1
00:00:02,055 --> 00:00:05,428
Warner Bros. Pictures dan produser
mahu berterima kasih kepada...
2
00:00:05,430 --> 00:00:08,856
...semua orang yang menjayakan rakaman
dalam pembikinan filem ini.
3
00:00:08,857 --> 00:00:12,493
Mereka juga mahu meminta maaf
kepada penguatkuasa dan penduduk...
4
00:00:12,495 --> 00:00:16,358
...bandar North Pasadena, CA di atas
kejadian yang anda bakal saksikan.
5
00:00:28,946 --> 00:00:33,115
Apa khabar, gadis-gadis sekalian!
Aku Costa, hos anda petang ini.
6
00:00:33,116 --> 00:00:37,370
Di belakang aku ialah rumah Thomas Kub.
Hari ni hari jadi beliau.
7
00:00:37,371 --> 00:00:40,791
Dan ini adalah Projek X.
8
00:00:59,476 --> 00:01:02,195
Kek hari jadi.
9
00:01:03,146 --> 00:01:06,065
Dax, k***k aku akan basah
malam ni. - Maaf.
10
00:01:06,066 --> 00:01:09,451
Alamak. Mak Cik Kub, saya ingatkan
Mak Cik dah keluar.
11
00:01:09,452 --> 00:01:13,122
Jadi, apa yang akan
basah malam ni?
12
00:01:13,323 --> 00:01:16,075
Tiada.
Maaf pasal tu, Pn. Kub.
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,995
Siapa kawan awak?
- Tak perlu risau.
14
00:01:18,996 --> 00:01:22,547
Kami sedang bikin filem
hari jadi untuk Thomas.
15
00:01:23,750 --> 00:01:26,378
Dia masih mandi.
16
00:01:26,837 --> 00:01:28,914
Jumpa lagi.
17
00:01:32,050 --> 00:01:34,703
Hampir saja tadi.
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,969
Dax.
19
00:01:48,358 --> 00:01:51,226
Selamat hari jadi, bodoh!
20
00:01:53,280 --> 00:01:55,898
Apa hal ni?
- Aku disergah mak kau.
21
00:01:55,899 --> 00:01:59,452
Hari ni hari terakhir kau jadi
orang yang kalah. Bagaimana rasanya?
22
00:01:59,453 --> 00:02:03,012
Kau memang celaka, Costa.
- Trik tu tak pernah lapuk.
23
00:02:07,669 --> 00:02:10,521
Apa khabar, Dax?
Macam mana kau boleh terlibat?
24
00:02:10,522 --> 00:02:12,565
Dia salah seorang budak J.B.
dari Kelab Gay-V.
25
00:02:12,566 --> 00:02:15,417
Dia memang pelik,
tapi penembak tepat.
26
00:02:15,418 --> 00:02:18,646
Dia akan buat kita kelihatan hebat.
27
00:02:19,014 --> 00:02:22,231
Thomas, mari ke sini!
- Alamak. Jom pergi.
28
00:02:24,645 --> 00:02:27,229
Kau cakap, mak dan ayah kau
pergi pukul 7.
29
00:02:27,230 --> 00:02:29,807
Aku tak nak bercakap
dengan ayah kau.
30
00:02:33,195 --> 00:02:37,031
Tiada makanan di ruang tamu.
Mak kamu akan bunuh ayah.
31
00:02:37,032 --> 00:02:40,883
Ambil 40 dolar ni untuk piza.
Kalian makanlah.
32
00:02:44,414 --> 00:02:48,084
Thomas, ayah bukan bodoh. Ayah tahu
kamu akan bawa kawan-kawan kamu.
33
00:02:48,085 --> 00:02:51,128
Apa yang ayah fikir akan berlaku?
- En. Kub, kami tiada...
34
00:02:51,129 --> 00:02:54,606
Maafkan saya. Siapa awak?
- Ini Dax.
35
00:02:54,607 --> 00:02:58,165
Apa ni? - Dia sedang bikin filem
untuk hari jadi saya.
36
00:02:58,220 --> 00:03:01,430
Tak tahu pula kamu ada kawan Goth.
- Dia cuma kawan sekolah.
37
00:03:01,431 --> 00:03:05,915
Cuma empat atau lima orang dibenarkan.
Tolong hormat rumah ayah.
38
00:03:05,977 --> 00:03:09,995
Baiklah. - Jadi, biarkan pintu pagar
terbuka untuk tukang kebun.
39
00:03:10,023 --> 00:03:13,275
Ayah tak perlu beritahu kamu,
tapi jangan guna kereta ayah.
40
00:03:13,276 --> 00:03:15,644
Ya, ayah, saya tahu.
- Bagus.
41
00:03:15,645 --> 00:03:20,647
Jangan sentuh pemanas kolam.
Dan jangan masuk ruang kerja ayah.
42
00:03:20,726 --> 00:03:24,787
Ayah sedang usahakan tiga projek.
Ayah tak nak sesiapa masuk.
43
00:03:24,788 --> 00:03:27,632
Keluar, keluar.
- Ayah...
44
00:03:27,791 --> 00:03:30,592
Jangan ada apa-apapun
masuk ke dalam ni.
45
00:03:30,593 --> 00:03:34,143
Mana mak kamu?
Ayah nak pergi ambil beg.
46
00:03:35,924 --> 00:03:39,000
Kenapa ni?
- Saya cuma risau.
47
00:03:39,001 --> 00:03:42,835
Risau apa? - Entahlah. Saya tinggalkan
Thomas setiap kali hujung minggu.
48
00:03:42,847 --> 00:03:46,100
Tolong hentikannya.
Sayang, dia dah berusia 17 tahun.
49
00:03:46,101 --> 00:03:48,678
Itulah yang saya risaukan.
50
00:03:48,687 --> 00:03:50,938
Jadilah realistik sikit.
51
00:03:50,939 --> 00:03:54,316
Ini tentang Thomas.
Dia bukannya popular pun.
52
00:03:54,317 --> 00:03:58,337
Apa maksud awak? - Maksud saya,
dia bukan jenis budak macam tu.
53
00:03:58,338 --> 00:04:02,491
Dia ada kawan. Mereka nak melepak
tapi tak akan buat apa-apa.
54
00:04:02,492 --> 00:04:05,311
Dia budak yang baik, tapi...
55
00:04:05,829 --> 00:04:08,631
...dia seorang yang kalah.
56
00:04:16,506 --> 00:04:19,707
Sayang, kereta di sini.
Budak-budak, pergi ke sekolah.
57
00:04:19,760 --> 00:04:22,428
Sekejap. Kami nak bagi
Thomas hadiah hari jadi.
58
00:04:22,429 --> 00:04:25,447
Hebat tak Thomas lahir
pada hari ulang tahun pak cik?
59
00:04:25,448 --> 00:04:27,992
Seorang bayi, hadiah hebat.
60
00:04:27,993 --> 00:04:31,886
Selamat hari jadi, sayang.
- Van mini mak? Cantiklah.
61
00:04:32,314 --> 00:04:35,090
Cuma untuk pergi dan balik sekolah.
Itu saja, okey?
62
00:04:35,091 --> 00:04:38,126
Ya, terima kasih banyak.
- Kamu dah ada kereta sekarang.
63
00:04:39,279 --> 00:04:43,073
Milo, kamu jaga Thomas, ya?
Mak akan merindui kamu.
64
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
Okey, selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
65
00:04:45,452 --> 00:04:48,952
Jawab semua panggilan ayah.
- Okey.
66
00:04:49,831 --> 00:04:53,740
Berseronoklah. - Selamat jalan.
Selamat ulang tahun.
67
00:04:54,920 --> 00:04:57,012
Turunlah, anjing kotor.
68
00:04:57,013 --> 00:05:00,080
Ia dah bermula!
- Diamlah.
69
00:05:02,552 --> 00:05:06,263
Bagus betul mak dan ayah kau
bersihkannya untuk kau.
70
00:05:06,264 --> 00:05:09,525
Ini kereta percuma. Aku takkan
komplen pasal kereta percuma.
71
00:05:09,526 --> 00:05:12,978
Itu bukan kereta, tapi van mini.
Nak masuk pun tak muat.
72
00:05:12,979 --> 00:05:16,440
Malangnya ayah kau tak bagi
kereta Benz. Itu pasti gila.
73
00:05:16,441 --> 00:05:19,944
Betul cakap kau, Costa.
Mari guna kereta kau.
74
00:05:19,945 --> 00:05:23,515
Oh, kau tak ada kereta.
- Lawak yang bagus.
75
00:05:24,074 --> 00:05:26,616
Jadi, kau sedia untuk malam ni?
76
00:05:26,617 --> 00:05:30,371
Aku memang nak cakap pasal tu,
sebelum kita mulakannya.
77
00:05:30,372 --> 00:05:33,295
Aku dah agak.
Kau takut. - Apa?
78
00:05:34,042 --> 00:05:38,251
Aku tak takutlah. - Thomas takut
macam pondan.
79
00:05:43,718 --> 00:05:46,812
Alamak. - Kita perlukan parti ini.
Kau perlukan parti ini.
80
00:05:46,813 --> 00:05:50,040
Aku cuma gementar. Macam mana
kalau tiada orang datang?
81
00:05:50,041 --> 00:05:53,102
Itu takkan berlaku.
Orang akan datang.
82
00:05:53,103 --> 00:05:56,072
Tengoklah J.B. Dia macam
Lelaki Hujan gemuk.
83
00:05:56,940 --> 00:06:00,444
Sudahlah. Kau nak cakap
dia tak perlukan ini?
84
00:06:05,282 --> 00:06:08,534
Mak dan ayah kau bagi kau
van mini? Hebat!
85
00:06:08,535 --> 00:06:11,629
Ya.
- Hei, Costa. Hei, Dax.
86
00:06:15,917 --> 00:06:18,168
Maafkan aku...
87
00:06:18,169 --> 00:06:20,929
Boleh aku buka loker aku?
88
00:06:20,930 --> 00:06:23,824
Kenapa kau pandang
k***k aku?
89
00:06:24,259 --> 00:06:26,910
Mana ada. Loker aku.
Boleh aku buka?
90
00:06:26,911 --> 00:06:30,982
Apa-apalah, si pelik.
- Biarkan sajalah. Jom.
91
00:06:33,310 --> 00:06:38,231
Itu van mini yang cantik, anak mak.
- Nampak? Apa aku beritahu kau?
92
00:06:38,307 --> 00:06:41,325
Betulkah apa yang aku dengar
pasal kau di parti Zam?
93
00:06:41,326 --> 00:06:45,451
Kau dimarahi ibunya?
- Parti tu gila. Semua orang berasmara.
94
00:06:45,488 --> 00:06:47,989
Robert si kerusi roda
pun dapat "main tangan."
95
00:06:47,990 --> 00:06:51,825
Biar betul? Kenapa kita
tak pergi ke parti tu?
96
00:06:51,828 --> 00:06:56,187
Kita dah terlepas parti. Masalah besar.
- Kita terlepas semua parti.
97
00:06:56,249 --> 00:06:59,793
Kau dengar apa dia cakap tu?
Robert si kerusi roda pun merasa.
98
00:06:59,794 --> 00:07:03,339
Aku nak tunjukkan kau sesuatu.
Nampak ni? Tengok.
99
00:07:03,340 --> 00:07:06,342
Itu Stasia. Cantik, kan?
Teman wanita aku ketika di Queens.
100
00:07:06,343 --> 00:07:09,678
Kita boleh dapatkan punggung begini,
tapi perlukan rancangan.
101
00:07:09,679 --> 00:07:12,189
Tiada sesiapa kenal kita.
102
00:07:12,190 --> 00:07:15,676
Kalau kita nak jadi pemain hebat,
kita kena buat permainan hebat.
103
00:07:15,677 --> 00:07:19,452
Kau faham?
J.B. apa hal kau ni? Kenapa tegang?
104
00:07:19,522 --> 00:07:22,358
Ini cuma seluar dalam aku.
- Tutup.
105
00:07:22,359 --> 00:07:24,393
Itu menjijikkan.
106
00:07:24,394 --> 00:07:27,637
Senanglah kau cakap sebab parti ni
bukan nak diadakan di rumah kau.
107
00:07:27,638 --> 00:07:32,493
Tolong jangan tak jadi. Parti ini
akan mengubah segalanya untuk kita.
108
00:07:32,494 --> 00:07:35,621
Okey. Maksud aku, aku yang
ambil semua risiko.
109
00:07:35,622 --> 00:07:39,939
Kau cuma datang dan minum. - Kau fikir
kami akan tinggal kau kalau ada masalah?
110
00:07:40,001 --> 00:07:42,169
Aku tersinggung.
- Ya, aku juga.
111
00:07:42,170 --> 00:07:46,688
Idea utama malam ini ialah untuk
buat gadis-gadis ni kenal kita.
112
00:07:46,716 --> 00:07:50,052
Ketika di Queens,
aku tiada kawan.
113
00:07:50,053 --> 00:07:54,223
Aku mula melepak dengan kalian.
- Aku rasa tak ada gunanya.
114
00:07:54,224 --> 00:07:57,810
Kenapa pula tak ada gunanya?
Ada gunanya.
115
00:07:59,020 --> 00:08:02,713
Ada banyak gunanya.
Di sekeliling kau. - Aku fahamlah.
116
00:08:02,774 --> 00:08:06,485
Kalau kau rosakkannya, aku akan
tikam kau. Aku tak bergurau.
117
00:08:06,486 --> 00:08:08,904
Okey, tak melebihi 20 orang.
- 20 orang?
118
00:08:08,905 --> 00:08:11,306
Baiklah, 30 orang.
- 30 orang?
119
00:08:11,307 --> 00:08:15,411
Supaya rumah aku tak jahanam.
- 30 orang takkan mengubah apa-apa.
120
00:08:15,412 --> 00:08:18,288
Baiklah.
50 orang, maksimum.
121
00:08:18,289 --> 00:08:21,350
Okey, 50 orang, maksimum.
122
00:08:21,751 --> 00:08:24,824
Cuma cukuplah untuk berseronk.
123
00:08:29,661 --> 00:08:33,461
Parti Eric di rumah Thomas Kub. Gadis
cantik dijemput, gadis hodoh tak payah.
124
00:08:33,513 --> 00:08:36,516
Rancangan pertama, dah diuruskan.
125
00:08:48,820 --> 00:08:51,655
Shh.
- Ya, tentulah, Jack.
126
00:08:58,253 --> 00:09:01,457
Dax, rakam di atas.
127
00:09:04,210 --> 00:09:07,296
Saya akan hubungi encik semula.
Maaf.
128
00:09:07,297 --> 00:09:09,931
Apa yang kau buat?
Berambus dari sini!
129
00:09:09,932 --> 00:09:13,457
Apa yang kau buat tu?
- Hei, apa ni?
130
00:09:14,637 --> 00:09:16,972
Kau nak cari pasal dengan aku
sekarang?
131
00:09:16,973 --> 00:09:19,733
Tadi tu panggilan bisnes
untuk parti kau.
132
00:09:19,734 --> 00:09:22,760
Siapa yang berak dan buat
panggilan bisnes?
133
00:09:23,855 --> 00:09:27,325
Tolonglah. Aku tak nampak.
Gelap di dalam ni.
134
00:09:30,820 --> 00:09:33,296
Dax, cepat.
Pergi dekat lagi.
135
00:09:33,297 --> 00:09:35,824
Ia pasti hebat, aku rasa.
136
00:09:35,825 --> 00:09:39,251
Secara asasnya, menarik.
Aku biarkan Costa yang rancang.
137
00:09:39,287 --> 00:09:42,831
Oh, itu bunyinya macam
idea yang sangat "bijak."
138
00:09:42,832 --> 00:09:46,835
Dia buat kerja dengan bagus.
Dia minum arak, lepas tu...
139
00:09:46,836 --> 00:09:51,396
...aku rasa macam DJ.
- DJ. Menarik sangat.
140
00:09:51,841 --> 00:09:55,719
Cuba teka apa Mama Kub
dan Papa Kub belikan untuk...
141
00:09:55,720 --> 00:09:59,056
Baby Kub?
- ...Baby Kub sempena hari jadinya.
142
00:09:59,057 --> 00:10:01,225
Apa?
- Kereta Kub.
143
00:10:01,226 --> 00:10:03,685
Mereka bagi kau van mini?
- Untuk hari jadi aku, ya.
144
00:10:03,686 --> 00:10:06,987
Ibu bapa kau bagi hadiah paling teruk.
- Mana hadiah dari kau?
145
00:10:06,988 --> 00:10:10,023
Kau serius? Dah 10 tahun
kau tak bagi aku satu hadiah pun.
146
00:10:10,059 --> 00:10:11,881
Jadi?
147
00:10:12,695 --> 00:10:17,024
Tapi oleh kerana aku kawan yang lebih
baik dari kau, aku ada sesuatu.
148
00:10:17,025 --> 00:10:19,918
Aku akan bawakannya malam ni.
Aku kena sambung latihan.
149
00:10:19,919 --> 00:10:22,463
Selamat hari jadi, si kalah.
150
00:10:23,440 --> 00:10:25,440
Jangan terjatuh.
151
00:10:25,841 --> 00:10:27,876
Aku okey!
152
00:10:27,877 --> 00:10:30,712
Thomas, hisap k***k aku.
- Apa?
153
00:10:30,713 --> 00:10:34,763
Mama Kub dan Papa Kub?
- Itu mak dan ayah akulah, bodoh.
154
00:10:35,718 --> 00:10:38,266
Dia memang cantik.
155
00:10:38,721 --> 00:10:42,274
Kau rasa dia akan datang malam ni?
- Aku tak jemput dia. Kaulah buat.
156
00:10:42,275 --> 00:10:45,805
Alexis takkan datang.
Dia tak suka mamat kolej.
157
00:10:50,692 --> 00:10:54,278
"Lamel"? Apa?
Aku tak kenal siapa Lamel.
158
00:10:54,279 --> 00:10:58,712
Dia okey. - Perkara terakhir aku
mahu di rumah aku ialah gadis.
159
00:10:58,741 --> 00:11:01,743
Salah. Perkara terakhir kau mahu
ialah tiada sesiapa di rumah kau.
160
00:11:01,744 --> 00:11:06,269
Lebih cepat tersebar, lebih kemungkinan
awek-awek ni datang ke parti kita.
161
00:11:07,083 --> 00:11:10,302
Lihat dan belajar cara
Kapten K***k Besar lakukannya.
162
00:11:12,714 --> 00:11:15,888
Hei, gadis-gadis,
Ingat, pakai pakaian ketat.
163
00:11:17,886 --> 00:11:21,096
Apa khabar, kembar?
Rumah Thomas Kub, pukul 8:00.
164
00:11:21,097 --> 00:11:23,390
Datang dapatkan
"coklat putih" ni.
165
00:11:23,391 --> 00:11:26,226
Kau akan datang ke parti
hari jadi Thomas malam ni?
166
00:11:26,227 --> 00:11:28,855
Thomas? Siapa tu?
- Siapa Thomas?
167
00:11:32,108 --> 00:11:35,235
Budak yang pakai ves sweater tu?
168
00:11:35,236 --> 00:11:37,579
Apa khabar?
Pukul 8.
169
00:11:41,284 --> 00:11:43,368
Apa jangkaan kau
untuk parti malam ni?
170
00:11:43,369 --> 00:11:46,288
Khayal, berasmara,
kau sendiripun tahu.
171
00:11:46,289 --> 00:11:49,583
Rasanya kami akan datang.
Boleh kami bawa orang?
172
00:11:49,584 --> 00:11:52,212
Rumah Thomas Kub, pukul 8:00.
173
00:12:04,057 --> 00:12:07,643
Apa yang kita sedang saksikan
memang saat menakjubkan...
174
00:12:07,644 --> 00:12:10,111
...dalam kehidupan Thomas.
175
00:12:10,112 --> 00:12:15,067
Janinnya yang tak berdaya sedang
membesarkan zakar kecil.
176
00:12:15,068 --> 00:12:20,530
Zakar yang suatu hari nanti dia akan
masukkan ke dalam faraj wanita.
177
00:12:20,531 --> 00:12:26,663
Mampukah dia bertahan kali pertama
tanpa gadis itu memakannya.
178
00:12:39,842 --> 00:12:41,844
Tuala kertas.
179
00:12:44,180 --> 00:12:48,059
Kondom ekstra-besar.
Aku tak akan bayar.
180
00:12:49,435 --> 00:12:52,787
Perhatian, para pembeli bernilai.
- Oh, Tuhan.
181
00:12:52,897 --> 00:12:56,525
Sertai kami untuk hiburan
celupan-zakar di rumah Thomas Kub.
182
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Hentikan.
183
00:13:01,197 --> 00:13:04,850
Hei, kawan kecil.
Nak sesuatu untuk diminum?
184
00:13:05,451 --> 00:13:09,171
Dia akan menangkapnya
dan tendang punggungnya.
185
00:13:21,134 --> 00:13:23,857
Alamak.
Itu Miles Teller.
186
00:13:24,887 --> 00:13:27,889
Itu memang dia.
- Dia memang hebat.
187
00:13:27,890 --> 00:13:30,392
Ya, dia bermula di kem kedua
untuk USC.
188
00:13:30,393 --> 00:13:33,061
Dia dihantar ke kem juvana
dan tepuk punggung cikgu.
189
00:13:33,062 --> 00:13:35,230
Mi-Tell, apa khabar?
190
00:13:35,231 --> 00:13:37,983
Kami pergi ke North Pass.
- Ya, peminat setia.
191
00:13:37,984 --> 00:13:40,819
Peminat utama.
- Hebat.
192
00:13:40,820 --> 00:13:43,443
Kami sedang bikin filem.
193
00:13:43,531 --> 00:13:46,491
Jemputlah dia.
- Baiklah, okey.
194
00:13:46,492 --> 00:13:51,872
Kami adakan parti di rumah aku malam ni.
Kalau kau nak singgah...
195
00:13:51,873 --> 00:13:56,649
Dia gementar. Parti ni pasti hebat.
Kau patut singgah.
196
00:13:56,753 --> 00:14:00,380
Tak boleh. Aku ada rancangan
lain malam ni.
197
00:14:00,381 --> 00:14:04,551
Cuba fikirkannya. Ia di Dickens Street.
Kami nak kau ada di sana.
198
00:14:04,552 --> 00:14:06,595
Dickens Street?
- Ya.
199
00:14:06,596 --> 00:14:10,638
Parti kau? Kau yang adakannya?
Ke situlah aku akan pergi.
200
00:14:10,800 --> 00:14:14,019
Itu parti aku. Aku Thomas Kub.
Hari jadi aku hari ni.
201
00:14:14,020 --> 00:14:16,772
Ya, aku dengar akan ada
p***k sekolah tinggi tanpa had.
202
00:14:16,773 --> 00:14:19,532
P***k sekolah tinggi
selama berhari-hari.
203
00:14:19,533 --> 00:14:22,277
Apa?
Jangan sibuk, puan.
204
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Bagaimana dengan
minuman keras?
205
00:14:25,698 --> 00:14:29,117
Tak perlu risau.
Aku akan bawa, ajak geng aku.
206
00:14:29,118 --> 00:14:31,787
Tak perlu susah-susah.
- Terima kasih banyak.
207
00:14:31,788 --> 00:14:34,414
Ini hari kau.
Kita jumpa malam ni.
208
00:14:34,415 --> 00:14:36,416
Baiklah.
- Dickens Street.
209
00:14:36,417 --> 00:14:39,461
Teller, bawa sarung tangan.
Kita akan main sambut-sambut.
210
00:14:45,718 --> 00:14:48,641
Ini yang aku nak.
211
00:14:48,679 --> 00:14:51,515
Parti hanya terhad
untuk laman belakang rumah.
212
00:14:51,516 --> 00:14:54,940
Rumah akan dikunci dan
penggera dipasang.
213
00:14:55,144 --> 00:14:57,521
Tiada sesiapa masuk ke dalam.
- Berhenti.
214
00:14:57,522 --> 00:14:59,815
Terjun dalam semak?
- Aku tak peduli.
215
00:14:59,816 --> 00:15:03,151
Kalau aku tak "main" dengan gadis
tetek besar malam ni, malulah aku.
216
00:15:03,152 --> 00:15:06,405
Tak kisahlah 300 paun sekalipun.
Aku kena "main" gadis tetek besar.
217
00:15:06,406 --> 00:15:09,690
Faham nafsu aku, J.B.?
- Faham.
218
00:15:09,742 --> 00:15:14,329
Aku nak bercumbu atau,
setidaknya main guna jari.
219
00:15:14,330 --> 00:15:17,332
Apa? Main guna jari?
Boleh tak rumitkan sikit?
220
00:15:17,333 --> 00:15:20,585
Kau guna jari telunjuk,
ibu jari dan jari tengah.
221
00:15:20,586 --> 00:15:22,629
Buat isyarat "mari sini."
222
00:15:22,630 --> 00:15:25,340
Ini dipanggil "mesingan"
atau "gunting mesra kawan."
223
00:15:25,341 --> 00:15:27,968
"Bulatan nikmat."
"Labah-labah kecil."
224
00:15:27,969 --> 00:15:30,095
Tekan dan bulat.
Tekan, tekan.
225
00:15:30,096 --> 00:15:34,114
Teruskan beritahu dia betapa cantiknya
dia sepanjang masa. - Diam!
226
00:15:34,183 --> 00:15:36,810
Rugilah kau. Itu pengetahuan
yang bagus.
227
00:15:36,811 --> 00:15:40,147
Jalan terus, lepas tu belok kanan.
- Baiklah, dengar sini.
228
00:15:40,148 --> 00:15:44,109
Kita bertiga akan dapat akses penuh
ke rumah seks dan main guna jari.
229
00:15:44,110 --> 00:15:46,486
Ya.
- Tapi tiada orang lain, okey?
230
00:15:46,487 --> 00:15:49,655
Tentulah.
Hei, belok kanan. - Sini?
231
00:15:50,199 --> 00:15:53,034
Kau kena kunci pintu.
- Kau serius?
232
00:15:53,035 --> 00:15:55,871
Ya, aku serius.
- Kita nak pergi mana?
233
00:15:55,872 --> 00:15:58,957
Rumah T-Rick.
Nak ambil "barang" penting tu.
234
00:15:58,958 --> 00:16:01,826
Kau yakin dia okey?
- T-Rick yang paling okey.
235
00:16:01,827 --> 00:16:05,005
Dia bekas tentera. Tunggulah sampai
kau tengok koleksi senjatanya.
236
00:16:05,006 --> 00:16:07,006
Tempat ni menyeramkan.
237
00:16:07,007 --> 00:16:10,010
Kenapa kita datang dari jauh ke sini?
Kita tak boleh dapatkannya di sekolah?
238
00:16:10,011 --> 00:16:13,271
Kau fikir dari mana sekolah
dapatkannya? Ini borong.
239
00:16:13,272 --> 00:16:16,299
Kau memang gila.
- Diamlah.
240
00:16:20,354 --> 00:16:22,447
T-Rick, buka.
241
00:16:25,318 --> 00:16:27,819
Hei, hei.
- Hei, apa khabar?
242
00:16:27,820 --> 00:16:30,739
Dah lama tak jumpa kau, Costa.
- Ya.
243
00:16:30,740 --> 00:16:33,575
Gembira jumpa kau.
- Apa khabar? Semuanya okey?
244
00:16:33,576 --> 00:16:36,328
Semuanya hebat.
Kau dah naik taraf piring.
245
00:16:36,329 --> 00:16:39,355
Ya, aku dah tambahkan
skala siaran.
246
00:16:40,291 --> 00:16:42,817
Ini kawan aku, J.B. dan Thomas.
- Hai.
247
00:16:42,818 --> 00:16:45,946
Baiklah, ya, ya.
Silakan masuk.
248
00:16:50,092 --> 00:16:54,513
Itu Mossberg Maverick
semi-auto 12-milimeter.
249
00:16:54,514 --> 00:16:58,099
Aku nak pergi ke padang tembak
bersama kau. - Ya, bagus idea tu.
250
00:16:58,100 --> 00:17:01,854
Pergi ke padang tembak,
keluar semuanya dari sistem kau.
251
00:17:01,938 --> 00:17:04,764
Anggaplah kau sedang
bunuh polis, kalau kau mahu.
252
00:17:17,036 --> 00:17:20,455
Aku pergi ambil barang kau.
Nak, hisaplah.
253
00:17:25,169 --> 00:17:27,862
Boleh kita pergi sekarang?
254
00:17:28,839 --> 00:17:31,883
Costa, duduklah.
Dia dah nak...
255
00:17:31,884 --> 00:17:35,011
Tengok ni.
- Apa kau buat?
256
00:17:35,012 --> 00:17:37,080
Hentikan.
257
00:17:38,057 --> 00:17:40,809
Itu tindakan homoseksual.
258
00:17:41,352 --> 00:17:45,420
Aku akan pancut di muka Santa Claus.
- Costa, dia dah nak datang balik.
259
00:17:45,439 --> 00:17:47,983
Dax, ambil.
- Apa yang kau buat?
260
00:17:47,984 --> 00:17:50,819
Kau mencurinya?
- Tak, kita cuma pinjam.
261
00:17:50,820 --> 00:17:53,618
Kita perlukan maskot
untuk parti tu.
262
00:17:58,202 --> 00:18:01,204
Mari lakukannya, aku akan
ke dojo pada pukul 5.
263
00:18:04,000 --> 00:18:07,579
Aku dah cakap,
T-Rick baik orangnya.
264
00:18:10,131 --> 00:18:13,133
Kau memang bangsat!
- Alamak!
265
00:18:13,134 --> 00:18:15,985
Pulangkan balik gnome aku!
266
00:18:15,986 --> 00:18:18,346
Pulangkanlah gnome dia.
267
00:18:18,347 --> 00:18:20,857
Tak akan! Jalan sajalah.
- Pergi dari sini!
268
00:18:23,686 --> 00:18:27,188
Thomas, dia sedang mengamuk!
Dia orang gila!
269
00:18:27,189 --> 00:18:30,112
Dia dah tiada!
Dia terjatuh!
270
00:18:39,702 --> 00:18:43,288
Macam tulah, Tom!
Memang hebat tadi!
271
00:18:47,627 --> 00:18:50,253
Oh, Tuhan.
- Alamak.
272
00:18:50,254 --> 00:18:53,381
Dia retakkan cermin depan aku.
273
00:18:53,382 --> 00:18:58,053
Pedulikannya. Sepupu aku ada bengkel.
Dia boleh baiki, tiada masalah.
274
00:18:58,054 --> 00:19:00,896
Kung fu tiada gunanya di sini.
275
00:19:01,497 --> 00:19:04,199
Pulangkan gnome aku!
276
00:19:04,200 --> 00:19:07,020
Dia macam Terminator!
277
00:19:07,021 --> 00:19:10,751
Dia memang sangat marah.
- Dia menakutkan aku.
278
00:19:11,859 --> 00:19:13,901
Hei, bos.
279
00:19:14,945 --> 00:19:17,906
Itupun dia.
Ini Everett dan rakannya, Tyler.
280
00:19:17,907 --> 00:19:22,508
Mereka jadi sekuriti malam ni.
- Kau serius? Budak dungu ni?
281
00:19:22,578 --> 00:19:26,012
Ya. - Nampak macam ninja.
- Ninja cuma si bodoh!
282
00:19:26,165 --> 00:19:30,049
Aku suka budak ni. Dengan dua
budak ni, kita tak perlu risau.
283
00:19:30,086 --> 00:19:33,287
Kami berada di luar rumah Kub.
Ada pengacau.
284
00:19:33,288 --> 00:19:35,955
Apa khabar, Costa?
- Aku kenal kalian ke?
285
00:19:36,000 --> 00:19:39,259
Kami dengar pasal parti kau malam ni.
Kami nak sertai. - Kau budak mentah?
286
00:19:39,260 --> 00:19:42,111
Ya.
- Berambus dari sini.
287
00:19:42,264 --> 00:19:45,492
Kau masih bercakap?
Berambus dari sini.
288
00:19:45,893 --> 00:19:47,740
Bodoh!
289
00:19:49,480 --> 00:19:52,733
J.B., letakkan beg-beg tu.
Kita ada kerja nak dibuat.
290
00:19:57,780 --> 00:20:00,498
Hai. Selamat petang, Pn. Stillson.
nama saya Oliver.
291
00:20:00,499 --> 00:20:04,408
Ini kawan saya Jonathan.
Kami berdua kawan Thomas Kub.
292
00:20:04,437 --> 00:20:07,288
Kami akan mengadakan parti
hari jadi untuk Thomas.
293
00:20:07,289 --> 00:20:10,125
Dan kami nak maklumkan
kepada puan...
294
00:20:10,126 --> 00:20:13,161
...yang kemungkinan akan ada
bunyi bising.
295
00:20:13,162 --> 00:20:16,339
Saya nak bagi puan nombor saya,
kalau puan ada sebarang masalah.
296
00:20:16,340 --> 00:20:19,667
Puan wanita yang cantik.
Telefon saya bila-bila masa saja.
297
00:20:19,668 --> 00:20:22,721
Terima kasih. Baiknya kamu.
- Saya betul-betul maksudkannya.
298
00:20:22,722 --> 00:20:26,297
Puan sangat cantik. Parti untuk
Thomas. Dia tinggal di sana.
299
00:20:26,308 --> 00:20:29,367
Aku dijemput?
- Ya, awak boleh singgah.
300
00:20:30,146 --> 00:20:32,689
Terima kasih banyak.
Semoga berseronok.
301
00:20:32,690 --> 00:20:35,942
Terima kasih, saya menghargainya.
Datanglah bila-bila masa.
302
00:20:56,046 --> 00:21:00,842
Hai, nama saya J.B. Saya kawan
Thomas Kub, jiran seberang sana.
303
00:21:00,843 --> 00:21:03,678
Saya cuma nak beritahu kami
akan adakan parti...
304
00:21:03,679 --> 00:21:07,273
...dan mungkin agak bingit dan bising,
tapi saya cuma nak awak tahu...
305
00:21:07,274 --> 00:21:10,852
...kalau ada sebarang masalah,
beritahu saya.
306
00:21:10,853 --> 00:21:13,746
Awak boleh hubungi saya
ataupun hantar SMS.
307
00:21:13,747 --> 00:21:16,649
Saya orang terbuka.
Saya ada FB. Awak boleh hantar:
308
00:21:16,650 --> 00:21:20,900
"Ia terlalu bising," dan saya akan
suruh mereka perlahankannya.
309
00:21:23,032 --> 00:21:27,074
DJ di situ.
Bar di sana.
310
00:21:27,620 --> 00:21:32,629
Karaoke di rumah kolam. - Alamak.
Dari mana kau dapat rumah enjut ni?
311
00:21:32,833 --> 00:21:35,627
Costa yang dapatkannya.
312
00:21:35,628 --> 00:21:39,380
50 dolar ekstra dengan mainan.
Dan bagi ini secara percuma.
313
00:21:39,381 --> 00:21:42,926
Sentuhan yang bagus.
- Kenapa tidak? Ini parti hari jadi.
314
00:21:42,927 --> 00:21:46,969
Tolonglah. Chubs, bawa
"kembar" kau ke sana.
315
00:21:47,640 --> 00:21:50,433
Hei, tengok ni.
- Ya, itu memang bagus.
316
00:21:50,434 --> 00:21:53,853
Ya, memang bagus. Pencuci kolam
kau datang nanti, dia akan cakap...
317
00:21:53,854 --> 00:21:57,315
"Maaf, En. Kub. Saya terjumpa
air mani dalam kolam encik."
318
00:21:57,316 --> 00:21:59,534
Itu menjijikkan.
319
00:22:03,364 --> 00:22:07,490
J.B., aku suruh kau ambil ais.
- Dah. Ia dalam peti sejuk di garaj.
320
00:22:07,993 --> 00:22:11,037
Apa yang kau buat?
- Dapatkan bentuk badan untuk parti.
321
00:22:11,038 --> 00:22:14,040
Parti tiga jam lagi.
- Kebanyakan ini berat air.
322
00:22:14,041 --> 00:22:17,335
Ahli gusti lakukannya setiap masa.
- Tapi bergusti setiap masa juga.
323
00:22:17,336 --> 00:22:21,370
Tingkatkannya. Ia takkan
berhasil kalau tak tingkatkannya.
324
00:22:22,758 --> 00:22:24,801
Hentikan, hentikan.
325
00:22:24,802 --> 00:22:27,053
Ayuh.
- Dax, tolong aku.
326
00:22:27,054 --> 00:22:29,881
Dax, kau cuma memerhati.
- Tolong aku! Dax!
327
00:22:30,582 --> 00:22:33,619
Kau okey?
328
00:22:35,020 --> 00:22:38,439
Sejam dari sekarang, rumah ini
akan jadi rumah gila.
329
00:22:38,440 --> 00:22:41,734
Bukan rumah gila, cuma parti
sopan dan seronok.
330
00:22:41,735 --> 00:22:44,396
Relaks.
Untuk kau. Kau.
331
00:22:45,197 --> 00:22:48,773
Aku dan Dax. - Terima kasih.
Aku tak minum alkohol.
332
00:22:51,078 --> 00:22:54,324
Untuk satu malam yang gila.
333
00:23:08,804 --> 00:23:11,848
Kenapa kau begitu "hebat"
dalam game ni, Costa?
334
00:23:11,849 --> 00:23:14,859
Diam, Kirby.
Kau hilangkan tumpuan aku.
335
00:23:14,860 --> 00:23:18,060
Thomas, tengok ni.
Aku kalahkan Costa.
336
00:23:19,148 --> 00:23:22,757
Tengok ni.
Nampaknya aku dah menang.
337
00:23:23,027 --> 00:23:25,528
Pergi jahanam.
- Dah pukul 9:20.
338
00:23:25,529 --> 00:23:28,156
Relakslah.
Orang akan datang.
339
00:23:28,157 --> 00:23:31,734
Hari makin lewat. - Aku akan nampak
macam bodoh kalau tiada orang datang.
340
00:23:31,735 --> 00:23:35,121
Diam. Aku tak suka kalau kau
tak percayakan aku.
341
00:23:35,122 --> 00:23:38,541
Aku hab pusat sosial besar.
Kalau aku kata jadi, jadi.
342
00:23:40,210 --> 00:23:43,054
Apa yang kau pakai tu?
343
00:23:46,467 --> 00:23:50,178
Kau akan berasmara.
- Wanita suka lelaki berkelas.
344
00:23:50,179 --> 00:23:52,977
Kau terencat?
345
00:23:53,432 --> 00:23:56,726
Dari mana kau dapat?
346
00:23:56,727 --> 00:23:59,821
Men's Wearhouse.
- Men's Wearhouse?
347
00:24:01,148 --> 00:24:02,774
Kenapa?
348
00:24:02,775 --> 00:24:06,361
Ini memang...
- Macam tak percaya ia berjaya.
349
00:24:06,362 --> 00:24:09,115
Kan aku dah cakap?
Jangan ragui pakar.
350
00:24:22,211 --> 00:24:26,003
Kita lakukan dengan bagus.
- Semua awek tu memang seksi.
351
00:24:26,006 --> 00:24:28,808
Mereka datang dalam kumpulan.
- Ini gila.
352
00:24:40,437 --> 00:24:42,755
Apa khabar, gadis?
353
00:24:49,029 --> 00:24:52,822
Ini lebih daripada 50 orang.
- Tentulah.
354
00:24:53,701 --> 00:24:56,770
Itu Alexis.
Dia datang.
355
00:25:00,290 --> 00:25:03,418
Thomas, ini parti kau, dan dia
gadis paling cantik di sini.
356
00:25:03,419 --> 00:25:06,423
Lebih baik dia jadi milik
kau malam ni.
357
00:26:30,881 --> 00:26:33,966
Mana minuman kau, Thomas?
- Aku berada di antara minuman.
358
00:26:33,967 --> 00:26:37,428
Apa maksud kau?
J.B., bagi gadis ni minuman.
359
00:26:37,429 --> 00:26:39,431
Ya, baiklah.
360
00:26:43,811 --> 00:26:47,845
Siapa lelaki bermisai tu?
- Itu LaRosa. Dia dah graduasi.
361
00:26:48,232 --> 00:26:50,817
Bila, tahun 1986?
362
00:26:50,818 --> 00:26:53,644
Hei, boleh tak kau cuba berseronok?
363
00:27:07,000 --> 00:27:10,560
Itu tak cool.
- Oh Tuhan, ada anjing terbang.
364
00:27:14,550 --> 00:27:17,609
Macam filem "Up."
- Itu anjing aku.
365
00:27:18,846 --> 00:27:21,546
Aku nak rakam.
- Kau serius?
366
00:27:22,182 --> 00:27:25,686
Aku nak letak dia di dalam rumah.
- Biar kau tolong kau.
367
00:27:30,732 --> 00:27:34,193
Boleh kau bayangkan kalau
mak kau nampak?
368
00:27:35,612 --> 00:27:37,814
Kesian Milo.
369
00:27:38,532 --> 00:27:41,317
Entahlah.
Ia agak lucu.
370
00:27:41,318 --> 00:27:44,620
Mungkin aku akan pos dalam YouTube.
- Tak, jangan.
371
00:27:44,621 --> 00:27:49,080
Hentikan. - Kau ni penakutlah.
Aku suka.
372
00:27:49,459 --> 00:27:51,927
Aku benci kau.
373
00:27:52,379 --> 00:27:55,278
Kau akan okey, Milo.
Aku janji.
374
00:27:59,553 --> 00:28:03,599
Lebih baik kita kembali
ke luar sana.
375
00:28:13,150 --> 00:28:15,359
Hei, apa khabar?
- Parti yang bagus.
376
00:28:15,360 --> 00:28:18,321
Terima kasih. Boleh kalian
turun dari kereta ayah aku?
377
00:28:18,322 --> 00:28:21,565
Dia akan mengamuk kalau
apa-apa jadi pada keretanya.
378
00:28:22,409 --> 00:28:25,211
Terima kasih, aku hargainya.
- Tiada masalah.
379
00:28:27,331 --> 00:28:30,149
Apa tu?
- Tequila. Ambil sajalah.
380
00:28:31,752 --> 00:28:34,762
Gadis-gadis, siapa nak rasa?
381
00:28:36,715 --> 00:28:39,091
Hati-hati.
- Dia profesional. Buka mulut.
382
00:28:39,092 --> 00:28:41,936
Minum.
Alamak, tekak dia dalam.
383
00:28:41,937 --> 00:28:44,533
Okey, buka mulut sekarang.
384
00:28:50,520 --> 00:28:53,173
Maaf? Oh, hei.
- Hei.
385
00:28:53,774 --> 00:28:56,359
Apa khabar?
- Kita berjaya.
386
00:28:56,360 --> 00:28:59,578
Ini hebat. Macam mana
semua orang ni boleh datang?
387
00:28:59,579 --> 00:29:02,698
Tengok. Aku pasti, itu gadis
dalam majalah Playboy.
388
00:29:02,699 --> 00:29:04,783
Siapa?
- Itu memang dia.
389
00:29:04,784 --> 00:29:08,162
Dia graduasi tiga tahun lalu.
Dia dalam majalah Playboy isu Pac-10.
390
00:29:10,165 --> 00:29:13,017
Aku nak isytiharkannya,
manalah tahu.
391
00:29:17,047 --> 00:29:20,022
Teruklah macam ni!
- Apa? Apa yang berlaku?
392
00:29:20,217 --> 00:29:23,135
Ada orang dalam rumah!
- Alamak.
393
00:29:23,136 --> 00:29:26,162
Hei, Costa. Cepatlah,
aku perlukan bantuan.
394
00:29:31,478 --> 00:29:34,331
Hai, selamat datang ke parti.
395
00:29:35,232 --> 00:29:37,440
Miles!
- Apa khabar?
396
00:29:38,610 --> 00:29:40,820
Itu Ashley, Rachel, Sarah.
- Hai.
397
00:29:40,821 --> 00:29:44,282
Aku bawa semua orang ni ke parti.
Kamera menyeramkan aku.
398
00:29:44,283 --> 00:29:46,951
Ya, jangan risau.
- Mari pergi.
399
00:29:46,952 --> 00:29:49,762
Ada ramai orang dalam rumah aku.
400
00:29:49,763 --> 00:29:53,565
Mak dan ayah aku akan kerjakan
aku kalau barang bersepah.
401
00:29:53,566 --> 00:29:57,586
Aku tak kisah kalau orang fikir aku bodoh.
Aku nak suruh mereka keluar.
402
00:29:57,587 --> 00:29:59,606
Hei, hentikan.
403
00:30:00,424 --> 00:30:03,052
Apa yang kau buat?
404
00:30:03,260 --> 00:30:06,086
Tolong jangan malukan aku.
- Hei, dengar sini!
405
00:30:11,018 --> 00:30:15,021
Ya, budak hari jadi di atas meja!
Itulah aku nak tengok.
406
00:30:15,522 --> 00:30:17,564
Kau seronok?
- Ya.
407
00:30:17,565 --> 00:30:21,411
Hei, semua, mari kita minum.
Mari gila-gila.
408
00:30:28,327 --> 00:30:31,361
Boleh saya bantu, encik?
- Aku nak jumpa Thomas.
409
00:30:31,362 --> 00:30:34,888
Nama pertama dan terakhir.
- Aku Rob, jiran. Kau siapa?
410
00:30:34,958 --> 00:30:38,053
Saya nak bertanya soalan,encik.
- Ke tepi.
411
00:30:48,388 --> 00:30:52,856
Rob, apa saya boleh bantu?
- Aku bukan nak buat kacau di sini.
412
00:30:53,393 --> 00:30:57,021
Oliver datang siang tadi dan
beritahu kalian nak adakan parti...
413
00:30:57,022 --> 00:31:02,039
...tapi ini melampau. - Ya, saya akan
tamatkan mungkin tengah malam.
414
00:31:02,069 --> 00:31:06,069
Itu okey? - Tak. Anak aku tak dapat tidur,
Melinda kerja awal pagi esok.
415
00:31:06,073 --> 00:31:09,075
Ya! Rob datang ke sini
untuk mengamuk!
416
00:31:09,076 --> 00:31:11,452
Gembira dapat jumpa.
- Aku bukan mengamuk.
417
00:31:11,453 --> 00:31:14,104
Aku beritahu Thomas
ini masa untuk tamatkan parti.
418
00:31:14,105 --> 00:31:18,673
Ini parti hebatlah.
- Aku serius. Dah pukul 11:30 malam.
419
00:31:21,088 --> 00:31:23,923
Apa kata kita bawa semua orang
ke belakang dan perlahankan volum?
420
00:31:23,924 --> 00:31:26,425
Ini bukan permintaan.
Parti dah berakhir.
421
00:31:26,426 --> 00:31:29,845
Rasanya kami tak perlu setuju, kan?
422
00:31:29,846 --> 00:31:33,532
Dengar sini, Thomas. Sama ada
kau tamatkan atau aku hubungi polis.
423
00:31:34,684 --> 00:31:37,103
Baiklah.
Aku hubungi polis.
424
00:31:39,106 --> 00:31:41,941
Kenapa kau buat macam tu?
425
00:31:44,945 --> 00:31:47,947
Dia dah renjat aku!
Aku akan hubungi polis!
426
00:31:47,948 --> 00:31:51,025
Kau tumbuk muka dia!
Aku pun akan hubungi polis.
427
00:31:51,026 --> 00:31:54,328
Silakan. Ia ada dalam rakaman.
Dia baru saja merakamnya.
428
00:31:54,329 --> 00:31:57,339
Aku cuma rakam kau
tumbuk muka budak tu.
429
00:31:58,500 --> 00:32:00,759
Baliklah, Robert!
430
00:32:03,630 --> 00:32:06,723
Kau okey?
Kau memang hebat.
431
00:32:07,551 --> 00:32:10,570
Dia dah tumbuk kau.
Kau memang berani.
432
00:32:10,771 --> 00:32:13,804
Kau fikir begitu?
- Ya. Usah hiraukan dia.
433
00:32:14,474 --> 00:32:17,226
Costa, apa khabar?
- Pergi ke belakang.
434
00:32:17,227 --> 00:32:20,947
Aku nak kau hubungi
setiap 10-50 saat.
435
00:32:21,148 --> 00:32:23,899
Buang perenjat tu.
436
00:32:25,519 --> 00:32:28,595
Kami perlukan orang
untuk awasi rumah lelaki tu.
437
00:32:28,596 --> 00:32:32,146
Kalau dia hubungi polis,
aku nak kau maklumkan kepada aku.
438
00:32:34,661 --> 00:32:37,163
Pergi dari sini.
439
00:32:44,546 --> 00:32:47,848
Alexis pandang kau.
Kau dah dapat gadis kolej.
440
00:32:48,049 --> 00:32:50,409
Kau beruntung.
- Matilah aku.
441
00:32:50,410 --> 00:32:53,262
Relakslah.
Semuanya okey.
442
00:32:53,263 --> 00:32:56,432
Kau bergurau? Bukan aku dah
suruh kau berdua berambus?
443
00:32:56,433 --> 00:32:59,310
Turun sekarang.
- Ayuhlah, ada 200 orang di sini.
444
00:32:59,311 --> 00:33:02,179
Aku tak peduli.
T, bawa budak ni keluar.
445
00:33:02,180 --> 00:33:06,957
Parti ni untuk budak besar.
- Budak ni lagi muda daripada kami.
446
00:33:07,052 --> 00:33:09,778
Macam mana mereka boleh
sampai atas sana? - Jalan.
447
00:33:09,779 --> 00:33:12,498
Kau pun, keluar dari sini.
- Macam tulah.
448
00:33:12,699 --> 00:33:15,284
Nampak, dia memang pro.
Kita tak perlu risau.
449
00:33:15,285 --> 00:33:18,153
Kau dah dengar Rob cakap.
Macam mana kalau dia hubungi polis?
450
00:33:18,154 --> 00:33:21,407
Dia takkan buat apa-apa.
Dia tumbuk muka budak 12 tahun.
451
00:33:21,408 --> 00:33:24,485
Thomas, semuanya terkawal.
Mari berseronok.
452
00:33:25,086 --> 00:33:27,714
Aku boleh uruskan.
453
00:33:49,486 --> 00:33:52,537
Ini kolam Thomas Kub.
Tengok.
454
00:33:53,990 --> 00:33:58,542
Baca papan tanda tu.
Maaf, bukan aku buat peraturan.
455
00:34:02,707 --> 00:34:04,875
Tak mungkin.
456
00:34:04,876 --> 00:34:07,735
Pergi ke sana.
Kau percaya?
457
00:35:02,642 --> 00:35:06,020
Papan tanda tu memang berkesan.
458
00:35:06,021 --> 00:35:09,279
Kau kena percayakan aku.
- Kau nak segelas wain?
459
00:35:09,566 --> 00:35:12,660
Ada merah, putih.
Kau tahu, Cabernet, Merlot.
460
00:35:13,361 --> 00:35:16,070
Satu lagi bir pun dah cukup.
461
00:35:16,990 --> 00:35:19,067
Ini dia.
462
00:35:42,515 --> 00:35:45,809
Macam mana benda ni ada atas sini?
Ada orang masuk bilik mak ayah aku?
463
00:35:45,810 --> 00:35:49,021
Itu gnome. Dia pergi
merata-rata. Siapa peduli?
464
00:35:49,022 --> 00:35:53,590
Aku cuma tak nak orang naik atas sini.
Lagipun, dia menyeramkan. Tengok.
465
00:35:54,861 --> 00:35:58,030
J.B., apa yang kau cari?
- Mungkin ayah kau ada kondom.
466
00:35:58,031 --> 00:36:01,565
Aku nak buat sesuatu.
- Kau cuma buat diabetes, gemuk.
467
00:36:02,077 --> 00:36:05,605
Alexis baru saja SMS aku.
- Apa dia cakap?
468
00:36:06,206 --> 00:36:09,241
"Tembakan badan untuk budak
hari jadi sekarang juga"?
469
00:36:09,242 --> 00:36:11,802
Ia dah bermula!
- Tengok.
470
00:36:12,003 --> 00:36:15,280
J.B., apa yang kau buat?
- Ayah kau memang pelik.
471
00:36:15,281 --> 00:36:18,818
Bagi pada aku.
Costa, tunggu, apa kau buat?
472
00:36:19,219 --> 00:36:21,595
Balas SMS.
- Jangan.
473
00:36:21,596 --> 00:36:25,121
Dah dihantar. Kau lewat.
- Apa kau tulis?
474
00:36:25,725 --> 00:36:28,394
"Aku pun nak punggung kau, Mak"?
475
00:36:28,395 --> 00:36:30,771
"Aku nak punggung kau, Mak"?
Siapa cakap macam tu?
476
00:36:30,772 --> 00:36:33,340
Aku.
Ia berkesan.
477
00:36:33,341 --> 00:36:35,920
Pergilah bercakap
dengan dia.
478
00:37:04,472 --> 00:37:07,872
Tunggu, apa yang kau buat?
Bukan macam tu.
479
00:37:09,728 --> 00:37:11,946
Macam ni.
480
00:37:14,149 --> 00:37:17,001
Letakkan dalam mulut kau.
481
00:37:42,343 --> 00:37:45,502
Giliran kau.
- Kub! Telefon rumah!
482
00:37:48,433 --> 00:37:50,456
Alamak, maaf.
483
00:38:05,283 --> 00:38:07,618
Dax, tutup pintu.
484
00:38:07,619 --> 00:38:10,171
Dax, tolong cari telefon.
485
00:38:11,289 --> 00:38:13,867
Kau diam saja.
486
00:38:14,250 --> 00:38:16,460
Helo.
- Thomas. Kamu ke tu?
487
00:38:16,461 --> 00:38:19,986
Ayah, hei. - Kamu ke mana?
Dari tadi kami telefon kamu.
488
00:38:20,006 --> 00:38:24,092
Kita dah seuju semua panggilan ayah
akan dijawab. - Saya tahu, maaf.
489
00:38:24,093 --> 00:38:26,720
Saya di bilik mandi tadi.
490
00:38:26,721 --> 00:38:29,581
Ayah tak nak lihat tuala
basah bila kami pulang nanti.
491
00:38:29,582 --> 00:38:32,584
Ayah nak pulang ke rumah
yang bersih. - Tentulah.
492
00:38:32,585 --> 00:38:35,095
Kami cuma... Apa tu?
493
00:38:35,396 --> 00:38:37,523
Apa tu? Thomas?
494
00:38:37,524 --> 00:38:40,776
Tiada apa, cuma Costa.
Saya pasang pembesar suara.
495
00:38:40,777 --> 00:38:44,037
Kami cuma nak buat panggilan
terakhir sebelum masuk tidur...
496
00:38:44,038 --> 00:38:47,932
...untuk pastikan kamu tak buat
masalah malam ni. - Ya, semua okey.
497
00:38:48,868 --> 00:38:52,496
Saya dah nak masuk tidur, jadi...
498
00:38:52,497 --> 00:38:55,715
Bagus. Kita jumpa pada hari Ahad.
Selamat hari jadi, Thomas.
499
00:38:55,716 --> 00:38:58,610
Terima kasih, ayah.
Selamat malam. - Selamat malam.
500
00:39:16,563 --> 00:39:18,780
Aku rasa itu ayahnya.
501
00:39:18,881 --> 00:39:22,400
Aku bukan ke sini untuk halau orang.
Aku ke sini untuk parti.
502
00:39:36,416 --> 00:39:38,918
Bagi pada aku.
503
00:39:52,599 --> 00:39:56,694
Apa dia? Kejap, aku tak dengar
satu apapun yang kau cakap.
504
00:39:57,437 --> 00:39:59,271
Cakap, E.
505
00:39:59,272 --> 00:40:03,066
Apa? E...
Apa yang kau buat di sini?
506
00:40:03,067 --> 00:40:06,616
Apa kau nak buat?
- Kau tak dijemput.
507
00:40:08,865 --> 00:40:11,083
Bodoh.
508
00:40:13,578 --> 00:40:17,986
Apa yang berlaku? - Dia bertengkar
dengan seorang wanita. Mungkin isteri.
509
00:40:17,999 --> 00:40:21,126
Wanita tu mahu dia hubungi polis.
Dia nak uruskan sendiri.
510
00:40:21,127 --> 00:40:23,820
Dia sedang minum.
Mereka di dapur.
511
00:40:23,821 --> 00:40:28,064
Aku di tingkat atas. Anak-anaknya
tidur. - Kau di rumah mereka?
512
00:40:29,260 --> 00:40:32,079
Biar betul?
E, keluar sekarang!
513
00:40:33,139 --> 00:40:35,724
Negatif.
Aku hantu.
514
00:40:35,725 --> 00:40:38,618
Apa aku nak buat dengan
budak ni?
515
00:40:38,619 --> 00:40:40,487
E!
516
00:41:09,717 --> 00:41:12,594
Kau seronok?
- Ya, menikmatinya.
517
00:41:12,595 --> 00:41:15,218
Ia agak gila.
518
00:41:19,519 --> 00:41:22,362
Apa kena dengan aku ni?
519
00:41:22,363 --> 00:41:25,090
Ini di depan Costa.
520
00:41:25,191 --> 00:41:27,918
Ya, kenangan lama.
521
00:41:27,919 --> 00:41:31,147
Ya, ketika kau masih
bersama krew, kan?
522
00:41:32,115 --> 00:41:35,616
Dulu kau comel.
Apa dah berlaku? - Diamlah.
523
00:41:35,952 --> 00:41:38,845
Masih nampak macam aku.
524
00:41:43,751 --> 00:41:47,045
Itu pelik? Maafkan aku.
Itu pelik, kan?
525
00:41:47,046 --> 00:41:49,790
Tak, ia agak pelik.
526
00:41:55,271 --> 00:41:57,956
Polis dalam perjalanan.
Semua orang, keluar sekarang!
527
00:41:57,957 --> 00:42:00,225
Pergi ke belakang sekarang!
528
00:42:00,226 --> 00:42:04,021
Kau di sana tu? Pergi ke belakang!
Polis akan tiba! Cepat!
529
00:42:08,276 --> 00:42:10,369
Costa.
530
00:42:11,070 --> 00:42:14,054
Semua orang , pergi ke belakang!
- Hei, apa yang berlaku?
531
00:42:14,073 --> 00:42:17,576
Polis dalam perjalanan ke sini!
- Alamak.
532
00:42:17,577 --> 00:42:22,128
Pergi ke belakang sekarang!
Semua orang, cepat!
533
00:42:26,127 --> 00:42:28,295
Keluar, ada polis.
- Mereka dalam perjalanan.
534
00:42:28,296 --> 00:42:31,006
Macam mana kau tahu?
- Jangan tanya. Budak aku.
535
00:42:31,007 --> 00:42:33,867
Kena sorokkan bir ni.
536
00:42:36,095 --> 00:42:38,774
Itu kesemuanya?
- Ya.
537
00:43:01,120 --> 00:43:05,146
Penguatkuasa sudah tiba.
Berundur, buat masa sekarang.
538
00:43:13,800 --> 00:43:17,895
Saya tak dengar apa-apapun.
- Bunyinya macam bukan parti.
539
00:43:18,471 --> 00:43:21,815
Tapi, bukan parti yang
sedang berlangsung.
540
00:43:31,818 --> 00:43:34,602
Selamat malam, tuan.
- Awak adakan parti?
541
00:43:34,603 --> 00:43:37,697
Ya, kami adakan parti kecil hari jadi
dan kumpulkan kawan saya.
542
00:43:37,698 --> 00:43:40,592
Sayalah kawannya,
hari jadi saya.
543
00:43:40,593 --> 00:43:43,619
Begitu banyak kereta untuk
hari jadi yang kecil.
544
00:43:54,465 --> 00:43:58,066
Ini rumah siapa?
- Ada masalah, tuan?
545
00:43:58,386 --> 00:44:01,912
Kami dapat aduan bunyi bising.
- Boleh saya periksa?
546
00:44:01,913 --> 00:44:04,790
Saya lebih suka kalau tak.
- Kami tak minta izin awak.
547
00:44:04,791 --> 00:44:07,993
Maaf, saya bukan peguam.
Bukankah undang-undang negeri...
548
00:44:07,994 --> 00:44:11,587
...menetapkan tuan tak boleh masuk
ke kediaman penduduk tanpa izin?
549
00:44:12,191 --> 00:44:15,051
Ada orang dewasa di sini
supaya kami boleh bincang.
550
00:44:15,052 --> 00:44:17,871
Awak sedang bercakap dengannya.
Saya 18 setengah tahun, tuan.
551
00:44:17,872 --> 00:44:21,366
Dalam budaya saya, saya sudah
dewasa sejak hari jadi ke-13 saya.
552
00:44:21,367 --> 00:44:24,169
Jadi, maksud awak kami
tak boleh masuk?
553
00:44:24,170 --> 00:44:27,205
Dengan segala hormat,
undang-undang melarang itu.
554
00:44:27,206 --> 00:44:29,757
Jadi, tak boleh.
555
00:44:32,795 --> 00:44:36,631
Baiklah, baiklah. Cukuplah
dengan ayat tu. Bagus sekali.
556
00:44:36,632 --> 00:44:38,716
Terima kasih, tuan.
557
00:44:38,717 --> 00:44:43,278
Kurangkan bunyi bising, okey?
- Ya, tuan. Semestinya.
558
00:44:43,723 --> 00:44:46,758
Jangan sampai kami datang lagi.
Faham maksud saya?
559
00:44:46,759 --> 00:44:49,311
Ya.
- Tentulah.
560
00:44:49,312 --> 00:44:51,362
Selamat malam.
561
00:44:52,815 --> 00:44:56,077
"Undang-undang negeri..."
Internet tak guna.
562
00:44:57,278 --> 00:45:00,301
Semua orang mula nak jadi wakil.
563
00:45:12,585 --> 00:45:15,754
Pergi jahanamlah.
- Costa, kau serius?
564
00:45:15,755 --> 00:45:19,405
Masuk. Masuk sajalah.
Lupakan pasal tu.
565
00:45:30,937 --> 00:45:33,781
Sampai ke subuh!
566
00:47:02,028 --> 00:47:04,872
Apa yang kau buat?
567
00:47:06,365 --> 00:47:10,836
Thomas, sepupu aku boleh gantikan tingkap.
Semuanya okey, aku janji.
568
00:47:23,215 --> 00:47:27,345
Dari mana kau dapat? Ini mak aku punya.
- Ayuhlah. Aku takkan pecahkan.
569
00:47:36,896 --> 00:47:39,598
Campakkannya ke sini.
570
00:47:52,119 --> 00:47:54,811
Itu pil!
- Ini Ecstacy.
571
00:48:12,598 --> 00:48:14,974
Matilah kita.
572
00:48:14,975 --> 00:48:17,735
Relaks.
- Kita kena beritahu Thomas.
573
00:48:17,736 --> 00:48:20,755
T-Rick sangat marah,
dia mungkin dah lupa.
574
00:48:22,483 --> 00:48:25,902
Mak, ayah, ini saya, Thomas.
575
00:48:27,279 --> 00:48:30,331
Saya mabuk.
Maksud saya, itu bukan alasan.
576
00:48:30,332 --> 00:48:35,429
Harap kita akan bertemu lagi,
jadi saya boleh jelaskannya.
577
00:48:35,788 --> 00:48:40,805
Saya tiada penjelasan sebenarnya,
selain Costa yang paksa saya.
578
00:48:42,294 --> 00:48:44,529
Berambus!
- Ini kami.
579
00:48:44,530 --> 00:48:46,573
Aku tahu.
580
00:48:47,258 --> 00:48:50,084
Kau buat apa di sini?
Ada parti di luar tu.
581
00:48:50,085 --> 00:48:54,294
Kau dah nampak rumah aku? - Kita ada
masa untuk baiki tempat ni. Ia okey.
582
00:48:54,306 --> 00:48:59,310
Semuanya tak okey. Macam mana
kalau mak dan ayah aku nampak ini?
583
00:48:59,311 --> 00:49:02,610
Tiada siapa akan nampak
kecuali kita. Aku janji.
584
00:49:03,983 --> 00:49:08,034
Dari mana mereka semua datang?
Ada seorang lelaki beritahu aku...
585
00:49:08,070 --> 00:49:11,574
...dia dapat tahu pasal parti ni
melalui Craigslist?
586
00:49:11,732 --> 00:49:14,692
Ayah aku kenal dengan
mak tiri aku melalu Craigslist.
587
00:49:14,693 --> 00:49:18,228
Jadi, kau letak alamat aku
dalam Internet. - Bukan cuma Internet.
588
00:49:18,229 --> 00:49:21,706
Diamlah, J.B.!
- Apa yang dia cakapkan?
589
00:49:21,750 --> 00:49:25,962
Aku suruh Jesse Marco sebarkan e-mel
dan aku ada hubungi stesen radio.
590
00:49:25,963 --> 00:49:29,822
Kau tak guna! - Kau yang gementar
sangat tentang orang takkan datang.
591
00:49:29,842 --> 00:49:33,661
Mereka tumpahkan minuman,
pecahkan barang, mungkin mencuri.
592
00:49:33,662 --> 00:49:38,296
Ia di luar kawalan. Aku bukan gementar.
Aku nak parti ni cukup untuk seronok.
593
00:49:38,350 --> 00:49:41,853
Ketika di Queens...
- Aku dah muak dengar pasal Queens.
594
00:49:41,854 --> 00:49:45,089
Kami faham. Queens hebat.
Kita hebat. Aku tak peduli.
595
00:49:50,663 --> 00:49:53,206
Walau apapun berlaku,
kita boleh betulkannya.
596
00:49:53,207 --> 00:49:56,684
Aku sendiri akan baiki seluruh
rumah ni kalau terpaksa.
597
00:49:56,685 --> 00:50:00,154
Mak dan ayah kau takkan pulang
sampai Ahad. Kau cuma perlu relaks.
598
00:50:00,155 --> 00:50:03,166
Kau perlukan urutan?
- Tidak, hentikan.
599
00:50:03,167 --> 00:50:05,793
Ini lagu kegemaran aku.
600
00:50:09,256 --> 00:50:12,575
Macam tak percaya kalian
buat semua ni kepada aku.
601
00:50:12,576 --> 00:50:15,253
Kami buat untuk kau.
602
00:50:15,279 --> 00:50:18,890
Aku tahu kau tak main dadah,
dan aku hormati itu.
603
00:50:18,891 --> 00:50:21,559
Tapi sekarang, ini yang kau perlu.
- Apa ni?
604
00:50:21,560 --> 00:50:25,564
Ini Ecstasy. Ia akan hentikan
rasa bimbang kau. Telan saja.
605
00:50:27,608 --> 00:50:30,735
Ini takkan buat aku
khayal, kan?
606
00:50:30,736 --> 00:50:34,090
Tentulah khayal.
Itulah tujuannya.
607
00:50:35,533 --> 00:50:37,430
Nah.
608
00:50:37,910 --> 00:50:41,004
Hei.
- Kau dapat separuh.
609
00:50:44,458 --> 00:50:47,326
Bagi aku masa 10 minit.
610
00:50:47,795 --> 00:50:50,004
Tak mungkin!
611
00:50:50,005 --> 00:50:52,423
Ini malam kau.
612
00:50:52,424 --> 00:50:56,928
Hentikan muzik. Macam mana, semua?
Ini hos anda, Costa.
613
00:50:56,929 --> 00:51:00,431
Aku akan bawa kawan-kawan aku,
Thomas dan J.B.
614
00:51:05,938 --> 00:51:09,941
Sebab kalian ke sini malam ini
ialah kerana hari jadi Thomas Kub.
615
00:51:09,942 --> 00:51:13,945
Dan kita akan nyanyikan
"Selamat Hari Jadi" untuk dia.
616
00:51:36,010 --> 00:51:39,689
Terima kasih, semua, sebab datang.
Mari pasang muzik!
617
00:51:41,473 --> 00:51:46,649
Sekejap. Aku pun nak nyanyikan
lagu jadi juga, kalau boleh, Thomas.
618
00:51:49,773 --> 00:51:54,153
Boleh kau mainkan beat supaya
aku boleh buat rap hari jadi?
619
00:51:59,408 --> 00:52:01,451
Ya, hei, Thomas
620
00:52:01,452 --> 00:52:05,580
Selamat hari jadi, kau boleh hisap
k***k aku kalau dahaga
621
00:52:05,581 --> 00:52:09,667
Aku gembira mak ayah kau bercuti
Aku baru saja geledah peti sejuk
622
00:52:09,668 --> 00:52:14,102
Dan barang di dapur
Jew Pesci, kembali ke New York
623
00:52:14,131 --> 00:52:17,008
Kau nampak macam bufet
624
00:52:17,009 --> 00:52:19,544
Ya, dan aku jamin
kau ada k***k kecil
625
00:52:19,545 --> 00:52:22,213
Jenis yang banyak HIV
626
00:52:22,214 --> 00:52:25,266
Dan J.B., apa khabar?
Kau nak hisap k***k aku
627
00:52:25,267 --> 00:52:28,353
Di belakang trak ayah kau
Budak gemuk
628
00:52:28,354 --> 00:52:32,065
Kau besen cinta
Aku akan letak kau di belakang trak
629
00:52:32,066 --> 00:52:35,344
Dan aku akan menyentap
belakang kau, Ya
630
00:52:35,361 --> 00:52:37,595
Itulah main tangan guna zakar
631
00:52:37,596 --> 00:52:40,740
Kau nampak macam hantu
Dan beruang teddy yang ada bayi
632
00:52:40,741 --> 00:52:44,994
Apa? Pergi jahanamlah.
Kau semua boleh hisap k***k aku.
633
00:52:46,747 --> 00:52:49,331
Maaf pasal tu, semua.
Dia lalok.
634
00:52:49,332 --> 00:52:52,427
Mari teruskan parti.
Ayuh, DJ Jesse Marco!
635
00:53:31,417 --> 00:53:35,426
Kau ada nampak Thomas?
- Kami pun tengah cari dia.
636
00:53:35,462 --> 00:53:39,182
Kalau kau jumpa dia,
beritahu dia aku ada sesuatu untuk dia.
637
00:53:39,425 --> 00:53:42,942
Terjuhnlah.
- Kau melanggar peraturan.
638
00:53:46,932 --> 00:53:49,775
Kenapa kau tak nak
masuk dengan aku?
639
00:53:49,776 --> 00:53:53,571
Aku dah mandi sekali,
melawan kemahuan aku.
640
00:53:54,690 --> 00:53:57,033
Kebasahan.
641
00:53:58,986 --> 00:54:01,609
Jadi, Thomas, kau seronok?
642
00:54:02,072 --> 00:54:03,948
Tak.
- Tak langsung?
643
00:54:03,949 --> 00:54:06,584
Ya.
- Kau nampak teruk.
644
00:54:06,585 --> 00:54:09,453
Aku agak teruk.
- Tapi kau nampak okey.
645
00:54:09,454 --> 00:54:12,473
Kau dapat tuah sepanjang hari ni?
- Aku bertuah sekarang ni.
646
00:54:15,377 --> 00:54:18,079
Kau seronok dengan parti ni?
- Sangat seronok.
647
00:54:18,080 --> 00:54:21,716
Ia cuma perhimpuann kecil.
Secara asasnya, menarik.
648
00:54:21,717 --> 00:54:25,052
Tengoklah betapa menariknya.
- Bukan masalah. Ada dua DJ.
649
00:54:25,053 --> 00:54:28,389
Bukan masalah, kan?
Bila mak dan ayah kau pulang?
650
00:54:28,390 --> 00:54:30,412
Entahlah.
651
00:54:30,726 --> 00:54:34,310
Thomas, mata ke atas.
- Lutut kau cantik.
652
00:54:34,311 --> 00:54:36,780
Terima kasih.
653
00:54:39,693 --> 00:54:43,029
Ada orang kerdil dalam oven.
Cepat.
654
00:54:43,030 --> 00:54:46,664
Apa yang dia cakap?
- Aku dengar, "orang kerdil dalam oven."
655
00:54:57,336 --> 00:54:59,395
Hei, salah orang.
656
00:55:11,683 --> 00:55:15,759
Kenapa "telur"?
- Cuba fikir.
657
00:55:16,438 --> 00:55:19,942
Dia cuma nampak "telur" kita.
658
00:55:24,071 --> 00:55:28,366
Aku dengar "telur" kau diserang
oleh seorang kerdil. Betul ke?
659
00:55:28,367 --> 00:55:31,619
Tolong cakap ia betul.
Aku berdoa ia betul.
660
00:55:31,620 --> 00:55:35,214
Kenapalah aku terlepas
untuk melihatnya.
661
00:55:35,791 --> 00:55:38,644
Tengoklah mata kau.
662
00:55:42,381 --> 00:55:45,382
Aku sayang kalian.
Tak, serius.
663
00:55:45,968 --> 00:55:48,986
Aku sedar kadang-kadang
aku agak teruk...
664
00:55:48,987 --> 00:55:51,788
...dan aku minta maaf pasal tu.
- Tak apa.
665
00:55:51,789 --> 00:55:53,863
Tak.
666
00:55:54,810 --> 00:55:59,397
J.B., aku minta maaf sebab beli
coli pada hari jadi kau. Itu tak cool.
667
00:55:59,398 --> 00:56:01,482
Memang tak cool.
668
00:56:01,483 --> 00:56:04,777
Aku minta maaf sebab selalu
panggil kau Si Gemuk.
669
00:56:06,446 --> 00:56:09,240
Pelacur Tembam.
- Ya.
670
00:56:09,241 --> 00:56:11,976
Kembar Ikan Paus.
- Okey.
671
00:56:12,077 --> 00:56:15,129
Aku minta maaf ketika
di Bar Mitzvah abang kau...
672
00:56:15,130 --> 00:56:18,457
...aku beritahu semua orang kau
nampak macam Rosie O'Donnell.
673
00:56:18,458 --> 00:56:20,710
Aku tak.
- Hei, kawan-kawan?
674
00:56:20,711 --> 00:56:22,929
Apa?
675
00:56:23,088 --> 00:56:25,916
Aku sukakan Kirby.
676
00:56:26,842 --> 00:56:29,845
Aku betul-betul sukakan dia.
677
00:56:31,930 --> 00:56:34,949
Serius, Thomas,
itu cool.
678
00:56:35,350 --> 00:56:38,436
Tapi dia sentiasa ada di sisi.
679
00:56:38,437 --> 00:56:41,486
Macam J.B.
680
00:56:41,648 --> 00:56:44,274
Tapi teteknya kecil.
- Hei.
681
00:56:44,275 --> 00:56:48,127
Aku cuma cakap. - Kirby macam
suka salah seorang dari kita.
682
00:56:48,822 --> 00:56:52,349
Malam ni, tentang gadis yang
kita tak pernah main.
683
00:56:52,350 --> 00:56:56,280
Malam ni, tentang perubahan
permainan.
684
00:59:17,179 --> 00:59:20,829
Gila di luar sana tu.
Dah sejam aku tak nampak Tyler.
685
00:59:25,312 --> 00:59:28,160
Kami di luar kemampuan
untuk kendalikan parti ni.
686
00:59:32,903 --> 00:59:35,546
Cantik bilik.
- Terima kasih.
687
00:59:36,073 --> 00:59:38,700
Agak bersepah.
688
00:59:39,034 --> 00:59:41,377
Biar aku...
689
00:59:45,665 --> 00:59:50,242
Jadi, ini hari jadi kau.
- Ya, hari jadi aku.
690
01:01:24,598 --> 01:01:27,891
Oh, Tuhan. Thomas?
- Kirby.
691
01:01:28,435 --> 01:01:31,236
Jauhi aku.
- Maafkan aku. Hei, Kirby...
692
01:01:33,607 --> 01:01:35,859
Bodoh.
693
01:01:39,446 --> 01:01:42,781
Kau perlukan tangan untuk itu?
- Dah berapa lama kau di situ?
694
01:01:56,296 --> 01:01:58,743
Kirby!
695
01:02:50,058 --> 01:02:53,893
Alexis, kau seronok?
- Tak. Aku nak balik.
696
01:03:11,329 --> 01:03:15,040
Hai. Anda menghubungi
kediaman Kub. Sila tinggalkan pesanan.
697
01:03:15,041 --> 01:03:17,776
Thomas, ini ayah.
- Habislah aku.
698
01:03:17,777 --> 01:03:21,839
Ayah baru saja terima panggilan.
Pasti jiran-jiran membesarkan cerita.
699
01:03:21,840 --> 01:03:24,489
Tolong telefon ayah.
700
01:04:32,911 --> 01:04:35,238
Ini gila.
701
01:04:51,596 --> 01:04:55,601
Thomas, tengoklah apa kita
dah buat. Epik.
702
01:04:58,895 --> 01:05:01,944
Ini dah cukup untuk seronok?
703
01:05:02,732 --> 01:05:05,054
Pengubah permainan.
704
01:05:06,111 --> 01:05:08,884
Alamak, itu pihak berita.
705
01:05:15,370 --> 01:05:17,420
Itu Thomas!
706
01:05:19,791 --> 01:05:22,375
Kau dengar tu?
707
01:05:26,756 --> 01:05:29,374
Ini memang parti kau.
708
01:05:29,426 --> 01:05:32,245
Kau betul.
Aku perlukan ini.
709
01:05:45,066 --> 01:05:49,121
Tengoklah aku!
Parti aku memang hebat!
710
01:05:49,404 --> 01:05:52,432
Parti aku adalah legenda!
711
01:05:57,162 --> 01:05:59,496
Tengok ni.
- Tengok apa?
712
01:06:04,836 --> 01:06:07,759
Know me from the you know
Boss in my Hugo
713
01:06:10,216 --> 01:06:13,285
Thomas, kau gila!
Aku suka kau!
714
01:06:16,055 --> 01:06:19,684
Lompat! Lompat!
715
01:06:20,685 --> 01:06:23,854
Aku tak nak lompat.
Pedulikannya.
716
01:06:23,855 --> 01:06:26,433
Lompat! Lompat!
717
01:06:29,486 --> 01:06:32,154
Kepada ahli keluarga aku,
semua kawan FB aku...
718
01:06:32,155 --> 01:06:34,164
Apa?
- Ini hebat.
719
01:06:34,165 --> 01:06:37,017
Costa, pegang ni.
- J.B., jangan lakukannya.
720
01:06:37,118 --> 01:06:39,870
Kau terlalu gemuk.
- Diamlah.
721
01:06:59,724 --> 01:07:02,277
J.B., kau okey?
722
01:07:02,685 --> 01:07:05,263
J.B., kau okey?
723
01:07:16,074 --> 01:07:20,424
Ini Falcon One. Aku baru saja
diserang oleh wanita seksi.
724
01:07:20,453 --> 01:07:23,547
Kami tak dapat kawal keadaan.
Rumah telah diceroboh sejak tadi.
725
01:07:23,548 --> 01:07:27,615
Huru-hara sampai ke jalan.
Dan polis datang semula.
726
01:07:36,594 --> 01:07:38,620
Tuhan, tolong kami.
727
01:07:43,309 --> 01:07:45,402
Bodoh!
728
01:07:53,444 --> 01:07:56,731
Polis pergi baliklah!
729
01:07:57,532 --> 01:07:59,616
Ini polis.
730
01:07:59,617 --> 01:08:03,792
Bersurai secara aman dan segera
atau anda akan ditahan.
731
01:08:14,215 --> 01:08:16,867
Perlukan bantuan segera.
732
01:08:21,931 --> 01:08:24,729
Meminta bantuan,
semua unit.
733
01:08:43,202 --> 01:08:46,025
Aku lompat dari atas rumah tu.
734
01:08:48,900 --> 01:08:51,735
Huru-hara telah tercetus
di Southland...
735
01:08:51,736 --> 01:08:56,787
...di mana perumahan yang sepi,
kini bertukar menjadi kacau-bilau.
736
01:09:05,516 --> 01:09:09,019
Saya bersama Kapten Reesman
dari Jabatan Polis.
737
01:09:09,020 --> 01:09:13,049
Kami perlu biarkannya seketika
sebelum kami bergerak masuk semula.
738
01:10:01,906 --> 01:10:04,534
Selamat malam.
Aku Dax.
739
01:10:07,954 --> 01:10:10,672
Aku di dalam rumah.
740
01:10:10,873 --> 01:10:13,958
Aku tak tahu apa nak cakap
pasal perkara yang aku lihat.
741
01:10:13,959 --> 01:10:17,379
Ramai orang tak tahu,
tapi ini sebenarnya...
742
01:10:17,380 --> 01:10:20,799
...parti pertama yang aku
hadiri dan...
743
01:10:20,800 --> 01:10:24,655
Mungkin ia akan berjalan lancar,
tapi aku rasa ia seperti tidak.
744
01:10:30,685 --> 01:10:33,379
Itu kereta ayah aku.
745
01:10:55,418 --> 01:10:57,771
Kau bergurau?
746
01:11:00,673 --> 01:11:03,291
Apa yang kau buat?
- Apa?
747
01:11:03,292 --> 01:11:05,819
Jahanamkan kereta kau!
748
01:11:07,555 --> 01:11:09,581
Bangsat!
749
01:11:10,475 --> 01:11:13,685
Oh Tuhan.
Thomas, habislah kita.
750
01:11:13,686 --> 01:11:18,754
Aku tak tahu macam mana
nak betulkannya. Semua ni.
751
01:11:19,567 --> 01:11:24,197
Aku minta maaf, Thomas.
Aku cuma nak merasa p***k.
752
01:11:27,074 --> 01:11:30,874
Sesuatu baru saja berlaku sekarang ni.
Saya terdengar kekecohan.
753
01:11:37,752 --> 01:11:39,811
Apa tu?
754
01:12:04,278 --> 01:12:08,240
Suspek bersenjata dan bahaya.
- Oh, Tuhan.
755
01:12:08,241 --> 01:12:12,536
Polis berada di tempat kejadian.
Anggota SWAT sedang mara.
756
01:12:17,917 --> 01:12:20,443
Itu T-Rick!
757
01:12:20,444 --> 01:12:24,047
Apa yang dia buat
- Costa!
758
01:12:24,048 --> 01:12:27,051
Pulangkan gnome aku!
759
01:12:27,552 --> 01:12:31,371
Bagi kepada dia. Mana? - Ia penuh
dengan Ecstasy. Semua orang dah telan!
760
01:12:31,372 --> 01:12:34,015
Mana Costa?
761
01:12:34,016 --> 01:12:36,559
Suspek mara.
762
01:12:46,654 --> 01:12:50,115
Letakkan senjata
dan angkat tangan.
763
01:12:50,116 --> 01:12:52,993
Angkat tangan!
- Letakkan senjata!
764
01:12:52,994 --> 01:12:56,270
Polis melepaskan tembakan
peluru getah.
765
01:12:59,083 --> 01:13:01,793
Suspek menembak
ke arah SWAT.
766
01:13:01,794 --> 01:13:04,812
Kau nak pergi mana?
Kembali ke sini!
767
01:13:05,506 --> 01:13:09,074
T-Rick, kita boleh bincang.
- Pergi jahanamlah!
768
01:13:09,385 --> 01:13:12,646
Kau bakar aku,
aku bakar kau!
769
01:13:12,847 --> 01:13:16,281
Thomas, kembali ke sini!
- Costa, kau bangsat!
770
01:13:16,392 --> 01:13:19,110
Letakkan senjata.
Angkat tangan.
771
01:13:24,150 --> 01:13:26,625
Pergi dari sini!
772
01:13:35,570 --> 01:13:38,072
Menuju ke perumahan.
773
01:13:44,211 --> 01:13:46,759
Ini polis.
774
01:13:47,131 --> 01:13:50,025
Tolong bersurai dengan segera.
775
01:13:51,218 --> 01:13:54,392
Bersurai dengan segera
atau anda akan ditahan.
776
01:13:54,555 --> 01:13:56,728
Ini polis.
777
01:14:00,895 --> 01:14:03,763
Kita kena pergi dari sini.
- Aku tak boleh tinggalkan rumah aku.
778
01:14:03,764 --> 01:14:07,007
Rumah dah tiada. Ia berakhir.
- Mana Milo?
779
01:14:15,785 --> 01:14:18,413
Bersurai dengan segera.
780
01:14:27,421 --> 01:14:30,674
Apa yang kau buat?
Anjing tu takkan ada dalam laci.
781
01:14:30,675 --> 01:14:33,476
Ini dia, aku dah dapat!
782
01:14:42,069 --> 01:14:44,637
Huru- hara di sini.
783
01:14:44,638 --> 01:14:48,525
Polis menggunakan bom pemedih mata
untuk cuba suraikan semua orang.
784
01:14:48,526 --> 01:14:51,543
Ini polis.
Bersurai dengan segera.
785
01:14:52,446 --> 01:14:56,450
Kalau anda tak bersurai dengan segera,
anda akan ditahan.
786
01:14:59,286 --> 01:15:02,914
Polis sedang bersiap sedia.
Helikopter bomba telah dipanggil.
787
01:15:02,915 --> 01:15:06,559
Mereka menjatuhkan air
untuk memadam kebakaran ini.
788
01:15:20,641 --> 01:15:23,610
Tyler, aku perlukan kau!
Cepatlah!
789
01:15:26,063 --> 01:15:28,957
Orang awam 50 ela
di hadapan Dickens.
790
01:15:36,866 --> 01:15:38,868
Milo!
791
01:15:39,285 --> 01:15:42,561
Milo! - Hei, Oliver!
Parti yang hebat.
792
01:15:42,955 --> 01:15:45,831
Kau hutang sebatang
pokok dengan aku, celaka.
793
01:15:45,832 --> 01:15:49,377
Kami cuma nak berseronoklah,
bodoh!
794
01:15:49,378 --> 01:15:52,797
Kau tahu kau akan ke mana?
Kau akan ke penjara!
795
01:15:53,098 --> 01:15:56,854
Ya, macam tulah!
Pergi jahanamlah, Robert!
796
01:16:04,477 --> 01:16:07,687
Sedan hitam.
Berlaku langgar lari.
797
01:16:11,150 --> 01:16:13,693
Unit 23, apa status awak?
798
01:16:17,782 --> 01:16:21,307
Situasi pertempuran.
Pegawai cedera.
799
01:16:39,970 --> 01:16:44,182
Dia seorang diri. Dia berjaga
sepanjang malam, dia pasti terlelap.
800
01:16:44,183 --> 01:16:48,061
Kita tunggu sejam untuk pastikan
dia dah tidur, lepas tu kita bertindak.
801
01:16:48,062 --> 01:16:51,906
Kita pergi belakang, pecahkan
pintu Rob dan bakar rumahnya.
802
01:16:51,907 --> 01:16:56,658
Apa yang kau cakap ni? Dia ada
isteri dan anak. Kau tak boleh bakar.
803
01:16:56,695 --> 01:16:59,588
Dia hubungi polis.
Dia rosakkan semuanya.
804
01:16:59,589 --> 01:17:03,369
Sekarang dah pukul 6 pagi.
Lupakannya. Ia dah berakhir.
805
01:17:04,036 --> 01:17:06,334
Pergilah balik.
806
01:17:12,253 --> 01:17:15,126
Macam mana dengan duit kami?
807
01:17:15,422 --> 01:17:19,422
Rumah tu dah jahanam.
Kau sekuriti paling teruk.
808
01:17:30,563 --> 01:17:33,636
Kau berdua pun pergilah balik.
809
01:17:34,483 --> 01:17:36,943
Kau akan okey?
810
01:17:36,944 --> 01:17:40,188
Ya, aku cuma nak melepak
dengan Milo sekejap.
811
01:17:45,452 --> 01:17:47,153
Baiklah.
812
01:17:47,204 --> 01:17:53,227
Aku akan balik, menangis
dan hubungi peguam.
813
01:17:55,629 --> 01:17:58,973
Thomas, walau apapun
yang berlaku...
814
01:17:59,550 --> 01:18:02,627
...itu malam yang menakjubkan.
815
01:18:02,928 --> 01:18:05,406
Jom, J.B.
816
01:18:29,830 --> 01:18:32,583
Kau pun pergilah, Dax.
817
01:18:35,127 --> 01:18:38,695
Terima kasih, Thomas.
Aku sangat seronok.
818
01:18:41,675 --> 01:18:44,298
Kau akan okey.
819
01:18:59,201 --> 01:19:02,011
Kevin dan Bean
dari KROQ yang terkenal.
820
01:19:02,012 --> 01:19:05,698
Boleh kita bercakap tentang
kegilaan di Pasadena malam tadi?
821
01:19:05,699 --> 01:19:09,500
Ia nampak seperti parti
paling hebat. - Hari yang indah.
822
01:19:09,703 --> 01:19:12,788
Ia semakin teruk.
Tak tahulah kalau anda lihat berita.
823
01:19:12,789 --> 01:19:16,542
Tapi mereka berparti di Pasadena
dan membawanya ke tahap seterusnya.
824
01:19:16,543 --> 01:19:20,713
Mereka merosakkan kejiranan.
Mereka merosakkan rumah.
825
01:19:20,714 --> 01:19:23,324
Kami dengar,
Kanye ada pergi ke sana.
826
01:19:23,325 --> 01:19:26,594
Ya, kalaulah awak ada di parti itu
malam tadi, ajak kami...
827
01:19:26,595 --> 01:19:30,416
...sebab kita akan bercakap
tentangnya sepanjang pagi ini.
828
01:19:34,603 --> 01:19:38,607
Saya betul-betul minta maaf.
- Kamu dah cakap tadi..
829
01:19:40,859 --> 01:19:44,909
Kamu tahu berapa kos
untuk semua ini, Thomas?
830
01:19:47,366 --> 01:19:50,940
Tiada lagi belanja kolej,
itu yang pasti.
831
01:19:51,996 --> 01:19:55,047
Ya, ayah. maafkan saya.
- Kamu percayakan kamu.
832
01:19:55,048 --> 01:19:59,594
...dan kamu rosakkan semuanya
dalam masa satu malam?
833
01:20:03,257 --> 01:20:06,101
Kamu memang tak boleh
dipercayai.
834
01:20:08,304 --> 01:20:12,098
Saya tahu. Saya minta maaf
sebab kecewakan ayah.
835
01:20:12,099 --> 01:20:14,133
Tidak.
836
01:20:14,134 --> 01:20:20,141
Kamu memang tak boleh
dipercayai langsung.
837
01:20:23,444 --> 01:20:27,448
Jadi, berapa ramai orang
berada di sini?
838
01:20:30,659 --> 01:20:32,861
15,000.
839
01:20:33,537 --> 01:20:36,310
Mungkin beberapa ribu.
840
01:20:39,293 --> 01:20:42,161
Ayah patut melihatnya.
841
01:20:44,548 --> 01:20:47,125
Ia menakjubkan.
842
01:20:48,969 --> 01:20:51,973
Kamu tetap dihukum, Thomas.
843
01:21:16,872 --> 01:21:19,482
Sekurang-kurangnya
van ni nampak gangster.
844
01:21:19,483 --> 01:21:22,727
Jangan mulakan. Ayah aku
paksa aku bawa sebagai hukuman.
845
01:21:22,728 --> 01:21:27,604
Itu teruk. - Ya, dan aku akan
dikenakan enam dakwaan.
846
01:21:27,841 --> 01:21:32,534
Mak aku tak berhenti menangis.
Kita tinggal di Mahkamah Marriott.
847
01:21:32,579 --> 01:21:36,814
Aku dikurung sampai perbicaraan tu.
Aku tak patut berbual dengan kalian.
848
01:21:36,892 --> 01:21:40,420
Mak dan ayah aku yakin ini
rancangan kolej aku.
849
01:21:40,421 --> 01:21:43,097
Gred kau tak layak
untuk kolej.
850
01:21:43,098 --> 01:21:46,367
Ayah aku dah dapatkan peguam.
Malah dia pun kata habislah kita.
851
01:21:46,368 --> 01:21:49,028
Kita masih ada masa.
852
01:21:49,029 --> 01:21:52,047
Bagaimana dengan kau, Dax?
Apa mak ayah kau kata?
853
01:21:52,048 --> 01:21:54,942
Aku hidup seorang diri,
sebenarnya.
854
01:21:55,285 --> 01:21:58,288
Kau dah mula menakutkan aku.
855
01:21:59,873 --> 01:22:02,375
Apa khabar, Kub?
856
01:22:11,885 --> 01:22:14,536
Hei, Costa.
- Hai, Thomas.
857
01:22:19,601 --> 01:22:22,895
Yo, kalian, Thomas.
Parti tu memang hebat.
858
01:22:34,616 --> 01:22:36,663
J.B.!
859
01:22:58,098 --> 01:23:00,145
Kirby, tunggu.
860
01:23:00,976 --> 01:23:02,944
Kirby.
861
01:23:03,270 --> 01:23:06,522
Aku cuma nak bercakap
dengan kau.
862
01:23:06,523 --> 01:23:10,368
Tiada apa nak dicakapkan.
- Boleh tak aku jelaskan?
863
01:23:10,569 --> 01:23:15,646
Ia tak serumit tu. Apa yang
kau buat memang tak cool.
864
01:23:17,868 --> 01:23:22,277
Ia menyakitkan aku. - Kirby,
maaflah atas apa yang berlaku.
865
01:23:22,539 --> 01:23:25,558
Aku tak tahu macam mana
nak tanganinya.
866
01:23:26,376 --> 01:23:29,971
Tapi sekarang aku tahu,
dan kenapa aku di sini.
867
01:23:32,216 --> 01:23:35,635
Kehidupan aku sekarang
dah musnah.
868
01:23:35,636 --> 01:23:39,506
Boleh dikatakan aku dah
bakar seluruh kejiranan aku.
869
01:23:39,723 --> 01:23:43,309
Mungkin buat keluarga aku bankrap.
Aku akan berhutang sampai mati.
870
01:23:43,310 --> 01:23:46,846
Tapi apa yang aku nak
perbetulkan sekarang ialah ini.
871
01:23:46,847 --> 01:23:49,244
Aku minta maaf.
872
01:23:49,525 --> 01:23:52,276
Kalau kau masih marah,
aku faham.
873
01:23:52,277 --> 01:23:56,239
Tapi kalau kau bercakap dengan
aku pada hari jadi seterusnya nanti...
874
01:23:56,240 --> 01:23:59,764
...aku nak habiskan masa
hanya dengan kau.
875
01:24:07,793 --> 01:24:09,795
Oh, kau...
876
01:24:16,343 --> 01:24:20,194
Jadi, kita cool semula?
- Aku tak pernah cakap kau cool.
877
01:24:34,027 --> 01:24:37,822
Jadi, anda tahu parti sekolah tinggi
di Pasadena bertukar huru-hara, kan?
878
01:24:37,823 --> 01:24:41,158
Budak itu sebenarnya dah bakar
rumah ibu bapanya. Boleh bayangkan...
879
01:24:41,159 --> 01:24:44,487
Anda tahu berapa banyak kerja
perlu dilakukan untuk...
880
01:24:45,455 --> 01:24:49,041
Dia akan mengangkut sampah
9 kali sehari sepanjang hidupnya.
881
01:24:49,042 --> 01:24:53,462
Orang yang menyebabkan
kebakaran dan letupan di sini...
882
01:24:53,463 --> 01:24:57,183
...terselamat dan cedera.
- Costa!
883
01:24:57,184 --> 01:25:00,444
Kami pindah ke tempat seperti
Pasadena untuk elak perkara begini.
884
01:25:00,445 --> 01:25:03,898
Ada orang bodoh yang
muntah di depan pintu saya.
885
01:25:03,899 --> 01:25:07,795
Budak-budak ni ada mak ayah tak?
Ia tak munasabah.
886
01:25:08,895 --> 01:25:11,314
Anda dah lihat rakamannya?
Biar saya beritahu.
887
01:25:11,315 --> 01:25:16,136
Saya tak pernah lihat tetek remaja
sebanyak itu selepas hari jadi R. Kelly.
888
01:25:17,837 --> 01:25:21,939
Thomas telah didakwa atas kesalahan
mengganggu ketenteraman...
889
01:25:21,941 --> 01:25:25,637
...menyebabkan jenayah ringan
dan menggalakkan huru-hara.
890
01:25:25,638 --> 01:25:30,038
Dia telah diundi "Akan Berjaya"
oleh rakan-rakan sekelasnya.
891
01:25:30,239 --> 01:25:36,239
Terima kasih kepada peguam mahalnya,
Costa dibebaskan dari semua dakwaan.
892
01:25:36,240 --> 01:25:40,840
Namun, dia sedang menunggu
keputusan tiga ujian paterniti.
893
01:25:41,441 --> 01:25:44,641
Ibu bapa J.B. yakinkan mahkamah
beliau adalah kes "istimewa"...
894
01:25:44,642 --> 01:25:48,642
...dan tidak layak untuk perbicaraan.
895
01:25:48,643 --> 01:25:51,342
Dakwaan telah digugurkan,
tapi dia dipaksa menaiki...
896
01:25:51,344 --> 01:25:54,144
...bas pendek sepanjang
persekolahan selebihnya.
897
01:25:54,445 --> 01:25:58,745
Dax sedang disiasat atas
kehilangan ibu bapanya.
898
01:25:58,746 --> 01:26:01,946
Dia masih hidup seorang diri.
899
01:26:03,075 --> 01:26:08,446
Bersama kami sekarang ialah seorang
remaja Pasadena yang menarik perhatian...
900
01:26:08,447 --> 01:26:10,990
...kerana mengadakan sesuatu
yang dipanggil...
901
01:26:10,991 --> 01:26:14,043
...mungkin parti sekolah tinggi
paling epik sepanjang masa.
902
01:26:14,044 --> 01:26:18,089
Costa, sebelum kita mula, ada apa-apa
awak nak cakap kepada penonton?
903
01:26:18,090 --> 01:26:22,423
Memang nak. Awak cakap, ia mungkin
parti paling epik sepanjang masa.
904
01:26:22,519 --> 01:26:25,521
Ia memang parti paling
epik sepanjang masa.
905
01:26:25,522 --> 01:26:28,891
Okey. Saya lebih mahukan
ayat meminta maaf.
906
01:26:28,892 --> 01:26:31,976
Awak tak nak minta maaf?
- Saya ada idea lebih baik.
907
01:26:31,977 --> 01:26:34,779
Macam mana kalau saya jemput
awak ke parti saya seterusnya?
908
01:26:34,780 --> 01:26:38,448
Apa? - Awak dengar, tetek manis.
Pastikan awak pakai pakaian ketat.
909
01:26:38,449 --> 01:26:44,449
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)