1 00:00:35,308 --> 00:00:39,802 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:58,725 --> 00:01:01,270 Jelentkezz, Delta 2! Helyzetjelentést! 3 00:01:02,271 --> 00:01:05,733 Nem néz ki jól a dolog, hadnagy. Teljes káosz van itt. 4 00:01:05,816 --> 00:01:08,109 Négy túsz meghalt. 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,573 Úgy tűnik, kihallgatták őket, aztán ide lökték ki a hullákat. 6 00:01:13,906 --> 00:01:15,616 Echo 2, helyzetjelentést! 7 00:01:15,700 --> 00:01:18,995 Az Alfa célpontnak nincs jele. Pozíciót váltok. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,736 Kontakt, kettes épület, földszint. 9 00:02:07,878 --> 00:02:09,420 Bravo 6, várj a behatolással! 10 00:02:13,717 --> 00:02:15,385 Értettem. Behatolás most. 11 00:02:19,806 --> 00:02:22,768 Delta, Echo, gyorsabban! Bravo a helyszínen van. 12 00:02:22,850 --> 00:02:25,853 A francba, Bravo 6, azt mondtam, várj! 13 00:03:13,901 --> 00:03:14,902 Dobja el a fegyvert! 14 00:03:16,028 --> 00:03:18,823 Azt mondtam, dobja el a fegyvert! 15 00:03:27,039 --> 00:03:28,500 Rendben. 16 00:03:29,918 --> 00:03:30,836 Nyugalom. 17 00:03:33,588 --> 00:03:35,632 Mit akar? 18 00:03:35,716 --> 00:03:38,802 - Egy helikoptert. Most! - A helyszínen vagyok. Kettes épület. 19 00:03:38,885 --> 00:03:41,513 És mondja meg, hogy menjenek innen! 20 00:03:41,597 --> 00:03:44,725 Alfa 1, állj le! Kézben tartjuk a helyzetet. 21 00:03:44,807 --> 00:03:46,058 Vettem, várakozok. 22 00:03:47,519 --> 00:03:50,313 Ha helikoptert akar, adnia kell egy telefont. 23 00:03:51,522 --> 00:03:53,192 - Ott van. - Hol? 24 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 Ott. 25 00:04:09,750 --> 00:04:13,002 Bravo 6 a helyszínen. Alfa célpont biztosítva. 26 00:04:13,086 --> 00:04:15,588 USA LÉGIERŐ 27 00:04:16,839 --> 00:04:20,051 AVIANÓI LÉGITÁMASZPONT OLASZORSZÁG 28 00:04:24,973 --> 00:04:27,684 Miért tűnik mindig olyan hosszúnak a repülés? 29 00:04:31,771 --> 00:04:33,649 Ezért harcolunk, srácok. 30 00:04:33,732 --> 00:04:35,692 Haver, muszáj hazamennem. 31 00:04:35,776 --> 00:04:38,612 Egy küldetés sem túl nehéz, nincs túl nagy áldozat! 32 00:04:38,694 --> 00:04:40,572 Első a kötelesség! 33 00:04:42,408 --> 00:04:44,826 Ennyi, irány a hangár! 34 00:04:47,745 --> 00:04:50,456 Ezt majd viszem, főnök. 35 00:05:21,863 --> 00:05:24,490 AMALFI-PART OLASZORSZÁG 36 00:05:59,067 --> 00:06:01,235 Szerinted egy napon, 37 00:06:01,319 --> 00:06:05,656 csak egyszer, vissza tudnál jönni úgy, ahogy elmentél? 38 00:06:07,033 --> 00:06:08,951 Nem tetszenek a forradásaim? 39 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 A forradások nem zavarnak. 40 00:06:15,584 --> 00:06:17,586 A történet nem tetszik, amit elmesélnek. 41 00:06:20,254 --> 00:06:23,509 Tudod, mi a különös a történeteikben? 42 00:06:23,591 --> 00:06:26,010 Hogy mind ugyanúgy végződik. 43 00:06:26,095 --> 00:06:28,263 Mindig hazajövök. 44 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 Csak annyit mondok, 45 00:06:31,307 --> 00:06:33,185 hogy idővel 46 00:06:33,267 --> 00:06:35,770 a tested már nem bírja tovább. 47 00:06:40,483 --> 00:06:43,694 Megkérdőjelezed, hogy mit bír vagy nem bír a testem? 48 00:06:47,949 --> 00:06:51,577 Hát, lehet, hogy csak egy kis emlékeztetőre van szükségem. 49 00:07:20,524 --> 00:07:22,776 ELMENTEM REGGELIÉRT HAMAROSAN JÖVÖK 50 00:07:32,244 --> 00:07:33,287 Kicsim? 51 00:08:07,904 --> 00:08:09,363 A francba! 52 00:08:14,036 --> 00:08:15,495 Gina. 53 00:08:19,165 --> 00:08:20,666 Mi ütött magába? 54 00:08:39,644 --> 00:08:41,230 Jól van, haver? 55 00:08:44,649 --> 00:08:46,275 Igen. 56 00:09:58,389 --> 00:09:59,432 Megunhatatlan. 57 00:10:00,768 --> 00:10:03,394 - Ki maga? - Ki vagyok? 58 00:10:03,479 --> 00:10:06,065 A fickó, aki tönkretette a nyaralását. 59 00:10:08,942 --> 00:10:10,568 A nevem Martin Axe. 60 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Ezzel egy kérdést meg is válaszoltam. Most én jövök. 61 00:10:15,282 --> 00:10:18,786 Kitől kapták a tippet a mombasai túszokról? 62 00:10:22,538 --> 00:10:25,125 Persze. Gondoltam, hogy hallgatni fog. 63 00:10:25,208 --> 00:10:27,794 Ezért hoztam egy kis plusz motivációt. 64 00:10:36,345 --> 00:10:37,428 Nézze csak, ki jön! 65 00:10:42,600 --> 00:10:45,062 - Ki van itt? - Gina. 66 00:10:49,149 --> 00:10:49,982 Helló! 67 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 Neki semmi köze ehhez. 68 00:10:54,363 --> 00:10:56,907 Még egyszer kérdezem, kitől kapták a tippet? 69 00:10:56,990 --> 00:11:01,370 Nem tudom, haver. Az a rész más melója. Oda megyek, ahova mondják. 70 00:11:12,380 --> 00:11:14,799 Kibírja mind a 15 centit? 71 00:11:14,883 --> 00:11:17,594 De miért magát kérdezem, igaz? 72 00:11:18,595 --> 00:11:20,180 Nézzen rám! 73 00:11:21,222 --> 00:11:22,723 Nézzen rám! 74 00:11:22,807 --> 00:11:26,061 Nem tudok válaszolni, mert nem tudom. 75 00:11:26,144 --> 00:11:28,187 Ha tudnám, elmondanám! 76 00:11:28,272 --> 00:11:30,399 Nem tudom! 77 00:11:30,481 --> 00:11:32,692 Bármit kérdezhet tőlem, bármi mást, 78 00:11:32,775 --> 00:11:35,236 de erre nem tudok válaszolni, mert nem tudom. 79 00:11:43,745 --> 00:11:45,456 Igen, hiszek magának. 80 00:11:47,666 --> 00:11:50,043 Ray. Ray. Ray. 81 00:11:53,547 --> 00:11:55,466 - Ray. - Minden rendben lesz. 82 00:12:02,139 --> 00:12:03,139 Rossz hírem van. 83 00:12:04,349 --> 00:12:05,600 Semmi sem lesz rendben. 84 00:12:08,437 --> 00:12:11,648 - Ne! - Ne, ne... 85 00:12:38,133 --> 00:12:39,884 Maga semmi. 86 00:12:40,885 --> 00:12:43,471 Ezzel megsemmisült. 87 00:12:43,554 --> 00:12:47,058 Esküszöm, hogy megkeresem és megölöm. 88 00:12:49,977 --> 00:12:54,649 Most kell megölnie, mert nem lesz rá második esélye. 89 00:12:54,732 --> 00:12:56,943 Ezt megígérem. 90 00:13:01,865 --> 00:13:02,990 Köszönöm a tanácsot. 91 00:13:35,899 --> 00:13:38,693 Bioelektromos töltés indul. 92 00:13:40,571 --> 00:13:42,572 Hetvenöt százalék. 93 00:13:45,451 --> 00:13:46,994 Teljes ciklus. 94 00:14:01,466 --> 00:14:05,095 Bloodshot projekt, eljárásnapló, átömlesztés kész. 95 00:14:10,057 --> 00:14:12,644 Az alany ébren van és stabil. 96 00:14:29,495 --> 00:14:31,163 Figyeljen! Nézzen rám! 97 00:14:31,245 --> 00:14:36,460 Nézzen rám! Nincs baja. Nem lesz semmi gond. Minden rendben. 98 00:14:37,878 --> 00:14:38,879 Hol vagyok? 99 00:15:02,860 --> 00:15:04,278 Ébren van és gondolkodik. 100 00:15:04,363 --> 00:15:06,532 Ez... Ez fantasztikus. 101 00:15:08,575 --> 00:15:09,701 Ismerem magukat? 102 00:15:09,784 --> 00:15:14,206 Nem hinném. Köszöntöm az RST-nél, a Rising Spirit Technologiesnél. 103 00:15:14,288 --> 00:15:18,876 Dr. Emil Harting vagyok. Ez a létesítmény az enyém, ő pedig a kollégám, KT. 104 00:15:19,961 --> 00:15:23,048 - Katie. - A KT a nevem kezdőbetűiből jön. 105 00:15:23,131 --> 00:15:24,799 Idenézne, kérem? 106 00:15:27,510 --> 00:15:31,180 Pupillatágulás rendben. Nincs jele szubmakuláris bevérzésnek. 107 00:15:31,264 --> 00:15:33,100 Nem látok vöröset. Teljesen tiszta. 108 00:15:33,182 --> 00:15:36,937 Rendben, mi történt velem? Mit keresek itt? 109 00:15:37,019 --> 00:15:39,148 Mondja, emlékszik bármire? 110 00:15:39,230 --> 00:15:42,860 - A bármi kicsit tág, nem gondolja? - Természetesen. Próbáljuk egyszerűen. 111 00:15:42,942 --> 00:15:46,362 Mit szólna ahhoz, hogy név, rendfokozat, nyilvántartási szám? 112 00:15:46,447 --> 00:15:48,157 Természetesen. 113 00:15:49,615 --> 00:15:50,616 A nevem... 114 00:15:55,956 --> 00:15:57,957 Rendfokozat, nyilvántartási szám? 115 00:15:58,041 --> 00:16:02,379 Igen, a testét az USA hadserege adományozta nekünk. 116 00:16:03,422 --> 00:16:07,259 - A testemet? - Vagy ez, vagy Arlington voltak az opciók. 117 00:16:09,094 --> 00:16:10,721 Arlington, doki? 118 00:16:11,721 --> 00:16:15,558 Van pár forradásom, de a temetőre még nem állok készen. 119 00:16:15,642 --> 00:16:19,730 Sajnálom, hogy nekem kell közölnöm, de megölték. 120 00:16:24,985 --> 00:16:26,736 Rendben. 121 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 Ha akarja, játsszunk. 122 00:16:30,115 --> 00:16:32,033 Viszont ha meghaltam... 123 00:16:33,034 --> 00:16:35,536 valaki várja, hogy felhívjam. 124 00:16:35,620 --> 00:16:38,831 Valaki biztosan hazavár. 125 00:16:41,876 --> 00:16:43,711 Nehezemre esik, hogy nekem kell elmondanom. 126 00:16:43,796 --> 00:16:46,548 Annál is nehezebb, mint elmondani, hogy meghaltam? 127 00:16:48,966 --> 00:16:52,929 A hadsereg csak az olyan katonák holttestét adományozza el név nélkül, 128 00:16:53,013 --> 00:16:56,141 akikért nem jelentkezett a családjuk. 129 00:16:57,392 --> 00:16:58,393 Sajnálom. 130 00:16:58,476 --> 00:17:00,645 Néha jobb letépni a sebtapaszt. 131 00:17:00,729 --> 00:17:03,524 Az ember így gyorsabban túljut a fájdalmon. 132 00:17:05,733 --> 00:17:08,403 Viszont ahhoz, hogy legyen jövője, nincs szüksége a múltra. 133 00:17:08,487 --> 00:17:09,529 Figyeljen! 134 00:17:09,613 --> 00:17:13,116 Maga az első, akit sikeresen visszahoztunk, 135 00:17:13,200 --> 00:17:14,826 és az eljárás kiválóan működött. 136 00:17:15,827 --> 00:17:18,538 Olyasmit kapott, ami senki másnak nem adatott meg. 137 00:17:20,249 --> 00:17:21,916 Második esélyt. 138 00:17:25,378 --> 00:17:26,796 Második esélyt. 139 00:17:34,805 --> 00:17:37,141 Nem erre számítottam. 140 00:17:38,933 --> 00:17:40,935 Mit keresünk itt, doki? 141 00:17:46,023 --> 00:17:50,611 Az RST feladata a hadsereg legfontosabb eszközeinek az újjáépítése: 142 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 az önhöz hasonló katonáké. 143 00:17:53,740 --> 00:17:56,617 Felfedezők vagyunk, kitoljuk a határokat. 144 00:17:56,701 --> 00:17:59,621 Sokféle fejlesztésünk van. Mechanikus külső vázak, 145 00:17:59,704 --> 00:18:02,124 amelyek gyorsabbá és erősebbé teszik a katonákat, 146 00:18:02,207 --> 00:18:05,169 idegrendszeri protézisek, amelyek a reakcióidőt javítják. 147 00:18:05,251 --> 00:18:07,962 Ön azonban, barátom, 148 00:18:08,046 --> 00:18:10,007 ön a bizonyíték a vezető szerepünkre 149 00:18:10,089 --> 00:18:12,675 minden idők legnagyszerűbb fejlesztésében. 150 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 Jöjjön, megmutatom! 151 00:18:27,607 --> 00:18:29,984 - Szabad? - Igen, persze. 152 00:18:31,403 --> 00:18:32,738 Mi volt ez, doki? 153 00:18:37,826 --> 00:18:39,327 A rohadt életbe! 154 00:18:45,084 --> 00:18:47,169 Hadd magyarázzam el! 155 00:18:47,251 --> 00:18:49,962 Ha megkérhetem, tegye ide a kezét! 156 00:18:51,006 --> 00:18:52,548 Nézze! 157 00:18:56,220 --> 00:18:58,430 Ezek az izék meg mik? 158 00:18:58,513 --> 00:19:00,264 Biomechanikai gépezetek. 159 00:19:00,348 --> 00:19:02,433 Nanitoknak neveztük el őket. 160 00:19:04,685 --> 00:19:06,480 A céljuk a teste feljavítása. 161 00:19:06,563 --> 00:19:10,484 A leglátványosabb az, hogy nagyon gyorsan reagálnak a súlyos sérülésekre, 162 00:19:10,567 --> 00:19:12,861 és újjáépítik a sérült szövetet. 163 00:19:19,326 --> 00:19:20,993 Ezek a véremben vannak? 164 00:19:21,077 --> 00:19:22,413 Ezekből áll a vére. 165 00:19:22,496 --> 00:19:25,249 Sikeresen alkalmaztuk őket egy szervből álló rendszerekben. 166 00:19:25,332 --> 00:19:28,627 Úgy éreztük, ideje kipróbálni a beültetésüket a teljes testbe. 167 00:19:29,627 --> 00:19:30,753 Hát persze. 168 00:19:30,837 --> 00:19:34,508 Ahogy a testnek tápanyagra van szüksége, a nanitoknak is kell energia. 169 00:19:34,590 --> 00:19:35,967 Ebben a laborban állítjuk elő. 170 00:19:36,050 --> 00:19:39,303 Nyilván minél nehezebb a dolguk, annál több energiát fogyasztanak. 171 00:19:39,387 --> 00:19:40,388 Mi az a ragyogás? 172 00:19:40,471 --> 00:19:44,977 Hő. A nanitok termelik, miközben a rákkal harcolnak, 173 00:19:45,059 --> 00:19:46,477 az egér megmentésén dolgozva. 174 00:19:50,231 --> 00:19:51,899 Az egérén, amelyik most pusztult el? 175 00:19:51,983 --> 00:19:55,486 A korai eredményeink valóban nem bizonyultak optimálisnak. 176 00:19:55,570 --> 00:19:57,613 Talán ugorjunk előre az optimális részhez. 177 00:19:57,698 --> 00:19:59,867 Ez maga. Maga az optimális rész, 178 00:19:59,950 --> 00:20:03,453 mert már fel tudjuk töltetni a nanitokat, amikor kezdenek lemerülni. 179 00:20:06,789 --> 00:20:08,834 Miért nem emlékszem semmire? 180 00:20:08,916 --> 00:20:11,919 Ennek a munkája az oka. 181 00:20:12,962 --> 00:20:16,716 - Sajnos minden aktája titkosított. - De az a múltja. 182 00:20:16,799 --> 00:20:18,009 Ez viszont a jövője. 183 00:20:18,093 --> 00:20:21,930 Figyeljen, kisfiú koromban teniszbajnok voltam. 184 00:20:22,013 --> 00:20:26,642 Aztán 15 évesen rákos lettem, és fél év múlva levágták a karomat. 185 00:20:26,727 --> 00:20:31,105 Viszont nem arra összpontosítottam, amit elvesztettem, hanem a lehetőségekre. 186 00:20:32,106 --> 00:20:36,235 Így aztán ha egy katona ma elveszíti a karját, jobbat kap helyette. 187 00:20:41,325 --> 00:20:42,742 Ez a rehabilitációs részleg, 188 00:20:42,826 --> 00:20:46,788 ahol a páciensek a kiegészítések képességeinek határait tesztelik. 189 00:20:46,872 --> 00:20:49,958 KT-t már ismeri. Haditengerészeti vízi mentő volt. 190 00:20:50,041 --> 00:20:53,544 Szíriában bevetés közben érte vegyi támadás. 191 00:20:53,628 --> 00:20:56,173 A gége és a légcső helyreállítása után 192 00:20:56,256 --> 00:20:59,802 most a kulcscsontokra felhelyezett készülékkel lélegzik. 193 00:20:59,884 --> 00:21:01,677 Immunis a légzőrendszert érő támadásokra. 194 00:21:03,096 --> 00:21:06,642 Tibbs évfolyamelsőként végzett Fort Benningben. 195 00:21:06,724 --> 00:21:09,727 A sereg egyik legsikeresebb mesterlövésze lett, 196 00:21:09,811 --> 00:21:12,355 de aztán egy iraki gránát megvakította. 197 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 A problémát látóprotézissel oldottuk meg. 198 00:21:15,317 --> 00:21:19,863 A felszerelésén levő kamerák egyenesen a látóidegre továbbítják az adatokat. 199 00:21:19,946 --> 00:21:22,281 - Vagyis most már lát... - Mindent. 200 00:21:23,951 --> 00:21:25,285 Üdv a cirkuszban! 201 00:21:25,368 --> 00:21:28,329 Végül Jimmy Dalton, volt Navy SEAL kommandós. 202 00:21:28,413 --> 00:21:33,335 Jimmy Afganisztánban vesztette el mindkét lábát, így újakat kapott tőlünk. 203 00:21:33,419 --> 00:21:36,713 - Az egységünk iktatta ki Bin Ladent. - Minden SEAL ezt mondja. 204 00:21:38,798 --> 00:21:40,550 Vagyis sebesült katonák vagyunk. 205 00:21:40,634 --> 00:21:42,094 Nem sebesültek. 206 00:21:42,176 --> 00:21:45,179 Feljavítottak. Továbbfejlesztettek. 207 00:21:46,390 --> 00:21:47,932 - Jól hangzik. - Ja. 208 00:21:48,016 --> 00:21:49,143 Ja. 209 00:21:52,229 --> 00:21:56,442 - Hová mész? - Vissza aludni. 210 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 Vagy talán simán csak felébredek. 211 00:22:02,990 --> 00:22:06,242 - Szóval, mit csináljunk most? - Hagyjuk, hogy megeméssze. 212 00:22:06,326 --> 00:22:08,202 Jimmy, visszakísérnéd a szobájába? 213 00:22:14,917 --> 00:22:16,878 Nahát, minden költséget kíméltek. 214 00:22:16,961 --> 00:22:20,257 Ha végeztél az alvással, lent leszünk, és kezdődik a meló. 215 00:22:20,339 --> 00:22:23,801 - Azt sem tudom, mi a dolgom. - Meg fogod tudni. 216 00:22:23,885 --> 00:22:27,346 Ha készen állsz, mindent elmondok. 217 00:22:59,171 --> 00:23:00,088 Ne! 218 00:26:22,958 --> 00:26:24,460 Sokáig vagy fenn. 219 00:26:25,501 --> 00:26:27,378 Igen, nem tudtam aludni. 220 00:26:31,383 --> 00:26:35,261 Ha tegnap halott lettem volna, én sem tudnék aludni. 221 00:26:35,345 --> 00:26:36,889 Nem, rémálmom volt. 222 00:26:37,890 --> 00:26:39,266 Aminek semmi értelme. 223 00:26:39,348 --> 00:26:42,394 Hogy lehet rémálmod, ha nincsenek emlékeid? 224 00:26:42,478 --> 00:26:44,313 Hidd el... 225 00:26:46,690 --> 00:26:50,611 hamarosan annyi mindenre emlékszel majd, hogy azt kívánod, bárcsak elfelejthetnéd. 226 00:26:55,574 --> 00:26:57,743 Az előbbi nem semmi mutatvány volt. 227 00:26:57,826 --> 00:27:00,037 Formagyakorlat a víz alatt. 228 00:27:00,119 --> 00:27:01,579 Tudod... 229 00:27:04,333 --> 00:27:06,543 aki itt van, már sosem lehet a régi. 230 00:27:06,626 --> 00:27:08,544 De most már ez vagyok. 231 00:27:08,628 --> 00:27:10,379 Elfogadtam. 232 00:27:12,673 --> 00:27:15,469 Van valami, amit szeretnék neked adni. 233 00:27:20,223 --> 00:27:22,725 Mindig nálam van. 234 00:27:22,809 --> 00:27:26,062 Amikor először szolgáltam a hajón, én voltam ott az egyetlen nő. 235 00:27:26,145 --> 00:27:28,606 A fedélzetmester tudta, hogy nincs senkim, ezért... 236 00:27:30,358 --> 00:27:33,069 azt akarta, hogy otthon érezzem magam. 237 00:27:42,663 --> 00:27:45,707 Biztos van valaki odakint, akinek nagyon fontos vagy, 238 00:27:45,790 --> 00:27:47,835 csak még nem tudsz róla. 239 00:27:50,253 --> 00:27:51,838 Remélem. 240 00:27:52,964 --> 00:27:54,715 Úgy látom, rád férne egy ital. 241 00:27:56,676 --> 00:28:01,347 Azt már tudom, hogy mit szeretek. Derítsük ki, hogy neked mi a kedvenced! 242 00:28:01,432 --> 00:28:02,932 Ne légy velem túl kemény! 243 00:28:03,016 --> 00:28:05,394 AMERICAN TURKEY TISZTA BOURBON WHISKY 244 00:28:09,230 --> 00:28:11,066 Az új kezdetre! 245 00:28:22,577 --> 00:28:24,538 - Úgy érzem... - Ray. 246 00:28:26,123 --> 00:28:28,040 Ray. Ray. Ray. 247 00:28:29,250 --> 00:28:31,086 - Jól vagy? - Ray. 248 00:28:32,336 --> 00:28:33,463 Hé! 249 00:28:36,799 --> 00:28:37,717 Gina. 250 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 A nevem Martin Axe. 251 00:28:41,180 --> 00:28:43,682 - Neki semmi köze ehhez. - Kinek? 252 00:28:44,682 --> 00:28:47,894 - Ha tudnám, elmondanám! - Nézz rám! 253 00:28:53,608 --> 00:28:55,568 Megtalálom! 254 00:28:56,528 --> 00:28:58,154 Orvosra van szükségünk. 255 00:28:58,238 --> 00:28:59,782 - Figyelj! - Öljön meg! 256 00:29:00,990 --> 00:29:04,787 Öljön meg! Most kell megölnie, mert nem lesz rá második esélye. 257 00:29:06,413 --> 00:29:07,748 Köszönöm a tanácsot. 258 00:29:10,459 --> 00:29:11,668 Figyelj, nincs semmi baj. 259 00:29:11,751 --> 00:29:13,503 - Bocsánat... - Figyelj! 260 00:29:13,586 --> 00:29:17,340 - Bármi is az, nem éri meg. - Nem érted, KT. 261 00:29:22,386 --> 00:29:24,847 Tudom, miért vagyok egyedül. 262 00:29:39,695 --> 00:29:40,822 Hova megy? 263 00:29:49,373 --> 00:29:52,292 Hova...? Hall engem? Nyitva van a csatorna? 264 00:29:53,876 --> 00:29:55,796 Eric, nyiss csatornát! 265 00:29:55,878 --> 00:29:57,713 És... élő a kapcsolat. 266 00:29:57,798 --> 00:29:59,549 Hova megy? 267 00:30:01,509 --> 00:30:03,345 Hogy tud beszélni velem, doki? 268 00:30:03,429 --> 00:30:06,390 Több milliárd, vezeték nélküli mikroprocesszor van a fejében. 269 00:30:06,472 --> 00:30:09,809 - Azonnal vissza kell jönnie. - Van egy elintézetlen ügyem. 270 00:30:12,061 --> 00:30:14,939 Mire vártok? Hozzátok vissza! 271 00:30:15,022 --> 00:30:17,942 Csak hozzánk van köze. Rajtunk kívül nem ismeri más. 272 00:30:18,026 --> 00:30:19,403 Ezt mondta. 273 00:30:19,486 --> 00:30:21,155 De feleségem volt. 274 00:30:21,238 --> 00:30:23,615 És az a férfi elvette tőlem. 275 00:30:24,950 --> 00:30:28,077 - Miről beszél? Milyen férfi? - Martin Axe. 276 00:30:36,711 --> 00:30:39,088 Eric, terminálablakot kérek! 277 00:30:41,549 --> 00:30:43,009 NEURÁLIS HÁLÓ - RST - INTERNET 278 00:30:43,926 --> 00:30:46,512 A nanitjai a globális keresőplatformokat szkennelik. 279 00:30:46,596 --> 00:30:47,972 INTERPOL HÁLÓZATÁNAK MEGNYITÁSA 280 00:30:48,056 --> 00:30:50,558 FELTÖRT FELHASZNÁLÓI FIÓK 281 00:30:53,353 --> 00:30:54,897 Várjunk! Álljunk meg egy percre! 282 00:30:54,980 --> 00:30:58,067 A technológiánkkal feltört egy bűnügyi adatbázist. Ez súlyos ügy. 283 00:30:58,150 --> 00:31:01,403 - Vissza kell jönnie. - Nem az számít, hogy ön mit akar. 284 00:31:01,487 --> 00:31:05,074 - Tibbst és Daltont küldöm ön után. - Nem fognak megállítani. 285 00:31:05,156 --> 00:31:06,908 Ez nem harci bevetés. 286 00:31:06,991 --> 00:31:08,951 A miénk roncsmentő akció, 287 00:31:09,036 --> 00:31:11,997 maga pedig egy több milliárd dollárt érő prototípus. 288 00:31:12,080 --> 00:31:14,791 - Pontosabban a prototípusom. - Doki. 289 00:31:14,875 --> 00:31:17,627 - Nem engedhetem... - Doki! Nem vagyok a magáé. 290 00:31:17,711 --> 00:31:19,922 Egyébként pedig mindig hazajövök. 291 00:31:20,005 --> 00:31:22,049 Mindig hazajön? Micsoda? 292 00:31:22,132 --> 00:31:26,260 Nézze, nem tudjuk, mire képes. Még azt sem tudjuk, mennyit bír. 293 00:31:31,391 --> 00:31:35,312 - Eljött az éles fegyverkísérlet ideje. - Várjunk! Várjunk egy percet! 294 00:31:35,394 --> 00:31:37,314 Gondolkodjon! Nincs pénze. 295 00:31:37,397 --> 00:31:39,690 - Nincs útlevele. - Magángéppel megyek. 296 00:31:41,609 --> 00:31:44,821 Csak egy perc... 297 00:31:44,904 --> 00:31:46,906 - A hangárban van. - A Gulfstream? 298 00:31:46,990 --> 00:31:50,786 Nem, nem. Úgy értem, tudja egyáltalán vezetni? 299 00:31:50,868 --> 00:31:52,870 Megoldom. 300 00:31:52,954 --> 00:31:54,997 Megoldja? Ezt meg hogy...? 301 00:31:55,082 --> 00:31:57,376 GULFSTREAM KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ELÉRÉSE CSATLAKOZVA 302 00:32:06,426 --> 00:32:07,260 LETÖLTÉS KÉSZ 303 00:32:13,267 --> 00:32:15,686 BUDAPEST MAGYARORSZÁG 304 00:32:19,565 --> 00:32:20,566 Minden tiszta. 305 00:32:20,648 --> 00:32:22,275 Ideje indulni. 306 00:32:22,358 --> 00:32:24,403 Rendben, jelentsétek! 307 00:32:24,486 --> 00:32:25,653 Indulás! 308 00:32:25,738 --> 00:32:27,364 Várható érkezés 20 perc múlva. 309 00:32:46,633 --> 00:32:48,427 Hogy nyomozta le, hol van? 310 00:32:48,509 --> 00:32:53,182 A jelek szerint összevetette az összes autógyártó adatbázisát 311 00:32:53,265 --> 00:32:56,518 az aktuális GPS-adatokkal az összes jármű azonosításához. 312 00:32:56,602 --> 00:33:01,355 Aztán egyesével mindet azonosította, mind a 9000 kocsit. 313 00:33:02,356 --> 00:33:05,778 - Miért? - Hogy megtalálja az öt konvojban haladót. 314 00:33:44,817 --> 00:33:47,736 - Mi a fene történt? - Egyes, ellenőrizd! 315 00:34:27,275 --> 00:34:29,193 Ezt szándékosan csinálták? 316 00:34:29,277 --> 00:34:31,571 - Eltorlaszolták. - Komolyan? 317 00:34:31,655 --> 00:34:33,323 Srácok, ezt szándékosan csinálták? 318 00:34:33,407 --> 00:34:37,077 Kettes csapat, ellenőrizd! Nézzétek meg, át tudunk-e jutni! 319 00:34:41,956 --> 00:34:42,833 Liszt. 320 00:35:08,858 --> 00:35:10,360 Az egyes csapat halott. 321 00:35:10,443 --> 00:35:11,945 És a teherautó vezetője? 322 00:35:12,028 --> 00:35:13,697 A vezető... 323 00:35:15,615 --> 00:35:16,492 Eltűnt. 324 00:35:16,574 --> 00:35:19,118 - Meghalt? - Nem, eltűnt. Nincs itt. 325 00:35:25,793 --> 00:35:27,836 Ez nem tűnik jónak. 326 00:35:44,018 --> 00:35:45,895 Leszedtük, főnök. 327 00:35:54,612 --> 00:35:57,240 - Gyújtógránát. A motornak annyi. - Ez nem hangzik jól. 328 00:35:57,324 --> 00:35:59,367 Minden csapat, fésüljétek át a terepet! 329 00:35:59,451 --> 00:36:02,121 - Ellenőrizzétek, volt-e vele valaki! - El kell tűnnünk innen! 330 00:36:02,204 --> 00:36:04,164 Üljön vissza! Az embereim elintézik. 331 00:36:11,338 --> 00:36:13,465 Nem, emberek. Nem figyelnek rám. 332 00:36:13,548 --> 00:36:17,760 - Most azonnal ki kell szállnunk! - Először ellenőrizzük a terepet. 333 00:36:31,608 --> 00:36:33,610 Vigyük el a kocsijukat! 334 00:36:35,528 --> 00:36:36,405 Haver... 335 00:37:13,317 --> 00:37:14,443 Várjunk, mi ez? 336 00:37:25,244 --> 00:37:26,746 A rohadt életbe, ez ő! 337 00:37:26,829 --> 00:37:29,333 A francba! Gyerünk, gyerünk... 338 00:37:30,458 --> 00:37:31,793 - Mi az? - Itt van! 339 00:37:31,876 --> 00:37:33,836 Befejezték, és itt van! 340 00:37:33,920 --> 00:37:36,422 Mind tudtuk, hogy nem fog futni hagyni minket. 341 00:37:44,306 --> 00:37:47,101 Bízd a profikra, akiket felbéreltünk. 342 00:37:47,184 --> 00:37:50,062 Persze, apró probléma, igaz? Az embereid semmit sem érnek! 343 00:37:57,318 --> 00:37:59,612 Nézzétek meg, hogy áll Wigans azzal a dologgal! 344 00:37:59,695 --> 00:38:01,239 Derítsétek ki, meddig tart még! 345 00:38:01,322 --> 00:38:03,449 Ne, ne rakd le, ne... 346 00:38:03,534 --> 00:38:05,035 Nekem annyi! 347 00:38:10,581 --> 00:38:12,792 - Látjátok? - A raktérben van. 348 00:38:14,043 --> 00:38:15,336 Tűz! 349 00:38:24,887 --> 00:38:27,014 Tüzet szüntess! 350 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Ilyen nincs! 351 00:40:00,358 --> 00:40:01,943 Figyeljetek! 352 00:40:04,405 --> 00:40:06,740 - Nem tud bejutni, igaz? - Esélye sincs rá. 353 00:40:41,108 --> 00:40:42,276 A francba... 354 00:41:15,601 --> 00:41:19,855 Kérem, ne! Bármit is mondott magának Harting, nem igaz. 355 00:41:19,938 --> 00:41:23,108 Ne, várjon! Ne! Nem érti. 356 00:41:23,192 --> 00:41:25,485 Hazudott magának. Segíthetek. 357 00:41:25,568 --> 00:41:27,112 Hibát követ el. 358 00:41:27,195 --> 00:41:28,905 Köszönöm a tanácsot. 359 00:41:28,989 --> 00:41:31,115 Ne! 360 00:41:44,128 --> 00:41:45,922 RÉGI TÖKÖLI REPÜLŐTÉR MAGYARORSZÁG 361 00:41:46,005 --> 00:41:47,965 Már ideje volt. 362 00:41:54,806 --> 00:41:55,807 Jézusom! 363 00:41:57,141 --> 00:41:58,976 Nézzétek, mit csináltak vele! 364 00:42:02,356 --> 00:42:05,442 Meg kell hagyni, tud pusztítani a srác. 365 00:42:14,117 --> 00:42:16,702 Jól vagy? Hogy érzed magad? 366 00:42:19,706 --> 00:42:22,668 Találkoztam a férfival, aki megölte a feleségemet. 367 00:42:23,960 --> 00:42:28,381 A szemébe néztem, és megöltem. 368 00:42:33,094 --> 00:42:36,055 Nem változtat semmin, mert bármi legyen, 369 00:42:36,139 --> 00:42:37,974 a feleségem nem jön vissza. 370 00:42:39,059 --> 00:42:41,979 Az ember elgondolkodik azon, megéri-e. 371 00:42:42,061 --> 00:42:43,730 Igen, hát, végeztem. 372 00:42:43,813 --> 00:42:45,732 Igen, én is végeztem. 373 00:42:48,235 --> 00:42:51,989 - Ezt hogy érted? - Úgy, hogy mind fáradtak vagyunk, pajtás. 374 00:42:53,030 --> 00:42:55,159 Vissza kell mennünk az RST-be, hogy feltöltsünk. 375 00:42:55,242 --> 00:42:57,035 Menjünk! 376 00:43:01,206 --> 00:43:05,419 Nem kellett eljönni értem. Megmondtam Hartingnak, hogy visszamegyek. 377 00:43:05,501 --> 00:43:08,547 Azért küldött, hogy egy darabban térj vissza. 378 00:43:08,630 --> 00:43:10,215 Úgy tűnik, majdnem elkéstünk. 379 00:43:29,193 --> 00:43:31,361 Mit csinálsz itt, Dal...? 380 00:43:35,199 --> 00:43:36,240 Így van. 381 00:43:37,242 --> 00:43:39,244 Nem tudsz beszélni. 382 00:43:40,411 --> 00:43:41,579 Az igazság az... 383 00:43:45,000 --> 00:43:47,168 hogy nem te irányítod a testedet. 384 00:43:49,922 --> 00:43:54,967 Félretoltunk, és csak nézheted, ahogy lekapcsoljuk a motoros funkcióidat. 385 00:43:56,302 --> 00:43:57,679 Nézz magadra! 386 00:44:00,641 --> 00:44:02,142 Annyira dühös vagy. 387 00:44:02,226 --> 00:44:04,228 Annyira motivált. 388 00:44:06,938 --> 00:44:08,731 Azt hiszed, a jó fiú vagy? 389 00:44:09,733 --> 00:44:11,276 Vicc az egész. 390 00:44:15,864 --> 00:44:20,369 Végtelenül unalmas vagy, csak a bosszúvágy mozgat, és ezt folyton ki is használjuk. 391 00:44:21,369 --> 00:44:24,580 Bármennyire utálom, hogy a bébiszittered vagyok, 392 00:44:25,873 --> 00:44:27,959 hogy takarítanom kell utánad, 393 00:44:28,043 --> 00:44:29,961 ezért a rövid pillanatért... 394 00:44:30,963 --> 00:44:35,050 itt és most, ezért érdemes csinálni az egészet. 395 00:44:41,431 --> 00:44:43,141 Gina. 396 00:44:45,226 --> 00:44:47,437 A drága Gina. 397 00:44:50,565 --> 00:44:52,567 Tényleg azt hiszed, hogy halott. 398 00:44:53,735 --> 00:44:58,406 Minden egyes rohadt alkalommal. 399 00:45:00,324 --> 00:45:01,909 Meg is van. 400 00:45:02,911 --> 00:45:04,204 Ez a pillantás. 401 00:45:05,539 --> 00:45:08,208 Az idióta túl későn fogja fel. 402 00:45:09,208 --> 00:45:12,128 Nos, lehet, hogy seggfej vagyok, a játék katona viszont te vagy. 403 00:45:12,211 --> 00:45:15,548 Felhúzunk, megmutatjuk a következő célpontot, 404 00:45:15,632 --> 00:45:18,469 visszahelyezünk ide, és megnyomjuk a gombot. 405 00:45:24,016 --> 00:45:25,934 Készen állsz a felejtésre? 406 00:45:31,398 --> 00:45:33,901 Megígértem, hogy mindent elmondok. 407 00:46:55,858 --> 00:46:57,568 Dobja el a fegyvert! 408 00:47:17,713 --> 00:47:19,173 EMLÉKMEGTARTÁS 409 00:47:19,255 --> 00:47:21,090 ÖSSZERAKÁSRA KÉSZ - ÖSSZEÉPÍTÉS KEZDÉSE 410 00:47:21,175 --> 00:47:23,302 SZIMULÁCIÓ FELÉPÍTÉSE 411 00:47:29,307 --> 00:47:30,684 ÚJ MODULVERZIÓ ÉRZÉKELVE 412 00:47:35,021 --> 00:47:37,482 Delta 2, helyzetjelentést! 413 00:47:41,778 --> 00:47:43,197 Köszönöm a tanácsot. 414 00:47:43,280 --> 00:47:45,365 FELDOLGOZÁSI SOR BOSSZÚMODUL 415 00:47:45,449 --> 00:47:46,282 ÖSSZEÁLLÍTÁS KÉSZ 416 00:47:51,288 --> 00:47:54,750 Nem néz ki jól a dolog, hadnagy. Halott túszokat látok. 417 00:47:54,833 --> 00:47:58,503 Delta 2, helyzetjelentést! Jelentkezz! 418 00:47:58,586 --> 00:48:00,047 Indítsd a szekvenciát! 419 00:48:02,007 --> 00:48:04,510 Jelentkezz, Delta 2! Helyzetjelentést! 420 00:48:04,592 --> 00:48:06,636 Négy túsz meghalt. 421 00:48:13,018 --> 00:48:15,228 Kontakt, 2. épület, földszint. 422 00:48:15,311 --> 00:48:18,272 "Én is végeztem"? Nem értem, mit akartál elérni ezzel. 423 00:48:21,443 --> 00:48:25,114 Mit számít, ha megint törlöd a memóriáját? 424 00:48:25,197 --> 00:48:27,907 Nem miatta aggódom, hanem miattad. 425 00:48:27,990 --> 00:48:30,494 Mindennek célja van, amit csak csinálunk. 426 00:48:30,577 --> 00:48:32,329 Az edzés, az ital, a rémálom. 427 00:48:32,413 --> 00:48:34,831 - Ismerem a forgatókönyvet, Harting. - Akkor követnéd? 428 00:48:34,914 --> 00:48:38,501 Tudod, hogy biztonsági problémánk van. Ha nem vagy pontos, nem fog működni. 429 00:48:38,585 --> 00:48:42,548 Igazságtalan, amit csinálsz vele, és ezt te is tudod. 430 00:48:42,630 --> 00:48:44,715 Ha nem tetszik, bármikor elmehetsz. 431 00:48:44,800 --> 00:48:50,222 Baromság. Mint a társaid, amikor nem értettek egyet veled? Mint Baris? 432 00:48:52,181 --> 00:48:54,016 Amint kilépek azon az ajtón... 433 00:48:55,601 --> 00:48:57,812 - Többé nem kapok levegőt. - Ebbe egyeztél bele. 434 00:48:58,813 --> 00:49:02,483 - Ezt a döntést hoztad. - Ő is megérdemli, hogy dönthessen. 435 00:49:04,862 --> 00:49:07,364 Amit érdemel, az a katonai temetés. 436 00:49:07,447 --> 00:49:10,783 - Bizonyára meg is kapja. - Jézusom, simán megszabadulsz tőle? 437 00:49:13,704 --> 00:49:17,039 - Katona, Harting. Ezt nem teheted. - Halott katona. 438 00:49:17,123 --> 00:49:20,960 Halott katona. Az USA naponta termel újakat. 439 00:49:22,003 --> 00:49:25,089 Figyelj, elárulok egy kis titkot. 440 00:49:26,090 --> 00:49:28,426 Ez lesz az utolsó, rendben? 441 00:49:28,510 --> 00:49:29,845 Aztán piacra dobjuk, 442 00:49:29,927 --> 00:49:34,223 a legmagasabb árat kínáló megújíthatja a hadviselést, és ennyi. 443 00:49:34,307 --> 00:49:36,184 Így is ártatlanokat fogsz megölni. 444 00:49:38,853 --> 00:49:42,857 A fegyvernél, amit én alkottam meg, csak az a fontosabb, 445 00:49:42,940 --> 00:49:44,942 hogy egyedül én tudom, hogyan kell. 446 00:49:45,027 --> 00:49:46,110 Érted? 447 00:49:48,822 --> 00:49:53,952 A forgatókönyv szerint most a hálószobáját kell felkészítened, szóval kérlek, indulj! 448 00:50:04,755 --> 00:50:06,715 Előhoznád? 449 00:50:09,675 --> 00:50:11,094 Köszönöm a tanácsot. 450 00:50:15,516 --> 00:50:17,726 RST ALKALMAZOTTI ADATBÁZIS 451 00:50:20,269 --> 00:50:22,355 KIIKTATVA MARTIN AXE 452 00:50:23,148 --> 00:50:24,817 KÖVETKEZŐ CÉLPONT NICK BARIS 453 00:50:35,994 --> 00:50:38,497 MÉLYSÉGTÉRKÉPEZÉS MEGALKOTÁSA... 454 00:50:45,503 --> 00:50:47,713 Köszönöm a tanácsot. 455 00:50:49,007 --> 00:50:50,217 Viszlát, kedves barátom! 456 00:51:20,414 --> 00:51:21,707 Imádom ezt a részt. 457 00:51:26,836 --> 00:51:28,297 Nézd csak meg! 458 00:51:30,923 --> 00:51:33,050 Élvezd, amíg lehet. 459 00:51:36,137 --> 00:51:38,806 Mindjárt kezdhetjük. KT jön. 460 00:51:44,605 --> 00:51:45,813 Hogy találtad meg Barist? 461 00:51:45,898 --> 00:51:48,483 Axe felhívta a mobilján, amíg a kemény fiú... 462 00:51:48,567 --> 00:51:50,402 csinálta, amit szokott. 463 00:51:50,485 --> 00:51:51,652 Komolyan? 464 00:51:51,737 --> 00:51:56,115 Legközelebb melyik sztori legyen? Maradjon a tenisz vagy...? 465 00:51:56,199 --> 00:51:57,701 Vagy lehetne a krikett. 466 00:51:57,784 --> 00:52:00,578 Haver, Jersey-ben nőttem fel, de vannak sztoriötleteim. 467 00:52:00,661 --> 00:52:01,913 - Kihagyom. - Komolyan? 468 00:52:01,996 --> 00:52:04,290 A világ összes filmes közhelyével előjöttél. 469 00:52:04,373 --> 00:52:08,711 A pszichopata gyilkos és a vágóhídon táncoló elmebeteg már túl sok volt. 470 00:52:09,880 --> 00:52:11,256 Tőled nem kell több ötlet. 471 00:52:16,010 --> 00:52:18,304 Ne felejtsd el azt, amiről beszéltünk! 472 00:52:22,976 --> 00:52:24,436 KT, figyelj... 473 00:52:25,521 --> 00:52:27,815 Miről beszéltetek? 474 00:52:27,898 --> 00:52:29,900 Semmi közöd hozzá, Eric. 475 00:52:29,983 --> 00:52:32,611 - Mindenki tudja. - Igen, és tudod, mit tud még mindenki? 476 00:52:32,693 --> 00:52:34,487 Tizenöt centi nem sok. 477 00:52:36,697 --> 00:52:40,701 Várj... Nem...? Nem sok? 478 00:52:49,168 --> 00:52:50,753 Nanitoknak neveztük el őket. 479 00:52:52,463 --> 00:52:56,342 - Ezek a véremben vannak? - Nem. Ezekből áll a vére. 480 00:53:46,143 --> 00:53:48,394 Figyelj... 481 00:53:49,605 --> 00:53:54,610 szerinted be lehetne építeni a testembe valamilyen RST-technológiát? 482 00:53:55,610 --> 00:53:58,905 Miért? Van olyan testrészed, amelyiket fel kellene fejleszteni? 483 00:53:58,989 --> 00:54:00,615 Szia, Eric! 484 00:54:05,536 --> 00:54:06,538 Nem, hagyjuk. 485 00:54:08,831 --> 00:54:10,041 Rendben. 486 00:54:10,125 --> 00:54:11,793 Kezdjük! 487 00:54:27,976 --> 00:54:29,394 Készen állunk? 488 00:54:29,478 --> 00:54:30,854 Kommunikáció kész. 489 00:54:30,938 --> 00:54:32,231 Nanitrendszerek kész. 490 00:54:35,483 --> 00:54:36,692 Hova megy? 491 00:54:38,487 --> 00:54:40,239 Hogy tud beszélni velem, doki? 492 00:54:40,322 --> 00:54:42,074 Istenem, ez a fickó... 493 00:54:43,242 --> 00:54:47,454 Több milliárd vezeték nélküli mikroprocesszor van a fejében. 494 00:54:47,538 --> 00:54:51,083 - Azonnal vissza kell jönnie. - Van egy elintézetlen ügyem. 495 00:54:51,166 --> 00:54:53,043 Micsoda nyughatatlan pöcs! 496 00:54:57,047 --> 00:55:00,759 Pont emiatt kész arra, hogy meghaljon a feleségéért. 497 00:55:00,842 --> 00:55:03,846 Nem hinném, hogy bárki ilyen fontos volt neked, valaha is. 498 00:55:04,847 --> 00:55:05,764 Égő. 499 00:55:06,764 --> 00:55:09,350 Megtennéd, hogy...? Nincs dolgod valahol máshol? 500 00:55:17,233 --> 00:55:18,777 Csak hozzánk van köze. 501 00:55:18,860 --> 00:55:22,239 - Rajtunk kívül nem ismeri más. - Ezt mondta. 502 00:55:22,322 --> 00:55:25,826 De feleségem volt, és az a férfi elvette tőlem. 503 00:55:25,909 --> 00:55:30,038 - Miről beszél? Milyen férfi? - Nick Baris. 504 00:55:31,831 --> 00:55:33,458 Értem. 505 00:55:33,541 --> 00:55:34,751 Látom. 506 00:55:49,807 --> 00:55:52,561 Főnök! Ezt nézd! 507 00:55:52,643 --> 00:55:56,522 Két napja, a hívásnál itt volt Baris. Azóta nem mozdult el. 508 00:55:56,606 --> 00:55:57,775 És a biztonságiak? 509 00:55:57,858 --> 00:56:00,778 Feltörtem a kameráikat. A hely valóságos erőd, 510 00:56:00,860 --> 00:56:03,864 de ha bejut, a 18 őrük nem fogja tudni megállítani. 511 00:56:04,864 --> 00:56:08,910 Csak magának akarta a technológiát. Hát, most házhoz megy. 512 00:56:08,994 --> 00:56:11,454 - Mit talált az emberünk? - Pontosan azt, amit akartunk. 513 00:56:11,538 --> 00:56:14,416 Szólj, ha odaér, rendben? 514 00:56:16,960 --> 00:56:18,545 Műholdas közvetítés indul. 515 00:56:23,092 --> 00:56:25,635 Megfigyelési célpont befogása. 516 00:56:29,514 --> 00:56:33,268 - Közeledik Baris létesítményéhez. - Próbáljuk élesíteni. 517 00:56:34,268 --> 00:56:35,937 KELET-SUSSEX ANGLIA 518 00:56:37,815 --> 00:56:39,566 Most ér a kapuhoz. 519 00:56:39,650 --> 00:56:41,443 - Amerikai? - Igen. 520 00:56:43,320 --> 00:56:44,655 Biztos, hogy ő az? 521 00:56:44,737 --> 00:56:46,322 - Igen... - Mindegy. 522 00:56:46,407 --> 00:56:48,992 - Szólj Wigansnek, hogy hozza ide! - Rendben. 523 00:56:49,076 --> 00:56:50,827 Ez magánterület. 524 00:56:50,911 --> 00:56:54,498 - Nick Barishez jöttem. - Tényleg? Milyen ügyben? 525 00:56:54,581 --> 00:56:56,166 Meg fogom ölni. 526 00:56:56,250 --> 00:56:57,166 A francba! 527 00:56:57,251 --> 00:56:59,086 Mi a...? 528 00:57:02,047 --> 00:57:05,425 - Több becsapódó lövedék. - A törzs nanitállománya aktív. 529 00:57:06,467 --> 00:57:09,387 Miért került a földre? Alig négy golyót kapott. 530 00:57:09,471 --> 00:57:10,304 Nézzétek! 531 00:57:12,599 --> 00:57:15,602 Trójai faló trükk. Okos húzás. 532 00:57:22,818 --> 00:57:25,612 Miért akkor van, amikor megjön a kaja? 533 00:57:25,695 --> 00:57:27,072 Baris irodájába, most! 534 00:57:27,155 --> 00:57:28,657 Hozd a ládát! 535 00:57:38,291 --> 00:57:40,085 Ne bámuld a seggem! 536 00:57:40,168 --> 00:57:41,795 Ne! 537 00:57:41,878 --> 00:57:43,463 Ideje jobban megnézni. 538 00:57:48,217 --> 00:57:50,052 Energiaszint stabil, és... 539 00:57:50,137 --> 00:57:52,097 - Rendben, ott van Baris. - Igen. 540 00:57:54,974 --> 00:57:57,351 Valakit elkapott a stresszevés. 541 00:57:57,436 --> 00:58:00,314 - Lent van a pincében, főnök. - Mi tartott ilyen sokáig? 542 00:58:00,396 --> 00:58:02,190 Az életről fecsegtünk, ennyi. 543 00:58:06,487 --> 00:58:08,238 A francba... 544 00:58:08,322 --> 00:58:11,492 - Mi az? Ki ez, Eric? - Egy technikus, mint én. 545 00:58:11,574 --> 00:58:12,826 Itt is van a szépség. 546 00:58:14,411 --> 00:58:16,121 Rendben, itt az idő. 547 00:58:16,204 --> 00:58:17,456 Vagyis egy IT-s srác. 548 00:58:17,539 --> 00:58:19,291 Nem IT-s srácok vagyunk, haver. 549 00:58:19,373 --> 00:58:21,626 - Ez a srác zseni. Legenda. - Ja. 550 00:58:21,710 --> 00:58:24,755 Elsőként hozott létre stabil, kétirányú neurális interfészt. 551 00:58:24,838 --> 00:58:28,759 Annyira jó, hogy a programhoz felhasználtam a nyílt forráskódú megoldásai egy részét. 552 00:58:28,842 --> 00:58:32,679 Várj, nyílt forráskódú részek vannak a milliárd dolláros prototípusomban? 553 00:58:32,762 --> 00:58:35,181 - Jézusom, Eric! - Nagyon okos a csávó. 554 00:58:35,264 --> 00:58:37,391 Ha annyira okos, miért dolgozik Barisszel? 555 00:58:37,476 --> 00:58:39,936 Miért nem mi vettük fel? 556 00:58:42,063 --> 00:58:43,565 Megpróbáltuk. 557 00:58:43,648 --> 00:58:46,109 Teljesen biztos, hogy ő az, ugye? 558 00:58:46,193 --> 00:58:49,571 Ugyanis ez a szépség csak egyszer működik, és nem akarom... 559 00:58:52,532 --> 00:58:53,409 A francba! 560 00:58:54,827 --> 00:58:58,038 Puszta kézzel ütött lyukat a mellkasába. Ez... 561 00:58:58,121 --> 00:59:00,873 - Miért nem hagytátok a kapunál? - Wigans! 562 00:59:01,875 --> 00:59:03,543 Ő az. Csináld, most! 563 00:59:03,626 --> 00:59:07,255 Most? Most szeretnéd? Ezt öt perce kellett volna mondanod. 564 00:59:07,338 --> 00:59:08,297 Igen, most. 565 00:59:09,675 --> 00:59:11,468 Központi idegrendszeri trauma. 566 00:59:12,469 --> 00:59:14,471 A bal tüdő összeomlik. 567 00:59:15,556 --> 00:59:18,099 A pulzus 143. 568 00:59:22,728 --> 00:59:25,898 Haver, nézd, egy csomó előkészítő lépésen kell végigmennem. 569 00:59:26,900 --> 00:59:27,818 Mi az a dolog? 570 00:59:27,900 --> 00:59:30,737 - Nem tudom. - Ki tudnád deríteni? 571 00:59:31,739 --> 00:59:34,782 - Fel kell töltenem, aztán... - Akkor töltsd fel! 572 00:59:34,867 --> 00:59:37,494 Nanitenergia átirányítás alatt. 573 00:59:40,956 --> 00:59:43,000 Nézzétek, milyen sokat jelent ez neki! 574 00:59:43,083 --> 00:59:46,961 Figyelemre méltó, nem? A vágy a törlesztésre, a bosszúra. 575 00:59:49,797 --> 00:59:51,048 Csináld, kapcsold be! 576 00:59:51,132 --> 00:59:54,343 - Csináld, most! Csináld! - Rendben. 577 00:59:54,427 --> 00:59:58,056 - Mi az, Eric? - Adjatok egy kis időt. 578 00:59:59,056 --> 01:00:00,433 Az ott. Menjen a monitoromra! 579 01:00:02,101 --> 01:00:04,855 Ha eléri a 100%-ot... 580 01:00:07,648 --> 01:00:09,025 Ez nem jelent jót. 581 01:00:10,027 --> 01:00:11,987 - Az a gomb az, ott. - Melyik? 582 01:00:12,070 --> 01:00:14,322 - Ez? - Nem az. A másik. 583 01:00:14,405 --> 01:00:15,740 - Kifelé! - Az egyik. 584 01:00:15,824 --> 01:00:17,117 Vigyétek innen! 585 01:00:17,201 --> 01:00:20,369 Tűnés! Vidd vissza a helyére! 586 01:00:20,454 --> 01:00:21,330 Szia! 587 01:00:21,413 --> 01:00:24,541 Csukd be az ajtót, és állj meg odakint! 588 01:00:25,583 --> 01:00:29,922 - Srácok? A cucc EMP is lehet. - Micsoda? 589 01:00:30,005 --> 01:00:31,965 Elektromágneses impulzust bocsát ki, ami... 590 01:00:32,048 --> 01:00:35,552 Tudom, mi az az EMP. Mi a francot keres ott? 591 01:00:39,556 --> 01:00:43,894 A francba! Így tervelte ki. Kapcsoljatok be! El kell tűnnie onnan! 592 01:00:45,353 --> 01:00:48,523 Jól van, siess! Gyerünk! 593 01:00:49,565 --> 01:00:50,983 Ki kell jönnie... 594 01:00:55,405 --> 01:00:57,074 Van egy kis... Hall engem? 595 01:00:57,157 --> 01:00:59,492 - Lenémított. - Mégis hogyan? 596 01:01:02,161 --> 01:01:04,497 Gyerünk már! Wigans, te görény! 597 01:01:05,998 --> 01:01:08,042 Ha aktiválja, nekünk annyi. 598 01:01:08,126 --> 01:01:09,335 Eric, oldd meg! 599 01:01:09,420 --> 01:01:12,047 Nem tudom, hogy csinálja. Valami zavarja a jelünket. 600 01:01:20,347 --> 01:01:21,682 Megölte a feleségemet! 601 01:01:27,688 --> 01:01:30,566 A feleségét? Miről zagyvál? 602 01:01:30,648 --> 01:01:33,025 Hazudnak magának, érti? 603 01:01:35,820 --> 01:01:37,989 Megmondtam, hogy megtalálom. 604 01:01:41,034 --> 01:01:43,077 Rendben, probléma megoldva. 605 01:01:59,219 --> 01:02:02,639 A francba! Oké, elment a kép. Ki nyomta meg a gombot? 606 01:02:02,722 --> 01:02:03,556 ELVESZETT A JEL 607 01:02:06,226 --> 01:02:07,186 NINCS JEL 608 01:02:11,648 --> 01:02:13,650 - Elvesztettük a jelét. - Gyerünk már! 609 01:02:13,733 --> 01:02:17,403 - Hol van a jel? - Egy másodperc. Műholdra váltok. 610 01:02:17,487 --> 01:02:18,362 Micsoda? 611 01:02:18,447 --> 01:02:20,574 Ki tudnál rakni valamit a kijelzőre? 612 01:02:20,657 --> 01:02:22,451 Nem látok semmit a kijelzőn, Eric. 613 01:02:22,534 --> 01:02:23,744 Nincs jel. 614 01:02:23,827 --> 01:02:27,081 - Kilométeres körzetben nincs áram. - Eric, nem látok semmit! 615 01:02:32,543 --> 01:02:33,795 Férj. 616 01:02:35,047 --> 01:02:35,880 - Ray. - Helló? 617 01:02:35,963 --> 01:02:38,549 - Helló! Velem vagy még? - Ébredj fel! 618 01:02:41,552 --> 01:02:42,471 Ray, ne! 619 01:02:43,722 --> 01:02:46,975 Jó, talán mehet feljebb a feszültség. 620 01:02:49,936 --> 01:02:54,857 Hidd el, ez sokkal jobban fog fájni... Mindegy, hagyjuk. 621 01:03:05,952 --> 01:03:09,623 Semmi baj, barát vagyok. Barát. Az oldaladon állok. 622 01:03:09,706 --> 01:03:11,416 Egy oldalon vagyunk. Igen. 623 01:03:11,500 --> 01:03:13,126 Igen. Nézd! 624 01:03:13,210 --> 01:03:15,086 Nézd, el is engedlek. 625 01:03:15,170 --> 01:03:16,713 Nézd csak! Szabadság. 626 01:03:23,052 --> 01:03:27,682 És Wigans mondá: "Legyen világosság!", és lőn világosság. Ezt nézd! 627 01:03:29,643 --> 01:03:30,936 Még meleg. 628 01:03:31,018 --> 01:03:32,353 Ki a franc vagy? 629 01:03:34,565 --> 01:03:38,318 Jesszusom, milyen udvariatlan vagyok! A nevem Wilfred Wigans. 630 01:03:38,402 --> 01:03:39,485 Tudom. 631 01:03:39,570 --> 01:03:41,613 Kicsit szuperhősös név, 632 01:03:41,697 --> 01:03:44,407 a szuperképességem pedig valószínűleg... 633 01:03:44,490 --> 01:03:45,492 a kódolás lenne. 634 01:03:45,576 --> 01:03:46,994 Barisnek dolgozol? 635 01:03:48,077 --> 01:03:49,788 Igen és nem. 636 01:03:49,871 --> 01:03:51,956 Figyelj, határozzuk meg, mit jelent neki dolgozni. 637 01:03:52,039 --> 01:03:55,460 Inkább a rabszolgasághoz áll közel. 638 01:03:55,543 --> 01:03:59,757 Próbáltam lelépni innen. Tényleg. Próbálkoztam fent. 639 01:03:59,840 --> 01:04:02,968 Van ott egy fegyveres fickó. Gondolom, kinyírtad, igaz? 640 01:04:03,050 --> 01:04:06,096 Te vagy a fényes páncélba bújt lovag. Igen! 641 01:04:06,179 --> 01:04:09,307 Csak éppen nincs rajtad semmilyen páncél, igaz? 642 01:04:09,391 --> 01:04:13,103 Hagyod, hogy meglőjenek. Ráadásul jó sokszor. 643 01:04:13,186 --> 01:04:16,440 Elég durva végignézni. Kemény cucc. 644 01:04:16,523 --> 01:04:19,651 Főleg az a rész, amikor odaléptek hozzád, 645 01:04:19,735 --> 01:04:23,072 fejbe lőttek, az agyad meg... 646 01:04:24,822 --> 01:04:27,951 Beterítette a padlót. Durva volt. Durva. 647 01:04:28,034 --> 01:04:30,244 Úgy érzem, meghaltam. 648 01:04:30,329 --> 01:04:32,623 Elnézést, tényleg nagyon sajnálom. 649 01:04:32,706 --> 01:04:36,794 Baris azt akarta, hogy kiüsselek, de megvolt a saját tervem. 650 01:04:36,876 --> 01:04:40,172 Megvártam, hogy befejezd... 651 01:04:40,255 --> 01:04:42,925 a melódat, ami meg is történt, az fix. 652 01:04:43,007 --> 01:04:48,012 Úgyhogy most vége annak a baromságnak, hogy parancsolgatnak nekem. 653 01:04:51,599 --> 01:04:52,433 Jól vagy? 654 01:04:54,186 --> 01:04:56,271 Köszönöm a tanácsot. 655 01:04:58,731 --> 01:04:59,900 Jól vagy? 656 01:04:59,983 --> 01:05:02,068 A feleségemet láttam egy álomban. 657 01:05:03,987 --> 01:05:05,114 Az jó. 658 01:05:06,155 --> 01:05:09,076 A szemem előtt ölték meg. 659 01:05:09,159 --> 01:05:10,786 A gyilkos mindig... 660 01:05:12,413 --> 01:05:13,914 más ember volt. 661 01:05:16,833 --> 01:05:18,335 De durva... 662 01:05:18,418 --> 01:05:20,420 Szóval így csinálták. 663 01:05:22,172 --> 01:05:23,005 Mit? 664 01:05:27,177 --> 01:05:28,095 Jól van, figyelj... 665 01:05:29,179 --> 01:05:30,972 Hallottam őket dumálni. 666 01:05:31,056 --> 01:05:34,393 Pletykáltak egy bérgyilkosról, aki kiiktatja 667 01:05:34,476 --> 01:05:36,228 az RST kilépett munkatársait. 668 01:05:36,311 --> 01:05:38,521 Baris az RST-nek dolgozott? 669 01:05:38,605 --> 01:05:39,773 Mindegyikük. 670 01:05:40,815 --> 01:05:44,485 Senki sem értette, miért tűnik vérbosszúnak mindegyik gyilkosság. 671 01:05:44,570 --> 01:05:47,614 Mintha tényleg személyes ügy lett volna. 672 01:05:47,697 --> 01:05:51,576 Mert rémálmokkal rakták tele a fejem, és öngyilkos küldetést adtak. 673 01:05:51,659 --> 01:05:53,119 Igen, nagyon úgy tűnik. 674 01:05:53,202 --> 01:05:57,206 Úgy értem, egyértelmű, hogy manipuláltak. 675 01:05:57,291 --> 01:06:00,169 Valószínűleg az, amit valóságosnak hiszel... 676 01:06:00,251 --> 01:06:01,920 néha nem az. 677 01:06:04,797 --> 01:06:06,716 Harting csak kihasznált. 678 01:06:08,302 --> 01:06:10,721 Újra és újra a szemembe hazudott. 679 01:06:10,804 --> 01:06:13,389 Igen, és a jelek szerint nagyon meggyőzően csinálja. 680 01:06:13,474 --> 01:06:15,768 Azt mondta, hogy a feleségem... 681 01:06:20,021 --> 01:06:21,398 Gina. 682 01:06:22,398 --> 01:06:24,525 Nem is próbáltam megkeresni. 683 01:06:26,487 --> 01:06:28,739 De mi van, ha...? 684 01:06:31,699 --> 01:06:34,869 Várj! Figyelj, nem fogják hagyni, hogy csak úgy lelépj. 685 01:06:34,952 --> 01:06:36,996 Elkapnak, aztán engem is levadásznak. 686 01:06:37,081 --> 01:06:40,501 - Már alig várom. - Én nem. 687 01:06:40,583 --> 01:06:42,794 Szerinted miért adtam elő ezt a bibliai sztorit? 688 01:06:42,878 --> 01:06:46,381 Azt hiszed, a kedvenc hobbim a holtak feltámasztása? 689 01:06:46,465 --> 01:06:47,966 Ha visszadugnak a gépükre, 690 01:06:48,050 --> 01:06:51,970 én fogok megjelenni a fejedben, ahogy éppen megölöm a feleségedet, 691 01:06:52,054 --> 01:06:54,472 és láttam, mit műveltél a célpontjaiddal. 692 01:06:57,101 --> 01:06:58,811 Egyszerűen csak lelépsz, mi? 693 01:07:03,231 --> 01:07:06,442 Jézusom, mit... Mit művelsz? 694 01:07:12,657 --> 01:07:14,367 Derítsd ki, hogy működnek ezek! 695 01:07:15,369 --> 01:07:18,622 Fejtsem vissza a munkát, amit több tucat tudós végzett el, 696 01:07:18,704 --> 01:07:21,416 dollármilliárdokból, tíz évig dolgozva a genetikai kódoláson? 697 01:07:21,500 --> 01:07:23,585 Azt mondtad, ez a szupererőd. 698 01:07:25,378 --> 01:07:28,339 Ja, vacsorára meg is lesz. Nem nagy ügy. 699 01:07:30,007 --> 01:07:32,760 Ez egyszerűen fantasztikus. 700 01:07:32,844 --> 01:07:34,846 Hallottam történeteket erről, 701 01:07:34,929 --> 01:07:38,474 de a teljes rendszered minden eleme programozható. 702 01:07:38,559 --> 01:07:40,936 Csakhogy már nem ők irányítják. 703 01:07:43,605 --> 01:07:45,231 A hadsereg most már az enyém. 704 01:07:46,358 --> 01:07:48,152 Oldd meg, hogy az is maradjon! 705 01:07:50,653 --> 01:07:54,199 Jól van... Azt hiszem, azt akartad még mondani, hogy: 706 01:07:54,282 --> 01:07:55,992 "Köszönöm, Wigans. 707 01:07:56,076 --> 01:07:57,994 Köszönöm, hogy feltámasztottál." 708 01:07:58,077 --> 01:08:00,496 Várj, elfelejtettem, van itt neked valami. 709 01:08:00,581 --> 01:08:03,791 Itt kell lennie, a jó öreg ólommal bélelt hűtőmben. 710 01:08:03,876 --> 01:08:06,586 Annyira okos vagyok! Ez nem kell. 711 01:08:06,670 --> 01:08:09,338 Igen... Meg is van. Bingó! 712 01:08:11,257 --> 01:08:14,635 Ne, ne azt! Az nem lesz jó. 713 01:08:14,719 --> 01:08:17,764 Hidd el! Gyere, és vidd ezt is. 714 01:08:17,847 --> 01:08:20,100 Nem kell. A nanitokkal fel tudok csatlakozni a netre. 715 01:08:20,184 --> 01:08:22,811 Nem, a nanitokkal az RST szerverére csatlakozol. 716 01:08:22,895 --> 01:08:26,190 Lenyomoznának, és megtöltenék az agyad baromságokkal. Rossz ötlet. 717 01:08:26,273 --> 01:08:29,777 Vidd el ezt! Közvetlen műholdkapcsolatot ad. 718 01:08:29,859 --> 01:08:32,695 Oldtimer. Nincs benne elektronika. 719 01:08:32,779 --> 01:08:34,405 Köszönöm, Wigans. 720 01:09:02,434 --> 01:09:04,144 Mozgást észlelünk. 721 01:09:06,270 --> 01:09:07,980 Ő az? 722 01:09:08,064 --> 01:09:09,440 Nem lehet más. 723 01:09:09,524 --> 01:09:11,192 Még mindig nincs kapcsolat? 724 01:09:11,275 --> 01:09:15,154 - Nem, a hálózat nem válaszol. - Jó, odaküldjük Tibbst és Daltont. 725 01:09:20,118 --> 01:09:21,244 Mehettek. 726 01:09:22,246 --> 01:09:23,288 Indulás. 727 01:09:23,372 --> 01:09:28,252 Csak műholddal tudjuk követni, gyűjtsétek be, mielőtt elveszítjük. 728 01:09:29,711 --> 01:09:33,841 - Ne felejtsd el, közénk tartozik. - Tartozott. 729 01:09:33,923 --> 01:09:35,801 Most már csak probléma. 730 01:09:39,637 --> 01:09:41,390 Nyugalom. 731 01:09:41,472 --> 01:09:44,059 Végre használhatjuk ezeket a szarokat. 732 01:09:50,649 --> 01:09:52,651 LONDON ANGLIA 733 01:10:15,923 --> 01:10:17,551 Ray? 734 01:10:19,636 --> 01:10:20,763 Gina. 735 01:10:21,971 --> 01:10:24,349 Mit keresel itt? 736 01:10:25,516 --> 01:10:26,684 Nahát! 737 01:10:27,685 --> 01:10:29,771 Nem fogod elhinni, mi történt velem. 738 01:10:29,854 --> 01:10:32,732 Hát, téged ismerve titkosított, igaz? 739 01:10:33,734 --> 01:10:35,235 Őrület volt az egész. 740 01:10:35,319 --> 01:10:36,779 Úgy értem... 741 01:10:37,820 --> 01:10:39,238 Még csak nem is... 742 01:10:40,698 --> 01:10:41,908 De ez már nem számít. 743 01:10:44,744 --> 01:10:46,287 Mert hazaértem. 744 01:10:47,789 --> 01:10:48,664 Haza? 745 01:10:52,627 --> 01:10:54,420 Igen. 746 01:10:55,838 --> 01:10:57,173 Hazajöttem. 747 01:10:58,300 --> 01:11:00,344 Ray, ne csináld már! 748 01:11:00,426 --> 01:11:02,011 Továbbléptem. 749 01:11:03,639 --> 01:11:06,475 Továbbléptél? Miről beszélsz? 750 01:11:06,557 --> 01:11:08,226 Ezt már megbeszéltük. 751 01:11:08,310 --> 01:11:10,437 Ray, jól vagy? 752 01:11:10,520 --> 01:11:12,480 Mi...? Mi van veled? 753 01:11:12,564 --> 01:11:16,485 Hazajöttem, ahogy megígértem, vagy nem? 754 01:11:16,568 --> 01:11:18,362 Mindig hazajövök. 755 01:11:18,444 --> 01:11:21,614 Igen, tudom, de nem azt akartam, hogy haza gyere, 756 01:11:21,698 --> 01:11:24,076 hanem hogy itthon maradj. 757 01:11:24,158 --> 01:11:25,743 - Emlékszel? - Anya. 758 01:11:30,164 --> 01:11:31,500 Daisy. 759 01:11:32,667 --> 01:11:34,293 Daisy, drágám, menj be! 760 01:11:42,301 --> 01:11:44,512 Ray, nekem már családom van. 761 01:11:47,807 --> 01:11:50,018 Mikor találkoztunk utoljára? 762 01:11:51,310 --> 01:11:55,106 Nem tudom. Sok idő telt el azóta. 763 01:11:55,189 --> 01:11:57,150 Mikor, Gina? 764 01:11:58,444 --> 01:11:59,737 Öt évvel ezelőtt. 765 01:11:59,819 --> 01:12:02,280 Öt év? 766 01:12:03,782 --> 01:12:05,909 - Anya... - Egy perc. 767 01:12:05,993 --> 01:12:08,203 - Jól vagy, Ray? Szeretnéd...? - Gyere játszani! 768 01:12:08,287 --> 01:12:10,581 Felhívjak valakit? 769 01:12:10,663 --> 01:12:12,623 - Anya! - Ray... 770 01:12:12,707 --> 01:12:14,960 Daisy, játssz a bátyáddal! Ügyes kislány. 771 01:12:15,042 --> 01:12:17,003 Menj, keresd meg apát! 772 01:12:29,640 --> 01:12:33,603 Szerinted egy napon vissza tudnál jönni úgy, ahogy elmentél? 773 01:12:35,898 --> 01:12:38,567 - A történet mindig ugyanúgy végződik. - Ray. 774 01:12:38,649 --> 01:12:40,735 - Mindig hazajövök. - Ray. 775 01:12:59,921 --> 01:13:02,340 Milyen érzés, vénember, mi? 776 01:13:22,653 --> 01:13:25,530 - Tibbs! Rakj rá nyomkövetőt! - Csinálom. 777 01:13:37,751 --> 01:13:39,128 Drónszemek fent. 778 01:13:48,136 --> 01:13:49,720 Megvan. 779 01:13:51,347 --> 01:13:52,390 Indulok. 780 01:14:09,574 --> 01:14:11,617 Tibbs! Nem látom! 781 01:14:14,371 --> 01:14:16,664 Menekül, két háztömbre nyugatra. 782 01:14:49,698 --> 01:14:52,159 - Hé, haver! - Vissza! 783 01:14:52,242 --> 01:14:53,409 Hé! 784 01:15:03,587 --> 01:15:05,339 Szórakozol velem? 785 01:15:05,421 --> 01:15:06,380 Mi a...? 786 01:15:18,601 --> 01:15:20,269 Még mindig megvan, Dalton. Menj délre! 787 01:15:20,354 --> 01:15:21,521 Délre? 788 01:15:21,604 --> 01:15:23,773 - Jézusom, haver, jobbra vagy balra? - Balra. 789 01:15:24,942 --> 01:15:28,112 Megint balra. Mozogj! A saroknál elkapod. 790 01:15:36,036 --> 01:15:37,328 Dalton, vigyázz! 791 01:15:37,412 --> 01:15:39,414 Állj! 792 01:15:47,797 --> 01:15:51,426 A francba, haver, jól vagy? Jobb lenne, ha nem állnál fel. 793 01:15:51,510 --> 01:15:53,302 Talán... 794 01:15:56,931 --> 01:15:58,224 Baszki! 795 01:16:13,907 --> 01:16:15,951 Megjelöltem. Az adó a helyén. 796 01:16:16,033 --> 01:16:21,706 Újra felépül a kapcsolat. Már jön a jel, három, kettő, egy. 797 01:16:21,789 --> 01:16:23,458 Rendben, kapcsoljuk le! 798 01:16:27,253 --> 01:16:28,756 Megvan. 799 01:16:28,838 --> 01:16:32,134 - Energiarendszer online. - Miénk a teljes irányítás. 800 01:16:32,216 --> 01:16:33,926 Rendben. Hová mész? 801 01:16:34,011 --> 01:16:37,347 - Te is tudod. - Kizárt. Wigansnél van szükségem rád. 802 01:16:37,430 --> 01:16:39,974 Nyilvánvalóan túl sokat tud. Ki kell iktatnunk. 803 01:16:40,057 --> 01:16:43,311 Nem. Most mocskold be te a kezed! 804 01:16:55,990 --> 01:16:58,868 Emlékeztetlek, hogy nem kell kérnem. 805 01:16:59,994 --> 01:17:01,454 A tisztelet jeleként teszem. 806 01:17:05,083 --> 01:17:07,211 A tiszteletet pedig viszonozni kell. 807 01:17:17,261 --> 01:17:18,096 Jó kislány. 808 01:17:31,318 --> 01:17:33,654 CSODAGYEREKEK - HOL VANNAK MOST? 17. WILFRED WIGANS 809 01:17:38,908 --> 01:17:41,744 Wigans a Monteverdében rejtőzik. 810 01:17:41,828 --> 01:17:45,206 A szobaszervizszámlája 812 dollár, 811 01:17:45,289 --> 01:17:48,377 és 17 órán át nézett valamit, aminek a címe Hölgyek... 812 01:17:48,460 --> 01:17:50,796 - Ez nem hasznos infó, Eric. - Bocs. Rendben. 813 01:17:50,878 --> 01:17:53,131 Hat testőr vigyáz rá, 814 01:17:53,215 --> 01:17:57,386 négy a kocsikban, kettő a hátsó kijáraton át kíséri ki. 815 01:18:10,399 --> 01:18:12,526 Elnézést, van tüze? 816 01:18:12,609 --> 01:18:15,195 Uram, be kellene szállnunk. 817 01:18:16,863 --> 01:18:18,448 Egy úriember mindig segít. 818 01:18:18,532 --> 01:18:20,324 - Hadd gyújtsam meg! - Köszönöm. 819 01:18:27,875 --> 01:18:29,292 A nevem Wigans. 820 01:18:31,670 --> 01:18:33,297 Wilfred... 821 01:18:35,256 --> 01:18:36,841 Igen. 822 01:18:39,470 --> 01:18:41,305 Nem tesz jót. 823 01:19:20,511 --> 01:19:21,595 Garrison. 824 01:19:21,677 --> 01:19:23,387 Garrison. 825 01:19:24,680 --> 01:19:26,474 Maga. 826 01:19:29,478 --> 01:19:30,895 Mi ez a hely? 827 01:19:30,979 --> 01:19:33,273 Ez a neurális tér, 828 01:19:33,356 --> 01:19:36,109 ahol négyszemközt beszélhetünk. 829 01:19:37,360 --> 01:19:39,195 Hadd könnyítsem meg a dolgot! 830 01:20:13,479 --> 01:20:15,398 Ez mind ön miatt van itt. 831 01:20:18,068 --> 01:20:19,403 Kihasznált. 832 01:20:20,529 --> 01:20:21,572 Ölésre kényszerített. 833 01:20:21,654 --> 01:20:24,615 Nem kényszerítettem, Ray. Mindig is ezt csinálta. 834 01:20:24,699 --> 01:20:27,161 Felszabadítottam, a legjobbat hoztam ki magából. 835 01:20:27,243 --> 01:20:28,619 - A legjobbat? - Igen. 836 01:20:29,662 --> 01:20:34,208 Azzal, hogy újra és újra végig kellett néznem a feleségem megölését? 837 01:20:34,292 --> 01:20:38,630 A magához hasonlókat a bosszú teszi kivételessé, Ray. 838 01:20:38,713 --> 01:20:40,716 Semmit sem tud a hozzám hasonlókról! 839 01:20:40,798 --> 01:20:42,717 Biztos ebben? 840 01:20:42,801 --> 01:20:46,346 Azért választotta a háborút, mert szereti. Ilyen ember. 841 01:20:47,430 --> 01:20:48,681 Nem tudja, mit szeretek. 842 01:20:50,184 --> 01:20:52,394 Vagy hogy miért tettem, amit tettem. 843 01:20:53,561 --> 01:20:57,024 A magához hasonlók megtörik a hozzám hasonlókat. 844 01:20:57,106 --> 01:20:58,817 Beskatulyáznak, 845 01:20:58,900 --> 01:21:01,444 hogy megérthessenek és irányíthassanak. 846 01:21:01,528 --> 01:21:02,863 Csakhogy nem irányíthatnak. 847 01:21:02,945 --> 01:21:04,823 Az emberek szeretik a skatulyákat, Ray. 848 01:21:04,907 --> 01:21:08,659 Keretekre és irányításra van szükségük. Ilyen a világ. 849 01:21:08,743 --> 01:21:12,121 Mondja az, aki a sötétből manipulál mindenkit. 850 01:21:14,248 --> 01:21:16,085 Odakint nem vár magára semmi. 851 01:21:17,127 --> 01:21:21,090 Semmi. Itt viszont önmaga legjobb verziója lehet. 852 01:21:21,172 --> 01:21:23,132 Megmenti a túszt. 853 01:21:23,216 --> 01:21:26,427 Együtt töltheti az éjszakát a nővel, aki szereti. 854 01:21:26,511 --> 01:21:29,889 Reggel pedig új testtel és pontos feladattal ébredhet fel. 855 01:21:29,972 --> 01:21:31,725 Mi mást akarhatna még? 856 01:21:31,809 --> 01:21:33,769 Önmagam legjobb verziója, de maga szerint! 857 01:21:33,851 --> 01:21:35,686 Nem az, amit én tartok annak! 858 01:21:38,064 --> 01:21:40,274 Nem érti? 859 01:21:41,693 --> 01:21:45,989 - Az élet lényege, hogy ne ismerjük a jövőt. - Például a halálunk idejét? 860 01:21:47,240 --> 01:21:51,369 Nem tudni, mikor halunk meg, erre gondol, Ray? 861 01:21:54,331 --> 01:21:56,542 Ezt maga tette velem. 862 01:21:56,625 --> 01:21:58,252 Maga változtatott ezzé. 863 01:21:59,252 --> 01:22:01,755 De nem irányíthat örökké. 864 01:22:01,838 --> 01:22:04,925 Megtalálom, és véget vetek... 865 01:22:06,801 --> 01:22:07,635 Nem, nem fog. 866 01:22:24,444 --> 01:22:26,697 Épp időben jöttél elbúcsúzni. 867 01:22:30,908 --> 01:22:32,577 Itt van? 868 01:22:33,578 --> 01:22:35,204 Egyelőre. 869 01:22:35,288 --> 01:22:37,248 Harting eltávolítja a nanitokat? 870 01:22:40,252 --> 01:22:42,171 Már az asztalon fekszik. 871 01:22:55,350 --> 01:22:57,519 Hamarosan kezdődik a műsor. 872 01:23:08,279 --> 01:23:09,280 Wigans megszökött. 873 01:23:09,363 --> 01:23:11,616 - Mi? - Számított rám. 874 01:23:11,699 --> 01:23:14,619 Eric nem volt elég óvatos a lenyomozásánál. 875 01:23:17,122 --> 01:23:18,832 Jó, állítsuk le a kivonást! 876 01:23:18,916 --> 01:23:22,543 Készítsük a szimulátort! Építsük újra a csomagot Wigansszel! 877 01:23:24,921 --> 01:23:25,963 NANITKIVONÁS SZÜNETEL 878 01:23:29,051 --> 01:23:31,053 - Még egy menet. - Újra? 879 01:23:32,554 --> 01:23:34,431 Igen, újra. 880 01:23:34,515 --> 01:23:37,768 Nem kellene Wigans után küldenem, ha tetted volna a dolgodat. 881 01:23:45,525 --> 01:23:47,193 Gyorsan csináld! 882 01:23:54,659 --> 01:23:57,453 Jól van, mehet a szekvencia. Valós időben fogjuk módosítani. 883 01:24:02,501 --> 01:24:05,253 Az Alfa célpontnak nincs jele. Pozíciót váltok. 884 01:24:27,609 --> 01:24:30,237 Rendben, ezzel működni fog. 885 01:24:30,319 --> 01:24:31,904 Nem a legjobb munkám, de... 886 01:24:31,988 --> 01:24:33,948 Mert bármelyik az? 887 01:24:42,582 --> 01:24:43,541 Ray? 888 01:24:46,252 --> 01:24:48,630 Túl korán emelkednek az értékek. Mi az oka? 889 01:24:50,090 --> 01:24:52,217 Az égben van a pulzusa. 890 01:24:53,926 --> 01:24:55,304 Rakd ki a kijelzőre! 891 01:24:55,386 --> 01:24:56,889 Miért történik ez? 892 01:24:57,890 --> 01:24:59,516 Valaki módosítja a szimulációt. 893 01:24:59,600 --> 01:25:01,810 De ki? 894 01:25:04,938 --> 01:25:06,273 KT. 895 01:25:07,315 --> 01:25:11,028 Hívjátok Tibbst és Daltont a parancsnokiba, felfegyverezve. Azt meg javítsátok ki! 896 01:25:16,240 --> 01:25:18,659 Rendben, intézem. Gyerünk! 897 01:25:21,079 --> 01:25:22,581 Ismerlek. 898 01:25:23,623 --> 01:25:24,457 KT... 899 01:25:25,958 --> 01:25:27,836 KT, nyisd ki az ajtót! 900 01:25:28,796 --> 01:25:31,632 KT, mit csinálsz itt? 901 01:25:32,632 --> 01:25:35,301 Amit már régen meg kellett volna tennem. 902 01:25:45,270 --> 01:25:47,564 Bent vagyok... 903 01:25:49,690 --> 01:25:51,568 Hogy az a jóságos...! 904 01:25:53,237 --> 01:25:54,570 Rendben. 905 01:26:01,953 --> 01:26:05,706 Azt hittétek, ki tudjátok zárni a jó öreg Wiganst a saját kódjából? 906 01:26:14,716 --> 01:26:17,970 Pillanat, mi ez? Mi a fene történik? 907 01:26:18,052 --> 01:26:19,054 Ne, ne, ne! 908 01:26:20,972 --> 01:26:23,475 Hogy...? Hogy csinálja ezt KT? 909 01:26:26,645 --> 01:26:28,355 Mi? 910 01:26:28,439 --> 01:26:30,399 - Azt mondtam, dobd el! - Megy ez. 911 01:26:32,734 --> 01:26:36,612 Rendben, fiam, ha a királyt jöttél meglátogatni, 912 01:26:36,697 --> 01:26:38,907 jobb, ha nem maradsz le róla. 913 01:26:39,908 --> 01:26:41,952 KT, nyisd ki az átkozott ajtót! 914 01:26:42,034 --> 01:26:45,413 Így már jó is lesz. 915 01:26:48,500 --> 01:26:50,168 RST RENDSZERGAZDAI HOZZÁFÉRÉS MEGADVA 916 01:26:52,921 --> 01:26:54,673 Rendben. 917 01:26:55,673 --> 01:26:57,259 AGYI AKTIVITÁS: CSÖKKEN 918 01:26:57,341 --> 01:26:58,551 SZINAPSZISAKTIVITÁS 919 01:27:02,972 --> 01:27:04,349 Jaj, Jézusom! 920 01:27:20,032 --> 01:27:21,199 Jaj, Jézusom! 921 01:27:22,242 --> 01:27:24,244 Húsz fontba, hogy azt mondta: "Jaj, Jézusom!" 922 01:27:24,328 --> 01:27:26,038 Húsz fontba... 923 01:27:27,038 --> 01:27:29,791 Igazi barátokra van szükségem. Vagy egy pszichológusra. 924 01:27:39,217 --> 01:27:42,179 - Miért csinálod ezt? - Megérdemli az igazságot. 925 01:27:43,221 --> 01:27:45,681 Az igazság az, hogy senki sem akar igazi döntéseket hozni. 926 01:27:50,770 --> 01:27:53,356 Csak ezt akarják érezni. 927 01:27:55,943 --> 01:27:58,028 Viszlát, KT! 928 01:27:59,154 --> 01:28:01,532 Többé nem hagyom, hogy ezt tedd. 929 01:28:03,492 --> 01:28:05,577 LÉLEGEZTETŐ TÁVVEZÉRLÉS HOZZÁFÉRÉS LETILTVA 930 01:28:16,171 --> 01:28:19,173 KT fellázadt. Garrison ébren van, és offline. 931 01:28:19,257 --> 01:28:22,135 Kapjátok el és deaktiváljátok! Ha kell, öljétek meg! 932 01:28:56,920 --> 01:28:58,380 RST-MEGFIGYELŐRENDSZER LEKÉRÉSE 933 01:29:01,675 --> 01:29:03,594 A 74. szintre tart. 934 01:29:05,429 --> 01:29:08,681 - Jó reggelt, napsugaram! Emlékszel rám? - Wigans. 935 01:29:08,765 --> 01:29:12,226 Nem, Jaffe Joffer király vagyok, Zamunda ura. 936 01:29:12,310 --> 01:29:14,729 Persze, hogy Wigans, ki más lenne? 937 01:29:14,813 --> 01:29:18,650 Figyelj, haver, átküldöm a furgonom koordinátáit. 938 01:29:18,734 --> 01:29:21,403 Jó, ez tényleg ijesztőbbnek hangzott annál, amit akartam. 939 01:29:21,487 --> 01:29:23,279 Van egy lezáratlan ügyem. 940 01:29:23,363 --> 01:29:24,655 Nagyszerű. 941 01:29:25,657 --> 01:29:28,994 - Várj csak, megismételnéd? - Wigans, hol van Garrison? 942 01:29:29,078 --> 01:29:31,497 Nem tudom. A jelek szerint önállósította magát. 943 01:29:31,579 --> 01:29:35,125 Éppen ideje volt. Második fázis. A szerverszobába megyek. 944 01:29:35,208 --> 01:29:37,126 Rendben, meg is vagy. 945 01:29:38,837 --> 01:29:43,050 Itt az ideje, hogy végigvezesselek az alacsony szintű adattörlés végrehajtásán. 946 01:29:43,132 --> 01:29:46,552 Na most, nyilván ezer év programozási tapasztalatom van. 947 01:29:46,636 --> 01:29:49,305 Szó szerint zseni vagyok. Köszönöm szépen. 948 01:29:49,389 --> 01:29:52,101 Ezért fontos, hogy pontosan azt csináld, amit mondok. 949 01:29:52,184 --> 01:29:54,394 Első lépés, keresd meg a rendszerkezelési terminált. 950 01:29:54,478 --> 01:29:56,480 Ott lesz nem messze a... 951 01:30:38,939 --> 01:30:40,190 Jön a 36. lépés. 952 01:30:40,274 --> 01:30:42,317 Ez rendkívül fontos. 953 01:30:42,400 --> 01:30:45,820 Írd be, hogy vezérlés, parancs... 954 01:30:48,239 --> 01:30:49,115 Mi a...? 955 01:30:50,199 --> 01:30:51,159 SZERVERTEREM 956 01:30:53,412 --> 01:30:56,914 - Gondoltam, hagyományos módon csinálom. - Tényleg? 957 01:30:56,998 --> 01:31:00,918 Jó tudni, hogy szó szerint senki sem hallgat rám. 958 01:31:01,002 --> 01:31:02,880 Miért nem gondoltam erre? 959 01:31:02,962 --> 01:31:05,590 Vezérlés, parancs, "égjen az egész épület"! 960 01:31:05,673 --> 01:31:07,634 Kobe! 961 01:31:32,533 --> 01:31:33,576 Igen. 962 01:31:33,659 --> 01:31:35,703 Ez a saját ötletem volt. 963 01:32:24,211 --> 01:32:26,463 Mögötted vagyok. Leugrom! 964 01:32:53,073 --> 01:32:55,033 Jövök. Foglald le! 965 01:33:01,832 --> 01:33:03,125 Engedd el, Tibbs! 966 01:33:03,207 --> 01:33:06,461 Mögötted vagyok, még három, kettő... Hagyj helyet! 967 01:33:15,095 --> 01:33:17,222 Lássuk, ezt túléli-e! 968 01:33:21,894 --> 01:33:25,731 A rohadt életbe! Ez a fickó nem hajlandó meghalni. 969 01:33:39,453 --> 01:33:41,080 Kapaszkodj, Tibbs! 970 01:33:43,957 --> 01:33:45,417 Nem! 971 01:34:16,907 --> 01:34:19,118 Dalton, mit csinálsz? Segíts! 972 01:34:20,493 --> 01:34:21,744 Dalton! 973 01:34:26,417 --> 01:34:28,335 Megmondtam, hogy kapaszkodj. 974 01:35:27,685 --> 01:35:29,813 Ne, ne, ne! A francba! 975 01:35:32,315 --> 01:35:35,527 - Ez nem jó hír. - Ez meg mi a franc volt? 976 01:35:35,610 --> 01:35:37,863 - Mintha bomba robbant volna. - A rohadt életbe! 977 01:35:37,945 --> 01:35:38,947 TÚLTERHELÉSI RIASZTÁS 978 01:35:39,030 --> 01:35:41,158 Igen, van... Van egy kis gond. 979 01:35:41,240 --> 01:35:44,787 Gyerünk már! Indítsd a kocsit! Elmegyünk. 980 01:35:45,912 --> 01:35:47,997 Harting! 981 01:35:51,001 --> 01:35:52,503 A rohadt életbe! 982 01:35:58,007 --> 01:35:59,675 Wigans, folytasd! Hol van Garrison? 983 01:35:59,760 --> 01:36:03,430 Pillanat. Földszint, keleti oldal. Hartingot akarja elkapni. 984 01:36:05,599 --> 01:36:07,851 Nem érti, igaz? 985 01:36:07,935 --> 01:36:09,478 Újjá tudom építeni ezt az egészet. 986 01:36:12,564 --> 01:36:15,401 És csak én tudom újjáépíteni magát. 987 01:36:16,443 --> 01:36:18,862 Nélkülem nem éli túl. 988 01:36:41,844 --> 01:36:43,302 Jó, legyen. 989 01:36:51,728 --> 01:36:54,105 Basszus! Ne. 990 01:36:54,189 --> 01:36:55,983 A fenébe! Haver? 991 01:36:56,065 --> 01:36:57,067 NANITSZINT 992 01:36:57,150 --> 01:36:58,777 Mit csinálsz? Abba kell hagynod. 993 01:37:12,039 --> 01:37:12,875 TÚLTERHELÉS 994 01:37:12,957 --> 01:37:14,960 KT, szinte nullán van. 995 01:37:15,042 --> 01:37:17,795 - Az lehetetlen. - Túlterheli a nanitokat. 996 01:37:17,880 --> 01:37:21,675 Ha nem hagyja abba, nem fogom tudni visszahozni. 997 01:37:21,759 --> 01:37:23,217 A rohadt életbe! 998 01:37:30,350 --> 01:37:31,810 NANITSZINT 999 01:37:39,609 --> 01:37:41,569 Ne kényszerítsen erre! 1000 01:37:58,127 --> 01:38:00,755 Megmondtam, hogy megtalálom. 1001 01:38:02,381 --> 01:38:04,550 NANITSZINT LEMERÜLT 1002 01:38:04,635 --> 01:38:07,679 A fenébe... Ennyi volt. 1003 01:38:07,762 --> 01:38:09,680 Vége, KT. 1004 01:38:12,350 --> 01:38:15,770 Igen, de most már nem maradt más, csak Ray Garrison. 1005 01:38:16,979 --> 01:38:18,481 És az elég is. 1006 01:38:40,503 --> 01:38:43,423 - Meddig tart még, Wigans? - Ne siettess! 1007 01:38:43,506 --> 01:38:46,092 - Be fog válni? - Mindig beválik. 1008 01:38:46,176 --> 01:38:50,764 Legalábbis legutóbb bevált. Jól van, A és B visszacsatlakoztatva. Ez az. 1009 01:38:50,847 --> 01:38:53,015 Muszáj enned, amíg ezt csinálod? 1010 01:38:53,100 --> 01:38:55,102 Igen. Meg is van. 1011 01:38:55,185 --> 01:38:57,104 Semmi baj. Itt vagyunk. 1012 01:38:58,564 --> 01:39:00,524 Jól vagy? 1013 01:39:01,524 --> 01:39:03,317 Hallasz? 1014 01:39:05,279 --> 01:39:07,239 Csak nyugodtan. 1015 01:39:07,322 --> 01:39:09,199 Hol vagyok? 1016 01:39:11,201 --> 01:39:12,453 Lazíts! 1017 01:39:13,537 --> 01:39:16,164 Lazíts! Nyugi! 1018 01:39:17,541 --> 01:39:20,335 Most nem használok autóakksit. 1019 01:39:22,628 --> 01:39:25,173 Örülök, hogy látlak, haver. Hogy vagy? 1020 01:39:35,934 --> 01:39:37,978 Jó, hogy látlak, Wigans. 1021 01:39:43,108 --> 01:39:47,529 Nem is tudod, mennyire örülök, hogy ezt mondod. Nem tudtam, fogsz-e emlékezni. 1022 01:39:47,613 --> 01:39:50,740 Azt hittem, úgy ébredsz fel, mint egy ketrecbe zárt gorilla, és széttépsz. 1023 01:39:50,823 --> 01:39:53,659 Ez egyszerűen fantasztikus! 1024 01:39:53,743 --> 01:39:57,371 Arra viszont valószínűleg nem emlékszel, hogy kicsit igazítottam a dolgokon, 1025 01:39:57,456 --> 01:39:59,500 hogy kitartóbb legyél. 1026 01:39:59,582 --> 01:40:02,585 Tudod, az állóképességed? Nem tudom, miért csináltam, 1027 01:40:02,668 --> 01:40:05,506 viszont a lényeg az, hogy mostantól nincs szükséged újratöltésre. 1028 01:40:05,588 --> 01:40:07,048 Egyáltalán nincs. 1029 01:40:07,131 --> 01:40:08,382 Vágod? 1030 01:40:08,466 --> 01:40:12,220 Ha előtte hármas volt a szinted, most 18 lett, és én csináltam. 1031 01:40:12,304 --> 01:40:15,224 Vagyis mi. 1032 01:40:15,306 --> 01:40:16,766 Mi. 1033 01:40:18,018 --> 01:40:19,811 Mi. 1034 01:40:21,814 --> 01:40:27,694 Magához tért, és mindenre emlékszik. Remélhetőleg igazából mindenre nem. 1035 01:40:27,778 --> 01:40:31,115 Mert ha felidézed, hogy találtunk rá, KT, 1036 01:40:31,198 --> 01:40:34,243 hogy az arca bele volt nyomódva a saját... 1037 01:40:36,828 --> 01:40:38,663 Köszönöm, Wigans. 1038 01:40:38,747 --> 01:40:39,789 Ja. 1039 01:40:42,917 --> 01:40:44,460 Szívesen. 1040 01:40:53,679 --> 01:40:56,306 Gyönyörű, nem? 1041 01:40:56,390 --> 01:40:59,101 - Mint egy álom. - Igen. 1042 01:41:09,069 --> 01:41:09,945 - Ray, én... - Ne! 1043 01:41:11,154 --> 01:41:12,488 Nem kell. 1044 01:41:13,990 --> 01:41:16,243 Hogy kik voltunk és mit csináltunk? 1045 01:41:17,368 --> 01:41:18,996 Az már a múlt. 1046 01:41:19,997 --> 01:41:23,083 Tudod, Harting sok mindenben tévedett, de... 1047 01:41:24,126 --> 01:41:25,668 egy dologban igaza volt. 1048 01:41:27,755 --> 01:41:30,798 A múltunk nem határozza meg szükségszerűen a jövőnket. 1049 01:41:32,384 --> 01:41:34,927 Választhatunk. Mindannyian. 1050 01:42:18,012 --> 01:42:20,224 Szóval, merre tovább? 1051 01:42:20,306 --> 01:42:22,266 Fogalmam sincs róla. 1052 01:42:24,103 --> 01:42:25,145 Tökéletes. 1053 01:42:30,692 --> 01:42:33,112 Kicsit túl tökéletes is, ha engem kérdeztek. 1054 01:42:33,194 --> 01:42:35,072 Ez most komoly? 1055 01:42:35,154 --> 01:42:37,740 Beleautóztok a naplementébe? Biztos, hogy ez nem szimu...? 1056 01:42:37,790 --> 01:42:42,292 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1057 01:49:10,384 --> 01:49:12,386 Feliratok magyar szövege: Vass András