1 00:00:58,726 --> 00:01:02,162 ‫ ارتباط بگیر، دلتا دو. گزارش بده 2 00:01:02,296 --> 00:01:05,700 ‫ شرایط تعریفی نداره، ستوان. ‫ اینجا اوضاع بهم ریخته‌ست 3 00:01:05,833 --> 00:01:07,434 ‫۴تا از گروگان‌ها کُشته شدن 4 00:01:10,038 --> 00:01:11,539 ‫ گویا ازشون بازجویی کردن 5 00:01:11,673 --> 00:01:13,383 ‫ و اجسادشون رو انداختن اینجا ‫« ممباسا، کنیا » 6 00:01:13,407 --> 00:01:15,577 ‫ اِکو دو، گزارش بده ‫« ممباسا، کنیا » 7 00:01:15,710 --> 00:01:19,981 ‫ اثری از هدف آلفا نیست. ‫ موضعم رو تغییر میدم 8 00:01:47,742 --> 00:01:49,911 ‫دشمن، ساختمان دو، طبقۀ همکف 9 00:02:07,895 --> 00:02:10,497 ‫ براوو ۶، وارد نشو 10 00:02:13,300 --> 00:02:16,169 ‫ دریافت شد. در حال ورود 11 00:02:19,741 --> 00:02:21,825 ‫ دلتا، اِکو، عجله کنین. ‫ سریع خودتون رو برسونید 12 00:02:21,943 --> 00:02:24,277 ‫ براوو در موقعیته. ‫ براوو ۶، لعنتی 13 00:02:24,411 --> 00:02:25,813 ‫ گفتم وارد نشو! 14 00:03:13,928 --> 00:03:15,863 ‫تفنگت رو بنداز 15 00:03:15,997 --> 00:03:18,398 ‫گفتم تفنگت رو بنداز! 16 00:03:27,041 --> 00:03:28,408 ‫باشه 17 00:03:29,911 --> 00:03:31,411 ‫آروم باش! 18 00:03:33,581 --> 00:03:35,583 ‫چی می‌خوای؟ 19 00:03:35,717 --> 00:03:37,284 ‫هلی‌کوپتر. سریع! 20 00:03:37,417 --> 00:03:38,886 ‫ در موقعیت هستیم. ساختمان ۲ 21 00:03:39,020 --> 00:03:41,488 ‫بهشون هم بگو برن عقب! 22 00:03:41,622 --> 00:03:44,692 ‫آلفا ۱، پیشروی نکن. ‫اوضاع تحت کنترله 23 00:03:44,826 --> 00:03:46,027 ‫ دریافت شد. دست نگه می‌دارم 24 00:03:47,528 --> 00:03:48,696 ‫اگه بالگرد می‌خوای، 25 00:03:48,830 --> 00:03:50,330 ‫باید یه تلفن بهم بدی 26 00:03:51,532 --> 00:03:54,102 ‫- اونجاست ‫- کجا؟ 27 00:03:54,234 --> 00:03:55,570 ‫اونجا 28 00:04:09,751 --> 00:04:12,954 ‫ براوو ۶ در محل‌ـه. ‫ هدف آلفا در امانه 29 00:04:17,236 --> 00:04:20,236 « پایگاه هوایی آویانو، ایتالیا » 30 00:04:24,966 --> 00:04:27,635 ‫چرا آدم حس می‌کنه، ‫این پروازها صد سال طول می‌کِشن؟ 31 00:04:31,773 --> 00:04:33,608 ‫ما برای این جنگیدیم، بچه‌ها 32 00:04:33,741 --> 00:04:35,643 ‫رفیق، من باید برم خونه 33 00:04:35,777 --> 00:04:38,579 ‫هیچ علمیاتی آنچنان سخت نیست، ‫و هیچ فداکاری‌ای هم آنچنان بزرگ نیست! 34 00:04:38,713 --> 00:04:40,480 ‫وظیفه در اولویت! 35 00:04:42,415 --> 00:04:44,417 ‫همینه! برید داخل آشیانه 36 00:04:47,755 --> 00:04:50,423 ‫رئیس، اونو براتون می‌برم 37 00:05:21,450 --> 00:05:24,450 « سواحل آمالفی، ایتالیا » 38 00:05:59,060 --> 00:06:01,195 ‫به نظرت میشه یه روز 39 00:06:01,329 --> 00:06:05,566 ‫فقط یه بار، همونجوری که رفتی برگردی؟ 40 00:06:07,034 --> 00:06:08,903 ‫از جای رخم‌هام خوشت نمیاد؟ 41 00:06:12,039 --> 00:06:13,975 ‫با جای زخم‌هات مشکلی ندارم 42 00:06:15,610 --> 00:06:17,545 ‫فقط از ماجراهای پشتـشون خوشم نمیاد 43 00:06:20,281 --> 00:06:23,483 ‫می‌دونی باحال‌ترین قسمت ماجراهاشون چیه؟ 44 00:06:23,618 --> 00:06:25,987 ‫آخر همه‌شون مثل همـه 45 00:06:26,120 --> 00:06:27,955 ‫من همیشه برمی‌گردم خونه 46 00:06:29,389 --> 00:06:31,192 ‫همینجوری میگم، 47 00:06:31,325 --> 00:06:33,127 ‫از یه جایی به بعد، 48 00:06:33,261 --> 00:06:35,730 ‫دیگه بدنت نمی‌کِشه 49 00:06:40,501 --> 00:06:44,272 ‫درمورد توانایی‌ها و ضعف‌های بدنم شک داری؟ 50 00:06:47,975 --> 00:06:51,545 ‫خب، شاید لازمه ‫دوباره بهم... یاد بدی 51 00:07:20,500 --> 00:07:23,000 « رفتم صبحونه بگیرم، زود برمی‌گردم » 52 00:07:32,253 --> 00:07:33,254 ‫عزیزم؟ 53 00:08:07,922 --> 00:08:09,323 لعنتی 54 00:08:14,061 --> 00:08:15,429 ‫جینا 55 00:08:19,166 --> 00:08:20,601 ‫چته تو؟ 56 00:08:39,653 --> 00:08:41,188 ‫روبراهی، رفیق؟ 57 00:08:44,658 --> 00:08:46,193 ‫آره 58 00:09:58,466 --> 00:09:59,466 ‫همیشه تازگی داره 59 00:10:00,768 --> 00:10:03,337 ‫- تو کی هستی؟ ‫- من کی ام؟ 60 00:10:03,471 --> 00:10:06,040 ‫همونی که تعطیلاتت رو خراب کرد 61 00:10:08,943 --> 00:10:11,445 ‫اسمم مارتین اکسـه 62 00:10:11,580 --> 00:10:15,149 ‫من جواب سؤالت رو دادم. ‫الان نوبت توئه 63 00:10:15,282 --> 00:10:18,719 ‫کی بهت خبر داد توی ‫مومباسا گروگان‌گیری شده؟ 64 00:10:22,557 --> 00:10:23,557 ‫آره، درسته 65 00:10:23,592 --> 00:10:25,259 ‫گفتم شاید نخوای حرف بزنی 66 00:10:25,392 --> 00:10:27,761 ‫برای همین یه نفرو آوردم، ‫تا بهت انگیزه بده 67 00:10:36,337 --> 00:10:38,105 ‫ببین کیو آوردم 68 00:10:42,611 --> 00:10:45,012 ‫- کیه؟ ‫- جینا 69 00:10:49,016 --> 00:10:50,016 ‫ببین 70 00:10:51,285 --> 00:10:52,953 ‫اون هیچ ربطی به این قضیه نداره 71 00:10:54,355 --> 00:10:55,456 ‫پس دوباره می‌پرسم 72 00:10:55,590 --> 00:10:56,857 ‫کی بهت خبر داد؟ 73 00:10:56,991 --> 00:10:58,359 ‫نمی‌دونم بابا 74 00:10:58,492 --> 00:11:01,295 ‫کار من چیز دیگه‌ایه. ‫هر جا بهم بگن میرم 75 00:11:12,406 --> 00:11:14,775 تحمل متۀ ۱۵ سانتی رو هم داره؟ 76 00:11:14,909 --> 00:11:16,443 ‫اصلاً چرا دارم از تو می‌پرسم؟ 77 00:11:18,613 --> 00:11:20,114 ‫ببین، منو نگاه 78 00:11:21,248 --> 00:11:22,683 ‫منو ببین! 79 00:11:22,816 --> 00:11:26,053 ‫نمی... نمی‌تونم جواب بدم چون نمی‌دونم 80 00:11:26,187 --> 00:11:28,155 ‫اگه می‌دونستم بهت می‌گفتم! 81 00:11:28,289 --> 00:11:30,357 ‫نمی‌دونم! 82 00:11:30,491 --> 00:11:32,661 ‫هر سؤال دیگه‌ای می‌تونی ‫ازم بپرسی، هر چیزی 83 00:11:32,793 --> 00:11:35,196 ‫ولی اینو نمی‌تونم جواب بدم، ‫چون نمی‌دونم 84 00:11:43,737 --> 00:11:45,406 ‫باشه، حرفت رو باور می‌کنم 85 00:11:47,676 --> 00:11:50,010 ‫رِی. ری. ری 86 00:11:53,548 --> 00:11:55,416 ‫- ری ‫- چیزی نمیشه 87 00:12:02,156 --> 00:12:03,365 ‫خبرهای بدی دارم برات، خوشگله 88 00:12:04,358 --> 00:12:05,560 ‫قراره چیزی بشه 89 00:12:08,429 --> 00:12:10,565 ‫- نه! نـه! ‫- نه، نه، نه 90 00:12:38,158 --> 00:12:40,761 ‫تو هیچی نیستی 91 00:12:40,894 --> 00:12:43,430 ‫دیگه حتی وجود نداری 92 00:12:43,565 --> 00:12:47,001 ‫به خدا پیدات می‌کنم ‫و دخلت رو میارم! 93 00:12:49,970 --> 00:12:52,273 ‫باید همین الان منو بکُشی 94 00:12:52,406 --> 00:12:54,609 ‫چون فرصت دیگه‌ای گیرت نمیاد 95 00:12:54,743 --> 00:12:56,844 ‫بهت قول میدم 96 00:13:01,882 --> 00:13:02,950 ‫ممنون بابت نصیحتت 97 00:13:05,222 --> 00:13:13,222 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، آریـن و یـاشـار » .: Ali99 & Cardinal & Tamagotchi :. 98 00:13:13,246 --> 00:13:19,246 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 @IST_Subs 99 00:13:35,916 --> 00:13:38,419 ‫ آغاز شارژ بیوالکتریکی 100 00:13:40,588 --> 00:13:42,489 ۷۵٪ 101 00:13:45,459 --> 00:13:47,027 ‫ شارژ کامل شد 102 00:13:51,500 --> 00:13:55,700 « بـلادشـات » 103 00:14:01,475 --> 00:14:03,578 ‫ ثبت رویۀ برنامۀ بلادشات، 104 00:14:03,712 --> 00:14:05,045 ‫ انتقال خون تکمیل شد 105 00:14:10,050 --> 00:14:12,554 ‫سوژه هشیار و شرایطش پایداره 106 00:14:29,504 --> 00:14:31,138 ‫سلام. هِی، منو نگاه 107 00:14:31,271 --> 00:14:33,140 ‫آهای، آهای، منو ببین. چیزیت نیست 108 00:14:33,273 --> 00:14:36,410 ‫چیزی نیست. مشکلی پیش نمیاد 109 00:14:37,878 --> 00:14:38,878 ‫من کجام؟ 110 00:15:02,871 --> 00:15:04,238 ‫بیدار و هشیار 111 00:15:04,371 --> 00:15:06,473 ‫این... فوق‌العاده‌ست 112 00:15:08,375 --> 00:15:09,644 ‫شماها رو می‌شناسم؟ 113 00:15:09,778 --> 00:15:12,614 ‫بعید می‌دونم. ‫به آر.اس.تی خوش آمدی 114 00:15:12,747 --> 00:15:15,892 ‫رایزینگ اسپیرت تکنولوژیز. ‫بنده دکتر امیل هارتینگـم (صنایع تکنولوژیِ افزایش روحیه) 115 00:15:15,916 --> 00:15:19,953 ‫اینجا ساختمون منه، ‫ایشون هم همکارمه، کی‌تی 116 00:15:20,087 --> 00:15:22,389 ‫- کیتی ‫- فقط دو تا حرفه، کی‌تی 117 00:15:23,725 --> 00:15:25,426 ‫لطفاً به من نگاه کنید 118 00:15:27,529 --> 00:15:31,131 ‫مردمک چشمت خوب گشاد میشه. ‫اثری از خون‌ریزی زیرمولکولی نیست 119 00:15:31,265 --> 00:15:33,066 ‫قرمزی هم نداره. کاملاً تمیزه 120 00:15:33,200 --> 00:15:36,905 ‫خیلی‌خب، چی سر من اومد؟ ‫اینجا چیکار می‌کنم؟ 121 00:15:37,037 --> 00:15:39,072 ‫بگو ببینم، چیزی یادت هست؟ 122 00:15:39,206 --> 00:15:40,974 ‫فکر نمی‌کنی سؤالت کلی بود؟ 123 00:15:41,108 --> 00:15:42,811 ‫البته. بیا پیچیده‌ش نکنیم 124 00:15:42,943 --> 00:15:46,313 ‫اسم و درجه و شماره‌ى شناسايیت رو بگو 125 00:15:46,447 --> 00:15:48,248 ‫البته 126 00:15:49,617 --> 00:15:51,285 ‫اسم من... 127 00:15:55,956 --> 00:15:57,926 ‫درجه، شمارۀ شناسایی؟ 128 00:15:58,058 --> 00:16:03,096 ‫آره، ارتش آمریکا جسدت رو در اختیارمون گذاشت 129 00:16:03,230 --> 00:16:04,465 ‫جسدم؟ 130 00:16:04,599 --> 00:16:07,601 ‫متأسفانه یا باید به ما تحویلش می‌دادن، ‫یا به قبرستان آرلينگتون‌ 131 00:16:09,102 --> 00:16:11,539 ‫قبرستون، دُکی؟ 132 00:16:11,673 --> 00:16:15,510 ‫جای زخم رو بدنم هست، ‫ولی فعلاً آمادۀ مرگ نیستم 133 00:16:15,643 --> 00:16:17,512 ‫متأسفم که من اینو بهت میگم، 134 00:16:17,645 --> 00:16:19,681 ‫ولیکن تو خودت رو به کُشتن دادی 135 00:16:24,985 --> 00:16:26,654 خیلی‌خب 136 00:16:27,755 --> 00:16:29,958 ‫گیریم که درست بگی 137 00:16:30,090 --> 00:16:32,927 ‫اگه من مُرده باشم... 138 00:16:33,060 --> 00:16:35,496 ‫یکی منتظره تا بهش زنگ بزنم 139 00:16:35,630 --> 00:16:38,766 ‫حتماً یه نفر منتظره تا برگردم خونه 140 00:16:40,100 --> 00:16:41,769 ‫چیزه... 141 00:16:41,903 --> 00:16:44,171 ‫گفتنش برام سخته... 142 00:16:44,304 --> 00:16:46,508 ‫سخت‌تر از اینه که ‫به یه نفر بگی مُرده؟ 143 00:16:48,475 --> 00:16:50,545 ‫خب، ارتش 144 00:16:50,678 --> 00:16:52,970 ‫به‌صورت ناشناس اجساد سربازهایی رو ‫که خانواده‌ها تقاضای 145 00:16:53,013 --> 00:16:57,251 ‫پس گرفتن‌شون رو ندارن، واگذار می‌کنه 146 00:16:57,384 --> 00:17:00,676 ‫ببخشید. گاهی وقت‌ها باید ‫یه چسب‌زخم رو سریع کَند ‫(رک و پوست‌کنده حقیقت رو گفت) 147 00:17:00,722 --> 00:17:03,490 ‫اینطوری یکم سریع‌تر ‫از دردش خلاص میشی 148 00:17:05,727 --> 00:17:08,362 ولی قرار نیست گذشته آینده رو رقم بزنه 149 00:17:08,495 --> 00:17:10,397 ‫بهم گوش کن. تو اولین موردی بودی 150 00:17:10,532 --> 00:17:13,066 ‫که تونستیم بعد از مرگ زنده‌ش کنیم 151 00:17:13,200 --> 00:17:15,737 ‫و خیلی هم ردیف شده 152 00:17:15,870 --> 00:17:18,506 ‫تو اولین کسی هستی که ‫این موهبت نصیبت میشه 153 00:17:20,240 --> 00:17:21,876 ‫یه فرصت دیگه 154 00:17:25,379 --> 00:17:26,748 ‫یه فرصت دیگه 155 00:17:32,987 --> 00:17:34,689 ‫عجب 156 00:17:34,822 --> 00:17:37,057 ‫انتظارش رو نداشتم 157 00:17:38,793 --> 00:17:40,895 اینجا چیکار می‌کنیم، دُکی؟ 158 00:17:46,034 --> 00:17:47,835 ‫تمرکز آر.اس.تی روی بازسازی 159 00:17:47,969 --> 00:17:50,572 ‫مهم‌ترین دارایی ارتش ایالات متحده‌ست 160 00:17:50,705 --> 00:17:53,575 ‫سربازهایی مثل تو 161 00:17:53,708 --> 00:17:56,578 ما در یه حیطۀ جدید اکتشاف می‌کنیم 162 00:17:56,711 --> 00:17:59,581 ‫روی توسعۀ همه چیز کار می‌کنیم. ‫از بازسازی استخوان‌بندی بیرونی 163 00:17:59,714 --> 00:18:02,082 ‫که سرعت و قدرت سربازها ‫رو افزایش میده گرفته، 164 00:18:02,215 --> 00:18:05,118 ‫تا اعضای مصنوعی عصبی که ‫واکنش‌شون رو بهتر می‌کنه 165 00:18:05,252 --> 00:18:07,822 ‫ولی تو، دوست من 166 00:18:07,956 --> 00:18:13,493 ‫تو ثابت می‌کنی که ما در بزرگترین ‫پیشرفت انسانی تاریخ، پیشتازیم 167 00:18:13,628 --> 00:18:15,228 ‫بیا، بهت نشون میدم 168 00:18:27,609 --> 00:18:29,944 ‫- اجازه هست؟ ‫- بله، حتماً 169 00:18:31,411 --> 00:18:32,714 ‫چه غلطی می‌کنی، دُکی؟ 170 00:18:37,852 --> 00:18:39,286 ‫پشمام 171 00:18:45,093 --> 00:18:46,259 ‫بذار توضیح بدم 172 00:18:47,762 --> 00:18:49,897 ‫لطفاً دستت رو بذار اینجا 173 00:18:51,032 --> 00:18:52,499 ‫حالا اینو ببین 174 00:18:56,236 --> 00:18:58,372 ‫اینا دیگه چه کوفتین؟ 175 00:18:58,506 --> 00:19:00,207 ‫ساختارهای بیومکانیکی 176 00:19:00,340 --> 00:19:02,049 ‫اسمشون رو گذاشتیم «نانیت» (نانو ربات =) 177 00:19:04,679 --> 00:19:06,557 ‫ نانیت‌ها به طور غریزی سلامتی فرد رو تقویت می‌کنن 178 00:19:06,581 --> 00:19:08,850 ‫ مخصوصاً اینکه خیلی سریع ‫ به جراحت‌های وخیم 179 00:19:08,983 --> 00:19:10,450 ‫ واکنش نشون میدن، 180 00:19:10,585 --> 00:19:12,787 ‫ و بافت‌های آسیب‌دیده ‫ رو بازسازی می‌کنن 181 00:19:19,326 --> 00:19:22,329 ‫- پس اینا توی خون من هستن؟ ‫- اونا خود خونِ تو ان 182 00:19:22,462 --> 00:19:25,308 ‫قبلاً با موفقیت از نانیت‌ها روی یدونه ‫دستگاه زیستی استفاده کرده بودیم 183 00:19:25,332 --> 00:19:26,801 ‫با خودمون گفتیم وقتشه روی 184 00:19:26,934 --> 00:19:30,605 ‫- کل بدن امتحانشون کنیم ‫- صد البته 185 00:19:30,738 --> 00:19:32,650 ‫دقیقاً همونطور که بدن ما ‫به کالری احتیاج داره، 186 00:19:32,674 --> 00:19:34,474 ‫نانیت‌ها هم به انرژی خاص خودشون نیاز دارن 187 00:19:34,609 --> 00:19:36,053 ‫و این آزمایشگاه انرژیشون رو تأمین می‌کنه 188 00:19:36,077 --> 00:19:37,545 ‫هر چقدر بیشتر کار کنن، 189 00:19:37,679 --> 00:19:39,346 ‫بیشتر انرژی مصرف می‌کنن 190 00:19:39,479 --> 00:19:42,382 ‫- اون نوره چیه؟ ‫- گرمای حاصل از 191 00:19:42,517 --> 00:19:44,952 ‫جنگ نانیت‌ها با یه غده‌ سرطانی بدخیم 192 00:19:45,086 --> 00:19:46,453 ‫برای نجات جون اون موش هست 193 00:19:50,257 --> 00:19:51,859 ‫موشه مُرد؟ 194 00:19:51,993 --> 00:19:54,862 ‫راستش نتایج بعضی از ‫آزمایش‌های اولیه‌مون چندان ایده‌آل نبود 195 00:19:54,996 --> 00:19:57,565 ‫شاید بهتره سریع‌تر بریم ‫سراغ بخش ایده‌آلش 196 00:19:57,699 --> 00:19:59,834 ‫میشه خودت. تو بخش ایده‌آلش هستی 197 00:19:59,967 --> 00:20:02,003 ‫چون الان می‌تونیم ‫وقتی انرژی‌شون کم شد، 198 00:20:02,136 --> 00:20:03,403 ‫دوباره شارژشون کنیم 199 00:20:06,808 --> 00:20:08,776 ‫چرا حافظه‌م رو کلاً از دست دادم؟ 200 00:20:08,910 --> 00:20:12,847 ‫علتش هویت و کارهات بوده 201 00:20:12,980 --> 00:20:14,916 ‫متأسفانه، تمام اطلاعات پرونده‌ت محرمانه‌ست 202 00:20:15,049 --> 00:20:17,952 ‫اونها توی گذشتت بودن. این آینده‌ته 203 00:20:18,086 --> 00:20:21,889 ‫گوش کن، من بچگی‌هام قهرمان تنیس بودم 204 00:20:22,023 --> 00:20:24,726 ‫۱۵ سالم که شد سرطان گرفتم 205 00:20:24,859 --> 00:20:26,594 ‫ظرف کمتر از ۶ ماه دستمو قطع کردن 206 00:20:26,728 --> 00:20:28,663 ‫ترجیح دادم جای اینکه ‫زانوی غم بغل کنم، 207 00:20:28,796 --> 00:20:31,065 ‫روی کسی که می‌تونم بشم تمرکز کنم 208 00:20:32,533 --> 00:20:34,902 ‫و الان که یه سرباز دستش قطع میشه، 209 00:20:35,036 --> 00:20:36,204 ‫یه دست بهتر گیرش میاد 210 00:20:40,975 --> 00:20:42,710 ‫اینجا اتاق توانبخشی‌مونه، 211 00:20:42,844 --> 00:20:46,748 ‫بیمارها میان اینجا تا حد و حدود ‫افزایش قدرت‌هاشون رو امتحان کنن 212 00:20:46,881 --> 00:20:49,917 ‫قبلاً با کی‌تی آشنا شدی. ‫کی‌تی سابقاً شناگر نیروی دریایی بوده 213 00:20:50,051 --> 00:20:52,196 ‫در زمان یه حملۀ شیمیایی، ‫اون عضو گروه امداد و نجات 214 00:20:52,220 --> 00:20:53,588 ‫اعزامی به سوریه بود 215 00:20:53,721 --> 00:20:56,124 ‫بعدش ساختار نای و ‫حنجره‌ش رو بازسازی کردیم 216 00:20:56,256 --> 00:20:59,727 ‫و الان از طریق یه دستگاه تنفس مصنوعی ‫که روی ترقوه‌ش قرار گرفته نفس می‌کِشه 217 00:20:59,861 --> 00:21:01,629 ‫و دیگه در برابر مواد استنشاقی مصونه 218 00:21:03,097 --> 00:21:04,665 ‫تیبس فارغ‌التحصیلِ 219 00:21:04,799 --> 00:21:06,601 ‫نمره اول فورت بنینگ بوده 220 00:21:06,734 --> 00:21:09,670 ‫یکی از موفق‌ترین تیراندازهای ارتش شد 221 00:21:09,804 --> 00:21:12,305 ‫تا اینکه یه خمپاره توی عراق ‫بیناییش رو ازش گرفت 222 00:21:12,439 --> 00:21:15,176 ‫از اون موقع داریم نابیناییش رو ‫با چشم مصنوعی درمان می‌کنیم 223 00:21:15,308 --> 00:21:19,814 ‫یه سری دوربین که روی چرخ‌دنده سوار شدن ‫تصاویر رو مستقیماً به عصب‌های بیناییش می‌فرستن 224 00:21:19,947 --> 00:21:22,250 ‫- که یعنی الان اون توانایی دیدنِ... ‫- همه چیز رو داره 225 00:21:23,951 --> 00:21:25,253 ‫به جمع‌مون خوش اومدی 226 00:21:25,385 --> 00:21:28,288 ‫و نفر آخر، جیمی دالتون، ‫عضو سابق یگان ویژه نیروی دریایی 227 00:21:28,421 --> 00:21:31,125 ‫پاهاش رو توی یه انفجار ‫داخل افغانستان از دست داد 228 00:21:31,259 --> 00:21:33,293 ‫برای یه همین یه جفت ‫پای جدید براش ساختیم 229 00:21:33,426 --> 00:21:35,371 ‫من عضو گروه ۶ اُم بودم. ‫همونی که ترتیب بن لادن رو داد 230 00:21:35,395 --> 00:21:37,497 ‫همۀ بچه‌های یگان ویژه همینو میگن 231 00:21:38,800 --> 00:21:40,501 ‫پس ما جنگجوهای زخمی هستیم 232 00:21:40,635 --> 00:21:42,069 ‫زخمی نه 233 00:21:42,203 --> 00:21:45,139 ‫بهبودیافته. تقویت‌شده 234 00:21:46,406 --> 00:21:47,909 ‫- باحاله ‫- آره 235 00:21:48,042 --> 00:21:49,110 ‫آره 236 00:21:52,246 --> 00:21:56,416 ‫- کجا؟ ‫- میرم باز بخوابم 237 00:21:56,551 --> 00:21:59,452 ‫یا شایدم از خواب بیدار شم 238 00:22:02,990 --> 00:22:04,792 ‫خب، الان باید چیکار کنیم؟ 239 00:22:04,926 --> 00:22:06,393 ‫به‌نظرم بذاریم بهبود پیدا کنه 240 00:22:06,527 --> 00:22:09,030 ‫جیمی، بی‌زحمت میبریش تو اتاقش؟ 241 00:22:14,936 --> 00:22:17,905 ‫- عجب، از هیچ خرجی دریغ نکردن ‫- چُرتت رو که زدی، 242 00:22:18,039 --> 00:22:20,208 ‫میریم پایین سروقت کارهامون 243 00:22:20,340 --> 00:22:22,643 ‫آره، حتی نمی‌دونم کارم چیه 244 00:22:22,777 --> 00:22:25,478 ‫وقتی آماده بودی، می‌فهمی 245 00:22:25,613 --> 00:22:27,248 ‫همه چیز رو بهت میگم 246 00:22:59,180 --> 00:23:00,815 ‫نــه! 247 00:26:22,950 --> 00:26:25,386 دیروقت بیدار شدی 248 00:26:25,520 --> 00:26:27,321 ‫آره، خوابم نمی‌برد 249 00:26:31,392 --> 00:26:33,060 ‫می‌دونی، منم اگه دیروز می‌مُردم، 250 00:26:33,194 --> 00:26:35,229 ‫الان خوابم نمی‌بُرد 251 00:26:35,362 --> 00:26:39,233 ‫نه، خواب بد دیدم. ‫که اصلاً با عقل جور در نمیاد 252 00:26:39,366 --> 00:26:42,336 ‫چطور ممکنه کابوس ببینی ‫وقتی هیچی یادت نمیاد؟ 253 00:26:42,470 --> 00:26:44,238 ‫بهم اعتماد کن 254 00:26:46,707 --> 00:26:50,478 ‫خیلی زود اونقدر خاطراتت یادت میاد که میگی کاش می‌شد بازم فراموششون کنم 255 00:26:55,584 --> 00:26:57,718 ‫حرکاتت محشر بود 256 00:26:57,852 --> 00:26:59,987 ‫کاتا زیر آب 257 00:27:00,121 --> 00:27:01,489 ‫می‌دونی... 258 00:27:04,358 --> 00:27:06,494 ‫اینجا همه‌مون حکم کالاهای آسیب‌دیده رو داریم 259 00:27:06,627 --> 00:27:08,496 ‫ولی الان هویت من اینه 260 00:27:08,629 --> 00:27:10,331 ‫قبولش کردم 261 00:27:13,234 --> 00:27:15,369 ‫یه چیزی می‌خوام بهت بدم 262 00:27:20,241 --> 00:27:22,676 ‫همیشه همراهمه 263 00:27:22,810 --> 00:27:24,478 ‫اولین باری که توی ‫اون کشتی خدمت کردم، 264 00:27:24,613 --> 00:27:26,013 ‫جز من زن دیگه‌ای اونجا نبود 265 00:27:26,147 --> 00:27:28,550 ‫ناو استوار يكم‌ می‌دونست ‫من هیچ کسیو ندارم... 266 00:27:30,351 --> 00:27:33,020 ‫برای همین می‌خواست بهم ‫بفهمونه که به اونجا تعلق دارم 267 00:27:42,597 --> 00:27:44,131 ‫پس مطمئنم یه نفر تو دنیا هست 268 00:27:44,265 --> 00:27:45,766 ‫که خیلی بهت اهمیت میده 269 00:27:45,900 --> 00:27:47,768 ‫منتها فعلاً نمی‌دونی 270 00:27:50,271 --> 00:27:51,705 ‫امیدوارم 271 00:27:52,973 --> 00:27:54,675 ‫انگار مشروب لازمی 272 00:27:56,677 --> 00:27:59,648 ‫من می‌دونم چی دوست دارم، ‫پس گمونم الان وقتشه که تو 273 00:27:59,780 --> 00:28:01,315 ‫بفهمی از چی خوشت میاد 274 00:28:01,448 --> 00:28:02,883 ‫باشه، بهم سخت نگیر 275 00:28:09,256 --> 00:28:11,025 ‫به افتخار شروع جدید 276 00:28:22,571 --> 00:28:24,506 ‫- حس می‌کنم... ‫ ری - 277 00:28:26,140 --> 00:28:28,008 ‫ری. ری. ری 278 00:28:29,243 --> 00:28:31,045 ‫- روبراهی؟ ‫- ری 279 00:28:32,413 --> 00:28:33,414 ‫هِی 280 00:28:36,817 --> 00:28:38,385 ‫جینا 281 00:28:39,720 --> 00:28:41,088 ‫اسمم مارتین اکسه 282 00:28:41,222 --> 00:28:44,124 ‫- اون هیچ ربطی به این ماجرا نداره ‫- کی؟ 283 00:28:44,258 --> 00:28:47,061 ‫اگه می‌دونستم بهت می‌گفتم! 284 00:28:47,194 --> 00:28:48,663 ‫منو ببین 285 00:28:53,635 --> 00:28:56,403 ‫پیدات می‌کنم! 286 00:28:56,538 --> 00:28:58,839 ‫فوراً یه گروه پزشکی بیاد اینجا! ‫بهم گوش کن 287 00:28:58,973 --> 00:29:00,874 ‫ یالا منو بکُش! 288 00:29:01,008 --> 00:29:05,412 ‫منو بکُش! چون فرصت دیگه‌ای گیرت نمیاد! 289 00:29:06,747 --> 00:29:08,349 ‫ ممنون بابت نصیحتت 290 00:29:10,484 --> 00:29:11,620 ‫ببین. چیزی نیست 291 00:29:11,752 --> 00:29:13,454 ‫- متأسفم ‫- گوش کن 292 00:29:13,588 --> 00:29:15,356 ‫هر چی که هست، ‫ارزشش رو نداره 293 00:29:15,489 --> 00:29:17,024 ‫متوجه نیستی، کی‌تی 294 00:29:22,396 --> 00:29:24,798 ‫می‌دونم چرا تنهام 295 00:29:39,714 --> 00:29:41,448 ‫کجا میری؟ 296 00:29:49,390 --> 00:29:51,458 ‫میری کجـ... ؟ ‫صدامو داره؟ 297 00:29:51,593 --> 00:29:53,728 ‫کانال ارتباطی بازه؟ 298 00:29:53,861 --> 00:29:55,764 ‫اریک، یه کانال باز کن 299 00:29:55,896 --> 00:29:57,666 ‫صدات پخش میشه 300 00:29:57,798 --> 00:29:59,466 ‫ کجا داری میری؟ 301 00:30:01,536 --> 00:30:03,304 ‫دُکی، چطوری باهام حرف می‌زنی؟ 302 00:30:03,437 --> 00:30:06,340 ‫یه میلیارد ريز پردازنده‌‌ی ‫بی‌سیم توی ذهنت هست 303 00:30:06,473 --> 00:30:08,342 ‫باید همین الان برگردی 304 00:30:08,475 --> 00:30:10,512 ‫یه کار ناتموم دارم 305 00:30:12,079 --> 00:30:14,915 ‫منتظر چی هستی؟ برو برش گردون 306 00:30:15,049 --> 00:30:17,918 ‫ما تنها کاری هستیم که داری. ‫ما تنها کسایی هستیم که می‌شناسی 307 00:30:18,052 --> 00:30:21,155 ‫ اینو قبلاً هم بهم گفتی. ‫ ولی من یه زن داشتم 308 00:30:21,288 --> 00:30:22,724 ‫و اون زنم رو ازم گرفت 309 00:30:24,258 --> 00:30:26,226 چی داری میگی؟ ‫کی زنت رو ازت گرفت؟ 310 00:30:26,360 --> 00:30:28,195 ‫مارتین اکس 311 00:30:36,705 --> 00:30:39,039 ‫اریک، یه پنچرۀ پایانه‌ای برام باز کن 312 00:30:43,712 --> 00:30:47,147 ‫نانیت‌هاش مشغول جستجو توی ‫موتورهای جستجوگر جهانی هستن 313 00:30:47,150 --> 00:30:49,150 « در حال دسترسی به شبکۀ پلیس بین‌الملل » 314 00:30:53,354 --> 00:30:54,855 ‫یه لحظه. وایسا، صبر کن 315 00:30:54,988 --> 00:30:57,067 ‫تو با فناوری من یکی از ‫پایگاه‌داده‌های جنایی رو زیر و رو کردی 316 00:30:57,091 --> 00:30:59,436 ‫این کار از غیرقانونی هم اونورتره. ‫ازت می‌خوام همین الان برگردی 317 00:30:59,460 --> 00:31:01,362 ‫ بحث چیزی که تو می‌خوای نیست 318 00:31:01,495 --> 00:31:03,330 ‫تیبس و دالتون رو می‌فرستم دنبالت 319 00:31:03,464 --> 00:31:05,032 ‫اونها جلودارم نیستن 320 00:31:05,165 --> 00:31:06,867 ‫ قرار نیست تـ... تـ... ترورت کنن 321 00:31:07,000 --> 00:31:08,902 ‫ مأموریتشون نجات و بازیابیـه 322 00:31:09,036 --> 00:31:11,972 ‫تو هم یه مدل چند میلیارد دلاری هستی 323 00:31:12,106 --> 00:31:14,743 ‫مُدل چند میلیارد دلاری من. خب؟ 324 00:31:14,875 --> 00:31:17,579 ‫- نمی‌تونم بذارم... ‫ - دُکی! من مال تو نیستم 325 00:31:17,712 --> 00:31:19,880 ‫ به‌علاوه، من همیشه برمی‌گردم خونه 326 00:31:20,013 --> 00:31:22,015 ‫ همیشه برمیگردی خونه؟ چی؟ 327 00:31:22,149 --> 00:31:24,686 ‫ببین، ما نمی‌دونیم تو ‫چه توانایی‌هایی داری 328 00:31:24,819 --> 00:31:26,954 ‫حتی نمی‌دونیم توانت چقدره 329 00:31:31,392 --> 00:31:33,227 ‫وقتشه امتحان کنیم 330 00:31:33,360 --> 00:31:35,362 ‫صبر کن. وایسا. یه لحظه دست نگه دار 331 00:31:35,496 --> 00:31:37,297 ‫راجع بهش فکر کن. تو پول نداری 332 00:31:37,431 --> 00:31:39,634 ‫- پاسپورت نداری ‫- با پرواز خصوصی میرم 333 00:31:41,603 --> 00:31:44,773 ‫یه لحظه. اون... 334 00:31:44,905 --> 00:31:46,940 ‫- توی آشیانه پیداش کردم ‫- گلف‌استریم؟ 335 00:31:47,074 --> 00:31:50,110 ‫نه، نه. آخه تو اصلاً بلدی پرواز کنی؟ 336 00:31:51,111 --> 00:31:52,814 ‫یه راهی پیدا می‌کنم 337 00:31:52,946 --> 00:31:55,282 ‫یه راهی پیدا می‌کنی؟ یعنی چـ... ؟ 338 00:31:55,601 --> 00:31:58,268 « در حال دسترسی به راهنمای پرواز گلف‌استریم » « اتصال برقرار شد » 339 00:32:06,254 --> 00:32:07,347 « بارگیری کامل شد » 340 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 « بوداپست، مجارستان » 341 00:32:19,574 --> 00:32:22,242 ‫ خطری نیست. حرکت کنید 342 00:32:22,376 --> 00:32:24,378 ‫ بسیارخب. مخابره کن 343 00:32:24,512 --> 00:32:25,613 ‫ بریم 344 00:32:25,747 --> 00:32:27,314 ‫ حدوداً تا ۲۰ دقیقۀ دیگه می‌رسیم 345 00:32:46,634 --> 00:32:48,368 ‫چطور داره ردیابیش می‌کنه؟ 346 00:32:48,503 --> 00:32:50,705 ‫خب، گویا اطلاعات تک‌تکِ 347 00:32:50,738 --> 00:32:53,240 ‫‫پایگاه‌داده‌های دردسترس صنایع خودرو رو با 348 00:32:53,273 --> 00:32:57,110 ‫داده‌های جی‌پی‌اِس‌ها مطابقت داده تا ‫ تمام ماشین‌های توی محدوده رو شناسایی کنه 349 00:32:57,144 --> 00:33:01,315 ‫تک تک برای همه‌شون سیگنال فرستاد، ‫برای هر ۹۰۰۰ تاشون 350 00:33:01,448 --> 00:33:02,650 ‫چرا؟ 351 00:33:04,117 --> 00:33:06,534 ‫تا ۵ ماشینی که توی ‫یه دسته حرکت می‌کنن رو پیدا کنه 352 00:33:44,826 --> 00:33:47,695 ‫- معلومه چه خبره؟ ‫- تیم ۱، جادۀ جلو رو بررسی کن 353 00:34:27,301 --> 00:34:29,169 ‫عمدی بود؟ 354 00:34:29,303 --> 00:34:31,539 ‫- مسدود شده ‫- واقعاً؟ 355 00:34:31,673 --> 00:34:33,273 ‫بچه‌ها، عمدی بود؟ 356 00:34:33,407 --> 00:34:37,045 ‫تیم دو، یه نگاه بنداز. ‫ببین می‌تونیم رد بشیم یا نه 357 00:34:41,883 --> 00:34:42,883 ‫آرد 358 00:35:08,876 --> 00:35:10,310 ‫تیم ۱ از پا در اومده 359 00:35:10,444 --> 00:35:11,913 ‫راننده‌ کامیون چطور؟ 360 00:35:12,046 --> 00:35:13,615 ‫رانندهه... 361 00:35:15,583 --> 00:35:17,250 ‫- اثری ازش نیست ‫- مُرده 362 00:35:17,384 --> 00:35:19,087 ‫نه، رفته. اینجا نیست 363 00:35:25,793 --> 00:35:27,294 ‫این خوب نیست 364 00:35:44,012 --> 00:35:45,813 ‫از پا در اومد، رئیس 365 00:35:54,622 --> 00:35:57,190 ‫- ترمایت. موتور از کار افتاده ‫- این خوب نیست 366 00:35:57,324 --> 00:35:59,435 ‫تمامی تیم‌ها، محوطه رو کامل بگردید. ‫همه چیز رو زیر نظر بگیرید 367 00:35:59,459 --> 00:36:02,063 ‫- ببینید کس دیگه‌ای هم هست یا نه ‫- باید از اینجا بریم بیرون 368 00:36:02,195 --> 00:36:04,132 ‫بشین. افرادم ردیفش می‌کنن 369 00:36:11,338 --> 00:36:13,440 ‫نه، نه، بچه‌ها. ‫گوشتون بدهکار نیست! 370 00:36:13,574 --> 00:36:14,991 ‫باید همین الان از ماشین برم بیرون 371 00:36:15,076 --> 00:36:17,812 ‫اول همه جا رو می‌گردیم، ‫بعد ماشین‌هامونو عوض می‌کنیم! 372 00:36:31,626 --> 00:36:33,561 ‫بیاین ماشینـشونو برداریم 373 00:36:35,495 --> 00:36:36,495 ‫وای، پسر 374 00:37:13,333 --> 00:37:14,401 ‫وایسا، اون چیه؟ 375 00:37:25,245 --> 00:37:26,714 ‫وای، پسر، خودشه 376 00:37:26,848 --> 00:37:29,282 ‫گندش بزنن. زود باش، بردار، یالا 377 00:37:30,484 --> 00:37:31,886 ‫ - چیه؟ ‫- اون اینجاست! 378 00:37:32,019 --> 00:37:34,354 ،اونها ردیفش کردن !و اون عوضی اومده اینجا 379 00:37:34,488 --> 00:37:37,091 ‫ همه‌مون می‌دونستیم نمی‌ذاره قصر در بریم 380 00:37:44,297 --> 00:37:47,068 ‫ بذار مأمورهای حرفه‌ای که ‫ اجیر کردیم ترتیبش رو بدن 381 00:37:47,201 --> 00:37:50,004 ‫حتماً. یه مشکلی کوچولویی هست. ‫مأمورهات مفت نمی‌ارزن! 382 00:37:57,310 --> 00:37:59,614 ‫ ببین ویگنز در چه حاله و به کجا رسیده 383 00:37:59,747 --> 00:38:01,149 ‫ ببین چقدر دیگه کارش تمومه 384 00:38:01,281 --> 00:38:02,817 ‫نه، نه، نه. قطع نکن. قطع... 385 00:38:02,950 --> 00:38:04,952 ‫به فنا رفتم!‍ 386 00:38:10,591 --> 00:38:13,895 ‫- می‌بینیش؟ ‫- تو تریلیـه 387 00:38:14,028 --> 00:38:15,295 ‫آتش! 388 00:38:24,906 --> 00:38:26,974 ‫شلیک نکنین! 389 00:39:56,330 --> 00:39:57,598 ‫گندش بزنن! 390 00:39:59,100 --> 00:40:01,903 ‫گوش کن 391 00:40:04,404 --> 00:40:07,474 ‫- نمی‌تونه بیاد تو ماشین که، مگه نه؟ ‫- امکان نداره 392 00:40:41,108 --> 00:40:42,243 ‫تُف 393 00:41:15,609 --> 00:41:17,111 ‫تو رو خدا، منو نکُش 394 00:41:17,244 --> 00:41:19,814 ‫هر چی هارتینگ بهت گفته دروغ بوده 395 00:41:19,947 --> 00:41:23,084 ‫نه، وایسا، منو نکُش. ‫تو متوجه نیستی 396 00:41:23,217 --> 00:41:25,453 ‫داره بهت دروغ میگه. ‫من می‌تونم بهت کمک کنم 397 00:41:25,586 --> 00:41:27,088 ‫داری اشتباه می‌کنی 398 00:41:27,221 --> 00:41:30,024 ‫- ممنون بابت نصیحتت ‫- نــه! 399 00:41:43,605 --> 00:41:46,005 « فرودگاه اُلد تُکُل، مجارستان » 400 00:41:46,007 --> 00:41:48,309 ‫بالأخره اومد 401 00:41:54,815 --> 00:41:55,815 ‫یا پیغمبر 402 00:41:57,151 --> 00:41:58,919 ‫ببین چه بلایی سرش آوردن 403 00:42:02,356 --> 00:42:05,393 ‫اعتراف می‌کنم این یارو ‫خوب همه چیزو می‌ترکونه 404 00:42:14,135 --> 00:42:16,604 ‫چطوری؟ روبراهی؟ 405 00:42:19,707 --> 00:42:22,576 ‫همین الان قاتل زنم رو دیدم 406 00:42:23,978 --> 00:42:26,480 ‫تو چشم‌هاش زُل زدم 407 00:42:26,614 --> 00:42:28,482 ‫و کُشتمش 408 00:42:33,120 --> 00:42:36,057 ‫ولی چیزی رو عوض نمی‌کنه، ‫چون در هر صورت 409 00:42:36,190 --> 00:42:38,893 ‫زن من بر نمی‌گرده 410 00:42:39,026 --> 00:42:41,929 باعث میشه به این فکر بیفتی که ارزشش رو داشته یا نه 411 00:42:42,063 --> 00:42:43,697 آره، خب، دیگه کارم تمومـه 412 00:42:43,831 --> 00:42:45,699 آره، کار من هم اینجا تمومـه 413 00:42:48,235 --> 00:42:52,873 منظورت چیه؟ - منظورش اینه هممون خسته‌ایم، رفیق - 414 00:42:53,007 --> 00:42:55,109 باید برت گردونیم به آر.اس.تی تا بزنیمت به سیستم 415 00:42:55,242 --> 00:42:56,944 بریم 416 00:43:01,215 --> 00:43:03,050 هیچکس لازم نبود بیاد دنبالم 417 00:43:03,184 --> 00:43:05,386 به هارتینگ گفتم که برمی‌گردم 418 00:43:05,520 --> 00:43:08,489 ما رو فرستاده تا مطمئن شیم صحیح و سالم برمی‌گردی 419 00:43:08,656 --> 00:43:10,157 انگار یکم دیر رسیدیم 420 00:43:29,210 --> 00:43:30,945 اینجا چیکار می‌کنی، دالـ...؟ 421 00:43:35,216 --> 00:43:37,084 درسته 422 00:43:37,218 --> 00:43:39,153 نمی‌تونی حرف بزنی 423 00:43:40,421 --> 00:43:41,556 ...در واقع 424 00:43:45,025 --> 00:43:47,128 کنترل بدنت دست خودت نیست 425 00:43:49,930 --> 00:43:51,765 الان گذاشتیمت اینجا تا وقتی 426 00:43:51,899 --> 00:43:54,869 عملکردهای فیزیکی‌ات رو از کار میندازیم، تماشا کنی 427 00:43:56,303 --> 00:43:57,638 نگاش کن 428 00:44:00,641 --> 00:44:02,109 خیلی عصبانی 429 00:44:02,243 --> 00:44:04,178 و باانگیزه 430 00:44:07,081 --> 00:44:09,551 فکر می‌کنی آدم خوبـه‌ای؟ 431 00:44:09,683 --> 00:44:11,218 این یه جوک مسخره‌ست 432 00:44:15,890 --> 00:44:17,559 تو فقط یه دردسرسازِ خسته‌کننده‌ای که 433 00:44:17,691 --> 00:44:20,327 مدام برای انتقام تحریکت می‌کنیم 434 00:44:21,462 --> 00:44:25,766 با اینکه خیلی بدم میاد ازت مراقبت کنم و 435 00:44:25,900 --> 00:44:27,935 ،گندات رو جمع کنم 436 00:44:28,068 --> 00:44:30,838 ...این لحظه 437 00:44:30,971 --> 00:44:34,975 ،این تیکۀ کوچیکِ همینجا باعث میشه ارزشش رو داشته باشه 438 00:44:41,448 --> 00:44:43,050 جینا 439 00:44:45,252 --> 00:44:47,354 جینای عزیزت 440 00:44:50,592 --> 00:44:53,662 واقعاً باور می‌کنی اون مُرده 441 00:44:53,794 --> 00:44:58,567 هر دفعه همینـه 442 00:45:00,334 --> 00:45:01,835 ایناهاشش 443 00:45:02,903 --> 00:45:04,171 این نگاه 444 00:45:05,540 --> 00:45:09,076 توئه احمق همیشه دیر می‌گیری جریان چیه 445 00:45:09,210 --> 00:45:12,079 ،خب، شاید من یه عوضی باشم ولی تو مثل یه سرباز اسباب‌بازی‌ای 446 00:45:12,213 --> 00:45:15,517 ،ما کوکت می‌کنیم ،می‌فرستیمت سراغ قربانی بعدی 447 00:45:15,650 --> 00:45:18,553 برت می‌گردونیم اینجا و بعد این دکمه رو فشار میدیم 448 00:45:24,024 --> 00:45:25,826 حاضری فراموش کنی؟ 449 00:45:31,398 --> 00:45:33,434 بهت که گفتم همه چی رو بهت میگم 450 00:46:55,883 --> 00:46:57,484 تفنگت رو بنداز 451 00:47:35,022 --> 00:47:37,491 دلتا دو. گزارش بده 452 00:47:37,625 --> 00:47:40,027 دشمن. ساختمان دو 453 00:47:41,796 --> 00:47:43,163 ممنون بابت نصیحتت 454 00:47:45,350 --> 00:47:46,350 « جمع‌آوری تکمیل شد » 455 00:47:51,305 --> 00:47:54,709 .شرایط تعریفی نداره، ستوان ستوان. گروگان‌ها کُشته شدن 456 00:47:54,843 --> 00:47:58,479 .دلتا دو. گزارش بده دلتا دو. گزارش بده. ارتباط بگیر 457 00:47:58,613 --> 00:48:00,013 و فرایند رو شروع کن 458 00:48:02,015 --> 00:48:04,451 ارتباط بگیر، دلتا دو. گزارش بده 459 00:48:04,586 --> 00:48:06,554 ‫ ۴ تا از گروگان‌ها کُشته شدن 460 00:48:13,026 --> 00:48:15,195 دشمن، ساختمون دو، طبقۀ همکف 461 00:48:15,329 --> 00:48:16,930 «من هم کارم اینجا تمومـه؟» ،مطمئن نیستم 462 00:48:17,064 --> 00:48:18,932 می‌خوای به چی برسی 463 00:48:21,435 --> 00:48:25,072 ،اگه دوباره قراره حافظه‌اش رو پاک کنی چه اهمیتی داره؟ 464 00:48:25,205 --> 00:48:27,876 من نگران اون نیستم. نگران توئم 465 00:48:28,008 --> 00:48:30,444 تک تک کارایی که اینجا می‌کنیم یه هدفی دارن 466 00:48:30,578 --> 00:48:32,446 تمرینات، الکل، کابوس 467 00:48:32,580 --> 00:48:34,891 خودم نمایشنامه رو بلدم، هارتینگ - خب، میشه طبق اون عمل کنی؟ - 468 00:48:34,915 --> 00:48:36,417 خودت می‌دونی که در خطریم 469 00:48:36,551 --> 00:48:38,952 اگه همه چی رو رعایت نکنیم، جواب نمیده 470 00:48:39,086 --> 00:48:42,423 کاری که باهاش می‌کنی منصفانه نیست، خودتم می‌دونی 471 00:48:42,557 --> 00:48:44,692 ،اگه خوشت نمیاد هر وقت بخوای می‌تونی بری 472 00:48:44,826 --> 00:48:46,960 مزخرفـه. درست مثل شُرکات که 473 00:48:47,094 --> 00:48:50,197 با این کارت مشکل داشتن؟ مثل بریس؟ 474 00:48:52,199 --> 00:48:55,637 خودتم می‌دونی به محض اینکه پامو ...از اون در بیرون بذارم 475 00:48:55,770 --> 00:48:58,706 دیگه نمی‌تونم نفس بکشم - خودتم با این قضیه موافقت کردی - 476 00:48:58,840 --> 00:49:02,443 انتخابیـه که خودت کردی - خب، اون هم لایق یه حق انتخابـه - 477 00:49:04,278 --> 00:49:06,980 اون لایق یه مراسم ختم نظامیـه 478 00:49:07,114 --> 00:49:08,750 مطمئناً نصیبش هم میشه 479 00:49:08,883 --> 00:49:11,485 خدایا. همینطوری از شرش خلاص میشی؟ 480 00:49:13,721 --> 00:49:15,596 اون یه سربازه، هارتینگ. نمی‌تونی اینکارو بکنی 481 00:49:15,623 --> 00:49:16,990 اون یه سرباز مُرده‌ست 482 00:49:17,124 --> 00:49:18,325 یه سرباز مُرده‌ست 483 00:49:18,459 --> 00:49:21,863 آمریکا هر روز سربازای جدید میده بیرون 484 00:49:21,995 --> 00:49:25,966 گوش کن، یه راز کوچیکی رو بهت میگم 485 00:49:26,099 --> 00:49:28,368 این آخرین کاره، باشه؟ 486 00:49:28,503 --> 00:49:29,871 و بعد تکنولوژی‌ای رو به بالاترین 487 00:49:30,003 --> 00:49:32,039 پیشنهادی میدیم که معنای جدیدی 488 00:49:32,172 --> 00:49:34,174 به صنایع جنگی میده و بعد کارمون تمومـه 489 00:49:34,308 --> 00:49:36,143 اینطوری بازم آدمای بی‌گناه رو می‌کُشی 490 00:49:38,880 --> 00:49:40,615 تنها چیزی که از سلاحی 491 00:49:40,748 --> 00:49:42,817 که ساختم مهم‌تره اینه که 492 00:49:42,951 --> 00:49:44,919 تنها کسی باشم که نحوۀ ساختش رو بلده 493 00:49:45,052 --> 00:49:46,086 متوجه‌ای؟ 494 00:49:48,823 --> 00:49:50,725 حالا اینجا اون تیکۀ نمایشنامه‌ست که 495 00:49:50,859 --> 00:49:53,761 میری ترتیب اتاقش رو میدی، بی‌زحمت 496 00:50:04,772 --> 00:50:06,641 میشه نشونش بدی؟ 497 00:50:09,677 --> 00:50:11,044 ممنون بابت نصیحتت 498 00:50:15,420 --> 00:50:17,480 « پایگاه‌داده اعضای آر.اس.تی » 499 00:50:19,740 --> 00:50:22,100 « مارتین اکس حذف شد » 500 00:50:22,860 --> 00:50:24,570 « هدف بعدی: نیک بریس » 501 00:50:42,376 --> 00:50:44,478 ممنون بابت نصیحتت 502 00:50:45,513 --> 00:50:47,682 ممنون بابت توصیه‌ات 503 00:50:49,017 --> 00:50:51,019 خداحافظ، دوست قدیمی 504 00:51:20,414 --> 00:51:21,649 عاشق این تیکه‌ام 505 00:51:26,854 --> 00:51:28,255 نگاش کن 506 00:51:30,925 --> 00:51:32,994 تا می‌تونی ازش لذت ببر 507 00:51:36,129 --> 00:51:38,766 تقریباً کارش تمومـه. بعدش نوبت کی‌تی‌ـه 508 00:51:44,505 --> 00:51:45,773 چطوری بریس رو پیدا کردی؟ 509 00:51:45,907 --> 00:51:48,442 ...اکس به گوشیش زنگ زد وقتی حاجی‌مون 510 00:51:48,576 --> 00:51:51,613 داشت کارشو می‌کرد - واقعاً؟ - 511 00:51:51,746 --> 00:51:53,648 این دفعه چه داستانی رو امتحان کنم؟ 512 00:51:53,781 --> 00:51:55,950 بچسبم به همون تنیس یا...؟ 513 00:51:56,084 --> 00:51:57,652 یا شاید کریکت 514 00:51:57,785 --> 00:52:00,555 من اهلی جرسی‌ام، ولی اگه می‌خوای من یه سری ایده دارم 515 00:52:00,688 --> 00:52:01,990 نمی‌خواد - خدایی؟ - 516 00:52:02,122 --> 00:52:04,257 همینطوریشم از کل کلیشه‌های فیلم‌ها اسکی رفتی 517 00:52:04,391 --> 00:52:06,728 به نظرم آهنگ «قاتل روانی» و یه روانی رقاص 518 00:52:06,861 --> 00:52:08,663 توی یه کشتارگاه دیگه زیادیـه 519 00:52:09,897 --> 00:52:11,198 نمی‌خواد دیگه ایده بدی 520 00:52:16,004 --> 00:52:18,271 یادت باشه دربارۀ چی حرف زدیم 521 00:52:22,977 --> 00:52:24,344 هی، کی‌تی 522 00:52:25,513 --> 00:52:27,782 دربارۀ چی حرف زدید؟ 523 00:52:27,915 --> 00:52:29,851 به تو ربطی نداره، اریک 524 00:52:29,984 --> 00:52:32,687 همه می‌دونن - می‌دونی دیگه چیو همه می‌دونن؟ - 525 00:52:32,820 --> 00:52:34,454 اینکه 15 سانت زیاد نیست 526 00:52:36,691 --> 00:52:40,662 صبرکن، چی... ۱۵...؟ یعنی...؟ زیاد نیست؟ 527 00:52:49,169 --> 00:52:50,705 اسمشون رو گذاشتیم نانیت 528 00:52:52,472 --> 00:52:56,309 ‫- پس اینها توی خون من هستن؟ ‫- اونها خودِ خونِ تو ان 529 00:53:46,160 --> 00:53:49,429 ...هی... خب 530 00:53:49,564 --> 00:53:50,932 به نظرت می‌تونم 531 00:53:51,065 --> 00:53:55,503 یجور تکنولوژی آر.اس.تی روی بدنم نصب کنم؟ 532 00:53:55,636 --> 00:53:58,873 چرا؟ قسمتی از بدنت هست که نیاز به تقویت داشته باشه؟ 533 00:53:59,006 --> 00:54:00,373 سلام، اریک 534 00:54:05,546 --> 00:54:06,546 نه، بیخیالش 535 00:54:08,850 --> 00:54:10,017 خیلی خب 536 00:54:10,151 --> 00:54:11,719 شروع کنیم 537 00:54:27,969 --> 00:54:29,336 حاضرید؟ 538 00:54:29,469 --> 00:54:30,914 سیستم‌عامل‌ها آماده‌ان - دستگاه‌های ارتباطی آماده‌ان - 539 00:54:30,938 --> 00:54:32,807 سیستم‌های نانیت آماده 540 00:54:35,475 --> 00:54:36,644 کجا میری؟ 541 00:54:38,478 --> 00:54:40,181 ‫دُکی، چطوری باهام حرف می‌زنی؟ 542 00:54:40,313 --> 00:54:43,117 خدای من، امان از این یارو 543 00:54:43,251 --> 00:54:47,420 ‫چند میلیون ريز پردازنده‌‌ی ‫بی‌سیم توی ذهنت هست 544 00:54:47,555 --> 00:54:51,058 باید همین الان برگردی - ‫- یه کار ناتموم دارم 545 00:54:51,192 --> 00:54:52,994 عجب کیریِ یه‌دنده‌ای 546 00:54:57,064 --> 00:55:00,735 به خاطر یه‌دنده بودنشـه که به خاطر دختره می‌میره 547 00:55:00,868 --> 00:55:03,035 فکر نکنم توی عمرت برای کسی انقدر اهمیت قائل بوده باشی 548 00:55:04,872 --> 00:55:06,607 خیط شد 549 00:55:06,741 --> 00:55:09,309 میشه لطفاً...؟ نمی‌تونی بری یه جای دیگه؟ 550 00:55:17,185 --> 00:55:18,719 تنها کارت ماییم 551 00:55:18,853 --> 00:55:22,190 ‫- ما تنها کسایی هستیم که می‌شناسی اینو قبلاً هم بهم گفتی - 552 00:55:22,322 --> 00:55:25,793 ‫ ولی من یه زن داشتم. ‫و اون زنم رو ازم گرفت 553 00:55:25,927 --> 00:55:28,963 چی داری میگی؟ کی؟ 554 00:55:29,096 --> 00:55:30,631 نیک بریس 555 00:55:31,833 --> 00:55:34,702 خیلی خب. می‌بینمش 556 00:55:49,817 --> 00:55:52,520 هی، رئیس. اینجا رو باش 557 00:55:52,653 --> 00:55:54,789 دو روز پیش تماس بریس رو ردیابی کردیم 558 00:55:54,922 --> 00:55:56,489 از اونموقع جایی نرفته 559 00:55:56,624 --> 00:55:57,758 و امنیت محل؟ 560 00:55:57,892 --> 00:55:59,359 دوربین‌هاشون رو هک کردم 561 00:55:59,492 --> 00:56:01,829 .اونجا یه قلعه‌ست ،ولی اگه یه راه ورود پیدا کنه 562 00:56:01,963 --> 00:56:04,732 اون 18 تا محافظ خونه نمی‌تونن جلوشو بگیرن 563 00:56:04,866 --> 00:56:06,701 خب، اون می‌خواست تکنولوژی فقط مال خودش باشه 564 00:56:06,834 --> 00:56:08,736 حالا هم داره میره پیشش 565 00:56:08,870 --> 00:56:11,404 و سربازمون چی پیدا کرده؟ - دقیقاً همون چیزی که می‌خوایم - 566 00:56:11,539 --> 00:56:14,308 قبل اینکه فرود بیاد بهم بگو، باشه؟ 567 00:56:16,978 --> 00:56:18,512 روی تصاویر ماهواره‌ای کار می‌کنم 568 00:56:23,084 --> 00:56:25,553 دارم هدف رو پیدا می‌کنم 569 00:56:29,090 --> 00:56:31,092 داره به خونۀ بریس نزدیک میشه 570 00:56:31,225 --> 00:56:33,227 ببین می‌تونی واضحش کنی 571 00:56:33,600 --> 00:56:36,240 « ساسکس شرقی، انگلستان » 572 00:56:37,832 --> 00:56:39,533 الان جلوی ورودیـه 573 00:56:39,667 --> 00:56:41,401 آمریکاییـه؟ - آره - 574 00:56:43,337 --> 00:56:44,605 ...مطمئنی خودشـه؟ 575 00:56:44,739 --> 00:56:47,141 ...خب، آره، اون - ولش کن. ویگنز رو بیار - 576 00:56:47,275 --> 00:56:48,910 بگو اونو بیاره - باشه - 577 00:56:49,043 --> 00:56:50,778 اینجا ملک خصوصیـه 578 00:56:50,912 --> 00:56:52,613 اومدم نیک بریس رو ببینم 579 00:56:52,747 --> 00:56:54,447 واسه چه کاری اومدی؟ 580 00:56:54,582 --> 00:56:56,183 اوه، اومدم بکُشمش 581 00:56:56,317 --> 00:56:58,019 !اوه، لعنتی - چی...؟ - 582 00:57:00,221 --> 00:57:01,856 !واو 583 00:57:01,989 --> 00:57:03,423 چندین برخورد گلوله 584 00:57:03,557 --> 00:57:05,425 نانیت‌های بخش شکم فعال شدن 585 00:57:05,559 --> 00:57:09,363 چرا افتاده زمین؟ فقط چهارتا گلوله خورده که 586 00:57:09,496 --> 00:57:10,865 نگاه کن 587 00:57:11,933 --> 00:57:13,968 می‌خواد ببرنش داخل 588 00:57:14,101 --> 00:57:15,569 راستش خیلی هوشمندانه‌ست 589 00:57:22,810 --> 00:57:25,579 چرا همیشه وقتی غذا می‌رسه میان؟ 590 00:57:25,713 --> 00:57:27,014 دفتر بریس. الان 591 00:57:27,148 --> 00:57:28,582 جعبه رو هم بیار 592 00:57:38,292 --> 00:57:40,027 کونمو دید نزن 593 00:57:40,161 --> 00:57:41,161 نزن 594 00:57:42,462 --> 00:57:44,165 وقتشـه از نمای بهتری ببینیم 595 00:57:48,235 --> 00:57:50,004 ...سطح انرژی پایداره و 596 00:57:50,137 --> 00:57:52,039 خیلی خب، بریس اونجاست - آره - 597 00:57:54,976 --> 00:57:57,311 واو، چقدر چاق شده 598 00:57:57,445 --> 00:57:59,013 توی زیرزمینـه، رئیس 599 00:57:59,146 --> 00:58:00,281 چرا انقدر لفتش دادی؟ 600 00:58:00,414 --> 00:58:02,149 فقط دربارۀ زندگی گپ می‌زدیم 601 00:58:06,486 --> 00:58:08,189 اوه، لعنتی 602 00:58:08,322 --> 00:58:11,459 چیه؟ اون کیه، اریک؟ - یه نابغۀ تکنولوژیـه، درست مثل من - 603 00:58:11,592 --> 00:58:12,793 ایناهاشش 604 00:58:14,428 --> 00:58:16,097 خیلی خب، وقتشـه 605 00:58:16,230 --> 00:58:17,431 پس فقط متخصص کامپیوتره 606 00:58:17,565 --> 00:58:19,266 ما متخصص کامپیوتر نیستیم، مرد 607 00:58:19,400 --> 00:58:21,168 اون اصل جنسـه. یه افسانه‌ست 608 00:58:21,302 --> 00:58:23,037 آره - ،اون اولین کسی بود که فهمید - 609 00:58:23,170 --> 00:58:24,962 چطوری باید یه رابط عصبی دوسویه رو تثبیت کرد 610 00:58:25,006 --> 00:58:27,308 انقدر کارش درستـه که یه کم از کدِ متنِ‌بازش رو 611 00:58:27,441 --> 00:58:30,544 توی این برنامه استفاده کردم - صبرکن، توی مدلِ - 612 00:58:30,678 --> 00:58:32,646 چند میلیارد دلاریم، کد متن‌باز استفاده کردی؟ 613 00:58:32,780 --> 00:58:35,149 خدایا، اریک - اون واقعاً باهوشـه - 614 00:58:35,282 --> 00:58:37,351 اگه انقدر باهوشـه، پیش بریس چیکار می‌کنه؟ 615 00:58:37,485 --> 00:58:40,354 و چرا ما استخدامش نکردیم؟ 616 00:58:41,689 --> 00:58:43,524 سعی کردیم 617 00:58:43,657 --> 00:58:46,060 مطمئنی خودشـه دیگه، آره؟ 618 00:58:46,193 --> 00:58:48,396 چون این خوشگلـه فقط یه بار کار می‌کنه و 619 00:58:48,529 --> 00:58:50,498 ...نمی‌خوام که 620 00:58:52,533 --> 00:58:54,702 !اوه، لعنتی 621 00:58:54,835 --> 00:58:58,005 ...با دستش، سینه‌شو سوراخ کرد. این 622 00:58:58,139 --> 00:59:00,074 چرا نذاشتیدش جلوی ورودی بمونـه؟ 623 00:59:00,207 --> 00:59:01,742 ویگنز 624 00:59:01,876 --> 00:59:03,512 خودشـه. الان فعالش کن 625 00:59:03,644 --> 00:59:06,380 الان؟ می‌خوای الان فعالش کنم؟ باید پنج دقیقه پیش - 626 00:59:06,515 --> 00:59:08,249 اینو بهم می‌گفتی - آره، الان - 627 00:59:09,683 --> 00:59:12,353 دستگاه مرکزی عصبی آسیب دیده 628 00:59:12,486 --> 00:59:14,388 ریۀ چپ داره از کار میفته 629 00:59:15,556 --> 00:59:17,391 ضربان قلب روی 143 630 00:59:22,730 --> 00:59:24,265 ببین، رفیق، یه عالمه 631 00:59:24,398 --> 00:59:26,767 کار هست که باید انجام بدم 632 00:59:26,901 --> 00:59:28,602 اون چیه؟ - نمی‌دونم - 633 00:59:28,736 --> 00:59:31,605 میشه لطفاً بفهمی؟ 634 00:59:31,739 --> 00:59:34,742 ...باید شارژش کنم و - پس شارژش کن - 635 00:59:34,875 --> 00:59:37,478 تغییر مسیر قدرت نانیت‌ها 636 00:59:40,948 --> 00:59:42,950 ببین چقدر براش مهمـه 637 00:59:43,084 --> 00:59:44,585 معرکه‌ست، مگه نه؟ ...اون 638 00:59:44,718 --> 00:59:46,921 ،نیازش برای تسویه حساب برای انتقام 639 00:59:49,790 --> 00:59:51,025 فعالش کن. روشنش کن 640 00:59:51,158 --> 00:59:54,295 !همین الان. فعالش کن - باشه. باشه، باشه - 641 00:59:54,428 --> 00:59:57,898 اون چیه، اریک؟ - یه لحظه وقت بده - 642 00:59:59,066 --> 01:00:00,401 اون. بیارش روی مانیتورم 643 01:00:02,103 --> 01:00:04,805 ...هر وقت رسید به 100 درصد 644 01:00:07,675 --> 01:00:09,910 اوه، این خوب نیست 645 01:00:10,044 --> 01:00:12,613 باید اون دکمه رو فشار بدی - کدوم دکمه؟ این یکی؟ - 646 01:00:12,746 --> 01:00:14,281 اون نه. اون یکی 647 01:00:14,415 --> 01:00:15,716 !برو بیرون - یکی از اون دوتاست - 648 01:00:15,850 --> 01:00:17,084 !ببرش 649 01:00:17,218 --> 01:00:20,321 بیرون! بندازش توی سلولش 650 01:00:20,454 --> 01:00:21,556 خداحافظ 651 01:00:21,689 --> 01:00:24,492 !در رو ببند و بیرون وایسا 652 01:00:24,658 --> 01:00:26,627 آم، بچه‌ها؟ 653 01:00:26,760 --> 01:00:29,864 اون ممکنه یه ای.ام.پی باشه - چی؟ - 654 01:00:29,997 --> 01:00:31,956 ...ای.ام.پی، اسلحۀ ضربۀ الکترومغناطیسی. اون 655 01:00:32,066 --> 01:00:34,635 .خودم می‌دونم ای.ام.پی چیه اونجا چه غلطی می‌کنه؟ 656 01:00:39,574 --> 01:00:41,876 .لعنتی. نقشه‌اش همین بوده .من رو وصل کن 657 01:00:42,009 --> 01:00:43,844 باید همین الان از اونجا بری 658 01:00:45,346 --> 01:00:46,981 خیلی خب، زودباش 659 01:00:47,114 --> 01:00:48,482 یالا، یالا، یالا 660 01:00:49,584 --> 01:00:50,951 ...باید از اونجا بری 661 01:00:55,422 --> 01:00:57,024 یه مشکلی... صدامو می‌شنوه؟ 662 01:00:57,158 --> 01:00:59,460 صدات رو بسته - چطوری صدامو بسته؟ - 663 01:01:02,163 --> 01:01:04,465 !یالا، یالا، ویگنزِ آشغال 664 01:01:06,000 --> 01:01:07,201 ،اگه اون فعال بشه 665 01:01:07,334 --> 01:01:09,303 بدبخت میشیم. اریک، لطفاً درستش کن 666 01:01:09,436 --> 01:01:10,938 نمی‌دونم چطوری اینکارو می‌کنه 667 01:01:11,071 --> 01:01:12,806 یه چیزی جلوی سیگنال‌مون رو گرفته 668 01:01:20,347 --> 01:01:22,049 توی زنم رو کُشتی 669 01:01:27,688 --> 01:01:30,525 زنت؟ چی داری میگی؟ 670 01:01:30,659 --> 01:01:33,894 اونا بهت دروغ میگن. می‌فهمی؟ 671 01:01:35,829 --> 01:01:37,932 گفته بودم پیدات می‌کنم 672 01:01:41,035 --> 01:01:43,003 خیلی خب، مشکل حل شد 673 01:01:59,220 --> 01:02:03,525 .لعنتی. خیلی خب، تصویر رو از دست دادیم کی اون دکمه رو فشار داده؟ 674 01:02:11,666 --> 01:02:13,535 حالا سیگنال اونو هم از دست دادیم - یالا - 675 01:02:13,668 --> 01:02:15,670 سیگنالش کجاست؟ - یه لحظه - 676 01:02:15,803 --> 01:02:18,339 میریم روی ماهواره. آه، چی؟ 677 01:02:18,472 --> 01:02:20,542 میشه لطفاً یه چیزی رو بیارید روی تصویر؟ 678 01:02:20,675 --> 01:02:22,409 هیچی روی تصویر نیست، اریک 679 01:02:22,544 --> 01:02:23,777 هیچ سیگنالی نیست 680 01:02:23,911 --> 01:02:26,013 تا شعاع چند کیلومتری خاموشی محضه - ،اریک - 681 01:02:26,146 --> 01:02:27,146 !من هیچی ندارم 682 01:02:32,554 --> 01:02:34,589 شوهر 683 01:02:34,723 --> 01:02:35,823 ری - سلام؟ - 684 01:02:35,956 --> 01:02:38,459 سلام؟ هنوز زنده‌ای؟ - بیدار شو - 685 01:02:41,563 --> 01:02:43,598 !ری. نه 686 01:02:43,732 --> 01:02:46,934 خیلی خب، پس شاید باید ولتاژ رو بیشتر کنیم 687 01:02:50,037 --> 01:02:52,239 ،حالا باور کن بیشتر از اونی که به من صدمه بزنه 688 01:02:52,373 --> 01:02:54,808 قراره به تو...اه، حالا هر چی 689 01:03:05,953 --> 01:03:07,921 .نه، چیزی نیست. طوری نیست .من دوستم 690 01:03:08,055 --> 01:03:09,591 من دوستم. من طرف توئم 691 01:03:09,724 --> 01:03:11,392 طرف توئم. آره 692 01:03:11,526 --> 01:03:13,093 آره. ببین 693 01:03:13,227 --> 01:03:15,062 ببین الان بازت می‌کنم 694 01:03:15,195 --> 01:03:17,264 نگاه کن. آزادی 695 01:03:23,070 --> 01:03:24,938 :و ویگنز گفت «روشنایی می‌‌آوریم» 696 01:03:25,072 --> 01:03:27,642 و همه چیز روشن شد .نگاه کن 697 01:03:27,776 --> 01:03:30,911 اوه! هنوز گرمـه 698 01:03:31,045 --> 01:03:33,147 تو دیگه کی هستی؟ 699 01:03:33,280 --> 01:03:36,718 خدای بزرگ، چقدر بی‌ادبم 700 01:03:36,850 --> 01:03:38,285 من ویلفرد ویگنز هستم 701 01:03:38,419 --> 01:03:40,854 می‌دونم. از اون اسمای ابرقهرمانیـه 702 01:03:40,988 --> 01:03:43,290 ...و گمونم ابرقدرتم هم می‌تونه 703 01:03:44,491 --> 01:03:45,491 کدنویسی باشه 704 01:03:45,593 --> 01:03:46,960 واسه بریس کار می‌کنی؟ 705 01:03:48,095 --> 01:03:49,731 اوه، آره، نه 706 01:03:49,863 --> 01:03:51,899 برمی‌گرده به تعریفت از کار کردن 707 01:03:52,032 --> 01:03:55,402 بیشتر یه یجور بردگی قراردادیـه 708 01:03:55,537 --> 01:03:57,572 دنبال یه راه فرار از اینجا بودم 709 01:03:57,706 --> 01:03:59,708 .جدی میگم .و اونجا رو امتحان کردم 710 01:03:59,840 --> 01:04:01,375 یه یارو با اسلحه اون بالاست 711 01:04:01,509 --> 01:04:02,910 مطمئنم اونو کُشتی، درسته؟ 712 01:04:03,043 --> 01:04:06,046 تو مثل یه شوالیۀ ناجی با زره درخشانی. آره 713 01:04:06,180 --> 01:04:09,283 فقط اینکه هیچ زرهی نمی‌پوشی، مگه نه؟ 714 01:04:09,416 --> 01:04:13,053 یه‌جورایی... گذاشتی تیر بارونت کنن 715 01:04:13,187 --> 01:04:16,390 .چون راستش تماشای این خیلی سختـه خیلی خشنـه 716 01:04:16,524 --> 01:04:19,527 مخصوصاً اون تیکه‌ش که اومدن طرفت و 717 01:04:19,661 --> 01:04:21,629 بوم، یه تیر خالی کردن توی کله‌ت 718 01:04:21,763 --> 01:04:24,699 ...و بعد مغزت یهو 719 01:04:24,833 --> 01:04:27,901 .پخش شد کف زمین خیلی ناجوره، مرد 720 01:04:28,035 --> 01:04:30,204 حس می‌کنم مُردم 721 01:04:30,337 --> 01:04:32,574 عذر می‌خوام. واقعاً از اون بابت شرمندم 722 01:04:32,707 --> 01:04:35,075 ،می‌دونی، بریس می‌خواست بکُشمت 723 01:04:35,209 --> 01:04:36,745 ولی من نقشه‌های خودمو داشتم 724 01:04:36,877 --> 01:04:40,114 ...صبر کردم تا کارتو 725 01:04:40,247 --> 01:04:42,883 تموم کنی... که تموم هم کردی 726 01:04:43,016 --> 01:04:45,285 حالا دیگه از دست اون کثافت عوضی که همش بهم می‌گفت 727 01:04:45,419 --> 01:04:48,021 چیکار کنم و چطوری کار کنم خلاص شدم 728 01:04:51,358 --> 01:04:52,393 خوبی؟ 729 01:04:54,194 --> 01:04:56,196 ممنون بابت نصیحتت 730 01:04:58,733 --> 01:04:59,868 حالت خوبه؟ 731 01:05:00,000 --> 01:05:02,035 همسرم رو توی خواب دیدم 732 01:05:04,004 --> 01:05:06,039 خب، خوبه 733 01:05:06,173 --> 01:05:09,042 دیدم درست جلوی چشمام کُشته شد 734 01:05:09,176 --> 01:05:12,246 ...هر دفعه... قاتلش 735 01:05:12,379 --> 01:05:13,882 یه آدم دیگه بود 736 01:05:16,851 --> 01:05:18,285 یا خدا 737 01:05:18,419 --> 01:05:20,522 پس اینطوری اونکارو کردن 738 01:05:22,055 --> 01:05:23,055 چیکار؟ 739 01:05:27,194 --> 01:05:28,596 ...خیلی‌خب، خیلی‌خب 740 01:05:28,730 --> 01:05:30,931 من حرفاشون رو شنیدم 741 01:05:31,064 --> 01:05:34,368 شایعه شده که یه قاتل اجیر کردن تا تمام اعضای سابق 742 01:05:34,502 --> 01:05:36,203 آر.اس.تی رو بکُشه 743 01:05:36,336 --> 01:05:38,472 بریس برای آر.اس.تی کار می‌کرد؟ 744 01:05:38,606 --> 01:05:40,642 خب، همشون می‌کردن 745 01:05:40,775 --> 01:05:44,445 و هیچکس سر در نمیاورد که چرا هر قتل شبیه یه‌جور انتقام بود 746 01:05:44,579 --> 01:05:47,014 می‌دونی، انگار خیلی خیلی شخصی بوده 747 01:05:47,147 --> 01:05:49,082 اونا ذهنم رو با کابوس‌ها پر کردن و 748 01:05:49,216 --> 01:05:51,485 منو فرستادن برای عملیات انتحاری 749 01:05:51,619 --> 01:05:53,153 آره، اینطور به نظر میاد 750 01:05:53,287 --> 01:05:57,157 یعنی... اونا مشخصاً تو رو بازی می‌دادن 751 01:05:57,291 --> 01:06:00,127 گاهی وقت‌ها احتمال داره ...چیزی که به‌نظرت واقعیت داره 752 01:06:00,260 --> 01:06:01,863 واقعی نباشه 753 01:06:04,799 --> 01:06:06,668 هارتینگ ازم سوء استفاده کرد 754 01:06:08,302 --> 01:06:10,672 بارها بهم دروغ گفت 755 01:06:10,805 --> 01:06:13,340 آره. بهش می‌خوره خیلی متقاعد کننده باشه 756 01:06:13,474 --> 01:06:15,777 ...بهم گفت همسرم 757 01:06:20,047 --> 01:06:21,315 جینا 758 01:06:22,416 --> 01:06:24,485 من اصلاً دنبالش نگشتم 759 01:06:26,487 --> 01:06:28,656 ولی اگه...؟ 760 01:06:30,825 --> 01:06:32,459 واو، واو، واو، ببین 761 01:06:32,594 --> 01:06:34,662 اونا نمیذارن همینطوری قسر در بری 762 01:06:34,796 --> 01:06:36,965 .اونا میان دنبالت سراغ من هم میان 763 01:06:37,097 --> 01:06:40,467 به‌شدت منتظرم که بیان - من نیستم - 764 01:06:40,602 --> 01:06:42,804 فکر می‌کنی واسه چی دوباره زنده‌ت کردم؟ 765 01:06:42,937 --> 01:06:44,147 فکر می‌کنی راست راست راه میرم و 766 01:06:44,171 --> 01:06:46,340 مُرده‌ها رو احیا می‌کنم؟ 767 01:06:46,473 --> 01:06:47,909 ،اگه دوباره وصلت کنن به سیستم 768 01:06:48,041 --> 01:06:49,677 قراره من باشم که توی ذهنت 769 01:06:49,811 --> 01:06:51,913 همسر عزیزت رو می‌کُشه 770 01:06:52,045 --> 01:06:54,381 دیدم چی به سر اون آدم‌ها آوردی 771 01:06:57,117 --> 01:06:59,486 همینطوری بهم پشت می‌کنی و میری؟ 772 01:07:03,223 --> 01:07:05,827 خدای من، چیکار...؟ داری چیکار می‌کنی؟ 773 01:07:12,667 --> 01:07:15,235 می‌تونی سر در بیاری اینا چطوری کار می‌کنن 774 01:07:15,369 --> 01:07:16,871 می‌خوای به همین راحتی 775 01:07:17,005 --> 01:07:18,589 کار چند ده تا دانشمند و میلیاردها دلار 776 01:07:18,706 --> 01:07:21,375 سرمایه و ده سال کدنویسی ژنتیکی رو مهندسی معکوس بکنم؟ 777 01:07:21,509 --> 01:07:23,545 خب، ابرقدرتت همینـه دیگه 778 01:07:25,379 --> 01:07:27,247 ،یعنی، آره، تا قبل شام تموم میشه 779 01:07:27,381 --> 01:07:29,851 پس کار خاصی نیست 780 01:07:29,984 --> 01:07:32,720 این واقعاً محشره 781 01:07:32,854 --> 01:07:34,822 ،می‌دونی، من داستان‌هایی شنیدم 782 01:07:34,956 --> 01:07:37,859 ،ولی تمام سیستم تو کاملاً قابل برنامه‌ریزیـه 783 01:07:37,992 --> 01:07:40,895 برنامه‌ای که دیگه کنترلش نمی‌کنن 784 01:07:43,631 --> 01:07:45,132 الان دیگه ارتشِ منـه 785 01:07:46,366 --> 01:07:48,101 و کار تو اینه که همینطوری نگهش داری 786 01:07:50,672 --> 01:07:54,042 باشه. فکر کنم چیزی که :می‌خواستی بگی این بود که 787 01:07:54,174 --> 01:07:55,977 .ممنونم، ویگنز» 788 01:07:56,109 --> 01:07:57,946 «ممنون که منو از مرگ برگردوندی 789 01:07:58,078 --> 01:08:00,447 وایسا. یادم رفت. یه چیزی برات دارم 790 01:08:00,582 --> 01:08:03,751 باید همینجا توی یخچال مورد اعتمادم باشه 791 01:08:03,885 --> 01:08:06,554 .اوه، من خیلی باهوشم .اینو نمی‌خوام 792 01:08:06,688 --> 01:08:09,289 درسته. اوه، ایناهاشش. یافتم 793 01:08:11,258 --> 01:08:14,596 نه! نه! اون یکی نه. با اون نمیشه 794 01:08:14,729 --> 01:08:17,732 .بهم اعتماد کن. بیا، دنبالم بیا اینو هم بگیر 795 01:08:17,865 --> 01:08:20,200 .لازمش ندارم نانیت‌ها من رو به اینترنت وصل می‌کنن 796 01:08:20,334 --> 01:08:22,770 نه، نانیت‌ها تو رو به سرورهای آر.اس.تی وصل می‌کنن 797 01:08:22,904 --> 01:08:25,181 اینطوری می‌تونن ردیابی‌ات کنن و ذهنت رو با مزخرفات پر کنن 798 01:08:25,205 --> 01:08:27,075 دلت نمی‌خواد اینطوری بشه. بیا، بگیرش 799 01:08:27,207 --> 01:08:29,744 تو رو مستقیم وصل می‌کنه به یه ماهواره 800 01:08:29,877 --> 01:08:32,647 قدیمی و عالی. بدون قطعات الکترونیکی 801 01:08:32,780 --> 01:08:34,381 ممنون، ویگنز 802 01:08:50,040 --> 01:08:52,460 « جینا گاریسون » « وست‌مینستر، لندن » 803 01:09:02,442 --> 01:09:04,045 یه چیزی حرکت می‌کنه 804 01:09:06,279 --> 01:09:07,949 خودشـه؟ 805 01:09:08,082 --> 01:09:09,383 یعنی، باید باشه 806 01:09:09,517 --> 01:09:11,151 هنوزم ارتباطی نداریم؟ 807 01:09:11,284 --> 01:09:13,286 شبکه همچنان پاسخ نمیده 808 01:09:13,420 --> 01:09:15,823 باشه، خب، تیبز و دالتون رو همین الان بفرست اونجا 809 01:09:20,160 --> 01:09:22,096 می‌تونید حرکت کنید 810 01:09:22,229 --> 01:09:23,965 بریم - فقط می‌تونیم از طریق - 811 01:09:24,098 --> 01:09:26,299 ،ماهواره ردیابیـش کنیم پس سریع قبل اینکه 812 01:09:26,433 --> 01:09:28,201 گمش کنیم، بگیریدش 813 01:09:29,737 --> 01:09:33,808 یادت باشه، اون یکی از ماست - از ما بود - 814 01:09:33,941 --> 01:09:35,208 حالا یه دردسره 815 01:09:39,647 --> 01:09:41,348 خونسرد باش 816 01:09:41,481 --> 01:09:44,184 بالاخره می‌تونیم از همۀ اینا استفاده کنیم 817 01:09:50,470 --> 01:09:53,340 « لندن، انگلیس » 818 01:10:15,917 --> 01:10:17,451 ری؟ 819 01:10:19,654 --> 01:10:20,722 جینا 820 01:10:21,989 --> 01:10:25,425 اینجا چیکار می‌کنی؟ هوم؟ 821 01:10:25,560 --> 01:10:26,828 !سلام 822 01:10:26,961 --> 01:10:28,495 ،باورت نمیشه اگه بهت بگم 823 01:10:28,629 --> 01:10:30,874 چه ماجرایی پیش اومده و چی کشیدم - خب، با شناختی که ازت دارم - 824 01:10:30,898 --> 01:10:33,601 حتماً یه قضیۀ محرمانه‌ست، نه؟ 825 01:10:33,735 --> 01:10:35,203 باورنکردنی بود 826 01:10:35,335 --> 01:10:37,672 ...اصلاً 827 01:10:37,805 --> 01:10:39,272 ...حتی نمی‌تونمـ 828 01:10:40,708 --> 01:10:41,876 اهمیتی نداره 829 01:10:44,746 --> 01:10:46,246 چون الان دیگه خونه ام 830 01:10:47,715 --> 01:10:48,715 !خونه؟ 831 01:10:52,620 --> 01:10:54,321 آره 832 01:10:55,857 --> 01:10:57,125 برگشتم خونه 833 01:10:58,291 --> 01:11:00,293 ری، دست بردار 834 01:11:00,427 --> 01:11:01,996 من رابطه‌مون رو فراموش کردم 835 01:11:03,631 --> 01:11:06,433 فراموش کردی؟ داری چی میگی؟ 836 01:11:06,567 --> 01:11:08,169 این جریان رو که حل و فصلش کرده بودیم 837 01:11:08,301 --> 01:11:10,403 ری، حالِت خوبه؟ 838 01:11:10,538 --> 01:11:12,439 جریانـ... واقعاً جریان چیه؟ 839 01:11:12,573 --> 01:11:16,443 همونطور که قول داده بودم برگشتم خونه، غیر از اینه؟ 840 01:11:16,577 --> 01:11:18,311 همیشه برمی‌گردم خونه 841 01:11:18,445 --> 01:11:21,582 آره، می‌دونم، ولی من نخواستم که برگردی 842 01:11:21,716 --> 01:11:24,051 می‌خواستم تو خونه پیشم بمونی 843 01:11:24,185 --> 01:11:25,720 یادت میاد؟ - مامانی - 844 01:11:30,191 --> 01:11:31,424 دیزی 845 01:11:32,727 --> 01:11:34,262 دیزی، برگرد تو، عزیزدلم 846 01:11:42,302 --> 01:11:44,471 ری، من الان خونواده دارم 847 01:11:47,809 --> 01:11:51,179 آخرین بار که من رو دیدی کِی بوده؟ 848 01:11:51,311 --> 01:11:55,049 چه می‌دونم. مدت خیلی زیادی گذشته 849 01:11:55,183 --> 01:11:57,118 دقیقاً کِی بوده، جینا؟ 850 01:11:58,451 --> 01:11:59,687 پنج سال پیش 851 01:11:59,821 --> 01:12:01,956 !پنج سال؟ 852 01:12:03,791 --> 01:12:05,893 مامانی - یهـ... یه لحظه - 853 01:12:06,027 --> 01:12:08,296 ...تو روبه‌راهی، ری؟ می‌خوایـ - مامانی، بیا بازی کنیم - 854 01:12:08,428 --> 01:12:10,531 یه... می‌خوای با کسی تماس بگیرم؟ 855 01:12:10,665 --> 01:12:12,567 !مامانی - ...ری - 856 01:12:12,700 --> 01:12:14,969 .برو با داداشت بازی کن، دیزی آفرین دختر خوب 857 01:12:15,102 --> 01:12:16,904 برو پیش بابایی 858 01:12:29,517 --> 01:12:31,484 ‫به‌نظرت میشه یه روز 859 01:12:31,619 --> 01:12:33,554 ‫فقط یه بار، همونجوری که رفتی برگردی؟ 860 01:12:35,923 --> 01:12:37,525 ‫آخر همه‌شون مثل همـه 861 01:12:37,658 --> 01:12:39,861 ری - همیشه برمی‌گردم خونه - 862 01:12:39,994 --> 01:12:41,629 ری 863 01:12:59,914 --> 01:13:02,283 این لعنتی چه حسی بهت میده، پیرمرد؟ ها؟ 864 01:13:22,670 --> 01:13:24,305 !تیبس، ردیابیش کن 865 01:13:24,437 --> 01:13:25,472 الان 866 01:13:37,752 --> 01:13:39,086 دوربین‌ها رو فرستادم بالا 867 01:13:48,162 --> 01:13:49,697 اونجاست 868 01:13:51,365 --> 01:13:52,366 دارم میرم سمتش 869 01:14:09,583 --> 01:14:11,585 !تیبس، نمی‌تونم ببینمش 870 01:14:14,255 --> 01:14:16,624 در حال فراره، دو بلوک اونورتر، به سمت غرب 871 01:14:49,724 --> 01:14:52,126 !هی، رفیق! هی - !برگرد - 872 01:14:52,259 --> 01:14:53,361 !هی 873 01:15:03,604 --> 01:15:05,306 !باورم نمیشه - !اه - 874 01:15:05,439 --> 01:15:06,439 ...این چه کوفتـ 875 01:15:18,619 --> 01:15:20,221 زیر نظرش دارم. به سمت جنوب میره 876 01:15:20,354 --> 01:15:21,489 جنوب؟ 877 01:15:21,622 --> 01:15:23,724 خدایا! پسر، راست یا چپ؟ - چپ - 878 01:15:24,959 --> 01:15:26,427 !بازم چپ. بدو، بجنب 879 01:15:26,594 --> 01:15:28,062 اون گوشه می‌تونی گیرش بندازی 880 01:15:36,037 --> 01:15:37,304 !دالتون، مراقب باش 881 01:15:37,438 --> 01:15:38,672 !ول کن! وایسا 882 01:15:47,815 --> 01:15:50,184 یا خود خدا! حالِت خوبه، رفیق؟ 883 01:15:50,317 --> 01:15:53,254 .گمون نکنم درست باشه که الان از جات پاشی ...شاید بتونیمـ 884 01:15:56,957 --> 01:15:58,192 !گندش بزنن 885 01:16:13,908 --> 01:16:15,910 علامت‌گذاری شد. جک‌نایف رو فروکردم تو بدنش 886 01:16:16,043 --> 01:16:17,311 در حال اتصال مجدد 887 01:16:17,445 --> 01:16:21,649 دریافت سیگنال با شمارۀ سه، دو، یک 888 01:16:21,782 --> 01:16:23,417 خیلی‌خب، از کار بندازینش 889 01:16:27,254 --> 01:16:28,722 انجام شد 890 01:16:28,856 --> 01:16:30,191 سیستم‌های قدرت متصل شده 891 01:16:30,324 --> 01:16:32,093 کنترل کامل برقرار شده 892 01:16:32,226 --> 01:16:33,894 خیلی‌خب، تو کجا میری؟ 893 01:16:34,028 --> 01:16:36,363 خودت می‌دونی کجا - راه نداره. باید ترتیب ویگنز رو بدی - 894 01:16:36,497 --> 01:16:38,632 ویگنز؟ - مشخصاً زیادی اطلاعات داره - 895 01:16:38,766 --> 01:16:40,868 می‌خوام حذف بشه - نه - 896 01:16:41,001 --> 01:16:43,237 این دفعه خودت دست‌هات رو آلوده کن 897 01:16:56,016 --> 01:16:58,786 یادت باشه من نیازی ندارم ازت درخواست کنم 898 01:17:00,020 --> 01:17:01,422 از روی احترام این کار رو کردم و 899 01:17:05,092 --> 01:17:07,161 این احترام باید متقابل باشه 900 01:17:17,271 --> 01:17:18,672 آفرین دختر خوب 901 01:17:31,490 --> 01:17:34,199 « بچه‌های نابغه هم‌اکنون کجا هستند؟ » « شمارۀ ۱۷: ویلفرد ویگنز » 902 01:17:36,900 --> 01:17:38,900 « سوهو، لندن » 903 01:17:38,926 --> 01:17:41,695 ویگنز توی مونته‌ورده مخفی شده 904 01:17:41,829 --> 01:17:45,166 توی هتل 812 دلار غذا و نوشیدنی سفارش داده و 905 01:17:45,299 --> 01:17:48,335 ‫17 ساعت هم یه برنامه‌ای ...نگاه کرده به اسم خانم‌های 906 01:17:48,469 --> 01:17:50,738 اینا به کارمون نمیاد، اریک - شرمنده، خب. باشه - 907 01:17:50,871 --> 01:17:53,073 یه تیم محافظ ۶ نفره داره 908 01:17:53,207 --> 01:17:55,376 ‫۴ نفرشون سوار ماشینن و ۲ نفر هم موقع خروج 909 01:17:55,510 --> 01:17:57,444 ‫از در پشتی همراهیش می‌کنن 910 01:18:10,424 --> 01:18:12,493 ببخشید. فندک دارین؟ 911 01:18:12,627 --> 01:18:15,129 قربان، بهتره سریع‌تر سوار ماشین بشید 912 01:18:16,864 --> 01:18:18,399 یه مرد متشخص همین‌جوری نمیذاره بره 913 01:18:18,533 --> 01:18:20,301 اجازه بدین روشنش کنم - ممنون - 914 01:18:27,875 --> 01:18:29,243 اسمم ویگنزه 915 01:18:31,680 --> 01:18:32,680 ...ویلفرد 916 01:18:35,282 --> 01:18:36,750 آره 917 01:18:39,486 --> 01:18:41,656 !برات ضرر داره 918 01:19:20,160 --> 01:19:21,563 گریسون 919 01:19:21,696 --> 01:19:23,297 گریسون 920 01:19:24,699 --> 01:19:26,934 تو 921 01:19:29,470 --> 01:19:30,838 اینجا کجاست؟ 922 01:19:30,971 --> 01:19:33,240 اینجا یه فضای عصبیـه که 923 01:19:33,374 --> 01:19:36,076 توش می‌تونیم خصوصی صحبت کنیم 924 01:19:37,378 --> 01:19:39,146 بذار راحت‌ترش کنم 925 01:20:13,480 --> 01:20:15,316 اینا همه‌ش واسه توئه 926 01:20:18,085 --> 01:20:19,420 ازم استفاده کردی 927 01:20:20,555 --> 01:20:21,555 مجبورم کردی آدم بکُشم 928 01:20:21,623 --> 01:20:22,957 من مجبورت نکردم کسی رو بکُشی، ری 929 01:20:23,057 --> 01:20:24,491 همیشه کارت همین بوده 930 01:20:24,626 --> 01:20:27,161 .فقط راه رو برات باز کردم رهات کردم تا به حالت ایده‌آلت برسی 931 01:20:27,294 --> 01:20:29,531 حالت ایده‌آلم؟ - آره - 932 01:20:29,664 --> 01:20:31,932 ،منظورت همینه که مجبورم کردی بارها و بارها 933 01:20:32,066 --> 01:20:34,168 شاهد کُشته‌شدن همسرم به‌دست اونا باشم؟ 934 01:20:34,301 --> 01:20:38,606 انتقام چیزیه که کسی مثل تو رو منحصر‌به‌فرد می‌کنه، ری 935 01:20:38,740 --> 01:20:40,675 !تو هیچی از کسایی مثل من نمی‌دونی 936 01:20:40,809 --> 01:20:42,677 مطمئنی؟ 937 01:20:42,811 --> 01:20:47,314 .تو جنگیدن رو انتخاب کردی چون عاشقشی همچین آدمی هستی 938 01:20:47,448 --> 01:20:49,383 تو نه خبر داری من عاشق چی هستم 939 01:20:50,752 --> 01:20:53,454 نه دلیل کارهایی که کردم رو می‌دونی 940 01:20:53,588 --> 01:20:56,990 کسایی مثل تو امثال من رو خُرد می‌کنن 941 01:20:57,124 --> 01:20:58,859 بعد توی این محفظه‌ها میذارین‌مون تا 942 01:20:58,992 --> 01:21:01,395 مثلاً بتونید درک و کنترل‌مون کنید 943 01:21:01,529 --> 01:21:02,939 !ولی محاله بتونید ما رو کنترل کنید 944 01:21:02,963 --> 01:21:04,666 مردم دوست دارن که توی محفظه باشن، ری 945 01:21:04,799 --> 01:21:06,716 .به یه ساختار احتیاج دارن به راهنمایی نیاز دارن 946 01:21:06,768 --> 01:21:08,636 واقعیت همینه 947 01:21:08,770 --> 01:21:12,039 ،کسی داره دم از واقعیت می‌زنه که .کارش به وجود آوردن تصورات واهیـه 948 01:21:14,274 --> 01:21:17,010 دیگه بیرون از اینجا کاری نداری 949 01:21:17,144 --> 01:21:21,048 هیچ‌ کاری. این داخل می‌تونی توی شرایط ایده‌آلت باشی 950 01:21:21,181 --> 01:21:23,083 گروگان رو نجات میدی 951 01:21:23,217 --> 01:21:26,086 شب رو با یه زنی که عاشقتـه می‌گذرونی و 952 01:21:26,220 --> 01:21:27,589 صبح با یه جسم جدید و 953 01:21:27,722 --> 01:21:29,858 یه هدف مشخص بیدار میشی 954 01:21:29,990 --> 01:21:31,693 دیگه بهتر از این چی می‌خوای؟ 955 01:21:31,826 --> 01:21:33,728 !این حالت ایده‌آلِ من از نظر توئه 956 01:21:33,862 --> 01:21:35,630 !نه از نظر خودم 957 01:21:38,065 --> 01:21:40,200 متوجه نیستی؟ 958 01:21:41,703 --> 01:21:44,271 ارزش زندگی به اینه که از آینده خبر نداشته باشی 959 01:21:44,405 --> 01:21:47,040 یعنی مثلاً ندونی کِی قراره زندگیت رو از دست بدی؟ 960 01:21:47,174 --> 01:21:49,577 منظورت خبر نداشتن از زمان مرگه؟ 961 01:21:49,711 --> 01:21:51,278 منظورت همینه، ری؟ 962 01:21:54,348 --> 01:21:56,483 تو این بلا رو سرم آوردی 963 01:21:56,618 --> 01:21:59,086 تو به وجودم آوردی 964 01:21:59,219 --> 01:22:01,723 ولی نمی‌تونی تا ابد کنترلم کنی 965 01:22:01,856 --> 01:22:04,826 ...پیدات می‌کنم و دخلت رو میـ 966 01:22:06,694 --> 01:22:07,694 نخیر. همچین کاری نمی‌کنی 967 01:22:24,445 --> 01:22:26,648 واسه خداحافظی به‌موقع اومدی 968 01:22:30,919 --> 01:22:32,486 برگشته؟ 969 01:22:33,588 --> 01:22:35,155 فعلاً آره 970 01:22:35,289 --> 01:22:37,224 هارتینگ نانیت‌ها رو خارج می‌کنه؟ 971 01:22:40,294 --> 01:22:42,129 فعلاً در حال مذاکره و تصمیم‌گیری هستن 972 01:22:55,375 --> 01:22:57,444 نمایش داره شروع میشه 973 01:23:08,288 --> 01:23:09,288 ویگنز فرار کرد 974 01:23:09,389 --> 01:23:11,593 !چی؟ - خبر داشت که دارم میرم سراغش - 975 01:23:11,726 --> 01:23:14,596 اریک موقع ردگیریش گیج‌بازی درآورد 976 01:23:17,130 --> 01:23:18,800 خیلی‌خب، استخراج رو متوقف کن 977 01:23:18,933 --> 01:23:22,504 .محیط شبیه‌سازی‌شده رو آماده کن این بار روی ویگنز هدف‌گذاری کن 978 01:23:25,010 --> 01:23:26,302 « خارج‌سازی نانیت‌ها متوقف شد » 979 01:23:29,042 --> 01:23:31,011 یه مأموریت دیگه - دوباره؟ - 980 01:23:32,547 --> 01:23:34,381 آره، دوباره 981 01:23:34,516 --> 01:23:36,651 ،اگه کارت رو درست انجام داده‌بودی 982 01:23:36,784 --> 01:23:38,409 مجبور نمی‌شدم اون رو بفرستم دنبال ویگنز 983 01:23:45,527 --> 01:23:47,094 سریع انجامش بده 984 01:23:54,669 --> 01:23:57,404 .خب، فرایند رو شروع کن همزمان اصلاحش می‌کنیم 985 01:24:02,510 --> 01:24:05,947 .اثری از هدف آلفا نیست ‫ تغییر موقعیت میدم 986 01:24:17,400 --> 01:24:19,000 « ویگنز » « نتیجه‌ای یافت نشد » 987 01:24:27,635 --> 01:24:30,203 خیلی‌خب، این باید کارمون رو راه بندازه 988 01:24:30,337 --> 01:24:31,982 بهترین کاری نیست ...که از دستم برمیاد، ولی 989 01:24:32,006 --> 01:24:33,875 مگه همیشه همینطور نبوده؟ 990 01:24:42,584 --> 01:24:43,584 ری؟ 991 01:24:46,253 --> 01:24:48,590 خیلی زود داره به اوج می‌رسه. واسه چی؟ 992 01:24:48,723 --> 01:24:52,192 .وای، وای، وای همۀ اعضای حیاتی بدنش بهم ریختن 993 01:24:53,928 --> 01:24:55,262 متوقفـ... جلوش رو بگیر 994 01:24:55,395 --> 01:24:57,765 چرا داره اینطور میشه؟ 995 01:24:57,899 --> 01:24:59,577 یه نفر داره تو شبیه‌سازی تغییر ایجاد می‌کنه 996 01:24:59,601 --> 01:25:01,736 خب، کی داره تغییرش میده؟ 997 01:25:04,939 --> 01:25:07,207 کی‌تی 998 01:25:07,341 --> 01:25:09,242 تیبس و دالتون رو به مرکز فرماندهی احضار کن 999 01:25:09,376 --> 01:25:10,979 !مسلح. اون شبیه‌سازی رو هم درستش کن 1000 01:25:16,249 --> 01:25:18,620 ،خیلی‌خب، از پسش برمیام !ردیفش می‌کنم. یالا 1001 01:25:21,089 --> 01:25:22,489 می‌شناسمت 1002 01:25:23,625 --> 01:25:25,026 کی‌تی 1003 01:25:26,794 --> 01:25:28,663 کی‌تی در رو باز کن 1004 01:25:28,796 --> 01:25:32,533 کی‌تی، این‌جا چیکار می‌کنی؟ 1005 01:25:32,667 --> 01:25:35,268 کاری که خیلی وقت پیش باید انجام می‌دادم 1006 01:25:43,278 --> 01:25:44,362 « اجازۀ دسترسی داده شد » 1007 01:25:45,278 --> 01:25:48,315 وارد شدم. وارد شدم 1008 01:25:49,684 --> 01:25:51,786 تخم سگ 1009 01:25:53,253 --> 01:25:54,522 خیلی‌خب 1010 01:26:01,495 --> 01:26:06,667 فکر کردین می‌تونید جلوی ورود ویگنزِ خبره به سیستمی که خودش کُدش رو نوشته، بگیرید؟ 1011 01:26:14,709 --> 01:26:17,912 صبرکن ببینم، وایسا. یعنی چی؟ - چه اتفاقی داره می‌افته؟ - 1012 01:26:18,046 --> 01:26:19,046 نه، نه، نه 1013 01:26:20,982 --> 01:26:23,417 !چطور... چطور همچین کاری می‌کنه؟ 1014 01:26:26,654 --> 01:26:28,321 چیه؟ 1015 01:26:28,455 --> 01:26:30,390 !گفتم اسلحه‌ت رو بنداز - از پسش برمیای - 1016 01:26:32,760 --> 01:26:36,564 خب، پسرم، اگه می‌خوای به شاه حمله کنی 1017 01:26:36,698 --> 01:26:39,801 بهتره که ضربه‌ت خطا نره 1018 01:26:39,934 --> 01:26:41,903 !کی‌تی، این در وامونده رو باز کن 1019 01:26:42,036 --> 01:26:45,006 باید ردیف بشه 1020 01:26:48,660 --> 01:26:50,869 « هم‌اکنون به اختیارات مدیریت آر.اس.تی دسترسی دارید » 1021 01:26:52,345 --> 01:26:54,582 خب 1022 01:26:55,490 --> 01:26:57,410 « سطوح هوشیاری: در حال کاهش » 1023 01:26:57,490 --> 01:26:58,710 « فعالیت سیناپس عصبی » 1024 01:27:02,990 --> 01:27:04,324 وای، خدا 1025 01:27:20,041 --> 01:27:21,175 !وای، خدایا 1026 01:27:22,342 --> 01:27:23,554 سر بیست پوند شرط می‌بندم که الان 1027 01:27:23,578 --> 01:27:26,914 ...گفت: «وای، خدایا». بیست پوند؟ 1028 01:27:27,048 --> 01:27:29,751 ،من دوست واقعی می‌خوام شایدم روان‌پزشک 1029 01:27:39,227 --> 01:27:40,352 چرا داری این کار رو می‌کنی؟ 1030 01:27:40,460 --> 01:27:43,064 چون اون لایق دونستن حقیقت ـه 1031 01:27:43,197 --> 01:27:46,234 حقیقت اینه که هیچ‌کس دیگه نمی‌خواد واقعاً تصمیم بگیره 1032 01:27:50,772 --> 01:27:53,340 فقط می‌خوان حس کنن که گرفتن 1033 01:27:55,943 --> 01:27:57,745 خداحافظ، کی‌تی 1034 01:27:59,147 --> 01:28:01,481 !فکر کردی می‌ذارم دوباره این کار رو کنی 1035 01:28:03,830 --> 01:28:05,680 « اجازۀ دسترسی داده نشد » 1036 01:28:15,930 --> 01:28:19,133 .کی‌تی سرخود عمل کرده .گریسون به‌هوشـه و به سیستم وصل نیست 1037 01:28:19,267 --> 01:28:21,702 .پیداش کنید و از کار بندازینش اگه مجبور شدین بکُشینش 1038 01:28:57,120 --> 01:28:58,787 « در حال بازیابی سیستم نظارتی آر.اس.تی » 1039 01:29:01,676 --> 01:29:03,311 داره میره طبقۀ ۷۴ اُم 1040 01:29:04,979 --> 01:29:07,181 صبح بخیر، خوشگله. من رو یادته؟ 1041 01:29:07,315 --> 01:29:08,649 ویگنز 1042 01:29:08,783 --> 01:29:10,350 نه، بنده پادشاه جافی جوفر" 1043 01:29:10,483 --> 01:29:12,186 "حکمران زاموندا هستم 1044 01:29:12,320 --> 01:29:13,855 پس چی، معلومه که ویگنز ام 1045 01:29:13,988 --> 01:29:15,890 جز من کی می‌تونه باشه؟ ...گوش کن، رفیق 1046 01:29:16,023 --> 01:29:18,626 الان مختصات ونـم رو برات می‌فرستم 1047 01:29:18,759 --> 01:29:21,394 می‌دونم جمله‌م خیلی ناجورتر از اونی که می‌خواستم به نظ ر اومد 1048 01:29:21,529 --> 01:29:23,231 یه کار ناتموم دارم 1049 01:29:23,363 --> 01:29:25,533 اوه، عالی شد 1050 01:29:25,666 --> 01:29:28,803 صبرکن ببینم، دوباره بگو - ویگنز، گریسون کجاست؟ - 1051 01:29:28,936 --> 01:29:31,471 نمی‌دونم، ظاهراً هر کار که عشقش می‌کشه، می‌کنه 1052 01:29:31,606 --> 01:29:35,076 .وقتشه. مرحلۀ دوم میرم به اتاق کامپیوتر مرکزی 1053 01:29:35,209 --> 01:29:37,078 خیلی‌خب، ایناهاشی 1054 01:29:38,846 --> 01:29:40,447 پس یعنی وقشته که من 1055 01:29:40,581 --> 01:29:43,017 واسه پاک کردن داده‌های سطح پایین راهنماییت کنم 1056 01:29:43,150 --> 01:29:46,520 خب، مشخصاً من قدر هزار سال تجربۀ برنامه‌نویسی دارم 1057 01:29:46,654 --> 01:29:49,257 .به معنای واقعی کلمه نابغه ام قابلت رو نداره ها 1058 01:29:49,389 --> 01:29:52,059 خیلی مهمه که حرف‌هامو مو به مو انجام بدی 1059 01:29:52,193 --> 01:29:54,362 .قدم اول .پایانۀ اپراتور سیستم رو پیدا کن 1060 01:29:54,528 --> 01:29:56,429 ...باید یه جایی نزدیکـ 1061 01:30:38,940 --> 01:30:42,276 .مرحلۀ ۳۶اُم مرحلۀ خیلی مهمه 1062 01:30:42,410 --> 01:30:44,477 ...بزن کنترل، کُماند 1063 01:30:48,182 --> 01:30:49,182 ...این چه کوفتـ 1064 01:30:53,254 --> 01:30:55,222 پیش خودم گفتم به روش سنتی انجامش بدم 1065 01:30:55,356 --> 01:30:56,891 اوه، نه بابا؟ 1066 01:30:57,024 --> 01:31:00,895 خیلی جالبه که می‌بینم عملاً هیچ‌کس حرفم رو گوش نمی‌کنه 1067 01:31:01,028 --> 01:31:02,830 چرا به ذهن خودم نرسید؟ 1068 01:31:02,964 --> 01:31:05,566 کنترل، کُماند، کل ساختمون رو به آتیش بکش 1069 01:31:05,700 --> 01:31:06,901 !برو تو سبد 1070 01:31:32,560 --> 01:31:33,560 آره 1071 01:31:33,661 --> 01:31:35,663 اون ایدۀ من بود 1072 01:32:24,211 --> 01:32:26,380 ،درست پشت سرتم دارم میام پایین 1073 01:32:53,074 --> 01:32:55,076 !دارم میام. مشغولش کن 1074 01:33:01,849 --> 01:33:03,084 بیخیال شو، تیبس 1075 01:33:03,217 --> 01:33:05,419 ...الان می‌رسم بهت. سه، دو 1076 01:33:05,554 --> 01:33:07,121 !برو کنار 1077 01:33:15,129 --> 01:33:17,198 ببینیم از اینم جون سالم به در می‌بره یا نه 1078 01:33:21,902 --> 01:33:25,639 .اوه، گندش بزنن این کثافت هیچ‌جوره نمی‌میره 1079 01:33:39,453 --> 01:33:40,988 !خودت رو نگه ‌دار، تیبس 1080 01:33:43,958 --> 01:33:45,326 !نه 1081 01:34:16,924 --> 01:34:19,059 دالتون، داری چیکار می‌کنی؟ کمکم کن 1082 01:34:20,494 --> 01:34:21,729 !دالتون 1083 01:34:26,433 --> 01:34:28,302 !گفتم که خودت رو نگه دار 1084 01:35:27,728 --> 01:35:29,763 نه، نه، نه. اوه، نه. لعنتی 1085 01:35:32,333 --> 01:35:35,503 وای، این اصلاً خوب نیست - اون چه کوفتی بود دیگه؟ - 1086 01:35:35,637 --> 01:35:37,838 حس کردم یه بمب منفجر شد - اوه، گندش بزنن - 1087 01:35:37,972 --> 01:35:41,108 آره. اینـ... یه مشکلی هست 1088 01:35:41,242 --> 01:35:44,713 .بدو، بدو، بدو، بدو. بجنب ماشین رو روشن کن. میریم 1089 01:35:45,913 --> 01:35:47,915 !هارتینگ 1090 01:35:51,018 --> 01:35:52,453 گندش بزنن 1091 01:35:57,925 --> 01:35:59,628 .جوابم رو بده، ویگنز گریسون کجاست؟ 1092 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 ،صبر کن. طبقۀ هم‌کفِ شرقی داره میره سراغ هارتینگ 1093 01:36:05,600 --> 01:36:07,801 حالیت نمیشه، نه؟ 1094 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 می‌تونم همۀ اینا رو از نو بسازم 1095 01:36:12,574 --> 01:36:15,142 من تنها کسی ام که می‌تونه تو رو از نو بسازه 1096 01:36:16,410 --> 01:36:18,812 بدون من زنده نمی‌مونی 1097 01:36:41,835 --> 01:36:43,270 باشه، حله 1098 01:36:51,979 --> 01:36:54,081 !یا خدا! وای، نه 1099 01:36:54,214 --> 01:36:56,850 لعنت... رفیق؟ 1100 01:36:56,984 --> 01:36:58,753 داری چیکار می‌کنی؟ باید تمومش کنی 1101 01:37:12,966 --> 01:37:14,935 کی‌تی، تقریباً هیچی براش نمونده دیگه 1102 01:37:15,069 --> 01:37:17,772 غیرممکنـه - داره از نانیت‌هاش بیشتر از حد کار می‌کِشه - 1103 01:37:17,905 --> 01:37:21,643 اگه ادامه بده دیگه نمی‌تونم برش گردونم 1104 01:37:21,776 --> 01:37:23,177 !لعنت 1105 01:37:39,627 --> 01:37:41,495 مجبورم نکن این کار رو بکنم 1106 01:37:58,145 --> 01:38:00,682 گفتم که پیدات می‌کنم 1107 01:38:04,652 --> 01:38:07,622 وای، پسر کارش تمومه 1108 01:38:07,756 --> 01:38:09,356 دیگه تمومه، کی‌تی 1109 01:38:12,359 --> 01:38:13,595 آره، پیدام کردی 1110 01:38:13,728 --> 01:38:15,730 ولی الان چیزی جز ری گریسون باقی نمونده 1111 01:38:16,997 --> 01:38:18,432 همین هم کافیه 1112 01:38:30,000 --> 01:38:38,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار، آریـن و یـاشـار » .: Ali99 & Cardinal & Tamagotchi :. 1113 01:38:40,454 --> 01:38:41,723 چه‌قدر دیگه طول می‌کشه، ویگنز؟ 1114 01:38:41,856 --> 01:38:43,490 هولم، هولمـ... هولم نکن 1115 01:38:43,625 --> 01:38:46,059 جواب میده؟ - همیشه جواب میده - 1116 01:38:46,193 --> 01:38:47,829 خب، حداقل دفعۀ قبل که جواب داد، خب؟ 1117 01:38:47,961 --> 01:38:50,598 .اِی دوباره به بی وصل شد .اینم از این 1118 01:38:50,732 --> 01:38:52,966 واقعاً درسته موقع این کار چیزی بخوری؟ 1119 01:38:53,100 --> 01:38:55,068 خب، اینم از این 1120 01:38:55,202 --> 01:38:57,070 چیزی نیست، چیزی نیست. هوات رو داریم 1121 01:38:58,573 --> 01:39:00,441 حالِت خوبه؟ 1122 01:39:01,543 --> 01:39:02,777 حواست به من هست؟ 1123 01:39:05,279 --> 01:39:07,214 آروم باش 1124 01:39:07,347 --> 01:39:09,116 من کجام؟ 1125 01:39:11,218 --> 01:39:12,386 آروم باش 1126 01:39:13,555 --> 01:39:16,123 آروم. به خودت فشار نیار 1127 01:39:17,559 --> 01:39:20,294 این دفعه از باتری ماشین خبری نیست 1128 01:39:22,664 --> 01:39:25,098 .خوشحالم می‌بینمت، رفیق حالِت چطوره؟ 1129 01:39:35,944 --> 01:39:37,946 منم خوشحالم می‌بینمت، ویگنز 1130 01:39:42,817 --> 01:39:44,786 نمی‌دونی چه‌قدر از شنیدن این جمله خوشحالم 1131 01:39:44,919 --> 01:39:47,488 مطمئن نبودم چیزی یادت بیاد 1132 01:39:47,622 --> 01:39:49,858 فکرکردم مثل یه گوریلی که انداختنش تو قفس به‌هوش میای و 1133 01:39:49,990 --> 01:39:53,628 .می‌زنی تیکه پاره‌م می‌کنی .واقعاً محشره 1134 01:39:53,761 --> 01:39:55,630 ولی چیزی که احتمالاً یادت نمیاد 1135 01:39:55,763 --> 01:39:57,397 ،اینه که یه اصلاحاتی انجام دادم 1136 01:39:57,532 --> 01:39:59,466 تا استقامتت رو ببرم بالا 1137 01:39:59,601 --> 01:40:02,504 .می‌دونی، حد تحملت خودمم نمی‌دونم چرا همچین کاری کردم 1138 01:40:02,637 --> 01:40:05,507 منظورم اینه که مجبور نیستی همه‌ش خودت رو شارژ کنی 1139 01:40:05,640 --> 01:40:08,342 اصلاً و ابداً. می‌گیری چی میگم؟ 1140 01:40:08,475 --> 01:40:10,654 مثلاً اگه فرض کنیم قبلاً درجۀ 3 بودی، الان درجۀ 18 ای 1141 01:40:10,678 --> 01:40:12,179 و من این کار رو برات کردم 1142 01:40:12,312 --> 01:40:15,182 خب، البته ما کردیم 1143 01:40:15,315 --> 01:40:16,718 ما 1144 01:40:18,018 --> 01:40:19,721 ما 1145 01:40:21,823 --> 01:40:25,760 به‌هوش اومده و همه‌چی هم یادشه 1146 01:40:25,894 --> 01:40:27,662 البته امیدوارم همه‌چیِ همه‌چی یادش نباشه 1147 01:40:27,795 --> 01:40:31,064 می‌دونی، کی‌تی، اگه یادت باشه تو چه وضعیتی پیداش کردیم 1148 01:40:31,198 --> 01:40:33,433 ...صورتش ترکیده بود و چسبیده بود به 1149 01:40:36,838 --> 01:40:38,606 ازت ممنونم، ویگنز 1150 01:40:38,740 --> 01:40:39,741 خب 1151 01:40:42,911 --> 01:40:44,378 خواهش می‌کنم 1152 01:40:53,688 --> 01:40:56,256 قشنگه، مگه نه؟ 1153 01:40:56,390 --> 01:40:59,059 مثل یه رؤیاست - واقعاً - 1154 01:41:09,069 --> 01:41:11,039 ...ری، منـ - نگو - 1155 01:41:11,171 --> 01:41:12,439 نیازی نیست بگی 1156 01:41:14,008 --> 01:41:16,176 این که کی بودیم و چیکار کردیم 1157 01:41:17,377 --> 01:41:19,881 دیگه گذشته 1158 01:41:20,014 --> 01:41:23,952 ...می‌دونی، هارتینگ در مورد خیلی چیزها اشتباه می‌کرد ولی 1159 01:41:24,084 --> 01:41:25,620 یه چیزی رو درست می‌گفت 1160 01:41:27,755 --> 01:41:30,758 لزوماً قرار نیست گذشته‌مون آینده‌مون رو رقم بزنه 1161 01:41:32,392 --> 01:41:34,896 .خودمون می‌تونیم انتخاب کنیم همه‌مون می‌تونیم 1162 01:42:18,006 --> 01:42:20,173 خب حالا کجا بریم؟ 1163 01:42:20,307 --> 01:42:21,709 نمی‌دونم 1164 01:42:24,112 --> 01:42:25,113 حرف نداره 1165 01:42:30,250 --> 01:42:32,854 اگه نظر من رو بخواید یه خرده زیادی بی‌نقصـه 1166 01:42:32,987 --> 01:42:34,822 شوخی‌تون گرفته؟ 1167 01:42:34,956 --> 01:42:38,123 گازش رو گرفتین و رو به افق حرکت می‌کنید؟ ...مطمئنیم که این یکی شبیه‌سازی نیسـ 1168 01:42:38,150 --> 01:42:44,150 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 @IST_Subs