1 00:00:02,055 --> 00:00:05,428 Warner Bros. Pictures dan produser mahu berterima kasih kepada... 2 00:00:05,430 --> 00:00:08,856 ...semua orang yang menjayakan rakaman dalam pembikinan filem ini. 3 00:00:08,857 --> 00:00:12,493 Mereka juga mahu meminta maaf kepada penguatkuasa dan penduduk... 4 00:00:12,495 --> 00:00:16,358 ...bandar North Pasadena, CA di atas kejadian yang anda bakal saksikan. 5 00:00:28,946 --> 00:00:33,115 Apa khabar, gadis-gadis sekalian! Aku Costa, hos anda petang ini. 6 00:00:33,116 --> 00:00:37,370 Di belakang aku ialah rumah Thomas Kub. Hari ni hari jadi beliau. 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,791 Dan ini adalah Projek X. 8 00:00:59,476 --> 00:01:02,195 Kek hari jadi. 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,065 Dax, k***k aku akan basah malam ni. - Maaf. 10 00:01:06,066 --> 00:01:09,451 Alamak. Mak Cik Kub, saya ingatkan Mak Cik dah keluar. 11 00:01:09,452 --> 00:01:13,122 Jadi, apa yang akan basah malam ni? 12 00:01:13,323 --> 00:01:16,075 Tiada. Maaf pasal tu, Pn. Kub. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,995 Siapa kawan awak? - Tak perlu risau. 14 00:01:18,996 --> 00:01:22,547 Kami sedang bikin filem hari jadi untuk Thomas. 15 00:01:23,750 --> 00:01:26,378 Dia masih mandi. 16 00:01:26,837 --> 00:01:28,914 Jumpa lagi. 17 00:01:32,050 --> 00:01:34,703 Hampir saja tadi. 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,969 Dax. 19 00:01:48,358 --> 00:01:51,226 Selamat hari jadi, bodoh! 20 00:01:53,280 --> 00:01:55,898 Apa hal ni? - Aku disergah mak kau. 21 00:01:55,899 --> 00:01:59,452 Hari ni hari terakhir kau jadi orang yang kalah. Bagaimana rasanya? 22 00:01:59,453 --> 00:02:03,012 Kau memang celaka, Costa. - Trik tu tak pernah lapuk. 23 00:02:07,669 --> 00:02:10,521 Apa khabar, Dax? Macam mana kau boleh terlibat? 24 00:02:10,522 --> 00:02:12,565 Dia salah seorang budak J.B. dari Kelab Gay-V. 25 00:02:12,566 --> 00:02:15,417 Dia memang pelik, tapi penembak tepat. 26 00:02:15,418 --> 00:02:18,646 Dia akan buat kita kelihatan hebat. 27 00:02:19,014 --> 00:02:22,231 Thomas, mari ke sini! - Alamak. Jom pergi. 28 00:02:24,645 --> 00:02:27,229 Kau cakap, mak dan ayah kau pergi pukul 7. 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,807 Aku tak nak bercakap dengan ayah kau. 30 00:02:33,195 --> 00:02:37,031 Tiada makanan di ruang tamu. Mak kamu akan bunuh ayah. 31 00:02:37,032 --> 00:02:40,883 Ambil 40 dolar ni untuk piza. Kalian makanlah. 32 00:02:44,414 --> 00:02:48,084 Thomas, ayah bukan bodoh. Ayah tahu kamu akan bawa kawan-kawan kamu. 33 00:02:48,085 --> 00:02:51,128 Apa yang ayah fikir akan berlaku? - En. Kub, kami tiada... 34 00:02:51,129 --> 00:02:54,606 Maafkan saya. Siapa awak? - Ini Dax. 35 00:02:54,607 --> 00:02:58,165 Apa ni? - Dia sedang bikin filem untuk hari jadi saya. 36 00:02:58,220 --> 00:03:01,430 Tak tahu pula kamu ada kawan Goth. - Dia cuma kawan sekolah. 37 00:03:01,431 --> 00:03:05,915 Cuma empat atau lima orang dibenarkan. Tolong hormat rumah ayah. 38 00:03:05,977 --> 00:03:09,995 Baiklah. - Jadi, biarkan pintu pagar terbuka untuk tukang kebun. 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,275 Ayah tak perlu beritahu kamu, tapi jangan guna kereta ayah. 40 00:03:13,276 --> 00:03:15,644 Ya, ayah, saya tahu. - Bagus. 41 00:03:15,645 --> 00:03:20,647 Jangan sentuh pemanas kolam. Dan jangan masuk ruang kerja ayah. 42 00:03:20,726 --> 00:03:24,787 Ayah sedang usahakan tiga projek. Ayah tak nak sesiapa masuk. 43 00:03:24,788 --> 00:03:27,632 Keluar, keluar. - Ayah... 44 00:03:27,791 --> 00:03:30,592 Jangan ada apa-apapun masuk ke dalam ni. 45 00:03:30,593 --> 00:03:34,143 Mana mak kamu? Ayah nak pergi ambil beg. 46 00:03:35,924 --> 00:03:39,000 Kenapa ni? - Saya cuma risau. 47 00:03:39,001 --> 00:03:42,835 Risau apa? - Entahlah. Saya tinggalkan Thomas setiap kali hujung minggu. 48 00:03:42,847 --> 00:03:46,100 Tolong hentikannya. Sayang, dia dah berusia 17 tahun. 49 00:03:46,101 --> 00:03:48,678 Itulah yang saya risaukan. 50 00:03:48,687 --> 00:03:50,938 Jadilah realistik sikit. 51 00:03:50,939 --> 00:03:54,316 Ini tentang Thomas. Dia bukannya popular pun. 52 00:03:54,317 --> 00:03:58,337 Apa maksud awak? - Maksud saya, dia bukan jenis budak macam tu. 53 00:03:58,338 --> 00:04:02,491 Dia ada kawan. Mereka nak melepak tapi tak akan buat apa-apa. 54 00:04:02,492 --> 00:04:05,311 Dia budak yang baik, tapi... 55 00:04:05,829 --> 00:04:08,631 ...dia seorang yang kalah. 56 00:04:16,506 --> 00:04:19,707 Sayang, kereta di sini. Budak-budak, pergi ke sekolah. 57 00:04:19,760 --> 00:04:22,428 Sekejap. Kami nak bagi Thomas hadiah hari jadi. 58 00:04:22,429 --> 00:04:25,447 Hebat tak Thomas lahir pada hari ulang tahun pak cik? 59 00:04:25,448 --> 00:04:27,992 Seorang bayi, hadiah hebat. 60 00:04:27,993 --> 00:04:31,886 Selamat hari jadi, sayang. - Van mini mak? Cantiklah. 61 00:04:32,314 --> 00:04:35,090 Cuma untuk pergi dan balik sekolah. Itu saja, okey? 62 00:04:35,091 --> 00:04:38,126 Ya, terima kasih banyak. - Kamu dah ada kereta sekarang. 63 00:04:39,279 --> 00:04:43,073 Milo, kamu jaga Thomas, ya? Mak akan merindui kamu. 64 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Okey, selamat tinggal. - Jumpa lagi. 65 00:04:45,452 --> 00:04:48,952 Jawab semua panggilan ayah. - Okey. 66 00:04:49,831 --> 00:04:53,740 Berseronoklah. - Selamat jalan. Selamat ulang tahun. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,012 Turunlah, anjing kotor. 68 00:04:57,013 --> 00:05:00,080 Ia dah bermula! - Diamlah. 69 00:05:02,552 --> 00:05:06,263 Bagus betul mak dan ayah kau bersihkannya untuk kau. 70 00:05:06,264 --> 00:05:09,525 Ini kereta percuma. Aku takkan komplen pasal kereta percuma. 71 00:05:09,526 --> 00:05:12,978 Itu bukan kereta, tapi van mini. Nak masuk pun tak muat. 72 00:05:12,979 --> 00:05:16,440 Malangnya ayah kau tak bagi kereta Benz. Itu pasti gila. 73 00:05:16,441 --> 00:05:19,944 Betul cakap kau, Costa. Mari guna kereta kau. 74 00:05:19,945 --> 00:05:23,515 Oh, kau tak ada kereta. - Lawak yang bagus. 75 00:05:24,074 --> 00:05:26,616 Jadi, kau sedia untuk malam ni? 76 00:05:26,617 --> 00:05:30,371 Aku memang nak cakap pasal tu, sebelum kita mulakannya. 77 00:05:30,372 --> 00:05:33,295 Aku dah agak. Kau takut. - Apa? 78 00:05:34,042 --> 00:05:38,251 Aku tak takutlah. - Thomas takut macam pondan. 79 00:05:43,718 --> 00:05:46,812 Alamak. - Kita perlukan parti ini. Kau perlukan parti ini. 80 00:05:46,813 --> 00:05:50,040 Aku cuma gementar. Macam mana kalau tiada orang datang? 81 00:05:50,041 --> 00:05:53,102 Itu takkan berlaku. Orang akan datang. 82 00:05:53,103 --> 00:05:56,072 Tengoklah J.B. Dia macam Lelaki Hujan gemuk. 83 00:05:56,940 --> 00:06:00,444 Sudahlah. Kau nak cakap dia tak perlukan ini? 84 00:06:05,282 --> 00:06:08,534 Mak dan ayah kau bagi kau van mini? Hebat! 85 00:06:08,535 --> 00:06:11,629 Ya. - Hei, Costa. Hei, Dax. 86 00:06:15,917 --> 00:06:18,168 Maafkan aku... 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,929 Boleh aku buka loker aku? 88 00:06:20,930 --> 00:06:23,824 Kenapa kau pandang k***k aku? 89 00:06:24,259 --> 00:06:26,910 Mana ada. Loker aku. Boleh aku buka? 90 00:06:26,911 --> 00:06:30,982 Apa-apalah, si pelik. - Biarkan sajalah. Jom. 91 00:06:33,310 --> 00:06:38,231 Itu van mini yang cantik, anak mak. - Nampak? Apa aku beritahu kau? 92 00:06:38,307 --> 00:06:41,325 Betulkah apa yang aku dengar pasal kau di parti Zam? 93 00:06:41,326 --> 00:06:45,451 Kau dimarahi ibunya? - Parti tu gila. Semua orang berasmara. 94 00:06:45,488 --> 00:06:47,989 Robert si kerusi roda pun dapat "main tangan." 95 00:06:47,990 --> 00:06:51,825 Biar betul? Kenapa kita tak pergi ke parti tu? 96 00:06:51,828 --> 00:06:56,187 Kita dah terlepas parti. Masalah besar. - Kita terlepas semua parti. 97 00:06:56,249 --> 00:06:59,793 Kau dengar apa dia cakap tu? Robert si kerusi roda pun merasa. 98 00:06:59,794 --> 00:07:03,339 Aku nak tunjukkan kau sesuatu. Nampak ni? Tengok. 99 00:07:03,340 --> 00:07:06,342 Itu Stasia. Cantik, kan? Teman wanita aku ketika di Queens. 100 00:07:06,343 --> 00:07:09,678 Kita boleh dapatkan punggung begini, tapi perlukan rancangan. 101 00:07:09,679 --> 00:07:12,189 Tiada sesiapa kenal kita. 102 00:07:12,190 --> 00:07:15,676 Kalau kita nak jadi pemain hebat, kita kena buat permainan hebat. 103 00:07:15,677 --> 00:07:19,452 Kau faham? J.B. apa hal kau ni? Kenapa tegang? 104 00:07:19,522 --> 00:07:22,358 Ini cuma seluar dalam aku. - Tutup. 105 00:07:22,359 --> 00:07:24,393 Itu menjijikkan. 106 00:07:24,394 --> 00:07:27,637 Senanglah kau cakap sebab parti ni bukan nak diadakan di rumah kau. 107 00:07:27,638 --> 00:07:32,493 Tolong jangan tak jadi. Parti ini akan mengubah segalanya untuk kita. 108 00:07:32,494 --> 00:07:35,621 Okey. Maksud aku, aku yang ambil semua risiko. 109 00:07:35,622 --> 00:07:39,939 Kau cuma datang dan minum. - Kau fikir kami akan tinggal kau kalau ada masalah? 110 00:07:40,001 --> 00:07:42,169 Aku tersinggung. - Ya, aku juga. 111 00:07:42,170 --> 00:07:46,688 Idea utama malam ini ialah untuk buat gadis-gadis ni kenal kita. 112 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 Ketika di Queens, aku tiada kawan. 113 00:07:50,053 --> 00:07:54,223 Aku mula melepak dengan kalian. - Aku rasa tak ada gunanya. 114 00:07:54,224 --> 00:07:57,810 Kenapa pula tak ada gunanya? Ada gunanya. 115 00:07:59,020 --> 00:08:02,713 Ada banyak gunanya. Di sekeliling kau. - Aku fahamlah. 116 00:08:02,774 --> 00:08:06,485 Kalau kau rosakkannya, aku akan tikam kau. Aku tak bergurau. 117 00:08:06,486 --> 00:08:08,904 Okey, tak melebihi 20 orang. - 20 orang? 118 00:08:08,905 --> 00:08:11,306 Baiklah, 30 orang. - 30 orang? 119 00:08:11,307 --> 00:08:15,411 Supaya rumah aku tak jahanam. - 30 orang takkan mengubah apa-apa. 120 00:08:15,412 --> 00:08:18,288 Baiklah. 50 orang, maksimum. 121 00:08:18,289 --> 00:08:21,350 Okey, 50 orang, maksimum. 122 00:08:21,751 --> 00:08:24,824 Cuma cukuplah untuk berseronk. 123 00:08:29,661 --> 00:08:33,461 Parti Eric di rumah Thomas Kub. Gadis cantik dijemput, gadis hodoh tak payah. 124 00:08:33,513 --> 00:08:36,516 Rancangan pertama, dah diuruskan. 125 00:08:48,820 --> 00:08:51,655 Shh. - Ya, tentulah, Jack. 126 00:08:58,253 --> 00:09:01,457 Dax, rakam di atas. 127 00:09:04,210 --> 00:09:07,296 Saya akan hubungi encik semula. Maaf. 128 00:09:07,297 --> 00:09:09,931 Apa yang kau buat? Berambus dari sini! 129 00:09:09,932 --> 00:09:13,457 Apa yang kau buat tu? - Hei, apa ni? 130 00:09:14,637 --> 00:09:16,972 Kau nak cari pasal dengan aku sekarang? 131 00:09:16,973 --> 00:09:19,733 Tadi tu panggilan bisnes untuk parti kau. 132 00:09:19,734 --> 00:09:22,760 Siapa yang berak dan buat panggilan bisnes? 133 00:09:23,855 --> 00:09:27,325 Tolonglah. Aku tak nampak. Gelap di dalam ni. 134 00:09:30,820 --> 00:09:33,296 Dax, cepat. Pergi dekat lagi. 135 00:09:33,297 --> 00:09:35,824 Ia pasti hebat, aku rasa. 136 00:09:35,825 --> 00:09:39,251 Secara asasnya, menarik. Aku biarkan Costa yang rancang. 137 00:09:39,287 --> 00:09:42,831 Oh, itu bunyinya macam idea yang sangat "bijak." 138 00:09:42,832 --> 00:09:46,835 Dia buat kerja dengan bagus. Dia minum arak, lepas tu... 139 00:09:46,836 --> 00:09:51,396 ...aku rasa macam DJ. - DJ. Menarik sangat. 140 00:09:51,841 --> 00:09:55,719 Cuba teka apa Mama Kub dan Papa Kub belikan untuk... 141 00:09:55,720 --> 00:09:59,056 Baby Kub? - ...Baby Kub sempena hari jadinya. 142 00:09:59,057 --> 00:10:01,225 Apa? - Kereta Kub. 143 00:10:01,226 --> 00:10:03,685 Mereka bagi kau van mini? - Untuk hari jadi aku, ya. 144 00:10:03,686 --> 00:10:06,987 Ibu bapa kau bagi hadiah paling teruk. - Mana hadiah dari kau? 145 00:10:06,988 --> 00:10:10,023 Kau serius? Dah 10 tahun kau tak bagi aku satu hadiah pun. 146 00:10:10,059 --> 00:10:11,881 Jadi? 147 00:10:12,695 --> 00:10:17,024 Tapi oleh kerana aku kawan yang lebih baik dari kau, aku ada sesuatu. 148 00:10:17,025 --> 00:10:19,918 Aku akan bawakannya malam ni. Aku kena sambung latihan. 149 00:10:19,919 --> 00:10:22,463 Selamat hari jadi, si kalah. 150 00:10:23,440 --> 00:10:25,440 Jangan terjatuh. 151 00:10:25,841 --> 00:10:27,876 Aku okey! 152 00:10:27,877 --> 00:10:30,712 Thomas, hisap k***k aku. - Apa? 153 00:10:30,713 --> 00:10:34,763 Mama Kub dan Papa Kub? - Itu mak dan ayah akulah, bodoh. 154 00:10:35,718 --> 00:10:38,266 Dia memang cantik. 155 00:10:38,721 --> 00:10:42,274 Kau rasa dia akan datang malam ni? - Aku tak jemput dia. Kaulah buat. 156 00:10:42,275 --> 00:10:45,805 Alexis takkan datang. Dia tak suka mamat kolej. 157 00:10:50,692 --> 00:10:54,278 "Lamel"? Apa? Aku tak kenal siapa Lamel. 158 00:10:54,279 --> 00:10:58,712 Dia okey. - Perkara terakhir aku mahu di rumah aku ialah gadis. 159 00:10:58,741 --> 00:11:01,743 Salah. Perkara terakhir kau mahu ialah tiada sesiapa di rumah kau. 160 00:11:01,744 --> 00:11:06,269 Lebih cepat tersebar, lebih kemungkinan awek-awek ni datang ke parti kita. 161 00:11:07,083 --> 00:11:10,302 Lihat dan belajar cara Kapten K***k Besar lakukannya. 162 00:11:12,714 --> 00:11:15,888 Hei, gadis-gadis, Ingat, pakai pakaian ketat. 163 00:11:17,886 --> 00:11:21,096 Apa khabar, kembar? Rumah Thomas Kub, pukul 8:00. 164 00:11:21,097 --> 00:11:23,390 Datang dapatkan "coklat putih" ni. 165 00:11:23,391 --> 00:11:26,226 Kau akan datang ke parti hari jadi Thomas malam ni? 166 00:11:26,227 --> 00:11:28,855 Thomas? Siapa tu? - Siapa Thomas? 167 00:11:32,108 --> 00:11:35,235 Budak yang pakai ves sweater tu? 168 00:11:35,236 --> 00:11:37,579 Apa khabar? Pukul 8. 169 00:11:41,284 --> 00:11:43,368 Apa jangkaan kau untuk parti malam ni? 170 00:11:43,369 --> 00:11:46,288 Khayal, berasmara, kau sendiripun tahu. 171 00:11:46,289 --> 00:11:49,583 Rasanya kami akan datang. Boleh kami bawa orang? 172 00:11:49,584 --> 00:11:52,212 Rumah Thomas Kub, pukul 8:00. 173 00:12:04,057 --> 00:12:07,643 Apa yang kita sedang saksikan memang saat menakjubkan... 174 00:12:07,644 --> 00:12:10,111 ...dalam kehidupan Thomas. 175 00:12:10,112 --> 00:12:15,067 Janinnya yang tak berdaya sedang membesarkan zakar kecil. 176 00:12:15,068 --> 00:12:20,530 Zakar yang suatu hari nanti dia akan masukkan ke dalam faraj wanita. 177 00:12:20,531 --> 00:12:26,663 Mampukah dia bertahan kali pertama tanpa gadis itu memakannya. 178 00:12:39,842 --> 00:12:41,844 Tuala kertas. 179 00:12:44,180 --> 00:12:48,059 Kondom ekstra-besar. Aku tak akan bayar. 180 00:12:49,435 --> 00:12:52,787 Perhatian, para pembeli bernilai. - Oh, Tuhan. 181 00:12:52,897 --> 00:12:56,525 Sertai kami untuk hiburan celupan-zakar di rumah Thomas Kub. 182 00:12:56,526 --> 00:12:58,528 Hentikan. 183 00:13:01,197 --> 00:13:04,850 Hei, kawan kecil. Nak sesuatu untuk diminum? 184 00:13:05,451 --> 00:13:09,171 Dia akan menangkapnya dan tendang punggungnya. 185 00:13:21,134 --> 00:13:23,857 Alamak. Itu Miles Teller. 186 00:13:24,887 --> 00:13:27,889 Itu memang dia. - Dia memang hebat. 187 00:13:27,890 --> 00:13:30,392 Ya, dia bermula di kem kedua untuk USC. 188 00:13:30,393 --> 00:13:33,061 Dia dihantar ke kem juvana dan tepuk punggung cikgu. 189 00:13:33,062 --> 00:13:35,230 Mi-Tell, apa khabar? 190 00:13:35,231 --> 00:13:37,983 Kami pergi ke North Pass. - Ya, peminat setia. 191 00:13:37,984 --> 00:13:40,819 Peminat utama. - Hebat. 192 00:13:40,820 --> 00:13:43,443 Kami sedang bikin filem. 193 00:13:43,531 --> 00:13:46,491 Jemputlah dia. - Baiklah, okey. 194 00:13:46,492 --> 00:13:51,872 Kami adakan parti di rumah aku malam ni. Kalau kau nak singgah... 195 00:13:51,873 --> 00:13:56,649 Dia gementar. Parti ni pasti hebat. Kau patut singgah. 196 00:13:56,753 --> 00:14:00,380 Tak boleh. Aku ada rancangan lain malam ni. 197 00:14:00,381 --> 00:14:04,551 Cuba fikirkannya. Ia di Dickens Street. Kami nak kau ada di sana. 198 00:14:04,552 --> 00:14:06,595 Dickens Street? - Ya. 199 00:14:06,596 --> 00:14:10,638 Parti kau? Kau yang adakannya? Ke situlah aku akan pergi. 200 00:14:10,800 --> 00:14:14,019 Itu parti aku. Aku Thomas Kub. Hari jadi aku hari ni. 201 00:14:14,020 --> 00:14:16,772 Ya, aku dengar akan ada p***k sekolah tinggi tanpa had. 202 00:14:16,773 --> 00:14:19,532 P***k sekolah tinggi selama berhari-hari. 203 00:14:19,533 --> 00:14:22,277 Apa? Jangan sibuk, puan. 204 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Bagaimana dengan minuman keras? 205 00:14:25,698 --> 00:14:29,117 Tak perlu risau. Aku akan bawa, ajak geng aku. 206 00:14:29,118 --> 00:14:31,787 Tak perlu susah-susah. - Terima kasih banyak. 207 00:14:31,788 --> 00:14:34,414 Ini hari kau. Kita jumpa malam ni. 208 00:14:34,415 --> 00:14:36,416 Baiklah. - Dickens Street. 209 00:14:36,417 --> 00:14:39,461 Teller, bawa sarung tangan. Kita akan main sambut-sambut. 210 00:14:45,718 --> 00:14:48,641 Ini yang aku nak. 211 00:14:48,679 --> 00:14:51,515 Parti hanya terhad untuk laman belakang rumah. 212 00:14:51,516 --> 00:14:54,940 Rumah akan dikunci dan penggera dipasang. 213 00:14:55,144 --> 00:14:57,521 Tiada sesiapa masuk ke dalam. - Berhenti. 214 00:14:57,522 --> 00:14:59,815 Terjun dalam semak? - Aku tak peduli. 215 00:14:59,816 --> 00:15:03,151 Kalau aku tak "main" dengan gadis tetek besar malam ni, malulah aku. 216 00:15:03,152 --> 00:15:06,405 Tak kisahlah 300 paun sekalipun. Aku kena "main" gadis tetek besar. 217 00:15:06,406 --> 00:15:09,690 Faham nafsu aku, J.B.? - Faham. 218 00:15:09,742 --> 00:15:14,329 Aku nak bercumbu atau, setidaknya main guna jari. 219 00:15:14,330 --> 00:15:17,332 Apa? Main guna jari? Boleh tak rumitkan sikit? 220 00:15:17,333 --> 00:15:20,585 Kau guna jari telunjuk, ibu jari dan jari tengah. 221 00:15:20,586 --> 00:15:22,629 Buat isyarat "mari sini." 222 00:15:22,630 --> 00:15:25,340 Ini dipanggil "mesingan" atau "gunting mesra kawan." 223 00:15:25,341 --> 00:15:27,968 "Bulatan nikmat." "Labah-labah kecil." 224 00:15:27,969 --> 00:15:30,095 Tekan dan bulat. Tekan, tekan. 225 00:15:30,096 --> 00:15:34,114 Teruskan beritahu dia betapa cantiknya dia sepanjang masa. - Diam! 226 00:15:34,183 --> 00:15:36,810 Rugilah kau. Itu pengetahuan yang bagus. 227 00:15:36,811 --> 00:15:40,147 Jalan terus, lepas tu belok kanan. - Baiklah, dengar sini. 228 00:15:40,148 --> 00:15:44,109 Kita bertiga akan dapat akses penuh ke rumah seks dan main guna jari. 229 00:15:44,110 --> 00:15:46,486 Ya. - Tapi tiada orang lain, okey? 230 00:15:46,487 --> 00:15:49,655 Tentulah. Hei, belok kanan. - Sini? 231 00:15:50,199 --> 00:15:53,034 Kau kena kunci pintu. - Kau serius? 232 00:15:53,035 --> 00:15:55,871 Ya, aku serius. - Kita nak pergi mana? 233 00:15:55,872 --> 00:15:58,957 Rumah T-Rick. Nak ambil "barang" penting tu. 234 00:15:58,958 --> 00:16:01,826 Kau yakin dia okey? - T-Rick yang paling okey. 235 00:16:01,827 --> 00:16:05,005 Dia bekas tentera. Tunggulah sampai kau tengok koleksi senjatanya. 236 00:16:05,006 --> 00:16:07,006 Tempat ni menyeramkan. 237 00:16:07,007 --> 00:16:10,010 Kenapa kita datang dari jauh ke sini? Kita tak boleh dapatkannya di sekolah? 238 00:16:10,011 --> 00:16:13,271 Kau fikir dari mana sekolah dapatkannya? Ini borong. 239 00:16:13,272 --> 00:16:16,299 Kau memang gila. - Diamlah. 240 00:16:20,354 --> 00:16:22,447 T-Rick, buka. 241 00:16:25,318 --> 00:16:27,819 Hei, hei. - Hei, apa khabar? 242 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Dah lama tak jumpa kau, Costa. - Ya. 243 00:16:30,740 --> 00:16:33,575 Gembira jumpa kau. - Apa khabar? Semuanya okey? 244 00:16:33,576 --> 00:16:36,328 Semuanya hebat. Kau dah naik taraf piring. 245 00:16:36,329 --> 00:16:39,355 Ya, aku dah tambahkan skala siaran. 246 00:16:40,291 --> 00:16:42,817 Ini kawan aku, J.B. dan Thomas. - Hai. 247 00:16:42,818 --> 00:16:45,946 Baiklah, ya, ya. Silakan masuk. 248 00:16:50,092 --> 00:16:54,513 Itu Mossberg Maverick semi-auto 12-milimeter. 249 00:16:54,514 --> 00:16:58,099 Aku nak pergi ke padang tembak bersama kau. - Ya, bagus idea tu. 250 00:16:58,100 --> 00:17:01,854 Pergi ke padang tembak, keluar semuanya dari sistem kau. 251 00:17:01,938 --> 00:17:04,764 Anggaplah kau sedang bunuh polis, kalau kau mahu. 252 00:17:17,036 --> 00:17:20,455 Aku pergi ambil barang kau. Nak, hisaplah. 253 00:17:25,169 --> 00:17:27,862 Boleh kita pergi sekarang? 254 00:17:28,839 --> 00:17:31,883 Costa, duduklah. Dia dah nak... 255 00:17:31,884 --> 00:17:35,011 Tengok ni. - Apa kau buat? 256 00:17:35,012 --> 00:17:37,080 Hentikan. 257 00:17:38,057 --> 00:17:40,809 Itu tindakan homoseksual. 258 00:17:41,352 --> 00:17:45,420 Aku akan pancut di muka Santa Claus. - Costa, dia dah nak datang balik. 259 00:17:45,439 --> 00:17:47,983 Dax, ambil. - Apa yang kau buat? 260 00:17:47,984 --> 00:17:50,819 Kau mencurinya? - Tak, kita cuma pinjam. 261 00:17:50,820 --> 00:17:53,618 Kita perlukan maskot untuk parti tu. 262 00:17:58,202 --> 00:18:01,204 Mari lakukannya, aku akan ke dojo pada pukul 5. 263 00:18:04,000 --> 00:18:07,579 Aku dah cakap, T-Rick baik orangnya. 264 00:18:10,131 --> 00:18:13,133 Kau memang bangsat! - Alamak! 265 00:18:13,134 --> 00:18:15,985 Pulangkan balik gnome aku! 266 00:18:15,986 --> 00:18:18,346 Pulangkanlah gnome dia. 267 00:18:18,347 --> 00:18:20,857 Tak akan! Jalan sajalah. - Pergi dari sini! 268 00:18:23,686 --> 00:18:27,188 Thomas, dia sedang mengamuk! Dia orang gila! 269 00:18:27,189 --> 00:18:30,112 Dia dah tiada! Dia terjatuh! 270 00:18:39,702 --> 00:18:43,288 Macam tulah, Tom! Memang hebat tadi! 271 00:18:47,627 --> 00:18:50,253 Oh, Tuhan. - Alamak. 272 00:18:50,254 --> 00:18:53,381 Dia retakkan cermin depan aku. 273 00:18:53,382 --> 00:18:58,053 Pedulikannya. Sepupu aku ada bengkel. Dia boleh baiki, tiada masalah. 274 00:18:58,054 --> 00:19:00,896 Kung fu tiada gunanya di sini. 275 00:19:01,497 --> 00:19:04,199 Pulangkan gnome aku! 276 00:19:04,200 --> 00:19:07,020 Dia macam Terminator! 277 00:19:07,021 --> 00:19:10,751 Dia memang sangat marah. - Dia menakutkan aku. 278 00:19:11,859 --> 00:19:13,901 Hei, bos. 279 00:19:14,945 --> 00:19:17,906 Itupun dia. Ini Everett dan rakannya, Tyler. 280 00:19:17,907 --> 00:19:22,508 Mereka jadi sekuriti malam ni. - Kau serius? Budak dungu ni? 281 00:19:22,578 --> 00:19:26,012 Ya. - Nampak macam ninja. - Ninja cuma si bodoh! 282 00:19:26,165 --> 00:19:30,049 Aku suka budak ni. Dengan dua budak ni, kita tak perlu risau. 283 00:19:30,086 --> 00:19:33,287 Kami berada di luar rumah Kub. Ada pengacau. 284 00:19:33,288 --> 00:19:35,955 Apa khabar, Costa? - Aku kenal kalian ke? 285 00:19:36,000 --> 00:19:39,259 Kami dengar pasal parti kau malam ni. Kami nak sertai. - Kau budak mentah? 286 00:19:39,260 --> 00:19:42,111 Ya. - Berambus dari sini. 287 00:19:42,264 --> 00:19:45,492 Kau masih bercakap? Berambus dari sini. 288 00:19:45,893 --> 00:19:47,740 Bodoh! 289 00:19:49,480 --> 00:19:52,733 J.B., letakkan beg-beg tu. Kita ada kerja nak dibuat. 290 00:19:57,780 --> 00:20:00,498 Hai. Selamat petang, Pn. Stillson. nama saya Oliver. 291 00:20:00,499 --> 00:20:04,408 Ini kawan saya Jonathan. Kami berdua kawan Thomas Kub. 292 00:20:04,437 --> 00:20:07,288 Kami akan mengadakan parti hari jadi untuk Thomas. 293 00:20:07,289 --> 00:20:10,125 Dan kami nak maklumkan kepada puan... 294 00:20:10,126 --> 00:20:13,161 ...yang kemungkinan akan ada bunyi bising. 295 00:20:13,162 --> 00:20:16,339 Saya nak bagi puan nombor saya, kalau puan ada sebarang masalah. 296 00:20:16,340 --> 00:20:19,667 Puan wanita yang cantik. Telefon saya bila-bila masa saja. 297 00:20:19,668 --> 00:20:22,721 Terima kasih. Baiknya kamu. - Saya betul-betul maksudkannya. 298 00:20:22,722 --> 00:20:26,297 Puan sangat cantik. Parti untuk Thomas. Dia tinggal di sana. 299 00:20:26,308 --> 00:20:29,367 Aku dijemput? - Ya, awak boleh singgah. 300 00:20:30,146 --> 00:20:32,689 Terima kasih banyak. Semoga berseronok. 301 00:20:32,690 --> 00:20:35,942 Terima kasih, saya menghargainya. Datanglah bila-bila masa. 302 00:20:56,046 --> 00:21:00,842 Hai, nama saya J.B. Saya kawan Thomas Kub, jiran seberang sana. 303 00:21:00,843 --> 00:21:03,678 Saya cuma nak beritahu kami akan adakan parti... 304 00:21:03,679 --> 00:21:07,273 ...dan mungkin agak bingit dan bising, tapi saya cuma nak awak tahu... 305 00:21:07,274 --> 00:21:10,852 ...kalau ada sebarang masalah, beritahu saya. 306 00:21:10,853 --> 00:21:13,746 Awak boleh hubungi saya ataupun hantar SMS. 307 00:21:13,747 --> 00:21:16,649 Saya orang terbuka. Saya ada FB. Awak boleh hantar: 308 00:21:16,650 --> 00:21:20,900 "Ia terlalu bising," dan saya akan suruh mereka perlahankannya. 309 00:21:23,032 --> 00:21:27,074 DJ di situ. Bar di sana. 310 00:21:27,620 --> 00:21:32,629 Karaoke di rumah kolam. - Alamak. Dari mana kau dapat rumah enjut ni? 311 00:21:32,833 --> 00:21:35,627 Costa yang dapatkannya. 312 00:21:35,628 --> 00:21:39,380 50 dolar ekstra dengan mainan. Dan bagi ini secara percuma. 313 00:21:39,381 --> 00:21:42,926 Sentuhan yang bagus. - Kenapa tidak? Ini parti hari jadi. 314 00:21:42,927 --> 00:21:46,969 Tolonglah. Chubs, bawa "kembar" kau ke sana. 315 00:21:47,640 --> 00:21:50,433 Hei, tengok ni. - Ya, itu memang bagus. 316 00:21:50,434 --> 00:21:53,853 Ya, memang bagus. Pencuci kolam kau datang nanti, dia akan cakap... 317 00:21:53,854 --> 00:21:57,315 "Maaf, En. Kub. Saya terjumpa air mani dalam kolam encik." 318 00:21:57,316 --> 00:21:59,534 Itu menjijikkan. 319 00:22:03,364 --> 00:22:07,490 J.B., aku suruh kau ambil ais. - Dah. Ia dalam peti sejuk di garaj. 320 00:22:07,993 --> 00:22:11,037 Apa yang kau buat? - Dapatkan bentuk badan untuk parti. 321 00:22:11,038 --> 00:22:14,040 Parti tiga jam lagi. - Kebanyakan ini berat air. 322 00:22:14,041 --> 00:22:17,335 Ahli gusti lakukannya setiap masa. - Tapi bergusti setiap masa juga. 323 00:22:17,336 --> 00:22:21,370 Tingkatkannya. Ia takkan berhasil kalau tak tingkatkannya. 324 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Hentikan, hentikan. 325 00:22:24,802 --> 00:22:27,053 Ayuh. - Dax, tolong aku. 326 00:22:27,054 --> 00:22:29,881 Dax, kau cuma memerhati. - Tolong aku! Dax! 327 00:22:30,582 --> 00:22:33,619 Kau okey? 328 00:22:35,020 --> 00:22:38,439 Sejam dari sekarang, rumah ini akan jadi rumah gila. 329 00:22:38,440 --> 00:22:41,734 Bukan rumah gila, cuma parti sopan dan seronok. 330 00:22:41,735 --> 00:22:44,396 Relaks. Untuk kau. Kau. 331 00:22:45,197 --> 00:22:48,773 Aku dan Dax. - Terima kasih. Aku tak minum alkohol. 332 00:22:51,078 --> 00:22:54,324 Untuk satu malam yang gila. 333 00:23:08,804 --> 00:23:11,848 Kenapa kau begitu "hebat" dalam game ni, Costa? 334 00:23:11,849 --> 00:23:14,859 Diam, Kirby. Kau hilangkan tumpuan aku. 335 00:23:14,860 --> 00:23:18,060 Thomas, tengok ni. Aku kalahkan Costa. 336 00:23:19,148 --> 00:23:22,757 Tengok ni. Nampaknya aku dah menang. 337 00:23:23,027 --> 00:23:25,528 Pergi jahanam. - Dah pukul 9:20. 338 00:23:25,529 --> 00:23:28,156 Relakslah. Orang akan datang. 339 00:23:28,157 --> 00:23:31,734 Hari makin lewat. - Aku akan nampak macam bodoh kalau tiada orang datang. 340 00:23:31,735 --> 00:23:35,121 Diam. Aku tak suka kalau kau tak percayakan aku. 341 00:23:35,122 --> 00:23:38,541 Aku hab pusat sosial besar. Kalau aku kata jadi, jadi. 342 00:23:40,210 --> 00:23:43,054 Apa yang kau pakai tu? 343 00:23:46,467 --> 00:23:50,178 Kau akan berasmara. - Wanita suka lelaki berkelas. 344 00:23:50,179 --> 00:23:52,977 Kau terencat? 345 00:23:53,432 --> 00:23:56,726 Dari mana kau dapat? 346 00:23:56,727 --> 00:23:59,821 Men's Wearhouse. - Men's Wearhouse? 347 00:24:01,148 --> 00:24:02,774 Kenapa? 348 00:24:02,775 --> 00:24:06,361 Ini memang... - Macam tak percaya ia berjaya. 349 00:24:06,362 --> 00:24:09,115 Kan aku dah cakap? Jangan ragui pakar. 350 00:24:22,211 --> 00:24:26,003 Kita lakukan dengan bagus. - Semua awek tu memang seksi. 351 00:24:26,006 --> 00:24:28,808 Mereka datang dalam kumpulan. - Ini gila. 352 00:24:40,437 --> 00:24:42,755 Apa khabar, gadis? 353 00:24:49,029 --> 00:24:52,822 Ini lebih daripada 50 orang. - Tentulah. 354 00:24:53,701 --> 00:24:56,770 Itu Alexis. Dia datang. 355 00:25:00,290 --> 00:25:03,418 Thomas, ini parti kau, dan dia gadis paling cantik di sini. 356 00:25:03,419 --> 00:25:06,423 Lebih baik dia jadi milik kau malam ni. 357 00:26:30,881 --> 00:26:33,966 Mana minuman kau, Thomas? - Aku berada di antara minuman. 358 00:26:33,967 --> 00:26:37,428 Apa maksud kau? J.B., bagi gadis ni minuman. 359 00:26:37,429 --> 00:26:39,431 Ya, baiklah. 360 00:26:43,811 --> 00:26:47,845 Siapa lelaki bermisai tu? - Itu LaRosa. Dia dah graduasi. 361 00:26:48,232 --> 00:26:50,817 Bila, tahun 1986? 362 00:26:50,818 --> 00:26:53,644 Hei, boleh tak kau cuba berseronok? 363 00:27:07,000 --> 00:27:10,560 Itu tak cool. - Oh Tuhan, ada anjing terbang. 364 00:27:14,550 --> 00:27:17,609 Macam filem "Up." - Itu anjing aku. 365 00:27:18,846 --> 00:27:21,546 Aku nak rakam. - Kau serius? 366 00:27:22,182 --> 00:27:25,686 Aku nak letak dia di dalam rumah. - Biar kau tolong kau. 367 00:27:30,732 --> 00:27:34,193 Boleh kau bayangkan kalau mak kau nampak? 368 00:27:35,612 --> 00:27:37,814 Kesian Milo. 369 00:27:38,532 --> 00:27:41,317 Entahlah. Ia agak lucu. 370 00:27:41,318 --> 00:27:44,620 Mungkin aku akan pos dalam YouTube. - Tak, jangan. 371 00:27:44,621 --> 00:27:49,080 Hentikan. - Kau ni penakutlah. Aku suka. 372 00:27:49,459 --> 00:27:51,927 Aku benci kau. 373 00:27:52,379 --> 00:27:55,278 Kau akan okey, Milo. Aku janji. 374 00:27:59,553 --> 00:28:03,599 Lebih baik kita kembali ke luar sana. 375 00:28:13,150 --> 00:28:15,359 Hei, apa khabar? - Parti yang bagus. 376 00:28:15,360 --> 00:28:18,321 Terima kasih. Boleh kalian turun dari kereta ayah aku? 377 00:28:18,322 --> 00:28:21,565 Dia akan mengamuk kalau apa-apa jadi pada keretanya. 378 00:28:22,409 --> 00:28:25,211 Terima kasih, aku hargainya. - Tiada masalah. 379 00:28:27,331 --> 00:28:30,149 Apa tu? - Tequila. Ambil sajalah. 380 00:28:31,752 --> 00:28:34,762 Gadis-gadis, siapa nak rasa? 381 00:28:36,715 --> 00:28:39,091 Hati-hati. - Dia profesional. Buka mulut. 382 00:28:39,092 --> 00:28:41,936 Minum. Alamak, tekak dia dalam. 383 00:28:41,937 --> 00:28:44,533 Okey, buka mulut sekarang. 384 00:28:50,520 --> 00:28:53,173 Maaf? Oh, hei. - Hei. 385 00:28:53,774 --> 00:28:56,359 Apa khabar? - Kita berjaya. 386 00:28:56,360 --> 00:28:59,578 Ini hebat. Macam mana semua orang ni boleh datang? 387 00:28:59,579 --> 00:29:02,698 Tengok. Aku pasti, itu gadis dalam majalah Playboy. 388 00:29:02,699 --> 00:29:04,783 Siapa? - Itu memang dia. 389 00:29:04,784 --> 00:29:08,162 Dia graduasi tiga tahun lalu. Dia dalam majalah Playboy isu Pac-10. 390 00:29:10,165 --> 00:29:13,017 Aku nak isytiharkannya, manalah tahu. 391 00:29:17,047 --> 00:29:20,022 Teruklah macam ni! - Apa? Apa yang berlaku? 392 00:29:20,217 --> 00:29:23,135 Ada orang dalam rumah! - Alamak. 393 00:29:23,136 --> 00:29:26,162 Hei, Costa. Cepatlah, aku perlukan bantuan. 394 00:29:31,478 --> 00:29:34,331 Hai, selamat datang ke parti. 395 00:29:35,232 --> 00:29:37,440 Miles! - Apa khabar? 396 00:29:38,610 --> 00:29:40,820 Itu Ashley, Rachel, Sarah. - Hai. 397 00:29:40,821 --> 00:29:44,282 Aku bawa semua orang ni ke parti. Kamera menyeramkan aku. 398 00:29:44,283 --> 00:29:46,951 Ya, jangan risau. - Mari pergi. 399 00:29:46,952 --> 00:29:49,762 Ada ramai orang dalam rumah aku. 400 00:29:49,763 --> 00:29:53,565 Mak dan ayah aku akan kerjakan aku kalau barang bersepah. 401 00:29:53,566 --> 00:29:57,586 Aku tak kisah kalau orang fikir aku bodoh. Aku nak suruh mereka keluar. 402 00:29:57,587 --> 00:29:59,606 Hei, hentikan. 403 00:30:00,424 --> 00:30:03,052 Apa yang kau buat? 404 00:30:03,260 --> 00:30:06,086 Tolong jangan malukan aku. - Hei, dengar sini! 405 00:30:11,018 --> 00:30:15,021 Ya, budak hari jadi di atas meja! Itulah aku nak tengok. 406 00:30:15,522 --> 00:30:17,564 Kau seronok? - Ya. 407 00:30:17,565 --> 00:30:21,411 Hei, semua, mari kita minum. Mari gila-gila. 408 00:30:28,327 --> 00:30:31,361 Boleh saya bantu, encik? - Aku nak jumpa Thomas. 409 00:30:31,362 --> 00:30:34,888 Nama pertama dan terakhir. - Aku Rob, jiran. Kau siapa? 410 00:30:34,958 --> 00:30:38,053 Saya nak bertanya soalan,encik. - Ke tepi. 411 00:30:48,388 --> 00:30:52,856 Rob, apa saya boleh bantu? - Aku bukan nak buat kacau di sini. 412 00:30:53,393 --> 00:30:57,021 Oliver datang siang tadi dan beritahu kalian nak adakan parti... 413 00:30:57,022 --> 00:31:02,039 ...tapi ini melampau. - Ya, saya akan tamatkan mungkin tengah malam. 414 00:31:02,069 --> 00:31:06,069 Itu okey? - Tak. Anak aku tak dapat tidur, Melinda kerja awal pagi esok. 415 00:31:06,073 --> 00:31:09,075 Ya! Rob datang ke sini untuk mengamuk! 416 00:31:09,076 --> 00:31:11,452 Gembira dapat jumpa. - Aku bukan mengamuk. 417 00:31:11,453 --> 00:31:14,104 Aku beritahu Thomas ini masa untuk tamatkan parti. 418 00:31:14,105 --> 00:31:18,673 Ini parti hebatlah. - Aku serius. Dah pukul 11:30 malam. 419 00:31:21,088 --> 00:31:23,923 Apa kata kita bawa semua orang ke belakang dan perlahankan volum? 420 00:31:23,924 --> 00:31:26,425 Ini bukan permintaan. Parti dah berakhir. 421 00:31:26,426 --> 00:31:29,845 Rasanya kami tak perlu setuju, kan? 422 00:31:29,846 --> 00:31:33,532 Dengar sini, Thomas. Sama ada kau tamatkan atau aku hubungi polis. 423 00:31:34,684 --> 00:31:37,103 Baiklah. Aku hubungi polis. 424 00:31:39,106 --> 00:31:41,941 Kenapa kau buat macam tu? 425 00:31:44,945 --> 00:31:47,947 Dia dah renjat aku! Aku akan hubungi polis! 426 00:31:47,948 --> 00:31:51,025 Kau tumbuk muka dia! Aku pun akan hubungi polis. 427 00:31:51,026 --> 00:31:54,328 Silakan. Ia ada dalam rakaman. Dia baru saja merakamnya. 428 00:31:54,329 --> 00:31:57,339 Aku cuma rakam kau tumbuk muka budak tu. 429 00:31:58,500 --> 00:32:00,759 Baliklah, Robert! 430 00:32:03,630 --> 00:32:06,723 Kau okey? Kau memang hebat. 431 00:32:07,551 --> 00:32:10,570 Dia dah tumbuk kau. Kau memang berani. 432 00:32:10,771 --> 00:32:13,804 Kau fikir begitu? - Ya. Usah hiraukan dia. 433 00:32:14,474 --> 00:32:17,226 Costa, apa khabar? - Pergi ke belakang. 434 00:32:17,227 --> 00:32:20,947 Aku nak kau hubungi setiap 10-50 saat. 435 00:32:21,148 --> 00:32:23,899 Buang perenjat tu. 436 00:32:25,519 --> 00:32:28,595 Kami perlukan orang untuk awasi rumah lelaki tu. 437 00:32:28,596 --> 00:32:32,146 Kalau dia hubungi polis, aku nak kau maklumkan kepada aku. 438 00:32:34,661 --> 00:32:37,163 Pergi dari sini. 439 00:32:44,546 --> 00:32:47,848 Alexis pandang kau. Kau dah dapat gadis kolej. 440 00:32:48,049 --> 00:32:50,409 Kau beruntung. - Matilah aku. 441 00:32:50,410 --> 00:32:53,262 Relakslah. Semuanya okey. 442 00:32:53,263 --> 00:32:56,432 Kau bergurau? Bukan aku dah suruh kau berdua berambus? 443 00:32:56,433 --> 00:32:59,310 Turun sekarang. - Ayuhlah, ada 200 orang di sini. 444 00:32:59,311 --> 00:33:02,179 Aku tak peduli. T, bawa budak ni keluar. 445 00:33:02,180 --> 00:33:06,957 Parti ni untuk budak besar. - Budak ni lagi muda daripada kami. 446 00:33:07,052 --> 00:33:09,778 Macam mana mereka boleh sampai atas sana? - Jalan. 447 00:33:09,779 --> 00:33:12,498 Kau pun, keluar dari sini. - Macam tulah. 448 00:33:12,699 --> 00:33:15,284 Nampak, dia memang pro. Kita tak perlu risau. 449 00:33:15,285 --> 00:33:18,153 Kau dah dengar Rob cakap. Macam mana kalau dia hubungi polis? 450 00:33:18,154 --> 00:33:21,407 Dia takkan buat apa-apa. Dia tumbuk muka budak 12 tahun. 451 00:33:21,408 --> 00:33:24,485 Thomas, semuanya terkawal. Mari berseronok. 452 00:33:25,086 --> 00:33:27,714 Aku boleh uruskan. 453 00:33:49,486 --> 00:33:52,537 Ini kolam Thomas Kub. Tengok. 454 00:33:53,990 --> 00:33:58,542 Baca papan tanda tu. Maaf, bukan aku buat peraturan. 455 00:34:02,707 --> 00:34:04,875 Tak mungkin. 456 00:34:04,876 --> 00:34:07,735 Pergi ke sana. Kau percaya? 457 00:35:02,642 --> 00:35:06,020 Papan tanda tu memang berkesan. 458 00:35:06,021 --> 00:35:09,279 Kau kena percayakan aku. - Kau nak segelas wain? 459 00:35:09,566 --> 00:35:12,660 Ada merah, putih. Kau tahu, Cabernet, Merlot. 460 00:35:13,361 --> 00:35:16,070 Satu lagi bir pun dah cukup. 461 00:35:16,990 --> 00:35:19,067 Ini dia. 462 00:35:42,515 --> 00:35:45,809 Macam mana benda ni ada atas sini? Ada orang masuk bilik mak ayah aku? 463 00:35:45,810 --> 00:35:49,021 Itu gnome. Dia pergi merata-rata. Siapa peduli? 464 00:35:49,022 --> 00:35:53,590 Aku cuma tak nak orang naik atas sini. Lagipun, dia menyeramkan. Tengok. 465 00:35:54,861 --> 00:35:58,030 J.B., apa yang kau cari? - Mungkin ayah kau ada kondom. 466 00:35:58,031 --> 00:36:01,565 Aku nak buat sesuatu. - Kau cuma buat diabetes, gemuk. 467 00:36:02,077 --> 00:36:05,605 Alexis baru saja SMS aku. - Apa dia cakap? 468 00:36:06,206 --> 00:36:09,241 "Tembakan badan untuk budak hari jadi sekarang juga"? 469 00:36:09,242 --> 00:36:11,802 Ia dah bermula! - Tengok. 470 00:36:12,003 --> 00:36:15,280 J.B., apa yang kau buat? - Ayah kau memang pelik. 471 00:36:15,281 --> 00:36:18,818 Bagi pada aku. Costa, tunggu, apa kau buat? 472 00:36:19,219 --> 00:36:21,595 Balas SMS. - Jangan. 473 00:36:21,596 --> 00:36:25,121 Dah dihantar. Kau lewat. - Apa kau tulis? 474 00:36:25,725 --> 00:36:28,394 "Aku pun nak punggung kau, Mak"? 475 00:36:28,395 --> 00:36:30,771 "Aku nak punggung kau, Mak"? Siapa cakap macam tu? 476 00:36:30,772 --> 00:36:33,340 Aku. Ia berkesan. 477 00:36:33,341 --> 00:36:35,920 Pergilah bercakap dengan dia. 478 00:37:04,472 --> 00:37:07,872 Tunggu, apa yang kau buat? Bukan macam tu. 479 00:37:09,728 --> 00:37:11,946 Macam ni. 480 00:37:14,149 --> 00:37:17,001 Letakkan dalam mulut kau. 481 00:37:42,343 --> 00:37:45,502 Giliran kau. - Kub! Telefon rumah! 482 00:37:48,433 --> 00:37:50,456 Alamak, maaf. 483 00:38:05,283 --> 00:38:07,618 Dax, tutup pintu. 484 00:38:07,619 --> 00:38:10,171 Dax, tolong cari telefon. 485 00:38:11,289 --> 00:38:13,867 Kau diam saja. 486 00:38:14,250 --> 00:38:16,460 Helo. - Thomas. Kamu ke tu? 487 00:38:16,461 --> 00:38:19,986 Ayah, hei. - Kamu ke mana? Dari tadi kami telefon kamu. 488 00:38:20,006 --> 00:38:24,092 Kita dah seuju semua panggilan ayah akan dijawab. - Saya tahu, maaf. 489 00:38:24,093 --> 00:38:26,720 Saya di bilik mandi tadi. 490 00:38:26,721 --> 00:38:29,581 Ayah tak nak lihat tuala basah bila kami pulang nanti. 491 00:38:29,582 --> 00:38:32,584 Ayah nak pulang ke rumah yang bersih. - Tentulah. 492 00:38:32,585 --> 00:38:35,095 Kami cuma... Apa tu? 493 00:38:35,396 --> 00:38:37,523 Apa tu? Thomas? 494 00:38:37,524 --> 00:38:40,776 Tiada apa, cuma Costa. Saya pasang pembesar suara. 495 00:38:40,777 --> 00:38:44,037 Kami cuma nak buat panggilan terakhir sebelum masuk tidur... 496 00:38:44,038 --> 00:38:47,932 ...untuk pastikan kamu tak buat masalah malam ni. - Ya, semua okey. 497 00:38:48,868 --> 00:38:52,496 Saya dah nak masuk tidur, jadi... 498 00:38:52,497 --> 00:38:55,715 Bagus. Kita jumpa pada hari Ahad. Selamat hari jadi, Thomas. 499 00:38:55,716 --> 00:38:58,610 Terima kasih, ayah. Selamat malam. - Selamat malam. 500 00:39:16,563 --> 00:39:18,780 Aku rasa itu ayahnya. 501 00:39:18,881 --> 00:39:22,400 Aku bukan ke sini untuk halau orang. Aku ke sini untuk parti. 502 00:39:36,416 --> 00:39:38,918 Bagi pada aku. 503 00:39:52,599 --> 00:39:56,694 Apa dia? Kejap, aku tak dengar satu apapun yang kau cakap. 504 00:39:57,437 --> 00:39:59,271 Cakap, E. 505 00:39:59,272 --> 00:40:03,066 Apa? E... Apa yang kau buat di sini? 506 00:40:03,067 --> 00:40:06,616 Apa kau nak buat? - Kau tak dijemput. 507 00:40:08,865 --> 00:40:11,083 Bodoh. 508 00:40:13,578 --> 00:40:17,986 Apa yang berlaku? - Dia bertengkar dengan seorang wanita. Mungkin isteri. 509 00:40:17,999 --> 00:40:21,126 Wanita tu mahu dia hubungi polis. Dia nak uruskan sendiri. 510 00:40:21,127 --> 00:40:23,820 Dia sedang minum. Mereka di dapur. 511 00:40:23,821 --> 00:40:28,064 Aku di tingkat atas. Anak-anaknya tidur. - Kau di rumah mereka? 512 00:40:29,260 --> 00:40:32,079 Biar betul? E, keluar sekarang! 513 00:40:33,139 --> 00:40:35,724 Negatif. Aku hantu. 514 00:40:35,725 --> 00:40:38,618 Apa aku nak buat dengan budak ni? 515 00:40:38,619 --> 00:40:40,487 E! 516 00:41:09,717 --> 00:41:12,594 Kau seronok? - Ya, menikmatinya. 517 00:41:12,595 --> 00:41:15,218 Ia agak gila. 518 00:41:19,519 --> 00:41:22,362 Apa kena dengan aku ni? 519 00:41:22,363 --> 00:41:25,090 Ini di depan Costa. 520 00:41:25,191 --> 00:41:27,918 Ya, kenangan lama. 521 00:41:27,919 --> 00:41:31,147 Ya, ketika kau masih bersama krew, kan? 522 00:41:32,115 --> 00:41:35,616 Dulu kau comel. Apa dah berlaku? - Diamlah. 523 00:41:35,952 --> 00:41:38,845 Masih nampak macam aku. 524 00:41:43,751 --> 00:41:47,045 Itu pelik? Maafkan aku. Itu pelik, kan? 525 00:41:47,046 --> 00:41:49,790 Tak, ia agak pelik. 526 00:41:55,271 --> 00:41:57,956 Polis dalam perjalanan. Semua orang, keluar sekarang! 527 00:41:57,957 --> 00:42:00,225 Pergi ke belakang sekarang! 528 00:42:00,226 --> 00:42:04,021 Kau di sana tu? Pergi ke belakang! Polis akan tiba! Cepat! 529 00:42:08,276 --> 00:42:10,369 Costa. 530 00:42:11,070 --> 00:42:14,054 Semua orang , pergi ke belakang! - Hei, apa yang berlaku? 531 00:42:14,073 --> 00:42:17,576 Polis dalam perjalanan ke sini! - Alamak. 532 00:42:17,577 --> 00:42:22,128 Pergi ke belakang sekarang! Semua orang, cepat! 533 00:42:26,127 --> 00:42:28,295 Keluar, ada polis. - Mereka dalam perjalanan. 534 00:42:28,296 --> 00:42:31,006 Macam mana kau tahu? - Jangan tanya. Budak aku. 535 00:42:31,007 --> 00:42:33,867 Kena sorokkan bir ni. 536 00:42:36,095 --> 00:42:38,774 Itu kesemuanya? - Ya. 537 00:43:01,120 --> 00:43:05,146 Penguatkuasa sudah tiba. Berundur, buat masa sekarang. 538 00:43:13,800 --> 00:43:17,895 Saya tak dengar apa-apapun. - Bunyinya macam bukan parti. 539 00:43:18,471 --> 00:43:21,815 Tapi, bukan parti yang sedang berlangsung. 540 00:43:31,818 --> 00:43:34,602 Selamat malam, tuan. - Awak adakan parti? 541 00:43:34,603 --> 00:43:37,697 Ya, kami adakan parti kecil hari jadi dan kumpulkan kawan saya. 542 00:43:37,698 --> 00:43:40,592 Sayalah kawannya, hari jadi saya. 543 00:43:40,593 --> 00:43:43,619 Begitu banyak kereta untuk hari jadi yang kecil. 544 00:43:54,465 --> 00:43:58,066 Ini rumah siapa? - Ada masalah, tuan? 545 00:43:58,386 --> 00:44:01,912 Kami dapat aduan bunyi bising. - Boleh saya periksa? 546 00:44:01,913 --> 00:44:04,790 Saya lebih suka kalau tak. - Kami tak minta izin awak. 547 00:44:04,791 --> 00:44:07,993 Maaf, saya bukan peguam. Bukankah undang-undang negeri... 548 00:44:07,994 --> 00:44:11,587 ...menetapkan tuan tak boleh masuk ke kediaman penduduk tanpa izin? 549 00:44:12,191 --> 00:44:15,051 Ada orang dewasa di sini supaya kami boleh bincang. 550 00:44:15,052 --> 00:44:17,871 Awak sedang bercakap dengannya. Saya 18 setengah tahun, tuan. 551 00:44:17,872 --> 00:44:21,366 Dalam budaya saya, saya sudah dewasa sejak hari jadi ke-13 saya. 552 00:44:21,367 --> 00:44:24,169 Jadi, maksud awak kami tak boleh masuk? 553 00:44:24,170 --> 00:44:27,205 Dengan segala hormat, undang-undang melarang itu. 554 00:44:27,206 --> 00:44:29,757 Jadi, tak boleh. 555 00:44:32,795 --> 00:44:36,631 Baiklah, baiklah. Cukuplah dengan ayat tu. Bagus sekali. 556 00:44:36,632 --> 00:44:38,716 Terima kasih, tuan. 557 00:44:38,717 --> 00:44:43,278 Kurangkan bunyi bising, okey? - Ya, tuan. Semestinya. 558 00:44:43,723 --> 00:44:46,758 Jangan sampai kami datang lagi. Faham maksud saya? 559 00:44:46,759 --> 00:44:49,311 Ya. - Tentulah. 560 00:44:49,312 --> 00:44:51,362 Selamat malam. 561 00:44:52,815 --> 00:44:56,077 "Undang-undang negeri..." Internet tak guna. 562 00:44:57,278 --> 00:45:00,301 Semua orang mula nak jadi wakil. 563 00:45:12,585 --> 00:45:15,754 Pergi jahanamlah. - Costa, kau serius? 564 00:45:15,755 --> 00:45:19,405 Masuk. Masuk sajalah. Lupakan pasal tu. 565 00:45:30,937 --> 00:45:33,781 Sampai ke subuh! 566 00:47:02,028 --> 00:47:04,872 Apa yang kau buat? 567 00:47:06,365 --> 00:47:10,836 Thomas, sepupu aku boleh gantikan tingkap. Semuanya okey, aku janji. 568 00:47:23,215 --> 00:47:27,345 Dari mana kau dapat? Ini mak aku punya. - Ayuhlah. Aku takkan pecahkan. 569 00:47:36,896 --> 00:47:39,598 Campakkannya ke sini. 570 00:47:52,119 --> 00:47:54,811 Itu pil! - Ini Ecstacy. 571 00:48:12,598 --> 00:48:14,974 Matilah kita. 572 00:48:14,975 --> 00:48:17,735 Relaks. - Kita kena beritahu Thomas. 573 00:48:17,736 --> 00:48:20,755 T-Rick sangat marah, dia mungkin dah lupa. 574 00:48:22,483 --> 00:48:25,902 Mak, ayah, ini saya, Thomas. 575 00:48:27,279 --> 00:48:30,331 Saya mabuk. Maksud saya, itu bukan alasan. 576 00:48:30,332 --> 00:48:35,429 Harap kita akan bertemu lagi, jadi saya boleh jelaskannya. 577 00:48:35,788 --> 00:48:40,805 Saya tiada penjelasan sebenarnya, selain Costa yang paksa saya. 578 00:48:42,294 --> 00:48:44,529 Berambus! - Ini kami. 579 00:48:44,530 --> 00:48:46,573 Aku tahu. 580 00:48:47,258 --> 00:48:50,084 Kau buat apa di sini? Ada parti di luar tu. 581 00:48:50,085 --> 00:48:54,294 Kau dah nampak rumah aku? - Kita ada masa untuk baiki tempat ni. Ia okey. 582 00:48:54,306 --> 00:48:59,310 Semuanya tak okey. Macam mana kalau mak dan ayah aku nampak ini? 583 00:48:59,311 --> 00:49:02,610 Tiada siapa akan nampak kecuali kita. Aku janji. 584 00:49:03,983 --> 00:49:08,034 Dari mana mereka semua datang? Ada seorang lelaki beritahu aku... 585 00:49:08,070 --> 00:49:11,574 ...dia dapat tahu pasal parti ni melalui Craigslist? 586 00:49:11,732 --> 00:49:14,692 Ayah aku kenal dengan mak tiri aku melalu Craigslist. 587 00:49:14,693 --> 00:49:18,228 Jadi, kau letak alamat aku dalam Internet. - Bukan cuma Internet. 588 00:49:18,229 --> 00:49:21,706 Diamlah, J.B.! - Apa yang dia cakapkan? 589 00:49:21,750 --> 00:49:25,962 Aku suruh Jesse Marco sebarkan e-mel dan aku ada hubungi stesen radio. 590 00:49:25,963 --> 00:49:29,822 Kau tak guna! - Kau yang gementar sangat tentang orang takkan datang. 591 00:49:29,842 --> 00:49:33,661 Mereka tumpahkan minuman, pecahkan barang, mungkin mencuri. 592 00:49:33,662 --> 00:49:38,296 Ia di luar kawalan. Aku bukan gementar. Aku nak parti ni cukup untuk seronok. 593 00:49:38,350 --> 00:49:41,853 Ketika di Queens... - Aku dah muak dengar pasal Queens. 594 00:49:41,854 --> 00:49:45,089 Kami faham. Queens hebat. Kita hebat. Aku tak peduli. 595 00:49:50,663 --> 00:49:53,206 Walau apapun berlaku, kita boleh betulkannya. 596 00:49:53,207 --> 00:49:56,684 Aku sendiri akan baiki seluruh rumah ni kalau terpaksa. 597 00:49:56,685 --> 00:50:00,154 Mak dan ayah kau takkan pulang sampai Ahad. Kau cuma perlu relaks. 598 00:50:00,155 --> 00:50:03,166 Kau perlukan urutan? - Tidak, hentikan. 599 00:50:03,167 --> 00:50:05,793 Ini lagu kegemaran aku. 600 00:50:09,256 --> 00:50:12,575 Macam tak percaya kalian buat semua ni kepada aku. 601 00:50:12,576 --> 00:50:15,253 Kami buat untuk kau. 602 00:50:15,279 --> 00:50:18,890 Aku tahu kau tak main dadah, dan aku hormati itu. 603 00:50:18,891 --> 00:50:21,559 Tapi sekarang, ini yang kau perlu. - Apa ni? 604 00:50:21,560 --> 00:50:25,564 Ini Ecstasy. Ia akan hentikan rasa bimbang kau. Telan saja. 605 00:50:27,608 --> 00:50:30,735 Ini takkan buat aku khayal, kan? 606 00:50:30,736 --> 00:50:34,090 Tentulah khayal. Itulah tujuannya. 607 00:50:35,533 --> 00:50:37,430 Nah. 608 00:50:37,910 --> 00:50:41,004 Hei. - Kau dapat separuh. 609 00:50:44,458 --> 00:50:47,326 Bagi aku masa 10 minit. 610 00:50:47,795 --> 00:50:50,004 Tak mungkin! 611 00:50:50,005 --> 00:50:52,423 Ini malam kau. 612 00:50:52,424 --> 00:50:56,928 Hentikan muzik. Macam mana, semua? Ini hos anda, Costa. 613 00:50:56,929 --> 00:51:00,431 Aku akan bawa kawan-kawan aku, Thomas dan J.B. 614 00:51:05,938 --> 00:51:09,941 Sebab kalian ke sini malam ini ialah kerana hari jadi Thomas Kub. 615 00:51:09,942 --> 00:51:13,945 Dan kita akan nyanyikan "Selamat Hari Jadi" untuk dia. 616 00:51:36,010 --> 00:51:39,689 Terima kasih, semua, sebab datang. Mari pasang muzik! 617 00:51:41,473 --> 00:51:46,649 Sekejap. Aku pun nak nyanyikan lagu jadi juga, kalau boleh, Thomas. 618 00:51:49,773 --> 00:51:54,153 Boleh kau mainkan beat supaya aku boleh buat rap hari jadi? 619 00:51:59,408 --> 00:52:01,451 Ya, hei, Thomas 620 00:52:01,452 --> 00:52:05,580 Selamat hari jadi, kau boleh hisap k***k aku kalau dahaga 621 00:52:05,581 --> 00:52:09,667 Aku gembira mak ayah kau bercuti Aku baru saja geledah peti sejuk 622 00:52:09,668 --> 00:52:14,102 Dan barang di dapur Jew Pesci, kembali ke New York 623 00:52:14,131 --> 00:52:17,008 Kau nampak macam bufet 624 00:52:17,009 --> 00:52:19,544 Ya, dan aku jamin kau ada k***k kecil 625 00:52:19,545 --> 00:52:22,213 Jenis yang banyak HIV 626 00:52:22,214 --> 00:52:25,266 Dan J.B., apa khabar? Kau nak hisap k***k aku 627 00:52:25,267 --> 00:52:28,353 Di belakang trak ayah kau Budak gemuk 628 00:52:28,354 --> 00:52:32,065 Kau besen cinta Aku akan letak kau di belakang trak 629 00:52:32,066 --> 00:52:35,344 Dan aku akan menyentap belakang kau, Ya 630 00:52:35,361 --> 00:52:37,595 Itulah main tangan guna zakar 631 00:52:37,596 --> 00:52:40,740 Kau nampak macam hantu Dan beruang teddy yang ada bayi 632 00:52:40,741 --> 00:52:44,994 Apa? Pergi jahanamlah. Kau semua boleh hisap k***k aku. 633 00:52:46,747 --> 00:52:49,331 Maaf pasal tu, semua. Dia lalok. 634 00:52:49,332 --> 00:52:52,427 Mari teruskan parti. Ayuh, DJ Jesse Marco! 635 00:53:31,417 --> 00:53:35,426 Kau ada nampak Thomas? - Kami pun tengah cari dia. 636 00:53:35,462 --> 00:53:39,182 Kalau kau jumpa dia, beritahu dia aku ada sesuatu untuk dia. 637 00:53:39,425 --> 00:53:42,942 Terjuhnlah. - Kau melanggar peraturan. 638 00:53:46,932 --> 00:53:49,775 Kenapa kau tak nak masuk dengan aku? 639 00:53:49,776 --> 00:53:53,571 Aku dah mandi sekali, melawan kemahuan aku. 640 00:53:54,690 --> 00:53:57,033 Kebasahan. 641 00:53:58,986 --> 00:54:01,609 Jadi, Thomas, kau seronok? 642 00:54:02,072 --> 00:54:03,948 Tak. - Tak langsung? 643 00:54:03,949 --> 00:54:06,584 Ya. - Kau nampak teruk. 644 00:54:06,585 --> 00:54:09,453 Aku agak teruk. - Tapi kau nampak okey. 645 00:54:09,454 --> 00:54:12,473 Kau dapat tuah sepanjang hari ni? - Aku bertuah sekarang ni. 646 00:54:15,377 --> 00:54:18,079 Kau seronok dengan parti ni? - Sangat seronok. 647 00:54:18,080 --> 00:54:21,716 Ia cuma perhimpuann kecil. Secara asasnya, menarik. 648 00:54:21,717 --> 00:54:25,052 Tengoklah betapa menariknya. - Bukan masalah. Ada dua DJ. 649 00:54:25,053 --> 00:54:28,389 Bukan masalah, kan? Bila mak dan ayah kau pulang? 650 00:54:28,390 --> 00:54:30,412 Entahlah. 651 00:54:30,726 --> 00:54:34,310 Thomas, mata ke atas. - Lutut kau cantik. 652 00:54:34,311 --> 00:54:36,780 Terima kasih. 653 00:54:39,693 --> 00:54:43,029 Ada orang kerdil dalam oven. Cepat. 654 00:54:43,030 --> 00:54:46,664 Apa yang dia cakap? - Aku dengar, "orang kerdil dalam oven." 655 00:54:57,336 --> 00:54:59,395 Hei, salah orang. 656 00:55:11,683 --> 00:55:15,759 Kenapa "telur"? - Cuba fikir. 657 00:55:16,438 --> 00:55:19,942 Dia cuma nampak "telur" kita. 658 00:55:24,071 --> 00:55:28,366 Aku dengar "telur" kau diserang oleh seorang kerdil. Betul ke? 659 00:55:28,367 --> 00:55:31,619 Tolong cakap ia betul. Aku berdoa ia betul. 660 00:55:31,620 --> 00:55:35,214 Kenapalah aku terlepas untuk melihatnya. 661 00:55:35,791 --> 00:55:38,644 Tengoklah mata kau. 662 00:55:42,381 --> 00:55:45,382 Aku sayang kalian. Tak, serius. 663 00:55:45,968 --> 00:55:48,986 Aku sedar kadang-kadang aku agak teruk... 664 00:55:48,987 --> 00:55:51,788 ...dan aku minta maaf pasal tu. - Tak apa. 665 00:55:51,789 --> 00:55:53,863 Tak. 666 00:55:54,810 --> 00:55:59,397 J.B., aku minta maaf sebab beli coli pada hari jadi kau. Itu tak cool. 667 00:55:59,398 --> 00:56:01,482 Memang tak cool. 668 00:56:01,483 --> 00:56:04,777 Aku minta maaf sebab selalu panggil kau Si Gemuk. 669 00:56:06,446 --> 00:56:09,240 Pelacur Tembam. - Ya. 670 00:56:09,241 --> 00:56:11,976 Kembar Ikan Paus. - Okey. 671 00:56:12,077 --> 00:56:15,129 Aku minta maaf ketika di Bar Mitzvah abang kau... 672 00:56:15,130 --> 00:56:18,457 ...aku beritahu semua orang kau nampak macam Rosie O'Donnell. 673 00:56:18,458 --> 00:56:20,710 Aku tak. - Hei, kawan-kawan? 674 00:56:20,711 --> 00:56:22,929 Apa? 675 00:56:23,088 --> 00:56:25,916 Aku sukakan Kirby. 676 00:56:26,842 --> 00:56:29,845 Aku betul-betul sukakan dia. 677 00:56:31,930 --> 00:56:34,949 Serius, Thomas, itu cool. 678 00:56:35,350 --> 00:56:38,436 Tapi dia sentiasa ada di sisi. 679 00:56:38,437 --> 00:56:41,486 Macam J.B. 680 00:56:41,648 --> 00:56:44,274 Tapi teteknya kecil. - Hei. 681 00:56:44,275 --> 00:56:48,127 Aku cuma cakap. - Kirby macam suka salah seorang dari kita. 682 00:56:48,822 --> 00:56:52,349 Malam ni, tentang gadis yang kita tak pernah main. 683 00:56:52,350 --> 00:56:56,280 Malam ni, tentang perubahan permainan. 684 00:59:17,179 --> 00:59:20,829 Gila di luar sana tu. Dah sejam aku tak nampak Tyler. 685 00:59:25,312 --> 00:59:28,160 Kami di luar kemampuan untuk kendalikan parti ni. 686 00:59:32,903 --> 00:59:35,546 Cantik bilik. - Terima kasih. 687 00:59:36,073 --> 00:59:38,700 Agak bersepah. 688 00:59:39,034 --> 00:59:41,377 Biar aku... 689 00:59:45,665 --> 00:59:50,242 Jadi, ini hari jadi kau. - Ya, hari jadi aku. 690 01:01:24,598 --> 01:01:27,891 Oh, Tuhan. Thomas? - Kirby. 691 01:01:28,435 --> 01:01:31,236 Jauhi aku. - Maafkan aku. Hei, Kirby... 692 01:01:33,607 --> 01:01:35,859 Bodoh. 693 01:01:39,446 --> 01:01:42,781 Kau perlukan tangan untuk itu? - Dah berapa lama kau di situ? 694 01:01:56,296 --> 01:01:58,743 Kirby! 695 01:02:50,058 --> 01:02:53,893 Alexis, kau seronok? - Tak. Aku nak balik. 696 01:03:11,329 --> 01:03:15,040 Hai. Anda menghubungi kediaman Kub. Sila tinggalkan pesanan. 697 01:03:15,041 --> 01:03:17,776 Thomas, ini ayah. - Habislah aku. 698 01:03:17,777 --> 01:03:21,839 Ayah baru saja terima panggilan. Pasti jiran-jiran membesarkan cerita. 699 01:03:21,840 --> 01:03:24,489 Tolong telefon ayah. 700 01:04:32,911 --> 01:04:35,238 Ini gila. 701 01:04:51,596 --> 01:04:55,601 Thomas, tengoklah apa kita dah buat. Epik. 702 01:04:58,895 --> 01:05:01,944 Ini dah cukup untuk seronok? 703 01:05:02,732 --> 01:05:05,054 Pengubah permainan. 704 01:05:06,111 --> 01:05:08,884 Alamak, itu pihak berita. 705 01:05:15,370 --> 01:05:17,420 Itu Thomas! 706 01:05:19,791 --> 01:05:22,375 Kau dengar tu? 707 01:05:26,756 --> 01:05:29,374 Ini memang parti kau. 708 01:05:29,426 --> 01:05:32,245 Kau betul. Aku perlukan ini. 709 01:05:45,066 --> 01:05:49,121 Tengoklah aku! Parti aku memang hebat! 710 01:05:49,404 --> 01:05:52,432 Parti aku adalah legenda! 711 01:05:57,162 --> 01:05:59,496 Tengok ni. - Tengok apa? 712 01:06:04,836 --> 01:06:07,759 Know me from the you know Boss in my Hugo 713 01:06:10,216 --> 01:06:13,285 Thomas, kau gila! Aku suka kau! 714 01:06:16,055 --> 01:06:19,684 Lompat! Lompat! 715 01:06:20,685 --> 01:06:23,854 Aku tak nak lompat. Pedulikannya. 716 01:06:23,855 --> 01:06:26,433 Lompat! Lompat! 717 01:06:29,486 --> 01:06:32,154 Kepada ahli keluarga aku, semua kawan FB aku... 718 01:06:32,155 --> 01:06:34,164 Apa? - Ini hebat. 719 01:06:34,165 --> 01:06:37,017 Costa, pegang ni. - J.B., jangan lakukannya. 720 01:06:37,118 --> 01:06:39,870 Kau terlalu gemuk. - Diamlah. 721 01:06:59,724 --> 01:07:02,277 J.B., kau okey? 722 01:07:02,685 --> 01:07:05,263 J.B., kau okey? 723 01:07:16,074 --> 01:07:20,424 Ini Falcon One. Aku baru saja diserang oleh wanita seksi. 724 01:07:20,453 --> 01:07:23,547 Kami tak dapat kawal keadaan. Rumah telah diceroboh sejak tadi. 725 01:07:23,548 --> 01:07:27,615 Huru-hara sampai ke jalan. Dan polis datang semula. 726 01:07:36,594 --> 01:07:38,620 Tuhan, tolong kami. 727 01:07:43,309 --> 01:07:45,402 Bodoh! 728 01:07:53,444 --> 01:07:56,731 Polis pergi baliklah! 729 01:07:57,532 --> 01:07:59,616 Ini polis. 730 01:07:59,617 --> 01:08:03,792 Bersurai secara aman dan segera atau anda akan ditahan. 731 01:08:14,215 --> 01:08:16,867 Perlukan bantuan segera. 732 01:08:21,931 --> 01:08:24,729 Meminta bantuan, semua unit. 733 01:08:43,202 --> 01:08:46,025 Aku lompat dari atas rumah tu. 734 01:08:48,900 --> 01:08:51,735 Huru-hara telah tercetus di Southland... 735 01:08:51,736 --> 01:08:56,787 ...di mana perumahan yang sepi, kini bertukar menjadi kacau-bilau. 736 01:09:05,516 --> 01:09:09,019 Saya bersama Kapten Reesman dari Jabatan Polis. 737 01:09:09,020 --> 01:09:13,049 Kami perlu biarkannya seketika sebelum kami bergerak masuk semula. 738 01:10:01,906 --> 01:10:04,534 Selamat malam. Aku Dax. 739 01:10:07,954 --> 01:10:10,672 Aku di dalam rumah. 740 01:10:10,873 --> 01:10:13,958 Aku tak tahu apa nak cakap pasal perkara yang aku lihat. 741 01:10:13,959 --> 01:10:17,379 Ramai orang tak tahu, tapi ini sebenarnya... 742 01:10:17,380 --> 01:10:20,799 ...parti pertama yang aku hadiri dan... 743 01:10:20,800 --> 01:10:24,655 Mungkin ia akan berjalan lancar, tapi aku rasa ia seperti tidak. 744 01:10:30,685 --> 01:10:33,379 Itu kereta ayah aku. 745 01:10:55,418 --> 01:10:57,771 Kau bergurau? 746 01:11:00,673 --> 01:11:03,291 Apa yang kau buat? - Apa? 747 01:11:03,292 --> 01:11:05,819 Jahanamkan kereta kau! 748 01:11:07,555 --> 01:11:09,581 Bangsat! 749 01:11:10,475 --> 01:11:13,685 Oh Tuhan. Thomas, habislah kita. 750 01:11:13,686 --> 01:11:18,754 Aku tak tahu macam mana nak betulkannya. Semua ni. 751 01:11:19,567 --> 01:11:24,197 Aku minta maaf, Thomas. Aku cuma nak merasa p***k. 752 01:11:27,074 --> 01:11:30,874 Sesuatu baru saja berlaku sekarang ni. Saya terdengar kekecohan. 753 01:11:37,752 --> 01:11:39,811 Apa tu? 754 01:12:04,278 --> 01:12:08,240 Suspek bersenjata dan bahaya. - Oh, Tuhan. 755 01:12:08,241 --> 01:12:12,536 Polis berada di tempat kejadian. Anggota SWAT sedang mara. 756 01:12:17,917 --> 01:12:20,443 Itu T-Rick! 757 01:12:20,444 --> 01:12:24,047 Apa yang dia buat - Costa! 758 01:12:24,048 --> 01:12:27,051 Pulangkan gnome aku! 759 01:12:27,552 --> 01:12:31,371 Bagi kepada dia. Mana? - Ia penuh dengan Ecstasy. Semua orang dah telan! 760 01:12:31,372 --> 01:12:34,015 Mana Costa? 761 01:12:34,016 --> 01:12:36,559 Suspek mara. 762 01:12:46,654 --> 01:12:50,115 Letakkan senjata dan angkat tangan. 763 01:12:50,116 --> 01:12:52,993 Angkat tangan! - Letakkan senjata! 764 01:12:52,994 --> 01:12:56,270 Polis melepaskan tembakan peluru getah. 765 01:12:59,083 --> 01:13:01,793 Suspek menembak ke arah SWAT. 766 01:13:01,794 --> 01:13:04,812 Kau nak pergi mana? Kembali ke sini! 767 01:13:05,506 --> 01:13:09,074 T-Rick, kita boleh bincang. - Pergi jahanamlah! 768 01:13:09,385 --> 01:13:12,646 Kau bakar aku, aku bakar kau! 769 01:13:12,847 --> 01:13:16,281 Thomas, kembali ke sini! - Costa, kau bangsat! 770 01:13:16,392 --> 01:13:19,110 Letakkan senjata. Angkat tangan. 771 01:13:24,150 --> 01:13:26,625 Pergi dari sini! 772 01:13:35,570 --> 01:13:38,072 Menuju ke perumahan. 773 01:13:44,211 --> 01:13:46,759 Ini polis. 774 01:13:47,131 --> 01:13:50,025 Tolong bersurai dengan segera. 775 01:13:51,218 --> 01:13:54,392 Bersurai dengan segera atau anda akan ditahan. 776 01:13:54,555 --> 01:13:56,728 Ini polis. 777 01:14:00,895 --> 01:14:03,763 Kita kena pergi dari sini. - Aku tak boleh tinggalkan rumah aku. 778 01:14:03,764 --> 01:14:07,007 Rumah dah tiada. Ia berakhir. - Mana Milo? 779 01:14:15,785 --> 01:14:18,413 Bersurai dengan segera. 780 01:14:27,421 --> 01:14:30,674 Apa yang kau buat? Anjing tu takkan ada dalam laci. 781 01:14:30,675 --> 01:14:33,476 Ini dia, aku dah dapat! 782 01:14:42,069 --> 01:14:44,637 Huru- hara di sini. 783 01:14:44,638 --> 01:14:48,525 Polis menggunakan bom pemedih mata untuk cuba suraikan semua orang. 784 01:14:48,526 --> 01:14:51,543 Ini polis. Bersurai dengan segera. 785 01:14:52,446 --> 01:14:56,450 Kalau anda tak bersurai dengan segera, anda akan ditahan. 786 01:14:59,286 --> 01:15:02,914 Polis sedang bersiap sedia. Helikopter bomba telah dipanggil. 787 01:15:02,915 --> 01:15:06,559 Mereka menjatuhkan air untuk memadam kebakaran ini. 788 01:15:20,641 --> 01:15:23,610 Tyler, aku perlukan kau! Cepatlah! 789 01:15:26,063 --> 01:15:28,957 Orang awam 50 ela di hadapan Dickens. 790 01:15:36,866 --> 01:15:38,868 Milo! 791 01:15:39,285 --> 01:15:42,561 Milo! - Hei, Oliver! Parti yang hebat. 792 01:15:42,955 --> 01:15:45,831 Kau hutang sebatang pokok dengan aku, celaka. 793 01:15:45,832 --> 01:15:49,377 Kami cuma nak berseronoklah, bodoh! 794 01:15:49,378 --> 01:15:52,797 Kau tahu kau akan ke mana? Kau akan ke penjara! 795 01:15:53,098 --> 01:15:56,854 Ya, macam tulah! Pergi jahanamlah, Robert! 796 01:16:04,477 --> 01:16:07,687 Sedan hitam. Berlaku langgar lari. 797 01:16:11,150 --> 01:16:13,693 Unit 23, apa status awak? 798 01:16:17,782 --> 01:16:21,307 Situasi pertempuran. Pegawai cedera. 799 01:16:39,970 --> 01:16:44,182 Dia seorang diri. Dia berjaga sepanjang malam, dia pasti terlelap. 800 01:16:44,183 --> 01:16:48,061 Kita tunggu sejam untuk pastikan dia dah tidur, lepas tu kita bertindak. 801 01:16:48,062 --> 01:16:51,906 Kita pergi belakang, pecahkan pintu Rob dan bakar rumahnya. 802 01:16:51,907 --> 01:16:56,658 Apa yang kau cakap ni? Dia ada isteri dan anak. Kau tak boleh bakar. 803 01:16:56,695 --> 01:16:59,588 Dia hubungi polis. Dia rosakkan semuanya. 804 01:16:59,589 --> 01:17:03,369 Sekarang dah pukul 6 pagi. Lupakannya. Ia dah berakhir. 805 01:17:04,036 --> 01:17:06,334 Pergilah balik. 806 01:17:12,253 --> 01:17:15,126 Macam mana dengan duit kami? 807 01:17:15,422 --> 01:17:19,422 Rumah tu dah jahanam. Kau sekuriti paling teruk. 808 01:17:30,563 --> 01:17:33,636 Kau berdua pun pergilah balik. 809 01:17:34,483 --> 01:17:36,943 Kau akan okey? 810 01:17:36,944 --> 01:17:40,188 Ya, aku cuma nak melepak dengan Milo sekejap. 811 01:17:45,452 --> 01:17:47,153 Baiklah. 812 01:17:47,204 --> 01:17:53,227 Aku akan balik, menangis dan hubungi peguam. 813 01:17:55,629 --> 01:17:58,973 Thomas, walau apapun yang berlaku... 814 01:17:59,550 --> 01:18:02,627 ...itu malam yang menakjubkan. 815 01:18:02,928 --> 01:18:05,406 Jom, J.B. 816 01:18:29,830 --> 01:18:32,583 Kau pun pergilah, Dax. 817 01:18:35,127 --> 01:18:38,695 Terima kasih, Thomas. Aku sangat seronok. 818 01:18:41,675 --> 01:18:44,298 Kau akan okey. 819 01:18:59,201 --> 01:19:02,011 Kevin dan Bean dari KROQ yang terkenal. 820 01:19:02,012 --> 01:19:05,698 Boleh kita bercakap tentang kegilaan di Pasadena malam tadi? 821 01:19:05,699 --> 01:19:09,500 Ia nampak seperti parti paling hebat. - Hari yang indah. 822 01:19:09,703 --> 01:19:12,788 Ia semakin teruk. Tak tahulah kalau anda lihat berita. 823 01:19:12,789 --> 01:19:16,542 Tapi mereka berparti di Pasadena dan membawanya ke tahap seterusnya. 824 01:19:16,543 --> 01:19:20,713 Mereka merosakkan kejiranan. Mereka merosakkan rumah. 825 01:19:20,714 --> 01:19:23,324 Kami dengar, Kanye ada pergi ke sana. 826 01:19:23,325 --> 01:19:26,594 Ya, kalaulah awak ada di parti itu malam tadi, ajak kami... 827 01:19:26,595 --> 01:19:30,416 ...sebab kita akan bercakap tentangnya sepanjang pagi ini. 828 01:19:34,603 --> 01:19:38,607 Saya betul-betul minta maaf. - Kamu dah cakap tadi.. 829 01:19:40,859 --> 01:19:44,909 Kamu tahu berapa kos untuk semua ini, Thomas? 830 01:19:47,366 --> 01:19:50,940 Tiada lagi belanja kolej, itu yang pasti. 831 01:19:51,996 --> 01:19:55,047 Ya, ayah. maafkan saya. - Kamu percayakan kamu. 832 01:19:55,048 --> 01:19:59,594 ...dan kamu rosakkan semuanya dalam masa satu malam? 833 01:20:03,257 --> 01:20:06,101 Kamu memang tak boleh dipercayai. 834 01:20:08,304 --> 01:20:12,098 Saya tahu. Saya minta maaf sebab kecewakan ayah. 835 01:20:12,099 --> 01:20:14,133 Tidak. 836 01:20:14,134 --> 01:20:20,141 Kamu memang tak boleh dipercayai langsung. 837 01:20:23,444 --> 01:20:27,448 Jadi, berapa ramai orang berada di sini? 838 01:20:30,659 --> 01:20:32,861 15,000. 839 01:20:33,537 --> 01:20:36,310 Mungkin beberapa ribu. 840 01:20:39,293 --> 01:20:42,161 Ayah patut melihatnya. 841 01:20:44,548 --> 01:20:47,125 Ia menakjubkan. 842 01:20:48,969 --> 01:20:51,973 Kamu tetap dihukum, Thomas. 843 01:21:16,872 --> 01:21:19,482 Sekurang-kurangnya van ni nampak gangster. 844 01:21:19,483 --> 01:21:22,727 Jangan mulakan. Ayah aku paksa aku bawa sebagai hukuman. 845 01:21:22,728 --> 01:21:27,604 Itu teruk. - Ya, dan aku akan dikenakan enam dakwaan. 846 01:21:27,841 --> 01:21:32,534 Mak aku tak berhenti menangis. Kita tinggal di Mahkamah Marriott. 847 01:21:32,579 --> 01:21:36,814 Aku dikurung sampai perbicaraan tu. Aku tak patut berbual dengan kalian. 848 01:21:36,892 --> 01:21:40,420 Mak dan ayah aku yakin ini rancangan kolej aku. 849 01:21:40,421 --> 01:21:43,097 Gred kau tak layak untuk kolej. 850 01:21:43,098 --> 01:21:46,367 Ayah aku dah dapatkan peguam. Malah dia pun kata habislah kita. 851 01:21:46,368 --> 01:21:49,028 Kita masih ada masa. 852 01:21:49,029 --> 01:21:52,047 Bagaimana dengan kau, Dax? Apa mak ayah kau kata? 853 01:21:52,048 --> 01:21:54,942 Aku hidup seorang diri, sebenarnya. 854 01:21:55,285 --> 01:21:58,288 Kau dah mula menakutkan aku. 855 01:21:59,873 --> 01:22:02,375 Apa khabar, Kub? 856 01:22:11,885 --> 01:22:14,536 Hei, Costa. - Hai, Thomas. 857 01:22:19,601 --> 01:22:22,895 Yo, kalian, Thomas. Parti tu memang hebat. 858 01:22:34,616 --> 01:22:36,663 J.B.! 859 01:22:58,098 --> 01:23:00,145 Kirby, tunggu. 860 01:23:00,976 --> 01:23:02,944 Kirby. 861 01:23:03,270 --> 01:23:06,522 Aku cuma nak bercakap dengan kau. 862 01:23:06,523 --> 01:23:10,368 Tiada apa nak dicakapkan. - Boleh tak aku jelaskan? 863 01:23:10,569 --> 01:23:15,646 Ia tak serumit tu. Apa yang kau buat memang tak cool. 864 01:23:17,868 --> 01:23:22,277 Ia menyakitkan aku. - Kirby, maaflah atas apa yang berlaku. 865 01:23:22,539 --> 01:23:25,558 Aku tak tahu macam mana nak tanganinya. 866 01:23:26,376 --> 01:23:29,971 Tapi sekarang aku tahu, dan kenapa aku di sini. 867 01:23:32,216 --> 01:23:35,635 Kehidupan aku sekarang dah musnah. 868 01:23:35,636 --> 01:23:39,506 Boleh dikatakan aku dah bakar seluruh kejiranan aku. 869 01:23:39,723 --> 01:23:43,309 Mungkin buat keluarga aku bankrap. Aku akan berhutang sampai mati. 870 01:23:43,310 --> 01:23:46,846 Tapi apa yang aku nak perbetulkan sekarang ialah ini. 871 01:23:46,847 --> 01:23:49,244 Aku minta maaf. 872 01:23:49,525 --> 01:23:52,276 Kalau kau masih marah, aku faham. 873 01:23:52,277 --> 01:23:56,239 Tapi kalau kau bercakap dengan aku pada hari jadi seterusnya nanti... 874 01:23:56,240 --> 01:23:59,764 ...aku nak habiskan masa hanya dengan kau. 875 01:24:07,793 --> 01:24:09,795 Oh, kau... 876 01:24:16,343 --> 01:24:20,194 Jadi, kita cool semula? - Aku tak pernah cakap kau cool. 877 01:24:34,027 --> 01:24:37,822 Jadi, anda tahu parti sekolah tinggi di Pasadena bertukar huru-hara, kan? 878 01:24:37,823 --> 01:24:41,158 Budak itu sebenarnya dah bakar rumah ibu bapanya. Boleh bayangkan... 879 01:24:41,159 --> 01:24:44,487 Anda tahu berapa banyak kerja perlu dilakukan untuk... 880 01:24:45,455 --> 01:24:49,041 Dia akan mengangkut sampah 9 kali sehari sepanjang hidupnya. 881 01:24:49,042 --> 01:24:53,462 Orang yang menyebabkan kebakaran dan letupan di sini... 882 01:24:53,463 --> 01:24:57,183 ...terselamat dan cedera. - Costa! 883 01:24:57,184 --> 01:25:00,444 Kami pindah ke tempat seperti Pasadena untuk elak perkara begini. 884 01:25:00,445 --> 01:25:03,898 Ada orang bodoh yang muntah di depan pintu saya. 885 01:25:03,899 --> 01:25:07,795 Budak-budak ni ada mak ayah tak? Ia tak munasabah. 886 01:25:08,895 --> 01:25:11,314 Anda dah lihat rakamannya? Biar saya beritahu. 887 01:25:11,315 --> 01:25:16,136 Saya tak pernah lihat tetek remaja sebanyak itu selepas hari jadi R. Kelly. 888 01:25:17,837 --> 01:25:21,939 Thomas telah didakwa atas kesalahan mengganggu ketenteraman... 889 01:25:21,941 --> 01:25:25,637 ...menyebabkan jenayah ringan dan menggalakkan huru-hara. 890 01:25:25,638 --> 01:25:30,038 Dia telah diundi "Akan Berjaya" oleh rakan-rakan sekelasnya. 891 01:25:30,239 --> 01:25:36,239 Terima kasih kepada peguam mahalnya, Costa dibebaskan dari semua dakwaan. 892 01:25:36,240 --> 01:25:40,840 Namun, dia sedang menunggu keputusan tiga ujian paterniti. 893 01:25:41,441 --> 01:25:44,641 Ibu bapa J.B. yakinkan mahkamah beliau adalah kes "istimewa"... 894 01:25:44,642 --> 01:25:48,642 ...dan tidak layak untuk perbicaraan. 895 01:25:48,643 --> 01:25:51,342 Dakwaan telah digugurkan, tapi dia dipaksa menaiki... 896 01:25:51,344 --> 01:25:54,144 ...bas pendek sepanjang persekolahan selebihnya. 897 01:25:54,445 --> 01:25:58,745 Dax sedang disiasat atas kehilangan ibu bapanya. 898 01:25:58,746 --> 01:26:01,946 Dia masih hidup seorang diri. 899 01:26:03,075 --> 01:26:08,446 Bersama kami sekarang ialah seorang remaja Pasadena yang menarik perhatian... 900 01:26:08,447 --> 01:26:10,990 ...kerana mengadakan sesuatu yang dipanggil... 901 01:26:10,991 --> 01:26:14,043 ...mungkin parti sekolah tinggi paling epik sepanjang masa. 902 01:26:14,044 --> 01:26:18,089 Costa, sebelum kita mula, ada apa-apa awak nak cakap kepada penonton? 903 01:26:18,090 --> 01:26:22,423 Memang nak. Awak cakap, ia mungkin parti paling epik sepanjang masa. 904 01:26:22,519 --> 01:26:25,521 Ia memang parti paling epik sepanjang masa. 905 01:26:25,522 --> 01:26:28,891 Okey. Saya lebih mahukan ayat meminta maaf. 906 01:26:28,892 --> 01:26:31,976 Awak tak nak minta maaf? - Saya ada idea lebih baik. 907 01:26:31,977 --> 01:26:34,779 Macam mana kalau saya jemput awak ke parti saya seterusnya? 908 01:26:34,780 --> 01:26:38,448 Apa? - Awak dengar, tetek manis. Pastikan awak pakai pakaian ketat. 909 01:26:38,449 --> 01:26:44,449 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)