1
00:00:48,758 --> 00:00:51,928
SZŐRTELENÍTETT JOHNNY ENGLISH
2
00:00:57,767 --> 00:00:59,560
Titkosítva
3
00:01:03,147 --> 00:01:04,941
Johnny English.
4
00:01:07,360 --> 00:01:10,238
Öt évvel ezelőtt ő volt
a csúcsügynökünk.
5
00:01:10,571 --> 00:01:13,866
De kiesett a formájából
Mozambikban.
6
00:01:17,620 --> 00:01:19,830
A titkosszolgálat elszúrja
a védelmet
7
00:01:21,624 --> 00:01:24,543
MI-7 bukta Afrikában
8
00:01:28,297 --> 00:01:30,299
Muszáj, hogy ő legyen az?
9
00:01:30,383 --> 00:01:33,094
Az összekötőnk csak
vele hajlandó beszélni.
10
00:01:34,053 --> 00:01:35,846
Elbocsátva
11
00:01:35,930 --> 00:01:37,932
És hol van?
12
00:02:05,501 --> 00:02:07,545
Tibet hegyei
13
00:02:07,628 --> 00:02:12,591
Azért jöttél ide, hogy elfeledd
a szégyenteljes életed.
14
00:02:13,676 --> 00:02:20,891
De az út, ami az új élethez vezet,
nem lesz könnyű, English.
15
00:02:26,063 --> 00:02:33,070
A mi célunk itt nagyon egyszerű.
Hogy megerősítsük, ami gyenge.
16
00:02:35,614 --> 00:02:38,534
És megkeményítsük, ami puhány.
17
00:02:52,173 --> 00:02:55,384
Ez időbe telik.
18
00:03:00,181 --> 00:03:05,019
A testet az elmének kell uralnia.
19
00:03:07,938 --> 00:03:13,527
Az erős elme el tudja választani a testet
a szenvedéstől.
20
00:03:16,364 --> 00:03:18,783
Ügyesen koncentrál, English.
21
00:03:19,909 --> 00:03:23,371
Tessék?
Forró! Forró! Forró!
22
00:03:27,792 --> 00:03:30,044
Nem vagy fiatal.
23
00:03:31,629 --> 00:03:36,217
De a korral... megjön a bölcsesség.
24
00:03:56,320 --> 00:04:00,032
Amikor az elme ura a testnek,
25
00:04:00,950 --> 00:04:03,744
akkor harcos leszel még egyszer.
26
00:04:10,960 --> 00:04:15,673
Mester, mi az én végzetem?
27
00:04:15,756 --> 00:04:19,760
Egy felsőbb hatalom jelt ad nekem.
28
00:04:29,728 --> 00:04:35,234
Az MI-7... visszahív Londonba
az első géppel.
29
00:04:41,157 --> 00:04:45,244
Mester... készen állok?
30
00:04:47,788 --> 00:04:48,873
Nem.
31
00:04:51,125 --> 00:04:53,627
Ablakhoz vagy folyosóhoz?
32
00:05:43,552 --> 00:05:45,721
Toshiba Brit Hírszerzés
33
00:05:48,599 --> 00:05:50,935
Egy pillanat.
34
00:05:51,018 --> 00:05:53,354
Toshiba Brit Hírszerzés.
35
00:05:54,021 --> 00:05:56,941
Eletkronika, 1-es, titkos ügynökök, 2-es.
36
00:05:57,024 --> 00:05:58,776
Önért kémkedünk
37
00:05:58,859 --> 00:06:01,320
Átirányíthatom a honlapunkra?
38
00:06:01,403 --> 00:06:04,907
www.onertkemkedunk.uk.
39
00:06:07,117 --> 00:06:08,577
Jó reggelt. Segíthetek?
40
00:06:09,036 --> 00:06:10,621
Johnny English.
41
00:06:10,746 --> 00:06:12,206
Pegazus már várja önt.
42
00:06:12,957 --> 00:06:14,041
Nézzen a kamerába.
43
00:06:20,798 --> 00:06:21,966
Ne mosolyogjon.
44
00:06:22,967 --> 00:06:25,928
JOHNNY ENGLISH ÚJRATÖLTVE
45
00:06:26,887 --> 00:06:30,224
Pamela Thorton, a felettese az MI-7-nél.
46
00:06:30,432 --> 00:06:32,142
Johnny English.
47
00:06:32,601 --> 00:06:33,811
Foglaljon helyet.
48
00:06:35,980 --> 00:06:38,732
Jó ideig távol volt, English.
49
00:06:39,608 --> 00:06:41,986
De nem felejtettük el.
50
00:06:42,820 --> 00:06:44,613
Tűnés.
51
00:06:45,072 --> 00:06:49,076
Itt mifelénk gyakran emlegetik
azt a kalandját Mozambikban.
52
00:06:52,329 --> 00:06:55,666
Nos, az MI-7 azóta sokat fejlődött.
53
00:06:55,749 --> 00:06:59,962
A fegyverek, gyors kocsik
és a sovinizmus kiment a divatból.
54
00:07:02,506 --> 00:07:05,134
Tudja, én nem vártam vissza magát.
55
00:07:05,342 --> 00:07:08,178
Maga mindaz, amit én
meg akarok változtatni.
56
00:07:08,971 --> 00:07:11,348
De meg van kötve a kezem.
57
00:07:11,473 --> 00:07:15,185
Van, hogy az ember kénytelen
a meggyőződésével szemben dönteni.
58
00:07:17,646 --> 00:07:19,106
Az a helyzet, hogy vészhelyzet állt elő.
59
00:07:21,317 --> 00:07:22,860
Valóban?
60
00:07:25,195 --> 00:07:28,324
Okos cicus. Okos cicus.
61
00:07:31,493 --> 00:07:34,121
Okos cicuska. Ki a jó cica?
62
00:07:34,204 --> 00:07:36,540
Lenyűgöző.
63
00:07:36,665 --> 00:07:39,126
Philby nem bírja az idegeneket.
64
00:07:39,209 --> 00:07:42,046
Én remekül kijövök az állatvilággal.
65
00:07:42,838 --> 00:07:48,052
Okos cicus. Tudom, tudom.
De szép a mancsa. De szép a karma.
66
00:07:48,636 --> 00:07:49,887
De...
67
00:07:53,557 --> 00:07:57,478
De szép a... karma.
68
00:07:59,063 --> 00:08:03,067
Kate Sumner.
A magatartáspszichológusunk.
69
00:08:03,233 --> 00:08:04,735
Sokat hallottam magáról.
70
00:08:04,860 --> 00:08:06,695
Csupa szépet, remélem.
71
00:08:07,404 --> 00:08:08,989
Mondja, Miss Sumner,
72
00:08:09,198 --> 00:08:13,243
pontosan mit csinál egy
magatartás pszichológ? Us?
73
00:08:13,327 --> 00:08:17,706
Megfigyeljük a magatartást,
vizsgáljuk az ember lelkét.
74
00:08:19,208 --> 00:08:20,584
Olvasunk benne.
75
00:08:21,585 --> 00:08:26,090
Össze kéne jönnünk valamikor.
Én letehetetlen olvasmány vagyok.
76
00:08:39,728 --> 00:08:43,399
Szóval, Pegazus, ez... a vészhelyzet.
77
00:08:44,108 --> 00:08:48,612
Egy ex-CIA ügynök, Titus Fischer
üzenetet küldött Hongkongból.
78
00:08:48,946 --> 00:08:51,949
Infója van arról, hogy merénylet
készül a kínai elnök ellen
79
00:08:52,032 --> 00:08:54,076
a jövő heti angol-kínai tárgyalásokon.
80
00:08:55,119 --> 00:08:57,621
Derítse ki, hogy Fischer mit tud.
81
00:08:57,913 --> 00:09:00,791
Nos, ez esetben, Pegazus, vállalom.
82
00:09:03,794 --> 00:09:06,797
Az Egyes ügynök odalent várja.
83
00:09:10,592 --> 00:09:14,555
Úgyhogy felmásztam a falon, és
felrobbantottam az egész kócerájt,
84
00:09:14,638 --> 00:09:18,142
és egy órára egy bárban ültem
egy fehér oroszt szopogatva.
85
00:09:18,559 --> 00:09:21,395
Aki nagyon csinos volt,
meg kell, hogy mondjam.
86
00:09:21,478 --> 00:09:22,604
Simon.
87
00:09:25,816 --> 00:09:27,276
Helló, Johnny!
88
00:09:29,528 --> 00:09:31,029
Simon!
89
00:09:31,488 --> 00:09:33,699
Remekül nézel ki. Bár nálad ez alap.
90
00:09:34,116 --> 00:09:36,118
Isten hozott. Meddig voltál oda?
91
00:09:36,201 --> 00:09:40,414
Ó, nem is tudom. Öt év,
3 hónap és 6 nap, vagy ilyesmi.
92
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
Hát persze, Mozambik.
93
00:09:45,294 --> 00:09:48,172
Hát az jó nagy bukta volt dupla habbal.
94
00:09:48,547 --> 00:09:51,049
Gyere. Felszerelkezünk.
95
00:09:52,217 --> 00:09:54,011
Isten hozott a játékboltban.
96
00:10:03,812 --> 00:10:06,523
Nem adom meg a számomat.
97
00:10:06,648 --> 00:10:07,733
Tapaszt ismered.
98
00:10:07,858 --> 00:10:10,694
Tapasz Quartermain. Az ezermester.
99
00:10:10,819 --> 00:10:11,820
English.
100
00:10:11,904 --> 00:10:13,030
Maradj, ne állj fel.
101
00:10:13,238 --> 00:10:14,490
Tuti nem fogok.
102
00:10:16,575 --> 00:10:20,078
Elment. Teszteltem a B-6-os robbanó cipőt.
103
00:10:20,204 --> 00:10:22,706
Ó, de sajnálom. Adj egy ötöst.
104
00:10:23,373 --> 00:10:24,583
Az a bal ötös lesz, sajnos.
105
00:10:25,542 --> 00:10:28,587
A jobb elment a D-10-es csengővel.
106
00:10:29,671 --> 00:10:32,925
De jó látni, ami maradt belőled.
107
00:10:33,675 --> 00:10:36,845
Ez nagyon jó kis járgány.
Simán viszi a hatvanat,
108
00:10:36,929 --> 00:10:40,098
és tettem rá még ezt-azt.
109
00:10:43,894 --> 00:10:45,729
Erre. Nem érek rá egész nap.
110
00:10:46,522 --> 00:10:47,898
Ne!
111
00:10:49,525 --> 00:10:51,443
Ne piszkáld, English.
112
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Itt is van.
113
00:10:53,070 --> 00:10:55,739
Á, a Rolls-Royce Fantom.
114
00:10:56,073 --> 00:10:59,201
Ez az automobilok Roll-Royce-a.
115
00:10:59,284 --> 00:11:02,871
Páncélborítás, és a prémium csomag.
Mondd: "motortető".
116
00:11:03,872 --> 00:11:05,624
- Motortető.
- Parancs elfogadva.
117
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
Hangaktiváció csak a te hangodra.
118
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
A Rolls egy kísérleti motort tett bele.
119
00:11:12,422 --> 00:11:16,593
9 lityós V-16-os. Megy, mint a szél.
120
00:11:17,094 --> 00:11:19,388
Csak halkabban.
121
00:11:20,430 --> 00:11:21,723
Gyönyörű.
122
00:11:21,932 --> 00:11:22,975
Gyere.
123
00:11:23,433 --> 00:11:25,602
Ezeket viszed Hongkongba.
124
00:11:26,478 --> 00:11:28,772
- Á, igen.
- Ez egy műholdvevő,
125
00:11:28,897 --> 00:11:32,109
nyomkövető... Semtex rágógumi.
126
00:11:32,234 --> 00:11:33,318
Mondtam, hogy ne nyúlj hozzá!
127
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Az új P2-es digitális nyílpisztoly.
128
00:11:41,159 --> 00:11:47,249
Uraim. Ne feledjék, az MI-7 kedvenc
fegyvere jelenleg a párbeszéd.
129
00:11:48,166 --> 00:11:50,627
Szeretjük, mikor ilyen szigorú, Pegazus.
130
00:11:54,339 --> 00:11:56,633
English, ma este elrepül Hongkongba.
131
00:11:57,301 --> 00:11:58,802
Fisher kapcsolatba lép önnel.
132
00:11:59,469 --> 00:12:02,472
Azért, hogy betartsa a protokollt,
133
00:12:03,473 --> 00:12:06,018
küldök valakit magával.
134
00:12:06,143 --> 00:12:07,185
Tucker ügynököt.
135
00:12:11,023 --> 00:12:13,525
Megtiszteltetés, uram.
136
00:12:13,650 --> 00:12:16,653
Legalább lesz, aki hozza a poggyászunkat.
137
00:12:17,446 --> 00:12:21,450
Egyszer már a köznevetség
tárgyává tett minket, English.
138
00:12:21,617 --> 00:12:24,328
De most nem fog. Világos?
139
00:12:24,953 --> 00:12:26,204
Mint a nap, Pegazus.
140
00:12:34,504 --> 00:12:36,381
Mint a régi szép időkben.
141
00:12:36,506 --> 00:12:38,926
Megyek Svájcba.
Dumcsizunk, ha megjöttél.
142
00:12:39,009 --> 00:12:41,136
Ezer örömmel, Simon.
143
00:12:44,056 --> 00:12:47,351
Nem látta valaki a hangváltoztató
torokcukorkát?
144
00:12:52,105 --> 00:12:55,525
Nem.
145
00:13:14,044 --> 00:13:19,049
A NAGY LISZABON KASZINÓ
MAKAÓ
146
00:13:19,549 --> 00:13:21,259
Jöjjön, Tucker.
147
00:13:27,057 --> 00:13:30,769
Csak szeptemberben leszek 21.
Nem szabadna bemennem ide.
148
00:13:30,894 --> 00:13:33,772
Tucker, maga ügynök
Őfelsége titkosszolgálatában.
149
00:13:33,897 --> 00:13:35,607
Nőjön fel a feladathoz.
150
00:13:48,829 --> 00:13:52,082
Tízezer dollárért adjon, drágaságom.
151
00:13:53,500 --> 00:13:55,252
Köszönöm.
152
00:13:56,253 --> 00:13:58,338
És egy áfás számlát.
153
00:14:05,012 --> 00:14:07,305
Figyeljen az összekötőre, Tucker.
154
00:14:07,764 --> 00:14:11,268
Egy négyszemű ferdeszeműt keresünk.
155
00:14:15,022 --> 00:14:18,442
Uram. Ott a szemüveges kínai.
156
00:14:20,944 --> 00:14:22,446
- Még egy sört.
- Nincs több tét.
157
00:14:24,281 --> 00:14:26,283
Az összekötő.
158
00:14:33,790 --> 00:14:34,958
Jó estét.
159
00:14:54,728 --> 00:14:57,939
A nagymamája nagynagybeteg.
160
00:14:58,023 --> 00:14:59,149
Tessék?
161
00:15:00,150 --> 00:15:03,528
A nagyanyja nagybeteg.
162
00:15:03,653 --> 00:15:06,656
Olyannyira nagybeteg, hogy halott.
163
00:15:17,334 --> 00:15:18,794
Meghalt, uram?
164
00:15:18,877 --> 00:15:20,378
Meg.
165
00:15:48,740 --> 00:15:50,367
- Szia, anya.
- Mi a baj?
166
00:15:50,450 --> 00:15:52,244
Nem, nincs semmi baj.
Colin?
167
00:15:53,411 --> 00:15:56,540
Az éjjel kicsit furán éreztem
magam, de már jól vagyok.
168
00:16:00,293 --> 00:16:01,586
Mije van számunkra?
169
00:16:02,963 --> 00:16:09,052
Tudom, ki áll a kínai elnök ellen tervezett
merénylet mögött. Egy Vortex nevű csoport.
170
00:16:09,302 --> 00:16:10,387
Nem mond semmit.
171
00:16:10,512 --> 00:16:13,056
Bérgyilkosok. A legjobbak.
172
00:16:20,188 --> 00:16:23,275
Ugyan, Fisher, nevek kellenek,
meg bizonyíték!
173
00:16:28,488 --> 00:16:30,699
A Vortexnek titkos fegyvere van.
174
00:16:31,241 --> 00:16:32,534
Ez egy a 3 kulcsból,
175
00:16:32,784 --> 00:16:35,662
amikkel hozzá lehet jutni a fegyverhez.
176
00:16:35,745 --> 00:16:38,790
Enélkül a Vortexnek vége.
177
00:16:39,249 --> 00:16:41,293
Hogyan jutott hozzá?
178
00:16:41,376 --> 00:16:43,753
Az enyém.
179
00:16:43,920 --> 00:16:45,172
Hogy micsoda?
180
00:16:45,463 --> 00:16:48,383
A Vortex velem együtt három ember.
181
00:16:52,804 --> 00:16:54,764
Ugyan már, Fischer.
182
00:16:54,973 --> 00:17:00,854
Maga profi bérgyilkos?
Egy csűrkaput sem találna el egy banánnal.
183
00:17:01,730 --> 00:17:04,232
Na és ez a Vortex...
184
00:17:04,316 --> 00:17:07,068
Biztos valami mosóporról
nézte le a nevet.
185
00:17:07,611 --> 00:17:09,362
Ott voltunk Mozambikban.
186
00:17:11,615 --> 00:17:12,699
Mi?
187
00:17:12,866 --> 00:17:15,368
Igen? tényleg?
188
00:17:16,411 --> 00:17:19,164
Anya, le kell tennem.
189
00:17:19,831 --> 00:17:21,708
Mind ott voltunk aznap.
190
00:17:21,917 --> 00:17:23,627
Mi?
191
00:17:26,588 --> 00:17:27,672
Ott van egy...
192
00:17:28,006 --> 00:17:30,425
Gyorsan, gyerünk! Gyerünk!
193
00:17:42,979 --> 00:17:44,648
Asszonyom, hadd segítsek.
194
00:17:44,856 --> 00:17:47,609
Jobb lesz, ha elhagyja a helyszínt.
195
00:17:47,692 --> 00:17:50,654
Nagyon veszélyes elemek járkálnak erre.
196
00:17:50,737 --> 00:17:52,072
Meg is van.
197
00:18:00,163 --> 00:18:02,374
Kapja el, Tucker! Kapja el!
198
00:18:11,591 --> 00:18:13,134
Mi?
199
00:18:26,439 --> 00:18:27,649
Uram! Uram!
200
00:18:27,732 --> 00:18:29,401
Erre, Tucker!
201
00:18:29,484 --> 00:18:30,777
Elvesztettem.
202
00:18:30,860 --> 00:18:33,113
Nézze, mit találtam.
203
00:18:39,244 --> 00:18:40,412
Erre! Erre!
204
00:18:41,204 --> 00:18:44,457
Menjen le az utcára. Enyém a tető.
205
00:19:20,827 --> 00:19:25,665
Nem vagy fiatal.
De a korral megjön a bölcsesség.
206
00:20:46,955 --> 00:20:49,249
Ide a kulcsot, csimpánz.
207
00:21:52,812 --> 00:21:54,522
Jöjjön, Tucker.
208
00:21:55,190 --> 00:21:56,274
Segíthetek?
209
00:21:56,357 --> 00:21:58,735
Elrekvirálom ezt a hajót Őfelsége nevében.
210
00:21:59,944 --> 00:22:01,488
Igenis, ellentengernagy úr.
211
00:22:02,113 --> 00:22:03,698
Milyen izgalmas!
212
00:22:21,674 --> 00:22:24,469
Mivel mérgezi magát?
Hozhatok valamit?
213
00:22:26,304 --> 00:22:28,973
Van itt vodka, rum...
214
00:22:32,268 --> 00:22:34,395
Az önök biztonsága nekünk fontos.
215
00:22:35,104 --> 00:22:38,858
De segíthetnek, ha ezzel
a brosúrával megismerkednek.
216
00:22:41,486 --> 00:22:45,782
Mentalikőr, egy csipet portói,
és ez minden, attól tartok.
217
00:22:49,494 --> 00:22:50,828
Shirley vagyok.
218
00:22:51,204 --> 00:22:52,747
Helló, Shirley.
219
00:22:56,376 --> 00:22:59,546
Egy hangyányit balra, Shirley. Köszönöm.
220
00:23:42,922 --> 00:23:45,216
Szép volt, ellentengernagy!
221
00:23:45,508 --> 00:23:46,551
Állj talpra!
222
00:23:48,177 --> 00:23:50,555
Emberedre okádtál.
223
00:24:24,631 --> 00:24:27,967
- Szép volt, uram!
- Mint egy gladiátor!
224
00:24:53,034 --> 00:24:56,037
Rajta. Fel a kezet.
225
00:25:22,271 --> 00:25:24,941
Szép volt, uram! Szép volt!
226
00:25:45,169 --> 00:25:46,713
Még pezsgőt, drágaságom.
227
00:25:46,796 --> 00:25:48,089
Máris, uram.
228
00:25:48,172 --> 00:25:50,425
Tucker, biztos nem kér egy Bambit?
229
00:25:50,508 --> 00:25:53,803
Be kell fejeznem ezt a jelentést, uram.
230
00:25:53,886 --> 00:25:56,514
És Pegazus azonnal látni kíván minket.
231
00:25:57,056 --> 00:25:59,434
Milyen jelentést?
232
00:25:59,642 --> 00:26:01,853
Ugyan már, Tucker. Éljen kicsit.
233
00:26:02,311 --> 00:26:05,648
Tanulja meg élvezni a sikert.
234
00:26:05,732 --> 00:26:07,483
Kemény munka... kemény játék.
235
00:26:08,443 --> 00:26:11,487
Nincs igazam...
236
00:26:12,739 --> 00:26:13,823
Barbara?
237
00:26:31,048 --> 00:26:33,593
A Vortex ennyi volt.
238
00:26:34,343 --> 00:26:36,012
És ami még jobb,
hogy évekig azt hittem,
239
00:26:36,095 --> 00:26:39,807
hogy Mozambik az én hibám.
240
00:26:40,767 --> 00:26:44,729
De kiderült, hogy csak részben az én hibám.
241
00:26:45,354 --> 00:26:47,857
De mi történt Mozambikban?
242
00:26:59,076 --> 00:27:03,873
Elnézést, uram. Hamarosan landolunk.
Feltehetném a táskáját?
243
00:27:03,956 --> 00:27:05,166
Mindenképp.
244
00:27:07,710 --> 00:27:10,922
Uram, nem hinném, hogy ő "Susan".
245
00:27:11,297 --> 00:27:14,342
Viszont maga nem nyelvész, igaz, Tucker?
246
00:27:14,425 --> 00:27:18,638
Ez nem "Susan", hanem Shu-shán.
247
00:27:18,805 --> 00:27:23,184
Mégpedig a Zsinzsu régióból,
hacsak nem tévedek túl nagyot.
248
00:27:24,060 --> 00:27:25,770
Köszönöm, Shu-shán.
249
00:27:40,409 --> 00:27:43,120
Külügyminiszter úr.
250
00:27:43,204 --> 00:27:46,374
Remélem, hozott nekünk valamit.
251
00:27:46,457 --> 00:27:48,584
A miniszterelnök rendkívül aggódik.
252
00:27:48,668 --> 00:27:50,795
Meg is van rá minden oka.
253
00:27:51,128 --> 00:27:54,215
Tényleg meg akarják ölni a kínai elnököt.
254
00:27:54,298 --> 00:27:58,803
Könyörtelen bérgyilkosok
egy csoportja, a nevük Vortex.
255
00:27:59,804 --> 00:28:00,930
Uramisten.
256
00:28:01,013 --> 00:28:04,016
Ugyanakkor a veszélyt elhárítottuk.
257
00:28:04,976 --> 00:28:08,354
Megszereztük... ezt.
258
00:28:14,610 --> 00:28:16,696
- English?
- Tudom, mit akarnak mondani.
259
00:28:17,280 --> 00:28:20,283
Ez egy igen apró tárgy.
260
00:28:21,742 --> 00:28:25,913
Nos, néha a kis dolgok
ütnek a legnagyobbat.
261
00:28:25,997 --> 00:28:29,667
Dávid is egy kaviccsal ölte meg Góliátot.
262
00:28:30,543 --> 00:28:35,840
A nagy Vortexet letaglózta,
hogy a birtokomban van ez a kis kulcs.
263
00:29:00,364 --> 00:29:02,617
Shu-shán.
264
00:29:03,868 --> 00:29:05,870
Susan.
265
00:29:09,665 --> 00:29:12,251
Megszereztük, de Fisher beszélt.
266
00:29:14,921 --> 00:29:18,090
Megértettem. Elintézzük Englisht.
267
00:29:21,552 --> 00:29:24,430
Van új takarítanivaló.
268
00:29:26,641 --> 00:29:28,851
Mami, itt van Rebarbara bohóc!
269
00:29:29,685 --> 00:29:33,940
Izzie, drágám. Kísérd át a télikertbe.
270
00:29:34,023 --> 00:29:35,191
Egy perc, és megyek.
271
00:29:35,274 --> 00:29:37,860
Jól van. Gyertek, menjünk!
272
00:29:37,944 --> 00:29:40,071
- Vezessetek.
- Jöjjön, Rebarbara úr.
273
00:29:40,154 --> 00:29:44,450
Talán ha majd megvan a kulcs,
akkor szóljanak.
274
00:29:44,533 --> 00:29:48,537
Sajnálom, külügyminiszter úr.
Többet akartunk nyújtani. Félreértés történt.
275
00:29:50,164 --> 00:29:51,958
Jó ég.
276
00:30:23,948 --> 00:30:25,908
Pegazus! Elkaptam!
277
00:30:26,617 --> 00:30:27,702
Gyere, te banya.
278
00:30:27,785 --> 00:30:28,828
English?
279
00:30:28,911 --> 00:30:32,456
Ő volt ott Hongkongban! Ő a gyilkos!
280
00:30:32,581 --> 00:30:34,083
Ő az anyám!
281
00:30:36,585 --> 00:30:37,837
Nem lehet mindkettő?
282
00:30:42,425 --> 00:30:44,802
Mami, mami, nem esett bajod?
283
00:30:45,761 --> 00:30:47,805
Igyál egy csésze teát.
284
00:30:50,808 --> 00:30:53,436
- Semmi baj, mami.
- Ki ez az ember?
285
00:30:54,020 --> 00:30:58,315
Igen, egy csésze tea...
az most nagyon jól fog esni.
286
00:31:03,612 --> 00:31:06,741
Pegazus, én őszintén nagyon sajnálom.
287
00:31:06,824 --> 00:31:09,660
Ne tőlem kérjen bocsánatot.
Hanem anyámtól.
288
00:31:21,380 --> 00:31:26,969
Nem is tudom,
hogy kérjek bocsánatot, Mrs...
289
00:31:28,220 --> 00:31:31,640
Pegazus.
Egy egyszerű kis félreértésről
290
00:31:32,391 --> 00:31:33,809
volt itt szó, attól tartok.
Megértem, ha fel van dúlva,
291
00:31:33,893 --> 00:31:35,811
de azt reméltem, megbe...
Uram!
292
00:31:41,817 --> 00:31:42,902
Tucker! Ő az!
A gyilkos Hongkongból!
293
00:31:43,235 --> 00:31:47,615
Nem ő az, uram.
De ő! Most tényleg ő!
294
00:31:47,698 --> 00:31:50,493
- Nem ő az uram!
- De igen!
295
00:32:01,003 --> 00:32:02,338
Utat!
296
00:32:02,838 --> 00:32:04,173
Uram.
297
00:32:05,257 --> 00:32:07,343
Te gyilkos satrafa!
298
00:32:09,512 --> 00:32:12,014
Nagyi! Mit csinál?
299
00:32:12,765 --> 00:32:14,058
Nesze és nesze!
300
00:32:15,851 --> 00:32:17,686
Hé, elég!
301
00:32:20,189 --> 00:32:21,232
English!
302
00:32:22,233 --> 00:32:24,693
Most tényleg elkaptam, Pegazus!
303
00:32:25,528 --> 00:32:29,073
Ez a banya a Vortex gyilkosa!
304
00:32:29,198 --> 00:32:31,575
Na, kérsz még, te vén hárpia?
305
00:32:31,700 --> 00:32:33,452
- English!
- Nagyi!
306
00:32:44,046 --> 00:32:46,674
Megszégyenít a külügyminiszter előtt,
307
00:32:46,757 --> 00:32:50,219
elveszti az utolsó nyomunkat, és
megpróbálja megölni az anyámat!
308
00:32:51,303 --> 00:32:52,555
Kétszer!
309
00:32:53,556 --> 00:32:57,101
Van még egy nyom!
A Vortex ott volt Mozambikban!
310
00:32:57,226 --> 00:33:00,437
Ők a felelősek Chambal elnök haláláért!
311
00:33:00,563 --> 00:33:04,567
Nem! Maga a felelős
Chambal elnök haláláért.
312
00:33:16,287 --> 00:33:19,290
Hát, maga simán túltett
Rebarbara bohócon.
313
00:33:21,167 --> 00:33:25,754
Mégis legalább tudjuk, hogy
a Vortex ott volt Mozambikban.
314
00:33:27,423 --> 00:33:32,011
Látszott magán az igazmondás
mind a négy ismertetőjele.
315
00:33:40,269 --> 00:33:41,979
Ez egy arcjáték-dekódoló rendszer.
316
00:33:43,606 --> 00:33:47,818
A kamerák rögzítik a szabad
szemmel nem látható gesztusokat.
317
00:33:47,943 --> 00:33:50,154
Lekövetik az érzelmi "elszólásokat".
318
00:33:50,279 --> 00:33:54,158
Képzett ügynök vagyok.
"Elszólás" nincs.
319
00:33:54,575 --> 00:33:57,286
Vissza akarom vinni Mozambikba.
320
00:33:58,662 --> 00:34:00,414
Tényleg szükség van erre?
321
00:34:02,750 --> 00:34:03,959
Ezt nézze meg.
322
00:34:05,753 --> 00:34:07,922
Vissza akarom vinni Mozambikba.
323
00:34:10,758 --> 00:34:12,384
Látja?
324
00:34:12,468 --> 00:34:14,637
Mondhatjuk, hogy ez "elszólás"?
325
00:34:14,970 --> 00:34:19,308
Menjen bele.
Kockáztatok azzal, hogy itt túlórázom.
326
00:34:19,934 --> 00:34:23,187
Ha a Vortex ott volt
Mozambikban, talán látta őket.
327
00:34:23,312 --> 00:34:26,190
Vissza fogom vinni oda hipnózissal.
328
00:34:26,315 --> 00:34:29,777
Ó, ugyan már. Nem kell
ez a ezoterikus halandzsa.
329
00:34:29,860 --> 00:34:32,863
Mr. English, kérem. Én profi vagyok.
330
00:34:32,988 --> 00:34:34,406
Nem csettintek az ujjammal,
331
00:34:34,490 --> 00:34:38,327
és kérem, hogy mondja ki, amire gondol.
332
00:34:38,452 --> 00:34:39,954
Dundi didik.
333
00:34:40,037 --> 00:34:41,705
Hogy mondja?
334
00:34:41,830 --> 00:34:45,584
Csodálatos elme. Gyönyörű arc.
335
00:34:45,668 --> 00:34:47,002
Hihetetlen.
336
00:34:47,670 --> 00:34:50,673
És sohasem állna szóba velem.
337
00:34:56,512 --> 00:34:59,890
Szeretném visszavinni önt Mozambikba.
338
00:35:04,853 --> 00:35:07,690
Mondja el, mi történik.
Merre jár?
339
00:35:08,816 --> 00:35:11,652
Chambal elnök beavatásán vagyok.
340
00:35:12,319 --> 00:35:15,030
Ahol biztonsági főnök volt.
341
00:35:17,700 --> 00:35:19,743
Minden a legnagyobb rendben megy.
342
00:35:19,868 --> 00:35:22,121
Ma megmásztuk a hegyet!
343
00:35:22,204 --> 00:35:23,998
English ügynök.
344
00:35:26,417 --> 00:35:29,878
A nép beszélt, az üzenet világos.
345
00:35:31,255 --> 00:35:33,382
A jövő útja a béke és a fejlődés!
346
00:35:33,507 --> 00:35:36,677
Elvágták a tartalék
áramforrást.
347
00:35:38,887 --> 00:35:41,932
Nem vágták el. Lekapcsolták.
348
00:35:43,892 --> 00:35:45,936
Fel tudná újra villanyozni?
349
00:35:47,771 --> 00:35:49,898
Vissza kéne mennem.
350
00:35:51,233 --> 00:35:54,236
Az ilyen küldetések mindig veszélyesek.
351
00:35:54,361 --> 00:35:56,405
De kielégítő, ha sikerrel járunk.
352
00:35:56,530 --> 00:35:59,325
Az elnök nem is lehetne jobb kezekben.
353
00:35:59,408 --> 00:36:01,952
A jövő ezennel Mozambiké!
354
00:36:02,911 --> 00:36:04,079
Köszönöm.
355
00:36:05,622 --> 00:36:07,916
Á, elkezdődött a tűzijáték.
356
00:36:08,917 --> 00:36:11,128
A szabadság hangja, az ünneplésé.
357
00:36:18,761 --> 00:36:23,640
Nyugi, Johnny. Nyugi. Nézzük.
A dzsakuzzi előtt mit látott még?
358
00:36:29,271 --> 00:36:30,773
Igen.
359
00:36:31,815 --> 00:36:33,150
Fisher.
360
00:36:34,985 --> 00:36:37,279
A teraszon két férfival.
361
00:36:37,404 --> 00:36:41,450
Igen. A Vortex mindhárom
tagja ott volt aznap.
362
00:36:41,575 --> 00:36:44,912
Kit lát még?
Ki van még ott, Johnny?
363
00:36:47,748 --> 00:36:50,667
Artem Karlenko.
364
00:36:53,962 --> 00:36:56,465
Artem Karlenko, kettős ügynök.
365
00:36:56,590 --> 00:36:59,301
Az MI-7 szervezte be Moszkvában.
366
00:36:59,593 --> 00:37:02,638
Nyugalmazták, mert
kinyírta, aki veszélyeztette az álcáját.
367
00:37:03,597 --> 00:37:05,641
Öt évvel ezelőtt felbukkant itt,
368
00:37:06,308 --> 00:37:08,310
mint Szergej Pudovkin.
369
00:37:08,435 --> 00:37:10,187
Gazdag, nagyon gazdag.
370
00:37:10,312 --> 00:37:12,398
Az exkluzív Oakwood golfklub
371
00:37:12,481 --> 00:37:13,857
tagja, ott fog vele találkozni.
372
00:37:13,982 --> 00:37:16,652
Be van jelentkezve egy versenyre.
373
00:37:16,777 --> 00:37:18,654
Mára maga lesz az ellenfele.
374
00:37:22,241 --> 00:37:24,993
Megvan. A maga neve Mr. Peter Adams.
375
00:37:27,621 --> 00:37:29,081
Köszönöm, Tucker.
376
00:37:30,249 --> 00:37:35,003
Ha Karlenko Vortex-tag,
akkor gyűjtse be nekem. Élve.
377
00:38:00,487 --> 00:38:02,489
Mr. Punikin?
378
00:38:02,865 --> 00:38:06,618
Pudovkin. Maga nyilván Mr...
379
00:38:10,831 --> 00:38:12,374
Adams.
380
00:38:12,708 --> 00:38:15,210
Gyönyörű autó, Mr. Adams.
381
00:38:15,544 --> 00:38:17,129
A Royce.
382
00:38:17,212 --> 00:38:18,297
Igenis, uram.
383
00:38:19,047 --> 00:38:20,215
Köszönöm.
384
00:38:20,883 --> 00:38:22,384
Menjünk?
385
00:38:23,051 --> 00:38:24,219
Menjünk.
386
00:38:24,303 --> 00:38:25,721
Parancs elfogadva.
387
00:38:27,139 --> 00:38:30,476
És ön milyen vonalon üzletel, Mr. Adams?
388
00:38:30,559 --> 00:38:31,727
Pudovkin.
389
00:38:32,644 --> 00:38:35,314
Bocsánat, én vagyok
Mr. Adams, és ön Mr...
390
00:38:35,397 --> 00:38:37,900
...akárki, akit mondott.
391
00:38:38,025 --> 00:38:39,902
- Nos...
- Állj!
392
00:38:42,738 --> 00:38:45,908
Bocs, azt hittem, elfelejtettem valamit.
393
00:39:12,351 --> 00:39:13,769
Kesztyűt?
394
00:39:15,270 --> 00:39:17,105
Talán nem vagyok golfbajnok,
395
00:39:17,189 --> 00:39:19,733
de az ütőt még meg tudom fogni.
396
00:39:46,218 --> 00:39:47,636
Szép lövés.
397
00:40:01,942 --> 00:40:05,404
Szóval milyen vonalon üzletel, Mr. Pudvakin?
398
00:40:05,487 --> 00:40:08,490
Felszámolással kerestem a pénzemet.
399
00:40:10,742 --> 00:40:15,163
Egy barátom is felszámolási üzletben volt.
Titus Fisher.
400
00:40:15,247 --> 00:40:17,958
Nem találkozott vele véletlenül?
401
00:40:18,917 --> 00:40:22,129
Figyelmeztetem,
ne tévedjen idegen tájakra.
402
00:40:22,629 --> 00:40:25,007
Eltévedhet, és sosem talál vissza.
403
00:40:25,090 --> 00:40:27,175
Észben tartom, Mr. Pudvakin.
404
00:40:27,301 --> 00:40:30,095
Pudovkin. Kérem.
405
00:40:43,942 --> 00:40:45,193
Szép lövés.
406
00:40:46,069 --> 00:40:48,697
Mint ami eltalálta a barátomat, Fishert.
407
00:40:49,948 --> 00:40:51,658
A hátán.
408
00:40:53,827 --> 00:40:55,829
A takarító volt, képzelje csak.
409
00:41:02,878 --> 00:41:05,088
De nem volt nagy a zsákmány.
410
00:41:05,756 --> 00:41:06,840
Csak egy kulcs.
411
00:41:14,765 --> 00:41:16,475
Lejt balról jobbra, azt hiszem.
412
00:41:16,558 --> 00:41:17,768
Köszönöm.
413
00:41:18,143 --> 00:41:19,186
Öld meg.
414
00:41:41,249 --> 00:41:42,751
Ott, a fák között!
415
00:41:46,713 --> 00:41:48,173
Gyerünk.
416
00:41:50,175 --> 00:41:52,594
- Úristen.
- Nem halhat meg.
417
00:41:52,678 --> 00:41:54,721
Vigyük el innét. Gyerünk!
Gyorsan, gyorsan!
418
00:41:59,017 --> 00:42:00,102
Nincs túl jó bőrben, uram.
419
00:42:01,311 --> 00:42:04,898
Elvisszük magát orvoshoz. Nem lesz baj.
420
00:42:06,733 --> 00:42:08,360
Tudja, hogy kell ezt vezetni?
421
00:42:08,443 --> 00:42:10,696
- Része volt az alapkiképzésnek.
- Jó.
422
00:42:10,779 --> 00:42:12,614
Olyan, mint a biciklizés.
423
00:42:18,870 --> 00:42:21,415
Igen. Nem lehet elfelejteni.
424
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Fák! Uram!
425
00:42:43,270 --> 00:42:47,274
Itt a Golf Hotel Zulu Tangó helikopter.
426
00:42:47,357 --> 00:42:50,777
Sebesült van a fedélzeten.
Irányítsanak egy kórházba.
427
00:42:50,861 --> 00:42:53,363
- Mi a pontos helyük?
- A helyünk?
428
00:42:54,239 --> 00:42:58,034
Szétlőtte a navigációs rendszert.
Várjon.
429
00:43:08,587 --> 00:43:11,423
- Runstock.
- A pontos helyünk Runstock.
430
00:43:12,716 --> 00:43:14,593
Mi a magasságunk?
431
00:43:16,428 --> 00:43:18,472
Kábé ötven centi.
432
00:43:19,097 --> 00:43:21,558
Halló? Halló?
433
00:43:24,311 --> 00:43:26,229
Bocsi. Félreállok.
434
00:43:28,231 --> 00:43:29,858
És most, uram?
435
00:43:29,941 --> 00:43:33,528
Követnünk kell az utat.
Maradjunk a 13-28-ason.
436
00:43:33,612 --> 00:43:35,155
Dinghamben biztos lesz kórház.
437
00:43:42,454 --> 00:43:44,039
Vigyázzon rá, Tucker.
438
00:43:50,921 --> 00:43:53,715
- Elveszítjük, uram.
- Nem veszíthetjük el, Tucker.
439
00:43:53,799 --> 00:43:57,427
Ő az egyetlen nyom. Próbáljon mást.
440
00:44:03,058 --> 00:44:06,561
Don't give upon us, baby
441
00:44:06,645 --> 00:44:12,651
Lord knows, we've come this far
442
00:44:17,572 --> 00:44:23,829
We are
The angel and the dreamer
443
00:44:27,374 --> 00:44:30,168
Don't give up on us I know
444
00:44:30,752 --> 00:44:34,256
- We could still come through
- ...through...
445
00:44:50,146 --> 00:44:53,191
Uram! Tapadjon arra a mentőre!
446
00:44:53,275 --> 00:44:54,776
Remek ötlet.
447
00:45:10,750 --> 00:45:13,169
Karlenko. Karlenko!
448
00:45:20,385 --> 00:45:22,095
A második kulcs.
449
00:45:23,638 --> 00:45:28,560
A Vortexben... van... KGB...
450
00:45:29,436 --> 00:45:31,980
- Igen.
- CIA...
451
00:45:35,233 --> 00:45:37,569
Igen? Igen?
452
00:45:42,073 --> 00:45:43,533
MI-7.
453
00:45:52,167 --> 00:45:57,130
Ez hihetetlen. Egy spricli az MI-7-ben.
454
00:45:59,758 --> 00:46:01,551
Spicli, uram.
455
00:46:02,510 --> 00:46:03,845
Mi?
456
00:46:04,304 --> 00:46:06,473
Spicli van az MI-7-ben.
457
00:46:07,641 --> 00:46:09,684
Spicli és spricli is van?
458
00:46:10,310 --> 00:46:13,730
Nem, uram. Egy spicli van, és nem spricli.
459
00:46:14,481 --> 00:46:16,900
Nem értek egyet. Spricli biztos van.
460
00:46:16,983 --> 00:46:18,735
Mert ennyit már tudunk.
461
00:46:18,818 --> 00:46:22,405
De maga azt mondja,
hogy még egy spicli is lehet.
462
00:46:24,240 --> 00:46:25,450
Pegazus.
463
00:46:26,910 --> 00:46:30,622
Megbeszélés van az MI-7-ben
a miniszterelnökkel.
464
00:46:33,625 --> 00:46:35,877
MI-7 FŐHADISZÁLLÁS
465
00:46:36,211 --> 00:46:40,006
És itt megint lefelé néz és
balra, vagyis nem ért egyet.
466
00:46:40,090 --> 00:46:42,342
Pingnek a szeme elmond mindent.
467
00:46:42,425 --> 00:46:45,136
Köszönöm, Miss Sumner.
A tárgyalások során szükségem lesz önre.
468
00:46:46,721 --> 00:46:48,390
Értettem, uram.
469
00:46:49,724 --> 00:46:51,351
Jó estét, uraim.
470
00:46:51,434 --> 00:46:52,852
- Mr. English.
- Miss Sumner.
471
00:46:55,605 --> 00:46:56,815
Jó.
472
00:46:58,149 --> 00:47:02,445
Na és a miniszterelnök
mikor tisztel meg minket?
473
00:47:02,821 --> 00:47:04,739
Én vagyok a miniszterelnök.
474
00:47:05,490 --> 00:47:07,075
Ja, persze.
475
00:47:17,293 --> 00:47:19,546
Jól van. Mind itt vagyunk.
476
00:47:22,173 --> 00:47:26,094
A tárgyalások Kínával
kiemelkedő fontosságúak.
477
00:47:26,177 --> 00:47:27,512
Egyes délkelet-ázsiai államok
478
00:47:27,595 --> 00:47:29,889
atomfegyvert fejlesztenek.
479
00:47:29,973 --> 00:47:32,851
Létfontosságú, hogy Kína mellettünk legyen.
480
00:47:32,934 --> 00:47:35,770
Kína hagyományosan
érzéketlen az aggályainkra,
481
00:47:35,854 --> 00:47:38,106
de Xiang Ping, ha van módja,
tud és fog segíteni
482
00:47:38,189 --> 00:47:41,818
a helyzet enyhítésében.
483
00:47:41,943 --> 00:47:46,239
Nyugatpárti hozzáállása
mindenképp lehetőséget jelent,
484
00:47:46,322 --> 00:47:50,285
de csak úgy tárgyalhatunk,
ha garantáljuk a biztonságát.
485
00:47:50,368 --> 00:47:52,412
Kellő őrséggel ez menni fog.
486
00:47:52,495 --> 00:47:55,582
Ha a Vortex működik, akkor ez túl veszélyes.
487
00:47:55,665 --> 00:47:58,543
Hajlok rá, hogy egyetértsek,
miniszterelnök úr.
488
00:48:00,879 --> 00:48:02,172
Megoldható.
489
00:48:03,214 --> 00:48:06,509
A svájciak kölcsönadják a Le Bastiont.
490
00:48:06,634 --> 00:48:08,803
Kormányzati erőd az Alpokban.
491
00:48:09,220 --> 00:48:13,725
Lenyűgöző példája a
magaslati építészetnek,
492
00:48:13,808 --> 00:48:16,644
és teljességgel bevehetetlen.
493
00:48:16,728 --> 00:48:20,190
Ez megoldaná minden
biztonsági gondunkat.
494
00:48:20,982 --> 00:48:22,817
Akkor tovább tárgyalunk.
495
00:48:22,901 --> 00:48:24,861
Ugye, megy még a mandarin?
496
00:48:24,986 --> 00:48:28,782
Szeretném, ha ott lenne.
És a legjobb ügynöke is.
497
00:48:28,865 --> 00:48:30,700
Igen, miniszterelnök úr.
498
00:48:32,660 --> 00:48:34,996
Hogy állunk a Vortexszel?
499
00:48:36,164 --> 00:48:37,248
English?
500
00:48:37,874 --> 00:48:42,879
A Vortex három ember.
Fisher volt egy, Karlenko volt egy másik.
501
00:48:43,004 --> 00:48:46,883
Karlenkót tegnap megölték
a harmadik parancsára.
502
00:48:48,093 --> 00:48:49,552
Vannak nyomok?
503
00:48:49,677 --> 00:48:51,846
Igen, de kell némi idő.
504
00:48:51,930 --> 00:48:53,765
De időnk az nincs.
505
00:48:53,848 --> 00:48:58,019
Meg kell tudnunk
a Vortex harmadik tagjának kilétét.
506
00:49:03,233 --> 00:49:05,026
Adjon 24 órát.
507
00:49:16,788 --> 00:49:18,123
Még egy Romanée-Contit.
508
00:49:19,040 --> 00:49:20,959
Máris. És óhajt valami édeset?
509
00:49:21,042 --> 00:49:23,086
Igen. Önt.
510
00:49:24,921 --> 00:49:27,090
És két kanalat hozzá.
511
00:49:31,886 --> 00:49:33,638
- Csirió.
- Csirió.
512
00:49:34,055 --> 00:49:35,723
Csirió.
513
00:49:37,892 --> 00:49:41,229
És mondd, Johnny,
mi akartál kérdezni tőlem?
514
00:49:45,775 --> 00:49:50,155
Simon, tudod te, hogy ez mi?
515
00:49:53,908 --> 00:49:55,785
Valami kulcs?
516
00:49:55,910 --> 00:50:01,416
Karlenkónak és Fishernek volt egy-egy,
és ezért ölték meg őket.
517
00:50:02,333 --> 00:50:06,713
Nos... Odaadom a fiúknak
a laborban, és...
518
00:50:06,796 --> 00:50:13,136
Karlenko elmondta,
hogy a harmadik Vortexes az MI-7-ben van.
519
00:50:19,684 --> 00:50:23,313
És... te hittél neki?
520
00:50:23,980 --> 00:50:30,486
Simon, meg kell kérdeznem valamit,
kerek perec.
521
00:50:32,780 --> 00:50:37,118
Van bármi ötleted arra,
hogy ki lehet az?
522
00:50:39,829 --> 00:50:43,291
Johnny. Azt hittem,
hogy engem vádolsz meg.
523
00:50:43,374 --> 00:50:45,126
Nem! Na ne viccelj már!
524
00:50:46,044 --> 00:50:48,796
- Mi?
- Ambrose, a gonosz lángelme!
525
00:50:48,880 --> 00:50:50,798
- Elég.
- Áruló sorainkban!
526
00:50:50,882 --> 00:50:52,300
Te! Te!
527
00:50:54,010 --> 00:50:55,678
Simon, de jópofa vagy!
528
00:50:59,807 --> 00:51:01,142
Eszméletlen. Te jó ég.
529
00:51:02,185 --> 00:51:04,145
A vécébe. Sürgős.
530
00:51:04,604 --> 00:51:07,190
Megbocsátasz egy pillanatra, Simon?
Köszönöm.
531
00:51:21,162 --> 00:51:23,248
- Uram.
- Tucker, ez nem várhat?
532
00:51:23,331 --> 00:51:25,041
Uram, Ambrose az.
533
00:51:25,667 --> 00:51:27,418
Tudom, hisz vele vacsorázom.
534
00:51:27,502 --> 00:51:30,171
Nem, ő a harmadik a Vortexben.
535
00:51:31,881 --> 00:51:33,841
Simon Ambrose?
536
00:51:35,218 --> 00:51:37,345
Magániskolába járt.
537
00:51:39,681 --> 00:51:40,974
Á, Simon.
538
00:51:41,057 --> 00:51:42,183
Hagyja ott.
539
00:51:45,311 --> 00:51:46,354
- Mi... Mi... Mit csinál?
- Mozgás.
540
00:51:46,479 --> 00:51:48,564
- Jól van.
- Gyerünk, mozgás.
541
00:51:48,690 --> 00:51:50,358
Tucker.
542
00:51:51,234 --> 00:51:54,737
- Azt mondta, nem ismeri Karlenkót.
- Így van.
543
00:51:54,862 --> 00:51:57,407
Akkor ezt hogy magyarázza?
544
00:51:58,032 --> 00:52:02,036
Feltörtem Karlenko kompjúterét.
Maga és ő Mozambikban?
545
00:52:30,189 --> 00:52:33,067
Néha nekem is besül a csőbe.
546
00:52:51,753 --> 00:52:53,588
Maga a Vortex harmadik tagja!
547
00:52:53,713 --> 00:52:55,715
Tucker, ez nevetséges.
548
00:52:55,798 --> 00:52:58,259
Bocsi, egy csepp türelmet.
549
00:52:58,384 --> 00:53:00,094
Tényleg ott voltam Mozambikban.
550
00:53:01,054 --> 00:53:02,305
Mi?
551
00:53:02,764 --> 00:53:06,100
Ott voltam, Tapasz Quartermain miatt.
552
00:53:06,184 --> 00:53:10,021
Tapasz? Bocsi, még egy csepp türelmet.
553
00:53:10,104 --> 00:53:12,982
Ő az, akit keresünk.
554
00:53:13,483 --> 00:53:15,610
- Csak blöfföl!
- Bocsi.
555
00:53:15,693 --> 00:53:19,030
Egy titkos szervezetnek dolgozom
a szolgálaton belül, az egyetlen
556
00:53:19,113 --> 00:53:21,824
feladatunk lebuktatni őt.
557
00:53:22,700 --> 00:53:24,660
Egy titkos Titkosszolgálat?
558
00:53:24,786 --> 00:53:27,163
Tényleg? És mi a neve?
559
00:53:27,789 --> 00:53:29,791
Mi a neve?
560
00:53:31,626 --> 00:53:32,960
Alföldi.
561
00:53:33,211 --> 00:53:36,798
Egy kémet kémlelő kémszervezet,
a neve Armitage?
562
00:53:37,215 --> 00:53:39,509
Csak a miniszterelnök tud rólunk.
563
00:53:41,844 --> 00:53:44,138
Abszolút döbbenetes, Simon...
564
00:53:44,680 --> 00:53:46,015
Valóban az.
565
00:53:46,140 --> 00:53:49,352
...hogy azt hiszed egyetlen percig is,
566
00:53:49,477 --> 00:53:54,565
hogy majd bedőlök egy ekkora
bűzölgő rakás koholt kémkamunak.
567
00:53:54,649 --> 00:53:57,902
Szép volt, Tucker.
Nem hiába maga a hónap kémje.
568
00:53:57,985 --> 00:54:01,197
- Köszönöm, uram.
- Ezt adja csak ide.
569
00:54:01,322 --> 00:54:02,532
Most menjen haza.
570
00:54:03,658 --> 00:54:06,619
- Tessék?
- Maga koholja itt a kémkamut.
571
00:54:06,702 --> 00:54:09,497
Azt se tudja, ki kivel van.
Na, sipirc haza.
572
00:54:09,580 --> 00:54:13,042
Nem! Nem megyek, uram.
Ez hazugság.
573
00:54:13,167 --> 00:54:16,462
Cserben hagyott engem,
a titkosszolgálatot,
574
00:54:16,546 --> 00:54:18,631
cserben hagyta saját magát.
575
00:54:18,714 --> 00:54:21,384
- De én...
- És most tűnés!
576
00:54:26,264 --> 00:54:31,394
De hogy éppen Tapasz Quartermain!
Lerobbantja a saját lábát?
577
00:54:31,519 --> 00:54:34,522
Na, ez aztán a profi álca!
578
00:54:34,605 --> 00:54:36,441
És én még mennyire imádtam őt.
579
00:54:36,524 --> 00:54:37,608
Gyűlöl téged.
580
00:54:38,568 --> 00:54:40,862
- Tényleg?
- Mindig gyűlölt.
581
00:54:40,945 --> 00:54:44,240
Idiótának tart, kémkedésre alkalmatlannak,
582
00:54:44,365 --> 00:54:48,953
egy műveletlen, nagyképű senkinek.
Ezért próbált elpusztítani.
583
00:54:50,955 --> 00:54:54,834
De Johnny...
...csak mert tönkretette az életed,
584
00:54:54,917 --> 00:54:57,753
nem kéne a magad feje
után menni, és kiiktatni őt.
585
00:55:00,423 --> 00:55:04,051
Isten ments, hogy ilyen őrült
ötletet ültessek a fejedbe.
586
00:55:06,304 --> 00:55:08,055
Jó éjt, Simon.
587
00:55:09,140 --> 00:55:13,603
Ó, Johnny, a kulcs, amit mutattál.
Kell ahhoz, hogy elkapjuk.
588
00:55:19,567 --> 00:55:21,986
- Köszönöm.
- Jó éjt, uram.
589
00:55:23,613 --> 00:55:24,989
Buta tök.
590
00:55:29,911 --> 00:55:31,120
Bingó.
591
00:55:33,748 --> 00:55:35,750
- Találkozzunk az ügyféllel.
- Rendben.
592
00:55:49,180 --> 00:55:50,598
Pegazus.
593
00:55:51,807 --> 00:55:53,601
Megvan a harmadik.
594
00:55:56,312 --> 00:55:58,272
Johnny English az.
595
00:56:09,116 --> 00:56:10,618
Szevasz, Tapasz.
596
00:56:11,285 --> 00:56:13,371
A megbocsátást keresed?
597
00:56:15,623 --> 00:56:20,461
Keresztet vethetsz magadra, Johnny.
598
00:56:20,962 --> 00:56:23,589
Neked harangoztak.
Örülnél neki, igaz, Tapasz?
599
00:56:23,673 --> 00:56:27,969
Végül is csak egy műveletlen,
nagyképű senki vagyok, ugye?
600
00:56:28,511 --> 00:56:30,012
Miről beszélsz?
601
00:56:31,305 --> 00:56:36,686
Tudom, hogy te vagy
a Vortex harmadik tagja.
602
00:56:40,314 --> 00:56:43,025
Nem, Johnny. Te vagy.
603
00:56:44,235 --> 00:56:45,653
Nem, te vagy.
604
00:56:45,736 --> 00:56:47,488
Nem. Te vagy!
605
00:56:49,323 --> 00:56:51,492
Ügynökök, figyelem.
606
00:56:51,576 --> 00:56:53,828
És vége a játszmának.
607
00:56:58,874 --> 00:57:00,042
Kapják el.
608
00:57:27,820 --> 00:57:28,821
Kijáratot lezárni.
609
00:57:43,377 --> 00:57:44,712
Johnny.
610
00:57:50,301 --> 00:57:51,719
SEBESSÉG
GYORS
611
00:57:56,807 --> 00:57:57,933
Hé! Vigyázzon!
612
00:58:00,895 --> 00:58:02,938
Megvan. Mozgás! Nyomás!
613
00:58:04,565 --> 00:58:06,108
Ne veszítsék el! Utána!
614
00:58:06,275 --> 00:58:07,318
Vigyázz, haver!
615
00:58:10,321 --> 00:58:11,364
Utána!
616
00:58:21,290 --> 00:58:24,335
A Vine Streeten megy nyugat felé.
Járműveket mobilizálni.
617
00:58:34,762 --> 00:58:36,681
NAGYON GYORS
618
00:59:01,455 --> 00:59:02,456
Idióta!
619
00:59:10,548 --> 00:59:13,384
Elvesztették! Ezt nem hiszem el.
620
00:59:28,649 --> 00:59:30,735
Hé! Kinek képzeli magát?
621
01:00:07,563 --> 01:00:09,774
Megvagy.
622
01:00:39,887 --> 01:00:43,057
English ügynök, álljon félre! Álljon félre!
623
01:00:45,893 --> 01:00:48,145
ROHADT GYORS
624
01:01:10,167 --> 01:01:11,252
Állítsák meg!
625
01:01:15,297 --> 01:01:16,465
Utána!
626
01:01:35,609 --> 01:01:38,946
Kate, nem én vagyok a Vortex!
Csőbe húztak.
627
01:01:40,030 --> 01:01:42,366
Hinnie kell nekem.
628
01:02:09,226 --> 01:02:10,519
Mi lesz a módszer?
629
01:02:14,607 --> 01:02:18,611
Az, ami Mozambikban.
Egy látszólag magányos gyilkos.
630
01:02:20,070 --> 01:02:21,405
Kit választott?
631
01:02:22,072 --> 01:02:23,657
Azt csak bízza rám.
632
01:02:26,577 --> 01:02:31,582
A zürichi számlám.
Az ötszázmillió dollárt ide utalja.
633
01:02:47,222 --> 01:02:48,599
Órákon át aludt.
634
01:03:00,444 --> 01:03:03,697
Szerencséje, hogy nem ért csontot.
635
01:03:03,781 --> 01:03:08,160
Én ma este elmegyek Svájcba,
de maga addig lakhat itt.
636
01:03:10,037 --> 01:03:14,333
Átnéztem a felvételeket
Chambal merényletének napjáról.
637
01:03:15,292 --> 01:03:17,336
És valami nem klappol.
638
01:03:17,419 --> 01:03:19,588
Nem sokkal a lövések után
639
01:03:19,672 --> 01:03:22,007
a merénylő összeesik és meghal.
640
01:03:22,091 --> 01:03:25,344
És a boncolás szívrohamot mutat.
641
01:03:25,427 --> 01:03:30,474
De... ha átnézzük a belső
tévékamerák felvételeit...
642
01:03:33,852 --> 01:03:35,396
Jól van?
643
01:03:35,938 --> 01:03:37,564
Prímán.
644
01:03:38,607 --> 01:03:40,693
Ezt nézze meg.
645
01:03:41,360 --> 01:03:46,991
Tizenöt perccel a merénylet
előtt totál bepörög.
646
01:03:47,074 --> 01:03:49,743
Elveszti az uralmát a teste felett.
647
01:03:49,827 --> 01:03:52,830
Aztán hirtelen... katatón lett.
648
01:03:55,332 --> 01:03:56,959
Itt, várjon...
649
01:03:58,293 --> 01:03:59,503
Most.
650
01:03:59,920 --> 01:04:02,131
Valaki beszélt vele.
651
01:04:05,926 --> 01:04:09,763
Szerintem fogalma sem
volt arról, hogy mit csinál.
652
01:04:09,847 --> 01:04:12,349
Szerintem a Vortex titkos fegyvere...
653
01:04:13,100 --> 01:04:16,353
Egy agymosó drog.
654
01:04:16,437 --> 01:04:18,814
És csak egy passzol a tünetekhez.
655
01:04:21,233 --> 01:04:24,445
Timoksz...
Timokszlin bubi...
656
01:04:24,528 --> 01:04:26,405
Timokszilin barbebutanol.
657
01:04:26,947 --> 01:04:30,284
A CIA tíz éve elrendelte
a megsemmisítését.
658
01:04:30,367 --> 01:04:33,787
És az ügynök, aki a feladatot kapta...
659
01:04:34,788 --> 01:04:36,582
Titus Fisher.
660
01:04:40,836 --> 01:04:42,963
Hogy köszönhetném ezt meg?
661
01:04:44,381 --> 01:04:45,799
Rendeljen vacsorát.
662
01:04:47,134 --> 01:04:48,844
Kérése parancs.
663
01:04:51,388 --> 01:04:52,806
Rés a pajzson.
664
01:05:02,191 --> 01:05:05,527
Nos, Johnny,
mit fog tenni Vortex ügyben?
665
01:05:07,029 --> 01:05:11,700
Nem tudom. Bárcsak Simon itt volna.
Ő tudná, mit tegyünk.
666
01:05:11,784 --> 01:05:14,244
Miből gondolja, hogy jobb magánál?
667
01:05:14,870 --> 01:05:16,872
Az a pasas egy isten.
668
01:05:17,164 --> 01:05:19,166
A halandók jobbak.
669
01:05:21,126 --> 01:05:24,797
Az igazi, bonyolult, őrjítő halandók.
670
01:05:26,673 --> 01:05:29,301
Rájöttem, hogy ami
igazán izgalmas nekem,
671
01:05:29,384 --> 01:05:34,431
az a lojalitás, az elszántság, a bátorság.
672
01:05:35,933 --> 01:05:39,103
Maga mindig lenyűgözött engem, orvosilag.
673
01:05:41,230 --> 01:05:42,940
Most viszont...
674
01:05:44,733 --> 01:05:49,571
Miss Sumner. Kitágult a pupillája.
675
01:05:49,988 --> 01:05:51,782
Tényleg?
676
01:05:53,283 --> 01:05:55,786
Az arca kipirult.
677
01:05:56,161 --> 01:05:58,413
Szemkontaktus elmélyül.
678
01:05:58,789 --> 01:06:00,666
Szívverés szapora.
679
01:06:02,960 --> 01:06:08,924
Miss Sumner,
azt hiszem, elszóltuk magunkat érzelmileg.
680
01:06:12,678 --> 01:06:15,514
- A hálóba, gyorsan.
- Ezer örömmel.
681
01:06:16,181 --> 01:06:17,391
Most!
682
01:06:25,440 --> 01:06:27,401
- Hahó?
- Hahó.
683
01:06:27,484 --> 01:06:29,820
- Simon.
- Üdv, Kate.
684
01:06:30,404 --> 01:06:32,948
Kész van? Kiviszem a reptérre.
685
01:06:33,031 --> 01:06:35,659
De kedves. Hozom a táskám.
686
01:06:40,622 --> 01:06:41,999
Egyedül van?
687
01:06:42,082 --> 01:06:43,834
Persze.
688
01:06:43,917 --> 01:06:45,085
Dolgozott?
689
01:06:45,169 --> 01:06:48,922
Felkészültem a kínai elnökből. Maga?
690
01:06:49,006 --> 01:06:50,841
Ó, mi bőszen hajszoljuk Johnny Englisht.
691
01:06:54,553 --> 01:06:58,974
Kérdezni szeretnénk tőle pár dolgot.
A Vortexről.
692
01:06:59,057 --> 01:07:00,684
Gondolom, Nem látta őt, ugye?
693
01:07:00,767 --> 01:07:01,852
Nem.
694
01:07:03,103 --> 01:07:04,938
Nem rejtegeti, ugye?
695
01:07:05,772 --> 01:07:08,942
Nem az esetem. Mehetünk?
696
01:07:51,360 --> 01:07:53,403
Ambrose.
697
01:09:27,122 --> 01:09:29,791
Mr. Adams keres téged, Colin.
698
01:09:31,418 --> 01:09:34,171
- Helló, Tucker.
- Mit keres maga itt?
699
01:09:34,254 --> 01:09:37,174
Az ország minden ügynöke magát üldözi.
700
01:09:37,257 --> 01:09:38,675
Igazunk volt Ambrose-t illetően.
701
01:09:39,593 --> 01:09:40,719
Hogyhogy igazunk?
702
01:09:40,802 --> 01:09:42,095
És ha gyorsan lépünk...
703
01:09:42,179 --> 01:09:44,431
Csak nem figyel rám, igaz?
704
01:09:44,514 --> 01:09:47,392
Azt hiszi, mindent tud, pedig nem is!
705
01:09:47,476 --> 01:09:50,270
Számomra minden az ügynöki élet volt!
706
01:09:50,354 --> 01:09:52,606
És önnek hála, felfüggesztettek!
707
01:09:53,982 --> 01:09:56,026
Fiúk, kértek narancslevet?
708
01:09:56,109 --> 01:09:57,986
- Nem, köszönöm.
- Kösz, nem, anya.
709
01:10:00,113 --> 01:10:05,452
Tucker... Ambrose most Svájcban van.
Mi pedig Tootingban.
710
01:10:06,536 --> 01:10:09,664
Itt vagyok, mert a hazám számít rám.
711
01:10:11,708 --> 01:10:14,961
És mert a hazám számít... rád.
712
01:10:34,231 --> 01:10:36,942
- Royce.
- Igenis, uram.
713
01:10:37,609 --> 01:10:39,069
Gyere.
714
01:10:44,491 --> 01:10:46,118
Akadály észlelve.
715
01:11:06,179 --> 01:11:09,599
Állítsd a műholdat Svájcra.
Csapjunk oda nekik.
716
01:11:41,673 --> 01:11:44,885
Megérkezett az úticéljához.
717
01:11:45,969 --> 01:11:47,721
Sok szerencsét, uram!
718
01:11:56,313 --> 01:12:01,401
Le Bastion. Egy út fel, egy út le.
719
01:12:04,654 --> 01:12:06,615
Gyerünk, hozzuk a cuccot.
720
01:12:11,578 --> 01:12:15,373
Hé, nézze. A T-kettes föld-levegő rakéta!
721
01:12:16,416 --> 01:12:19,085
Ez egy D-hetes golyóálló pajzs.
722
01:12:19,377 --> 01:12:21,046
Higgye el, Tucker.
723
01:12:21,129 --> 01:12:24,007
Akkor ilyennel dolgoztam,
mikor maga még makramézott.
724
01:12:54,120 --> 01:12:55,580
A P-8-as csáklya?
725
01:12:56,748 --> 01:12:57,958
Megvan.
726
01:12:58,041 --> 01:12:59,751
- Becsült magasság?
- 11 méter.
727
01:12:59,834 --> 01:13:01,336
Hajrá. Tucker.
728
01:13:01,419 --> 01:13:03,255
Mondhatok valamit?
729
01:13:05,048 --> 01:13:07,175
Ez csúcs, uram.
730
01:13:09,761 --> 01:13:11,555
Folytassuk.
731
01:13:19,521 --> 01:13:22,440
A D-16-os felvonó, és fent vagyunk.
732
01:13:23,316 --> 01:13:24,859
Biztos, hogy ez a felvonó?
733
01:13:24,943 --> 01:13:26,528
Álmomban is megismerem.
734
01:13:27,237 --> 01:13:30,365
Ügynök veszélyben. Ügynök veszélyben.
735
01:13:39,666 --> 01:13:43,795
Ügynök veszélyben. Ügynök veszélyben.
736
01:13:46,548 --> 01:13:48,258
Itt vagyok.
737
01:13:48,341 --> 01:13:50,093
Kussolj! Kussolj!
738
01:13:50,176 --> 01:13:52,012
Itt vagyok.
739
01:14:01,938 --> 01:14:04,691
Vizuálisjeladó aktiválása.
740
01:14:04,774 --> 01:14:08,236
Három, kettő, egy.
741
01:14:11,072 --> 01:14:13,491
Ott vannak!
742
01:14:15,243 --> 01:14:16,870
Behatoló a négyes szektorban!
743
01:14:23,543 --> 01:14:27,172
Istenem, csak ne a svájciak
kezétől haljak meg.
744
01:14:28,590 --> 01:14:31,801
Tucker, figyeljen.
Támadjon meg.
745
01:14:31,885 --> 01:14:33,511
- Mi?
- Némi harc után letartóztathat,
746
01:14:33,595 --> 01:14:37,390
és bekísérhet, mint a foglyát.
747
01:14:37,474 --> 01:14:40,018
- Nem lehet.
- Tucker, ez parancs.
748
01:14:41,353 --> 01:14:43,772
Üssön meg. Üssön meg.
749
01:14:45,649 --> 01:14:47,150
Rajta. Erősebben.
750
01:14:48,068 --> 01:14:50,987
- Így már jobb?
- Sokkal jobb.
751
01:14:53,657 --> 01:14:55,617
Már értem azokat, akik ezt szeretik.
752
01:14:58,119 --> 01:15:00,413
Jobb ötletem támadt. Lelövöm!
753
01:15:00,497 --> 01:15:02,165
Ne, ne, ne!
754
01:15:02,290 --> 01:15:04,292
- Meghalsz, gyökér!
- Tucker!
755
01:15:10,173 --> 01:15:11,716
Tucker ügynök!
756
01:15:15,178 --> 01:15:16,680
Ez Johnny English.
757
01:15:19,474 --> 01:15:21,017
Hulla.
758
01:15:37,742 --> 01:15:39,619
Az üveg az ágyút is kibírja.
759
01:15:40,036 --> 01:15:42,956
Az ajtó egyirányú.
Kifelé nyitva, befelé zárva.
760
01:15:43,039 --> 01:15:44,332
Kiváló.
761
01:15:49,003 --> 01:15:50,755
Készen áll, Slater?
762
01:15:57,971 --> 01:16:00,140
Küldetek üdítőt a szobájába,
763
01:16:00,223 --> 01:16:01,433
ha készen van, Pegazus.
764
01:16:01,516 --> 01:16:03,101
Köszönöm, egyes ügynök.
765
01:16:12,485 --> 01:16:14,571
Innen átveszem, fiúk.
766
01:16:17,282 --> 01:16:19,117
Ne mozduljon!
767
01:16:21,077 --> 01:16:22,871
Az igazolványát.
768
01:16:24,205 --> 01:16:26,124
- Elnézést.
- Mi a...?
769
01:16:29,544 --> 01:16:30,754
Állj!
770
01:16:32,005 --> 01:16:34,966
Vigyázat, ez egy kijelölt konfliktuszóna.
771
01:16:43,516 --> 01:16:46,186
Uram? Uram?
772
01:17:03,661 --> 01:17:06,498
- Nagyon köszönöm.
- Szívesen, Pegazus.
773
01:17:07,165 --> 01:17:08,458
Pegazus.
774
01:17:17,550 --> 01:17:21,387
Rajta. Idd meg.
775
01:17:29,187 --> 01:17:30,480
Az meg mi a franc?
776
01:17:37,070 --> 01:17:40,281
Uram? Uram?
777
01:17:42,992 --> 01:17:44,285
- English!
- Pegazus.
778
01:17:45,662 --> 01:17:48,081
Megöletik magával Xiang Pinget!
779
01:17:48,164 --> 01:17:49,457
Megőrült?
780
01:17:52,544 --> 01:17:54,295
Egyes ügynök, hál'isten.
781
01:17:54,629 --> 01:17:59,801
Ő nem segít.
Ő a Vortex harmadik tagja.
782
01:17:59,884 --> 01:18:01,845
Nem igaz, Simon?
783
01:18:04,389 --> 01:18:08,142
Jött, hogy adjon egy kis timokszibubi...
784
01:18:08,226 --> 01:18:10,186
Timokszibubi...
785
01:18:11,855 --> 01:18:14,566
Timokszibubi...
786
01:18:16,776 --> 01:18:22,031
Hogy adjon egy drogot, amitől teljesíti
minden parancsát.
787
01:18:30,623 --> 01:18:32,458
Lenyűgöző, Simon.
788
01:18:33,918 --> 01:18:38,047
És pontosan hogy akartad beadni?
789
01:18:42,927 --> 01:18:44,554
Injekcióval?
790
01:18:49,601 --> 01:18:53,104
Valami ocsmány gázzal a szellőzőn át?
791
01:18:59,444 --> 01:19:01,821
Vagy italba keverve?
792
01:19:04,407 --> 01:19:06,492
Timokszilin barbebutanol.
793
01:19:11,956 --> 01:19:16,252
Pár pillanat, és rá fog jönni a roham.
794
01:19:17,462 --> 01:19:20,506
Engem kiképeztek arra,
hogy ellenálljak az ilyesminek.
795
01:19:24,093 --> 01:19:25,845
Te disznó.
796
01:19:27,013 --> 01:19:28,681
Egyes ügynök, mi folyik itt?
797
01:19:28,765 --> 01:19:31,351
Ó, most még totál ártalmatlan.
798
01:19:31,434 --> 01:19:33,686
A drog kinyírja,
de előtte lesz egy rövid fázis,
799
01:19:33,811 --> 01:19:37,106
mikor megteszi, amit mondok.
800
01:19:45,448 --> 01:19:46,532
Szegény Johnny.
801
01:19:47,867 --> 01:19:49,619
Sosem voltál igazi kém, Johnny.
802
01:19:49,702 --> 01:19:51,955
Te sosem tartoztál közénk.
803
01:19:52,038 --> 01:19:55,375
És most te leszel
a leghíresebb ügynökünk.
804
01:20:03,549 --> 01:20:07,053
Pontosan azt teszed, amit mondok.
805
01:20:07,136 --> 01:20:09,889
Maga elárulja a szolgálatot és a hazáját.
806
01:20:09,973 --> 01:20:11,516
Hallgattasd el, pajti.
807
01:20:13,017 --> 01:20:15,228
- Paff.
- Tessék?
808
01:20:18,064 --> 01:20:19,565
Én szóltam.
809
01:20:20,525 --> 01:20:23,069
Jól van, Slater. Készítse elő.
810
01:20:26,072 --> 01:20:27,407
Elő.
811
01:20:28,241 --> 01:20:31,202
Ping elnök úr, örülök,
hogy végre találkozunk.
812
01:20:31,577 --> 01:20:33,997
Remélem, hogy jól utazott.
813
01:20:34,414 --> 01:20:37,417
Csak megkérdeztem az
elnök urat, hogy jól utazott-e.
814
01:20:39,919 --> 01:20:42,422
Kate, Johnny visszatért közénk.
815
01:20:42,547 --> 01:20:43,840
Mi?
816
01:20:43,923 --> 01:20:46,509
Tisztázták, és az elnök jóváhagyta.
817
01:20:46,592 --> 01:20:48,511
- Mit?
- Hogy helyettesítse Pamelát.
818
01:20:48,594 --> 01:20:50,680
Hát nem remek?
819
01:21:00,231 --> 01:21:04,569
Elnézést. Tucker ügynök.
820
01:21:10,116 --> 01:21:13,202
Jó, jó. És a felesége jól van?
821
01:21:17,457 --> 01:21:20,126
Csukd be, Johnny.
822
01:21:20,251 --> 01:21:21,627
Csodálatos. Csodálatos. Kérem.
823
01:21:23,296 --> 01:21:24,714
Ez az.
824
01:21:34,223 --> 01:21:38,770
Elnök úr, hálás vagyok,
hogy időt szakított a tárgyalásra.
825
01:21:45,568 --> 01:21:47,403
Részünkről az öröm.
826
01:21:49,655 --> 01:21:51,449
Ne konfrontálódjon,
kerülje a szemkontaktust.
827
01:21:52,825 --> 01:21:55,161
Biztosíthatom, hogy a kínai nép
828
01:21:55,286 --> 01:22:00,291
szerint a brit népre teljességgel...
jellemző a tiszta segg.
829
01:22:02,168 --> 01:22:04,087
- Tisztesség.
- Tisztesség.
830
01:22:05,129 --> 01:22:07,507
Jellemző a tisztesség.
831
01:22:08,341 --> 01:22:09,759
Na persze.
832
01:22:11,427 --> 01:22:13,346
Örülök, hogy megtisztelt.
833
01:22:31,656 --> 01:22:34,534
Johnny, állj fel, és menj a vizes asztalhoz.
834
01:22:40,540 --> 01:22:44,877
Elnök úr, azt hiszem, a veszély kivédhető,
ha gyorsan lépünk.
835
01:22:45,002 --> 01:22:47,046
Nyúlj a jobb zsebedbe.
836
01:22:50,716 --> 01:22:52,802
Pegazusnak terveztük.
837
01:22:52,885 --> 01:22:55,555
Hát, már késő váltani.
838
01:22:59,225 --> 01:23:00,351
Csak természetesen.
839
01:23:14,198 --> 01:23:16,325
- Miniszterelnök úr...
- Valami nem stimmel.
840
01:23:16,409 --> 01:23:18,995
Kína nem reagál jól mások tanácsára...
841
01:23:19,078 --> 01:23:20,746
Húzd ki a csövet.
842
01:23:23,416 --> 01:23:26,752
Most azt akarom, hogy megöld Xiang Pinget.
843
01:23:30,047 --> 01:23:31,883
Ó, istenem, ne.
844
01:23:34,594 --> 01:23:36,012
Irányítják őt.
845
01:23:36,095 --> 01:23:37,555
De ki?
846
01:23:38,181 --> 01:23:39,515
Ambrose.
847
01:23:40,600 --> 01:23:41,976
Lődd le Xiang Pinget!
848
01:23:46,606 --> 01:23:50,943
A testet az elmének kell uralnia.
849
01:23:54,280 --> 01:23:56,115
Ellenáll neki.
850
01:23:57,450 --> 01:24:00,620
A bal keze harcol a jobb kezével.
851
01:24:05,416 --> 01:24:06,959
Rajta, Johnny.
852
01:24:08,002 --> 01:24:09,462
Ha megszakíthatnám a frekvenciát,
853
01:24:09,587 --> 01:24:11,505
Ambrose nem beszélhetne hozzá.
854
01:24:28,981 --> 01:24:30,691
English, állj fel!
855
01:24:40,993 --> 01:24:42,161
Gyerünk, gyerünk.
856
01:24:45,623 --> 01:24:47,375
50 másodperc, és meghal, uram.
857
01:24:50,169 --> 01:24:51,379
Tucker!
858
01:24:52,171 --> 01:24:53,339
Mi lesz?
859
01:24:54,340 --> 01:24:56,133
- Húzd meg a ravaszt!
- Bent vagyok.
860
01:25:10,815 --> 01:25:11,816
Mi?
861
01:25:17,196 --> 01:25:22,034
Figyelj, itt Simon Ambrose, és parancsolom,
hogy lődd le Xiang Pinget!
862
01:25:25,913 --> 01:25:27,039
Tíz másodperc.
863
01:25:29,542 --> 01:25:30,751
Tűz!
864
01:25:41,512 --> 01:25:43,139
Gyerünk, gyerünk!
865
01:25:43,222 --> 01:25:45,266
Ideje lelépni.
866
01:25:49,729 --> 01:25:51,063
Ne lőjenek!
867
01:25:52,064 --> 01:25:53,524
Leállni!
868
01:26:19,091 --> 01:26:20,217
Esik a pulzusa.
869
01:26:20,301 --> 01:26:21,719
Ne veszítsék el!
870
01:26:21,802 --> 01:26:23,262
Rajta, uram.
871
01:27:07,139 --> 01:27:12,436
Nyisd ki a szíved, English,
és újjászületsz.
872
01:27:25,491 --> 01:27:27,118
Még egy kicsit.
873
01:27:55,855 --> 01:27:57,481
Köszönöm, Kate.
874
01:27:57,565 --> 01:27:58,858
Épp erre jártam.
875
01:27:59,525 --> 01:28:00,901
Uram.
876
01:28:01,026 --> 01:28:02,361
Tucker!
877
01:28:03,654 --> 01:28:05,030
Isten hozta, uram.
878
01:28:05,364 --> 01:28:06,449
Köszönöm, Tucker.
879
01:28:06,532 --> 01:28:07,908
Én nem csókolom meg.
880
01:28:08,033 --> 01:28:09,702
Hát, nem muszáj...
881
01:28:13,706 --> 01:28:14,874
Ambrose hol van?
882
01:28:26,844 --> 01:28:28,429
English?
883
01:28:28,554 --> 01:28:30,764
Uram. Mire készül, uram?
884
01:28:30,890 --> 01:28:35,269
175-ös szabály: soha ne vitasd
a rangidős ügynök döntését.
885
01:28:35,394 --> 01:28:36,604
Ne!
886
01:28:43,068 --> 01:28:47,698
Önért kémkedünk
887
01:30:17,371 --> 01:30:20,332
Ambrose, te öt csillagos gané.
888
01:30:45,232 --> 01:30:47,359
Most kigolyózlak, Johnny.
889
01:30:59,079 --> 01:31:00,706
Ezt tök nem értem.
890
01:31:24,772 --> 01:31:26,398
Vége a mókának, Ambrose.
891
01:31:28,067 --> 01:31:32,613
Elárulhatod a hazád,
becsaphatod a barátaid,
892
01:31:32,738 --> 01:31:36,241
de nem menekülhetsz el
Johnny Engliii...
893
01:31:52,675 --> 01:31:54,593
Ég veled, Johnny!
894
01:32:00,974 --> 01:32:02,351
A D-7-es.
895
01:32:03,268 --> 01:32:05,437
A golyóálló pajzs!
896
01:32:07,022 --> 01:32:09,525
Hé! Mi? Nem működik!
897
01:32:09,942 --> 01:32:11,985
Ez a T-2-es!
898
01:32:12,111 --> 01:32:14,822
- Él még? Még él!
- Ez a T-2-es!
899
01:32:15,280 --> 01:32:17,491
Csukja be. Csukja be!
900
01:32:17,616 --> 01:32:19,284
Béna ernyő!
901
01:32:32,548 --> 01:32:34,007
Ó, Johnny.
902
01:32:39,638 --> 01:32:41,056
A T-2-es.
903
01:32:44,977 --> 01:32:48,397
Tucker... Okos fiú.
904
01:33:08,834 --> 01:33:10,085
Elégedettebb nem is lehetnék.
905
01:33:10,169 --> 01:33:12,254
A Vortex megbízói rács mögött,
906
01:33:12,337 --> 01:33:16,175
és Kína kifejezte háláját
Britanniának és a Szolgálatnak.
907
01:33:17,676 --> 01:33:19,219
Sokkal tartozunk Englishnek.
908
01:33:23,515 --> 01:33:26,894
Valóban nagyszerű gesztus,
hogy visszakapja a lovagi címét.
909
01:33:27,019 --> 01:33:28,395
Rengeteget jelent neki.
910
01:33:30,856 --> 01:33:32,900
Őfelsége hamarosan itt lesz.
911
01:34:18,612 --> 01:34:20,739
Megvagy! Megvagy.
912
01:34:33,001 --> 01:34:34,336
Megvagy!
913
01:34:37,422 --> 01:34:40,634
Vén satrafa.
Már elegem van belőled, te vén tehén!
914
01:34:40,717 --> 01:34:43,637
Nem mész te sehová! Pegazus!
915
01:34:43,720 --> 01:34:44,805
English!
916
01:34:44,888 --> 01:34:49,184
Ő az! A gyilkos takinéni!
Végre nyakon csíptem!
917
01:34:51,728 --> 01:34:54,773
Nem tudod, mikor van vége, mi?
918
01:34:54,857 --> 01:34:59,736
Hát, most vége, vége, vége
Vége, vége, vége!
919
01:38:34,201 --> 01:38:35,994
Hogy köszönhetném ezt meg?
920
01:38:36,078 --> 01:38:37,621
Rendeljen vacsorát.
921
01:38:38,997 --> 01:38:41,333
Kérése parancs.