
960
01:31:47,753 --> 01:31:49,254
Izvrsten čas.
961
01:31:51,090 --> 01:31:53,759
Torej resnično obstaja
človek z milijonom let.
962
01:31:53,842 --> 01:31:56,679
To je moj prvi milijon. Ne bo zadnji.
963
01:31:56,762 --> 01:32:00,099
Veš, koliko dobrega lahko narediš s tem?
-Vem, koliko slabega lahko to prinese.
964
01:32:00,182 --> 01:32:02,976
Razumeti moraš,
četudi damo milijonu ljudi eno leto,
965
01:32:03,060 --> 01:32:04,436
se s tem njihova agonija le še poveča.
966
01:32:04,520 --> 01:32:06,438
Podaljšuješ jim življenja.
967
01:32:06,939 --> 01:32:10,943
Če boš v napačen pas spustil milijon let,
lahko to zruši sistem.
968
01:32:11,026 --> 01:32:12,361
Upajmo.
969
01:32:12,444 --> 01:32:14,279
Ne bi smeli živeti tako.
970
01:32:14,613 --> 01:32:16,615
Ne bi smeli živeti za vedno.
971
01:32:17,533 --> 01:32:21,745
Čeprav se sprašujem,
ali si sploh kakšen dan res živel.
972
01:32:22,287 --> 01:32:26,625
Kaj res?
Zrušila bosta ravnotežje za eno generacijo.
973
01:32:27,126 --> 01:32:28,293
Dve.
974
01:32:29,294 --> 01:32:32,297
Ne lažita si.
Na koncu se ne bo nič spremenilo.
975
01:32:33,132 --> 01:32:35,134
Ker vsi želijo živeti za vedno.
976
01:32:36,552 --> 01:32:39,430
Vsi mislijo,
da imajo možnost priti do nesmrtnosti,
977
01:32:39,513 --> 01:32:41,849
čeprav vse kaže nasprotno.
978
01:32:42,641 --> 01:32:44,768
Vsi mislijo, da bodo izjema.
979
01:32:45,144 --> 01:32:47,646
A v resnici
980
01:32:47,980 --> 01:32:50,107
jih mora za nekaj nesmrtnih veliko umreti.
981
01:33:06,498 --> 01:33:09,334
Nihče ne bi smel biti nesmrten,
982
01:33:10,169 --> 01:33:12,421
četudi umre samo ena oseba.
983
01:33:27,186 --> 01:33:28,604
Kaj je bilo tole?
984
01:33:29,354 --> 01:33:31,857
Kaj je tole? Kaj se je zgodilo?
985
01:33:33,942 --> 01:33:36,945
Gotovo gre za napako. Z registra
New Greenwicha je pravkar šel milijon let.
986
01:33:37,029 --> 01:33:38,280
Ni napaka.
987
01:33:38,530 --> 01:33:40,783
Mora biti napaka.
-Ni napaka.
988
01:33:42,493 --> 01:33:43,577
Onadva sta.
989
01:33:48,540 --> 01:33:49,625
Vzemi si mesec, Maurice.
990
01:34:06,308 --> 01:34:08,310
Centrala, kaj vidite?
991
01:34:08,393 --> 01:34:09,978
Veliko prometa v okolici, gospod.
992
01:34:10,062 --> 01:34:12,314
Poiščite najpočasnejši avto.
993
01:34:13,482 --> 01:34:17,903
Milijon let imata. Gotovo se vama ne mudi.
994
01:34:20,572 --> 01:34:22,241
Če bo to delovalo...
995
01:34:22,491 --> 01:34:24,743
Če bo to delovalo, ga morava najti še već.
996
01:34:25,160 --> 01:34:27,830
Dayton ni edini pas, ki potrebuje već let.
997
01:34:30,582 --> 01:34:32,584
Prenesite mi mojo dnevno količino časa.
998
01:34:32,668 --> 01:34:34,169
Počakajte. Vseeno je.
999
01:34:34,253 --> 01:34:35,587
Našel sem ga.
1000
01:34:43,262 --> 01:34:45,264
Izdajte ukaz. Streljaj, ko ga vidiš.
1001
01:34:45,347 --> 01:34:47,516
V New Greenwichu?
Toje v nasprotju s pretpisi.
1002
01:34:47,599 --> 01:34:49,852
Tako kot milijon let, ki zapušča pas.
1003
01:35:07,661 --> 01:35:09,997
Čas ne sme zapustiti pasu!
Streljaj, ko ju vidiš!
1004
01:35:34,938 --> 01:35:38,442
Prosim, naložite en mesec.
Prosim, naložite en mesec.
1005
01:35:51,079 --> 01:35:53,832
Vozi! Vozi!
-Blizu sva.
1006
01:35:54,416 --> 01:35:55,751
V redu sva!
1007
01:36:10,265 --> 01:36:11,308
Zamujata.
1008
01:36:13,685 --> 01:36:14,811
Potrebuješ minuto?
1009
01:36:17,522 --> 01:36:18,941
Pojdi.
1010
01:36:20,192 --> 01:36:21,818
Kje ja najina kapsula?
1011
01:36:22,235 --> 01:36:23,362
Prepozno.
1012
01:36:28,867 --> 01:36:30,494
Izgubili ste veliko časa, g. Leon.
1013
01:36:30,869 --> 01:36:32,704
Tudi tebi se bo zgodilo podobno.
1014
01:36:36,166 --> 01:36:37,376
Čas!
-Čas imajo!
1015
01:36:37,459 --> 01:36:38,502
Stran!
1016
01:36:55,560 --> 01:36:56,895
Stran!
1017
01:37:00,899 --> 01:37:03,402
Spravi se ven! Ven!
1018
01:37:19,584 --> 01:37:21,420
Do Livingstona morava.
1019
01:37:23,255 --> 01:37:25,757
Uspelo nama bo.
-Bo?
1020
01:37:34,266 --> 01:37:35,434
Si v redu?
1021
01:38:02,210 --> 01:38:03,545
Stoj!
1022
01:38:10,302 --> 01:38:11,428
Hitro tečeš.
1023
01:38:13,555 --> 01:38:14,931
Enako.
1024
01:38:17,642 --> 01:38:19,436
Od tod prihajaš, kajne?
1025
01:38:21,980 --> 01:38:23,523
Dolgo nazaj.
1026
01:38:23,982 --> 01:38:25,067
Ja.
1027
01:38:25,567 --> 01:38:27,444
Ugotovil sem, kako pobegniti.
1028
01:38:27,736 --> 01:38:30,030
In zdaj zagotavljaš, da ne uide nihče drug.
1029
01:38:30,113 --> 01:38:31,656
Tako mora biti.
1030
01:38:33,492 --> 01:38:35,327
Jaz nisem zagnal ure.
1031
01:38:36,828 --> 01:38:38,455
Ne morem je previti nazaj.
1032
01:38:39,998 --> 01:38:41,333
Jaz jo poganjam.
1033
01:38:42,167 --> 01:38:43,460
Varujem čas.
1034
01:38:44,669 --> 01:38:46,338
"Varujem čas."
1035
01:38:50,675 --> 01:38:53,303
Potreboval bom nekaj časa,
ki si si ga sposodil od mene.
1036
01:38:56,014 --> 01:38:59,101
Razen, će želiš,
da umreva na poti do usmrtitve.
1037
01:39:03,688 --> 01:39:05,023
Čas.
1038
01:39:27,295 --> 01:39:28,797
Nimava ga dovolj.
1039
01:39:32,217 --> 01:39:34,302
Enemu lahko uspe. Vzemi mojega.
1040
01:39:34,553 --> 01:39:37,514
Vzemi mojega.
Lahko prideš tja, jaz ne morem. Ti lahko.
1041
01:39:37,597 --> 01:39:39,850
Ne. Ne.
-Ja!
1042
01:39:41,393 --> 01:39:42,561
Prosim.
1043
01:39:42,894 --> 01:39:44,062
Ne.
1044
01:39:53,738 --> 01:39:55,073
Lahko prideva do časa.
1045
01:39:55,532 --> 01:39:57,951
Kaj?
-Varuhov čas. Teci!
1046
01:40:08,003 --> 01:40:09,337
Teci!
1047
01:40:23,101 --> 01:40:25,937
Potrebujem čas.
-Prenos časa.
1048
01:40:49,586 --> 01:40:50,921
Koliko imava?
1049
01:40:52,088 --> 01:40:53,381
Dan.
1050
01:40:54,174 --> 01:40:55,508
V enem dnevu lahko storiš veliko.
1051
01:41:11,024 --> 01:41:13,276
Gospod, storite kaj.
1052
01:41:15,111 --> 01:41:16,780
Je že storjeno.
1053
01:41:17,656 --> 01:41:22,077
To so posnetki v živo iz Daytona.
Državljani so na ulicah.
1054
01:41:22,160 --> 01:41:24,663
V obtokuje veliko ukradenega časa.
1055
01:41:24,996 --> 01:41:26,790
Tovarne v Daytonu so zaprte.
1056
01:41:27,040 --> 01:41:30,710
Državljani prečkajo pasove,
vstopili so v New Greenwich.
1057
01:41:31,336 --> 01:41:33,838
Oblasti pravijo, da imajo stvari
1058
01:41:33,922 --> 01:41:38,176
pod nadzorom,
a druge skrbi, da se bo sistem sesul.
1059
01:41:38,260 --> 01:41:41,304
Nadaljevali bomo s spremljanjem te zgodbe.
1060
01:41:41,680 --> 01:41:44,474
Izgubili smo osmi pas.
-In desetega.
1061
01:41:48,812 --> 01:41:50,397
Širi se.
1062
01:41:52,065 --> 01:41:53,316
Kaj naj storimo?
1063
01:41:54,818 --> 01:41:56,152
Pojdite domov.
1064
01:42:04,661 --> 01:42:08,957
Za ubežnikoma Willom Salasom
in Sylvio Weis seje izgubila vsaka sled.
1065
01:42:09,040 --> 01:42:14,713
Oblasti prosijo za pomočjavnosti
pri prijetju teh dveh kriminalcev.
1066
01:42:33,773 --> 01:42:35,442
Sem ti rekla, da obstajajo večje banke.
1067
01:42:37,360 --> 01:42:38,695
Skoraj bi zgrešila svoj poklic.
1068
01:49:09,669 --> 01:49:11,754
Prevod: Jure Janet, DDS
1069
01:49:12,213 --> 01:49:13,214
Slovenian