1
00:00:03,028 --> 00:00:05,718
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:05,818 --> 00:00:08,269
Proudly Presents
IN TIME
3
00:00:08,369 --> 00:00:10,769
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Markow 87
4
00:00:11,469 --> 00:00:13,869
Controle door Badgast en Suurtje
5
00:01:04,892 --> 00:01:07,498
Ik heb geen tijd.
6
00:01:07,499 --> 00:01:11,007
Ik heb geen tijd om me af te vragen
hoe het heeft kunnen gebeuren.
7
00:01:11,008 --> 00:01:13,476
Het is wat het is.
8
00:01:13,614 --> 00:01:18,025
We zijn genetisch ontwikkeld om na 25 jaar
niet meer te verouderen.
9
00:01:18,026 --> 00:01:22,136
Het probleem is,
dat we nog maar één jaar te leven hebben...
10
00:01:22,137 --> 00:01:25,477
of we moeten meer tijd krijgen.
11
00:01:27,149 --> 00:01:30,155
Tijd is nu de valuta.
12
00:01:30,958 --> 00:01:33,965
We verdienen het
en geven het uit.
13
00:01:34,668 --> 00:01:37,885
De rijken kunnen voor altijd leven.
14
00:01:37,921 --> 00:01:40,368
En de rest van ons...
15
00:01:40,784 --> 00:01:44,793
Ik wou dat ik wakker werd
met meer tijd op mijn arm en uren in de dag.
16
00:02:15,865 --> 00:02:19,072
Hallo, mam.
- Je was laat thuis vannacht.
17
00:02:19,073 --> 00:02:22,080
Ik heb wat meer uren gekregen.
- Waar heb je het aan uitgegeven?
18
00:02:22,482 --> 00:02:25,289
Aan jou.
Dit drinken ze in New Greenwich.
19
00:02:25,290 --> 00:02:30,201
Gefeliciteerd met je vijftigste verjaardag.
- 50 alweer, dat klopt.
20
00:02:31,205 --> 00:02:35,815
25 voor de 25ste keer.
- Ik dacht dat ik al een kleinkind zou hebben.
21
00:02:35,816 --> 00:02:39,324
Hier gaan we weer.
- Bella's dochter vraagt altijd naar je.
22
00:02:39,325 --> 00:02:41,530
Die tijd voor een vriendin heeft.
23
00:02:41,531 --> 00:02:43,435
Trouwens, waarom die haast?
24
00:02:43,537 --> 00:02:47,646
Wat heb jij?
- Nog minder dan drie dagen.
25
00:02:47,747 --> 00:02:52,258
We missen de helft van de huur, acht voor
de energie en die lening loopt achter.
26
00:02:52,259 --> 00:02:55,466
Ik kan een beetje bijverdienen.
27
00:02:56,068 --> 00:02:58,274
Ik kan...
- Beginnen met vechten?
28
00:02:59,878 --> 00:03:02,547
Niemand wint hier.
29
00:03:04,189 --> 00:03:06,995
Ik ben vanavond niet thuis,
ik moet twee dagen werken in de Carmen regio.
30
00:03:06,996 --> 00:03:10,089
Zoek me morgen op bij de bushalte nadat ik mijn
loon heb uitgegeven, anders heb ik niks meer.
31
00:03:10,105 --> 00:03:12,464
Ik zal er zijn.
32
00:03:13,916 --> 00:03:18,296
Ik zou niet weten wat ik zonder je moet.
- Ik ben laat.
33
00:03:18,497 --> 00:03:21,823
Ik geef je 30 minuten zodat je
fatsoenlijk kan eten.
34
00:03:35,838 --> 00:03:38,298
Ik hou van je.
35
00:03:38,545 --> 00:03:40,890
Fijne verjaardag, mama.
36
00:03:41,453 --> 00:03:45,712
Als je terugkomt,
gaan we het vieren.
37
00:03:53,481 --> 00:03:56,132
Will.
38
00:03:57,087 --> 00:04:00,695
Heb je een minuut?
- Waarvoor? Je hebt nog een heel jaar.
39
00:04:01,197 --> 00:04:06,008
Niet een jaar dat ik al kan gebruiken.
Alsjeblieft Will, ik moet rekeningen betalen.
40
00:04:08,214 --> 00:04:11,114
Hier, neem vijf minuutjes.
41
00:04:15,030 --> 00:04:17,299
En nu wegwezen.
42
00:04:31,269 --> 00:04:34,876
Vier minuten voor een kopje koffie?
- Gisteren was het nog maar drie.
43
00:04:34,877 --> 00:04:38,386
Wil je koffie of wil je herinneringen ophalen?
- Twee koffie.
44
00:04:41,594 --> 00:04:46,305
Hoeveel diensten heb je vandaag, Borel?
- Twee, waar ik erg veel zin heb.
45
00:04:48,311 --> 00:04:51,217
Als jij wat van je vader in je hebt
kunnen we rijk worden.
46
00:04:51,720 --> 00:04:53,624
Ik vecht niet.
47
00:04:58,235 --> 00:05:01,242
Weer één.
Op klaarlichte dag.
48
00:05:34,619 --> 00:05:37,915
Wat is dit? Waar is de rest?
- Je komt niet aan je quota.
49
00:05:37,916 --> 00:05:41,023
Mijn units zijn sinds vorige week omhoog.
- De quota ook.
50
00:05:41,124 --> 00:05:42,928
Volgende.
- Is dit een grapje?
51
00:05:42,929 --> 00:05:45,535
Volgende.
- Schiet op, dit duurt een eeuwigheid.
52
00:06:03,578 --> 00:06:06,584
Doe je mee, Will?
- Ik heb geen tijd meer om te gokken.
53
00:06:06,585 --> 00:06:11,596
Godzijdank, want sinds jij bent gestopt,
ben ik begonnen met winnen.
54
00:06:11,697 --> 00:06:14,292
Je bent me nog een uur schuldig.
55
00:06:15,407 --> 00:06:17,793
Heb je Borel gezien?
56
00:06:27,436 --> 00:06:29,341
Je vrouw zoekt je.
- Dit geloof je niet.
57
00:06:29,342 --> 00:06:34,043
Deze man geeft al de hele avond rondjes.
Hij heeft een eeuw staan.
58
00:06:34,645 --> 00:06:39,106
Laten we je naar huis brengen.
- Zodra ik dit drankje op heb.
59
00:06:39,657 --> 00:06:45,470
Hé, jij.
Vandaag nog?
60
00:06:48,179 --> 00:06:53,391
Wil je met mij mee naar huis?
- Je kan ons beiden mee naar huis nemen.
61
00:07:00,909 --> 00:07:03,239
Excuseer me.
62
00:07:03,416 --> 00:07:06,924
Je moet hier weg.
Iemand zal die klok leegmaken.
63
00:07:06,925 --> 00:07:09,295
Ja.
64
00:07:10,634 --> 00:07:14,543
Ik bedoel dat ze je gaan beroven.
Ze gaan je vermoorden.
65
00:07:14,544 --> 00:07:17,250
Ze kunnen je niet laten leven met zoveel tijd
en je erover laten vertellen.
66
00:07:17,251 --> 00:07:21,962
Ja.
- Je begrijpt me niet. Ga hier weg.
67
00:07:33,589 --> 00:07:35,895
De Minutenmannen.
Stap weg, Will.
68
00:07:41,509 --> 00:07:45,919
Wacht.
- Hij vraagt erom. Hij hoort niet bij ons.
69
00:07:47,106 --> 00:07:51,733
Denk je dat hij ons zou helpen?
- Maak je geen zorgen, ik doe niks stoms.
70
00:07:52,034 --> 00:07:54,357
Ga.
71
00:07:58,851 --> 00:08:01,271
Mijn naam is Fortis.
72
00:08:02,761 --> 00:08:06,770
En dat is een heel mooi klokje.
73
00:08:10,079 --> 00:08:14,088
Mag ik hem even proberen?
Hij staat me vast erg mooi.
74
00:08:16,193 --> 00:08:20,583
We gaan er om vechten.
75
00:08:24,414 --> 00:08:27,722
Ik ben een oude man.
Ik ben vorige week 75 geworden.
76
00:08:36,944 --> 00:08:39,790
Ik heb een momentje nodig.
77
00:08:53,984 --> 00:08:56,188
Ben je er klaar voor?
78
00:08:57,593 --> 00:08:59,397
Ja, ik ben er klaar voor.
79
00:09:02,906 --> 00:09:05,736
Wegwezen nu.
80
00:09:07,418 --> 00:09:08,821
Pak ze.
81
00:09:09,523 --> 00:09:13,332
Stop, wat doe je?
Ik kan voor mezelf zorgen.
82
00:09:13,333 --> 00:09:15,607
Ja, dat zie ik.
83
00:09:16,942 --> 00:09:19,347
Ik weet wat ik doe.
- Rennen.
84
00:09:34,584 --> 00:09:37,091
Hier in.
85
00:09:38,794 --> 00:09:41,157
Schiet op.
86
00:09:44,909 --> 00:09:47,210
Rennen.
87
00:09:56,537 --> 00:09:58,942
Waar ga je heen?
- Ga naar binnen.
88
00:10:41,640 --> 00:10:45,849
Ik weet wie hem meegenomen heeft.
Ik weet wie dat is.
89
00:10:48,457 --> 00:10:50,675
Wie hij was.
90
00:11:03,191 --> 00:11:07,200
Wat doe je hier?
Mensen laten zien hoeveel tijd je hebt?
91
00:11:07,201 --> 00:11:09,725
Ben je gek geworden?
92
00:11:10,210 --> 00:11:12,640
Henry Hamilton.
93
00:11:14,821 --> 00:11:17,240
Wat is er aan de hand?
94
00:11:27,450 --> 00:11:30,519
Blijf drinken, het wordt beter.
95
00:11:36,372 --> 00:11:38,455
Niet veel beter.
96
00:11:43,690 --> 00:11:47,097
Je bent hier veilig tot morgenochtend.
Dan haal ik je hier weg.
97
00:11:48,402 --> 00:11:53,413
Kom je uit New Greenwich?
- Kun je dat zien?
98
00:11:53,815 --> 00:11:56,157
Nee.
99
00:12:01,935 --> 00:12:05,227
Jij kan blijkbaar ook wat hulp gebruiken.
- Nee, dank je wel.
100
00:12:06,146 --> 00:12:11,381
Hoe oud ben je? In echte tijd.
- 28.
101
00:12:12,062 --> 00:12:15,469
Ik ben 105.
- Mooi voor jou.
102
00:12:16,372 --> 00:12:20,011
Je zult geen 106 worden als je nog veel
van zulke nachten tegemoet gaat.
103
00:12:20,416 --> 00:12:22,795
Je hebt gelijk.
104
00:12:23,955 --> 00:12:26,800
Maar de dag komt dat je er genoeg van hebt.
105
00:12:27,392 --> 00:12:31,354
Je geest kan op zijn,
zelfs al is je lichaam dat nog niet.
106
00:12:33,356 --> 00:12:38,007
We willen allemaal dood.
We hebben het nodig.
107
00:12:41,445 --> 00:12:45,487
Is dat jouw probleem?
Je leeft al te lang.
108
00:12:48,723 --> 00:12:51,723
Iedereen die je gekend hebt, is dood.
109
00:12:57,315 --> 00:13:00,837
Er zijn maar een paar die onsterfelijk zijn,
en vele andere zullen sterven.
110
00:13:05,401 --> 00:13:08,165
Wat bedoel je daarmee?
111
00:13:10,153 --> 00:13:12,175
Je weet het echt niet, of wel?
112
00:13:14,298 --> 00:13:18,292
Niet iedereen kan eeuwig leven.
Waar moeten ze allemaal blijven?
113
00:13:20,667 --> 00:13:23,533
Waarom denk je dat er tijdzones zijn?
114
00:13:24,206 --> 00:13:29,185
Waarom denk je dat de prijzen en belastingen
dezelfde dag omhoog gaan in de getto?
115
00:13:29,757 --> 00:13:33,496
De kosten om te leven blijven stijgen,
zodat ze zeker weten dat mensen dood gaan.
116
00:13:34,608 --> 00:13:38,146
Hoe kan er anders nog een miljoen jaar zijn?
117
00:13:42,089 --> 00:13:44,111
Maar de waarheid is...
118
00:13:45,628 --> 00:13:48,659
er is meer dan genoeg.
119
00:13:49,672 --> 00:13:53,274
Niemand hoeft te sterven
voor hun tijd afloopt.
120
00:14:00,083 --> 00:14:05,238
Als je net zoveel tijd had gehad als ik,
op die klok...
121
00:14:06,642 --> 00:14:08,685
wat zou je er dan mee doen?
122
00:14:11,697 --> 00:14:14,950
Dan zou ik er niet meer naar kijken.
123
00:14:18,166 --> 00:14:22,995
Ik kan je één ding vertellen.
Als ik al die tijd had gehad...
124
00:14:23,020 --> 00:14:26,012
zou ik het zeker niet verspillen.
125
00:14:33,634 --> 00:14:36,256
Neem wat rust.
126
00:14:39,093 --> 00:14:41,215
Maak je geen zorgen,
ik steel het niet van je, vannacht.
127
00:14:41,216 --> 00:14:43,744
En ik zal die van jou niet nemen.
128
00:14:58,084 --> 00:15:00,692
Het wordt inderdaad beter.
129
00:17:03,289 --> 00:17:05,816
Hallo, Will.
- Hé, Greta.
130
00:17:05,817 --> 00:17:08,617
Is Borel hier?
- Ja.
131
00:17:10,539 --> 00:17:14,075
Kijk nou eens. Het is zonde dat we
25 jaar moeten wachten.
132
00:17:14,077 --> 00:17:16,503
Dat jaar zouden we nu heel goed
kunnen gebruiken.
133
00:17:20,748 --> 00:17:23,220
Ik ben er.
134
00:17:24,690 --> 00:17:27,393
Breng haar naar binnen, Greta.
135
00:17:35,194 --> 00:17:37,458
Kijk dit eens.
136
00:17:38,520 --> 00:17:43,170
Waar heb je dat gekregen?
- Van die man bij de bar.
137
00:17:43,678 --> 00:17:47,821
Ze wouden hem gaan vermoorden.
Hij heeft het aan mij gegeven.
138
00:17:49,339 --> 00:17:51,562
Hij bleef het maar geven
voordat ik hem kon stoppen.
139
00:17:51,563 --> 00:17:56,313
Niemand geeft een ander 100 jaar.
- Dit is niet het enige dat hij me gaf.
140
00:17:56,719 --> 00:17:59,751
Hij vertelde me er de waarheid over.
- Je kunt het aan niemand laten zien.
141
00:18:01,370 --> 00:18:04,536
Je weet dat deze tijd je dood gaat worden.
142
00:18:09,759 --> 00:18:14,106
Hoelang zijn wij al vrienden?
- Tien jaar?
143
00:18:14,501 --> 00:18:16,912
Hier.
144
00:18:22,082 --> 00:18:24,261
Een eeuw?
145
00:18:25,824 --> 00:18:27,642
Je bent als een broer voor me.
146
00:18:29,564 --> 00:18:33,809
Waar ga je heen?
- Ik wil even ergens kijken.
147
00:18:35,427 --> 00:18:38,864
Ik heb eindelijk de tijd om mijn moeder
naar New Greenwich te laten gaan.
148
00:18:56,351 --> 00:18:59,017
Greta, ik ga weg.
149
00:18:59,053 --> 00:19:02,719
Lange tijdsbetaling ontvangen, twee dagen.
Dank u wel.
150
00:19:10,493 --> 00:19:13,222
Naar Dayton.
- Twee uur.
151
00:19:16,660 --> 00:19:20,501
Het is altijd één uur geweest?
- En nu is het twee, de prijs is gestegen.
152
00:19:20,502 --> 00:19:23,433
Sinds wanneer?
- Sinds vandaag.
153
00:19:24,444 --> 00:19:29,023
Mijn zoon komt, die betaalt de rest.
- Dat kan ik niet doen, regels.
154
00:19:30,136 --> 00:19:34,886
Alsjeblieft?
Het is twee uur lopen.
155
00:19:38,123 --> 00:19:40,347
En ik heb nog maar anderhalf uur.
156
00:19:42,672 --> 00:19:45,156
Begin dan maar te rennen.
157
00:20:54,435 --> 00:20:59,388
Stop, alsjeblieft.
Wacht.
158
00:22:28,232 --> 00:22:31,669
Dertien nullen.
Niet iedereen is gelukkig.
159
00:22:32,579 --> 00:22:36,825
De laatste keer dat we hem in leven zagen,
had hij nog een eeuw op de klok staan.
160
00:22:38,039 --> 00:22:42,473
Ze vermoorden je hier om een week.
- Wat deed hij in deze tijdzone?
161
00:22:44,003 --> 00:22:49,846
Hij heeft dit over zichzelf afgeroepen.
- Interessant.
162
00:22:49,947 --> 00:22:52,900
Hoelang ben jij al Tijdsbewaarder?
- Vijf jaar.
163
00:22:52,901 --> 00:22:56,236
Laat me weten wat je denkt
als je het 50 jaar doet.
164
00:22:56,742 --> 00:23:02,793
Het maakt niet uit waarom hij hier is,
maar waar die 100 jaar van hem zijn gebleven.
165
00:23:04,627 --> 00:23:08,569
Er moet een getuige zijn.
- Vertrouw me, niemand heeft iets gezien.
166
00:23:08,570 --> 00:23:14,331
Wat moeten we doen, meneer?
- Wat we altijd doen. De tijd volgen.
167
00:23:18,073 --> 00:23:21,105
Hé, Ray.
Ik geef je tien minuten voor een uur.
168
00:23:21,106 --> 00:23:24,644
Wanneer hou je nou eens op met dat werk?
Je wordt bijna 60.
169
00:23:24,645 --> 00:23:26,666
Dank je wel,
om iedereen dat te laten weten.
170
00:23:37,785 --> 00:23:40,380
Heb je de juiste plaats gevonden?
171
00:24:02,853 --> 00:24:05,683
We pikken normaal gesproken niemand op
in deze tijdzone.
172
00:24:07,301 --> 00:24:09,953
Ik was verdwaald.
173
00:24:15,994 --> 00:24:18,420
Stort alsjeblieft één maand.
174
00:24:42,561 --> 00:24:45,047
Stort twee maanden.
175
00:24:53,235 --> 00:24:56,594
Er zijn meer betaalpunten dan ik
me kan herinneren.
176
00:25:07,083 --> 00:25:10,698
Dat was een jaar.
- Welkom in New Greenwich.
177
00:25:13,565 --> 00:25:16,556
Wat doe je echt hier?
178
00:25:17,608 --> 00:25:21,802
Ik neem ze alles af wat ze hebben.
179
00:25:24,785 --> 00:25:27,558
Ik zal ze laten boeten.
180
00:26:29,343 --> 00:26:32,982
Sorry, we kunnen niet voorzichtig genoeg zijn.
- Weet je dat zeker?
181
00:26:36,319 --> 00:26:40,058
Wat kost één nacht bij jullie?
- Twee maanden voor een standaardkamer.
182
00:26:43,496 --> 00:26:45,820
Geef me een suite.
183
00:26:56,030 --> 00:26:59,365
Heeft u hulp nodig met uw koffers?
- Nee.
184
00:27:10,677 --> 00:27:13,810
Hij is snel.
- Dat moet hij ook zijn.
185
00:27:13,913 --> 00:27:16,641
De beelden laten niet zien
hoe het lijk in de rivier is gekomen.
186
00:27:16,642 --> 00:27:20,686
Wat weten we zeker?
- Wat we zeker weten?
187
00:27:20,687 --> 00:27:24,326
We weten dat de meeste diefstallen
in Dayton gaan om uren of dagen.
188
00:27:24,363 --> 00:27:27,056
Dit was een eeuw.
189
00:27:28,169 --> 00:27:32,718
Ik zie niets meer in beweging.
- Hij kan het ergens in hebben gestopt?
190
00:27:32,719 --> 00:27:34,942
Je kan geen 100 jaar verstoppen
in de getto.
191
00:27:34,943 --> 00:27:38,583
Ze voelen het aan wanneer iemand
een maand meer waard is dan normaal.
192
00:27:41,313 --> 00:27:43,455
Die tijd is niet meer in de stad.
193
00:28:28,216 --> 00:28:30,742
Dat wordt acht en een halve week.
194
00:28:32,354 --> 00:28:36,094
Neem ook een week voor jezelf.
- Dank je wel.
195
00:28:41,149 --> 00:28:45,292
Je komt niet uit deze buurt, of wel?
196
00:28:46,506 --> 00:28:51,763
Je doet alles een beetje te snel.
- Niet alles.
197
00:28:53,079 --> 00:28:57,121
Wat is dat aan de overkant van de straat?
- Het casino.
198
00:28:57,122 --> 00:29:02,176
Kan iedereen naar binnen?
- Niet met die outfit.
199
00:29:02,572 --> 00:29:05,092
Veel succes.
200
00:29:10,356 --> 00:29:12,882
Meneer, u had gelijk.
201
00:29:12,883 --> 00:29:15,040
We liepen de klokken na,
op de dag van Hamiltons dood...
202
00:29:15,076 --> 00:29:19,449
er is iemand die betaald heeft in vier
verschillende tijdzones vanuit Dayton...
203
00:29:19,450 --> 00:29:23,134
tot New Greenwich. Camera's hebben
zijn vreemde gedrag opgepikt.
204
00:29:23,235 --> 00:29:28,708
Hij is zich bewust van de beveiliging,
hij heeft geen lijfwacht en hij vlucht.
205
00:29:29,517 --> 00:29:34,194
Als hij tijd heeft hoeft hij niet te vluchten.
- Het is een oude gewoonte.
206
00:29:35,719 --> 00:29:40,090
Heb je nog een overeenkomst kunnen vinden?
- Zijn naam is Will Salas.
207
00:29:40,386 --> 00:29:43,842
Ken je hem?
- Nee.
208
00:29:45,571 --> 00:29:47,604
Ik herinner me zijn vader.
209
00:29:54,559 --> 00:29:56,956
Goedenavond.
210
00:29:57,663 --> 00:30:00,103
Ik ga er vanuit dat mijn tijd
net zo goed is als die van een ander?
211
00:30:00,104 --> 00:30:05,899
Natuurlijk, maar er is een vrijwillige donatie
voor niet geregistreerde leden.
212
00:30:05,900 --> 00:30:08,483
De meeste geven een jaar.
213
00:30:15,457 --> 00:30:17,935
Wat speelt u?
- Poker.
214
00:30:17,936 --> 00:30:20,639
Deze kant op.
215
00:30:21,855 --> 00:30:25,413
Wat is de limiet?
- Die is er niet.
216
00:30:39,585 --> 00:30:42,321
Ik geloof niet dat we u eerder
hebben gezien, meneer...
217
00:30:42,323 --> 00:30:45,373
Salas. Will Salas.
218
00:30:45,780 --> 00:30:49,745
Philippe Weis.
U heeft ruim de tijd?
219
00:30:52,276 --> 00:30:54,818
U kunt zeggen dat ik
met mijn erfgoed aan het gokken ben.
220
00:30:54,819 --> 00:30:57,655
Heeft u geen bewaking, Mr Salas?
221
00:31:00,604 --> 00:31:03,450
Ik ging ervan uit,
dat ik onder vrienden was.
222
00:31:09,653 --> 00:31:12,554
Ik verhoog met 50 jaar.
223
00:31:18,896 --> 00:31:24,812
U moet nog jong zijn.
Als je 25 bent geweest...
224
00:31:25,314 --> 00:31:30,673
dan leer je te waarderen wat je hebt.
225
00:31:31,502 --> 00:31:34,247
En het ziet ernaar uit
dat u veel te waarderen heeft.
226
00:31:36,680 --> 00:31:39,321
Ik ga met je mee.
227
00:31:54,572 --> 00:31:59,045
Natuurlijk denken sommigen dat het niet
eerlijk is wat wij hebben.
228
00:31:59,452 --> 00:32:03,010
Het tijdsverschil tussen de zones.
- Dat heb ik gehoord.
229
00:32:04,130 --> 00:32:06,671
Is dit niet de meest logisch stap
in onze evolutie.
230
00:32:06,672 --> 00:32:09,664
En is evolutie niet altijd al
oneerlijk geweest?
231
00:32:09,665 --> 00:32:11,958
Het zijn altijd de sterkste die overleven.
232
00:32:13,268 --> 00:32:15,708
Ik verhoog nog een keer,
met twee eeuwen.
233
00:32:18,453 --> 00:32:21,604
Dit is het kapitalisme van Darwin.
234
00:32:23,121 --> 00:32:29,017
Natuurlijke selectie.
- Absoluut. De sterkste overleven.
235
00:32:29,934 --> 00:32:34,711
En ik denk dat je hand zwak is.
Ik ga met je mee.
236
00:32:50,064 --> 00:32:52,808
Het ziet ernaar uit,
dat je alles hebt ingezet.
237
00:33:23,186 --> 00:33:27,354
Dertien nummers.
Goed gespeeld.
238
00:33:29,083 --> 00:33:31,014
Dat was een enorm risico.
239
00:33:35,081 --> 00:33:40,774
Het was geen risico.
Ik wist dat ik ging winnen.
240
00:33:42,503 --> 00:33:44,435
Verwarrende tijden.
241
00:33:45,960 --> 00:33:50,839
Is ze mijn moeder, mijn zus of mijn dochter?
Je hoopt dat ze mijn vrouw niet is.
242
00:33:51,236 --> 00:33:55,506
De dingen waren ooit makkelijker,
is mij verteld.
243
00:33:56,422 --> 00:33:58,833
Ze is heel mooi.
244
00:33:59,261 --> 00:34:02,820
Dochter.
Maar ze lijkt veel op mijn vrouw.
245
00:34:03,329 --> 00:34:08,920
Sylvia, Will Salas.
- Gefeliciteerd, Mr Salas.
246
00:34:09,735 --> 00:34:14,106
Je hebt jaren van mijn vaders leven afgehaald.
- Normaal gesproken doe jij dat.
247
00:34:14,107 --> 00:34:19,189
Is dat niet zo, liefje?
- We geven morgen een feestje.
248
00:34:19,800 --> 00:34:23,257
Misschien wil je hem een kans geven
om zijn jaren terug te verdienen.
249
00:34:24,782 --> 00:34:27,527
Dat zou ik heel graag willen.
- Carlo zal je vertellen waar ik ben.
250
00:34:27,528 --> 00:34:31,696
Goedenacht, Mr Salas.
Sylvia, blijf bij je lijfwachten.
251
00:34:45,116 --> 00:34:48,774
59 jaar?
- Plus belasting.
252
00:35:00,568 --> 00:35:03,922
Aflevering zit bij de prijs in.
- Aflevering?
253
00:35:04,533 --> 00:35:07,104
Waar u hem ook maar gaat showen.
254
00:35:07,991 --> 00:35:11,549
Showen?
Ik ga erin rijden.
255
00:35:31,576 --> 00:35:34,033
Will Salas.
256
00:35:34,524 --> 00:35:41,336
Dit is mijn schoonmoeder, Clara.
Mijn vrouw Michele en mijn dochter Sylvia.
257
00:35:41,337 --> 00:35:44,160
Ik geloof dat jullie elkaar al hebben ontmoet.
258
00:35:45,201 --> 00:35:48,250
Leuk om jullie te ontmoeten.
- Ik kom u later opzoeken...
259
00:35:48,658 --> 00:35:52,521
voor ons spel.
- Ik kijk er naar uit.
260
00:36:07,770 --> 00:36:10,583
Heeft u het naar uw zin, Mr Salas?
261
00:36:12,651 --> 00:36:16,653
Noem me maar Will.
- Het is al goed Constantin.
262
00:36:19,870 --> 00:36:25,054
Heb je altijd een lijfwacht bij je?
- Nee, meestal heb ik er twee.
263
00:36:27,089 --> 00:36:29,223
Daardoor is het niet
makkelijk om je te leren kennen.
264
00:36:29,224 --> 00:36:32,119
Ik denk dat dat het idee erachter is.
- Jouw idee?
265
00:36:32,155 --> 00:36:37,644
Die van mijn vader.
- Dat begrijp ik. Hij heeft veel te verliezen.
266
00:36:38,458 --> 00:36:41,140
Jij ook.
267
00:36:42,993 --> 00:36:47,364
Wat doe je hier?
- Daar ben ik nog niet helemaal achter.
268
00:36:48,219 --> 00:36:52,245
Ja, waarom ook die moeite.
Waarom die haast.
269
00:36:53,161 --> 00:36:56,821
Waarom het vandaag doen,
als het over een eeuw ook nog kan.
270
00:36:57,432 --> 00:37:00,258
Ik weet wel iets wat we kunnen doen.
271
00:37:01,593 --> 00:37:04,562
Dans met mij.
272
00:37:10,031 --> 00:37:15,013
Ben je echt met veel tijd geboren?
- Waarom twijfel je daar aan?
273
00:37:17,351 --> 00:37:19,865
Ik zag je rennen.
274
00:37:19,883 --> 00:37:23,412
Dat doet me denken aan mensen
die uit de getto komen.
275
00:37:25,567 --> 00:37:28,237
Soms ben ik jaloers op hen.
276
00:37:30,864 --> 00:37:34,570
Je weet niets.
- Nee?
277
00:37:34,920 --> 00:37:37,927
De klok is voor niemand goed.
278
00:37:39,801 --> 00:37:42,139
De armen gaan dood
en de rijken leven niet verder.
279
00:37:42,140 --> 00:37:46,366
We kunnen allemaal eeuwig leven
zolang we geen domme dingen doen.
280
00:37:46,716 --> 00:37:51,595
Maakt dat je niet bang?
Dat je misschien nooit iets doms doet.
281
00:37:51,596 --> 00:37:55,662
Of iets moedigs, iets wat er toe doet.
282
00:38:01,356 --> 00:38:03,812
Kom met me mee.
283
00:38:17,408 --> 00:38:20,132
Dit zijn beelden van vanavond.
284
00:38:21,780 --> 00:38:24,737
Hij heeft maar een uur voorsprong.
285
00:38:31,225 --> 00:38:35,596
Kijk nou.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
286
00:38:38,951 --> 00:38:41,416
Wat ga je doen?
287
00:38:42,105 --> 00:38:45,065
We gaan er nooit in.
288
00:38:46,274 --> 00:38:48,002
Je bent gek geworden.
289
00:38:48,206 --> 00:38:52,171
Jij hebt dit in je achtertuin,
en je gaat er nooit in?
290
00:38:52,985 --> 00:38:56,063
En dan ben ik gek?
291
00:39:00,916 --> 00:39:05,220
Waar wacht je nog op?
Kom op, Sylvia.
292
00:39:06,398 --> 00:39:09,141
Wat is er gebeurd met iets geks doen?
293
00:39:31,006 --> 00:39:33,922
Ik ken je helemaal niet.
294
00:39:34,549 --> 00:39:36,978
Dat kunnen we veranderen.
295
00:39:38,819 --> 00:39:44,817
Ik snap het wel.
Je bent hier, helemaal alleen.
296
00:39:44,818 --> 00:39:47,267
Met een vreemde.
297
00:39:48,072 --> 00:39:52,354
Je kunt nooit voorzichtig genoeg zijn.
- Misschien kan je dat wel.
298
00:40:08,303 --> 00:40:12,775
Ik moet terug.
- Waar naartoe?
299
00:40:18,564 --> 00:40:21,049
We kunnen maar beter teruggaan.
300
00:40:32,186 --> 00:40:35,439
Heb je mijn dochter gezien?
- Ja.
301
00:40:36,050 --> 00:40:40,727
Ze is bij haar lijfwacht.
Achter je.
302
00:40:43,270 --> 00:40:49,572
Gelukkig.
Wat dacht u van ons spel?
303
00:40:57,096 --> 00:41:00,146
Het is al goed mensen.
- Waar gaat dit over?
304
00:41:00,147 --> 00:41:07,152
Het spijt me dat ik het feestje verstoor.
Ik moet even met uw vriend praten.
305
00:41:09,500 --> 00:41:13,577
Mijn vriend.
Heel goed.
306
00:41:40,885 --> 00:41:44,160
Ik ben Tijdbewaarder, Raymond Leon.
307
00:41:47,034 --> 00:41:50,326
Ik ben Will Salas.
- Weet ik.
308
00:41:52,781 --> 00:41:56,711
Wat doe je in deze zone?
- Dat is toch niet illegaal?
309
00:41:56,712 --> 00:42:00,643
Om van zones te verwisselen?
- Nee, het is niet illegaal.
310
00:42:01,450 --> 00:42:04,659
Het is alleen, zeldzaam.
311
00:42:08,709 --> 00:42:12,141
Waar heb je al die tijd vandaan?
- Ik heb het gewonnen.
312
00:42:12,177 --> 00:42:14,768
Met gokken.
313
00:42:16,975 --> 00:42:19,258
Alles?
314
00:42:23,628 --> 00:42:29,373
Nee. Henry Hamilton heeft me
een eeuw gegeven.
315
00:42:32,096 --> 00:42:34,414
Hij zei dat hij het niet meer nodig had.
316
00:42:35,523 --> 00:42:37,439
Hij heeft zichzelf een time-out gegeven.
317
00:42:37,843 --> 00:42:43,689
Henry Hamilton had meer dan 1000 jaar.
Hij kon bijna voor eeuwig leven.
318
00:42:45,202 --> 00:42:50,544
Dus ik moet geloven dat hij dood wilde,
hoewel hij onsterfelijk was?
319
00:42:50,846 --> 00:42:54,116
Ik verwacht niet dat je dat gelooft.
320
00:42:54,275 --> 00:42:56,954
Maar het is de waarheid.
321
00:42:57,501 --> 00:43:01,936
Het was een cadeau.
Ik ben geen dief.
322
00:43:04,054 --> 00:43:09,798
Als jullie opzoek zijn naar gestolen tijd,
zou je iedereen hier moeten arresteren.
323
00:43:11,614 --> 00:43:14,579
Je praat over gerechtigheid.
324
00:43:15,142 --> 00:43:20,384
Ik ben een Tijdbewaarder.
Ik hou me niet zo bezig met gerechtigheid.
325
00:43:20,687 --> 00:43:26,835
Ik hou me bezig met wat ik kan meten.
Seconden, minuten, uren.
326
00:43:29,457 --> 00:43:32,193
Ik bewaar tijd.
327
00:43:32,228 --> 00:43:35,406
En die tijd ligt in de verkeerde handen.
328
00:43:37,108 --> 00:43:41,644
Deze tijd wordt in bewaring genomen,
net zoals jij.
329
00:43:43,661 --> 00:43:46,886
Je mag twee uur houden,
voor het verwerken ervan.
330
00:43:50,112 --> 00:43:52,834
Waarom onderzoeken jullie een zelfmoord?
331
00:43:54,347 --> 00:43:56,967
Er wordt elke dag wel iemand vermoord
in de getto.
332
00:44:03,419 --> 00:44:06,029
Dat is fascinerend.
333
00:44:08,863 --> 00:44:12,089
Ik heb een andere man
ook zo horen praten.
334
00:44:12,593 --> 00:44:15,683
Dat is meer dan 20 jaar geleden.
335
00:44:17,533 --> 00:44:20,657
Je bent waarschijnlijk te jong
om je vader nog te herinneren.
336
00:44:21,666 --> 00:44:26,907
We regelen veilig vervoer voor je.
Dit is tenslotte New Greenwich.
337
00:44:32,451 --> 00:44:37,391
Ga met de lijfwachten mee.
- Hou op vader, er is hier een heel leger.
338
00:44:37,392 --> 00:44:41,222
Als we één man niet kunnen stoppen tot moorden,
zouden we ons zelf moeten vermoorden.
339
00:45:08,637 --> 00:45:10,913
Ga aan de kant.
340
00:45:14,989 --> 00:45:17,929
Leg het neer of ik schiet haar kop eraf.
341
00:45:58,833 --> 00:46:01,685
Je vermoordt ons.
Laat me er alsjeblieft uit.
342
00:46:27,489 --> 00:46:29,908
Wat doe je?
343
00:46:30,917 --> 00:46:34,545
Kan je eigenlijk wel rijden?
- Wat moet ik weten?
344
00:47:25,848 --> 00:47:28,442
Geef me wat tijd.
345
00:47:29,781 --> 00:47:32,502
Ik denk dat je uiteindelijk toch
uit de getto komt.
346
00:47:32,503 --> 00:47:36,232
Wat weet jij over waar ik vandaan kom?
Geef me wat tijd.
347
00:47:36,233 --> 00:47:38,955
Ga je me vermoorden,
net als Henry Hamilton?
348
00:47:38,956 --> 00:47:42,684
Leen me een uur.
- Ik geef je nog geen seconde.
349
00:47:45,032 --> 00:47:47,955
Ik had naar mijn vader moeten luisteren.
350
00:47:48,863 --> 00:47:51,685
Breng me alsjeblieft thuis.
351
00:47:52,190 --> 00:47:55,719
Dat kan ik niet doen. - Waarom niet?
- Jij houdt mij in leven.
352
00:47:57,534 --> 00:48:01,868
Hou dat bedekt.
Als iemand dat ziet, ben je zeker dood.
353
00:48:35,432 --> 00:48:40,169
Dat werkte iets te goed.
Jullie hebben een prachtige wagen vernield.
354
00:48:40,170 --> 00:48:43,295
Kijk eens wie het is.
- Wie het was.
355
00:48:46,420 --> 00:48:49,545
Hij heeft nog maar minuten.
- Hij zal dood wakker worden.
356
00:48:49,546 --> 00:48:51,562
Daar zal hij van schrikken.
357
00:48:51,764 --> 00:48:55,191
Jammer. Ik had hem met veel meer
klasse willen vermoorden.
358
00:48:55,192 --> 00:48:59,224
Het meisje ademt nog.
- Ze heeft een decennium.
359
00:49:01,342 --> 00:49:04,265
De man waarvan hij heeft gestolen,
had meer dan een eeuw.
360
00:49:08,802 --> 00:49:11,724
Wat?
We verdelen het later.
361
00:49:11,825 --> 00:49:14,648
Het is alsof een engel uit de lucht
is gevallen.
362
00:49:18,579 --> 00:49:21,301
Fortis, hou op...
363
00:49:49,659 --> 00:49:52,683
Kijk me aan.
Alles goed?
364
00:49:52,725 --> 00:49:55,293
Nee.
365
00:49:56,616 --> 00:49:58,329
Waarom lach je?
366
00:49:59,035 --> 00:50:02,664
We zijn niet dood.
- Maar we hebben ook niet lang meer te leven.
367
00:50:02,766 --> 00:50:05,285
Waar is mijn tijd gebleven?
Ik heb nog maar een half uur.
368
00:50:06,900 --> 00:50:09,822
Je hebt nog geluk.
Dat waren Minutenmannen.
369
00:50:09,823 --> 00:50:13,452
Steelt iedereen uit de getto?
- En dat durf jij te zeggen.
370
00:50:13,755 --> 00:50:18,290
Help me, Will.
- Nu wil je zeker wel delen?
371
00:50:20,207 --> 00:50:22,629
Kom hier.
372
00:50:23,735 --> 00:50:26,658
Geen zorgen, dit is niet de eerste keer
dat ik bijna helemaal blut ben.
373
00:50:26,760 --> 00:50:28,575
Het is wel mijn eerste keer.
374
00:50:29,885 --> 00:50:33,615
Wat gaan we doen?
- Wat er ook maar nodig is.
375
00:50:33,616 --> 00:50:36,123
Kom, we moeten gaan.
376
00:50:55,186 --> 00:50:57,606
Centrale, verzend mijn tijd.
377
00:50:57,607 --> 00:50:59,823
Tijd wordt overgedragen.
378
00:51:04,259 --> 00:51:08,895
Dat scheelde niet veel, meneer.
- Ik ben nog steeds op de been.
379
00:51:09,501 --> 00:51:13,332
En omdat ik hier geen lijken zie,
zijn zij dat waarschijnlijk ook nog.
380
00:51:17,768 --> 00:51:21,598
Ze zijn overvallen.
Ze hebben nog maar minuten over.
381
00:51:21,699 --> 00:51:23,816
Hij is terug in zijn oude buurt.
382
00:51:25,127 --> 00:51:27,647
Waar wil je dat we beginnen met zoeken?
383
00:51:28,958 --> 00:51:32,788
Dat doen we niet.
Hij komt wel naar ons toe.
384
00:51:53,956 --> 00:51:59,198
Borel doe open.
Ik ben het, Will.
385
00:52:04,036 --> 00:52:07,698
Waar is Borel?
- Hij is dood.
386
00:52:09,078 --> 00:52:13,300
Dood?
- Je gaf hem een decennium.
387
00:52:14,119 --> 00:52:18,454
Hij heeft zichzelf dood gedronken
met nog negen jaar op zijn klok.
388
00:52:21,478 --> 00:52:25,610
Greta, het spijt me.
- Vaarwel, Will.
389
00:52:33,776 --> 00:52:36,597
We hebben nog maar minuten.
- Probeer je daar niet naar te gedragen.
390
00:52:36,598 --> 00:52:38,514
Wat bedoel je daarmee?
- Hou je stil.
391
00:52:38,550 --> 00:52:40,429
We gaan dood, Will.
Wil je graag dood?
392
00:52:46,882 --> 00:52:49,099
Ik hoop dat die echt zijn.
Rennen.
393
00:53:01,991 --> 00:53:04,409
Wacht.
- Wacht, alsjeblieft.
394
00:53:05,721 --> 00:53:08,946
Kom maar terug over een uur.
- Dat zal niet lukken.
395
00:53:11,466 --> 00:53:12,878
Hier.
396
00:53:27,594 --> 00:53:30,417
Ik geef je er twee dagen voor.
- Het zijn echte diamanten.
397
00:53:30,418 --> 00:53:33,240
Je kan die 48 uur nemen
of je kan een knap lijk worden.
398
00:53:33,241 --> 00:53:35,639
We nemen het.
399
00:53:45,336 --> 00:53:48,259
Maak geen geluid.
- Geef me mijn tijd.
400
00:53:55,013 --> 00:53:57,376
Kom mee.
401
00:53:57,411 --> 00:54:01,667
Mijn wens om iets stoms te doen
is blijkbaar uitgekomen.
402
00:54:04,087 --> 00:54:07,614
Je naam staat op veel gebouwen.
- Dat is de naam van mijn vader.
403
00:54:07,817 --> 00:54:10,715
Hoeveel is hij eigenlijk waard?
404
00:54:10,842 --> 00:54:13,238
Een eeuwigheid?
405
00:54:13,511 --> 00:54:18,019
We laten hem betalen om jou terug te krijgen.
- Jij kent echt geen schaamte, hè?
406
00:54:21,927 --> 00:54:24,532
Stort één minuut.
407
00:54:26,135 --> 00:54:28,803
Toets het nummer.
408
00:54:41,764 --> 00:54:46,774
Hallo? - Mr Weis, geef
de telefoon aan de Tijdbewaarder.
409
00:54:51,885 --> 00:54:55,390
Hallo, Will.
Hoeveel wil je?
410
00:54:55,792 --> 00:54:59,899
1.000 jaar.
- Je hebt geen tijd om zoveel uit te geven.
411
00:55:04,007 --> 00:55:07,314
Stort het dan maar
naar de tijdlijnen in Dayton.
412
00:55:07,515 --> 00:55:10,220
Doe het voor zonsopgang
en dan ze is vrij om te gaan.
413
00:55:16,130 --> 00:55:21,340
Als je net zo blijft praten als hij,
dan ga je ook dood zoals hij.
414
00:55:21,341 --> 00:55:24,948
Mijn vader is gestorven in een gevecht,
toen hij tijd wilde stelen van een ander.
415
00:55:24,949 --> 00:55:32,161
Nee, zijn misdaad nam zijn tijd niet af.
Hij deed iets wat veel gevaarlijker was.
416
00:55:33,465 --> 00:55:35,968
Maak alsjeblieft niet
dezelfde fout als je vader.
417
00:55:41,981 --> 00:55:45,286
Dayton, Paitry Plaza.
- Dat weet ik.
418
00:55:46,489 --> 00:55:51,298
1.000 jaar, naar de tijdlijnen.
- 1.000 jaar?
419
00:55:53,503 --> 00:55:57,210
Dat is niets.
Het is voor onze dochter.
420
00:55:58,914 --> 00:56:01,736
Nee, het is voor hun beiden.
421
00:56:01,772 --> 00:56:05,627
Dit is krankzinnig.
Ze kunnen je tijd zo weer afpakken.
422
00:56:06,529 --> 00:56:10,135
Of je kunt die van hun pakken.
- Dit is krankzinnig.
423
00:56:11,038 --> 00:56:13,342
Ja, het is inderdaad krankzinnig.
424
00:56:27,167 --> 00:56:29,472
Hier ben je veilig tot morgenochtend.
425
00:56:30,775 --> 00:56:33,480
Ik heb per dag betaald.
Ze zullen me niet snel vinden.
426
00:56:38,990 --> 00:56:41,483
Is dit jouw huis?
427
00:56:43,799 --> 00:56:46,805
Het water is koud.
Dat is tenminste iets.
428
00:56:48,209 --> 00:56:50,212
Je kunt andere kleren aantrekken.
429
00:57:21,469 --> 00:57:23,966
Waar is je familie?
430
00:57:24,575 --> 00:57:27,483
Mijn moeders tijd was afgelopen.
431
00:57:29,484 --> 00:57:32,390
Was dit haar jurk?
- Ja.
432
00:57:35,597 --> 00:57:40,605
En je vader?
- Die stierf toen ik nog klein was.
433
00:57:40,907 --> 00:57:43,612
Hij was een vechter.
Hij had een sterke hand.
434
00:57:45,316 --> 00:57:49,323
Hij was niet de sterkste,
maar hij wist hoe hij moest winnen.
435
00:57:50,827 --> 00:57:53,818
Hoe moet je dan winnen?
436
00:58:00,345 --> 00:58:03,146
Dat zal ik je laten zien.
437
00:58:06,456 --> 00:58:09,963
Je moet zorgen
dat zij de overmacht krijgen.
438
00:58:10,264 --> 00:58:13,870
En dan liet hij zijn tijd helemaal aflopen.
439
00:58:15,174 --> 00:58:19,582
Want hij wist,
als je bij je laatste seconden bent...
440
00:58:20,184 --> 00:58:21,787
en ze denken dat het voorbij is...
441
00:58:23,290 --> 00:58:25,895
gaan ze jouw klok in de gaten houden...
442
00:58:29,302 --> 00:58:31,206
en vergeten ze op hun eigen tijd te letten.
443
00:58:47,034 --> 00:58:49,139
Dus hij stierf in een gevecht?
444
00:58:51,744 --> 00:58:56,452
Ik denk dat hij vermoord is.
Voor het weggeven van wat hij had gewonnen.
445
00:58:56,553 --> 00:59:00,961
Hij gaf ze niet alleen tijd.
Hij gaf ze ook hoop.
446
00:59:05,871 --> 00:59:09,979
Hoelang ben je al deze leeftijd?
- Voor de derde keer 25.
447
00:59:11,783 --> 00:59:13,787
Voor de tweede keer 25 jaar.
448
00:59:15,791 --> 00:59:18,195
Hoe was het toen je klok begon?
449
00:59:21,902 --> 00:59:25,509
Ik liep op straat.
Ik sloeg er bijna door tegen de grond.
450
00:59:26,011 --> 00:59:29,117
Mijn jaar was binnen een week weg.
We hadden heel veel schulden.
451
00:59:29,118 --> 00:59:32,624
Daarna heb ik van dag tot dag geleefd.
452
00:59:33,727 --> 00:59:36,131
Die van mij was iets anders.
453
00:59:37,635 --> 00:59:39,638
Het maakte me wakker.
454
00:59:51,861 --> 00:59:53,664
Ik keek in de spiegel.
455
00:59:54,667 --> 00:59:56,971
Ik denk dat iedereen dat doet.
456
00:59:58,775 --> 01:00:02,382
Zo zal je er de rest van je leven uitzien.
457
01:00:02,884 --> 01:00:05,789
Mijn vader gaf me tien jaar om het te vieren.
458
01:00:07,293 --> 01:00:09,960
Je zult me wel haten.
459
01:00:10,600 --> 01:00:12,704
Voor waar ik vandaan kom.
460
01:00:13,006 --> 01:00:16,512
Niemand kan er iets aan doen,
met waar ze mee geboren zijn.
461
01:00:36,949 --> 01:00:38,753
Ze gaan over een minuut open.
462
01:00:40,256 --> 01:00:43,462
Eens kijken hoe gul je vader nu is.
463
01:01:13,540 --> 01:01:16,947
De Tijdbewaarders houden hem tegen.
- Dat hoef je niet te zeggen.
464
01:01:17,849 --> 01:01:21,155
Hoe denk je dat mijn vader al
die huizen heeft gebouwd?
465
01:01:21,257 --> 01:01:23,961
Door 1.000 jaar weg te geven?
466
01:01:27,869 --> 01:01:29,873
Wat nu?
467
01:01:31,076 --> 01:01:33,701
Je kan naar huis gaan.
468
01:01:34,883 --> 01:01:38,790
Er lopen genoeg mensen op straat.
Daar kun je ongezien tussen doorlopen.
469
01:01:39,091 --> 01:01:40,996
Hoeveel heb je nog?
470
01:01:42,799 --> 01:01:44,702
Nog elf uur.
471
01:01:46,307 --> 01:01:50,415
Hoe kan iemand op deze manier leven?
- Normaal gesproken ga je niet zomaar dood.
472
01:01:57,928 --> 01:01:59,831
Roep om hulp.
473
01:02:00,334 --> 01:02:04,040
Ik kijk van hier om te zien of je veilig bent.
- Jij kunt hier tegen vechten.
474
01:02:04,141 --> 01:02:07,046
Ik kan zeggen dat het mijn idee was
om te vluchten naar de getto.
475
01:02:07,348 --> 01:02:10,454
Mijn vader zou dat geloven.
Hij denkt dat ik roekeloos ben.
476
01:02:10,655 --> 01:02:13,860
Hij heeft veel contacten.
Hij kan een advocaat voor je regelen.
477
01:02:13,861 --> 01:02:19,571
Je kan iets met die Tijdbewaarders regelen.
- Die Tijdbewaarder maakt geen afspraakjes.
478
01:02:22,277 --> 01:02:26,084
Wat ga je dan doen?
Stelen?
479
01:02:28,190 --> 01:02:30,693
Is het stelen,
als het al gestolen is?
480
01:02:33,099 --> 01:02:38,508
Neem aan, voor de zekerheid.
Ik hou je in de gaten.
481
01:03:09,064 --> 01:03:11,969
Stort één minuut, alsjeblieft.
482
01:03:16,579 --> 01:03:18,081
Vader?
- Sylvia?
483
01:03:18,082 --> 01:03:23,692
Kon je nog niet eens een seconde uitgeven?
Ik wou dat ik verbaasd was.
484
01:03:28,188 --> 01:03:31,595
Heb je gehoord wat ik net zei?
- Je weet dat ik alles voor je zou doen.
485
01:03:32,097 --> 01:03:35,503
Ze komen je ophalen.
Ze weten waar je bent.
486
01:03:35,504 --> 01:03:37,307
Will, pas op.
487
01:03:55,040 --> 01:03:58,445
Sorry, dat ik je moet teleurstellen.
We dragen niet veel tijd met ons mee.
488
01:03:58,747 --> 01:04:02,153
Dat is om dieven te ontmoedigen,
zoals jij.
489
01:04:06,562 --> 01:04:11,671
Beschouw dit als een cadeau.
- Will, schiet op.
490
01:04:33,410 --> 01:04:37,017
Ik wilde hem niet raken, alleen bang maken.
- Ik denk dat je dat beiden hebt gedaan.
491
01:04:38,120 --> 01:04:42,027
Je hebt nog geen dank je wel gezegd.
- Dank je wel. Hoelang heb je nog.
492
01:04:42,629 --> 01:04:48,039
Negen uur. Waarom gaf je hem tijd?
Je had het moeten nemen.
493
01:04:50,143 --> 01:04:56,555
Tijdbewaarders leven van dag tot dag.
Het duurt uren voor de anderen er zijn.
494
01:04:56,756 --> 01:05:00,763
Hij had dood kunnen gaan in de getto.
Dat kan alsnog gebeuren.
495
01:05:01,065 --> 01:05:07,276
Tijdbewaarder, vanwaar die haast?
- Je vindt het hier vast leuk, het went.
496
01:05:11,284 --> 01:05:14,290
Ze zullen denken dat je aan mijn kant staat.
- Ja.
497
01:05:16,394 --> 01:05:20,201
Dit is één grote puinhoop.
- Welkom in mijn wereld.
498
01:05:23,608 --> 01:05:25,511
Achteruit.
499
01:05:27,215 --> 01:05:30,622
Ben je neergeschoten?
Ik was bang dat je tijd afgelopen was.
500
01:05:31,224 --> 01:05:33,127
Waar heb je dat vandaan?
501
01:05:45,049 --> 01:05:50,459
Wat gaan we doen? We kunnen niet
in deze politieauto rond blijven rijden.
502
01:05:51,862 --> 01:05:55,168
Laten we dan iemand arresteren.
503
01:06:13,402 --> 01:06:18,110
Ging ik te snel?
- Niet snel genoeg.
504
01:06:18,111 --> 01:06:20,786
De fout die je maakte was
dat je stopte.
505
01:06:21,602 --> 01:06:25,008
Laat we eens kijken wie je daar
achterin hebt.
506
01:06:27,013 --> 01:06:30,018
Moet iets zijn dat niemand gebruikt.
507
01:06:34,227 --> 01:06:38,034
Het ging zomaar af.
Ik probeerde alleen maar te helpen.
508
01:06:44,245 --> 01:06:46,786
Kom eruit.
509
01:06:47,852 --> 01:06:52,561
Nu zou ik zeggen, je geld of je leven.
Maar sinds je geld je leven is...
510
01:06:52,862 --> 01:06:55,967
Hoe durf je van mij te stelen?
- Je moet het niet zien als stelen.
511
01:06:55,969 --> 01:07:01,378
Beschouw het als een terugvordering.
Ik laat je achter met wat ik elke dag had.
512
01:07:01,479 --> 01:07:05,987
Eén dag.
- Eén dag? Ben je gek geworden?
513
01:07:05,988 --> 01:07:07,891
Je kan veel doen op een dag.
514
01:07:10,197 --> 01:07:12,100
Die zijn mooi.
515
01:07:18,412 --> 01:07:22,018
Ik ben je deze verschuldigd.
- Dat hoefde je niet te doen.
516
01:07:22,019 --> 01:07:23,923
Jij, eruit.
517
01:07:30,335 --> 01:07:34,542
Will Salas, hoofdverdachte in de moordzaak
van Henry Hamilton, wordt er van verdacht...
518
01:07:34,543 --> 01:07:38,751
rond te reizen met Sylvia Weis.
Dochter van zakenman Philippe Weis.
519
01:07:38,752 --> 01:07:42,359
Burgers worden geadviseerd
om met uiterste voorzichtigheid...
520
01:07:44,563 --> 01:07:46,667
We zien er schattig uit samen.
521
01:07:50,474 --> 01:07:56,184
Het zegt niet dat je gezocht wordt.
- Het zegt ook niet dat ik dat niet word.
522
01:07:56,987 --> 01:07:59,391
Je bent vergeten dat ik
een agent neergeschoten heb.
523
01:08:00,394 --> 01:08:05,102
Dat deed ik niet zo goed.
- Was dat je eerste keer?
524
01:08:08,810 --> 01:08:14,520
Ik kan zeggen dat ik je er toe gedwongen heb.
Je kunt teruggaan.
525
01:08:14,521 --> 01:08:16,424
Terug naar wat?
526
01:08:18,229 --> 01:08:22,135
Wil ik echt mijn hele leven spenderen aan
niet doodgaan, door een vergissing?
527
01:08:24,640 --> 01:08:27,646
Veel mensen zouden zeggen
dat jou zijn een vergissing is.
528
01:08:29,851 --> 01:08:31,854
Ik heb geen keuze.
529
01:08:34,560 --> 01:08:37,165
Ik begin te denken dat ik die ook niet heb.
530
01:08:57,903 --> 01:09:01,508
Ik wil dat jullie allemaal weten,
dat er geen reden tot paniek is.
531
01:09:01,509 --> 01:09:04,815
Er is geen losgeld betaald.
- Je zone is in gevaar, Philippe.
532
01:09:04,816 --> 01:09:07,874
Het is ook een risico voor ons.
Het kan zich uitbreiden.
533
01:09:07,875 --> 01:09:10,626
Teveel tijd in de verkeerde handen kan
de beurs laten instorten.
534
01:09:10,627 --> 01:09:13,833
De gijzeling zal snel opgelost worden.
- Meneer?
535
01:09:17,240 --> 01:09:21,548
Alles is onder controle.
We praten snel weer.
536
01:09:27,759 --> 01:09:32,869
Tijdbewaarder, na deze gebeurtenis is
het niet nodig dat u hier persoonlijk komt.
537
01:09:33,570 --> 01:09:37,477
Ik ben bang dat het wel echt nodig is.
538
01:09:40,383 --> 01:09:46,795
Wanneer kunnen we hopen op een reddingsactie?
- Ik denk dat ze niet echt gered wil worden.
539
01:09:47,797 --> 01:09:53,809
Mr Leon. Raymond.
Mag ik je Raymond noemen?
540
01:09:53,810 --> 01:10:00,521
Ik geef mezelf de schuld.
Ik heb hem zelf uitgenodigd, bij mij thuis.
541
01:10:00,522 --> 01:10:03,227
Hij had zoveel tijd.
Hoe moest ik dit weten?
542
01:10:03,829 --> 01:10:08,437
Maar Sylvia heeft dit zichzelf aangedaan,
door haar gebrek aan waakzaamheid.
543
01:10:08,438 --> 01:10:11,644
Daarom probeer ik haar altijd
zo dichtbij mogelijk te houden.
544
01:10:13,247 --> 01:10:16,854
Maar ze is duidelijk onder de controle
van Will Salas.
545
01:10:24,969 --> 01:10:30,680
Als het een kwestie van middelen is,
ben ik bereid een contributie te doen.
546
01:10:31,582 --> 01:10:34,988
Het is een schande hoe weinig
we onze Tijdbewaarders betalen.
547
01:10:37,393 --> 01:10:40,298
Ik heb een arrestatiebevel uitstaan
voor je dochter.
548
01:10:40,299 --> 01:10:45,709
Als zij contact met je opneemt,
geef ik ook een arrestatiebevel uit voor jou.
549
01:10:56,027 --> 01:10:58,432
Er is niets dat ik niet kan kopen.
550
01:11:03,643 --> 01:11:09,753
Hoeveel van mijn jaren wil je hebben?
- Daar heb je niet genoeg jaren voor.
551
01:11:10,656 --> 01:11:15,264
Zelfs niet in jouw leven.
Goedenacht.
552
01:11:19,572 --> 01:11:22,377
Dit noemen ze de trekker.
553
01:11:22,478 --> 01:11:27,086
En je haalt hem niet over
tenzij je iemand wil neerschieten.
554
01:11:33,098 --> 01:11:36,404
Ik wilde wel iets neerschieten.
- Juist.
555
01:11:40,011 --> 01:11:46,121
Als je heel veel tijd zou hebben,
zou je dan bereid zijn het weg te geven?
556
01:11:46,122 --> 01:11:51,432
Zelfs als ik nog maar een dag zou hebben.
Hoeveel heb je nodig?
557
01:11:52,635 --> 01:11:55,941
Hoe kun je met jezelf leven als je mensen
naast je dood ziet gaan?
558
01:11:56,644 --> 01:12:01,552
Daar kijk je niet naar.
Je moet je ogen dicht doen.
559
01:12:10,770 --> 01:12:14,218
Ik kan je alle tijd die je wil bezorgen.
560
01:12:20,488 --> 01:12:23,893
Ik wil graag een maand lenen.
Wat is de rente?
561
01:12:23,894 --> 01:12:28,602
Vandaag, 30 procent.
- Dat kan ik niet terugbetalen.
562
01:12:28,603 --> 01:12:31,208
We kunnen altijd tot een overeenkomst komen?
563
01:13:00,561 --> 01:13:03,366
Dames en heren, ik ben blij
dat ik u kan mededelen...
564
01:13:03,367 --> 01:13:07,775
dat Weis Timelenders nu rentevrije leningen
uitdeelt, zonder terugbetalingen.
565
01:13:07,776 --> 01:13:09,979
Nooit meer.
- Dus help jezelf en neem een dag.
566
01:13:09,980 --> 01:13:13,687
Neem een maand, sterker nog, neem een jaar.
Help jezelf.
567
01:13:50,553 --> 01:13:54,660
Iedereen heeft tijd genoeg, hè?
Maak dat je hier wegkomt.
568
01:13:54,661 --> 01:13:57,066
Of ik neem elke seconde in beslag.
569
01:14:03,277 --> 01:14:06,182
Hij moet hebben gedacht
dat het een drive-in was.
570
01:14:37,840 --> 01:14:41,677
Draai je om. Beweeg je niet.
- Ik heb niet zoveel.
571
01:14:41,678 --> 01:14:45,584
Alles wat ik heb, geef ik weg.
- Dat weet ik.
572
01:15:06,924 --> 01:15:13,034
Ja meneer, ik weet het.
Er zijn jaren die daar niet horen te zijn.
573
01:15:16,942 --> 01:15:19,346
Ik zal hem tegenhouden, meneer.
574
01:15:20,749 --> 01:15:24,856
Snapt hij niet dat hij de mensen pijn doet,
die hij probeert te helpen.
575
01:15:34,174 --> 01:15:41,587
Kijk nou eens, al die tijd.
- Ik had eindelijk tijd genoeg om dit te kopen.
576
01:15:43,591 --> 01:15:46,196
Laten we niets doen
waar we later spijt van krijgen.
577
01:16:18,954 --> 01:16:23,062
Waar slaat dit op.
Waar zijn al je dagen?
578
01:16:23,063 --> 01:16:29,475
Sylvia Weis nam een deel van haar erfenis op,
toen ze haar vaders bank overvielen.
579
01:16:29,476 --> 01:16:32,581
Voor de zesde keer in één week.
580
01:16:32,582 --> 01:16:37,390
Ik heb haar alles gegeven.
En nu wil ze mij vermoorden?
581
01:16:37,591 --> 01:16:43,301
Jij was haar aan het vermoorden.
Je verstikte haar.
582
01:16:45,507 --> 01:16:47,410
Je verstikt ons allemaal.
583
01:16:51,518 --> 01:16:53,321
Ik ga mee.
584
01:16:59,333 --> 01:17:04,041
Dat is goed.
Alleen niet zo goed als dit.
585
01:17:06,149 --> 01:17:08,453
Je bent niet vergeten
hoe je moet kaarten.
586
01:17:08,754 --> 01:17:13,262
Waarom speel ik strippoker met jou?
- Ja, waarom?
587
01:17:20,676 --> 01:17:25,485
Ze zijn er nog steeds.
- Hoe wist u dat, meneer?
588
01:17:26,487 --> 01:17:33,099
Dit is waar de uren en de dagen zijn.
En ze hebben ze allemaal uitbetaald.
589
01:17:33,701 --> 01:17:36,205
En hier zou ik me verstoppen.
590
01:17:43,119 --> 01:17:45,022
Trek je kleren aan.
591
01:17:54,640 --> 01:17:56,844
We zijn opgesloten.
- Nee, dat zijn we niet.
592
01:17:58,148 --> 01:18:01,353
Spring. Zij zullen het niet doen.
- Wij zouden het niet moeten doen.
593
01:18:17,682 --> 01:18:20,287
Zie je wel, zij springen niet.
594
01:18:22,492 --> 01:18:24,796
Daar gaat je theorie.
595
01:19:07,473 --> 01:19:10,978
Hij geeft op voordat wij dat doen.
- Weet je dat zeker?
596
01:19:12,182 --> 01:19:13,984
Nee.
597
01:19:32,318 --> 01:19:35,424
Ga verder.
- Dat kan ik niet. - Dat kun je wel.
598
01:19:37,730 --> 01:19:39,633
Ongelofelijk.
599
01:19:53,258 --> 01:19:57,365
Wacht even.
Jullie komen me bekend voor.
600
01:20:00,171 --> 01:20:02,174
En nu dan?
601
01:20:27,420 --> 01:20:32,930
Welkom bij The Century.
- Wij zijn opzoek naar een rustige kamer.
602
01:20:32,931 --> 01:20:34,769
Hoeveel kamers?
603
01:20:34,770 --> 01:20:36,336
We willen ze allemaal.
604
01:20:36,337 --> 01:20:42,032
We hoopten voor een wat langere tijd.
Als we op uw discretie kunnen vertrouwen.
605
01:20:42,068 --> 01:20:44,238
Dat denk ik wel.
606
01:20:53,266 --> 01:20:58,281
Het spijt me, we zitten vol.
- Oké.
607
01:21:07,709 --> 01:21:09,815
Niemand gaat ergens heen.
608
01:21:15,433 --> 01:21:17,940
Jullie weten allemaal wie ik zoek.
609
01:21:21,351 --> 01:21:26,065
Ik ben opzoek naar degene,
die deze man een maand heeft gegeven.
610
01:21:28,674 --> 01:21:37,600
Ik haal al jullie klokken leeg,
totdat ik van iemand hoor wat ik wil horen.
611
01:21:44,305 --> 01:21:46,211
Ik hoor niks.
612
01:21:50,023 --> 01:21:51,828
Maak ze leeg.
613
01:21:52,932 --> 01:21:55,740
Wacht.
Alsjeblieft.
614
01:21:56,745 --> 01:21:59,252
Ik weet niet waar ze zijn.
615
01:22:15,511 --> 01:22:17,607
Ik denk dat jij de volgende bent.
616
01:22:19,915 --> 01:22:25,631
Eindelijk iemand die verstandig is.
- Ik wil alleen de beloning delen.
617
01:22:33,958 --> 01:22:39,975
Mijn jonge vriend,
je zal je beloning krijgen.
618
01:22:47,599 --> 01:22:49,504
Tien jaar.
619
01:22:53,617 --> 01:22:55,724
Dat is beledigend.
620
01:23:01,241 --> 01:23:07,760
Als ze ons vangen,
gaan ze ons dood maken, niet waar?
621
01:23:09,967 --> 01:23:14,782
Heb je hier spijt van?
- Je hebt mijn leven gered.
622
01:23:16,588 --> 01:23:21,302
Wanneer?
- Nu.
623
01:23:21,905 --> 01:23:24,511
En elke dag sinds ik je ontmoet heb.
624
01:23:28,725 --> 01:23:31,734
Je vergeet dat ik je ook een paar keer
bijna heb vermoord.
625
01:23:33,741 --> 01:23:36,248
Dat kan ik door de vingers zien.
626
01:23:52,597 --> 01:23:55,105
Hier hebben we het arme, rijke meisje.
627
01:23:55,306 --> 01:24:00,722
Ik heb nooit de kans gehad,
om je fatsoenlijk te bedanken voor je tijd.
628
01:24:01,827 --> 01:24:07,243
Het verbaast me niet dat je gebleven bent.
Het is het leventje, niet waar?
629
01:24:07,244 --> 01:24:13,663
Hier stoppen we niet met leven,
voordat we ook echt dood zijn.
630
01:24:14,867 --> 01:24:17,375
Er zijn hier veel meer manieren
om dood te gaan.
631
01:24:17,977 --> 01:24:21,187
Ik hoor dat men danst voordat men doodgaat.
632
01:24:28,309 --> 01:24:32,420
Natuurlijk is het je vriend,
die ik heel graag weer wilde zien.
633
01:24:32,421 --> 01:24:36,333
Je hebt veel problemen veroorzaakt.
Dat is normaal mijn werk.
634
01:24:36,435 --> 01:24:40,848
Snap je de reden niet,
waarom Tijdbewaarders mij met rust laten?
635
01:24:40,849 --> 01:24:45,462
Dat is omdat ik grenzen heb.
Ik steel van mijn eigen mensen.
636
01:24:46,065 --> 01:24:50,879
Daar weet je vast dingen over.
Als ik de orde moet herstellen.
637
01:24:52,986 --> 01:24:57,800
Gelukkig voor jou,
vermoord ik geen man in koelen bloede.
638
01:24:58,002 --> 01:25:03,618
Ik doe het wel.
Maar ik doe het liever niet.
639
01:25:11,944 --> 01:25:15,354
Ik denk dat je een kans verdient
om te vechten.
640
01:25:20,871 --> 01:25:25,385
We spelen tot het einde.
- Wat is het nut?
641
01:25:25,586 --> 01:25:29,899
Als ik verlies, ga ik dood.
Als ik win, maken ze me dood.
642
01:25:30,702 --> 01:25:34,113
Als je er niet voor vecht,
maak ik je nu af.
643
01:25:34,614 --> 01:25:40,933
En haar?
- Nadat ik jou heb gepakt, pak ik haar.
644
01:25:43,931 --> 01:25:46,339
En haar tijd.
645
01:25:47,643 --> 01:25:52,859
En dan haal ik mijn beloning op,
voor het goed maken van alles in de wereld.
646
01:27:13,798 --> 01:27:15,301
Deze kant op.
647
01:27:22,725 --> 01:27:28,742
Al de tijd die hij heeft genomen.
- Bedoelt u niet die hij heeft weggegeven?
648
01:27:30,850 --> 01:27:32,755
Zelfs aan u?
649
01:27:40,078 --> 01:27:45,694
Ik heb 15 jaar van mijn leven gegeven
aan dit werk...
650
01:27:45,896 --> 01:27:49,106
en ik zorg ervoor dat die jaren niet
voor niets zijn geweest.
651
01:27:50,610 --> 01:27:52,617
Ga door.
652
01:28:08,966 --> 01:28:11,574
Het spijt me dat ik degene ben
die je dit moet zeggen.
653
01:28:12,176 --> 01:28:16,589
Maar morgen heb je geen tijd meer over
om haar hulp te sturen.
654
01:28:40,260 --> 01:28:43,970
Het is voorbij. We hebben verloren.
We bereiken hier niks mee.
655
01:28:44,173 --> 01:28:45,576
We proberen het tenminste.
656
01:28:45,577 --> 01:28:50,993
Je snapt het niet. Het enige wat ze hoeven
doen, is het leven nog duurder maken.
657
01:28:50,994 --> 01:28:55,007
100 jaar, 200, 1.000.
Het maakt helemaal niks uit.
658
01:28:55,008 --> 01:28:59,721
Dus we geven gewoon op? - We kunnen niet
winnen, we kunnen ze niks doen.
659
01:28:59,722 --> 01:29:02,530
De tijd die we nemen maakt geen verschil.
- Wat zou wel verschil maken?
660
01:29:02,531 --> 01:29:08,550
Wat zou ze wel raken?
- Een miljoen jaar. Heb jij zoveel?
661
01:29:12,161 --> 01:29:15,070
Ik denk dat het inderdaad
een miljoen jaar zou moeten zijn.
662
01:29:18,781 --> 01:29:20,486
Laten we het opgeven.
663
01:29:46,490 --> 01:29:48,397
Stop.
664
01:29:49,601 --> 01:29:55,317
Ik ben Sylvia Weis.
Ik wil me overgeven.
665
01:29:55,318 --> 01:29:58,026
Maar alleen aan mijn vader.
666
01:30:05,249 --> 01:30:07,054
Hallo, papa.
667
01:30:09,262 --> 01:30:11,368
Blijf waar je bent.
668
01:30:12,573 --> 01:30:16,786
Je hebt meer lijfwachten dan voorheen.
- Dankzij jou heb ik die wel nodig.
669
01:30:16,787 --> 01:30:18,893
Eén te veel.
670
01:30:19,998 --> 01:30:23,709
Wapens laten zakken.
Nu!
671
01:30:24,813 --> 01:30:26,718
Doe het.
672
01:30:36,348 --> 01:30:38,754
Laten we een ritje maken.
673
01:30:45,555 --> 01:30:50,690
Je steelt van je eigen vader.
- Heet het stelen als het al gestolen is?
674
01:31:05,134 --> 01:31:09,747
Wat is de combinatie?
- Het is niet de datum van mijn verjaardag.
675
01:31:09,748 --> 01:31:12,958
Je begint spijt te krijgen van die dag.
Dat kan ik me voorstellen, vader.
676
01:31:14,464 --> 01:31:17,372
Probeer 12-2-1809.
677
01:31:18,476 --> 01:31:20,683
De verjaardag van Darwin.
678
01:31:22,188 --> 01:31:25,111
De sterkste blijven leven.
679
01:31:26,502 --> 01:31:32,218
Het kostte ons eeuwen om zover te komen.
Laten we zien waar het ons gebracht heeft.
680
01:31:48,351 --> 01:31:54,669
Kwaliteitstijd.
Hij is echt iemand met een miljoen jaar.
681
01:31:54,772 --> 01:31:57,680
Het is mijn eerste miljoen,
en het zal mijn laatste ook niet zijn.
682
01:31:57,681 --> 01:32:00,790
Weet je hoeveel goeds je hiermee kan doen?
- Ik weet hoeveel kwaad ik hiermee kan doen.
683
01:32:00,791 --> 01:32:05,706
Zelfs al geef je het aan jouw mensen,
je verlengt alleen hun angst voor de dood.
684
01:32:05,707 --> 01:32:07,412
Je verlengt hun leven.
685
01:32:07,413 --> 01:32:12,126
Als een miljoen jaar bij de verkeerde
in handen valt, kan het systeem uiteenvallen.
686
01:32:12,127 --> 01:32:15,236
Laten we dat hopen.
- We horen niet zo te leven.
687
01:32:15,237 --> 01:32:17,645
We zijn niet bestemd om eeuwig te leven.
688
01:32:18,448 --> 01:32:23,061
Hoewel ik me afvraag,
of jij ooit een dag in je leven geleefd hebt.
689
01:32:23,062 --> 01:32:27,576
Is dat zo? Jullie hebben misschien de balans
rechtgezet voor een generatie...
690
01:32:27,977 --> 01:32:33,393
of twee. Maar vergeet niet dat
uiteindelijk alles hetzelfde zal blijven.
691
01:32:33,997 --> 01:32:36,504
Want iedereen wil eeuwig leven.
692
01:32:37,608 --> 01:32:42,623
Ze denken allemaal onsterfelijk te kunnen zijn.
Ook al spreekt al het bewijs het tegen.
693
01:32:42,624 --> 01:32:46,435
Ze denken allemaal dat zij
een uitzondering zullen zijn.
694
01:32:46,637 --> 01:32:51,852
De waarheid is, voor een aantal onsterfelijke,
zullen er velen moeten sterven.
695
01:33:07,499 --> 01:33:13,517
Niemand zou onsterfelijk moeten zijn,
als daar ook maar één ander voor moet sterven.
696
01:33:28,161 --> 01:33:32,975
Wat was dat?
Wat gebeurde er?
697
01:33:34,870 --> 01:33:38,079
Het moet een vergissing zijn. Er is een miljoen
van de klok gegaan in Greenwich.
698
01:33:38,080 --> 01:33:40,888
Het is geen vergissing.
- Het moet wel een vergissing zijn.
699
01:33:43,497 --> 01:33:45,402
Zij zijn het.
700
01:33:49,416 --> 01:33:51,522
Neem maar een maand.
701
01:34:07,269 --> 01:34:08,838
Wat kunnen jullie zien?
702
01:34:08,874 --> 01:34:11,182
Er is veel verkeer in de stad.
703
01:34:11,183 --> 01:34:12,988
Zoek voor de langzaamste auto.
704
01:34:12,989 --> 01:34:18,806
Als je een miljoen jaar hebt
ben je zeker niet gehaast.
705
01:34:21,339 --> 01:34:25,673
Als dit werkt.
- Als dit werkt, halen we nog meer.
706
01:34:25,674 --> 01:34:29,302
Dayton is niet de enig zone
die een paar jaar extra kan gebruiken.
707
01:34:31,621 --> 01:34:36,460
Verstuur mijn krediet, sla het op.
Ik heb ze te pakken.
708
01:34:44,121 --> 01:34:46,439
Geef het bevel, schieten op zicht.
709
01:34:46,440 --> 01:34:48,758
In New Greenwich?
Dat is tegen het beleid.
710
01:34:48,759 --> 01:34:51,580
Net als de zone verlaten
met een miljoen jaar.
711
01:35:08,716 --> 01:35:11,840
Die tijd mag de zone niet verlaten.
Schiet wanneer je kan.
712
01:35:35,728 --> 01:35:39,860
Stort één maand, alsjeblieft.
713
01:35:52,258 --> 01:35:57,700
Ga door.
- We zijn er bijna. Het gaat goed.
714
01:36:11,294 --> 01:36:13,209
Je bent laat.
715
01:36:14,419 --> 01:36:16,032
Heb je een minuutje nodig?
716
01:36:18,006 --> 01:36:20,324
Ga maar.
717
01:36:20,958 --> 01:36:24,486
Waar is onze dekmantel?
- Te laat...
718
01:36:29,828 --> 01:36:33,960
Je hebt veel tijd verloren, Mr Leon.
- Jij straks ook.
719
01:37:20,627 --> 01:37:25,464
We moeten bij de limietstand komen.
We kunnen het halen.
720
01:37:25,465 --> 01:37:27,380
Kunnen we dat?
721
01:37:34,724 --> 01:37:36,640
Gaat het goed?
722
01:38:02,731 --> 01:38:04,645
Blijf staan.
723
01:38:10,997 --> 01:38:15,734
Je kunt goed rennen.
- Jij ook.
724
01:38:18,355 --> 01:38:24,705
Jij komt hier ook vandaan, niet waar?
- Dat is al heel lang geleden.
725
01:38:26,218 --> 01:38:30,182
Ik heb bedacht hoe ik moest ontsnappen.
- Nu zorg je ervoor dat niemand dat meer doet.
726
01:38:30,183 --> 01:38:32,227
Zo moet het gaan.
727
01:38:34,267 --> 01:38:39,836
Ik ben niet begonnen met de klokken.
Ik kan het niet terugdraaien.
728
01:38:40,629 --> 01:38:44,358
Ik zorg dat het blijft lopen.
Ik bewaar tijd.
729
01:38:45,266 --> 01:38:47,081
Je bewaart tijd.
730
01:38:51,013 --> 01:38:54,137
Ik heb wat van de tijd nodig
die je van mij hebt geleend.
731
01:38:56,254 --> 01:39:00,084
Tenzij je wilt dat we sterven
op weg naar onze executie.
732
01:39:28,004 --> 01:39:30,120
We hebben niet genoeg.
733
01:39:33,044 --> 01:39:35,261
Een van ons kan het halen.
Neem dat van mij.
734
01:39:35,262 --> 01:39:39,092
Neem jij die van mij, ik haal het niet.
Ik kan het niet halen, jij wel.
735
01:39:39,093 --> 01:39:41,311
Jawel.
- Nee.
736
01:39:42,118 --> 01:39:45,041
Alsjeblieft?
- Nee.
737
01:39:54,516 --> 01:39:58,749
Er is nog tijd.
De Tijdbewaarder zijn tijd. Rennen.
738
01:40:23,140 --> 01:40:24,652
Ik heb tijd nodig.
739
01:40:24,653 --> 01:40:26,669
Tijd wordt overgedragen.
740
01:40:50,239 --> 01:40:56,790
Hoeveel hebben we?
- Een dag. We kunnen veel doen op een dag.
741
01:41:11,176 --> 01:41:14,429
Meneer, doe iets.
742
01:41:15,629 --> 01:41:17,745
Het is al gedaan.
743
01:41:18,452 --> 01:41:22,887
Dit zijn live beelden vanuit Dayton.
Burgers hebben de straat ingenomen.
744
01:41:22,888 --> 01:41:27,826
Er is zoveel gestolen tijd in omloop,
dat de fabrieken stil liggen.
745
01:41:27,827 --> 01:41:31,858
En nu steken burgers over naar andere zones.
Zoals hier naar New Greenwich.
746
01:41:31,859 --> 01:41:35,589
Hoewel de autoriteiten
claimen alles onder controle te hebben...
747
01:41:35,590 --> 01:41:39,017
denken anderen dat het systeem
op instorten staat.
748
01:41:39,018 --> 01:41:42,444
We houden u op de hoogte
van verdere gebeurtenissen in dit verhaal...
749
01:41:42,445 --> 01:41:46,275
We zijn hen kwijt.
- Tien.
750
01:41:49,603 --> 01:41:51,517
Het verspreidt zich.
751
01:41:53,030 --> 01:41:57,062
Wat moeten we doen, meneer?
- Ga naar huis.
752
01:42:05,832 --> 01:42:09,762
Er is nog steeds geen bericht over de
voortvluchtige Will Salas en Sylvia Weis.
753
01:42:09,763 --> 01:42:15,608
De autoriteiten vragen nog steeds om hulp
om deze twee criminelen op te pakken.
754
01:42:34,537 --> 01:42:41,109
Ik zei toch dat er nog grotere banken waren.
- Je had bijna je roeping misgelopen.
755
01:42:55,265 --> 01:42:58,571
Vertaald door Simply Releases Toppers
Markow 87
756
01:42:59,265 --> 01:43:03,571
Gedownload van www.ondertitel.com