1
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:00:57,725 --> 00:01:00,061
Delta 2, giv en melding.
3
00:01:01,187 --> 00:01:04,357
Det ser ikke for godt ud.
Det er det rene blodbad.
4
00:01:04,899 --> 00:01:07,360
Fire gidsler henrettet.
5
00:01:09,153 --> 00:01:12,114
Man har formentlig forhørt dem
og derefter smidt ligene her.
6
00:01:12,239 --> 00:01:14,408
Echo 2, giv en melding.
7
00:01:14,533 --> 00:01:18,079
Mål Alfa ikke lokaliseret.
Skifter position.
8
00:01:46,774 --> 00:01:50,319
Kontakt. Bygning 2, stueetagen.
9
00:02:06,919 --> 00:02:08,462
Bravo 6, afvent.
10
00:02:12,675 --> 00:02:14,468
Modtaget. Rykker ind.
11
00:02:19,473 --> 00:02:21,767
Delta, Echo, ryk ind i en fart!
12
00:02:21,892 --> 00:02:24,895
Bravo 6, du skulle afvente!
13
00:03:12,902 --> 00:03:14,820
Læg geværet.
14
00:03:14,945 --> 00:03:16,655
Jeg sagde, læg geværet!
15
00:03:28,959 --> 00:03:31,253
Tag det roligt.
16
00:03:33,172 --> 00:03:37,009
Hvad forlanger du?
- En helikopter. Nu!
17
00:03:37,134 --> 00:03:41,013
Vi er ved bygning 2.
- Og sig, de skal forsvinde!
18
00:03:41,138 --> 00:03:45,101
Alfa 1, træk jer tilbage.
Vi har styr på situationen.
19
00:03:46,560 --> 00:03:49,772
Hvis du vil have en helikopter,
må du give mig en telefon.
20
00:03:50,481 --> 00:03:52,775
Der.
- Hvor?
21
00:03:53,234 --> 00:03:54,734
Dér.
22
00:04:08,791 --> 00:04:12,044
Indsigt på Bravo 6. Mål Alfa sikret.
23
00:04:15,756 --> 00:04:19,051
FLYVEBASE AVIANO, ITALIEN
24
00:04:23,973 --> 00:04:26,726
Hvorfor føles de flyveture så lange?
25
00:04:30,771 --> 00:04:34,692
Det er det, vi kæmper for.
- Jeg trænger til at komme hjem.
26
00:04:34,817 --> 00:04:40,072
Ingen mission er for vanskelig,
intet offer er for stort!
27
00:04:46,746 --> 00:04:49,498
Lad mig tage den, chef.
28
00:05:20,321 --> 00:05:23,699
AMALFIKYSTEN, ITALIEN
29
00:05:58,025 --> 00:06:00,903
Tror du, at du en dag
for en gangs skyld -
30
00:06:01,028 --> 00:06:05,199
- kunne komme hjem i samme forfatning,
som du tog af sted i?
31
00:06:05,991 --> 00:06:07,993
Kan du ikke lide mine ar?
32
00:06:11,038 --> 00:06:14,375
Arrene generer mig ikke.
33
00:06:14,500 --> 00:06:18,129
Jeg bryder mig bare ikke om
de historier, de fortæller.
34
00:06:19,296 --> 00:06:25,011
Det sjove ved de historier er,
at de ender på samme måde.
35
00:06:25,136 --> 00:06:27,388
Jeg kommer altid hjem.
36
00:06:28,264 --> 00:06:31,517
Jeg siger også bare,
at før eller siden -
37
00:06:31,642 --> 00:06:34,812
- kan din krop ikke blive ved.
38
00:06:39,442 --> 00:06:42,737
Tvivler du på,
hvad min krop kan og ikke kan?
39
00:06:46,824 --> 00:06:50,619
Måske trænger jeg bare til
en lille genopfriskning.
40
00:07:19,440 --> 00:07:21,817
UDE FOR AT HENTE MORGENMAD
41
00:07:30,910 --> 00:07:32,410
Skat?
42
00:08:07,488 --> 00:08:08,988
Pis.
43
00:08:13,035 --> 00:08:14,578
Gina.
44
00:08:18,749 --> 00:08:20,251
Har du et problem?
45
00:08:38,686 --> 00:08:40,271
Er du okay?
46
00:09:57,390 --> 00:09:59,684
Klassiker.
47
00:09:59,809 --> 00:10:02,395
Hvem er du?
- Mig?
48
00:10:02,520 --> 00:10:05,106
Jeg er stodderen,
der spolerede din ferie.
49
00:10:07,983 --> 00:10:11,987
Navnet er Martin Axe. Der fik du en.
50
00:10:12,113 --> 00:10:16,617
Giv så mig en. Hvem fortalte jer
om gidslerne i Mombasa?
51
00:10:21,539 --> 00:10:26,836
Jeg tænkte jo nok, du ville klappe i.
Derfor har jeg lidt motivation med.
52
00:10:35,344 --> 00:10:36,844
Se nu her.
53
00:10:41,642 --> 00:10:44,103
Hvem er det?
- Gina.
54
00:10:50,818 --> 00:10:53,279
Hun har intet med det at gøre.
55
00:10:53,404 --> 00:10:56,449
Igen: Hvem fortalte jer om dem?
56
00:10:56,574 --> 00:11:00,911
Aner det ikke. Jeg gør bare,
hvad jeg får besked på.
57
00:11:11,422 --> 00:11:13,674
Kunne hun klare alle 15 cm?
58
00:11:13,799 --> 00:11:17,511
Hvorfor spørger jeg dig?
59
00:11:17,636 --> 00:11:19,305
Se på mig.
60
00:11:20,264 --> 00:11:22,350
Se på mig!
61
00:11:22,475 --> 00:11:25,561
Jeg kan ikke svare,
for jeg ved det ikke.
62
00:11:25,686 --> 00:11:29,273
Ellers ville jeg sige det!
Jeg ved det ikke.
63
00:11:29,398 --> 00:11:34,278
Spørg mig om alt muligt andet.
Det her ved jeg ikke.
64
00:11:42,745 --> 00:11:44,497
Jeg tror på dig.
65
00:11:46,499 --> 00:11:49,085
Ray ...
66
00:11:52,171 --> 00:11:54,507
Det skal nok gå alt sammen.
67
00:12:01,097 --> 00:12:03,265
Dårligt nyt, smukke.
68
00:12:03,391 --> 00:12:05,726
Det kommer ikke til at gå alt sammen.
69
00:12:07,478 --> 00:12:09,355
Nej! Nej!
70
00:12:37,717 --> 00:12:39,760
Du er et fnug.
71
00:12:39,885 --> 00:12:42,388
Du findes ikke engang længere.
72
00:12:42,513 --> 00:12:46,100
Jeg sværger, jeg vil finde dig
og gøre det af med dig.
73
00:12:48,936 --> 00:12:53,107
Du må hellere dræbe mig nu,
for du får ikke en chance til.
74
00:12:53,733 --> 00:12:55,943
Det lover jeg dig.
75
00:13:00,906 --> 00:13:02,950
Tak for det gode råd.
76
00:13:34,815 --> 00:13:37,693
Klargør bioelektrisk ladning.
77
00:13:39,487 --> 00:13:41,030
75 %.
78
00:13:44,408 --> 00:13:45,908
Fuldt opladet.
79
00:14:01,050 --> 00:14:04,136
Projekt Bloodshot,
transfusion gennemført.
80
00:14:09,100 --> 00:14:11,477
Patienten er vågen og stabil.
81
00:14:28,536 --> 00:14:30,037
Se på mig.
82
00:14:31,122 --> 00:14:35,501
Se på mig. Du skal nok klare den.
83
00:14:36,877 --> 00:14:39,338
Hvor er jeg?
84
00:15:01,777 --> 00:15:05,573
Vågen og ved bevidsthed.
Det er jo fænomenalt.
85
00:15:07,491 --> 00:15:10,327
Kender jeg jer?
- Det tror jeg ikke.
86
00:15:10,453 --> 00:15:13,581
Velkommen til RST,
Rising Spirit Technologies.
87
00:15:13,706 --> 00:15:18,336
Jeg er dr. Emil Harting,
og det er min kollega KT.
88
00:15:18,461 --> 00:15:21,464
Katie.
- Initialerne KT.
89
00:15:22,757 --> 00:15:25,009
Se på mig.
90
00:15:26,552 --> 00:15:32,099
Fin udspilning. Ingen tegn på
submakulær blødning, ingen rødmen.
91
00:15:32,183 --> 00:15:35,353
Hvad er der sket?
Hvad laver jeg her?
92
00:15:35,478 --> 00:15:40,566
Husker du noget som helst?
- Er det ikke meget bredt defineret?
93
00:15:40,691 --> 00:15:45,363
Så lad os holde det enkelt.
Hvad med navn, rang og nummer?
94
00:15:45,446 --> 00:15:47,239
Selvfølgelig.
95
00:15:48,157 --> 00:15:50,785
Mit navn er ...
96
00:15:54,955 --> 00:15:57,541
Rang og nummer?
- Ja.
97
00:15:57,667 --> 00:16:01,379
Vi fik dit lig doneret af militæret.
98
00:16:02,296 --> 00:16:06,258
Mit lig?
- Det var os eller kirkegården.
99
00:16:08,052 --> 00:16:14,350
Kirkegården? Jeg har nogle ar,
men jeg er ikke på gravens rand.
100
00:16:14,475 --> 00:16:18,729
Jeg er ked af at måtte fortælle
dig det, men du blev slået ihjel.
101
00:16:23,901 --> 00:16:28,531
Okay, jeg leger med.
102
00:16:29,657 --> 00:16:34,453
Men hvis jeg døde, må der være nogen,
der venter på, jeg ringer.
103
00:16:34,578 --> 00:16:38,332
Så må der være nogen,
der venter på, jeg kommer hjem.
104
00:16:40,710 --> 00:16:42,670
Det her er svært at fortælle.
105
00:16:42,795 --> 00:16:46,465
Sværere end at fortælle folk,
de er døde?
106
00:16:48,509 --> 00:16:51,887
Militæret donerer kun
ligene af soldater, -
107
00:16:52,013 --> 00:16:55,141
- der ikke er blevet
afhentet af pårørende.
108
00:16:56,308 --> 00:16:59,687
Undskyld. Af og til
skal man bare flå plastret af.
109
00:16:59,812 --> 00:17:02,523
Så går smerten hurtigere over.
110
00:17:04,608 --> 00:17:08,487
Men man behøver ikke en fortid
for at have en fremtid.
111
00:17:08,612 --> 00:17:13,826
Du er den første, det er lykkedes os
at bringe tilbage. Med stor succes.
112
00:17:14,702 --> 00:17:17,538
Du har fået noget, ingen andre får.
113
00:17:19,123 --> 00:17:20,916
En chance til.
114
00:17:24,378 --> 00:17:25,878
En chance til.
115
00:17:33,637 --> 00:17:36,599
Ikke lige, hvad jeg havde regnet med.
116
00:17:37,641 --> 00:17:39,935
Hvad laver vi her?
117
00:17:44,899 --> 00:17:49,570
RST har til formål at genskabe
militærets vigtigste aktiv.
118
00:17:49,695 --> 00:17:51,447
Soldater som dig.
119
00:17:52,573 --> 00:17:55,534
Vi udforsker nyt land.
120
00:17:55,659 --> 00:18:00,956
Vi udvikler alt fra eksoskeletter, der
gør soldater hurtigere og stærkere, -
121
00:18:01,082 --> 00:18:04,126
- til neuroproteser,
der forbedrer deres reaktioner.
122
00:18:04,251 --> 00:18:08,047
Men du, min ven, er bevis for, -
123
00:18:08,172 --> 00:18:12,426
- at vi er bannerførere for den største
udvikling af mennesket nogensinde.
124
00:18:12,551 --> 00:18:14,512
Kom og se.
125
00:18:26,482 --> 00:18:28,984
Må jeg have lov?
- Gerne.
126
00:18:30,361 --> 00:18:31,861
Hvad fanden?
127
00:18:36,659 --> 00:18:38,327
Hold da kæft.
128
00:18:44,083 --> 00:18:46,127
Lad mig forklare.
129
00:18:46,252 --> 00:18:49,880
Vær venlig at lægge din hånd her.
130
00:18:50,006 --> 00:18:51,549
Se så her.
131
00:18:55,803 --> 00:18:57,888
Hvad fanden er det?
132
00:18:58,014 --> 00:19:01,434
Biomekaniske væsener.
Vi kalder dem "nanitter".
133
00:19:03,519 --> 00:19:09,358
De forbedrer intuitivt din biologi
og reagerer hurtigt på læsioner -
134
00:19:09,483 --> 00:19:11,736
- og gendanner beskadiget væv.
135
00:19:18,325 --> 00:19:21,412
Og de er altså i mit blod?
- De er dit blod.
136
00:19:21,537 --> 00:19:24,248
Forsøgene med dem
havde været så lovende, -
137
00:19:24,373 --> 00:19:28,377
- at vi besluttede os for
at foretage en totaltransfusion.
138
00:19:28,502 --> 00:19:29,712
Selvfølgelig.
139
00:19:29,837 --> 00:19:33,424
Men ligesom vores kroppe
har nanitterne brug for energi.
140
00:19:33,549 --> 00:19:38,220
Jo mere de foretager sig,
jo mere energi forbruger de.
141
00:19:38,346 --> 00:19:41,390
Hvad er det for en glød?
- Varme fra nanitterne.
142
00:19:41,515 --> 00:19:45,478
De bekæmper ondartet kræft
i et forsøg på at redde musen.
143
00:19:49,315 --> 00:19:53,861
Musen, der lige er død.
- Resultatet er ikke altid optimalt.
144
00:19:53,986 --> 00:19:56,572
Lad os spole frem til det optimale.
145
00:19:56,697 --> 00:20:02,411
Du er det optimale. Gennem dig kan
de genoplades, når de er kørt flade.
146
00:20:05,414 --> 00:20:07,792
Hvorfor husker jeg intet om mig selv?
147
00:20:07,917 --> 00:20:11,879
På grund af den, du var,
og det, du gjorde.
148
00:20:12,004 --> 00:20:16,967
Det hele er hemmeligstemplet.
- Men det her er din fremtid.
149
00:20:17,093 --> 00:20:20,888
Som dreng var jeg en ørn til tennis.
150
00:20:21,013 --> 00:20:25,601
Så fik jeg kræft som 15-årig,
og man amputerede min arm.
151
00:20:25,726 --> 00:20:30,106
I stedet for at ruge over det tabte
så jeg på, hvad jeg kunne blive.
152
00:20:31,023 --> 00:20:35,236
Så når en soldat i dag mister sin arm,
får han en, der er bedre.
153
00:20:40,199 --> 00:20:44,995
Vores rehabiliteringscenter. Her lærer
man implantaternes formåen at kende.
154
00:20:45,663 --> 00:20:48,332
KT er tidligere frømand.
155
00:20:48,457 --> 00:20:51,919
Under en aktion i Syrien
blev hun udsat for et kemisk angreb.
156
00:20:52,044 --> 00:20:55,131
Hun fik rekonstrueret luftrøret -
157
00:20:55,256 --> 00:20:58,676
- og trækker nu vejret
gennem et kravebensspjæld.
158
00:20:58,801 --> 00:21:01,971
Det gør hende fuldstændig
immun over for giftgasser.
159
00:21:02,096 --> 00:21:05,599
Tibbs er uddannet fra Fort Benning.
160
00:21:05,725 --> 00:21:08,602
Han var en af hærens
bedste finskytter, -
161
00:21:08,728 --> 00:21:11,230
- indtil en mortergranat
kostede ham synet.
162
00:21:11,355 --> 00:21:14,191
Det har okulærproteser rådet bod på.
163
00:21:14,316 --> 00:21:19,363
Harniskmonterede kameraer
er koblet til hans optiske nerver.
164
00:21:19,488 --> 00:21:22,116
Nu kan han se ...
- Alt.
165
00:21:23,492 --> 00:21:27,955
Velkommen i cirkus.
- Jimmy Dalton, tidligere Navy SEAL.
166
00:21:28,080 --> 00:21:32,251
En vejsidebombe tog hans ben,
så vi byggede et nyt sæt til ham.
167
00:21:32,376 --> 00:21:37,089
Jeg var med til at nakke bin Laden.
- Du og alle andre Navy SEALs.
168
00:21:38,466 --> 00:21:44,180
Vi er altså sårede krigere.
- Nej. Forbedrede og forstærkede.
169
00:21:45,306 --> 00:21:48,142
Det lyder sejt.
- Ih ja.
170
00:21:51,228 --> 00:21:54,690
Hvad skal du?
- Jeg har tænkt mig at sove videre.
171
00:21:55,483 --> 00:21:57,902
Eller måske vågner jeg bare.
172
00:22:01,030 --> 00:22:03,783
Hvad gør vi så nu?
173
00:22:03,908 --> 00:22:07,203
Vi lader ham sunde sig.
Jimmy, vis ham hans værelse.
174
00:22:13,918 --> 00:22:15,836
Sikken luksus.
175
00:22:15,961 --> 00:22:18,673
Mens du visseluller,
passer vi vores arbejde.
176
00:22:19,173 --> 00:22:24,470
Jeg aner ikke, hvad mit går ud på.
- Det finder du ud af, når du er klar.
177
00:22:24,595 --> 00:22:26,681
Jeg skal nok fortælle dig det hele.
178
00:26:21,957 --> 00:26:24,251
Du er sent oppe.
179
00:26:24,377 --> 00:26:26,379
Jeg kunne ikke sove.
180
00:26:30,383 --> 00:26:34,220
Hvis jeg havde været død i går,
ville jeg heller ikke kunne sove.
181
00:26:34,345 --> 00:26:36,722
Jeg havde mareridt.
182
00:26:36,847 --> 00:26:41,352
Men hvordan kan man have mareridt,
når man ingen minder har?
183
00:26:41,477 --> 00:26:43,521
Tro mig.
184
00:26:45,606 --> 00:26:50,194
Du vil snart kunne huske en masse,
du helst gerne vil glemme igen.
185
00:26:54,490 --> 00:26:58,994
Det gjorde du virkelig flot.
En kata under vand.
186
00:26:59,120 --> 00:27:00,620
Hør her.
187
00:27:03,207 --> 00:27:09,380
Vi er alle sammen defekte, men jeg
har lært at holde af den, jeg er nu.
188
00:27:12,216 --> 00:27:14,802
Der er noget, jeg gerne vil give dig.
189
00:27:19,140 --> 00:27:21,142
Jeg har den altid på mig.
190
00:27:21,600 --> 00:27:27,606
Jeg var den eneste kvinde på skibet,
og sergenten vidste, jeg ingen kendte.
191
00:27:29,358 --> 00:27:32,069
Han ville vise mig, at jeg hørte til.
192
00:27:41,454 --> 00:27:47,335
Der er uden tvivl nogen derude, der
holder af dig. Du ved det bare ikke.
193
00:27:49,170 --> 00:27:50,838
Det håber jeg.
194
00:27:51,756 --> 00:27:55,593
Du ligner en,
der trænger til en drink.
195
00:27:55,676 --> 00:27:59,805
Jeg ved, hvad jeg kan lide.
Lad os finde ud af, hvad du kan lide.
196
00:27:59,889 --> 00:28:01,932
Vær forsigtig med mig.
197
00:28:08,230 --> 00:28:10,066
For nye begyndelser.
198
00:28:21,619 --> 00:28:23,537
Det føles ...
- Ray!
199
00:28:25,122 --> 00:28:27,041
Ray ...
200
00:28:28,209 --> 00:28:30,086
Er du okay?
201
00:28:35,800 --> 00:28:37,927
Gina.
202
00:28:38,719 --> 00:28:40,054
Navnet er Martin Axe.
203
00:28:40,179 --> 00:28:42,682
Hun har intet med det at gøre.
- Hvem?
204
00:28:43,516 --> 00:28:46,060
Jeg ville sige det,
hvis jeg vidste det!
205
00:28:46,185 --> 00:28:47,687
Se på mig.
206
00:28:52,608 --> 00:28:54,568
Jeg vil finde dig!
207
00:28:55,403 --> 00:28:57,822
Send en læge herind. Hør her ...
208
00:28:57,947 --> 00:28:59,447
Dræb mig nu!
209
00:29:00,533 --> 00:29:03,786
Dræb mig,
for du får ikke en chance til!
210
00:29:05,496 --> 00:29:07,707
Tak for det gode råd.
211
00:29:09,458 --> 00:29:13,838
Tag det roligt. Hvad det end er,
er det ikke det værd.
212
00:29:13,963 --> 00:29:16,841
Du forstår det ikke, KT.
213
00:29:21,387 --> 00:29:23,848
Jeg ved, hvorfor jeg er alene.
214
00:29:38,696 --> 00:29:41,240
Hvor skal du hen?
215
00:29:48,372 --> 00:29:51,292
Hvor skal du ...?
Er kanalen åben?
216
00:29:52,710 --> 00:29:54,795
Eric, åbn kanalen.
217
00:29:55,296 --> 00:29:58,549
Så er der hul igennem.
- Hvor skal du hen?
218
00:30:00,301 --> 00:30:02,303
Hvordan kan du tale til mig?
219
00:30:02,428 --> 00:30:06,682
Via de trådløse mikroprocessorer i din
hjerne. Kom tilbage med det samme.
220
00:30:06,807 --> 00:30:08,809
Jeg har noget, jeg skal.
221
00:30:11,187 --> 00:30:13,939
Hvad venter I på? Find ham.
222
00:30:14,023 --> 00:30:18,402
Vi er de eneste, du kender.
- Det bildte du mig ind.
223
00:30:18,486 --> 00:30:23,157
Men jeg havde en kone,
og han tog hende fra mig.
224
00:30:23,949 --> 00:30:26,952
Hvem gjorde det?
- Martin Axe.
225
00:30:35,711 --> 00:30:38,089
Eric, åbn et terminalvindue.
226
00:30:42,927 --> 00:30:46,972
Hans nanitter scanner
de globale søgeplatforme.
227
00:30:52,353 --> 00:30:56,857
Du tilgår en forbryderdatabase med
min teknologi. Det er dybt ulovligt.
228
00:30:56,982 --> 00:31:01,696
Jeg vil have dig her tilbage nu.
Jeg sender Tibbs og Dalton efter dig.
229
00:31:01,821 --> 00:31:03,489
De kan ikke standse mig.
230
00:31:04,156 --> 00:31:08,577
Vi er ikke lejemordere.
Vi er et bjærgningsfirma, -
231
00:31:08,703 --> 00:31:11,122
- og du er en milliarddyr prototype.
232
00:31:11,247 --> 00:31:14,333
Du er min milliarddyre prototype.
233
00:31:14,458 --> 00:31:18,796
Jeg er ikke din.
Og desuden vender jeg altid hjem.
234
00:31:18,921 --> 00:31:21,924
Vender du altid hjem? Hør nu her.
235
00:31:22,049 --> 00:31:26,679
Vi aner ikke, hvad du er i stand til,
eller hvad du kan holde til.
236
00:31:30,391 --> 00:31:32,226
Nu holder vi generalprøve.
237
00:31:32,351 --> 00:31:37,314
Vent nu lige lidt. Tænk dig om.
Du har hverken penge eller pas.
238
00:31:37,440 --> 00:31:39,900
Jeg tager et privatfly.
239
00:31:40,609 --> 00:31:43,195
Lige et øjeblik.
240
00:31:44,447 --> 00:31:49,118
Han er i hangaren.
- Åh nej. Kan du overhovedet flyve?
241
00:31:49,243 --> 00:31:51,037
Jeg finder ud af det.
242
00:31:51,954 --> 00:31:53,998
Hvad mener du med det?
243
00:31:54,081 --> 00:31:56,375
TILGÅR FLYVEMANUAL
244
00:32:12,016 --> 00:32:15,019
BUDAPEST, UNGARN
245
00:32:18,522 --> 00:32:23,402
Fri bane. Så er der afgang.
- Godt. Giv dem besked.
246
00:32:23,861 --> 00:32:26,364
Ankomst om 20 minutter.
247
00:32:45,466 --> 00:32:47,259
Hvordan sporede han ham?
248
00:32:47,385 --> 00:32:53,224
Han krydsrefererede alle bildatabaser
med liveopdaterede gps-data -
249
00:32:53,349 --> 00:32:56,519
- for at identificere
samtlige biler i området.
250
00:32:56,644 --> 00:33:00,314
Derefter pingede han
alle 9000 en ad gangen.
251
00:33:00,439 --> 00:33:01,941
Hvorfor?
252
00:33:02,817 --> 00:33:05,736
For at finde de fem,
der kører i konvoj.
253
00:33:43,858 --> 00:33:46,736
Hvad fanden foregår der?
- Team 1, kør i forvejen.
254
00:34:26,233 --> 00:34:28,152
Var det med vilje?
255
00:34:28,277 --> 00:34:32,281
Tunnellen er blokeret.
- Drenge, var det med vilje?
256
00:34:32,406 --> 00:34:36,077
Team 2.
Se, om vi kan komme igennem.
257
00:34:40,790 --> 00:34:42,290
Mel.
258
00:35:07,817 --> 00:35:10,903
Team 1 er færdige.
- Hvad med lastbilchaufføren?
259
00:35:11,028 --> 00:35:12,528
Han er ...
260
00:35:14,573 --> 00:35:16,242
Han er borte.
- Død?
261
00:35:16,367 --> 00:35:19,328
Nej, han er her ikke.
262
00:35:24,041 --> 00:35:26,335
Det lover ikke godt.
263
00:35:42,977 --> 00:35:45,187
Han er færdig.
264
00:35:53,487 --> 00:35:58,325
Termit. Motoren er død.
- Alle teams, afsøg området.
265
00:35:58,451 --> 00:36:02,413
Se efter, om der er flere derude.
Mine folk skal nok klare det her.
266
00:36:10,254 --> 00:36:12,423
I hører ikke efter.
267
00:36:12,548 --> 00:36:15,760
Jeg må væk herfra nu!
- Vi afsøger området først.
268
00:36:30,608 --> 00:36:32,610
Lad os tage deres bil.
269
00:37:12,316 --> 00:37:13,816
Hvad er det?
270
00:37:24,078 --> 00:37:28,332
Åh nej, det er ham.
Kom nu, kom nu ...
271
00:37:29,000 --> 00:37:30,001
Hvad er der?
272
00:37:30,126 --> 00:37:35,423
Han er her! De har gjort ham færdig!
- Han ville aldrig lade os undslippe.
273
00:37:43,222 --> 00:37:46,058
Lad lejesoldaterne klare det.
274
00:37:46,183 --> 00:37:49,061
Der er bare ét problem.
De er pisseringe!
275
00:37:56,318 --> 00:38:00,114
Tjek med Wigans og hør,
hvor langt han er med dimsen.
276
00:38:00,239 --> 00:38:01,824
Du må ikke lægge på!
277
00:38:01,949 --> 00:38:04,535
Jeg er færdig!
278
00:38:09,498 --> 00:38:13,544
Kan du se ham?
- Han er i anhængeren. Skyd!
279
00:38:23,888 --> 00:38:26,015
Indstil skydningen!
280
00:39:54,311 --> 00:39:56,022
Kors i røven.
281
00:39:59,233 --> 00:40:00,943
Lyt.
282
00:40:02,695 --> 00:40:05,740
Han kan ikke komme ind, vel?
- Umuligt.
283
00:40:40,107 --> 00:40:41,607
Pis.
284
00:41:14,642 --> 00:41:18,229
Du må ikke gøre det.
Harting har bildt dig noget ind.
285
00:41:18,354 --> 00:41:21,524
Nej, vent. Du forstår det ikke.
286
00:41:22,149 --> 00:41:26,070
Han lyver. Jeg kan hjælpe dig.
Du begår en fejltagelse.
287
00:41:26,195 --> 00:41:28,489
Tak for det gode råd.
288
00:41:43,004 --> 00:41:44,922
FLYVEPLADS TÖKÖL, UNGARN
289
00:41:45,047 --> 00:41:47,091
Det var på tide.
290
00:41:53,806 --> 00:41:55,306
Du godeste.
291
00:41:56,142 --> 00:41:57,977
Se, hvad de har gjort ved ham.
292
00:42:01,272 --> 00:42:04,442
Han forstår sgu at lave ravage.
293
00:42:13,034 --> 00:42:16,245
Er du okay? Hvordan har du det?
294
00:42:18,539 --> 00:42:22,710
Jeg har lige mødt manden,
der myrdede min kone.
295
00:42:22,835 --> 00:42:25,421
Jeg stirrede stift på ham -
296
00:42:25,546 --> 00:42:27,590
- og slog ham ihjel.
297
00:42:32,094 --> 00:42:36,974
Men det ændrer ikke noget.
Min kone kommer ikke tilbage.
298
00:42:37,975 --> 00:42:42,688
Var det så det hele værd?
- Jeg er i hvert fald færdig.
299
00:42:42,813 --> 00:42:45,608
Jeg er også færdig.
300
00:42:47,234 --> 00:42:49,278
Hvad mener du?
301
00:42:49,403 --> 00:42:54,116
At vi alle sammen er godt trætte.
Du må tilbage til RST og lades op.
302
00:42:54,241 --> 00:42:55,951
Kom.
303
00:43:00,206 --> 00:43:04,377
I havde ikke behøvet at komme.
Jeg sagde jo, jeg ville komme tilbage.
304
00:43:04,502 --> 00:43:09,215
Vi skulle sikre, at du kom tilbage
i ét stykke. Det var vist i 11. time.
305
00:43:28,192 --> 00:43:29,692
Hvad laver du her?
306
00:43:34,115 --> 00:43:37,952
Det er rigtigt. Du kan ikke tale.
307
00:43:39,286 --> 00:43:40,786
Sandheden er ...
308
00:43:43,874 --> 00:43:47,545
... at du ikke har herredømmet
over din egen krop.
309
00:43:48,838 --> 00:43:54,093
Du kan kun se til, mens vi slukker
for dine motoriske funktioner.
310
00:43:55,302 --> 00:43:56,802
Se dig selv.
311
00:43:59,598 --> 00:44:03,227
Så vred, så målrettet.
312
00:44:05,855 --> 00:44:10,276
Tror du, du er en af de gode?
Det er fandeme en joke.
313
00:44:14,780 --> 00:44:19,368
Du er en ulidelig narrøv,
hvis hævntørst vi kan udnytte.
314
00:44:20,286 --> 00:44:26,334
Hvor jeg dog hader at babysitte dig
og rydde op efter dig.
315
00:44:27,043 --> 00:44:29,712
Men dette øjeblik, -
316
00:44:29,837 --> 00:44:32,715
- denne lille del af det,
gør det alt møget værd.
317
00:44:40,348 --> 00:44:41,974
Gina.
318
00:44:44,226 --> 00:44:46,312
Dejlige Gina.
319
00:44:49,607 --> 00:44:52,610
Du tror rent faktisk på,
at hun er død, -
320
00:44:52,735 --> 00:44:56,864
- hver evig eneste gang.
321
00:44:59,241 --> 00:45:03,204
Der er det. Det blik.
322
00:45:04,538 --> 00:45:08,084
Du fatter det først,
når det er for sent.
323
00:45:08,209 --> 00:45:10,503
Du er en legetøjssoldat.
324
00:45:10,628 --> 00:45:14,507
Vi trækker dig op
og anviser dig det næste offer.
325
00:45:14,632 --> 00:45:17,968
Så anbringer vi dig her
og trykker på knappen.
326
00:45:22,848 --> 00:45:25,142
Er du klar til at glemme?
327
00:45:30,314 --> 00:45:33,776
Jeg sagde jo,
jeg ville fortælle dig alt.
328
00:46:54,774 --> 00:46:56,442
Læg geværet.
329
00:47:18,339 --> 00:47:22,301
DAN SIMULATION
330
00:47:42,279 --> 00:47:44,115
HÆVNMODUL
331
00:47:44,240 --> 00:47:45,740
KOMPILERET
332
00:47:50,162 --> 00:47:53,749
Det ser ikke for godt ud.
Fire gidsler henrettet.
333
00:47:53,874 --> 00:47:57,461
Delta 2, giv en melding.
334
00:47:57,586 --> 00:47:59,086
Afspil sekvens.
335
00:48:00,840 --> 00:48:03,426
Delta 2, giv en melding.
336
00:48:03,551 --> 00:48:05,761
Fire gidsler henrettet.
337
00:48:14,311 --> 00:48:18,774
"Jeg er også færdig."
Hvad er det lige, du vil opnå?
338
00:48:20,943 --> 00:48:24,697
Er det ikke lige meget, hvis du
sletter hans hukommelse igen?
339
00:48:24,822 --> 00:48:29,452
Det er dig, der bekymrer mig.
Alt her tjener et formål.
340
00:48:29,577 --> 00:48:33,789
Træningen, spiritussen, mareridtet.
- Jeg kender godt manuskriptet.
341
00:48:33,914 --> 00:48:37,460
Du ved også, at det ikke virker,
hvis ikke vi følger det slavisk.
342
00:48:37,585 --> 00:48:41,422
Det, du gør mod ham,
er ikke i orden, og det ved du.
343
00:48:41,547 --> 00:48:43,674
Du er velkommen til at gå.
344
00:48:43,799 --> 00:48:49,221
Bullshit. Ligesom dine kompagnoner,
der fik kolde fødder? Ligesom Baris?
345
00:48:51,682 --> 00:48:55,436
Hvis jeg går ud ad den dør, holder
jeg op med at kunne trække vejret.
346
00:48:55,561 --> 00:48:59,398
Det var aftalen.
Det var det valg, du traf.
347
00:49:00,232 --> 00:49:03,361
Han fortjener
selv at kunne træffe sit.
348
00:49:03,486 --> 00:49:08,407
Han fortjener en militærbegravelse,
og det får han uden tvivl også.
349
00:49:08,532 --> 00:49:11,535
Vil du da bare skrotte ham?
350
00:49:13,287 --> 00:49:14,497
Han er soldat.
351
00:49:14,622 --> 00:49:19,960
Han er en død soldat.
USA udklækker nye hver eneste dag.
352
00:49:20,920 --> 00:49:24,882
Nu skal jeg indvie dig
i en lille hemmelighed.
353
00:49:25,007 --> 00:49:27,385
Det her er sidste gang.
354
00:49:27,510 --> 00:49:31,931
Så sælger vi vores revolutionerende
krigsteknologi til højestbydende.
355
00:49:32,056 --> 00:49:35,184
Og så er vi færdige.
- Det koster uskyldige liv.
356
00:49:37,853 --> 00:49:42,692
Det eneste, der er vigtigere
end det våben, jeg har skabt, -
357
00:49:42,817 --> 00:49:46,654
- er at være den eneste,
der kan gøre det. Er du med?
358
00:49:47,738 --> 00:49:52,785
Vi er nået dertil i manuskriptet,
hvor du nulstiller hans værelse.
359
00:50:03,713 --> 00:50:05,840
Smid det op på skærmen.
360
00:50:08,676 --> 00:50:10,176
Tak for det gode råd.
361
00:50:19,437 --> 00:50:21,355
LIKVIDERET
362
00:50:44,420 --> 00:50:46,672
Tak for det gode råd.
363
00:50:47,840 --> 00:50:50,634
Farvel, gamle ven.
364
00:51:19,330 --> 00:51:22,375
Jeg elsker den her del.
365
00:51:26,462 --> 00:51:28,839
Se ham lige.
366
00:51:29,924 --> 00:51:32,968
Nyd det, så længe det varer.
367
00:51:34,720 --> 00:51:37,807
Han er lige straks færdig.
Så er det KT's tur.
368
00:51:43,145 --> 00:51:44,772
Hvordan fandt du Baris?
369
00:51:44,897 --> 00:51:49,360
Axe ringede til ham,
mens bøffen gjorde det, han gør.
370
00:51:49,485 --> 00:51:51,153
Aha.
371
00:51:51,278 --> 00:51:56,075
Hvilket scenarie skal jeg prøve?
Stadig tennis? Eller cricket måske?
372
00:51:56,200 --> 00:51:59,537
Jeg er fra New Jersey,
men jeg har nogle ideer.
373
00:51:59,662 --> 00:52:03,249
Ellers tak. Du har planket
alle de filmklichéer, der findes.
374
00:52:03,374 --> 00:52:07,712
"Psycho Killer" og en galning,
der danser i en slagtehal, er rigeligt.
375
00:52:08,879 --> 00:52:12,133
Ikke flere af dine ideer.
376
00:52:15,011 --> 00:52:17,304
Husk nu, hvad vi talte om.
377
00:52:21,892 --> 00:52:25,730
KT, hvad var det, I talte om?
378
00:52:26,856 --> 00:52:30,568
Det rager ikke dig, Eric.
- Alle ved det jo.
379
00:52:30,693 --> 00:52:33,487
Alle ved også,
at 15 cm ikke er meget.
380
00:52:36,699 --> 00:52:39,702
Er det ikke meget?
381
00:52:48,836 --> 00:52:50,921
Vi kalder dem nanitter.
382
00:52:51,047 --> 00:52:55,343
Og de er altså i mit blod?
- Nej, de er dit blod.
383
00:53:45,142 --> 00:53:47,895
Hør engang ...
384
00:53:48,562 --> 00:53:54,360
Ville jeg kunne få RST-teknologi
installeret på min krop?
385
00:53:54,485 --> 00:53:57,905
Har du da en særlig kropsdel,
der trænger til forbedring?
386
00:53:57,988 --> 00:54:00,408
Hej, Eric.
387
00:54:04,120 --> 00:54:05,620
Nej, glem det.
388
00:54:07,832 --> 00:54:10,167
Okay, så er det nu.
389
00:54:26,976 --> 00:54:29,228
Klar?
- Styring klar.
390
00:54:29,353 --> 00:54:31,939
Kommunikation klar.
- Nanitsystem klar.
391
00:54:34,108 --> 00:54:35,693
Hvor skal du hen?
392
00:54:37,486 --> 00:54:39,196
Hvordan kan du tale til mig?
393
00:54:39,321 --> 00:54:42,074
Kæft, en skovl.
394
00:54:42,199 --> 00:54:47,788
Via de trådløse mikroprocessorer i din
hjerne. Kom tilbage med det samme.
395
00:54:47,913 --> 00:54:52,043
Jeg har noget, jeg skal.
- Idioten er jo utrættelig.
396
00:54:56,255 --> 00:54:59,717
Han er villig til at dø for hende.
397
00:54:59,842 --> 00:55:03,721
Men så meget har du vel
aldrig holdt af nogen.
398
00:55:03,846 --> 00:55:05,431
Den sved.
399
00:55:05,556 --> 00:55:08,351
Har du ikke noget, du skal?
400
00:55:16,150 --> 00:55:19,236
Vi er de eneste, du kender.
401
00:55:19,362 --> 00:55:23,282
Det bildte du mig ind,
men jeg havde en kone.
402
00:55:23,407 --> 00:55:27,411
Og han tog hende fra mig.
- Hvem gjorde det?
403
00:55:27,536 --> 00:55:30,247
Nick Baris.
404
00:55:30,956 --> 00:55:33,751
Okay, jeg kan se ham.
405
00:55:49,308 --> 00:55:51,477
Chef, se lige her.
406
00:55:51,602 --> 00:55:55,481
Vi sporede opkaldet til Baris
til huset her for to dage siden.
407
00:55:55,606 --> 00:55:59,652
Hvad med sikkerheden?
- Det er en regulær fæstning.
408
00:55:59,777 --> 00:56:03,656
Men hvis han slipper ind,
kan de 18 mand ikke standse ham.
409
00:56:03,781 --> 00:56:07,785
Han ville jo have teknologien.
Nu kommer den til ham.
410
00:56:07,910 --> 00:56:11,122
Hvad har vores ven opdaget?
- Det, han skulle.
411
00:56:11,247 --> 00:56:13,958
Sig til, lige inden han lander.
412
00:56:15,960 --> 00:56:17,545
Rekvirerer satellitbilleder.
413
00:56:22,008 --> 00:56:25,177
Lokaliserer overvågningsmål.
414
00:56:28,347 --> 00:56:30,933
Han nærmer sig Baris' anlæg.
415
00:56:37,440 --> 00:56:40,443
Han står uden for porten.
- En amerikaner?
416
00:56:42,278 --> 00:56:45,281
Er du sikker på, det er ham?
Det kan være lige meget.
417
00:56:45,406 --> 00:56:47,950
Bed Wigans komme med den.
418
00:56:48,075 --> 00:56:49,785
Det er privat område.
419
00:56:49,910 --> 00:56:53,956
Jeg skal tale med Nick Baris.
- Aha. Hvad drejer det sig om?
420
00:56:54,081 --> 00:56:56,125
Jeg kommer for at dræbe ham.
421
00:57:00,880 --> 00:57:04,383
Adskillige skudlæsioner.
- Nanitter aktiveret.
422
00:57:04,508 --> 00:57:08,346
Hvorfor gik han kold?
Det var kun fire kugler.
423
00:57:08,471 --> 00:57:10,181
Se.
424
00:57:11,599 --> 00:57:14,602
Han leger den trojanske hest. Snedigt.
425
00:57:21,817 --> 00:57:24,612
Hvorfor er det altid,
lige når der er mad?
426
00:57:24,695 --> 00:57:28,240
Baris' kontor, nu. Tag tasken med.
427
00:57:37,249 --> 00:57:40,169
Du skal ikke glo på min røv.
428
00:57:41,462 --> 00:57:44,006
Vi må have en bedre synsvinkel.
429
00:57:49,637 --> 00:57:51,137
Der er Baris.
430
00:57:54,600 --> 00:57:56,310
Der er vist en, der overspiser.
431
00:57:56,435 --> 00:57:59,271
Vi har ham nede i kælderen.
- Det var I længe om.
432
00:57:59,397 --> 00:58:01,190
Vi hyggesludrede lidt.
433
00:58:05,361 --> 00:58:07,196
Shit.
434
00:58:07,321 --> 00:58:10,449
Hvem er han?
- En techie ligesom mig.
435
00:58:10,574 --> 00:58:13,285
Her er hun så.
436
00:58:13,411 --> 00:58:15,079
Så er det nu.
437
00:58:15,204 --> 00:58:18,958
Han er altså it-nørd.
- Vi er ikke it-nørder.
438
00:58:19,083 --> 00:58:23,754
Han er en legende. Han skabte det
første bidirektionale nerveinterface.
439
00:58:23,879 --> 00:58:27,800
Jeg har brugt en del af hans
open source-kode i det her program.
440
00:58:27,925 --> 00:58:32,596
Har du brugt open source-kode
i min milliarddyre prototype? I guder.
441
00:58:32,722 --> 00:58:34,640
Han er vildt dygtig.
442
00:58:34,765 --> 00:58:37,768
Hvis han er så dygtig,
hvorfor har vi så ikke ansat ham?
443
00:58:40,688 --> 00:58:42,523
Vi prøvede.
444
00:58:42,648 --> 00:58:45,067
Er du hundrede på, det er ham?
445
00:58:45,192 --> 00:58:48,529
Bæstet her virker kun én gang,
og jeg vil nødigt ...
446
00:58:53,826 --> 00:58:59,123
Han slog hul i hans brystkasse.
Hvorfor lukkede du ham dog ind?
447
00:58:59,206 --> 00:59:01,751
Wigans, det er ham.
448
00:59:01,876 --> 00:59:04,628
Gør det nu.
- Nu? Lige nu?
449
00:59:04,754 --> 00:59:07,298
Det skulle du have sagt noget før.
- Ja, nu.
450
00:59:08,966 --> 00:59:14,138
Skader på centralnervesystemet.
- Venstre lunge klapper sammen.
451
00:59:15,056 --> 00:59:17,683
Hjertefrekvens 143.
452
00:59:21,729 --> 00:59:24,273
Der er et hav af ting,
der skal gøres.
453
00:59:25,900 --> 00:59:28,110
Hvad er det der?
- Aner det ikke.
454
00:59:28,235 --> 00:59:30,613
Så vær venlig at finde ud af det.
455
00:59:30,738 --> 00:59:33,741
Den skal oplades ...
- Så gør det.
456
00:59:33,866 --> 00:59:36,285
Omdirigerer nanitter.
457
00:59:39,455 --> 00:59:41,957
Se, hvor vigtigt det er for ham.
458
00:59:42,083 --> 00:59:45,961
Det er enestående.
Hans behov for at hævne sig.
459
00:59:48,798 --> 00:59:51,634
Få den til at virke,
og det skal være nu!
460
00:59:51,759 --> 00:59:53,302
Okay, okay.
461
00:59:53,427 --> 00:59:57,848
Hvad er det, Eric?
- Giv mig lige et øjeblik.
462
00:59:57,973 --> 01:00:00,976
Der. Få det op på min skærm.
463
01:00:01,102 --> 01:00:03,854
Når den når op på 100 % ...
464
01:00:06,649 --> 01:00:08,901
Det lover ikke godt.
465
01:00:09,026 --> 01:00:10,945
Det er den knap.
466
01:00:11,070 --> 01:00:13,280
Den her?
- Nej, den der.
467
01:00:13,406 --> 01:00:18,619
Skrid! Få ham ud herfra.
Prop ham tilbage i hans hul.
468
01:00:19,453 --> 01:00:22,123
Farveller.
- Stil dig uden for døren.
469
01:00:23,624 --> 01:00:27,253
Øh, det er muligvis en EMP.
470
01:00:28,379 --> 01:00:30,923
Hvad?
- En elektromagnetisk ...
471
01:00:31,048 --> 01:00:33,592
Jeg ved, hvad det er.
Hvad laver den der?
472
01:00:38,556 --> 01:00:41,892
Han har planlagt det hele.
Tænd for mig. Kom væk derfra.
473
01:00:44,353 --> 01:00:46,647
Kom nu, kom nu ...
474
01:00:48,566 --> 01:00:50,066
Du må ...
475
01:00:54,405 --> 01:00:56,032
Kan han høre mig?
476
01:00:56,157 --> 01:00:59,702
Han har mutet dig.
- Hvordan kan han det?
477
01:01:01,162 --> 01:01:03,497
Wigans, din klamphugger!
478
01:01:04,999 --> 01:01:08,336
Hvis den detonerer, er vi færdige.
Eric, få styr på det.
479
01:01:08,419 --> 01:01:11,047
Der er noget,
der blokerer vores signal.
480
01:01:19,347 --> 01:01:20,847
Du myrdede min kone.
481
01:01:26,187 --> 01:01:29,523
Din kone? Hvad fabler du om?
482
01:01:29,648 --> 01:01:32,943
De lyver for dig. Fat det dog.
483
01:01:34,820 --> 01:01:36,989
Jeg sagde jo, jeg ville finde dig.
484
01:01:40,034 --> 01:01:42,870
Så er problemet løst.
485
01:01:58,302 --> 01:02:02,556
Shit, der røg billedet.
Hvem trykkede på knappen?
486
01:02:10,648 --> 01:02:15,653
Nu mistede vi også hans signal.
- Øjeblik, jeg skifter til satellit.
487
01:02:15,778 --> 01:02:17,321
Hvad for noget?
488
01:02:17,446 --> 01:02:21,409
Få noget op på skærmen.
Der er intet på skærmen.
489
01:02:21,534 --> 01:02:26,080
Der er ikke noget signal.
Eric, jeg har ingenting!
490
01:02:31,544 --> 01:02:33,044
Min mand.
491
01:02:33,713 --> 01:02:34,839
Ray ...
492
01:02:34,964 --> 01:02:37,383
Er du der?
- Ray, vågn op.
493
01:02:40,553 --> 01:02:42,053
Ray!
494
01:02:42,722 --> 01:02:45,975
Lidt flere volt måske.
495
01:02:48,978 --> 01:02:53,858
Tro mig, det her vil gøre mere
ondt på dig end ... Op i røven.
496
01:03:04,952 --> 01:03:10,374
Rolig, jeg gør ikke noget.
Jeg er på din side.
497
01:03:10,499 --> 01:03:13,085
Se nu her.
498
01:03:13,210 --> 01:03:15,713
Jeg slipper dig fri. Sådan.
499
01:03:22,720 --> 01:03:26,682
Wigans sagde: "Lad der blive lys,"
og der blev lys. Se engang.
500
01:03:28,601 --> 01:03:31,354
Det er stadig varmt.
- Hvem fanden er du?
501
01:03:33,439 --> 01:03:35,733
Hvor uopdragent af mig.
502
01:03:35,858 --> 01:03:40,488
Jeg hedder Wilfred Wigans.
Ja, det lyder lidt som en superhelt.
503
01:03:40,613 --> 01:03:44,450
Så må min superevne være at kode.
504
01:03:44,575 --> 01:03:47,036
Arbejder du for Baris?
505
01:03:47,161 --> 01:03:50,247
"Arbejder" er måske så meget sagt.
506
01:03:51,040 --> 01:03:54,418
Det minder mere om slaveri.
507
01:03:54,543 --> 01:03:57,797
Jeg har forsøgt at slippe væk.
Det har jeg virkelig.
508
01:03:57,922 --> 01:04:01,384
Deroppe står der en vagt,
men ham har du vel nakket.
509
01:04:01,759 --> 01:04:05,096
Som en ridder i panser og plade.
510
01:04:05,179 --> 01:04:12,061
Men du bruger jo ikke panser, vel?
Du lader dig bare skyde fuld af bly.
511
01:04:12,186 --> 01:04:14,605
Det var barskt at overvære.
512
01:04:15,398 --> 01:04:18,609
Især da de gik hen til dig -
513
01:04:18,734 --> 01:04:22,071
- og pløkkede dig i låget,
så din hjernemasse bare ...
514
01:04:23,823 --> 01:04:26,325
... ud over gulvet. Herreklamt.
515
01:04:26,450 --> 01:04:32,123
Jeg har det, som om jeg døde.
- Det gør mig virkelig ondt.
516
01:04:32,248 --> 01:04:35,960
Baris ville dræbe dig,
men jeg havde andre planer.
517
01:04:36,085 --> 01:04:41,882
Jeg ventede, til du havde ordnet
dit halløj. Ganske eftertrykkeligt.
518
01:04:42,008 --> 01:04:46,554
Og nu er det dumme svin
færdig med at herse med mig.
519
01:04:50,599 --> 01:04:53,060
Er der noget i vejen?
520
01:04:53,185 --> 01:04:55,271
Tak for det gode råd.
521
01:04:57,606 --> 01:05:01,068
Er der noget i vejen?
- Jeg så min kone i en drøm.
522
01:05:02,987 --> 01:05:05,031
Godt.
523
01:05:05,156 --> 01:05:08,034
Jeg så hende blive myrdet
for øjnene af mig.
524
01:05:08,159 --> 01:05:12,913
Hver gang var morderen en ny person.
525
01:05:15,833 --> 01:05:20,046
Hold da kæft.
Så er det sådan, de har gjort.
526
01:05:20,963 --> 01:05:23,174
Gjort hvad?
527
01:05:27,720 --> 01:05:29,930
Jeg hørte dem tale sammen.
528
01:05:30,056 --> 01:05:35,186
Der gik rygter om en lejemorder,
der dræbte tidligere RST-ansatte.
529
01:05:35,311 --> 01:05:39,315
Arbejdede Baris for RST?
- Det gjorde de alle sammen.
530
01:05:39,440 --> 01:05:43,486
Og ingen forstod, hvorfor mordene
virkede som hævngerninger.
531
01:05:43,569 --> 01:05:46,572
Som om det var noget dybt personligt.
532
01:05:46,697 --> 01:05:50,618
De fodrede mig med mareridt
og sendte mig på selvmordsmission.
533
01:05:50,743 --> 01:05:55,998
Tilsyneladende. De har ganske
tydeligt manipuleret med dig.
534
01:05:56,123 --> 01:06:00,920
Det, du opfatter som virkeligt,
er det sandsynligvis ikke.
535
01:06:03,631 --> 01:06:05,716
Harting har udnyttet mig.
536
01:06:07,134 --> 01:06:12,348
Løjet for mig igen og igen.
- Han må være ret overbevisende.
537
01:06:12,473 --> 01:06:15,059
Han påstod, at min kone ...
538
01:06:18,938 --> 01:06:21,273
Gina.
539
01:06:21,399 --> 01:06:23,526
Jeg har slet ikke ledt efter hende.
540
01:06:25,319 --> 01:06:28,531
Men hvad nu hvis ...?
541
01:06:30,700 --> 01:06:35,955
De lader dig ikke bare gå.
De vil komme efter dig og mig.
542
01:06:36,080 --> 01:06:39,458
Det ser jeg frem til.
- Det gør jeg ikke.
543
01:06:39,583 --> 01:06:45,297
Hvorfor tror du, jeg genoplivede dig?
Tror du, jeg vækker de døde i flæng?
544
01:06:45,423 --> 01:06:47,466
Hvis de slutter dig til igen, -
545
01:06:47,591 --> 01:06:52,263
- vil det være mig, der dræber
din smukke kone inde i dit hoved.
546
01:06:55,808 --> 01:06:57,810
Så går han bare?
547
01:07:02,064 --> 01:07:04,775
Hvad er det, du gør?
548
01:07:11,532 --> 01:07:14,201
Du må kunne finde ud af,
hvordan de fungerer.
549
01:07:14,326 --> 01:07:16,203
Skal jeg analysere et produkt, -
550
01:07:16,328 --> 01:07:20,374
- der har krævet en hær af forskere,
milliarder af dollars og års arbejde?
551
01:07:20,499 --> 01:07:22,585
Det er jo din superevne.
552
01:07:24,337 --> 01:07:27,340
Klart, det er fikset inden aften.
553
01:07:28,924 --> 01:07:31,719
Det er fuldstændig forbløffende.
554
01:07:31,844 --> 01:07:36,891
Jeg har hørt rygterne, men hele
din organisme er programmerbar.
555
01:07:37,475 --> 01:07:39,935
Et program, de ikke længere styrer.
556
01:07:42,521 --> 01:07:47,151
Det er min hær nu. Sørg for,
den bliver ved med at være det.
557
01:07:50,821 --> 01:07:53,157
Jeg tror, det, du ville sige, var:
558
01:07:53,282 --> 01:07:56,952
"Tak, Wigans. Tak, fordi du
vækkede mig fra de døde."
559
01:07:57,078 --> 01:08:03,959
Hov, jeg har noget til dig
lige her i mit blyforede køleskab.
560
01:08:04,085 --> 01:08:07,171
Den skal jeg ikke bruge.
561
01:08:07,296 --> 01:08:08,796
Bingo.
562
01:08:10,174 --> 01:08:13,594
Nej, ikke den! Det går ikke.
563
01:08:13,719 --> 01:08:16,722
Tro mig. Tag den her.
564
01:08:16,847 --> 01:08:21,769
Nanitterne får mig på nettet.
- De forbinder dig til en RST-server.
565
01:08:21,894 --> 01:08:25,147
Så kan de finde dig
og fylde dig med løgn.
566
01:08:25,272 --> 01:08:31,654
Den her kobler dig på en satellit.
Bilen er totalt fri for elektronik.
567
01:08:31,779 --> 01:08:33,406
Tak, Wigans.
568
01:09:01,350 --> 01:09:03,644
Nu sker der noget.
569
01:09:05,271 --> 01:09:08,399
Er det ham?
- Det må det være.
570
01:09:08,524 --> 01:09:12,278
Stadig ingen forbindelse?
- Nej, netværket svarer ikke.
571
01:09:12,403 --> 01:09:15,531
Send Tibbs og Dalton dertil.
572
01:09:19,035 --> 01:09:20,995
I har fået grønt lys.
573
01:09:21,120 --> 01:09:22,204
Afgang.
574
01:09:22,329 --> 01:09:27,251
Vi har kun satellitbilleder,
så skynd jer at få fat i ham.
575
01:09:29,420 --> 01:09:31,047
Husk, han er en af os.
576
01:09:31,172 --> 01:09:34,216
Det var han. Nu er han et problem.
577
01:09:38,596 --> 01:09:43,017
Slap af. Nu får vi langt om længe
brug for alt isenkrammet.
578
01:10:14,924 --> 01:10:16,592
Ray?
579
01:10:18,594 --> 01:10:20,094
Gina.
580
01:10:21,013 --> 01:10:23,849
Hvad laver du her?
581
01:10:26,727 --> 01:10:32,650
Jeg har været ude for det værste.
- Vanen tro er det vel fortroligt.
582
01:10:32,775 --> 01:10:35,903
Det var helt vanvittigt.
583
01:10:36,779 --> 01:10:38,864
Jeg kan ikke engang ...
584
01:10:39,699 --> 01:10:41,951
Det er også lige meget.
585
01:10:43,744 --> 01:10:45,329
Nu er jeg hjemme.
586
01:10:46,497 --> 01:10:47,997
Hjemme?
587
01:10:51,585 --> 01:10:54,171
Ja.
588
01:10:54,296 --> 01:10:56,215
Jeg er kommet hjem.
589
01:10:57,258 --> 01:11:01,595
Ray, hold nu op.
Jeg er kommet videre.
590
01:11:02,513 --> 01:11:07,226
Videre? Hvad snakker du om?
- Vi har jo talt om det her.
591
01:11:07,351 --> 01:11:11,480
Ray, er der noget i vejen?
Hvad foregår der?
592
01:11:11,605 --> 01:11:16,819
Jeg er kommet hjem, som jeg lovede.
Jeg kommer jo altid hjem.
593
01:11:17,278 --> 01:11:20,781
Ja, men jeg ville ikke have,
du skulle komme hjem.
594
01:11:20,906 --> 01:11:24,744
Jeg ville have, du skulle blive
hjemme. Kan du huske det?
595
01:11:24,869 --> 01:11:26,369
Mor?
596
01:11:29,206 --> 01:11:31,167
Daisy ...
597
01:11:31,292 --> 01:11:33,336
Gå ind igen, skat.
598
01:11:41,260 --> 01:11:43,554
Ray, jeg har stiftet familie.
599
01:11:46,724 --> 01:11:49,060
Hvornår så du mig sidst?
600
01:11:50,102 --> 01:11:51,812
Det ved jeg ikke.
601
01:11:51,937 --> 01:11:56,192
Det er længe siden.
- Hvornår var det, Gina?
602
01:11:57,401 --> 01:12:00,654
For fem år siden.
- Fem år?
603
01:12:02,740 --> 01:12:06,619
Mor ...
- Er du okay, Ray?
604
01:12:06,744 --> 01:12:09,663
Mor, kom og leg.
- Er der nogen, jeg skal ringe til?
605
01:12:09,789 --> 01:12:11,624
Mor!
606
01:12:11,749 --> 01:12:15,795
Gå ind og leg med din bror.
Gå ind til far.
607
01:12:28,683 --> 01:12:32,645
Kommer du en dag hjem i samme
forfatning, som du tog af sted i?
608
01:12:34,897 --> 01:12:37,566
De ender altid på samme måde.
609
01:12:37,692 --> 01:12:39,777
Jeg kommer altid hjem.
610
01:12:58,963 --> 01:13:01,382
Hvordan føles det, morfar?
611
01:13:21,694 --> 01:13:24,572
Tibbs, sæt en tracker på ham!
- Er i gang.
612
01:13:36,792 --> 01:13:38,292
Så er der billeder.
613
01:13:46,927 --> 01:13:48,763
Der er han.
614
01:13:50,389 --> 01:13:52,016
Jeg er på vej.
615
01:14:08,574 --> 01:14:10,659
Jeg kan ikke se ham!
616
01:14:13,329 --> 01:14:15,706
To karréer vest for dig.
617
01:15:17,643 --> 01:15:20,521
Dalton, kør mod syd.
- Syd?
618
01:15:20,646 --> 01:15:23,607
Til højre eller venstre?
- Venstre.
619
01:15:23,733 --> 01:15:27,153
Til venstre igen.
Du fanger ham på hjørnet.
620
01:15:34,994 --> 01:15:36,494
Dalton, pas på!
621
01:15:46,839 --> 01:15:51,510
Kom du noget til, makker?
Du skal nok ikke rejse dig op.
622
01:15:55,973 --> 01:15:57,473
Shit.
623
01:16:12,948 --> 01:16:16,410
Kniven er hugget i.
Forbindelse genoprettes.
624
01:16:16,952 --> 01:16:19,789
Der er signal om tre, to ...
625
01:16:19,914 --> 01:16:22,500
En.
- Sluk for ham!
626
01:16:26,295 --> 01:16:27,838
Sådan.
627
01:16:31,258 --> 01:16:33,969
Hvor skal du hen?
- Det ved du godt.
628
01:16:34,095 --> 01:16:38,974
Du må tage dig af Wigans.
Han ved for meget. Likvider ham.
629
01:16:39,100 --> 01:16:42,937
Niks. Du må selv gøre
det beskidte arbejde denne gang.
630
01:16:54,907 --> 01:16:58,285
Du husker nok, at jeg ikke
behøver at bede dig pænt.
631
01:16:59,578 --> 01:17:02,081
Jeg gør det af respekt.
632
01:17:03,499 --> 01:17:06,252
Og den respekt skal gengældes.
633
01:17:16,137 --> 01:17:18,556
Dygtig pige.
634
01:17:38,034 --> 01:17:40,745
Wigans bor på Hotel Monteverde.
635
01:17:40,870 --> 01:17:44,707
Han har bestilt for
812 dollars roomservice -
636
01:17:44,832 --> 01:17:47,376
- og set 17 timer af en serie ...
637
01:17:47,501 --> 01:17:50,421
Det er ikke brugbart.
- Undskyld.
638
01:17:50,546 --> 01:17:56,427
Han har seks livvagter. Fire i bilerne
og to til at følge ham ud ad bagdøren.
639
01:18:09,273 --> 01:18:13,861
Undskyld, har du en lighter?
- Vi må have Dem ind i bilen.
640
01:18:15,696 --> 01:18:19,367
Man er vel gentleman. Nu skal jeg.
- Tak.
641
01:18:26,832 --> 01:18:28,334
Jeg hedder Wigans.
642
01:18:30,711 --> 01:18:32,211
Wilfred ...
643
01:18:34,507 --> 01:18:36,007
Ja.
644
01:18:38,511 --> 01:18:40,346
Det er møgusundt.
645
01:19:20,678 --> 01:19:22,263
Garrison.
646
01:19:23,723 --> 01:19:25,307
Dig.
647
01:19:28,352 --> 01:19:29,895
Hvor er vi?
648
01:19:30,021 --> 01:19:35,151
Et sted i din hjerne,
hvor vi kan tale fortroligt.
649
01:19:36,318 --> 01:19:38,237
Lad mig gøre det nemmere.
650
01:20:12,438 --> 01:20:14,732
Til ære for dig.
651
01:20:17,026 --> 01:20:21,113
Du udnyttede mig.
Du fik mig til at dræbe.
652
01:20:21,238 --> 01:20:26,160
Det har du altid gjort. Jeg gjorde dig
bare i stand til at yde dit bedste.
653
01:20:26,243 --> 01:20:28,454
Mit bedste?
- Ja.
654
01:20:28,579 --> 01:20:32,625
Ved at lade mig se min kone
blive myrdet om og om igen?
655
01:20:32,750 --> 01:20:37,630
Det er hævntørst,
der gør en mand som dig exceptionel.
656
01:20:37,755 --> 01:20:41,676
Du ved intet om mænd som mig.
- Er du sikker på det?
657
01:20:41,801 --> 01:20:45,388
Du valgte at gå i krig,
fordi du elsker det.
658
01:20:46,305 --> 01:20:49,642
Du aner ikke, hvad jeg elsker.
659
01:20:49,767 --> 01:20:52,353
Eller hvorfor jeg gjorde,
som jeg gjorde.
660
01:20:52,478 --> 01:20:56,023
Folk som dig ødelægger folk som mig.
661
01:20:56,148 --> 01:21:01,862
I sætter os i bås for at kontrollere
os. Men I kan ikke kontrollere os.
662
01:21:01,987 --> 01:21:07,076
Folk kan lide båse. De har brug for
faste rammer. Sådan er virkeligheden.
663
01:21:07,201 --> 01:21:10,079
Siger manden bag skyggespillet.
664
01:21:13,207 --> 01:21:16,043
Der er intet, der venter dig derude.
665
01:21:16,168 --> 01:21:20,089
Herinde får du lov at være
den bedste udgave af dig selv.
666
01:21:20,214 --> 01:21:25,261
Du redder gidslet. Du tilbringer
natten med kvinden, der elsker dig.
667
01:21:25,386 --> 01:21:30,725
Og du vågner i en ny krop og med et
klart formål. Kan man forlange mere?
668
01:21:30,850 --> 01:21:34,729
Din bedste udgave af mig, ikke min!
669
01:21:37,732 --> 01:21:42,570
Fatter du det ikke? Livet går ud på
ikke at vide, hvad der vil ske.
670
01:21:42,695 --> 01:21:45,031
Såsom hvornår du skal miste det?
671
01:21:46,157 --> 01:21:51,162
Ikke at vide, hvornår du skal dø?
Er det det, du mener, Ray?
672
01:21:53,122 --> 01:21:56,125
Det var dig,
der gjorde det her mod mig.
673
01:21:56,250 --> 01:22:00,171
Det var dig, der skabte mig, men du
kan ikke blive ved med at styre mig.
674
01:22:00,296 --> 01:22:02,965
Jeg vil finde dig og gøre ...
675
01:22:05,634 --> 01:22:07,887
Nej, det vil du ikke.
676
01:22:23,444 --> 01:22:25,696
Du kan lige nå at tage afsked.
677
01:22:29,825 --> 01:22:32,286
Er han kommet tilbage?
678
01:22:32,411 --> 01:22:36,248
Så længe det varer.
- Vil Harting udtrække nanitterne?
679
01:22:39,251 --> 01:22:41,170
Han ligger på bordet.
680
01:22:54,350 --> 01:22:57,061
Forestillingen begynder straks.
681
01:23:07,154 --> 01:23:13,619
Wigans undslap. Han vidste, jeg kom.
Eric var sløset med opsporingen.
682
01:23:16,122 --> 01:23:21,544
Stands udtrækningen. Lav en ny
simulation med Wigans som mål.
683
01:23:23,879 --> 01:23:25,379
UDTRÆKNING INDSTILLET
684
01:23:27,258 --> 01:23:30,052
Et forløb mere.
- Igen?
685
01:23:32,179 --> 01:23:36,767
Ja. Det ville ikke være nødvendigt,
hvis du havde løst din opgave.
686
01:23:45,067 --> 01:23:46,652
Gør det hurtigt.
687
01:23:53,576 --> 01:23:57,413
Påbegynd sekvensen.
Vi ændrer den undervejs.
688
01:24:01,500 --> 01:24:04,253
Mål Alfa ikke lokaliseret.
Skifter position.
689
01:24:27,193 --> 01:24:30,905
Så skulle den være der.
Det er ikke mit bedste arbejde, men ...
690
01:24:31,197 --> 01:24:33,991
Er det nogensinde det?
691
01:24:41,582 --> 01:24:43,082
Ray?
692
01:24:45,252 --> 01:24:51,217
Han peaker alt for tidligt. Hvorfor?
- Hans vitalparametre går helt amok.
693
01:24:52,385 --> 01:24:55,888
Få det op på skærmen.
Hvorfor sker det her?
694
01:24:56,764 --> 01:25:01,310
Nogen ændrer simulationen.
- Hvem er det, der ændrer den?
695
01:25:03,854 --> 01:25:05,398
KT.
696
01:25:06,315 --> 01:25:10,027
Tilkald Tibbs og Dalton,
og få genskabt den simulation.
697
01:25:15,241 --> 01:25:17,660
Jeg skal nok ordne det.
698
01:25:19,829 --> 01:25:22,081
Dig kender jeg.
699
01:25:22,206 --> 01:25:24,834
KT.
700
01:25:24,959 --> 01:25:26,836
KT, luk op!
701
01:25:27,586 --> 01:25:30,631
KT, hvad laver du her?
702
01:25:31,549 --> 01:25:34,301
Noget, jeg skulle have gjort
for længe siden.
703
01:25:44,186 --> 01:25:46,564
Jeg er indenfor.
704
01:25:48,691 --> 01:25:50,735
Kors i rørskoven.
705
01:26:00,453 --> 01:26:04,707
Du troede, du kunne holde
Wigans ude af hans egen kode.
706
01:26:13,716 --> 01:26:16,385
Hvad fanden er det, der foregår?
707
01:26:19,972 --> 01:26:22,475
Hvordan gør hun det her?
708
01:26:27,438 --> 01:26:29,398
Læg geværet!
- Du kan godt.
709
01:26:32,360 --> 01:26:36,781
Hvis du prøver at nakke kongen,
skal du sørge for at ramme.
710
01:26:38,783 --> 01:26:40,910
KT, luk så op!
711
01:26:41,035 --> 01:26:44,080
Så skulle den være der.
712
01:26:47,500 --> 01:26:49,168
ADMINISTRATORADGANG
713
01:27:01,806 --> 01:27:03,349
Åh gud ...
714
01:27:18,864 --> 01:27:20,157
Åh gud.
715
01:27:20,282 --> 01:27:23,244
Tyve spir på, at han sagde "Åh gud".
716
01:27:25,746 --> 01:27:28,791
Jeg har brug for virkelige venner.
Eller en psykiater.
717
01:27:38,217 --> 01:27:42,638
Hvorfor gør du det her?
- Han fortjener at høre sandheden.
718
01:27:42,763 --> 01:27:45,808
Sandheden er, at ingen gider
at træffe reelle beslutninger.
719
01:27:49,979 --> 01:27:52,732
De vil bare have illusionen af det.
720
01:27:54,692 --> 01:27:56,902
Farvel, KT.
721
01:27:57,862 --> 01:28:00,531
Det lader jeg dig ikke gøre igen.
722
01:28:02,491 --> 01:28:04,577
AFVIST
723
01:28:15,087 --> 01:28:18,132
KT har forrådt os. Garrison er vågen.
724
01:28:18,257 --> 01:28:22,094
Find ham, og luk ham ned.
Dræb ham om nødvendigt.
725
01:29:00,675 --> 01:29:03,052
Han er på 74. etage.
726
01:29:04,345 --> 01:29:07,640
Godmorgen. Kan du huske mig?
- Wigans.
727
01:29:07,765 --> 01:29:11,102
Nej, jeg er kong Jaffe Joffer,
regent over Zamunda.
728
01:29:11,227 --> 01:29:14,230
Selvfølgelig er det Wigans.
Hvem ellers?
729
01:29:14,355 --> 01:29:16,816
Jeg sender dig
koordinaterne til min vogn.
730
01:29:16,941 --> 01:29:20,361
Det lød noget mere perverst,
end det var meningen.
731
01:29:20,486 --> 01:29:22,238
Jeg har noget, jeg skal.
732
01:29:22,363 --> 01:29:24,448
Super.
733
01:29:24,573 --> 01:29:25,950
Vent, hvabehar?
734
01:29:26,075 --> 01:29:28,494
Wigans, hvor er Garrison?
735
01:29:28,619 --> 01:29:31,288
Han gør, hvad han vil.
- Det er også på tide.
736
01:29:31,414 --> 01:29:36,127
Jeg er ved serverrummet.
- Okay, der har vi dig.
737
01:29:37,837 --> 01:29:42,633
Så skal jeg guide dig gennem
datasletning for begyndere.
738
01:29:42,758 --> 01:29:48,264
Jeg har tusind års kodningserfaring.
Jeg er bogstavelig talt et geni.
739
01:29:48,389 --> 01:29:51,058
Derfor skal du gøre præcis,
som jeg siger.
740
01:29:51,183 --> 01:29:55,479
Trin 1: Find sysop-terminalen.
Den burde være i nærheden ...
741
01:30:37,897 --> 01:30:41,108
Trin 36: Det er sindssygt vigtigt.
742
01:30:41,233 --> 01:30:43,778
Indtast "control command" ...
743
01:30:47,239 --> 01:30:48,991
Hvad f...?
744
01:30:52,286 --> 01:30:55,206
Jeg ville hellere gøre det
på gammeldags maner.
745
01:30:55,790 --> 01:30:59,710
Det er rart at vide,
at ingen lytter til mig.
746
01:30:59,835 --> 01:31:04,548
Hvorfor kom jeg ikke selv på det?
"Control command brænd lortet ned."
747
01:31:04,674 --> 01:31:06,174
Kobe!
748
01:31:32,660 --> 01:31:34,704
Den fandt jeg på.
749
01:32:23,085 --> 01:32:25,463
Jeg dropper ind!
750
01:32:52,073 --> 01:32:54,784
Er på vej. Hold ham beskæftiget.
751
01:33:00,831 --> 01:33:01,957
Drop det, Tibbs.
752
01:33:02,083 --> 01:33:05,461
Jeg er der om tre, to ... Væk!
753
01:33:14,011 --> 01:33:16,222
Det overlever han aldrig.
754
01:33:21,394 --> 01:33:24,021
Den satan nægter bare at dø.
755
01:33:38,369 --> 01:33:39,869
Hold fast, Tibbs!
756
01:34:15,823 --> 01:34:18,117
Dalton, hjælp mig!
757
01:34:19,493 --> 01:34:20,993
Dalton!
758
01:34:25,416 --> 01:34:27,335
Du skulle have holdt fast.
759
01:35:26,686 --> 01:35:28,854
Åh nej. Pis.
760
01:35:31,357 --> 01:35:32,983
Det er ikke godt.
761
01:35:33,109 --> 01:35:36,862
Hvad fanden var det?
Det føltes som en bombe.
762
01:35:36,987 --> 01:35:40,157
Det er ... Det er et problem.
763
01:35:40,282 --> 01:35:44,286
Kom, start bilen. Vi må væk herfra.
764
01:35:44,912 --> 01:35:46,956
Harting!
765
01:35:57,049 --> 01:36:00,344
Hvor er Garrison?
- Lige et øjeblik.
766
01:36:00,469 --> 01:36:02,471
Stueetagen, på vej mod Harting.
767
01:36:04,682 --> 01:36:08,519
Du fatter det ikke, vel?
Jeg kan genskabe det hele.
768
01:36:11,439 --> 01:36:14,859
Og jeg er den eneste,
der kan genskabe dig.
769
01:36:16,027 --> 01:36:17,903
Du overlever ikke uden mig.
770
01:36:40,634 --> 01:36:42,345
Godt så.
771
01:36:50,436 --> 01:36:53,105
Kors i ... Så for helvede.
772
01:36:53,230 --> 01:36:57,818
Hør, hvad er det, du laver?
Hold op med det.
773
01:37:11,999 --> 01:37:15,211
KT, han er næsten færdig.
- Det er umuligt.
774
01:37:15,336 --> 01:37:20,132
Han overbelaster nanitterne. Snart
vil jeg ikke kunne vække ham til live.
775
01:37:20,633 --> 01:37:22,259
Pis.
776
01:37:38,567 --> 01:37:41,195
Tving mig ikke til det.
777
01:37:57,128 --> 01:38:00,381
Jeg sagde jo, jeg ville finde dig.
778
01:38:01,424 --> 01:38:03,592
NANITTER DEPLETERET
779
01:38:03,926 --> 01:38:05,426
Åh nej.
780
01:38:05,636 --> 01:38:06,679
Han er færdig.
781
01:38:06,804 --> 01:38:08,723
Det er slut, KT.
782
01:38:11,642 --> 01:38:14,812
Ja, men nu er der kun
Ray Garrison tilbage.
783
01:38:16,022 --> 01:38:17,523
Det er også nok.
784
01:38:39,545 --> 01:38:42,256
Går der lang tid, Wigans?
- Ikke presse mig.
785
01:38:42,381 --> 01:38:45,885
Kommer det til at virke?
- Det virkede i al fald sidste gang.
786
01:38:46,010 --> 01:38:49,680
A over B forbundet. Sådan.
787
01:38:49,805 --> 01:38:52,767
Er det så smart at spise imens?
788
01:38:52,892 --> 01:38:56,145
Så er den der.
- Rolig, vi har dig.
789
01:38:57,521 --> 01:38:59,565
Er du okay?
790
01:39:00,483 --> 01:39:03,110
Er du der?
791
01:39:04,320 --> 01:39:07,573
Tag det roligt.
- Hvor er jeg?
792
01:39:10,117 --> 01:39:11,952
Slap af.
793
01:39:12,495 --> 01:39:15,206
Så, tag det nu roligt.
794
01:39:16,540 --> 01:39:19,377
Ingen bilbatterier denne gang.
795
01:39:21,671 --> 01:39:23,464
Hvordan har du det?
796
01:39:34,975 --> 01:39:37,019
Godt at se dig, Wigans.
797
01:39:41,565 --> 01:39:46,529
Det glæder mig at høre. Jeg anede
ikke, om du ville kunne huske noget.
798
01:39:46,654 --> 01:39:51,992
Du kunne være vågnet som en arrig
gorilla og have flået mig i strimler.
799
01:39:52,660 --> 01:39:58,332
Til gengæld husker du sikkert ikke,
at jeg har opjusteret din udholdenhed.
800
01:39:58,457 --> 01:40:01,002
Du ved, din ...
Det var ikke med vilje.
801
01:40:01,127 --> 01:40:05,339
Fremover behøver du altså ikke
fylde på tanken hele tiden.
802
01:40:06,924 --> 01:40:11,220
Hvis du var en treer før, er du
en attener nu. Det fiksede jeg.
803
01:40:11,345 --> 01:40:13,597
Eller det fiksede vi.
804
01:40:14,140 --> 01:40:15,640
Vi.
805
01:40:17,059 --> 01:40:18,644
Vi.
806
01:40:20,896 --> 01:40:24,942
Han er vågnet,
og han kan huske det hele.
807
01:40:25,067 --> 01:40:29,572
Forhåbentlig ikke hele det hele.
Du husker nok, hvordan vi fandt ham.
808
01:40:30,197 --> 01:40:33,284
Hans ansigt var mast sammen
med hans egen ...
809
01:40:35,786 --> 01:40:38,831
Tak, Wigans.
810
01:40:41,959 --> 01:40:43,836
Det var så lidt.
811
01:40:52,678 --> 01:40:55,222
Her er smukt, hvad?
812
01:40:55,348 --> 01:40:58,142
Det er som en drøm.
- Ja.
813
01:41:07,985 --> 01:41:11,530
Ray ...
- Du behøver ikke at sige noget.
814
01:41:12,823 --> 01:41:15,493
Dem, vi var, og det, vi gjorde ...
815
01:41:16,410 --> 01:41:18,788
... det er fortid.
816
01:41:18,913 --> 01:41:24,710
Nok var Harting galt afmarcheret,
men én ting havde han dog ret i.
817
01:41:26,796 --> 01:41:29,840
Dem, vi var, skal ikke definere,
hvem vi bliver til.
818
01:41:31,342 --> 01:41:33,969
Det vælger vi selv.
819
01:42:17,013 --> 01:42:19,765
Hvor tager vi så hen nu?
820
01:42:19,890 --> 01:42:21,767
Ingen anelse.
821
01:42:23,144 --> 01:42:24,644
Perfekt.
822
01:42:29,608 --> 01:42:32,153
En anelse for perfekt,
hvis I spørger mig.
823
01:42:32,278 --> 01:42:36,782
Seriøst? Lige ud mod solnedgangen?
Er det her ikke bare endnu en ...?
824
01:49:09,383 --> 01:49:11,385
Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen