1
00:00:35,308 --> 00:00:39,802
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:58,725 --> 00:01:01,270
Jelentkezz, Delta 2! Helyzetjelentést!
3
00:01:02,271 --> 00:01:05,733
Nem néz ki jól a dolog, hadnagy.
Teljes káosz van itt.
4
00:01:05,816 --> 00:01:08,109
Négy túsz meghalt.
5
00:01:10,028 --> 00:01:12,573
Úgy tűnik, kihallgatták őket,
aztán ide lökték ki a hullákat.
6
00:01:13,906 --> 00:01:15,616
Echo 2, helyzetjelentést!
7
00:01:15,700 --> 00:01:18,995
Az Alfa célpontnak nincs jele.
Pozíciót váltok.
8
00:01:47,733 --> 00:01:50,736
Kontakt, kettes épület, földszint.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,420
Bravo 6, várj a behatolással!
10
00:02:13,717 --> 00:02:15,385
Értettem. Behatolás most.
11
00:02:19,806 --> 00:02:22,768
Delta, Echo, gyorsabban!
Bravo a helyszínen van.
12
00:02:22,850 --> 00:02:25,853
A francba, Bravo 6, azt mondtam, várj!
13
00:03:13,901 --> 00:03:14,902
Dobja el a fegyvert!
14
00:03:16,028 --> 00:03:18,823
Azt mondtam, dobja el a fegyvert!
15
00:03:27,039 --> 00:03:28,500
Rendben.
16
00:03:29,918 --> 00:03:30,836
Nyugalom.
17
00:03:33,588 --> 00:03:35,632
Mit akar?
18
00:03:35,716 --> 00:03:38,802
- Egy helikoptert. Most!
- A helyszínen vagyok. Kettes épület.
19
00:03:38,885 --> 00:03:41,513
És mondja meg, hogy menjenek innen!
20
00:03:41,597 --> 00:03:44,725
Alfa 1, állj le! Kézben tartjuk a helyzetet.
21
00:03:44,807 --> 00:03:46,058
Vettem, várakozok.
22
00:03:47,519 --> 00:03:50,313
Ha helikoptert akar,
adnia kell egy telefont.
23
00:03:51,522 --> 00:03:53,192
- Ott van.
- Hol?
24
00:03:54,234 --> 00:03:55,611
Ott.
25
00:04:09,750 --> 00:04:13,002
Bravo 6 a helyszínen.
Alfa célpont biztosítva.
26
00:04:13,086 --> 00:04:15,588
USA LÉGIERŐ
27
00:04:16,839 --> 00:04:20,051
AVIANÓI LÉGITÁMASZPONT
OLASZORSZÁG
28
00:04:24,973 --> 00:04:27,684
Miért tűnik mindig olyan hosszúnak
a repülés?
29
00:04:31,771 --> 00:04:33,649
Ezért harcolunk, srácok.
30
00:04:33,732 --> 00:04:35,692
Haver, muszáj hazamennem.
31
00:04:35,776 --> 00:04:38,612
Egy küldetés sem túl nehéz,
nincs túl nagy áldozat!
32
00:04:38,694 --> 00:04:40,572
Első a kötelesség!
33
00:04:42,408 --> 00:04:44,826
Ennyi, irány a hangár!
34
00:04:47,745 --> 00:04:50,456
Ezt majd viszem, főnök.
35
00:05:21,863 --> 00:05:24,490
AMALFI-PART
OLASZORSZÁG
36
00:05:59,067 --> 00:06:01,235
Szerinted egy napon,
37
00:06:01,319 --> 00:06:05,656
csak egyszer, vissza tudnál jönni úgy,
ahogy elmentél?
38
00:06:07,033 --> 00:06:08,951
Nem tetszenek a forradásaim?
39
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
A forradások nem zavarnak.
40
00:06:15,584 --> 00:06:17,586
A történet nem tetszik, amit elmesélnek.
41
00:06:20,254 --> 00:06:23,509
Tudod, mi a különös a történeteikben?
42
00:06:23,591 --> 00:06:26,010
Hogy mind ugyanúgy végződik.
43
00:06:26,095 --> 00:06:28,263
Mindig hazajövök.
44
00:06:29,389 --> 00:06:31,225
Csak annyit mondok,
45
00:06:31,307 --> 00:06:33,185
hogy idővel
46
00:06:33,267 --> 00:06:35,770
a tested már nem bírja tovább.
47
00:06:40,483 --> 00:06:43,694
Megkérdőjelezed,
hogy mit bír vagy nem bír a testem?
48
00:06:47,949 --> 00:06:51,577
Hát, lehet, hogy csak
egy kis emlékeztetőre van szükségem.
49
00:07:20,524 --> 00:07:22,776
ELMENTEM REGGELIÉRT
HAMAROSAN JÖVÖK
50
00:07:32,244 --> 00:07:33,287
Kicsim?
51
00:08:07,904 --> 00:08:09,363
A francba!
52
00:08:14,036 --> 00:08:15,495
Gina.
53
00:08:19,165 --> 00:08:20,666
Mi ütött magába?
54
00:08:39,644 --> 00:08:41,230
Jól van, haver?
55
00:08:44,649 --> 00:08:46,275
Igen.
56
00:09:58,389 --> 00:09:59,432
Megunhatatlan.
57
00:10:00,768 --> 00:10:03,394
- Ki maga?
- Ki vagyok?
58
00:10:03,479 --> 00:10:06,065
A fickó, aki tönkretette a nyaralását.
59
00:10:08,942 --> 00:10:10,568
A nevem Martin Axe.
60
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Ezzel egy kérdést meg is válaszoltam.
Most én jövök.
61
00:10:15,282 --> 00:10:18,786
Kitől kapták a tippet a mombasai túszokról?
62
00:10:22,538 --> 00:10:25,125
Persze. Gondoltam, hogy hallgatni fog.
63
00:10:25,208 --> 00:10:27,794
Ezért hoztam egy kis plusz motivációt.
64
00:10:36,345 --> 00:10:37,428
Nézze csak, ki jön!
65
00:10:42,600 --> 00:10:45,062
- Ki van itt?
- Gina.
66
00:10:49,149 --> 00:10:49,982
Helló!
67
00:10:51,275 --> 00:10:52,985
Neki semmi köze ehhez.
68
00:10:54,363 --> 00:10:56,907
Még egyszer kérdezem,
kitől kapták a tippet?
69
00:10:56,990 --> 00:11:01,370
Nem tudom, haver. Az a rész más melója.
Oda megyek, ahova mondják.
70
00:11:12,380 --> 00:11:14,799
Kibírja mind a 15 centit?
71
00:11:14,883 --> 00:11:17,594
De miért magát kérdezem, igaz?
72
00:11:18,595 --> 00:11:20,180
Nézzen rám!
73
00:11:21,222 --> 00:11:22,723
Nézzen rám!
74
00:11:22,807 --> 00:11:26,061
Nem tudok válaszolni, mert nem tudom.
75
00:11:26,144 --> 00:11:28,187
Ha tudnám, elmondanám!
76
00:11:28,272 --> 00:11:30,399
Nem tudom!
77
00:11:30,481 --> 00:11:32,692
Bármit kérdezhet tőlem, bármi mást,
78
00:11:32,775 --> 00:11:35,236
de erre nem tudok válaszolni,
mert nem tudom.
79
00:11:43,745 --> 00:11:45,456
Igen, hiszek magának.
80
00:11:47,666 --> 00:11:50,043
Ray. Ray. Ray.
81
00:11:53,547 --> 00:11:55,466
- Ray.
- Minden rendben lesz.
82
00:12:02,139 --> 00:12:03,139
Rossz hírem van.
83
00:12:04,349 --> 00:12:05,600
Semmi sem lesz rendben.
84
00:12:08,437 --> 00:12:11,648
- Ne!
- Ne, ne...
85
00:12:38,133 --> 00:12:39,884
Maga semmi.
86
00:12:40,885 --> 00:12:43,471
Ezzel megsemmisült.
87
00:12:43,554 --> 00:12:47,058
Esküszöm, hogy megkeresem és megölöm.
88
00:12:49,977 --> 00:12:54,649
Most kell megölnie,
mert nem lesz rá második esélye.
89
00:12:54,732 --> 00:12:56,943
Ezt megígérem.
90
00:13:01,865 --> 00:13:02,990
Köszönöm a tanácsot.
91
00:13:35,899 --> 00:13:38,693
Bioelektromos töltés indul.
92
00:13:40,571 --> 00:13:42,572
Hetvenöt százalék.
93
00:13:45,451 --> 00:13:46,994
Teljes ciklus.
94
00:14:01,466 --> 00:14:05,095
Bloodshot projekt, eljárásnapló,
átömlesztés kész.
95
00:14:10,057 --> 00:14:12,644
Az alany ébren van és stabil.
96
00:14:29,495 --> 00:14:31,163
Figyeljen! Nézzen rám!
97
00:14:31,245 --> 00:14:36,460
Nézzen rám! Nincs baja.
Nem lesz semmi gond. Minden rendben.
98
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
Hol vagyok?
99
00:15:02,860 --> 00:15:04,278
Ébren van és gondolkodik.
100
00:15:04,363 --> 00:15:06,532
Ez... Ez fantasztikus.
101
00:15:08,575 --> 00:15:09,701
Ismerem magukat?
102
00:15:09,784 --> 00:15:14,206
Nem hinném. Köszöntöm az RST-nél,
a Rising Spirit Technologiesnél.
103
00:15:14,288 --> 00:15:18,876
Dr. Emil Harting vagyok. Ez a létesítmény
az enyém, ő pedig a kollégám, KT.
104
00:15:19,961 --> 00:15:23,048
- Katie.
- A KT a nevem kezdőbetűiből jön.
105
00:15:23,131 --> 00:15:24,799
Idenézne, kérem?
106
00:15:27,510 --> 00:15:31,180
Pupillatágulás rendben.
Nincs jele szubmakuláris bevérzésnek.
107
00:15:31,264 --> 00:15:33,100
Nem látok vöröset. Teljesen tiszta.
108
00:15:33,182 --> 00:15:36,937
Rendben, mi történt velem? Mit keresek itt?
109
00:15:37,019 --> 00:15:39,148
Mondja, emlékszik bármire?
110
00:15:39,230 --> 00:15:42,860
- A bármi kicsit tág, nem gondolja?
- Természetesen. Próbáljuk egyszerűen.
111
00:15:42,942 --> 00:15:46,362
Mit szólna ahhoz, hogy név,
rendfokozat, nyilvántartási szám?
112
00:15:46,447 --> 00:15:48,157
Természetesen.
113
00:15:49,615 --> 00:15:50,616
A nevem...
114
00:15:55,956 --> 00:15:57,957
Rendfokozat, nyilvántartási szám?
115
00:15:58,041 --> 00:16:02,379
Igen, a testét az USA hadserege
adományozta nekünk.
116
00:16:03,422 --> 00:16:07,259
- A testemet?
- Vagy ez, vagy Arlington voltak az opciók.
117
00:16:09,094 --> 00:16:10,721
Arlington, doki?
118
00:16:11,721 --> 00:16:15,558
Van pár forradásom,
de a temetőre még nem állok készen.
119
00:16:15,642 --> 00:16:19,730
Sajnálom, hogy nekem kell közölnöm,
de megölték.
120
00:16:24,985 --> 00:16:26,736
Rendben.
121
00:16:27,738 --> 00:16:29,114
Ha akarja, játsszunk.
122
00:16:30,115 --> 00:16:32,033
Viszont ha meghaltam...
123
00:16:33,034 --> 00:16:35,536
valaki várja, hogy felhívjam.
124
00:16:35,620 --> 00:16:38,831
Valaki biztosan hazavár.
125
00:16:41,876 --> 00:16:43,711
Nehezemre esik, hogy nekem kell elmondanom.
126
00:16:43,796 --> 00:16:46,548
Annál is nehezebb, mint elmondani,
hogy meghaltam?
127
00:16:48,966 --> 00:16:52,929
A hadsereg csak az olyan katonák
holttestét adományozza el név nélkül,
128
00:16:53,013 --> 00:16:56,141
akikért nem jelentkezett a családjuk.
129
00:16:57,392 --> 00:16:58,393
Sajnálom.
130
00:16:58,476 --> 00:17:00,645
Néha jobb letépni a sebtapaszt.
131
00:17:00,729 --> 00:17:03,524
Az ember így gyorsabban túljut a fájdalmon.
132
00:17:05,733 --> 00:17:08,403
Viszont ahhoz, hogy legyen jövője,
nincs szüksége a múltra.
133
00:17:08,487 --> 00:17:09,529
Figyeljen!
134
00:17:09,613 --> 00:17:13,116
Maga az első,
akit sikeresen visszahoztunk,
135
00:17:13,200 --> 00:17:14,826
és az eljárás kiválóan működött.
136
00:17:15,827 --> 00:17:18,538
Olyasmit kapott,
ami senki másnak nem adatott meg.
137
00:17:20,249 --> 00:17:21,916
Második esélyt.
138
00:17:25,378 --> 00:17:26,796
Második esélyt.
139
00:17:34,805 --> 00:17:37,141
Nem erre számítottam.
140
00:17:38,933 --> 00:17:40,935
Mit keresünk itt, doki?
141
00:17:46,023 --> 00:17:50,611
Az RST feladata a hadsereg legfontosabb
eszközeinek az újjáépítése:
142
00:17:50,695 --> 00:17:52,697
az önhöz hasonló katonáké.
143
00:17:53,740 --> 00:17:56,617
Felfedezők vagyunk, kitoljuk a határokat.
144
00:17:56,701 --> 00:17:59,621
Sokféle fejlesztésünk van.
Mechanikus külső vázak,
145
00:17:59,704 --> 00:18:02,124
amelyek gyorsabbá
és erősebbé teszik a katonákat,
146
00:18:02,207 --> 00:18:05,169
idegrendszeri protézisek,
amelyek a reakcióidőt javítják.
147
00:18:05,251 --> 00:18:07,962
Ön azonban, barátom,
148
00:18:08,046 --> 00:18:10,007
ön a bizonyíték a vezető szerepünkre
149
00:18:10,089 --> 00:18:12,675
minden idők legnagyszerűbb fejlesztésében.
150
00:18:13,676 --> 00:18:15,303
Jöjjön, megmutatom!
151
00:18:27,607 --> 00:18:29,984
- Szabad?
- Igen, persze.
152
00:18:31,403 --> 00:18:32,738
Mi volt ez, doki?
153
00:18:37,826 --> 00:18:39,327
A rohadt életbe!
154
00:18:45,084 --> 00:18:47,169
Hadd magyarázzam el!
155
00:18:47,251 --> 00:18:49,962
Ha megkérhetem, tegye ide a kezét!
156
00:18:51,006 --> 00:18:52,548
Nézze!
157
00:18:56,220 --> 00:18:58,430
Ezek az izék meg mik?
158
00:18:58,513 --> 00:19:00,264
Biomechanikai gépezetek.
159
00:19:00,348 --> 00:19:02,433
Nanitoknak neveztük el őket.
160
00:19:04,685 --> 00:19:06,480
A céljuk a teste feljavítása.
161
00:19:06,563 --> 00:19:10,484
A leglátványosabb az, hogy nagyon gyorsan
reagálnak a súlyos sérülésekre,
162
00:19:10,567 --> 00:19:12,861
és újjáépítik a sérült szövetet.
163
00:19:19,326 --> 00:19:20,993
Ezek a véremben vannak?
164
00:19:21,077 --> 00:19:22,413
Ezekből áll a vére.
165
00:19:22,496 --> 00:19:25,249
Sikeresen alkalmaztuk őket
egy szervből álló rendszerekben.
166
00:19:25,332 --> 00:19:28,627
Úgy éreztük, ideje kipróbálni
a beültetésüket a teljes testbe.
167
00:19:29,627 --> 00:19:30,753
Hát persze.
168
00:19:30,837 --> 00:19:34,508
Ahogy a testnek tápanyagra van szüksége,
a nanitoknak is kell energia.
169
00:19:34,590 --> 00:19:35,967
Ebben a laborban állítjuk elő.
170
00:19:36,050 --> 00:19:39,303
Nyilván minél nehezebb a dolguk,
annál több energiát fogyasztanak.
171
00:19:39,387 --> 00:19:40,388
Mi az a ragyogás?
172
00:19:40,471 --> 00:19:44,977
Hő. A nanitok termelik,
miközben a rákkal harcolnak,
173
00:19:45,059 --> 00:19:46,477
az egér megmentésén dolgozva.
174
00:19:50,231 --> 00:19:51,899
Az egérén, amelyik most pusztult el?
175
00:19:51,983 --> 00:19:55,486
A korai eredményeink valóban
nem bizonyultak optimálisnak.
176
00:19:55,570 --> 00:19:57,613
Talán ugorjunk előre az optimális részhez.
177
00:19:57,698 --> 00:19:59,867
Ez maga. Maga az optimális rész,
178
00:19:59,950 --> 00:20:03,453
mert már fel tudjuk töltetni a nanitokat,
amikor kezdenek lemerülni.
179
00:20:06,789 --> 00:20:08,834
Miért nem emlékszem semmire?
180
00:20:08,916 --> 00:20:11,919
Ennek a munkája az oka.
181
00:20:12,962 --> 00:20:16,716
- Sajnos minden aktája titkosított.
- De az a múltja.
182
00:20:16,799 --> 00:20:18,009
Ez viszont a jövője.
183
00:20:18,093 --> 00:20:21,930
Figyeljen, kisfiú koromban
teniszbajnok voltam.
184
00:20:22,013 --> 00:20:26,642
Aztán 15 évesen rákos lettem,
és fél év múlva levágták a karomat.
185
00:20:26,727 --> 00:20:31,105
Viszont nem arra összpontosítottam,
amit elvesztettem, hanem a lehetőségekre.
186
00:20:32,106 --> 00:20:36,235
Így aztán ha egy katona ma elveszíti
a karját, jobbat kap helyette.
187
00:20:41,325 --> 00:20:42,742
Ez a rehabilitációs részleg,
188
00:20:42,826 --> 00:20:46,788
ahol a páciensek a kiegészítések
képességeinek határait tesztelik.
189
00:20:46,872 --> 00:20:49,958
KT-t már ismeri.
Haditengerészeti vízi mentő volt.
190
00:20:50,041 --> 00:20:53,544
Szíriában bevetés közben érte
vegyi támadás.
191
00:20:53,628 --> 00:20:56,173
A gége és a légcső helyreállítása után
192
00:20:56,256 --> 00:20:59,802
most a kulcscsontokra felhelyezett
készülékkel lélegzik.
193
00:20:59,884 --> 00:21:01,677
Immunis a légzőrendszert érő támadásokra.
194
00:21:03,096 --> 00:21:06,642
Tibbs évfolyamelsőként végzett
Fort Benningben.
195
00:21:06,724 --> 00:21:09,727
A sereg egyik legsikeresebb
mesterlövésze lett,
196
00:21:09,811 --> 00:21:12,355
de aztán egy iraki gránát megvakította.
197
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
A problémát látóprotézissel oldottuk meg.
198
00:21:15,317 --> 00:21:19,863
A felszerelésén levő kamerák egyenesen
a látóidegre továbbítják az adatokat.
199
00:21:19,946 --> 00:21:22,281
- Vagyis most már lát...
- Mindent.
200
00:21:23,951 --> 00:21:25,285
Üdv a cirkuszban!
201
00:21:25,368 --> 00:21:28,329
Végül Jimmy Dalton,
volt Navy SEAL kommandós.
202
00:21:28,413 --> 00:21:33,335
Jimmy Afganisztánban vesztette el
mindkét lábát, így újakat kapott tőlünk.
203
00:21:33,419 --> 00:21:36,713
- Az egységünk iktatta ki Bin Ladent.
- Minden SEAL ezt mondja.
204
00:21:38,798 --> 00:21:40,550
Vagyis sebesült katonák vagyunk.
205
00:21:40,634 --> 00:21:42,094
Nem sebesültek.
206
00:21:42,176 --> 00:21:45,179
Feljavítottak. Továbbfejlesztettek.
207
00:21:46,390 --> 00:21:47,932
- Jól hangzik.
- Ja.
208
00:21:48,016 --> 00:21:49,143
Ja.
209
00:21:52,229 --> 00:21:56,442
- Hová mész?
- Vissza aludni.
210
00:21:56,525 --> 00:21:59,528
Vagy talán simán csak felébredek.
211
00:22:02,990 --> 00:22:06,242
- Szóval, mit csináljunk most?
- Hagyjuk, hogy megeméssze.
212
00:22:06,326 --> 00:22:08,202
Jimmy, visszakísérnéd a szobájába?
213
00:22:14,917 --> 00:22:16,878
Nahát, minden költséget kíméltek.
214
00:22:16,961 --> 00:22:20,257
Ha végeztél az alvással,
lent leszünk, és kezdődik a meló.
215
00:22:20,339 --> 00:22:23,801
- Azt sem tudom, mi a dolgom.
- Meg fogod tudni.
216
00:22:23,885 --> 00:22:27,346
Ha készen állsz, mindent elmondok.
217
00:22:59,171 --> 00:23:00,088
Ne!
218
00:26:22,958 --> 00:26:24,460
Sokáig vagy fenn.
219
00:26:25,501 --> 00:26:27,378
Igen, nem tudtam aludni.
220
00:26:31,383 --> 00:26:35,261
Ha tegnap halott lettem volna,
én sem tudnék aludni.
221
00:26:35,345 --> 00:26:36,889
Nem, rémálmom volt.
222
00:26:37,890 --> 00:26:39,266
Aminek semmi értelme.
223
00:26:39,348 --> 00:26:42,394
Hogy lehet rémálmod, ha nincsenek emlékeid?
224
00:26:42,478 --> 00:26:44,313
Hidd el...
225
00:26:46,690 --> 00:26:50,611
hamarosan annyi mindenre emlékszel majd,
hogy azt kívánod, bárcsak elfelejthetnéd.
226
00:26:55,574 --> 00:26:57,743
Az előbbi nem semmi mutatvány volt.
227
00:26:57,826 --> 00:27:00,037
Formagyakorlat a víz alatt.
228
00:27:00,119 --> 00:27:01,579
Tudod...
229
00:27:04,333 --> 00:27:06,543
aki itt van, már sosem lehet a régi.
230
00:27:06,626 --> 00:27:08,544
De most már ez vagyok.
231
00:27:08,628 --> 00:27:10,379
Elfogadtam.
232
00:27:12,673 --> 00:27:15,469
Van valami, amit szeretnék neked adni.
233
00:27:20,223 --> 00:27:22,725
Mindig nálam van.
234
00:27:22,809 --> 00:27:26,062
Amikor először szolgáltam a hajón,
én voltam ott az egyetlen nő.
235
00:27:26,145 --> 00:27:28,606
A fedélzetmester tudta,
hogy nincs senkim, ezért...
236
00:27:30,358 --> 00:27:33,069
azt akarta, hogy otthon érezzem magam.
237
00:27:42,663 --> 00:27:45,707
Biztos van valaki odakint,
akinek nagyon fontos vagy,
238
00:27:45,790 --> 00:27:47,835
csak még nem tudsz róla.
239
00:27:50,253 --> 00:27:51,838
Remélem.
240
00:27:52,964 --> 00:27:54,715
Úgy látom, rád férne egy ital.
241
00:27:56,676 --> 00:28:01,347
Azt már tudom, hogy mit szeretek.
Derítsük ki, hogy neked mi a kedvenced!
242
00:28:01,432 --> 00:28:02,932
Ne légy velem túl kemény!
243
00:28:03,016 --> 00:28:05,394
AMERICAN TURKEY
TISZTA BOURBON WHISKY
244
00:28:09,230 --> 00:28:11,066
Az új kezdetre!
245
00:28:22,577 --> 00:28:24,538
- Úgy érzem...
- Ray.
246
00:28:26,123 --> 00:28:28,040
Ray. Ray. Ray.
247
00:28:29,250 --> 00:28:31,086
- Jól vagy?
- Ray.
248
00:28:32,336 --> 00:28:33,463
Hé!
249
00:28:36,799 --> 00:28:37,717
Gina.
250
00:28:39,720 --> 00:28:41,096
A nevem Martin Axe.
251
00:28:41,180 --> 00:28:43,682
- Neki semmi köze ehhez.
- Kinek?
252
00:28:44,682 --> 00:28:47,894
- Ha tudnám, elmondanám!
- Nézz rám!
253
00:28:53,608 --> 00:28:55,568
Megtalálom!
254
00:28:56,528 --> 00:28:58,154
Orvosra van szükségünk.
255
00:28:58,238 --> 00:28:59,782
- Figyelj!
- Öljön meg!
256
00:29:00,990 --> 00:29:04,787
Öljön meg! Most kell megölnie,
mert nem lesz rá második esélye.
257
00:29:06,413 --> 00:29:07,748
Köszönöm a tanácsot.
258
00:29:10,459 --> 00:29:11,668
Figyelj, nincs semmi baj.
259
00:29:11,751 --> 00:29:13,503
- Bocsánat...
- Figyelj!
260
00:29:13,586 --> 00:29:17,340
- Bármi is az, nem éri meg.
- Nem érted, KT.
261
00:29:22,386 --> 00:29:24,847
Tudom, miért vagyok egyedül.
262
00:29:39,695 --> 00:29:40,822
Hova megy?
263
00:29:49,373 --> 00:29:52,292
Hova...? Hall engem? Nyitva van a csatorna?
264
00:29:53,876 --> 00:29:55,796
Eric, nyiss csatornát!
265
00:29:55,878 --> 00:29:57,713
És... élő a kapcsolat.
266
00:29:57,798 --> 00:29:59,549
Hova megy?
267
00:30:01,509 --> 00:30:03,345
Hogy tud beszélni velem, doki?
268
00:30:03,429 --> 00:30:06,390
Több milliárd, vezeték nélküli
mikroprocesszor van a fejében.
269
00:30:06,472 --> 00:30:09,809
- Azonnal vissza kell jönnie.
- Van egy elintézetlen ügyem.
270
00:30:12,061 --> 00:30:14,939
Mire vártok? Hozzátok vissza!
271
00:30:15,022 --> 00:30:17,942
Csak hozzánk van köze.
Rajtunk kívül nem ismeri más.
272
00:30:18,026 --> 00:30:19,403
Ezt mondta.
273
00:30:19,486 --> 00:30:21,155
De feleségem volt.
274
00:30:21,238 --> 00:30:23,615
És az a férfi elvette tőlem.
275
00:30:24,950 --> 00:30:28,077
- Miről beszél? Milyen férfi?
- Martin Axe.
276
00:30:36,711 --> 00:30:39,088
Eric, terminálablakot kérek!
277
00:30:41,549 --> 00:30:43,009
NEURÁLIS HÁLÓ - RST - INTERNET
278
00:30:43,926 --> 00:30:46,512
A nanitjai
a globális keresőplatformokat szkennelik.
279
00:30:46,596 --> 00:30:47,972
INTERPOL HÁLÓZATÁNAK MEGNYITÁSA
280
00:30:48,056 --> 00:30:50,558
FELTÖRT FELHASZNÁLÓI FIÓK
281
00:30:53,353 --> 00:30:54,897
Várjunk! Álljunk meg egy percre!
282
00:30:54,980 --> 00:30:58,067
A technológiánkkal feltört
egy bűnügyi adatbázist. Ez súlyos ügy.
283
00:30:58,150 --> 00:31:01,403
- Vissza kell jönnie.
- Nem az számít, hogy ön mit akar.
284
00:31:01,487 --> 00:31:05,074
- Tibbst és Daltont küldöm ön után.
- Nem fognak megállítani.
285
00:31:05,156 --> 00:31:06,908
Ez nem harci bevetés.
286
00:31:06,991 --> 00:31:08,951
A miénk roncsmentő akció,
287
00:31:09,036 --> 00:31:11,997
maga pedig
egy több milliárd dollárt érő prototípus.
288
00:31:12,080 --> 00:31:14,791
- Pontosabban a prototípusom.
- Doki.
289
00:31:14,875 --> 00:31:17,627
- Nem engedhetem...
- Doki! Nem vagyok a magáé.
290
00:31:17,711 --> 00:31:19,922
Egyébként pedig mindig hazajövök.
291
00:31:20,005 --> 00:31:22,049
Mindig hazajön? Micsoda?
292
00:31:22,132 --> 00:31:26,260
Nézze, nem tudjuk, mire képes.
Még azt sem tudjuk, mennyit bír.
293
00:31:31,391 --> 00:31:35,312
- Eljött az éles fegyverkísérlet ideje.
- Várjunk! Várjunk egy percet!
294
00:31:35,394 --> 00:31:37,314
Gondolkodjon! Nincs pénze.
295
00:31:37,397 --> 00:31:39,690
- Nincs útlevele.
- Magángéppel megyek.
296
00:31:41,609 --> 00:31:44,821
Csak egy perc...
297
00:31:44,904 --> 00:31:46,906
- A hangárban van.
- A Gulfstream?
298
00:31:46,990 --> 00:31:50,786
Nem, nem. Úgy értem,
tudja egyáltalán vezetni?
299
00:31:50,868 --> 00:31:52,870
Megoldom.
300
00:31:52,954 --> 00:31:54,997
Megoldja? Ezt meg hogy...?
301
00:31:55,082 --> 00:31:57,376
GULFSTREAM KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ELÉRÉSE
CSATLAKOZVA
302
00:32:06,426 --> 00:32:07,260
LETÖLTÉS KÉSZ
303
00:32:13,267 --> 00:32:15,686
BUDAPEST
MAGYARORSZÁG
304
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Minden tiszta.
305
00:32:20,648 --> 00:32:22,275
Ideje indulni.
306
00:32:22,358 --> 00:32:24,403
Rendben, jelentsétek!
307
00:32:24,486 --> 00:32:25,653
Indulás!
308
00:32:25,738 --> 00:32:27,364
Várható érkezés 20 perc múlva.
309
00:32:46,633 --> 00:32:48,427
Hogy nyomozta le, hol van?
310
00:32:48,509 --> 00:32:53,182
A jelek szerint összevetette az összes
autógyártó adatbázisát
311
00:32:53,265 --> 00:32:56,518
az aktuális GPS-adatokkal
az összes jármű azonosításához.
312
00:32:56,602 --> 00:33:01,355
Aztán egyesével mindet azonosította,
mind a 9000 kocsit.
313
00:33:02,356 --> 00:33:05,778
- Miért?
- Hogy megtalálja az öt konvojban haladót.
314
00:33:44,817 --> 00:33:47,736
- Mi a fene történt?
- Egyes, ellenőrizd!
315
00:34:27,275 --> 00:34:29,193
Ezt szándékosan csinálták?
316
00:34:29,277 --> 00:34:31,571
- Eltorlaszolták.
- Komolyan?
317
00:34:31,655 --> 00:34:33,323
Srácok, ezt szándékosan csinálták?
318
00:34:33,407 --> 00:34:37,077
Kettes csapat, ellenőrizd!
Nézzétek meg, át tudunk-e jutni!
319
00:34:41,956 --> 00:34:42,833
Liszt.
320
00:35:08,858 --> 00:35:10,360
Az egyes csapat halott.
321
00:35:10,443 --> 00:35:11,945
És a teherautó vezetője?
322
00:35:12,028 --> 00:35:13,697
A vezető...
323
00:35:15,615 --> 00:35:16,492
Eltűnt.
324
00:35:16,574 --> 00:35:19,118
- Meghalt?
- Nem, eltűnt. Nincs itt.
325
00:35:25,793 --> 00:35:27,836
Ez nem tűnik jónak.
326
00:35:44,018 --> 00:35:45,895
Leszedtük, főnök.
327
00:35:54,612 --> 00:35:57,240
- Gyújtógránát. A motornak annyi.
- Ez nem hangzik jól.
328
00:35:57,324 --> 00:35:59,367
Minden csapat, fésüljétek át a terepet!
329
00:35:59,451 --> 00:36:02,121
- Ellenőrizzétek, volt-e vele valaki!
- El kell tűnnünk innen!
330
00:36:02,204 --> 00:36:04,164
Üljön vissza! Az embereim elintézik.
331
00:36:11,338 --> 00:36:13,465
Nem, emberek. Nem figyelnek rám.
332
00:36:13,548 --> 00:36:17,760
- Most azonnal ki kell szállnunk!
- Először ellenőrizzük a terepet.
333
00:36:31,608 --> 00:36:33,610
Vigyük el a kocsijukat!
334
00:36:35,528 --> 00:36:36,405
Haver...
335
00:37:13,317 --> 00:37:14,443
Várjunk, mi ez?
336
00:37:25,244 --> 00:37:26,746
A rohadt életbe, ez ő!
337
00:37:26,829 --> 00:37:29,333
A francba! Gyerünk, gyerünk...
338
00:37:30,458 --> 00:37:31,793
- Mi az?
- Itt van!
339
00:37:31,876 --> 00:37:33,836
Befejezték, és itt van!
340
00:37:33,920 --> 00:37:36,422
Mind tudtuk,
hogy nem fog futni hagyni minket.
341
00:37:44,306 --> 00:37:47,101
Bízd a profikra, akiket felbéreltünk.
342
00:37:47,184 --> 00:37:50,062
Persze, apró probléma, igaz?
Az embereid semmit sem érnek!
343
00:37:57,318 --> 00:37:59,612
Nézzétek meg, hogy áll Wigans
azzal a dologgal!
344
00:37:59,695 --> 00:38:01,239
Derítsétek ki, meddig tart még!
345
00:38:01,322 --> 00:38:03,449
Ne, ne rakd le, ne...
346
00:38:03,534 --> 00:38:05,035
Nekem annyi!
347
00:38:10,581 --> 00:38:12,792
- Látjátok?
- A raktérben van.
348
00:38:14,043 --> 00:38:15,336
Tűz!
349
00:38:24,887 --> 00:38:27,014
Tüzet szüntess!
350
00:39:56,313 --> 00:39:58,315
Ilyen nincs!
351
00:40:00,358 --> 00:40:01,943
Figyeljetek!
352
00:40:04,405 --> 00:40:06,740
- Nem tud bejutni, igaz?
- Esélye sincs rá.
353
00:40:41,108 --> 00:40:42,276
A francba...
354
00:41:15,601 --> 00:41:19,855
Kérem, ne! Bármit is mondott
magának Harting, nem igaz.
355
00:41:19,938 --> 00:41:23,108
Ne, várjon! Ne! Nem érti.
356
00:41:23,192 --> 00:41:25,485
Hazudott magának. Segíthetek.
357
00:41:25,568 --> 00:41:27,112
Hibát követ el.
358
00:41:27,195 --> 00:41:28,905
Köszönöm a tanácsot.
359
00:41:28,989 --> 00:41:31,115
Ne!
360
00:41:44,128 --> 00:41:45,922
RÉGI TÖKÖLI REPÜLŐTÉR
MAGYARORSZÁG
361
00:41:46,005 --> 00:41:47,965
Már ideje volt.
362
00:41:54,806 --> 00:41:55,807
Jézusom!
363
00:41:57,141 --> 00:41:58,976
Nézzétek, mit csináltak vele!
364
00:42:02,356 --> 00:42:05,442
Meg kell hagyni, tud pusztítani a srác.
365
00:42:14,117 --> 00:42:16,702
Jól vagy? Hogy érzed magad?
366
00:42:19,706 --> 00:42:22,668
Találkoztam a férfival,
aki megölte a feleségemet.
367
00:42:23,960 --> 00:42:28,381
A szemébe néztem, és megöltem.
368
00:42:33,094 --> 00:42:36,055
Nem változtat semmin, mert bármi legyen,
369
00:42:36,139 --> 00:42:37,974
a feleségem nem jön vissza.
370
00:42:39,059 --> 00:42:41,979
Az ember elgondolkodik azon, megéri-e.
371
00:42:42,061 --> 00:42:43,730
Igen, hát, végeztem.
372
00:42:43,813 --> 00:42:45,732
Igen, én is végeztem.
373
00:42:48,235 --> 00:42:51,989
- Ezt hogy érted?
- Úgy, hogy mind fáradtak vagyunk, pajtás.
374
00:42:53,030 --> 00:42:55,159
Vissza kell mennünk az RST-be,
hogy feltöltsünk.
375
00:42:55,242 --> 00:42:57,035
Menjünk!
376
00:43:01,206 --> 00:43:05,419
Nem kellett eljönni értem.
Megmondtam Hartingnak, hogy visszamegyek.
377
00:43:05,501 --> 00:43:08,547
Azért küldött,
hogy egy darabban térj vissza.
378
00:43:08,630 --> 00:43:10,215
Úgy tűnik, majdnem elkéstünk.
379
00:43:29,193 --> 00:43:31,361
Mit csinálsz itt, Dal...?
380
00:43:35,199 --> 00:43:36,240
Így van.
381
00:43:37,242 --> 00:43:39,244
Nem tudsz beszélni.
382
00:43:40,411 --> 00:43:41,579
Az igazság az...
383
00:43:45,000 --> 00:43:47,168
hogy nem te irányítod a testedet.
384
00:43:49,922 --> 00:43:54,967
Félretoltunk, és csak nézheted,
ahogy lekapcsoljuk a motoros funkcióidat.
385
00:43:56,302 --> 00:43:57,679
Nézz magadra!
386
00:44:00,641 --> 00:44:02,142
Annyira dühös vagy.
387
00:44:02,226 --> 00:44:04,228
Annyira motivált.
388
00:44:06,938 --> 00:44:08,731
Azt hiszed, a jó fiú vagy?
389
00:44:09,733 --> 00:44:11,276
Vicc az egész.
390
00:44:15,864 --> 00:44:20,369
Végtelenül unalmas vagy, csak a bosszúvágy
mozgat, és ezt folyton ki is használjuk.
391
00:44:21,369 --> 00:44:24,580
Bármennyire utálom,
hogy a bébiszittered vagyok,
392
00:44:25,873 --> 00:44:27,959
hogy takarítanom kell utánad,
393
00:44:28,043 --> 00:44:29,961
ezért a rövid pillanatért...
394
00:44:30,963 --> 00:44:35,050
itt és most,
ezért érdemes csinálni az egészet.
395
00:44:41,431 --> 00:44:43,141
Gina.
396
00:44:45,226 --> 00:44:47,437
A drága Gina.
397
00:44:50,565 --> 00:44:52,567
Tényleg azt hiszed, hogy halott.
398
00:44:53,735 --> 00:44:58,406
Minden egyes rohadt alkalommal.
399
00:45:00,324 --> 00:45:01,909
Meg is van.
400
00:45:02,911 --> 00:45:04,204
Ez a pillantás.
401
00:45:05,539 --> 00:45:08,208
Az idióta túl későn fogja fel.
402
00:45:09,208 --> 00:45:12,128
Nos, lehet, hogy seggfej vagyok,
a játék katona viszont te vagy.
403
00:45:12,211 --> 00:45:15,548
Felhúzunk,
megmutatjuk a következő célpontot,
404
00:45:15,632 --> 00:45:18,469
visszahelyezünk ide,
és megnyomjuk a gombot.
405
00:45:24,016 --> 00:45:25,934
Készen állsz a felejtésre?
406
00:45:31,398 --> 00:45:33,901
Megígértem, hogy mindent elmondok.
407
00:46:55,858 --> 00:46:57,568
Dobja el a fegyvert!
408
00:47:17,713 --> 00:47:19,173
EMLÉKMEGTARTÁS
409
00:47:19,255 --> 00:47:21,090
ÖSSZERAKÁSRA KÉSZ - ÖSSZEÉPÍTÉS KEZDÉSE
410
00:47:21,175 --> 00:47:23,302
SZIMULÁCIÓ FELÉPÍTÉSE
411
00:47:29,307 --> 00:47:30,684
ÚJ MODULVERZIÓ ÉRZÉKELVE
412
00:47:35,021 --> 00:47:37,482
Delta 2, helyzetjelentést!
413
00:47:41,778 --> 00:47:43,197
Köszönöm a tanácsot.
414
00:47:43,280 --> 00:47:45,365
FELDOLGOZÁSI SOR
BOSSZÚMODUL
415
00:47:45,449 --> 00:47:46,282
ÖSSZEÁLLÍTÁS KÉSZ
416
00:47:51,288 --> 00:47:54,750
Nem néz ki jól a dolog, hadnagy.
Halott túszokat látok.
417
00:47:54,833 --> 00:47:58,503
Delta 2, helyzetjelentést! Jelentkezz!
418
00:47:58,586 --> 00:48:00,047
Indítsd a szekvenciát!
419
00:48:02,007 --> 00:48:04,510
Jelentkezz, Delta 2! Helyzetjelentést!
420
00:48:04,592 --> 00:48:06,636
Négy túsz meghalt.
421
00:48:13,018 --> 00:48:15,228
Kontakt, 2. épület, földszint.
422
00:48:15,311 --> 00:48:18,272
"Én is végeztem"? Nem értem,
mit akartál elérni ezzel.
423
00:48:21,443 --> 00:48:25,114
Mit számít, ha megint törlöd a memóriáját?
424
00:48:25,197 --> 00:48:27,907
Nem miatta aggódom, hanem miattad.
425
00:48:27,990 --> 00:48:30,494
Mindennek célja van,
amit csak csinálunk.
426
00:48:30,577 --> 00:48:32,329
Az edzés, az ital, a rémálom.
427
00:48:32,413 --> 00:48:34,831
- Ismerem a forgatókönyvet, Harting.
- Akkor követnéd?
428
00:48:34,914 --> 00:48:38,501
Tudod, hogy biztonsági problémánk van.
Ha nem vagy pontos, nem fog működni.
429
00:48:38,585 --> 00:48:42,548
Igazságtalan, amit csinálsz vele,
és ezt te is tudod.
430
00:48:42,630 --> 00:48:44,715
Ha nem tetszik, bármikor elmehetsz.
431
00:48:44,800 --> 00:48:50,222
Baromság. Mint a társaid,
amikor nem értettek egyet veled? Mint Baris?
432
00:48:52,181 --> 00:48:54,016
Amint kilépek azon az ajtón...
433
00:48:55,601 --> 00:48:57,812
- Többé nem kapok levegőt.
- Ebbe egyeztél bele.
434
00:48:58,813 --> 00:49:02,483
- Ezt a döntést hoztad.
- Ő is megérdemli, hogy dönthessen.
435
00:49:04,862 --> 00:49:07,364
Amit érdemel, az a katonai temetés.
436
00:49:07,447 --> 00:49:10,783
- Bizonyára meg is kapja.
- Jézusom, simán megszabadulsz tőle?
437
00:49:13,704 --> 00:49:17,039
- Katona, Harting. Ezt nem teheted.
- Halott katona.
438
00:49:17,123 --> 00:49:20,960
Halott katona. Az USA naponta termel újakat.
439
00:49:22,003 --> 00:49:25,089
Figyelj, elárulok egy kis titkot.
440
00:49:26,090 --> 00:49:28,426
Ez lesz az utolsó, rendben?
441
00:49:28,510 --> 00:49:29,845
Aztán piacra dobjuk,
442
00:49:29,927 --> 00:49:34,223
a legmagasabb árat kínáló
megújíthatja a hadviselést, és ennyi.
443
00:49:34,307 --> 00:49:36,184
Így is ártatlanokat fogsz megölni.
444
00:49:38,853 --> 00:49:42,857
A fegyvernél, amit én alkottam meg,
csak az a fontosabb,
445
00:49:42,940 --> 00:49:44,942
hogy egyedül én tudom, hogyan kell.
446
00:49:45,027 --> 00:49:46,110
Érted?
447
00:49:48,822 --> 00:49:53,952
A forgatókönyv szerint most a hálószobáját
kell felkészítened, szóval kérlek, indulj!
448
00:50:04,755 --> 00:50:06,715
Előhoznád?
449
00:50:09,675 --> 00:50:11,094
Köszönöm a tanácsot.
450
00:50:15,516 --> 00:50:17,726
RST ALKALMAZOTTI ADATBÁZIS
451
00:50:20,269 --> 00:50:22,355
KIIKTATVA
MARTIN AXE
452
00:50:23,148 --> 00:50:24,817
KÖVETKEZŐ CÉLPONT
NICK BARIS
453
00:50:35,994 --> 00:50:38,497
MÉLYSÉGTÉRKÉPEZÉS MEGALKOTÁSA...
454
00:50:45,503 --> 00:50:47,713
Köszönöm a tanácsot.
455
00:50:49,007 --> 00:50:50,217
Viszlát, kedves barátom!
456
00:51:20,414 --> 00:51:21,707
Imádom ezt a részt.
457
00:51:26,836 --> 00:51:28,297
Nézd csak meg!
458
00:51:30,923 --> 00:51:33,050
Élvezd, amíg lehet.
459
00:51:36,137 --> 00:51:38,806
Mindjárt kezdhetjük. KT jön.
460
00:51:44,605 --> 00:51:45,813
Hogy találtad meg Barist?
461
00:51:45,898 --> 00:51:48,483
Axe felhívta a mobilján,
amíg a kemény fiú...
462
00:51:48,567 --> 00:51:50,402
csinálta, amit szokott.
463
00:51:50,485 --> 00:51:51,652
Komolyan?
464
00:51:51,737 --> 00:51:56,115
Legközelebb melyik sztori legyen?
Maradjon a tenisz vagy...?
465
00:51:56,199 --> 00:51:57,701
Vagy lehetne a krikett.
466
00:51:57,784 --> 00:52:00,578
Haver, Jersey-ben nőttem fel,
de vannak sztoriötleteim.
467
00:52:00,661 --> 00:52:01,913
- Kihagyom.
- Komolyan?
468
00:52:01,996 --> 00:52:04,290
A világ összes filmes
közhelyével előjöttél.
469
00:52:04,373 --> 00:52:08,711
A pszichopata gyilkos és a vágóhídon
táncoló elmebeteg már túl sok volt.
470
00:52:09,880 --> 00:52:11,256
Tőled nem kell több ötlet.
471
00:52:16,010 --> 00:52:18,304
Ne felejtsd el azt, amiről beszéltünk!
472
00:52:22,976 --> 00:52:24,436
KT, figyelj...
473
00:52:25,521 --> 00:52:27,815
Miről beszéltetek?
474
00:52:27,898 --> 00:52:29,900
Semmi közöd hozzá, Eric.
475
00:52:29,983 --> 00:52:32,611
- Mindenki tudja.
- Igen, és tudod, mit tud még mindenki?
476
00:52:32,693 --> 00:52:34,487
Tizenöt centi nem sok.
477
00:52:36,697 --> 00:52:40,701
Várj... Nem...? Nem sok?
478
00:52:49,168 --> 00:52:50,753
Nanitoknak neveztük el őket.
479
00:52:52,463 --> 00:52:56,342
- Ezek a véremben vannak?
- Nem. Ezekből áll a vére.
480
00:53:46,143 --> 00:53:48,394
Figyelj...
481
00:53:49,605 --> 00:53:54,610
szerinted be lehetne építeni a testembe
valamilyen RST-technológiát?
482
00:53:55,610 --> 00:53:58,905
Miért? Van olyan testrészed,
amelyiket fel kellene fejleszteni?
483
00:53:58,989 --> 00:54:00,615
Szia, Eric!
484
00:54:05,536 --> 00:54:06,538
Nem, hagyjuk.
485
00:54:08,831 --> 00:54:10,041
Rendben.
486
00:54:10,125 --> 00:54:11,793
Kezdjük!
487
00:54:27,976 --> 00:54:29,394
Készen állunk?
488
00:54:29,478 --> 00:54:30,854
Kommunikáció kész.
489
00:54:30,938 --> 00:54:32,231
Nanitrendszerek kész.
490
00:54:35,483 --> 00:54:36,692
Hova megy?
491
00:54:38,487 --> 00:54:40,239
Hogy tud beszélni velem, doki?
492
00:54:40,322 --> 00:54:42,074
Istenem, ez a fickó...
493
00:54:43,242 --> 00:54:47,454
Több milliárd vezeték nélküli
mikroprocesszor van a fejében.
494
00:54:47,538 --> 00:54:51,083
- Azonnal vissza kell jönnie.
- Van egy elintézetlen ügyem.
495
00:54:51,166 --> 00:54:53,043
Micsoda nyughatatlan pöcs!
496
00:54:57,047 --> 00:55:00,759
Pont emiatt kész arra,
hogy meghaljon a feleségéért.
497
00:55:00,842 --> 00:55:03,846
Nem hinném, hogy bárki ilyen
fontos volt neked, valaha is.
498
00:55:04,847 --> 00:55:05,764
Égő.
499
00:55:06,764 --> 00:55:09,350
Megtennéd, hogy...?
Nincs dolgod valahol máshol?
500
00:55:17,233 --> 00:55:18,777
Csak hozzánk van köze.
501
00:55:18,860 --> 00:55:22,239
- Rajtunk kívül nem ismeri más.
- Ezt mondta.
502
00:55:22,322 --> 00:55:25,826
De feleségem volt,
és az a férfi elvette tőlem.
503
00:55:25,909 --> 00:55:30,038
- Miről beszél? Milyen férfi?
- Nick Baris.
504
00:55:31,831 --> 00:55:33,458
Értem.
505
00:55:33,541 --> 00:55:34,751
Látom.
506
00:55:49,807 --> 00:55:52,561
Főnök! Ezt nézd!
507
00:55:52,643 --> 00:55:56,522
Két napja, a hívásnál itt volt Baris.
Azóta nem mozdult el.
508
00:55:56,606 --> 00:55:57,775
És a biztonságiak?
509
00:55:57,858 --> 00:56:00,778
Feltörtem a kameráikat.
A hely valóságos erőd,
510
00:56:00,860 --> 00:56:03,864
de ha bejut, a 18 őrük
nem fogja tudni megállítani.
511
00:56:04,864 --> 00:56:08,910
Csak magának akarta a technológiát.
Hát, most házhoz megy.
512
00:56:08,994 --> 00:56:11,454
- Mit talált az emberünk?
- Pontosan azt, amit akartunk.
513
00:56:11,538 --> 00:56:14,416
Szólj, ha odaér, rendben?
514
00:56:16,960 --> 00:56:18,545
Műholdas közvetítés indul.
515
00:56:23,092 --> 00:56:25,635
Megfigyelési célpont befogása.
516
00:56:29,514 --> 00:56:33,268
- Közeledik Baris létesítményéhez.
- Próbáljuk élesíteni.
517
00:56:34,268 --> 00:56:35,937
KELET-SUSSEX
ANGLIA
518
00:56:37,815 --> 00:56:39,566
Most ér a kapuhoz.
519
00:56:39,650 --> 00:56:41,443
- Amerikai?
- Igen.
520
00:56:43,320 --> 00:56:44,655
Biztos, hogy ő az?
521
00:56:44,737 --> 00:56:46,322
- Igen...
- Mindegy.
522
00:56:46,407 --> 00:56:48,992
- Szólj Wigansnek, hogy hozza ide!
- Rendben.
523
00:56:49,076 --> 00:56:50,827
Ez magánterület.
524
00:56:50,911 --> 00:56:54,498
- Nick Barishez jöttem.
- Tényleg? Milyen ügyben?
525
00:56:54,581 --> 00:56:56,166
Meg fogom ölni.
526
00:56:56,250 --> 00:56:57,166
A francba!
527
00:56:57,251 --> 00:56:59,086
Mi a...?
528
00:57:02,047 --> 00:57:05,425
- Több becsapódó lövedék.
- A törzs nanitállománya aktív.
529
00:57:06,467 --> 00:57:09,387
Miért került a földre?
Alig négy golyót kapott.
530
00:57:09,471 --> 00:57:10,304
Nézzétek!
531
00:57:12,599 --> 00:57:15,602
Trójai faló trükk. Okos húzás.
532
00:57:22,818 --> 00:57:25,612
Miért akkor van, amikor megjön a kaja?
533
00:57:25,695 --> 00:57:27,072
Baris irodájába, most!
534
00:57:27,155 --> 00:57:28,657
Hozd a ládát!
535
00:57:38,291 --> 00:57:40,085
Ne bámuld a seggem!
536
00:57:40,168 --> 00:57:41,795
Ne!
537
00:57:41,878 --> 00:57:43,463
Ideje jobban megnézni.
538
00:57:48,217 --> 00:57:50,052
Energiaszint stabil, és...
539
00:57:50,137 --> 00:57:52,097
- Rendben, ott van Baris.
- Igen.
540
00:57:54,974 --> 00:57:57,351
Valakit elkapott a stresszevés.
541
00:57:57,436 --> 00:58:00,314
- Lent van a pincében, főnök.
- Mi tartott ilyen sokáig?
542
00:58:00,396 --> 00:58:02,190
Az életről fecsegtünk, ennyi.
543
00:58:06,487 --> 00:58:08,238
A francba...
544
00:58:08,322 --> 00:58:11,492
- Mi az? Ki ez, Eric?
- Egy technikus, mint én.
545
00:58:11,574 --> 00:58:12,826
Itt is van a szépség.
546
00:58:14,411 --> 00:58:16,121
Rendben, itt az idő.
547
00:58:16,204 --> 00:58:17,456
Vagyis egy IT-s srác.
548
00:58:17,539 --> 00:58:19,291
Nem IT-s srácok vagyunk, haver.
549
00:58:19,373 --> 00:58:21,626
- Ez a srác zseni. Legenda.
- Ja.
550
00:58:21,710 --> 00:58:24,755
Elsőként hozott létre stabil,
kétirányú neurális interfészt.
551
00:58:24,838 --> 00:58:28,759
Annyira jó, hogy a programhoz felhasználtam
a nyílt forráskódú megoldásai egy részét.
552
00:58:28,842 --> 00:58:32,679
Várj, nyílt forráskódú részek vannak
a milliárd dolláros prototípusomban?
553
00:58:32,762 --> 00:58:35,181
- Jézusom, Eric!
- Nagyon okos a csávó.
554
00:58:35,264 --> 00:58:37,391
Ha annyira okos, miért dolgozik Barisszel?
555
00:58:37,476 --> 00:58:39,936
Miért nem mi vettük fel?
556
00:58:42,063 --> 00:58:43,565
Megpróbáltuk.
557
00:58:43,648 --> 00:58:46,109
Teljesen biztos, hogy ő az, ugye?
558
00:58:46,193 --> 00:58:49,571
Ugyanis ez a szépség csak egyszer
működik, és nem akarom...
559
00:58:52,532 --> 00:58:53,409
A francba!
560
00:58:54,827 --> 00:58:58,038
Puszta kézzel ütött lyukat
a mellkasába. Ez...
561
00:58:58,121 --> 00:59:00,873
- Miért nem hagytátok a kapunál?
- Wigans!
562
00:59:01,875 --> 00:59:03,543
Ő az. Csináld, most!
563
00:59:03,626 --> 00:59:07,255
Most? Most szeretnéd?
Ezt öt perce kellett volna mondanod.
564
00:59:07,338 --> 00:59:08,297
Igen, most.
565
00:59:09,675 --> 00:59:11,468
Központi idegrendszeri trauma.
566
00:59:12,469 --> 00:59:14,471
A bal tüdő összeomlik.
567
00:59:15,556 --> 00:59:18,099
A pulzus 143.
568
00:59:22,728 --> 00:59:25,898
Haver, nézd, egy csomó
előkészítő lépésen kell végigmennem.
569
00:59:26,900 --> 00:59:27,818
Mi az a dolog?
570
00:59:27,900 --> 00:59:30,737
- Nem tudom.
- Ki tudnád deríteni?
571
00:59:31,739 --> 00:59:34,782
- Fel kell töltenem, aztán...
- Akkor töltsd fel!
572
00:59:34,867 --> 00:59:37,494
Nanitenergia átirányítás alatt.
573
00:59:40,956 --> 00:59:43,000
Nézzétek, milyen sokat jelent ez neki!
574
00:59:43,083 --> 00:59:46,961
Figyelemre méltó, nem?
A vágy a törlesztésre, a bosszúra.
575
00:59:49,797 --> 00:59:51,048
Csináld, kapcsold be!
576
00:59:51,132 --> 00:59:54,343
- Csináld, most! Csináld!
- Rendben.
577
00:59:54,427 --> 00:59:58,056
- Mi az, Eric?
- Adjatok egy kis időt.
578
00:59:59,056 --> 01:00:00,433
Az ott. Menjen a monitoromra!
579
01:00:02,101 --> 01:00:04,855
Ha eléri a 100%-ot...
580
01:00:07,648 --> 01:00:09,025
Ez nem jelent jót.
581
01:00:10,027 --> 01:00:11,987
- Az a gomb az, ott.
- Melyik?
582
01:00:12,070 --> 01:00:14,322
- Ez?
- Nem az. A másik.
583
01:00:14,405 --> 01:00:15,740
- Kifelé!
- Az egyik.
584
01:00:15,824 --> 01:00:17,117
Vigyétek innen!
585
01:00:17,201 --> 01:00:20,369
Tűnés! Vidd vissza a helyére!
586
01:00:20,454 --> 01:00:21,330
Szia!
587
01:00:21,413 --> 01:00:24,541
Csukd be az ajtót, és állj meg odakint!
588
01:00:25,583 --> 01:00:29,922
- Srácok? A cucc EMP is lehet.
- Micsoda?
589
01:00:30,005 --> 01:00:31,965
Elektromágneses impulzust bocsát ki, ami...
590
01:00:32,048 --> 01:00:35,552
Tudom, mi az az EMP. Mi a francot keres ott?
591
01:00:39,556 --> 01:00:43,894
A francba! Így tervelte ki. Kapcsoljatok be!
El kell tűnnie onnan!
592
01:00:45,353 --> 01:00:48,523
Jól van, siess! Gyerünk!
593
01:00:49,565 --> 01:00:50,983
Ki kell jönnie...
594
01:00:55,405 --> 01:00:57,074
Van egy kis... Hall engem?
595
01:00:57,157 --> 01:00:59,492
- Lenémított.
- Mégis hogyan?
596
01:01:02,161 --> 01:01:04,497
Gyerünk már! Wigans, te görény!
597
01:01:05,998 --> 01:01:08,042
Ha aktiválja, nekünk annyi.
598
01:01:08,126 --> 01:01:09,335
Eric, oldd meg!
599
01:01:09,420 --> 01:01:12,047
Nem tudom, hogy csinálja.
Valami zavarja a jelünket.
600
01:01:20,347 --> 01:01:21,682
Megölte a feleségemet!
601
01:01:27,688 --> 01:01:30,566
A feleségét? Miről zagyvál?
602
01:01:30,648 --> 01:01:33,025
Hazudnak magának, érti?
603
01:01:35,820 --> 01:01:37,989
Megmondtam, hogy megtalálom.
604
01:01:41,034 --> 01:01:43,077
Rendben, probléma megoldva.
605
01:01:59,219 --> 01:02:02,639
A francba! Oké, elment a kép.
Ki nyomta meg a gombot?
606
01:02:02,722 --> 01:02:03,556
ELVESZETT A JEL
607
01:02:06,226 --> 01:02:07,186
NINCS JEL
608
01:02:11,648 --> 01:02:13,650
- Elvesztettük a jelét.
- Gyerünk már!
609
01:02:13,733 --> 01:02:17,403
- Hol van a jel?
- Egy másodperc. Műholdra váltok.
610
01:02:17,487 --> 01:02:18,362
Micsoda?
611
01:02:18,447 --> 01:02:20,574
Ki tudnál rakni valamit a kijelzőre?
612
01:02:20,657 --> 01:02:22,451
Nem látok semmit a kijelzőn, Eric.
613
01:02:22,534 --> 01:02:23,744
Nincs jel.
614
01:02:23,827 --> 01:02:27,081
- Kilométeres körzetben nincs áram.
- Eric, nem látok semmit!
615
01:02:32,543 --> 01:02:33,795
Férj.
616
01:02:35,047 --> 01:02:35,880
- Ray.
- Helló?
617
01:02:35,963 --> 01:02:38,549
- Helló! Velem vagy még?
- Ébredj fel!
618
01:02:41,552 --> 01:02:42,471
Ray, ne!
619
01:02:43,722 --> 01:02:46,975
Jó, talán mehet feljebb a feszültség.
620
01:02:49,936 --> 01:02:54,857
Hidd el, ez sokkal jobban fog fájni...
Mindegy, hagyjuk.
621
01:03:05,952 --> 01:03:09,623
Semmi baj, barát vagyok. Barát.
Az oldaladon állok.
622
01:03:09,706 --> 01:03:11,416
Egy oldalon vagyunk. Igen.
623
01:03:11,500 --> 01:03:13,126
Igen. Nézd!
624
01:03:13,210 --> 01:03:15,086
Nézd, el is engedlek.
625
01:03:15,170 --> 01:03:16,713
Nézd csak! Szabadság.
626
01:03:23,052 --> 01:03:27,682
És Wigans mondá: "Legyen világosság!",
és lőn világosság. Ezt nézd!
627
01:03:29,643 --> 01:03:30,936
Még meleg.
628
01:03:31,018 --> 01:03:32,353
Ki a franc vagy?
629
01:03:34,565 --> 01:03:38,318
Jesszusom, milyen udvariatlan vagyok!
A nevem Wilfred Wigans.
630
01:03:38,402 --> 01:03:39,485
Tudom.
631
01:03:39,570 --> 01:03:41,613
Kicsit szuperhősös név,
632
01:03:41,697 --> 01:03:44,407
a szuperképességem pedig valószínűleg...
633
01:03:44,490 --> 01:03:45,492
a kódolás lenne.
634
01:03:45,576 --> 01:03:46,994
Barisnek dolgozol?
635
01:03:48,077 --> 01:03:49,788
Igen és nem.
636
01:03:49,871 --> 01:03:51,956
Figyelj, határozzuk meg,
mit jelent neki dolgozni.
637
01:03:52,039 --> 01:03:55,460
Inkább a rabszolgasághoz áll közel.
638
01:03:55,543 --> 01:03:59,757
Próbáltam lelépni innen. Tényleg.
Próbálkoztam fent.
639
01:03:59,840 --> 01:04:02,968
Van ott egy fegyveres fickó.
Gondolom, kinyírtad, igaz?
640
01:04:03,050 --> 01:04:06,096
Te vagy a fényes páncélba bújt lovag. Igen!
641
01:04:06,179 --> 01:04:09,307
Csak éppen nincs rajtad
semmilyen páncél, igaz?
642
01:04:09,391 --> 01:04:13,103
Hagyod, hogy meglőjenek.
Ráadásul jó sokszor.
643
01:04:13,186 --> 01:04:16,440
Elég durva végignézni. Kemény cucc.
644
01:04:16,523 --> 01:04:19,651
Főleg az a rész, amikor odaléptek hozzád,
645
01:04:19,735 --> 01:04:23,072
fejbe lőttek, az agyad meg...
646
01:04:24,822 --> 01:04:27,951
Beterítette a padlót. Durva volt. Durva.
647
01:04:28,034 --> 01:04:30,244
Úgy érzem, meghaltam.
648
01:04:30,329 --> 01:04:32,623
Elnézést, tényleg nagyon sajnálom.
649
01:04:32,706 --> 01:04:36,794
Baris azt akarta, hogy kiüsselek,
de megvolt a saját tervem.
650
01:04:36,876 --> 01:04:40,172
Megvártam, hogy befejezd...
651
01:04:40,255 --> 01:04:42,925
a melódat, ami meg is történt, az fix.
652
01:04:43,007 --> 01:04:48,012
Úgyhogy most vége annak a baromságnak,
hogy parancsolgatnak nekem.
653
01:04:51,599 --> 01:04:52,433
Jól vagy?
654
01:04:54,186 --> 01:04:56,271
Köszönöm a tanácsot.
655
01:04:58,731 --> 01:04:59,900
Jól vagy?
656
01:04:59,983 --> 01:05:02,068
A feleségemet láttam egy álomban.
657
01:05:03,987 --> 01:05:05,114
Az jó.
658
01:05:06,155 --> 01:05:09,076
A szemem előtt ölték meg.
659
01:05:09,159 --> 01:05:10,786
A gyilkos mindig...
660
01:05:12,413 --> 01:05:13,914
más ember volt.
661
01:05:16,833 --> 01:05:18,335
De durva...
662
01:05:18,418 --> 01:05:20,420
Szóval így csinálták.
663
01:05:22,172 --> 01:05:23,005
Mit?
664
01:05:27,177 --> 01:05:28,095
Jól van, figyelj...
665
01:05:29,179 --> 01:05:30,972
Hallottam őket dumálni.
666
01:05:31,056 --> 01:05:34,393
Pletykáltak egy bérgyilkosról, aki kiiktatja
667
01:05:34,476 --> 01:05:36,228
az RST kilépett munkatársait.
668
01:05:36,311 --> 01:05:38,521
Baris az RST-nek dolgozott?
669
01:05:38,605 --> 01:05:39,773
Mindegyikük.
670
01:05:40,815 --> 01:05:44,485
Senki sem értette, miért tűnik
vérbosszúnak mindegyik gyilkosság.
671
01:05:44,570 --> 01:05:47,614
Mintha tényleg személyes ügy lett volna.
672
01:05:47,697 --> 01:05:51,576
Mert rémálmokkal rakták tele a fejem,
és öngyilkos küldetést adtak.
673
01:05:51,659 --> 01:05:53,119
Igen, nagyon úgy tűnik.
674
01:05:53,202 --> 01:05:57,206
Úgy értem, egyértelmű, hogy manipuláltak.
675
01:05:57,291 --> 01:06:00,169
Valószínűleg az,
amit valóságosnak hiszel...
676
01:06:00,251 --> 01:06:01,920
néha nem az.
677
01:06:04,797 --> 01:06:06,716
Harting csak kihasznált.
678
01:06:08,302 --> 01:06:10,721
Újra és újra a szemembe hazudott.
679
01:06:10,804 --> 01:06:13,389
Igen, és a jelek szerint
nagyon meggyőzően csinálja.
680
01:06:13,474 --> 01:06:15,768
Azt mondta, hogy a feleségem...
681
01:06:20,021 --> 01:06:21,398
Gina.
682
01:06:22,398 --> 01:06:24,525
Nem is próbáltam megkeresni.
683
01:06:26,487 --> 01:06:28,739
De mi van, ha...?
684
01:06:31,699 --> 01:06:34,869
Várj! Figyelj, nem fogják hagyni,
hogy csak úgy lelépj.
685
01:06:34,952 --> 01:06:36,996
Elkapnak, aztán engem is levadásznak.
686
01:06:37,081 --> 01:06:40,501
- Már alig várom.
- Én nem.
687
01:06:40,583 --> 01:06:42,794
Szerinted miért adtam elő
ezt a bibliai sztorit?
688
01:06:42,878 --> 01:06:46,381
Azt hiszed, a kedvenc hobbim
a holtak feltámasztása?
689
01:06:46,465 --> 01:06:47,966
Ha visszadugnak a gépükre,
690
01:06:48,050 --> 01:06:51,970
én fogok megjelenni a fejedben,
ahogy éppen megölöm a feleségedet,
691
01:06:52,054 --> 01:06:54,472
és láttam, mit műveltél a célpontjaiddal.
692
01:06:57,101 --> 01:06:58,811
Egyszerűen csak lelépsz, mi?
693
01:07:03,231 --> 01:07:06,442
Jézusom, mit... Mit művelsz?
694
01:07:12,657 --> 01:07:14,367
Derítsd ki, hogy működnek ezek!
695
01:07:15,369 --> 01:07:18,622
Fejtsem vissza a munkát,
amit több tucat tudós végzett el,
696
01:07:18,704 --> 01:07:21,416
dollármilliárdokból, tíz évig
dolgozva a genetikai kódoláson?
697
01:07:21,500 --> 01:07:23,585
Azt mondtad, ez a szupererőd.
698
01:07:25,378 --> 01:07:28,339
Ja, vacsorára meg is lesz. Nem nagy ügy.
699
01:07:30,007 --> 01:07:32,760
Ez egyszerűen fantasztikus.
700
01:07:32,844 --> 01:07:34,846
Hallottam történeteket erről,
701
01:07:34,929 --> 01:07:38,474
de a teljes rendszered
minden eleme programozható.
702
01:07:38,559 --> 01:07:40,936
Csakhogy már nem ők irányítják.
703
01:07:43,605 --> 01:07:45,231
A hadsereg most már az enyém.
704
01:07:46,358 --> 01:07:48,152
Oldd meg, hogy az is maradjon!
705
01:07:50,653 --> 01:07:54,199
Jól van... Azt hiszem,
azt akartad még mondani, hogy:
706
01:07:54,282 --> 01:07:55,992
"Köszönöm, Wigans.
707
01:07:56,076 --> 01:07:57,994
Köszönöm, hogy feltámasztottál."
708
01:07:58,077 --> 01:08:00,496
Várj, elfelejtettem, van itt neked valami.
709
01:08:00,581 --> 01:08:03,791
Itt kell lennie,
a jó öreg ólommal bélelt hűtőmben.
710
01:08:03,876 --> 01:08:06,586
Annyira okos vagyok! Ez nem kell.
711
01:08:06,670 --> 01:08:09,338
Igen... Meg is van. Bingó!
712
01:08:11,257 --> 01:08:14,635
Ne, ne azt! Az nem lesz jó.
713
01:08:14,719 --> 01:08:17,764
Hidd el! Gyere, és vidd ezt is.
714
01:08:17,847 --> 01:08:20,100
Nem kell. A nanitokkal
fel tudok csatlakozni a netre.
715
01:08:20,184 --> 01:08:22,811
Nem, a nanitokkal
az RST szerverére csatlakozol.
716
01:08:22,895 --> 01:08:26,190
Lenyomoznának, és megtöltenék
az agyad baromságokkal. Rossz ötlet.
717
01:08:26,273 --> 01:08:29,777
Vidd el ezt!
Közvetlen műholdkapcsolatot ad.
718
01:08:29,859 --> 01:08:32,695
Oldtimer. Nincs benne elektronika.
719
01:08:32,779 --> 01:08:34,405
Köszönöm, Wigans.
720
01:09:02,434 --> 01:09:04,144
Mozgást észlelünk.
721
01:09:06,270 --> 01:09:07,980
Ő az?
722
01:09:08,064 --> 01:09:09,440
Nem lehet más.
723
01:09:09,524 --> 01:09:11,192
Még mindig nincs kapcsolat?
724
01:09:11,275 --> 01:09:15,154
- Nem, a hálózat nem válaszol.
- Jó, odaküldjük Tibbst és Daltont.
725
01:09:20,118 --> 01:09:21,244
Mehettek.
726
01:09:22,246 --> 01:09:23,288
Indulás.
727
01:09:23,372 --> 01:09:28,252
Csak műholddal tudjuk követni,
gyűjtsétek be, mielőtt elveszítjük.
728
01:09:29,711 --> 01:09:33,841
- Ne felejtsd el, közénk tartozik.
- Tartozott.
729
01:09:33,923 --> 01:09:35,801
Most már csak probléma.
730
01:09:39,637 --> 01:09:41,390
Nyugalom.
731
01:09:41,472 --> 01:09:44,059
Végre használhatjuk ezeket a szarokat.
732
01:09:50,649 --> 01:09:52,651
LONDON
ANGLIA
733
01:10:15,923 --> 01:10:17,551
Ray?
734
01:10:19,636 --> 01:10:20,763
Gina.
735
01:10:21,971 --> 01:10:24,349
Mit keresel itt?
736
01:10:25,516 --> 01:10:26,684
Nahát!
737
01:10:27,685 --> 01:10:29,771
Nem fogod elhinni, mi történt velem.
738
01:10:29,854 --> 01:10:32,732
Hát, téged ismerve titkosított, igaz?
739
01:10:33,734 --> 01:10:35,235
Őrület volt az egész.
740
01:10:35,319 --> 01:10:36,779
Úgy értem...
741
01:10:37,820 --> 01:10:39,238
Még csak nem is...
742
01:10:40,698 --> 01:10:41,908
De ez már nem számít.
743
01:10:44,744 --> 01:10:46,287
Mert hazaértem.
744
01:10:47,789 --> 01:10:48,664
Haza?
745
01:10:52,627 --> 01:10:54,420
Igen.
746
01:10:55,838 --> 01:10:57,173
Hazajöttem.
747
01:10:58,300 --> 01:11:00,344
Ray, ne csináld már!
748
01:11:00,426 --> 01:11:02,011
Továbbléptem.
749
01:11:03,639 --> 01:11:06,475
Továbbléptél? Miről beszélsz?
750
01:11:06,557 --> 01:11:08,226
Ezt már megbeszéltük.
751
01:11:08,310 --> 01:11:10,437
Ray, jól vagy?
752
01:11:10,520 --> 01:11:12,480
Mi...? Mi van veled?
753
01:11:12,564 --> 01:11:16,485
Hazajöttem, ahogy megígértem, vagy nem?
754
01:11:16,568 --> 01:11:18,362
Mindig hazajövök.
755
01:11:18,444 --> 01:11:21,614
Igen, tudom, de nem azt akartam,
hogy haza gyere,
756
01:11:21,698 --> 01:11:24,076
hanem hogy itthon maradj.
757
01:11:24,158 --> 01:11:25,743
- Emlékszel?
- Anya.
758
01:11:30,164 --> 01:11:31,500
Daisy.
759
01:11:32,667 --> 01:11:34,293
Daisy, drágám, menj be!
760
01:11:42,301 --> 01:11:44,512
Ray, nekem már családom van.
761
01:11:47,807 --> 01:11:50,018
Mikor találkoztunk utoljára?
762
01:11:51,310 --> 01:11:55,106
Nem tudom. Sok idő telt el azóta.
763
01:11:55,189 --> 01:11:57,150
Mikor, Gina?
764
01:11:58,444 --> 01:11:59,737
Öt évvel ezelőtt.
765
01:11:59,819 --> 01:12:02,280
Öt év?
766
01:12:03,782 --> 01:12:05,909
- Anya...
- Egy perc.
767
01:12:05,993 --> 01:12:08,203
- Jól vagy, Ray? Szeretnéd...?
- Gyere játszani!
768
01:12:08,287 --> 01:12:10,581
Felhívjak valakit?
769
01:12:10,663 --> 01:12:12,623
- Anya!
- Ray...
770
01:12:12,707 --> 01:12:14,960
Daisy, játssz a bátyáddal! Ügyes kislány.
771
01:12:15,042 --> 01:12:17,003
Menj, keresd meg apát!
772
01:12:29,640 --> 01:12:33,603
Szerinted egy napon vissza tudnál jönni úgy,
ahogy elmentél?
773
01:12:35,898 --> 01:12:38,567
- A történet mindig ugyanúgy végződik.
- Ray.
774
01:12:38,649 --> 01:12:40,735
- Mindig hazajövök.
- Ray.
775
01:12:59,921 --> 01:13:02,340
Milyen érzés, vénember, mi?
776
01:13:22,653 --> 01:13:25,530
- Tibbs! Rakj rá nyomkövetőt!
- Csinálom.
777
01:13:37,751 --> 01:13:39,128
Drónszemek fent.
778
01:13:48,136 --> 01:13:49,720
Megvan.
779
01:13:51,347 --> 01:13:52,390
Indulok.
780
01:14:09,574 --> 01:14:11,617
Tibbs! Nem látom!
781
01:14:14,371 --> 01:14:16,664
Menekül, két háztömbre nyugatra.
782
01:14:49,698 --> 01:14:52,159
- Hé, haver!
- Vissza!
783
01:14:52,242 --> 01:14:53,409
Hé!
784
01:15:03,587 --> 01:15:05,339
Szórakozol velem?
785
01:15:05,421 --> 01:15:06,380
Mi a...?
786
01:15:18,601 --> 01:15:20,269
Még mindig megvan, Dalton. Menj délre!
787
01:15:20,354 --> 01:15:21,521
Délre?
788
01:15:21,604 --> 01:15:23,773
- Jézusom, haver, jobbra vagy balra?
- Balra.
789
01:15:24,942 --> 01:15:28,112
Megint balra. Mozogj! A saroknál elkapod.
790
01:15:36,036 --> 01:15:37,328
Dalton, vigyázz!
791
01:15:37,412 --> 01:15:39,414
Állj!
792
01:15:47,797 --> 01:15:51,426
A francba, haver, jól vagy?
Jobb lenne, ha nem állnál fel.
793
01:15:51,510 --> 01:15:53,302
Talán...
794
01:15:56,931 --> 01:15:58,224
Baszki!
795
01:16:13,907 --> 01:16:15,951
Megjelöltem. Az adó a helyén.
796
01:16:16,033 --> 01:16:21,706
Újra felépül a kapcsolat.
Már jön a jel, három, kettő, egy.
797
01:16:21,789 --> 01:16:23,458
Rendben, kapcsoljuk le!
798
01:16:27,253 --> 01:16:28,756
Megvan.
799
01:16:28,838 --> 01:16:32,134
- Energiarendszer online.
- Miénk a teljes irányítás.
800
01:16:32,216 --> 01:16:33,926
Rendben. Hová mész?
801
01:16:34,011 --> 01:16:37,347
- Te is tudod.
- Kizárt. Wigansnél van szükségem rád.
802
01:16:37,430 --> 01:16:39,974
Nyilvánvalóan túl sokat tud.
Ki kell iktatnunk.
803
01:16:40,057 --> 01:16:43,311
Nem. Most mocskold be te a kezed!
804
01:16:55,990 --> 01:16:58,868
Emlékeztetlek, hogy nem kell kérnem.
805
01:16:59,994 --> 01:17:01,454
A tisztelet jeleként teszem.
806
01:17:05,083 --> 01:17:07,211
A tiszteletet pedig viszonozni kell.
807
01:17:17,261 --> 01:17:18,096
Jó kislány.
808
01:17:31,318 --> 01:17:33,654
CSODAGYEREKEK - HOL VANNAK MOST?
17. WILFRED WIGANS
809
01:17:38,908 --> 01:17:41,744
Wigans a Monteverdében rejtőzik.
810
01:17:41,828 --> 01:17:45,206
A szobaszervizszámlája 812 dollár,
811
01:17:45,289 --> 01:17:48,377
és 17 órán át nézett valamit,
aminek a címe Hölgyek...
812
01:17:48,460 --> 01:17:50,796
- Ez nem hasznos infó, Eric.
- Bocs. Rendben.
813
01:17:50,878 --> 01:17:53,131
Hat testőr vigyáz rá,
814
01:17:53,215 --> 01:17:57,386
négy a kocsikban,
kettő a hátsó kijáraton át kíséri ki.
815
01:18:10,399 --> 01:18:12,526
Elnézést, van tüze?
816
01:18:12,609 --> 01:18:15,195
Uram, be kellene szállnunk.
817
01:18:16,863 --> 01:18:18,448
Egy úriember mindig segít.
818
01:18:18,532 --> 01:18:20,324
- Hadd gyújtsam meg!
- Köszönöm.
819
01:18:27,875 --> 01:18:29,292
A nevem Wigans.
820
01:18:31,670 --> 01:18:33,297
Wilfred...
821
01:18:35,256 --> 01:18:36,841
Igen.
822
01:18:39,470 --> 01:18:41,305
Nem tesz jót.
823
01:19:20,511 --> 01:19:21,595
Garrison.
824
01:19:21,677 --> 01:19:23,387
Garrison.
825
01:19:24,680 --> 01:19:26,474
Maga.
826
01:19:29,478 --> 01:19:30,895
Mi ez a hely?
827
01:19:30,979 --> 01:19:33,273
Ez a neurális tér,
828
01:19:33,356 --> 01:19:36,109
ahol négyszemközt beszélhetünk.
829
01:19:37,360 --> 01:19:39,195
Hadd könnyítsem meg a dolgot!
830
01:20:13,479 --> 01:20:15,398
Ez mind ön miatt van itt.
831
01:20:18,068 --> 01:20:19,403
Kihasznált.
832
01:20:20,529 --> 01:20:21,572
Ölésre kényszerített.
833
01:20:21,654 --> 01:20:24,615
Nem kényszerítettem, Ray.
Mindig is ezt csinálta.
834
01:20:24,699 --> 01:20:27,161
Felszabadítottam,
a legjobbat hoztam ki magából.
835
01:20:27,243 --> 01:20:28,619
- A legjobbat?
- Igen.
836
01:20:29,662 --> 01:20:34,208
Azzal, hogy újra és újra
végig kellett néznem a feleségem megölését?
837
01:20:34,292 --> 01:20:38,630
A magához hasonlókat
a bosszú teszi kivételessé, Ray.
838
01:20:38,713 --> 01:20:40,716
Semmit sem tud a hozzám hasonlókról!
839
01:20:40,798 --> 01:20:42,717
Biztos ebben?
840
01:20:42,801 --> 01:20:46,346
Azért választotta a háborút, mert szereti.
Ilyen ember.
841
01:20:47,430 --> 01:20:48,681
Nem tudja, mit szeretek.
842
01:20:50,184 --> 01:20:52,394
Vagy hogy miért tettem, amit tettem.
843
01:20:53,561 --> 01:20:57,024
A magához hasonlók megtörik
a hozzám hasonlókat.
844
01:20:57,106 --> 01:20:58,817
Beskatulyáznak,
845
01:20:58,900 --> 01:21:01,444
hogy megérthessenek és irányíthassanak.
846
01:21:01,528 --> 01:21:02,863
Csakhogy nem irányíthatnak.
847
01:21:02,945 --> 01:21:04,823
Az emberek szeretik a skatulyákat, Ray.
848
01:21:04,907 --> 01:21:08,659
Keretekre és irányításra van szükségük.
Ilyen a világ.
849
01:21:08,743 --> 01:21:12,121
Mondja az, aki a sötétből
manipulál mindenkit.
850
01:21:14,248 --> 01:21:16,085
Odakint nem vár magára semmi.
851
01:21:17,127 --> 01:21:21,090
Semmi. Itt viszont
önmaga legjobb verziója lehet.
852
01:21:21,172 --> 01:21:23,132
Megmenti a túszt.
853
01:21:23,216 --> 01:21:26,427
Együtt töltheti az éjszakát a nővel,
aki szereti.
854
01:21:26,511 --> 01:21:29,889
Reggel pedig új testtel
és pontos feladattal ébredhet fel.
855
01:21:29,972 --> 01:21:31,725
Mi mást akarhatna még?
856
01:21:31,809 --> 01:21:33,769
Önmagam legjobb verziója, de maga szerint!
857
01:21:33,851 --> 01:21:35,686
Nem az, amit én tartok annak!
858
01:21:38,064 --> 01:21:40,274
Nem érti?
859
01:21:41,693 --> 01:21:45,989
- Az élet lényege, hogy ne ismerjük a jövőt.
- Például a halálunk idejét?
860
01:21:47,240 --> 01:21:51,369
Nem tudni, mikor halunk meg,
erre gondol, Ray?
861
01:21:54,331 --> 01:21:56,542
Ezt maga tette velem.
862
01:21:56,625 --> 01:21:58,252
Maga változtatott ezzé.
863
01:21:59,252 --> 01:22:01,755
De nem irányíthat örökké.
864
01:22:01,838 --> 01:22:04,925
Megtalálom, és véget vetek...
865
01:22:06,801 --> 01:22:07,635
Nem, nem fog.
866
01:22:24,444 --> 01:22:26,697
Épp időben jöttél elbúcsúzni.
867
01:22:30,908 --> 01:22:32,577
Itt van?
868
01:22:33,578 --> 01:22:35,204
Egyelőre.
869
01:22:35,288 --> 01:22:37,248
Harting eltávolítja a nanitokat?
870
01:22:40,252 --> 01:22:42,171
Már az asztalon fekszik.
871
01:22:55,350 --> 01:22:57,519
Hamarosan kezdődik a műsor.
872
01:23:08,279 --> 01:23:09,280
Wigans megszökött.
873
01:23:09,363 --> 01:23:11,616
- Mi?
- Számított rám.
874
01:23:11,699 --> 01:23:14,619
Eric nem volt elég óvatos a lenyomozásánál.
875
01:23:17,122 --> 01:23:18,832
Jó, állítsuk le a kivonást!
876
01:23:18,916 --> 01:23:22,543
Készítsük a szimulátort!
Építsük újra a csomagot Wigansszel!
877
01:23:24,921 --> 01:23:25,963
NANITKIVONÁS SZÜNETEL
878
01:23:29,051 --> 01:23:31,053
- Még egy menet.
- Újra?
879
01:23:32,554 --> 01:23:34,431
Igen, újra.
880
01:23:34,515 --> 01:23:37,768
Nem kellene Wigans után küldenem,
ha tetted volna a dolgodat.
881
01:23:45,525 --> 01:23:47,193
Gyorsan csináld!
882
01:23:54,659 --> 01:23:57,453
Jól van, mehet a szekvencia.
Valós időben fogjuk módosítani.
883
01:24:02,501 --> 01:24:05,253
Az Alfa célpontnak nincs jele.
Pozíciót váltok.
884
01:24:27,609 --> 01:24:30,237
Rendben, ezzel működni fog.
885
01:24:30,319 --> 01:24:31,904
Nem a legjobb munkám, de...
886
01:24:31,988 --> 01:24:33,948
Mert bármelyik az?
887
01:24:42,582 --> 01:24:43,541
Ray?
888
01:24:46,252 --> 01:24:48,630
Túl korán emelkednek az értékek. Mi az oka?
889
01:24:50,090 --> 01:24:52,217
Az égben van a pulzusa.
890
01:24:53,926 --> 01:24:55,304
Rakd ki a kijelzőre!
891
01:24:55,386 --> 01:24:56,889
Miért történik ez?
892
01:24:57,890 --> 01:24:59,516
Valaki módosítja a szimulációt.
893
01:24:59,600 --> 01:25:01,810
De ki?
894
01:25:04,938 --> 01:25:06,273
KT.
895
01:25:07,315 --> 01:25:11,028
Hívjátok Tibbst és Daltont a parancsnokiba,
felfegyverezve. Azt meg javítsátok ki!
896
01:25:16,240 --> 01:25:18,659
Rendben, intézem. Gyerünk!
897
01:25:21,079 --> 01:25:22,581
Ismerlek.
898
01:25:23,623 --> 01:25:24,457
KT...
899
01:25:25,958 --> 01:25:27,836
KT, nyisd ki az ajtót!
900
01:25:28,796 --> 01:25:31,632
KT, mit csinálsz itt?
901
01:25:32,632 --> 01:25:35,301
Amit már régen meg kellett volna tennem.
902
01:25:45,270 --> 01:25:47,564
Bent vagyok...
903
01:25:49,690 --> 01:25:51,568
Hogy az a jóságos...!
904
01:25:53,237 --> 01:25:54,570
Rendben.
905
01:26:01,953 --> 01:26:05,706
Azt hittétek, ki tudjátok zárni
a jó öreg Wiganst a saját kódjából?
906
01:26:14,716 --> 01:26:17,970
Pillanat, mi ez? Mi a fene történik?
907
01:26:18,052 --> 01:26:19,054
Ne, ne, ne!
908
01:26:20,972 --> 01:26:23,475
Hogy...? Hogy csinálja ezt KT?
909
01:26:26,645 --> 01:26:28,355
Mi?
910
01:26:28,439 --> 01:26:30,399
- Azt mondtam, dobd el!
- Megy ez.
911
01:26:32,734 --> 01:26:36,612
Rendben, fiam,
ha a királyt jöttél meglátogatni,
912
01:26:36,697 --> 01:26:38,907
jobb, ha nem maradsz le róla.
913
01:26:39,908 --> 01:26:41,952
KT, nyisd ki az átkozott ajtót!
914
01:26:42,034 --> 01:26:45,413
Így már jó is lesz.
915
01:26:48,500 --> 01:26:50,168
RST RENDSZERGAZDAI HOZZÁFÉRÉS
MEGADVA
916
01:26:52,921 --> 01:26:54,673
Rendben.
917
01:26:55,673 --> 01:26:57,259
AGYI AKTIVITÁS: CSÖKKEN
918
01:26:57,341 --> 01:26:58,551
SZINAPSZISAKTIVITÁS
919
01:27:02,972 --> 01:27:04,349
Jaj, Jézusom!
920
01:27:20,032 --> 01:27:21,199
Jaj, Jézusom!
921
01:27:22,242 --> 01:27:24,244
Húsz fontba, hogy azt mondta:
"Jaj, Jézusom!"
922
01:27:24,328 --> 01:27:26,038
Húsz fontba...
923
01:27:27,038 --> 01:27:29,791
Igazi barátokra van szükségem.
Vagy egy pszichológusra.
924
01:27:39,217 --> 01:27:42,179
- Miért csinálod ezt?
- Megérdemli az igazságot.
925
01:27:43,221 --> 01:27:45,681
Az igazság az, hogy senki sem akar
igazi döntéseket hozni.
926
01:27:50,770 --> 01:27:53,356
Csak ezt akarják érezni.
927
01:27:55,943 --> 01:27:58,028
Viszlát, KT!
928
01:27:59,154 --> 01:28:01,532
Többé nem hagyom, hogy ezt tedd.
929
01:28:03,492 --> 01:28:05,577
LÉLEGEZTETŐ TÁVVEZÉRLÉS
HOZZÁFÉRÉS LETILTVA
930
01:28:16,171 --> 01:28:19,173
KT fellázadt.
Garrison ébren van, és offline.
931
01:28:19,257 --> 01:28:22,135
Kapjátok el és deaktiváljátok!
Ha kell, öljétek meg!
932
01:28:56,920 --> 01:28:58,380
RST-MEGFIGYELŐRENDSZER LEKÉRÉSE
933
01:29:01,675 --> 01:29:03,594
A 74. szintre tart.
934
01:29:05,429 --> 01:29:08,681
- Jó reggelt, napsugaram! Emlékszel rám?
- Wigans.
935
01:29:08,765 --> 01:29:12,226
Nem, Jaffe Joffer király vagyok,
Zamunda ura.
936
01:29:12,310 --> 01:29:14,729
Persze, hogy Wigans, ki más lenne?
937
01:29:14,813 --> 01:29:18,650
Figyelj, haver,
átküldöm a furgonom koordinátáit.
938
01:29:18,734 --> 01:29:21,403
Jó, ez tényleg ijesztőbbnek hangzott annál,
amit akartam.
939
01:29:21,487 --> 01:29:23,279
Van egy lezáratlan ügyem.
940
01:29:23,363 --> 01:29:24,655
Nagyszerű.
941
01:29:25,657 --> 01:29:28,994
- Várj csak, megismételnéd?
- Wigans, hol van Garrison?
942
01:29:29,078 --> 01:29:31,497
Nem tudom.
A jelek szerint önállósította magát.
943
01:29:31,579 --> 01:29:35,125
Éppen ideje volt. Második fázis.
A szerverszobába megyek.
944
01:29:35,208 --> 01:29:37,126
Rendben, meg is vagy.
945
01:29:38,837 --> 01:29:43,050
Itt az ideje, hogy végigvezesselek
az alacsony szintű adattörlés végrehajtásán.
946
01:29:43,132 --> 01:29:46,552
Na most, nyilván ezer év
programozási tapasztalatom van.
947
01:29:46,636 --> 01:29:49,305
Szó szerint zseni vagyok.
Köszönöm szépen.
948
01:29:49,389 --> 01:29:52,101
Ezért fontos,
hogy pontosan azt csináld, amit mondok.
949
01:29:52,184 --> 01:29:54,394
Első lépés, keresd meg
a rendszerkezelési terminált.
950
01:29:54,478 --> 01:29:56,480
Ott lesz nem messze a...
951
01:30:38,939 --> 01:30:40,190
Jön a 36. lépés.
952
01:30:40,274 --> 01:30:42,317
Ez rendkívül fontos.
953
01:30:42,400 --> 01:30:45,820
Írd be, hogy vezérlés, parancs...
954
01:30:48,239 --> 01:30:49,115
Mi a...?
955
01:30:50,199 --> 01:30:51,159
SZERVERTEREM
956
01:30:53,412 --> 01:30:56,914
- Gondoltam, hagyományos módon csinálom.
- Tényleg?
957
01:30:56,998 --> 01:31:00,918
Jó tudni, hogy szó szerint
senki sem hallgat rám.
958
01:31:01,002 --> 01:31:02,880
Miért nem gondoltam erre?
959
01:31:02,962 --> 01:31:05,590
Vezérlés, parancs, "égjen az egész épület"!
960
01:31:05,673 --> 01:31:07,634
Kobe!
961
01:31:32,533 --> 01:31:33,576
Igen.
962
01:31:33,659 --> 01:31:35,703
Ez a saját ötletem volt.
963
01:32:24,211 --> 01:32:26,463
Mögötted vagyok. Leugrom!
964
01:32:53,073 --> 01:32:55,033
Jövök. Foglald le!
965
01:33:01,832 --> 01:33:03,125
Engedd el, Tibbs!
966
01:33:03,207 --> 01:33:06,461
Mögötted vagyok, még három, kettő...
Hagyj helyet!
967
01:33:15,095 --> 01:33:17,222
Lássuk, ezt túléli-e!
968
01:33:21,894 --> 01:33:25,731
A rohadt életbe!
Ez a fickó nem hajlandó meghalni.
969
01:33:39,453 --> 01:33:41,080
Kapaszkodj, Tibbs!
970
01:33:43,957 --> 01:33:45,417
Nem!
971
01:34:16,907 --> 01:34:19,118
Dalton, mit csinálsz? Segíts!
972
01:34:20,493 --> 01:34:21,744
Dalton!
973
01:34:26,417 --> 01:34:28,335
Megmondtam, hogy kapaszkodj.
974
01:35:27,685 --> 01:35:29,813
Ne, ne, ne! A francba!
975
01:35:32,315 --> 01:35:35,527
- Ez nem jó hír.
- Ez meg mi a franc volt?
976
01:35:35,610 --> 01:35:37,863
- Mintha bomba robbant volna.
- A rohadt életbe!
977
01:35:37,945 --> 01:35:38,947
TÚLTERHELÉSI RIASZTÁS
978
01:35:39,030 --> 01:35:41,158
Igen, van... Van egy kis gond.
979
01:35:41,240 --> 01:35:44,787
Gyerünk már! Indítsd a kocsit!
Elmegyünk.
980
01:35:45,912 --> 01:35:47,997
Harting!
981
01:35:51,001 --> 01:35:52,503
A rohadt életbe!
982
01:35:58,007 --> 01:35:59,675
Wigans, folytasd! Hol van Garrison?
983
01:35:59,760 --> 01:36:03,430
Pillanat. Földszint, keleti oldal.
Hartingot akarja elkapni.
984
01:36:05,599 --> 01:36:07,851
Nem érti, igaz?
985
01:36:07,935 --> 01:36:09,478
Újjá tudom építeni ezt az egészet.
986
01:36:12,564 --> 01:36:15,401
És csak én tudom újjáépíteni magát.
987
01:36:16,443 --> 01:36:18,862
Nélkülem nem éli túl.
988
01:36:41,844 --> 01:36:43,302
Jó, legyen.
989
01:36:51,728 --> 01:36:54,105
Basszus! Ne.
990
01:36:54,189 --> 01:36:55,983
A fenébe! Haver?
991
01:36:56,065 --> 01:36:57,067
NANITSZINT
992
01:36:57,150 --> 01:36:58,777
Mit csinálsz? Abba kell hagynod.
993
01:37:12,039 --> 01:37:12,875
TÚLTERHELÉS
994
01:37:12,957 --> 01:37:14,960
KT, szinte nullán van.
995
01:37:15,042 --> 01:37:17,795
- Az lehetetlen.
- Túlterheli a nanitokat.
996
01:37:17,880 --> 01:37:21,675
Ha nem hagyja abba,
nem fogom tudni visszahozni.
997
01:37:21,759 --> 01:37:23,217
A rohadt életbe!
998
01:37:30,350 --> 01:37:31,810
NANITSZINT
999
01:37:39,609 --> 01:37:41,569
Ne kényszerítsen erre!
1000
01:37:58,127 --> 01:38:00,755
Megmondtam, hogy megtalálom.
1001
01:38:02,381 --> 01:38:04,550
NANITSZINT
LEMERÜLT
1002
01:38:04,635 --> 01:38:07,679
A fenébe... Ennyi volt.
1003
01:38:07,762 --> 01:38:09,680
Vége, KT.
1004
01:38:12,350 --> 01:38:15,770
Igen, de most már nem maradt más,
csak Ray Garrison.
1005
01:38:16,979 --> 01:38:18,481
És az elég is.
1006
01:38:40,503 --> 01:38:43,423
- Meddig tart még, Wigans?
- Ne siettess!
1007
01:38:43,506 --> 01:38:46,092
- Be fog válni?
- Mindig beválik.
1008
01:38:46,176 --> 01:38:50,764
Legalábbis legutóbb bevált.
Jól van, A és B visszacsatlakoztatva. Ez az.
1009
01:38:50,847 --> 01:38:53,015
Muszáj enned, amíg ezt csinálod?
1010
01:38:53,100 --> 01:38:55,102
Igen. Meg is van.
1011
01:38:55,185 --> 01:38:57,104
Semmi baj. Itt vagyunk.
1012
01:38:58,564 --> 01:39:00,524
Jól vagy?
1013
01:39:01,524 --> 01:39:03,317
Hallasz?
1014
01:39:05,279 --> 01:39:07,239
Csak nyugodtan.
1015
01:39:07,322 --> 01:39:09,199
Hol vagyok?
1016
01:39:11,201 --> 01:39:12,453
Lazíts!
1017
01:39:13,537 --> 01:39:16,164
Lazíts! Nyugi!
1018
01:39:17,541 --> 01:39:20,335
Most nem használok autóakksit.
1019
01:39:22,628 --> 01:39:25,173
Örülök, hogy látlak, haver. Hogy vagy?
1020
01:39:35,934 --> 01:39:37,978
Jó, hogy látlak, Wigans.
1021
01:39:43,108 --> 01:39:47,529
Nem is tudod, mennyire örülök, hogy ezt
mondod. Nem tudtam, fogsz-e emlékezni.
1022
01:39:47,613 --> 01:39:50,740
Azt hittem, úgy ébredsz fel, mint
egy ketrecbe zárt gorilla, és széttépsz.
1023
01:39:50,823 --> 01:39:53,659
Ez egyszerűen fantasztikus!
1024
01:39:53,743 --> 01:39:57,371
Arra viszont valószínűleg nem emlékszel,
hogy kicsit igazítottam a dolgokon,
1025
01:39:57,456 --> 01:39:59,500
hogy kitartóbb legyél.
1026
01:39:59,582 --> 01:40:02,585
Tudod, az állóképességed?
Nem tudom, miért csináltam,
1027
01:40:02,668 --> 01:40:05,506
viszont a lényeg az, hogy mostantól
nincs szükséged újratöltésre.
1028
01:40:05,588 --> 01:40:07,048
Egyáltalán nincs.
1029
01:40:07,131 --> 01:40:08,382
Vágod?
1030
01:40:08,466 --> 01:40:12,220
Ha előtte hármas volt a szinted,
most 18 lett, és én csináltam.
1031
01:40:12,304 --> 01:40:15,224
Vagyis mi.
1032
01:40:15,306 --> 01:40:16,766
Mi.
1033
01:40:18,018 --> 01:40:19,811
Mi.
1034
01:40:21,814 --> 01:40:27,694
Magához tért, és mindenre emlékszik.
Remélhetőleg igazából mindenre nem.
1035
01:40:27,778 --> 01:40:31,115
Mert ha felidézed, hogy találtunk rá, KT,
1036
01:40:31,198 --> 01:40:34,243
hogy az arca bele volt nyomódva a saját...
1037
01:40:36,828 --> 01:40:38,663
Köszönöm, Wigans.
1038
01:40:38,747 --> 01:40:39,789
Ja.
1039
01:40:42,917 --> 01:40:44,460
Szívesen.
1040
01:40:53,679 --> 01:40:56,306
Gyönyörű, nem?
1041
01:40:56,390 --> 01:40:59,101
- Mint egy álom.
- Igen.
1042
01:41:09,069 --> 01:41:09,945
- Ray, én...
- Ne!
1043
01:41:11,154 --> 01:41:12,488
Nem kell.
1044
01:41:13,990 --> 01:41:16,243
Hogy kik voltunk és mit csináltunk?
1045
01:41:17,368 --> 01:41:18,996
Az már a múlt.
1046
01:41:19,997 --> 01:41:23,083
Tudod, Harting sok mindenben tévedett, de...
1047
01:41:24,126 --> 01:41:25,668
egy dologban igaza volt.
1048
01:41:27,755 --> 01:41:30,798
A múltunk nem határozza meg
szükségszerűen a jövőnket.
1049
01:41:32,384 --> 01:41:34,927
Választhatunk. Mindannyian.
1050
01:42:18,012 --> 01:42:20,224
Szóval, merre tovább?
1051
01:42:20,306 --> 01:42:22,266
Fogalmam sincs róla.
1052
01:42:24,103 --> 01:42:25,145
Tökéletes.
1053
01:42:30,692 --> 01:42:33,112
Kicsit túl tökéletes is,
ha engem kérdeztek.
1054
01:42:33,194 --> 01:42:35,072
Ez most komoly?
1055
01:42:35,154 --> 01:42:37,740
Beleautóztok a naplementébe?
Biztos, hogy ez nem szimu...?
1056
01:42:37,790 --> 01:42:42,292
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1057
01:49:10,384 --> 01:49:12,386
Feliratok magyar szövege:
Vass András