1
00:01:07,528 --> 00:01:09,966
Nu am timp să mă întreb
cum s-a întâmplat.
2
00:01:11,211 --> 00:01:13,206
Este ceea ce este.
3
00:01:13,257 --> 00:01:17,347
Suntem construiți genetic
să nu mai îmbătrânim după 25 de ani.
4
00:01:18,113 --> 00:01:21,372
Problema e că mai avem numai 1 an
după aceea.
5
00:01:22,230 --> 00:01:24,947
Doar dacă nu facem rost
de mai mult timp.
6
00:01:27,291 --> 00:01:29,986
Timpul a devenit valoarea de schimb.
7
00:01:31,199 --> 00:01:34,028
Îl câștigăm și-l cheltuim.
8
00:01:34,868 --> 00:01:37,154
Cei bogați pot trăi veșnic.
9
00:01:37,950 --> 00:01:39,488
Restul,
10
00:01:40,821 --> 00:01:44,807
sperăm să ne trezim cu mai mult timp
pe mână decât sunt ore într-o zi.
11
00:01:46,200 --> 00:01:50,230
ÎN TIMP
12
00:01:51,238 --> 00:01:58,289
Traducerea: al3x04 & veverița_bc
www.subtitrări-noi.ro & www.titrări.ro
13
00:01:58,314 --> 00:02:01,514
sync.gioni666
14
00:02:16,158 --> 00:02:17,292
Bună, mamă!
15
00:02:17,905 --> 00:02:21,017
- Ai ajuns târziu aseară.
- Am făcut o oră-n plus.
16
00:02:21,019 --> 00:02:23,889
- Și unde s-a dus?
- Pe tine.
17
00:02:23,890 --> 00:02:27,092
De-asta se bea în New Greenwich.
Felicitări pentru cei 50 de ani!
18
00:02:28,282 --> 00:02:30,996
50 de ani... Așa e.
19
00:02:31,399 --> 00:02:33,545
Ai 25 de ani pentru a 25-a oară.
20
00:02:34,099 --> 00:02:36,570
Aș fi vrut să am nepoți la vârsta asta.
21
00:02:36,999 --> 00:02:39,545
- Iar începem.
- Fiica Bellei mereu întreabă de tine.
22
00:02:39,546 --> 00:02:43,546
Cine are timp pentru o iubită?
Și care-i graba?
23
00:02:43,988 --> 00:02:45,452
Cât timp mai ai?
24
00:02:46,083 --> 00:02:48,132
Aproape trei zile.
25
00:02:48,133 --> 00:02:52,867
Jumătate dau pe chirie, 8 ore pe factura
la curent și am întârziat cu rata la bancă.
26
00:02:53,047 --> 00:02:55,416
Aș putea să câștig ceva în plus
pe sub mână.
27
00:02:56,660 --> 00:02:58,671
- Pot să...
- Să începi să te bați?
28
00:03:00,287 --> 00:03:03,811
- Nimeni nu câștigă.
- Da.
29
00:03:04,658 --> 00:03:07,901
Ține minte că lucrez pe tură de 48 de ore
în departamentul de confecții.
30
00:03:07,902 --> 00:03:10,573
Ne întâlnim în stația de autobuz mâine.
N-o să mai rămân cu nimic.
31
00:03:10,609 --> 00:03:12,092
O să fiu acolo.
32
00:03:12,597 --> 00:03:14,027
Will...
33
00:03:14,449 --> 00:03:17,136
Nu știu ce mă fac dacă te pierd.
34
00:03:17,816 --> 00:03:19,208
Am întârziat.
35
00:03:19,484 --> 00:03:21,641
Hai să-ți dau 30 de minute
să-ți iei și tu pauză de masă.
36
00:03:36,718 --> 00:03:37,938
Te iubesc!
37
00:03:39,242 --> 00:03:40,950
La mulți ani, mamă!
38
00:03:42,460 --> 00:03:45,639
Când te întorci, o să sărbătorim.
39
00:03:54,197 --> 00:03:56,886
Will!
40
00:03:57,996 --> 00:04:01,329
- Ai un minut?
- Ce vorbești? Ai un an întreg.
41
00:04:02,019 --> 00:04:06,373
Pe care nu-l pot folosi încă.
Haide, Will. Am facturi de plătit.
42
00:04:09,352 --> 00:04:11,098
Ia 5 minute.
43
00:04:16,036 --> 00:04:17,386
Pleacă de-aici!
44
00:04:32,294 --> 00:04:35,785
- Patru minute pentru o cafea?
- Ieri, costa trei.
45
00:04:35,905 --> 00:04:38,132
Vreți cafea sau vreți
să depănați amintiri?
46
00:04:38,233 --> 00:04:40,013
Două cafele.
47
00:04:42,667 --> 00:04:47,473
- Câte ture ai de făcut?
- Două. Sunt foarte entuziasmat.
48
00:04:49,335 --> 00:04:52,491
Am face o avere dacă ai semăna
câtuși de puțin cu tatăl tău.
49
00:04:53,061 --> 00:04:54,922
Nu vreau să particip la lupte.
50
00:04:59,277 --> 00:05:02,342
S-a mai dus unul, în plină zi.
51
00:05:35,161 --> 00:05:38,474
- Ce e asta? Unde e restul?
- Nu ți-ai făcut norma.
52
00:05:38,475 --> 00:05:41,369
- Mi-a crescut producția de luna trecută.
- Și norma a crescut.
53
00:05:41,572 --> 00:05:43,196
- Următorul!
- Glumești, nu?
54
00:05:43,197 --> 00:05:45,804
- Următorul!
- Mișcă-te! Las-o baltă.
55
00:06:04,224 --> 00:06:07,391
- Joci, Will?
- Nu mai am timp de jocuri de noroc.
56
00:06:07,392 --> 00:06:11,836
Slavă Domnului! De când nu mai joci,
am început să câștig.
57
00:06:12,327 --> 00:06:14,143
Îmi ești dator cu o oră.
58
00:06:15,614 --> 00:06:17,487
L-ai văzut pe Borel?
59
00:06:25,347 --> 00:06:27,412
- Will!
- Salut!
60
00:06:28,291 --> 00:06:32,390
- Te caută soția.
- Tipul ăsta le face tuturor cinste.
61
00:06:32,594 --> 00:06:34,276
Are un secol pe ceas.
62
00:06:35,495 --> 00:06:39,231
- Hai să te duc acasă.
- După ce termin băutura asta.
63
00:06:41,114 --> 00:06:43,603
Barman?
64
00:06:44,221 --> 00:06:46,112
Încă un rând!
65
00:06:48,934 --> 00:06:52,909
- Nu vrei să vii acasă cu mine?
- Poți să ne iei pe amândouă.
66
00:07:00,933 --> 00:07:02,433
Scuză-mă!
67
00:07:03,686 --> 00:07:05,388
Trebuie să pleci.
68
00:07:05,911 --> 00:07:09,115
- Cineva o să-ți curețe ceasul.
- Da.
69
00:07:11,619 --> 00:07:15,310
Adică o să te jefuiască.
O să te omoare.
70
00:07:15,311 --> 00:07:18,343
Nu poți avea atâta timp
și să trăiești să-l etalezi.
71
00:07:18,344 --> 00:07:19,350
Da.
72
00:07:19,553 --> 00:07:22,628
Nu cred că înțelegi.
N-ai ce căuta aici.
73
00:07:29,079 --> 00:07:30,845
Will!
74
00:07:32,238 --> 00:07:35,970
Hoții de timp. Hai să plecăm, Will.
75
00:07:36,273 --> 00:07:38,149
Mafioții ăștia nu se joacă.
76
00:07:41,360 --> 00:07:42,993
Stai puțin.
77
00:07:43,419 --> 00:07:46,225
O caută cu lumânarea. Hai să mergem!
Nu e unul de-al nostru.
78
00:07:47,406 --> 00:07:49,126
Crezi că el ne-ar ajuta?
79
00:07:49,585 --> 00:07:52,214
Nu-ți face griji.
N-o să fac nimic nesăbuit.
80
00:07:52,376 --> 00:07:53,726
Pleacă!
81
00:07:59,099 --> 00:08:01,105
Numele meu e Fortis.
82
00:08:03,315 --> 00:08:06,949
Acela, domnule,
e un ceas foarte frumos.
83
00:08:10,676 --> 00:08:14,499
Pot să-l probez și eu?
Cred că mi-ar sta bine cu el.
84
00:08:16,646 --> 00:08:18,215
Uite cum facem.
85
00:08:19,396 --> 00:08:21,304
Ne batem pentru el.
86
00:08:22,531 --> 00:08:24,019
Haide!
87
00:08:24,825 --> 00:08:28,045
Sunt bătrân.
Am făcut 75 de ani săptămâna trecută.
88
00:08:37,404 --> 00:08:39,080
Lăsați-mă o clipă.
89
00:08:54,723 --> 00:08:56,129
Ești pregătit?
90
00:08:58,015 --> 00:08:59,565
Sunt pregătit.
91
00:09:03,469 --> 00:09:05,221
Hai să plecăm de-aici.
92
00:09:07,769 --> 00:09:09,342
După el!
93
00:09:10,292 --> 00:09:12,130
Lasă-mă! Ce faci?
94
00:09:12,131 --> 00:09:15,126
- Pot să am grijă și singur de mine.
- Se vede.
95
00:09:17,606 --> 00:09:20,212
- Știu ce fac.
- Fugi!
96
00:09:32,743 --> 00:09:34,149
Haide!
97
00:09:35,389 --> 00:09:36,365
Aici!
98
00:09:39,593 --> 00:09:40,613
Grăbește-te!
99
00:09:45,580 --> 00:09:46,808
Mișcă-te!
100
00:09:57,284 --> 00:09:59,634
Unde naiba te duci? Intră!
101
00:10:41,862 --> 00:10:46,189
Știu cine l-a luat. Știu cine e.
102
00:10:48,894 --> 00:10:50,622
Cine a fost, adică.
103
00:10:58,625 --> 00:11:00,856
Fir-ar!
104
00:11:03,780 --> 00:11:05,599
Ce naiba cauți aici?
105
00:11:05,801 --> 00:11:09,430
De ce atragi atenția cu ăla?
Nu ești întreg la minte?
106
00:11:10,602 --> 00:11:12,440
Mă numesc Henry Hamilton.
107
00:11:15,367 --> 00:11:16,645
Will Salas.
108
00:11:26,691 --> 00:11:29,644
- Doamne!
- E mai bună pe măsură ce-o bei.
109
00:11:36,567 --> 00:11:38,255
Nu cu mult mai bună.
110
00:11:43,869 --> 00:11:47,269
Ești în siguranță până dimineață.
O să te scot eu de aici.
111
00:11:48,905 --> 00:11:50,810
Ești din New Greenwich.
112
00:11:51,934 --> 00:11:55,193
- Se vede?
- Nu.
113
00:12:02,351 --> 00:12:04,670
Se pare că și tu ai nevoie
de puțin ajutor.
114
00:12:04,771 --> 00:12:06,218
Nu, mulțumesc.
115
00:12:06,422 --> 00:12:07,934
Câți ani ai?
116
00:12:08,931 --> 00:12:10,302
În timp real.
117
00:12:10,766 --> 00:12:13,979
- Am 28 de ani.
- Eu am 105.
118
00:12:14,308 --> 00:12:15,895
Bravo ție!
119
00:12:17,049 --> 00:12:20,670
Dacă mai dai de încă două nopți
ca asta, n-o să apuci 106.
120
00:12:21,062 --> 00:12:23,097
Ai dreptate.
121
00:12:24,616 --> 00:12:26,805
Dar vine o zi când te saturi.
122
00:12:28,273 --> 00:12:31,873
Mintea îmbătrânește
chiar dacă trupul nu îmbătrânește.
123
00:12:33,890 --> 00:12:35,809
Ajungi să vrei să mori.
124
00:12:37,209 --> 00:12:38,773
Așa e normal.
125
00:12:41,431 --> 00:12:45,417
Așa probleme ai tu?
Trăiești de prea mult timp?
126
00:12:48,713 --> 00:12:50,889
Ți-a murit vreun apropiat?
127
00:12:57,206 --> 00:13:00,230
Pentru ca doar câțiva să fie nemuritori,
mulți trebuie să moară.
128
00:13:05,493 --> 00:13:07,802
Ce vrea să însemne asta?
129
00:13:10,134 --> 00:13:12,387
Tu chiar nu știi, nu?
130
00:13:14,417 --> 00:13:17,353
Nu pot să trăiască toți veșnic.
Nu am mai avea loc pe planetă.
131
00:13:20,519 --> 00:13:22,602
De ce crezi că există Zone Temporale?
132
00:13:24,180 --> 00:13:28,314
De ce crezi că taxele și prețurile
cresc în aceeași zi în ghetouri?
133
00:13:29,575 --> 00:13:33,516
Măresc costurile condițiilor de trai
ca să fie siguri că oamenii mor.
134
00:13:34,833 --> 00:13:38,185
Cum altfel crezi că unii pot avea
milioane de ani?
135
00:13:42,472 --> 00:13:47,769
Dar adevărul este
că e mai mult timp decât e nevoie.
136
00:13:49,766 --> 00:13:52,359
Nimeni nu trebuie să moară
înainte să le vină vremea.
137
00:13:59,596 --> 00:14:04,489
Dacă ai avea la fel de mult timp ca mine
pe ceasul ăla,
138
00:14:06,327 --> 00:14:09,043
ce-ai face cu el?
139
00:14:12,049 --> 00:14:14,102
Nu m-aș mai uita întruna la el.
140
00:14:17,849 --> 00:14:19,718
Un lucru ți-l pot spune sigur.
141
00:14:20,406 --> 00:14:24,891
Dacă aș avea atâta timp,
cu siguranță nu l-aș irosi.
142
00:14:33,465 --> 00:14:35,177
Odihnește-te.
143
00:14:38,995 --> 00:14:43,745
- Nu-ți face griji. N-o să ți-l fur.
- Nici eu n-o să-l fur pe-al tău.
144
00:14:57,603 --> 00:14:59,421
Chiar că e mai bună.
145
00:16:03,211 --> 00:16:06,489
NU-MI IROSI TIMPUL
146
00:17:02,739 --> 00:17:05,194
- Bună, Will!
- Bună, Greta.
147
00:17:05,675 --> 00:17:09,252
- Borel e acasă?
- Da. Borel?!
148
00:17:10,163 --> 00:17:14,003
Uite cât timp. Păcat că trebuie
să așteptăm până face 25 de ani.
149
00:17:14,004 --> 00:17:16,315
Ne-ar prinde bine anul ăsta acum.
150
00:17:16,679 --> 00:17:18,116
Borel?
151
00:17:20,372 --> 00:17:21,666
Am venit.
152
00:17:24,402 --> 00:17:26,389
Du-o înăuntru, Greta.
153
00:17:35,124 --> 00:17:36,769
Fii atent!
154
00:17:38,699 --> 00:17:40,424
De unde îl ai?
155
00:17:41,736 --> 00:17:43,254
De la tipul de la bar.
156
00:17:43,643 --> 00:17:47,458
Voiau să-l omoare.
Mi l-a dat, pur și simplu.
157
00:17:49,073 --> 00:17:53,895
- S-a sinucis înainte să pot face ceva.
- Nimeni nu face cadou 100 de ani.
158
00:17:53,996 --> 00:17:56,046
Nu mi-a dat numai timpul.
159
00:17:56,047 --> 00:17:59,187
- Mi-a spus și care e adevărul.
- Nu trebuie să te vadă nimeni.
160
00:18:01,195 --> 00:18:03,748
Știi că timpul ăsta o să te omoare.
161
00:18:09,612 --> 00:18:13,468
- De cât timp suntem prieteni?
- De zece ani.
162
00:18:14,415 --> 00:18:15,907
Poftim.
163
00:18:21,743 --> 00:18:23,636
Un deceniu.
164
00:18:25,801 --> 00:18:27,347
Mi-ai fost ca un frate.
165
00:18:29,624 --> 00:18:33,254
- Unde te duci acum?
- Unde am ce face cu atâta timp.
166
00:18:35,620 --> 00:18:38,323
În sfârșit, am destul timp
să o duc pe mama în New Greenwich.
167
00:18:56,265 --> 00:18:57,876
Greta, mă duc pe-afară!
168
00:18:58,732 --> 00:19:02,271
S-a înregistrat achitarea împrumutului.
Două zile. Mulțumim.
169
00:19:10,716 --> 00:19:13,087
- La Dayton.
- Două ore.
170
00:19:16,305 --> 00:19:19,241
- Până acum, a costat o oră.
- Acum, costă două.
171
00:19:19,345 --> 00:19:21,494
- S-a scumpit.
- De când?
172
00:19:21,806 --> 00:19:23,218
De astăzi.
173
00:19:24,026 --> 00:19:26,221
Mă întâlnesc cu fiul meu.
Va plăti el diferența.
174
00:19:26,431 --> 00:19:28,530
Nu pot face asta. Așa e protocolul.
175
00:19:30,024 --> 00:19:31,503
Vă rog!
176
00:19:32,467 --> 00:19:34,812
Îmi ia două ore să merg pe jos.
177
00:19:37,833 --> 00:19:39,675
Mai am o oră și jumătate.
178
00:19:42,553 --> 00:19:44,433
Atunci, ai face bine să fugi.
179
00:19:56,246 --> 00:19:58,270
WEIS - Bancă de timp
180
00:20:16,931 --> 00:20:19,546
Oprește! Oprește, te rog!
181
00:20:52,954 --> 00:20:54,820
Stați puțin, vă rog!
182
00:20:56,823 --> 00:20:58,876
Așteptați!
183
00:21:20,870 --> 00:21:23,114
- Mamă?
- Will!
184
00:21:27,814 --> 00:21:31,030
- Will!
- Mamă!
185
00:21:43,609 --> 00:21:45,528
Nu!
186
00:21:59,900 --> 00:22:02,537
Nu! Mamă!
187
00:22:28,735 --> 00:22:31,995
13 zerouri. Ghinion pentru toți.
188
00:22:33,420 --> 00:22:37,131
Când a fost văzut ultima dată,
avea peste un secol pe ceas.
189
00:22:38,622 --> 00:22:42,446
- Aici, te-ar omorî și pentru o săptămână.
- Ce căuta în zona asta temporală?
190
00:22:44,671 --> 00:22:49,237
Eu mă gândesc
că și-a făcut-o cu mâna lui.
191
00:22:49,883 --> 00:22:53,537
- Interesant. De cât timp ești cronometror?
- De cinci ani.
192
00:22:54,298 --> 00:22:56,508
Să-mi spui ce gândești
când o să ai 50 de ani de meserie.
193
00:22:57,552 --> 00:23:02,216
Nu contează de ce a venit aici.
Contează timpul cu care a venit.
194
00:23:05,120 --> 00:23:06,966
Trebuie să existe un martor.
195
00:23:07,068 --> 00:23:10,804
- Crede-mă că nu a văzut nimeni.
- Ce doriți să facem, dle?
196
00:23:12,027 --> 00:23:15,141
Ce facem întotdeauna.
Mergem pe urmele timpului.
197
00:23:18,468 --> 00:23:21,701
Ray? Te las zece minute pentru o oră.
198
00:23:21,702 --> 00:23:25,099
Când ieși din branșa asta, Leila?
Ai aproape 60 de ani.
199
00:23:25,100 --> 00:23:26,842
Bine că strigi în gura mare.
200
00:23:38,301 --> 00:23:39,733
Am ajuns unde trebuie?
201
00:24:03,223 --> 00:24:06,102
De obicei, nu luăm oameni
din zona asta.
202
00:24:07,595 --> 00:24:09,201
M-am rătăcit.
203
00:24:15,825 --> 00:24:18,398
Vă rugăm să depozitați o lună.
204
00:24:41,934 --> 00:24:43,808
Depozitați 2 luni.
205
00:24:53,054 --> 00:24:55,232
Sunt mai multe decât țineam eu minte.
206
00:25:06,847 --> 00:25:10,849
- Am cheltuit un an.
- Bun venit în New Greenwich!
207
00:25:13,509 --> 00:25:15,675
Care e adevăratul motiv
pentru care ai venit aici?
208
00:25:17,465 --> 00:25:19,959
O să le iau tot ce au.
209
00:25:24,399 --> 00:25:26,153
O să-i fac să plătească.
210
00:26:29,467 --> 00:26:31,750
Vă rog, domnișoară.
Niciodată nu puteți fi prea precaută.
211
00:26:31,751 --> 00:26:32,758
Ești sigur?
212
00:26:36,250 --> 00:26:39,631
- Cât costă o noapte aici?
- Două luni pentru o cameră standard.
213
00:26:43,389 --> 00:26:45,336
Dați-mi apartamentul de lux.
214
00:26:56,102 --> 00:26:59,141
- Aveți nevoie de ajutor cu bagajele?
- Nu.
215
00:27:10,531 --> 00:27:13,461
- Se mișcă repede.
- O să aibă nevoie de viteză.
216
00:27:13,981 --> 00:27:18,818
- Nu se vede cum a căzut corpul în râu.
- Ce știm sigur?
217
00:27:19,557 --> 00:27:24,535
Ce știm? Știm că majoritatea jafurilor
din Dayton se limitează la zile și ore.
218
00:27:25,199 --> 00:27:27,069
Dar acum s-a furat un secol.
219
00:27:28,125 --> 00:27:30,031
Nu văd să fie pus în circulație.
220
00:27:31,065 --> 00:27:34,748
- Poate l-a încapsulat.
- Nu poate ascunde un secol în ghetouri.
221
00:27:35,128 --> 00:27:38,126
Cei de acolo își dau seama când cineva
are mai mult decât ar trebui.
222
00:27:41,045 --> 00:27:42,881
A plecat din oraș.
223
00:28:27,875 --> 00:28:30,131
Vă costă opt săptămâni și jumătate.
224
00:28:32,290 --> 00:28:35,716
- Ia o săptămână și pentru tine.
- Mulțumesc.
225
00:28:41,023 --> 00:28:44,841
Nu ești de pe aici, nu?
226
00:28:46,204 --> 00:28:48,933
Te grăbești în tot ce faci.
227
00:28:49,802 --> 00:28:52,022
Nu chiar în tot ce fac.
228
00:28:52,843 --> 00:28:54,861
Ce e peste stradă?
229
00:28:55,272 --> 00:28:58,615
- Cazinoul.
- Poate să meargă oricine acolo?
230
00:28:59,927 --> 00:29:01,962
Nu îmbrăcat așa.
231
00:29:02,397 --> 00:29:03,888
Îți urez baftă!
232
00:29:10,524 --> 00:29:13,001
Domnule, ați avut dreptate.
233
00:29:13,002 --> 00:29:15,301
Am calculat timpul
de la moartea lui Hamilton
234
00:29:15,302 --> 00:29:16,993
și am verificat cheltuielile
făcute de atunci până acum.
235
00:29:17,029 --> 00:29:19,263
Cineva a cheltuit ani buni
pentru a trece prin patru zone temporale
236
00:29:19,264 --> 00:29:20,830
- ca să ajungă din Dayton...
- ...în New Greenwich.
237
00:29:20,831 --> 00:29:23,834
Camerele au depistat
comportamentul lui suspicios.
238
00:29:24,332 --> 00:29:29,166
Știe că e filmat,
nu are gardă de corp și aleargă.
239
00:29:29,368 --> 00:29:34,118
- Dar dacă are timp, nu e nevoie să fugă.
- E greu să te dezobișnuiești.
240
00:29:35,583 --> 00:29:37,288
L-ai căutat în baza de date?
241
00:29:37,539 --> 00:29:39,284
Îl cheamă Will Salas.
242
00:29:40,216 --> 00:29:41,761
Îl cunoști?
243
00:29:42,626 --> 00:29:43,916
Nu.
244
00:29:45,053 --> 00:29:47,080
Îl știam pe tatăl său.
245
00:29:54,042 --> 00:29:55,701
Bună seara!
246
00:29:57,702 --> 00:30:00,046
Timpul meu e la fel de bun
ca al celorlalți.
247
00:30:00,047 --> 00:30:02,191
Așa este. Cu toate astea,
248
00:30:02,292 --> 00:30:05,945
cei care nu sunt membri
pot dona o sumă la alegere.
249
00:30:06,047 --> 00:30:07,587
Majoritatea donează un an.
250
00:30:15,190 --> 00:30:18,008
- Ce vreți să jucați?
- Poker.
251
00:30:18,009 --> 00:30:19,269
Veniți după mine.
252
00:30:21,688 --> 00:30:25,630
- Care e limita?
- Nu avem niciuna.
253
00:30:39,423 --> 00:30:43,141
- Nu cred că ne-am mai întâlnit, dle...
- Salas.
254
00:30:43,887 --> 00:30:47,261
- Will Salas.
- Philippe Weis.
255
00:30:47,814 --> 00:30:49,494
Bănuiesc că veniți
dintr-o familie cu timp.
256
00:30:52,600 --> 00:30:57,644
- Poți spune că-mi joc moștenirea.
- Nu aveți gardă de corp, dle Salas?
257
00:31:00,722 --> 00:31:03,168
M-am gândit că sunt printre prieteni.
258
00:31:09,722 --> 00:31:11,601
Ridic miza cu 50 de ani.
259
00:31:19,146 --> 00:31:20,892
Ești tânăr.
260
00:31:21,580 --> 00:31:25,184
După ce ai rămas la 25 de ani
timp de 100 de ani,
261
00:31:25,185 --> 00:31:28,288
te gândești mereu
că violența îți poate lua viața,
262
00:31:28,934 --> 00:31:31,282
așa că înveți să apreciezi tot ce ai.
263
00:31:31,586 --> 00:31:34,059
Iar dumneavoastră păreți să aveți
foarte multe de apreciat.
264
00:31:37,053 --> 00:31:38,312
Sec.
265
00:31:53,866 --> 00:31:57,682
Desigur, unii cred
că e nedrept ceea ce avem.
266
00:31:58,894 --> 00:32:01,896
- Diferența de timp dintre zone.
- Am auzit de asta.
267
00:32:02,160 --> 00:32:06,210
Dar nu e ăsta următorul pas logic
pe scara evoluției?
268
00:32:06,211 --> 00:32:10,839
Nu a fost evoluția mereu nedreaptă?
Cel mai adaptat supraviețuiește.
269
00:32:13,004 --> 00:32:14,721
Măresc miza cu încă două secole.
270
00:32:18,000 --> 00:32:20,923
E doar o formă de capitalism darwinist.
271
00:32:22,932 --> 00:32:25,990
- Selecție naturală.
- Categoric.
272
00:32:26,805 --> 00:32:28,627
Numai cei puternici supraviețuiesc.
273
00:32:29,670 --> 00:32:31,752
Și mai cred că ai o mână slabă.
274
00:32:33,098 --> 00:32:34,518
Sec.
275
00:32:49,696 --> 00:32:52,126
Se pare că ai pariat totul,
dle Salas.
276
00:33:23,031 --> 00:33:24,598
13 cifre.
277
00:33:25,748 --> 00:33:27,083
Ai jucat bine.
278
00:33:28,878 --> 00:33:30,579
A riscat destul de mult.
279
00:33:35,159 --> 00:33:40,521
Nu din partea mea. Fără supărare,
dar știam că o să câștig.
280
00:33:42,353 --> 00:33:44,317
Trăim în vremuri tulburi.
281
00:33:45,699 --> 00:33:50,543
Cine e? Mama, sora, fiica?
Te rogi să nu fie soția mea.
282
00:33:51,459 --> 00:33:55,151
Înainte, era mult mai simplu.
Cel puțin, așa mi s-a spus.
283
00:33:56,631 --> 00:33:58,251
E foarte frumoasă.
284
00:33:59,617 --> 00:34:00,933
E fiica mea.
285
00:34:01,137 --> 00:34:03,202
Cu toate că pare a fi
mai mult soția mea.
286
00:34:03,518 --> 00:34:06,535
Sylvia, el e Will Salas.
287
00:34:06,692 --> 00:34:08,537
Felicitări, dle Salas!
288
00:34:09,793 --> 00:34:13,801
- L-ați stors pe tata de ani.
- De obicei, asta e treaba ta.
289
00:34:14,538 --> 00:34:16,430
Nu-i așa, draga mea?
290
00:34:17,273 --> 00:34:19,139
Dăm o petrecere mâine seară.
291
00:34:19,642 --> 00:34:22,720
Poate îi oferi șansa
să-și recupereze câțiva ani.
292
00:34:24,504 --> 00:34:27,402
- Mi-ar face plăcere.
- Carl îți va spune unde mă găsești.
293
00:34:27,403 --> 00:34:31,188
Noapte bună, dle Salas!
Sylvia, stai cu gărzile de corp.
294
00:34:45,682 --> 00:34:49,131
- 59 de ani?
- Plus taxe.
295
00:35:01,073 --> 00:35:04,409
- Prețul include și livrarea.
- Livrarea?
296
00:35:04,743 --> 00:35:06,769
Către locul unde doriți să o expuneți.
297
00:35:08,416 --> 00:35:11,519
S-o expun? O s-o conduc!
298
00:35:31,808 --> 00:35:33,107
Will Salas.
299
00:35:34,516 --> 00:35:39,545
Dă-mi voie să ți le prezint
pe soacra mea, Clara, soția Michelle
300
00:35:39,906 --> 00:35:43,086
și fiica mea, Sylvia.
Voi doi v-ați cunoscut deja.
301
00:35:45,078 --> 00:35:48,162
- Îmi pare bine de cunoștință!
- O să te caut mai târziu.
302
00:35:48,890 --> 00:35:52,313
- Pentru partida de poker?
- O aștept cu nerăbdare.
303
00:36:07,469 --> 00:36:09,956
Vă distrați, dle Salas?
304
00:36:12,202 --> 00:36:13,711
Te rog, spune-mi Will.
305
00:36:14,843 --> 00:36:16,950
E în regulă, Constantin.
306
00:36:19,495 --> 00:36:22,435
Mereu ai pe cineva angajat
ca să stea lângă tine?
307
00:36:22,637 --> 00:36:24,742
Nu. De obicei, am doi angajați.
308
00:36:27,043 --> 00:36:29,132
E greu pentru cineva
să se apropie de tine.
309
00:36:29,133 --> 00:36:31,947
- Cred că asta e și ideea.
- Ideea ta?
310
00:36:32,251 --> 00:36:33,842
Ideea tatălui meu.
311
00:36:33,843 --> 00:36:37,627
Am înțeles că aveți multe de pierdut.
312
00:36:37,946 --> 00:36:39,849
Și tu.
313
00:36:42,516 --> 00:36:47,120
- Cu ce te ocupi, Will?
- Încă nu m-am hotărât.
314
00:36:47,945 --> 00:36:51,982
De ce să te obosești?
Care-i graba?
315
00:36:52,285 --> 00:36:55,878
Așa e. De ce s-o faci azi
dacă o poți face peste un secol?
316
00:36:56,524 --> 00:36:58,378
Știu un lucru pe care-l putem face.
317
00:37:00,987 --> 00:37:02,500
Dansează cu mine.
318
00:37:09,455 --> 00:37:11,513
E adevărat
că provii dintr-o familie cu timp?
319
00:37:12,422 --> 00:37:14,341
De ce te îndoiești de asta?
320
00:37:16,643 --> 00:37:18,104
Te-am văzut alergând.
321
00:37:19,169 --> 00:37:21,729
Așa fac cei care vin din ghetouri.
322
00:37:24,909 --> 00:37:26,860
Câteodată, sunt invidioasă pe ei.
323
00:37:30,276 --> 00:37:31,655
Nu știi nimic.
324
00:37:33,013 --> 00:37:34,284
Nu?
325
00:37:34,944 --> 00:37:37,023
Ceasul nu e bun pentru nimeni.
326
00:37:39,538 --> 00:37:42,136
Cei săraci mor
și bogații nu trăiesc.
327
00:37:42,438 --> 00:37:45,328
Nu putem face nimic nesăbuit
dacă vrem să trăim veșnic.
328
00:37:46,471 --> 00:37:47,908
Nu te sperie lucrul ăsta?
329
00:37:48,448 --> 00:37:51,069
Că poate nu vei apuca
să faci nimic nesăbuit?
330
00:37:51,373 --> 00:37:55,669
Sau... ceva curajos,
ceva care să facă o diferență?
331
00:38:00,935 --> 00:38:02,446
Vino cu mine!
332
00:38:17,284 --> 00:38:18,833
Imaginile sunt din seara asta.
333
00:38:21,779 --> 00:38:23,867
Are un avantaj de numai o oră.
334
00:38:31,016 --> 00:38:32,509
Ia te uită!
335
00:38:33,978 --> 00:38:35,587
N-am mai văzut așa ceva.
336
00:38:39,043 --> 00:38:40,362
Ce faci?
337
00:38:42,315 --> 00:38:43,849
Nu avem voie să intrăm în apă.
338
00:38:46,097 --> 00:38:47,643
Ești nebun!
339
00:38:48,293 --> 00:38:51,939
Ai așa ceva în spatele casei
și nu ai intrat niciodată?!
340
00:38:53,115 --> 00:38:54,849
Eu sunt ăla nebun?
341
00:38:59,492 --> 00:39:02,448
Deci? Ce mai aștepți?
342
00:39:03,900 --> 00:39:08,839
Haide, Sylvia!
Ziceai că vrei să faci ceva nesăbuit.
343
00:39:30,121 --> 00:39:31,973
Nu te cunosc.
344
00:39:34,018 --> 00:39:35,585
Putem schimba asta.
345
00:39:38,127 --> 00:39:39,461
Te înțeleg.
346
00:39:40,742 --> 00:39:45,905
Ești singură cu un străin.
347
00:39:47,057 --> 00:39:49,239
Niciodată nu poți fi prea precaută.
348
00:39:50,005 --> 00:39:51,734
Poate că se poate.
349
00:39:52,798 --> 00:39:54,211
Sylvia!
350
00:39:56,393 --> 00:39:57,527
Sylvia?!
351
00:40:07,773 --> 00:40:09,682
Trebuie să mă întorc.
352
00:40:10,546 --> 00:40:12,176
La ce să te întorci?
353
00:40:18,164 --> 00:40:19,679
Ar trebui să te întorci.
354
00:40:32,156 --> 00:40:34,968
- Ai văzut-o pe fiica mea?
- Da.
355
00:40:35,961 --> 00:40:37,509
E cu gărzile ei de corp.
356
00:40:39,059 --> 00:40:40,453
Chiar în spate.
357
00:40:43,185 --> 00:40:44,638
Slavă Domnului!
358
00:40:45,387 --> 00:40:48,333
Acum... ce zici să ne începem partida?
359
00:40:57,007 --> 00:41:00,304
Stați liniștiți, oameni buni!
Despre ce e vorba?
360
00:41:01,846 --> 00:41:07,488
Ne pare rău că vă întrerupem petrecerea.
Vrem o vorbă cu prietenul dvs.
361
00:41:09,611 --> 00:41:10,977
Prietenul meu?
362
00:41:12,090 --> 00:41:13,290
Foarte bine.
363
00:41:40,683 --> 00:41:43,053
Eu sunt Raymond Leon, cronometror.
364
00:41:46,538 --> 00:41:48,934
- Eu sunt Will Salas.
- Știu.
365
00:41:52,531 --> 00:41:54,367
Ce cauți în zona asta temporală?
366
00:41:54,995 --> 00:41:57,913
Nu e ilegal să mergi
în alte zone temporale, nu?
367
00:41:58,015 --> 00:41:59,965
Nu, nu e ilegal.
368
00:42:01,248 --> 00:42:03,684
Doar că e ceva foarte rar.
369
00:42:08,545 --> 00:42:10,954
- De unde ai timpul?
- L-am câștigat.
370
00:42:11,603 --> 00:42:13,045
La jocuri de noroc.
371
00:42:16,560 --> 00:42:18,377
Pe tot?
372
00:42:23,070 --> 00:42:24,145
Nu.
373
00:42:25,584 --> 00:42:28,601
Un om pe nume Henry Hamilton
mi-a dat peste un secol.
374
00:42:31,787 --> 00:42:33,916
A spus că nu mai avea nevoie de el.
375
00:42:35,337 --> 00:42:37,129
S-a sinucis.
376
00:42:37,804 --> 00:42:43,478
Henry Hamilton avea mii de ani.
Ai putea trăi veșnic cu atâția ani.
377
00:42:45,100 --> 00:42:50,125
Vrei să cred că era nemuritor,
dar voia să moară?
378
00:42:50,428 --> 00:42:52,809
Nu mă aștept să crezi.
379
00:42:54,147 --> 00:42:55,732
Dar ăsta e adevărul.
380
00:42:57,081 --> 00:42:58,622
Mi-a făcut un cadou.
381
00:42:59,691 --> 00:43:01,352
Nu sunt hoț.
382
00:43:02,889 --> 00:43:06,236
Dar dacă sunteți în căutare
de timp furat...
383
00:43:07,308 --> 00:43:13,182
- Ar trebui să-i arestați pe toți de aici.
- Am înțeles. Vorbești de dreptate.
384
00:43:14,664 --> 00:43:16,686
Eu sunt cronometror.
385
00:43:17,283 --> 00:43:19,810
Pe mine nu mă interesează nedreptatea,
386
00:43:20,399 --> 00:43:23,507
mă interesează numai lucrurile
pe care le pot măsura:
387
00:43:24,185 --> 00:43:26,308
secundele, minutele și orele.
388
00:43:29,007 --> 00:43:30,377
Țin evidența timpului.
389
00:43:31,936 --> 00:43:34,316
Iar acel timp
e în mâinile cui nu trebuie.
390
00:43:37,127 --> 00:43:40,774
Timpul vă va fi confiscat,
iar dvs veți fi reținut.
391
00:43:43,681 --> 00:43:46,781
Vă lăsăm două ore
pentru înregistrare și procesare.
392
00:43:50,130 --> 00:43:52,506
De ce investigați
acest caz de sinucidere?
393
00:43:54,168 --> 00:43:56,680
În ghetou, au loc crime în masă
în fiecare zi.
394
00:44:03,194 --> 00:44:05,252
E fascinant.
395
00:44:08,921 --> 00:44:11,528
Am mai auzit pe cineva vorbind așa.
396
00:44:12,617 --> 00:44:14,651
Asta a fost acum 20 de ani.
397
00:44:17,494 --> 00:44:20,460
Cred că erai prea tânăr
ca să-ți mai amintești de tatăl tău.
398
00:44:21,500 --> 00:44:23,720
Îți vom aranja transportul.
399
00:44:24,615 --> 00:44:26,820
La urma urmei,
suntem în New Greenwich.
400
00:44:31,238 --> 00:44:34,367
Sylvia, fă cum îți spun
și du-te cu gărzile de corp.
401
00:44:34,368 --> 00:44:37,136
Tată, avem o armată în casa asta!
402
00:44:37,137 --> 00:44:41,109
Dacă nu putem opri un om din a ne omorî,
atunci ar trebui să ne omorâm singuri.
403
00:45:03,169 --> 00:45:04,367
Opriți-l!
404
00:45:07,526 --> 00:45:09,718
Mișcați-vă! Dați-vă la o parte!
405
00:45:14,824 --> 00:45:16,690
Lasă arma jos sau îi zbor creierii.
406
00:45:18,607 --> 00:45:19,873
Mersi!
407
00:45:58,852 --> 00:46:01,485
O să murim din cauza ta.
Lasă-mă să mă dau jos, te rog!
408
00:46:27,517 --> 00:46:29,137
Ce faci?
409
00:46:30,969 --> 00:46:34,308
- Știi măcar să conduci?
- Ce trebuie să știu?
410
00:47:26,863 --> 00:47:28,391
Dă-mi niște timp!
411
00:47:31,049 --> 00:47:33,527
Deci chiar ești din ghetouri.
412
00:47:33,829 --> 00:47:37,192
Ce știi tu despre locul de unde sunt eu?
Dă-mi niște timp.
413
00:47:37,193 --> 00:47:39,605
Sau dacă nu, o să mă omori
ca pe Henry Hamilton?
414
00:47:40,185 --> 00:47:43,387
- Împrumută-mi o oră!
- Nu-ți dau nici măcar o secundă.
415
00:47:45,618 --> 00:47:47,540
Trebuia să-l ascult pe tata.
416
00:47:49,016 --> 00:47:51,577
Du-mă acasă, te rog!
417
00:47:52,087 --> 00:47:54,030
- Nu pot.
- De ce?
418
00:47:54,231 --> 00:47:56,051
Tu mă ții în viață.
419
00:47:57,727 --> 00:47:59,050
Acoperă mâna.
420
00:47:59,886 --> 00:48:01,867
Dacă o vede cineva,
ești ca și moartă.
421
00:48:35,848 --> 00:48:40,036
A funcționat prea bine.
Ați distrus o mașină superbă.
422
00:48:40,202 --> 00:48:43,314
- Ia te uită cine e!
- Cine a fost.
423
00:48:46,592 --> 00:48:51,170
- Mai are doar câteva minute.
- O să se trezească mort. Ăsta da, șoc.
424
00:48:52,061 --> 00:48:55,151
E păcat. Aș fi preferat
să-l omor mai frumos.
425
00:48:55,454 --> 00:48:57,039
Fata încă respiră.
426
00:48:57,665 --> 00:48:59,131
Are 10 ani pe ceas.
427
00:48:59,861 --> 00:49:01,420
Nu mai spune?!
428
00:49:01,723 --> 00:49:04,051
Cel pe care mi l-a furat
avea peste un secol.
429
00:49:09,282 --> 00:49:11,339
Ce? Îl împărțim mai târziu.
430
00:49:11,953 --> 00:49:14,194
E ca un înger picat din cer.
431
00:49:18,686 --> 00:49:20,583
Fortis, las-o!
432
00:49:21,412 --> 00:49:23,104
Fortis!
433
00:49:49,867 --> 00:49:52,372
Uită-te la mine. Te simți bine?
434
00:49:52,544 --> 00:49:54,125
Nu!
435
00:49:56,884 --> 00:49:58,663
De ce râzi?
436
00:49:59,612 --> 00:50:02,266
- N-am murit.
- Dar nici mult nu mai avem de trăit.
437
00:50:02,759 --> 00:50:05,225
Unde mi-a dispărut timpul?
Mai am o jumătate de oră.
438
00:50:07,010 --> 00:50:08,272
Ai avut noroc.
439
00:50:09,156 --> 00:50:11,894
- Au fost hoții de timp.
- Toți din ghetou fură?
440
00:50:11,924 --> 00:50:13,283
Uite cine s-a găsit să vorbească!
441
00:50:13,992 --> 00:50:17,937
- Ajută-mă, Will. Te rog!
- Să ghicesc. Acum ai vrea să împărțim?
442
00:50:20,312 --> 00:50:21,309
Vino aici.
443
00:50:23,967 --> 00:50:26,455
Nu-ți face griji. Nu e prima dată
când sunt atât de lefter.
444
00:50:27,018 --> 00:50:28,387
La mine, e prima oară.
445
00:50:30,048 --> 00:50:33,323
- Ce facem?
- Orice vom fi nevoiți.
446
00:50:33,714 --> 00:50:35,078
Haide, trebuie să plecăm!
447
00:50:55,165 --> 00:50:57,548
Dispecerat, dați-mi porția zilnică.
448
00:50:57,921 --> 00:50:59,997
Transfer în curs.
449
00:51:04,260 --> 00:51:06,391
Iar trăiți la limită, dle?
450
00:51:06,722 --> 00:51:08,849
Uite că tot sunt în picioare.
451
00:51:09,667 --> 00:51:13,222
Și, judecând după lipsa cadavrelor,
presupun că și ei.
452
00:51:18,027 --> 00:51:19,389
Au fost atacați.
453
00:51:19,593 --> 00:51:21,561
Au plecat cu numai câteva minute
rămase pe ceas.
454
00:51:21,911 --> 00:51:23,581
S-a întors în fostul lui cartier.
455
00:51:25,332 --> 00:51:27,452
Cu ce începem căutarea?
456
00:51:29,112 --> 00:51:32,529
Nu începem. O să vină ei la noi.
457
00:51:52,541 --> 00:51:54,117
Borel!
458
00:51:57,073 --> 00:51:59,105
Borel, deschide! Sunt Will!
459
00:52:01,226 --> 00:52:02,763
Greta...
460
00:52:04,267 --> 00:52:05,755
Unde-i Borel?
461
00:52:06,607 --> 00:52:07,972
E mort.
462
00:52:08,996 --> 00:52:10,472
Mort?!
463
00:52:10,850 --> 00:52:13,998
- De ce?
- I-ai dat un deceniu...
464
00:52:14,418 --> 00:52:17,938
S-a îmbătat până a murit
când mai avea nouă ani pe ceas.
465
00:52:18,032 --> 00:52:19,714
Dumnezeule!
466
00:52:21,475 --> 00:52:25,665
- Greta, îmi pare rău!
- Adio, Will!
467
00:52:33,824 --> 00:52:36,651
- Will, mai avem câteva minute!
- Încearcă să te stăpânești.
468
00:52:36,742 --> 00:52:39,130
- Adică?! O să murim, Will!
- Taci!
469
00:52:39,205 --> 00:52:41,167
- Tu vrei să mori?
- Taci!
470
00:52:47,008 --> 00:52:49,354
Sunt diamante adevărate. Fugi!
471
00:53:01,314 --> 00:53:04,114
- Oprește-te!
- Te rog, așteaptă!
472
00:53:05,540 --> 00:53:08,503
- Reveniți peste o oră!
- N-avem cum.
473
00:53:11,265 --> 00:53:12,711
Poftim!
474
00:53:27,363 --> 00:53:30,002
- Vă dau două zile.
- Dar sunt diamante!
475
00:53:30,075 --> 00:53:32,783
Iei cele 48 de ore
sau rămâi un cadavru frumos.
476
00:53:33,047 --> 00:53:34,622
Le luăm!
477
00:53:45,118 --> 00:53:47,728
- Să nu scoți un sunet!
- Dă-mi timpul!
478
00:53:54,549 --> 00:53:55,820
Hai să mergem!
479
00:53:57,098 --> 00:54:01,156
Mi s-a îndeplinit dorința.
Am făcut și ceva nesăbuit.
480
00:54:03,858 --> 00:54:05,773
Numele tău apare pe multe clădiri.
481
00:54:05,880 --> 00:54:10,146
- E numele tatălui meu.
- Oricum, cât valorează el?
482
00:54:10,799 --> 00:54:12,602
Ere întregi.
483
00:54:12,840 --> 00:54:14,866
Cât crezi că ar plăti
ca să te recupereze?
484
00:54:14,974 --> 00:54:16,984
Tu chiar n-ai pic de rușine?
485
00:54:21,399 --> 00:54:23,724
Vă rugăm să depuneți un minut.
486
00:54:25,462 --> 00:54:27,400
Formează numărul.
487
00:54:41,274 --> 00:54:42,076
Alo?
488
00:54:42,156 --> 00:54:45,811
Dle Weis, dă-mi-l la telefon
pe cronometror.
489
00:54:51,245 --> 00:54:54,608
Salut, Will! Cât vrei?
490
00:54:55,271 --> 00:54:58,780
- 1.000 de ani.
- N-o să apuci să-i cheltuiești.
491
00:55:03,218 --> 00:55:06,695
Atunci, distribuie-i
pe liniile temporale din Dayton.
492
00:55:07,072 --> 00:55:09,991
Fă-o până mâine, la răsărit,
și o las să se întoarcă acasă.
493
00:55:12,606 --> 00:55:14,597
Will...
494
00:55:15,447 --> 00:55:21,002
Mă tem că, dacă mai vorbești ca el,
o să ajungi să și mori ca el.
495
00:55:21,098 --> 00:55:24,247
Tata a murit într-o luptă,
încercând să ia timpul altcuiva.
496
00:55:24,371 --> 00:55:27,989
Știu. Crima lui n-a fost
că a furat timp.
497
00:55:29,106 --> 00:55:31,622
Se ocupa cu lucruri
mult mai periculoase.
498
00:55:33,054 --> 00:55:35,788
Te rog, nu face aceeași greșeală
ca tatăl tău.
499
00:55:41,518 --> 00:55:45,178
- Dayton, Petri Plaza.
- Cunosc zona.
500
00:55:46,059 --> 00:55:51,060
- 1.000 de ani în liniile temporale.
- 1.000 de ani...
501
00:55:53,364 --> 00:55:57,206
E o nimica toată.
Sunt pentru fata noastră.
502
00:55:58,671 --> 00:56:00,779
Nu, sunt pentru ei...
503
00:56:01,449 --> 00:56:04,845
Ești nebun.
Îți pot lua timpul oricând.
504
00:56:06,306 --> 00:56:09,852
- Și tu îl poți lua pe al lor.
- Ești nebun!
505
00:56:10,558 --> 00:56:13,450
Da, sunt nebun.
506
00:56:27,298 --> 00:56:29,237
O să fii în siguranță aici
până la răsărit.
507
00:56:30,684 --> 00:56:33,664
L-am plătit cu ziua.
O să dureze ceva ca să mă găsească.
508
00:56:38,915 --> 00:56:40,804
E casa ta asta?
509
00:56:44,069 --> 00:56:47,043
Are apă, e rece, dar tot e ceva.
510
00:56:48,206 --> 00:56:51,741
Poți să te schimbi de haine, dacă vrei.
511
00:57:21,223 --> 00:57:26,186
- Unde ți-e familia?
- Mama mea a rămas fără timp.
512
00:57:29,331 --> 00:57:31,933
- Asta e rochia ei?
- Da.
513
00:57:35,007 --> 00:57:37,162
Și tatăl tău?
514
00:57:38,358 --> 00:57:40,463
A murit când eram mic.
515
00:57:40,820 --> 00:57:43,558
Era luptător. Avea brațele puternice.
516
00:57:44,813 --> 00:57:49,135
N-a fost cel mai puternic,
dar știa să câștige.
517
00:57:50,677 --> 00:57:52,719
Și cum se câștigă?
518
00:58:00,249 --> 00:58:02,022
Hai să-ți arăt.
519
00:58:06,432 --> 00:58:14,268
Le lăsa un mic avantaj,
apoi îi lăsa să-i ia timpul,
520
00:58:14,807 --> 00:58:19,877
pentru că știa că,
atunci când ajungi la ultimele secunde,
521
00:58:20,132 --> 00:58:22,505
când ei au impresia
că s-a terminat totul,
522
00:58:23,479 --> 00:58:25,993
toți sunt cu ochii pe ceasul tău...
523
00:58:29,448 --> 00:58:31,381
...și uită să se uite la ceasul lor.
524
00:58:46,785 --> 00:58:48,673
A murit într-o luptă?
525
00:58:51,748 --> 00:58:56,155
Eu cred că a fost ucis
pentru că împărțea câștigurile.
526
00:58:56,268 --> 00:58:58,548
El nu dădea oamenilor numai timp.
527
00:58:58,962 --> 00:59:00,976
Le dădea și speranță.
528
00:59:05,991 --> 00:59:09,574
- De când ai vârsta asta?
- Am 25 de ani de trei ani.
529
00:59:11,509 --> 00:59:13,652
Eu am 25 de ani de doi ani.
530
00:59:15,862 --> 00:59:18,364
Cum a fost când ți-a pornit ceasul?
531
00:59:21,759 --> 00:59:25,834
Eram pe stradă. Era să mă doboare.
532
00:59:26,176 --> 00:59:28,896
Anul mi s-a scurs într-o săptămână,
așa multe datorii aveam.
533
00:59:29,007 --> 00:59:32,667
După asta, am trăit de pe o zi pe alta.
534
00:59:33,845 --> 00:59:36,343
La mine, a fost complet diferit.
535
00:59:37,495 --> 00:59:38,924
M-a trezit.
536
00:59:51,402 --> 00:59:56,600
M-am uitat în oglindă.
Cred că toată lumea o face.
537
00:59:58,461 --> 01:00:01,311
Doar așa o să arăți toată viața.
538
01:00:02,512 --> 01:00:05,221
Tata mi-a dat un deceniu drept cadou.
539
01:00:07,075 --> 01:00:08,591
Cred că mă urăști...
540
01:00:09,157 --> 01:00:12,329
...pe mine și locurile de unde provin.
541
01:00:12,870 --> 01:00:16,672
Nu e vinovat nimeni
pentru ceea ce primește la naștere.
542
01:00:36,883 --> 01:00:38,449
Se deschide într-un minut.
543
01:00:40,199 --> 01:00:43,031
Să vedem cât de generos e tatăl tău acum.
544
01:00:53,313 --> 01:00:55,815
AM RĂMAS FĂRĂ TIMP
545
01:01:13,433 --> 01:01:15,239
Cronometrorii nu l-ar fi lăsat
s-o facă oricum.
546
01:01:15,347 --> 01:01:17,389
Nu trebuie să spui asta.
547
01:01:17,799 --> 01:01:21,203
Cum crezi că a construit tata
atâtea clădiri?
548
01:01:21,344 --> 01:01:24,080
Dând de pomană mii de ani?
549
01:01:27,467 --> 01:01:29,003
Acum ce facem?
550
01:01:30,649 --> 01:01:32,296
Poți să pleci acasă.
551
01:01:34,235 --> 01:01:37,957
E aglomerat pe stradă.
Mă pot mișca fără să fiu văzut.
552
01:01:38,097 --> 01:01:43,550
- Cât mai ai?
- 11 ore.
553
01:01:45,820 --> 01:01:49,812
- Cum poți trăi așa?
- De obicei, nu dormi până târziu.
554
01:01:57,188 --> 01:01:59,262
Cheamă pe cineva să te ajute.
555
01:01:59,813 --> 01:02:01,600
Eu te urmăresc de-aici,
să fiu sigur că nu pățești ceva.
556
01:02:01,637 --> 01:02:03,880
Te-ai putea împotrivi.
557
01:02:03,991 --> 01:02:07,061
Aș putea să le spun că a fost
ideea mea să venim în ghetouri.
558
01:02:07,186 --> 01:02:10,095
Tata m-ar crede.
Și așa mă consideră iresponsabilă.
559
01:02:10,424 --> 01:02:12,182
Are multă influență, Will.
560
01:02:12,275 --> 01:02:13,749
Ți-ar putea angaja un avocat
561
01:02:13,750 --> 01:02:16,332
și ar putea face o înțelegere
cu cronometrorii.
562
01:02:16,427 --> 01:02:19,854
Sunt convins că acel cronometror
nu cade la înțelegeri.
563
01:02:21,460 --> 01:02:25,684
Și ce-ai de gând să faci?
Te apuci de furat?
564
01:02:27,899 --> 01:02:30,447
Se mai numește furat
dacă e ceva deja furat?
565
01:02:33,057 --> 01:02:35,779
Poftim! Pentru orice eventualitate.
566
01:02:37,048 --> 01:02:38,513
Te aștept aici.
567
01:03:08,359 --> 01:03:10,705
Vă rugăm să depuneți un minut.
568
01:03:15,657 --> 01:03:17,368
- Tată?
- Sylvia?
569
01:03:17,571 --> 01:03:20,309
Nu puteai să te lipsești
nici măcar de-o secundă?!
570
01:03:20,416 --> 01:03:22,907
Aș fi vrut să spun că sunt surprinsă.
571
01:03:27,805 --> 01:03:30,952
- Ai auzit ce-am spus?
- Știi bine că aș face orice pentru tine.
572
01:03:31,763 --> 01:03:34,798
Vor veni după tine. Ei știu unde ești.
573
01:03:34,988 --> 01:03:36,195
Will, ai grijă!
574
01:03:55,042 --> 01:03:58,427
Îmi pare rău să te dezamăgesc,
dar nu țin prea mult timp la mine...
575
01:03:58,522 --> 01:04:01,906
...ca să descurajez hoții ca tine.
576
01:04:06,422 --> 01:04:08,258
Consideră că e un cadou.
577
01:04:09,495 --> 01:04:11,596
Will, haide!
578
01:04:33,406 --> 01:04:37,144
- Am vrut doar să-l sperii, nu să-l împușc.
- Ai reușit.
579
01:04:38,197 --> 01:04:40,623
- Ai putea să-mi mulțumești.
- Mulțumesc.
580
01:04:40,706 --> 01:04:44,570
- Cât mai ai?
- Nouă ore.
581
01:04:45,273 --> 01:04:48,341
De ce i-ai mai dat timp?
Trebuia să-l fi luat.
582
01:04:50,347 --> 01:04:56,598
Cronometrorii trăiesc de pe o zi pe alta.
Ceilalți vor apărea peste câteva ore.
583
01:04:56,929 --> 01:05:00,670
Putea muri în ghetou.
Încă nu-i exclus...
584
01:05:01,092 --> 01:05:03,283
Cronometrorule, unde te grăbești?!
585
01:05:03,538 --> 01:05:07,785
Mai stai pe aici! Poate o să-ți placă
de noi după ce-o să ne cunoști!
586
01:05:11,263 --> 01:05:14,426
- O să creadă că ești cu mine.
- Da.
587
01:05:15,933 --> 01:05:19,628
- Ce mizerie...
- Bun venit în lumea mea.
588
01:05:23,602 --> 01:05:25,141
Înapoi!
589
01:05:26,762 --> 01:05:29,808
Ai fost împușcat?
Credeam că o să rămâi fără timp.
590
01:05:31,035 --> 01:05:32,953
De unde ai timpul?
591
01:05:45,028 --> 01:05:48,775
Ce facem? Nu mai putem sta
prea mult cu mașina asta.
592
01:05:48,863 --> 01:05:50,943
E o mașină a poliției.
593
01:05:51,787 --> 01:05:53,707
Atunci, hai să arestăm pe cineva.
594
01:06:13,499 --> 01:06:15,176
Aveam viteză prea mare?
595
01:06:16,258 --> 01:06:20,451
Nu suficient de mare.
Ai greșit că ai oprit.
596
01:06:21,808 --> 01:06:25,089
Ia să vedem pe cine ai în spate.
597
01:06:27,642 --> 01:06:30,419
Trebuie să fie ceva
ce nu folosește nimeni.
598
01:06:34,743 --> 01:06:38,121
S-a descărcat! Am vrut doar să ajut.
599
01:06:44,520 --> 01:06:46,248
Ieși!
600
01:06:47,930 --> 01:06:52,238
Ți-aș cere banii sau viața,
dar dacă banii tot sunt viața ta...
601
01:06:53,025 --> 01:06:54,928
Cum îndrăznești să furi de la mine?!
602
01:06:55,025 --> 01:06:58,310
Nu considera că-i fur.
Gândește-te că-i iau înapoi.
603
01:06:58,764 --> 01:07:01,782
O să te las cu ce-am avut și eu
aproape în fiecare zi din viața mea.
604
01:07:01,869 --> 01:07:06,161
- O zi.
- O singură zi?! Ești nebun!
605
01:07:06,363 --> 01:07:08,171
Ai putea face multe într-o zi.
606
01:07:10,860 --> 01:07:12,632
Frumoși cercei!
607
01:07:18,351 --> 01:07:21,864
- Îți eram datori cu ăștia.
- Nu trebuia...
608
01:07:22,535 --> 01:07:24,365
Tu, ieși!
609
01:07:30,178 --> 01:07:33,216
Will Salas, suspectul principal
pentru uciderea lui Henry Hamilton,
610
01:07:33,303 --> 01:07:35,617
se crede că e însoțit de Sylvia Weis,
611
01:07:35,723 --> 01:07:38,222
fiica magnatului financiar
Philippe Weis.
612
01:07:38,330 --> 01:07:41,137
Cetățenii sunt sfătuiți
să fie extrem de atenți...
613
01:07:44,508 --> 01:07:46,614
Ne stă bine împreună.
614
01:07:49,786 --> 01:07:52,157
Nu scrie că ești căutată.
615
01:07:53,798 --> 01:07:56,085
Dar nici că nu sunt căutată.
616
01:07:56,670 --> 01:07:59,230
Ai uitat că am împușcat un polițist.
617
01:08:00,348 --> 01:08:04,925
- Recunosc, nu prea bine.
- A fost prima dată?
618
01:08:07,364 --> 01:08:11,520
Poți să le spui
că eu te-am obligat să faci tot.
619
01:08:12,624 --> 01:08:16,192
- O să te poți întoarce.
- La ce?
620
01:08:17,873 --> 01:08:22,182
Oare chiar trebuie să-mi trăiesc
viața încercând să nu mor din greșeală?
621
01:08:24,525 --> 01:08:27,654
Mulți oameni ar spune
că situația actuală e o greșeală.
622
01:08:29,775 --> 01:08:32,054
Eu n-am de ales.
623
01:08:34,257 --> 01:08:37,667
Încep să cred că nici eu n-am de ales.
624
01:08:57,664 --> 01:09:01,094
Vreau să vă reasigur pe toți
că nu aveți motive de îngrijorare.
625
01:09:01,183 --> 01:09:02,636
Nu s-a plătit nicio răscumpărare.
626
01:09:02,727 --> 01:09:05,930
- Zona ta e în risc, Philippe.
- Astfel, riscăm și noi.
627
01:09:06,027 --> 01:09:07,504
Se pot răspândi.
628
01:09:07,595 --> 01:09:10,398
Prea mult timp pe mâna cui nu trebuie
ar putea prăbuși piața.
629
01:09:10,488 --> 01:09:12,660
Problema cu ostaticii
va fi rezolvată în cel mai scurt timp.
630
01:09:12,737 --> 01:09:13,997
Domnule!
631
01:09:16,877 --> 01:09:18,804
Totul e sub control.
632
01:09:19,323 --> 01:09:20,834
Vorbim mai târziu.
633
01:09:27,351 --> 01:09:29,684
Cronometrorule, după acest
incident regretabil,
634
01:09:29,764 --> 01:09:32,817
chiar nu e necesar
să vii aici personal.
635
01:09:33,262 --> 01:09:37,301
Mă tem că e necesar.
636
01:09:40,246 --> 01:09:41,889
Când ne putem aștepta la salvare?
637
01:09:41,981 --> 01:09:46,510
Asta e și ideea.
Nu cred că vrea să fie salvată.
638
01:09:47,547 --> 01:09:49,453
Domnule Leon...
639
01:09:50,187 --> 01:09:54,272
Raymond... Pot să-ți spun așa?
640
01:09:55,544 --> 01:10:00,405
Mă consider singurul vinovat.
Eu l-am invitat în casa mea.
641
01:10:00,512 --> 01:10:03,737
Avea foarte mult timp,
așa că n-aveam de unde să știu.
642
01:10:04,147 --> 01:10:06,551
Desigur, Sylvia și-a făcut-o
cu mâna ei
643
01:10:06,658 --> 01:10:09,046
din cauza lipsei vigilenței.
644
01:10:09,155 --> 01:10:12,149
De-asta încerc
s-o țin aproape de mine.
645
01:10:13,251 --> 01:10:17,131
Dar e clar că se află
sub controlul lui Will Salas.
646
01:10:24,884 --> 01:10:30,431
Dacă e vorba de resurse,
contribui cu mare plăcere.
647
01:10:31,437 --> 01:10:34,960
E scandalos cu cât îi plătim
pe cronometrorii noștri.
648
01:10:37,145 --> 01:10:40,413
Am emis un mandat de arestare
pe numele fiicei dvs.
649
01:10:40,507 --> 01:10:43,069
Dacă vă contactează
și o ajutați în vreun fel,
650
01:10:43,168 --> 01:10:46,340
voi emite un mandat de arestare
și pe numele dvs.
651
01:10:55,786 --> 01:10:58,114
Nu există nimic să nu pot cumpăra.
652
01:11:03,356 --> 01:11:06,002
Câți ani vrei?
653
01:11:07,197 --> 01:11:13,263
Nu există suficienți ani.
Nici măcar în viața ta, dle Weis.
654
01:11:13,360 --> 01:11:15,124
Noapte bună!
655
01:11:19,595 --> 01:11:22,443
Ăsta se numește trăgaci.
656
01:11:22,618 --> 01:11:26,748
Apeși pe el doar dacă ești sigură
că vrei să împuști ceva.
657
01:11:32,800 --> 01:11:35,774
- Am vrut să împușc ceva.
- Desigur.
658
01:11:39,875 --> 01:11:42,345
Will, dacă ai avea mult timp...
659
01:11:44,282 --> 01:11:46,575
...chiar l-ai da altora?
660
01:11:46,778 --> 01:11:51,196
Niciodată n-am avut mai mult de o zi.
Cât timp ai nevoie?
661
01:11:52,480 --> 01:11:55,817
Cum să trăiești
când alții mor lângă tine?
662
01:11:56,962 --> 01:12:01,774
Nu te uiți. Închizi ochii.
663
01:12:11,064 --> 01:12:13,307
Te-aș putea ajuta
să faci rost de cât timp vrei.
664
01:12:20,736 --> 01:12:24,194
Vreau să împrumut o lună.
Care e dobânda?
665
01:12:24,292 --> 01:12:26,758
La cursul de azi, 30%.
666
01:12:27,249 --> 01:12:31,253
- N-aș putea să-l replătesc.
- Putem cădea la o înțelegere.
667
01:12:56,724 --> 01:12:58,206
Hai să mergem!
668
01:13:00,514 --> 01:13:02,777
Doamnelor și domnilor,
vă anunț cu mare plăcere
669
01:13:02,873 --> 01:13:04,469
că Banca de Împrumuturi Temporale Weis
670
01:13:04,505 --> 01:13:07,764
vă oferă împrumuturi fără dobândă
și fără rambursare.
671
01:13:07,872 --> 01:13:11,489
- Serviți-vă! Luați-vă o zi!
- Chiar și o lună, un an!
672
01:13:11,635 --> 01:13:15,638
- Hai, serviți-vă! Luați-l!
- Luați timpul! E gratis!
673
01:13:50,798 --> 01:13:53,449
Credeați că nu se uită nimeni
la ceasurile voastre?
674
01:13:53,656 --> 01:13:56,910
Hai, cărați-vă
sau vă confisc fiecare secundă!
675
01:14:03,418 --> 01:14:05,602
O fi crezut că e un "drive-through".
676
01:14:37,272 --> 01:14:39,924
Întoarce-te! Nu mișca!
677
01:14:40,022 --> 01:14:43,585
Nu am prea mult la mine.
Tot ce am, dau altora.
678
01:14:43,661 --> 01:14:44,965
Știu.
679
01:15:06,095 --> 01:15:08,563
Da, domnule, știu.
680
01:15:10,430 --> 01:15:12,723
Sunt niște ani
care n-au ce căuta acolo.
681
01:15:16,769 --> 01:15:18,751
O să-l opresc, domnule.
682
01:15:20,719 --> 01:15:24,351
Nu înțelege că le face rău
chiar celor pe care vrea să-i ajute?
683
01:15:33,761 --> 01:15:37,500
Ia uite, ce de ani!
684
01:15:37,625 --> 01:15:41,272
Da. E amuzant că am avut timp
să-mi iau și un pistol.
685
01:15:43,739 --> 01:15:46,050
Să nu facem ceva ce-aș putea regreta.
686
01:16:19,253 --> 01:16:23,141
Care a fost faza?
Unde sunt zilele murdare?
687
01:16:23,235 --> 01:16:26,459
Azi, Sylvia Weis a retras
o parte din moștenirea ei
688
01:16:26,593 --> 01:16:29,645
când, alături de Will Salas,
a jefuit banca tatălui ei
689
01:16:29,753 --> 01:16:31,700
a șasea oară săptămâna asta.
690
01:16:32,753 --> 01:16:34,356
I-am dat totul.
691
01:16:35,488 --> 01:16:37,294
Vrea să mă omoare?
692
01:16:37,550 --> 01:16:39,590
Tu o omorai pe ea, Philippe.
693
01:16:41,271 --> 01:16:43,308
O sufocai.
694
01:16:45,431 --> 01:16:47,565
Ne sufoci pe toți.
695
01:16:51,733 --> 01:16:53,417
Sec.
696
01:16:59,290 --> 01:17:00,988
E o mână bună...
697
01:17:01,118 --> 01:17:03,597
...doar că nu la fel de bună ca asta.
698
01:17:06,191 --> 01:17:08,299
N-ai uitat să joci cărți.
699
01:17:08,907 --> 01:17:11,360
Oare de ce-am acceptat
să joc poker pe dezbrăcate cu tine?
700
01:17:11,629 --> 01:17:13,471
Chiar așa...
701
01:17:18,756 --> 01:17:22,181
Domnule! Încă sunt acolo.
702
01:17:23,646 --> 01:17:26,062
De unde ați știut, dle?
703
01:17:26,317 --> 01:17:33,044
Aici sunt orele și zilele.
Le aruncă pe toate.
704
01:17:33,798 --> 01:17:35,968
Și aici m-aș ascunde și eu.
705
01:17:43,104 --> 01:17:44,595
Îmbracă-te!
706
01:17:51,146 --> 01:17:52,865
Oprește-te!
707
01:17:54,886 --> 01:17:56,355
- Suntem blocați!
- Ba nu!
708
01:17:58,158 --> 01:18:01,252
- Sari! Ei n-o s-o facă!
- Nici noi n-ar trebui să sărim!
709
01:18:07,842 --> 01:18:09,106
Haide!
710
01:18:17,610 --> 01:18:19,810
Vezi? N-o să sară.
711
01:18:22,467 --> 01:18:25,329
- S-a zis cu teoria ta.
- Fir-ar să fie!
712
01:18:41,695 --> 01:18:44,045
Aici! Haide!
713
01:18:47,838 --> 01:18:50,073
Opriți-vă!
714
01:19:07,599 --> 01:19:09,153
Îți spun, o să renunțe
înaintea noastră.
715
01:19:09,684 --> 01:19:13,452
- Ești sigur?
- Nu!
716
01:19:31,865 --> 01:19:33,057
- Fugi!
- Nu pot!
717
01:19:33,150 --> 01:19:34,873
Ba poți! Hai!
718
01:19:37,215 --> 01:19:38,935
Incredibil!
719
01:19:53,141 --> 01:19:54,537
Ia stați!
720
01:19:55,308 --> 01:19:57,038
Îmi păreți cunoscuți.
721
01:20:00,036 --> 01:20:01,642
Dar acum?
722
01:20:27,643 --> 01:20:32,735
- Bun venit la Century.
- Vrem o cameră liniștită.
723
01:20:33,127 --> 01:20:36,318
- Câte camere vreți?
- Pe toate.
724
01:20:36,402 --> 01:20:39,004
Ne gândeam să stăm aici
pe termen lung.
725
01:20:39,102 --> 01:20:42,060
Ne putem baza
pe discreția angajaților?
726
01:20:42,153 --> 01:20:44,225
Sunt sigură că da.
727
01:20:52,370 --> 01:20:54,697
Îmi pare rău,
sunt ocupate toate camerele.
728
01:20:55,890 --> 01:20:57,775
Bine.
729
01:21:07,343 --> 01:21:09,477
Nu pleacă nimeni nicăieri!
730
01:21:15,273 --> 01:21:17,208
Știți pe cine caut.
731
01:21:20,857 --> 01:21:25,792
Îl caut pe cel care i-a dat
acestui om o lună.
732
01:21:28,244 --> 01:21:37,901
O să vă curăț ceasurile tuturor
până cineva spune ceva ce vreau să aud.
733
01:21:44,020 --> 01:21:45,890
Nu aud nimic.
734
01:21:49,696 --> 01:21:51,411
Luați-le timpul tuturor!
735
01:21:52,652 --> 01:21:55,460
Stai! Te rog!
736
01:21:55,727 --> 01:21:58,614
Nu știu unde sunt.
737
01:21:59,568 --> 01:22:00,961
Te rog!
738
01:22:02,878 --> 01:22:04,715
Te rog!
739
01:22:15,344 --> 01:22:17,078
Cred că tu urmezi.
740
01:22:19,450 --> 01:22:22,928
În sfârșit!
Cineva se poartă rezonabil.
741
01:22:23,207 --> 01:22:25,365
Vreau să împărțim recompensa.
742
01:22:34,063 --> 01:22:35,776
Tinere prieten...
743
01:22:37,711 --> 01:22:39,676
O să-ți primești recompensa.
744
01:22:44,917 --> 01:22:46,916
RECOMPENSĂ 10 ANI
745
01:22:47,697 --> 01:22:49,222
Zece ani.
746
01:22:53,228 --> 01:22:55,144
E insultător!
747
01:23:00,734 --> 01:23:02,952
Dacă ne prind...
748
01:23:04,075 --> 01:23:07,074
Nu se poate să nu ne omoare, nu?
749
01:23:09,569 --> 01:23:11,310
Regreți ce-ai făcut?
750
01:23:12,290 --> 01:23:14,132
Mi-ai salvat viața.
751
01:23:16,300 --> 01:23:17,722
Când?
752
01:23:19,371 --> 01:23:20,928
Acum.
753
01:23:21,536 --> 01:23:23,515
Și în fiecare zi
de când te-am cunoscut.
754
01:23:28,405 --> 01:23:31,076
Uiți că era să și fii ucisă
de câteva ori.
755
01:23:33,278 --> 01:23:35,949
Sunt dispusă să trec cu vederea asta.
756
01:23:52,383 --> 01:23:54,879
Sărmana fată bogată!
757
01:23:55,450 --> 01:24:00,222
N-am avut niciodată ocazia
să-ți mulțumesc pentru timp.
758
01:24:01,885 --> 01:24:03,881
Sunt puțin surprins că ai rămas.
759
01:24:04,070 --> 01:24:06,767
Pentru viață o faci, nu-i așa?
760
01:24:07,084 --> 01:24:13,043
Aici, nu încetezi să trăiești
până nu mori pe bune.
761
01:24:14,579 --> 01:24:17,132
Există multe alte căi
de a muri pe-aici.
762
01:24:17,625 --> 01:24:20,466
Am auzit că-L vezi pe Dumnezeu
înainte de moarte.
763
01:24:28,345 --> 01:24:32,296
Desigur, e prietenul tău,
pe care mă bucur că-l reîntâlnesc.
764
01:24:32,533 --> 01:24:35,882
Ai provocat cam multe probleme.
De obicei, eu fac asta.
765
01:24:36,169 --> 01:24:37,733
Nu înțelegi?
766
01:24:38,373 --> 01:24:42,787
Cronometrorii mă lasă în pace
pentru că eu am limite.
767
01:24:42,822 --> 01:24:45,121
Fur de la semenii mei.
768
01:24:46,428 --> 01:24:50,432
Situația e destul de gravă.
Acum, trebuie să reinstaurez ordinea.
769
01:24:52,661 --> 01:24:54,518
Din fericire pentru tine,
770
01:24:54,742 --> 01:24:57,031
nu-mi place să omor oamenii
cu sânge rece.
771
01:24:57,670 --> 01:25:00,374
Îi omor, dar...
772
01:25:01,056 --> 01:25:03,037
...prefer să n-o fac.
773
01:25:11,362 --> 01:25:13,849
Cred că meriți să lupți.
774
01:25:20,615 --> 01:25:22,465
Jucăm până la zero.
775
01:25:23,235 --> 01:25:29,282
Care-i rostul? Dacă pierd, mor.
Dacă o să câștig, ei o să mă omoare.
776
01:25:30,102 --> 01:25:35,396
- Dacă nu te lupți, o să te omor acum.
- Iar ea?
777
01:25:36,312 --> 01:25:40,427
După ce te omor pe tine,
mă ocup și de ea.
778
01:25:43,754 --> 01:25:46,170
Da, și de timpul ei.
779
01:25:47,738 --> 01:25:52,406
Apoi o să-mi iau recompensa
pentru că am îndreptat lucrurile.
780
01:27:13,354 --> 01:27:14,597
Pe-aici!
781
01:27:22,440 --> 01:27:24,920
După atâta timp furat...
782
01:27:25,640 --> 01:27:28,522
Nu vă referiți la timpul
pe care l-a dat altora, dle?
783
01:27:30,614 --> 01:27:32,013
Chiar și dvs?
784
01:27:39,843 --> 01:27:44,860
Eu am dedicat 50 de ani din viață
acestei slujbe.
785
01:27:45,432 --> 01:27:48,389
N-am de gând să permit
să fie risipiți.
786
01:27:50,194 --> 01:27:52,093
Hai să mergem!
787
01:28:08,352 --> 01:28:10,599
Îmi pare rău să vă anunț,
788
01:28:12,000 --> 01:28:15,855
dar, mâine, n-o să mai aveți timp
de stat degeaba.
789
01:28:25,665 --> 01:28:28,234
DOBÂNDA PENTRU ÎMPRUMUTURI
DE TIMP: 37%
790
01:28:34,276 --> 01:28:36,536
Fir-ar să fie!
791
01:28:39,676 --> 01:28:43,192
Am pierdut.
N-am făcut niciun bine.
792
01:28:43,652 --> 01:28:47,576
- Măcar am încercat.
- Nu, nu pricepi.
793
01:28:47,611 --> 01:28:50,646
Nu trebuie decât să ridice
costul traiului.
794
01:28:50,826 --> 01:28:54,527
100, 200 de ani, 1000!
Nu ajută cu nimic!
795
01:28:54,580 --> 01:28:57,883
- Și ce facem? Ne oprim?
- N-avem cum să câștigăm.
796
01:28:58,140 --> 01:29:01,021
Sunt intangibili. Timpul furat
nu contează cu nimic pentru ei.
797
01:29:01,158 --> 01:29:03,915
Ce-ar conta, atunci?
Ce i-ar durea?
798
01:29:03,950 --> 01:29:07,937
Un milion de ani!
Ai atâta timp la tine?
799
01:29:11,442 --> 01:29:14,083
Probabil chiar ar fi nevoie
de atâta timp.
800
01:29:17,824 --> 01:29:19,555
Hai să ne predăm.
801
01:29:45,828 --> 01:29:47,429
Oprește-te!
802
01:29:48,998 --> 01:29:50,873
Sunt Sylvia Weis.
803
01:29:52,729 --> 01:29:56,936
Vreau să mă predau,
dar numai tatălui meu.
804
01:30:00,873 --> 01:30:02,575
Sylvia!
805
01:30:04,634 --> 01:30:06,407
Bună, tati!
806
01:30:08,860 --> 01:30:10,523
Rămâi pe loc!
807
01:30:12,100 --> 01:30:14,665
Ai angajat mai multe gărzi de corp
de când nu ne-am mai văzut.
808
01:30:14,735 --> 01:30:16,371
Din cauza ta, am nevoie de ei.
809
01:30:16,597 --> 01:30:18,085
Ai unul în plus.
810
01:30:19,754 --> 01:30:23,334
Armele jos! Acum!
811
01:30:24,378 --> 01:30:25,740
Lăsați-le jos!
812
01:30:35,732 --> 01:30:37,753
Hai să facem o plimbare!
813
01:30:44,879 --> 01:30:47,118
Ai fura de la propriul tău tată?
814
01:30:47,334 --> 01:30:49,904
Se mai numește furt
dacă timpul e deja furat?
815
01:31:04,696 --> 01:31:06,386
Care e combinația?
816
01:31:07,068 --> 01:31:08,880
Nu e ziua mea de naștere.
817
01:31:09,045 --> 01:31:12,016
Îmi imaginez că ai început
să regreți acea zi.
818
01:31:13,431 --> 01:31:16,500
Încearcă 12-2-18-09.
819
01:31:17,649 --> 01:31:19,606
E ziua de naștere a lui Darwin.
820
01:31:21,377 --> 01:31:23,362
Supraviețuirea celui mai puternic.
821
01:31:25,619 --> 01:31:28,818
Am dat mită secole întregi
numai ca să intrăm aici.
822
01:31:29,579 --> 01:31:31,333
Ia să vedem ce-am obținut.
823
01:31:48,152 --> 01:31:49,857
Timp de calitate.
824
01:31:51,885 --> 01:31:54,404
Chiar e omul cu un milion de ani.
825
01:31:54,566 --> 01:31:57,279
E primul meu milionul.
Nu va fi nici ultimul.
826
01:31:57,381 --> 01:32:00,839
- Știi cât bine ar putea face?
- Știu cât rău ar putea face.
827
01:32:00,994 --> 01:32:01,925
Încearcă să înțelegi.
828
01:32:02,018 --> 01:32:03,655
Chiar dacă ai împărți câte un an
la un milion de oameni,
829
01:32:03,749 --> 01:32:05,255
doar le-ai prelungi agonia.
830
01:32:05,351 --> 01:32:07,488
Le prelungim viețile!
831
01:32:07,582 --> 01:32:10,158
A da zonei greșite
un milion de ani...
832
01:32:10,425 --> 01:32:11,951
...ar putea prăbuși sistemul.
833
01:32:12,045 --> 01:32:13,117
Să sperăm că da.
834
01:32:13,209 --> 01:32:15,080
Oamenii nu sunt făcuți
să trăiască așa.
835
01:32:15,203 --> 01:32:18,002
Nu suntem concepuți
ca să trăim o veșnicie.
836
01:32:18,336 --> 01:32:22,154
Dar mă întreb, tată,
dacă ai trăit vreo zi din viața ta.
837
01:32:22,802 --> 01:32:24,315
Zău așa?
838
01:32:24,408 --> 01:32:26,259
Poate ai stricat echilibrul
unei generații,
839
01:32:26,468 --> 01:32:28,928
poate chiar două,
840
01:32:29,163 --> 01:32:33,571
dar nu vă amăgiți, deoarece,
la final, nu se va schimba nimic.
841
01:32:33,663 --> 01:32:36,680
Toți vor să trăiască veșnic.
842
01:32:37,109 --> 01:32:40,049
Toți cred că au șansa
să trăiască pentru totdeauna,
843
01:32:40,145 --> 01:32:43,218
chiar dacă toate dovezile
arată contrariul.
844
01:32:43,323 --> 01:32:45,784
Toți cred că vor fi excepția.
845
01:32:45,896 --> 01:32:51,254
Adevărul e că, pentru a fi nemuritor,
trebuie să moară mulți oameni.
846
01:33:07,216 --> 01:33:13,021
Nimeni nu trebuie să fie nemuritor
dacă e nevoie să moară un om!
847
01:33:27,305 --> 01:33:28,778
Ce se aude?
848
01:33:29,317 --> 01:33:32,110
Ce-a fost asta? Ce s-a întâmplat?!
849
01:33:34,110 --> 01:33:35,224
Trebuie să fie o greșeală.
850
01:33:35,333 --> 01:33:37,028
S-a pierdut un milion de ani
din New Greenwich.
851
01:33:37,139 --> 01:33:38,353
Nu e nicio greșeală!
852
01:33:38,447 --> 01:33:41,152
- Trebuie să fie, dle!
- Nu e nicio greșeală!
853
01:33:42,685 --> 01:33:44,184
Ei sunt.
854
01:33:48,709 --> 01:33:50,406
Ia o lună.
855
01:34:06,608 --> 01:34:08,255
Dispecerat, ce vezi?
856
01:34:08,347 --> 01:34:10,234
E mult trafic în zonă, dle.
857
01:34:10,344 --> 01:34:12,848
Care mașină merge cel mai încet?
858
01:34:13,857 --> 01:34:17,782
Aveți un milion de ani la voi.
E clar că nu vă grăbiți.
859
01:34:20,987 --> 01:34:22,681
Dacă o să funcționeze...
860
01:34:22,777 --> 01:34:25,577
Trebuie să facem rost
de mai mult timp.
861
01:34:25,686 --> 01:34:28,261
Dayton nu e singura zonă
căreia i-ar prinde bine anii.
862
01:34:31,286 --> 01:34:35,737
Încarcă-mi rația zilnică.
Mai bine, lasă! I-am prins!
863
01:34:43,581 --> 01:34:45,967
Ordin nou! Trageți fără avertisment!
864
01:34:46,077 --> 01:34:47,964
În New Greenwich? E ilegal, dle!
865
01:34:48,056 --> 01:34:50,505
E ilegal și să ieși
cu un milion de ani din zonă.
866
01:35:08,288 --> 01:35:10,686
Nu au voie să părăsească zona
cu milionul de ani! Foc de voie!
867
01:35:35,272 --> 01:35:39,031
Vă rugăm să nu treceți marcajul!
868
01:35:51,301 --> 01:35:53,504
Nu te opri!
869
01:35:53,612 --> 01:35:56,501
Suntem aproape! Suntem bine!
870
01:36:10,791 --> 01:36:12,457
Ai întârziat.
871
01:36:13,891 --> 01:36:15,696
Nu vrei un minut?
872
01:36:17,764 --> 01:36:20,043
Fugi!
873
01:36:20,761 --> 01:36:22,464
Unde-i capsula noastră?
874
01:36:23,023 --> 01:36:24,512
E prea târziu!
875
01:36:29,287 --> 01:36:33,991
- Ai pierdut cam mult timp, dle Leon.
- Se pare că nici tu nu prea mai ai.
876
01:36:36,313 --> 01:36:37,705
Au primit timp!
877
01:36:37,915 --> 01:36:39,298
Fugi!
878
01:36:56,248 --> 01:36:57,740
Stai!
879
01:37:01,608 --> 01:37:04,442
Coboară din mașină!
880
01:37:19,924 --> 01:37:22,094
Trebuie să ajungem în Livingston.
881
01:37:23,496 --> 01:37:26,147
- O să reușim!
- Crezi?
882
01:37:34,641 --> 01:37:36,604
- Te simți bine?
- Da.
883
01:38:02,813 --> 01:38:04,103
Opriți-vă!
884
01:38:10,951 --> 01:38:12,985
Fugi, nu glumă!
885
01:38:14,227 --> 01:38:16,040
Și tu.
886
01:38:17,974 --> 01:38:20,412
Ești de-aici, nu-i așa?
887
01:38:22,481 --> 01:38:24,467
A fost cu mult timp în urmă.
888
01:38:25,327 --> 01:38:27,575
Mi-am dat seama
cum să fac să scap.
889
01:38:28,108 --> 01:38:30,418
Și acum te asiguri
că nimeni altcineva nu mai scapă.
890
01:38:30,454 --> 01:38:32,584
Așa trebuie să fie.
891
01:38:33,940 --> 01:38:36,726
N-am pornit eu ceasul.
892
01:38:37,146 --> 01:38:39,474
Nu pot nici să-l dau înapoi.
893
01:38:40,176 --> 01:38:44,410
Eu am grijă să meargă înainte.
Țin evidența timpului.
894
01:38:45,384 --> 01:38:47,525
Ții evidența...
895
01:38:51,138 --> 01:38:54,281
O să am nevoie de timpul
împrumutat de la mine.
896
01:38:56,305 --> 01:39:00,000
Asta, dacă nu vrei să murim
în drum spre execuție.
897
01:39:27,698 --> 01:39:29,376
Nu avem suficient timp.
898
01:39:32,621 --> 01:39:33,671
Unul dintre noi poate ajunge!
899
01:39:33,767 --> 01:39:34,755
Ia-mi timpul!
900
01:39:34,849 --> 01:39:35,837
- Ia-l tu pe al meu!
- Nu!
901
01:39:35,927 --> 01:39:38,034
- Tu poți ajunge acolo, eu nu pot.
- Nu!
902
01:39:38,289 --> 01:39:40,809
- Ba da!
- Nu!
903
01:39:41,724 --> 01:39:44,769
- Te rog...
- Nu!
904
01:39:54,360 --> 01:39:55,789
Avem timp.
905
01:39:55,917 --> 01:39:57,068
- Poftim?
- Timpul cronometrorului!
906
01:39:57,136 --> 01:39:59,276
Fugi!
907
01:40:08,482 --> 01:40:09,891
Fugi!
908
01:40:23,239 --> 01:40:24,271
Am nevoie de timp!
909
01:40:24,381 --> 01:40:26,349
Transfer de timp!
910
01:40:49,888 --> 01:40:54,035
- Cât ai luat?
- O zi.
911
01:40:54,193 --> 01:40:56,898
Putem face multe într-o zi.
912
01:41:11,732 --> 01:41:14,043
Domnule, faceți ceva!
913
01:41:15,803 --> 01:41:17,877
S-a făcut deja.
914
01:41:18,425 --> 01:41:20,410
Acestea sunt ultimele imagini
din Dayton.
915
01:41:20,535 --> 01:41:22,705
Cetățenii au ieșit pe străzi.
916
01:41:22,814 --> 01:41:25,044
Există atât de mult timp furat
în circulație,
917
01:41:25,170 --> 01:41:27,701
încât fabricile din Dayton
zac goale.
918
01:41:27,810 --> 01:41:29,843
Acum, cetățenii trec în alte zone.
919
01:41:29,947 --> 01:41:32,149
Aici, intră în New Greenwich.
920
01:41:32,258 --> 01:41:35,327
Deși autoritățile susțin
că au situația sub control,
921
01:41:35,434 --> 01:41:38,991
alții se tem că sistemul
se va prăbuși inevitabil.
922
01:41:39,112 --> 01:41:42,256
Vă vom ține la curent
cu noi informații.
923
01:41:42,444 --> 01:41:46,060
- Dle, am pierdut zona 8.
- Și zona 10.
924
01:41:49,283 --> 01:41:54,281
- Se împrăștie.
- Ce facem, domnule?
925
01:41:55,166 --> 01:41:57,068
Mergem acasă.
926
01:42:05,263 --> 01:42:09,083
Fugarii Will Salas și Sylvia Weis
încă nu au fost găsiți.
927
01:42:09,206 --> 01:42:11,768
Autoritățile continuă să apeleze
la ajutorul publicului
928
01:42:11,896 --> 01:42:15,430
pentru aducerea infractorilor
în fața justiției.
929
01:42:34,066 --> 01:42:36,486
Eu ți-am spus
că există bănci mai mari.
930
01:42:37,570 --> 01:42:40,117
Era să-ți ratezi cariera.
931
01:42:46,099 --> 01:42:54,159
Traducerea: al3x04 & veverița_bc
www.subtitrări-noi.ro & www.titrări.ro
932
01:42:54,184 --> 01:43:02,184
Sincronizarea : edyhouse
933
1:43:03,000 --> 1:43:08,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro