1 00:00:57,880 --> 00:01:01,080 Uspostavljena komunikacija. Izveštaj o statusu, D2? 2 00:01:01,271 --> 00:01:04,674 Ne izgleda dobro, LT. Ovde je haos. 3 00:01:04,807 --> 00:01:06,409 Četiri taoca su mrtva. 4 00:01:09,200 --> 00:01:12,200 Izgleda da su ubijeni nakon ispitivanja i ovde su bačeni. 5 00:01:12,381 --> 00:01:14,550 Izveštaj o napretku, Echo 2? 6 00:01:14,684 --> 00:01:18,184 Primarna meta nije viđena. Idem dalje. 7 00:01:46,715 --> 00:01:48,883 Kontakt, zgrada 2, prizemlje. 8 00:02:06,868 --> 00:02:09,471 Čekaj, Bravo 6. 9 00:02:12,273 --> 00:02:15,143 Jasno. Ulazim sada. 10 00:02:18,713 --> 00:02:20,782 Izveštaj, Delta i Echo! Bravo je unutra! 11 00:02:20,915 --> 00:02:23,251 Bravo je na lokaciji. Dođavola, Bravo 6, 12 00:02:23,384 --> 00:02:24,786 Rekao sam ti da sačekaš, Bravo 6! 13 00:03:12,900 --> 00:03:14,835 Baci oružje. 14 00:03:14,968 --> 00:03:17,370 Rekao sam, baci oružje! 15 00:03:26,013 --> 00:03:27,380 U redu. 16 00:03:28,882 --> 00:03:30,383 Polako. 17 00:03:32,552 --> 00:03:34,554 Šta želiš? 18 00:03:34,687 --> 00:03:37,858 Helikopter. Odmah! Lokacija. Zgrada dva. 19 00:03:37,991 --> 00:03:40,460 I reci im da se povuku! 20 00:03:40,593 --> 00:03:43,663 Odstupi, Alfa 1. Imam situaciju pod kontrolom. 21 00:03:43,796 --> 00:03:44,998 Jasno. U toku sam. 22 00:03:46,499 --> 00:03:49,302 Ako želiš helikopter, moraš mi dati telefon. 23 00:03:50,503 --> 00:03:53,073 Tamo. -Gde? 24 00:03:53,206 --> 00:03:54,541 Tamo. 25 00:04:08,721 --> 00:04:11,924 Vidim Bravo 6. Primarni cilj je osiguran. 26 00:04:23,936 --> 00:04:26,606 Zašto se ova putovanja uvek tako oduže? 27 00:04:30,743 --> 00:04:34,613 Za to se borimo, momci. -Radujem se povratku kući. 28 00:04:34,747 --> 00:04:37,549 Nijedna misija nije preteška, ako nema velikih žrtava! 29 00:04:37,683 --> 00:04:39,451 Dužnost iznad svega! 30 00:04:41,387 --> 00:04:43,389 To je to! U hangar. 31 00:04:46,725 --> 00:04:49,395 Šefe, uzec´u to za vas. 32 00:05:58,063 --> 00:06:00,198 Mislim jednog dana ... 33 00:06:00,331 --> 00:06:04,569 Da se samo jednom možeš vratiti u istom obliku kao kad si otišao? 34 00:06:06,036 --> 00:06:07,905 Ne sviđaju ti se ožiljci? 35 00:06:11,041 --> 00:06:12,977 Ne smetaju mi ožiljci. 36 00:06:14,612 --> 00:06:16,547 Ne volim priče koje ih oni pričaju. 37 00:06:19,283 --> 00:06:22,487 Znaš šta je smešno o pričama koje pričaju? 38 00:06:22,620 --> 00:06:24,989 Sve se završavaju isto. 39 00:06:25,122 --> 00:06:26,957 Uvek se vraćam kući. 40 00:06:28,392 --> 00:06:30,194 Samo kažem, 41 00:06:30,327 --> 00:06:32,129 u nekom trenutku, 42 00:06:32,262 --> 00:06:34,732 tvoje telo to ne može trpeti večno. 43 00:06:39,503 --> 00:06:43,273 Ispituješ li šta moje telo može i šta ne može da uradi? 44 00:06:46,977 --> 00:06:50,547 Pa, možda mi treba samo malo preispitivanja. 45 00:07:31,254 --> 00:07:32,255 Dušo? 46 00:08:06,922 --> 00:08:08,324 Sranje. 47 00:08:13,061 --> 00:08:14,430 Gina. 48 00:08:18,166 --> 00:08:19,602 U čemu je problem? 49 00:08:38,654 --> 00:08:40,188 Jesi dobro, prijatelju? 50 00:08:43,659 --> 00:08:45,193 Da. 51 00:09:57,464 --> 00:09:58,464 Nikad se ne umaram. 52 00:09:59,766 --> 00:10:02,336 Ko si ti? -Ko sam ja? 53 00:10:02,469 --> 00:10:05,039 Ja sam momak koji vam je upropastio odmor. 54 00:10:07,942 --> 00:10:10,444 Moje ime je Martin Ake. 55 00:10:10,577 --> 00:10:14,148 Imaš odgovor, tako da je sada red na mene. 56 00:10:14,281 --> 00:10:17,718 Ko vas je upozorio za taoce u Mombasi? 57 00:10:21,555 --> 00:10:22,555 U redu, da. 58 00:10:22,589 --> 00:10:24,258 Mislio sam da nećeš odgovoriti. 59 00:10:24,391 --> 00:10:26,760 Zato sam donio malo dodatne motivacije. 60 00:10:35,335 --> 00:10:37,103 Vidi ko je tamo. 61 00:10:41,608 --> 00:10:44,010 Ko je to? -Gina. 62 00:10:48,014 --> 00:10:49,014 Hej. 63 00:10:50,283 --> 00:10:51,952 Ona nema nikakve veze sa ovim. 64 00:10:53,353 --> 00:10:54,454 Onda još jednom te pitam. 65 00:10:54,587 --> 00:10:55,856 Ko te je upozorio? 66 00:10:55,989 --> 00:10:57,357 Ne znam, čoveče. 67 00:10:57,490 --> 00:11:00,293 To nije moj posao. Idem tamo gde me pošalu. 68 00:11:11,404 --> 00:11:13,773 Može li izdržati svih šest centimetara? 69 00:11:13,906 --> 00:11:15,441 Zašto te to uopšte pitam? 70 00:11:17,610 --> 00:11:19,112 Hej, pogledaj me. 71 00:11:20,246 --> 00:11:21,681 Pogledaj me! 72 00:11:21,814 --> 00:11:25,050 Ne znam ... ne mogu da odgovorim jer ne znam. 73 00:11:25,185 --> 00:11:27,152 Da znam, rekao bih ti! 74 00:11:27,287 --> 00:11:29,355 Ne znam! 75 00:11:29,489 --> 00:11:31,657 Možeš me pitati bilo šta, bilo šta drugo, 76 00:11:31,791 --> 00:11:34,226 ali to ti ne mogu reći jer ne znam. 77 00:11:42,735 --> 00:11:44,436 Verujem ti. 78 00:11:46,706 --> 00:11:49,041 Rej, Rej, Rej. 79 00:11:52,577 --> 00:11:54,446 Rej. -Biće sve u redu. 80 00:12:01,186 --> 00:12:02,186 Loše vesti, dušo. 81 00:12:03,388 --> 00:12:04,589 Neće biti sve u redu. 82 00:12:07,459 --> 00:12:09,594 Ne! Ne! 83 00:12:37,188 --> 00:12:39,791 Ti si ništa. 84 00:12:39,924 --> 00:12:42,461 Više ni ne postojiš. 85 00:12:42,594 --> 00:12:46,030 Kunem se da ću te naći i ubiti te! 86 00:12:49,000 --> 00:12:51,302 Sada bi me trebao ubiti, 87 00:12:51,435 --> 00:12:53,638 zato što nećeš imati drugu šansu. 88 00:12:53,772 --> 00:12:55,874 Obećavam ti. 89 00:13:00,912 --> 00:13:01,980 Hvala na savetu. 90 00:13:34,945 --> 00:13:37,448 Pokrenite bioelektrični naboj. 91 00:13:39,617 --> 00:13:41,519 Sedamdeset i pet procenata. 92 00:13:44,488 --> 00:13:46,056 Ceo ciklus. 93 00:13:46,200 --> 00:13:50,200 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production 94 00:13:50,200 --> 00:13:54,700 BLADŠOT 95 00:13:54,800 --> 00:13:58,800 Preveo: zoran.joca999 Tehnička i BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 96 00:14:00,503 --> 00:14:02,605 Evidencija procedure projekta "Bloodshot", 97 00:14:02,740 --> 00:14:04,074 Transfuzija je završena. 98 00:14:09,079 --> 00:14:11,581 Subjekat je svestan, stanje stabilno. 99 00:14:28,531 --> 00:14:30,167 Hej. Hej, pogledaj me. 100 00:14:30,300 --> 00:14:32,169 Hej, hej, hej, pogledaj me. Dobro si. 101 00:14:32,302 --> 00:14:35,438 Biće dobro. U redu je. 102 00:14:36,906 --> 00:14:37,906 Gde sam? 103 00:15:01,898 --> 00:15:03,265 Budan je i svestan. 104 00:15:03,399 --> 00:15:05,501 Ovo je ... Ovo je fenomenalno. 105 00:15:07,403 --> 00:15:08,670 Da li vas poznajem? 106 00:15:08,805 --> 00:15:11,640 Ne verujem. Dobrodošli u RST, 107 00:15:11,774 --> 00:15:14,811 Rising Spirit Technologies. Ja sam dr Emil Harting. 108 00:15:14,944 --> 00:15:18,981 Ovo je moj objekat i moj kolega, KT. 109 00:15:19,115 --> 00:15:21,417 Katie. -Inicijali, KT. 110 00:15:22,751 --> 00:15:24,453 Hoćete li me pogledati, molim vas? 111 00:15:26,555 --> 00:15:30,159 Dilatacija izgleda dobro. Nema znakova submakularnog krvarenja. 112 00:15:30,292 --> 00:15:32,094 Nema crvenila. Vrlo jasno. 113 00:15:32,228 --> 00:15:35,931 U redu, šta mi se dogodilo? Šta ja radim ovde? 114 00:15:36,064 --> 00:15:38,099 Reci mi, sećaš li se bilo čega? 115 00:15:38,234 --> 00:15:40,001 Bilo čega, je prilično difuzno? 116 00:15:40,135 --> 00:15:41,935 Naravno. Po mogućstvu neka bude jednostavno. 117 00:15:41,970 --> 00:15:45,341 Šta je sa vašim imenom, činom, serijskim brojem? 118 00:15:45,474 --> 00:15:47,275 Naravno. 119 00:15:48,644 --> 00:15:50,311 Zovem se ... 120 00:15:54,983 --> 00:15:56,952 Rang, serijski broj? 121 00:15:57,085 --> 00:16:02,123 Da, vaše telo je donirala američka vojska. 122 00:16:02,257 --> 00:16:03,491 Moje telo? 123 00:16:03,625 --> 00:16:06,227 Stajalo je između nas i vojnog groblja u Arlingtonu. 124 00:16:08,129 --> 00:16:10,565 Arlington, doktore? 125 00:16:10,699 --> 00:16:14,535 Imam neke ožiljke, ali još nisam spreman za groblje. 126 00:16:14,669 --> 00:16:18,706 Žao mi je što moram to da kažem, ali ti si ubijen. 127 00:16:24,012 --> 00:16:25,680 U redu. 128 00:16:26,781 --> 00:16:28,984 Igraću se. 129 00:16:29,117 --> 00:16:31,952 Ali ako sam umro ... 130 00:16:32,087 --> 00:16:34,522 neko me čeka da ga pozovem. 131 00:16:34,655 --> 00:16:37,792 Neko mora da čeka da se vratim kući. 132 00:16:39,127 --> 00:16:43,198 Uh ...Teško mi je da vam ovo kažem. Hm ... 133 00:16:43,331 --> 00:16:45,533 Teže nego reći nekome da je umro? 134 00:16:47,502 --> 00:16:51,906 Vojska donira samo tela vojnika koja niko nije tražio. 135 00:16:52,039 --> 00:16:56,276 Koga porodica nije tražila. 136 00:16:56,411 --> 00:16:59,614 Izvini. Ponekad moraš da staviš tačku na prošlost. 137 00:16:59,747 --> 00:17:02,517 Pomaže kroz brži prolazak kroz bol. 138 00:17:04,752 --> 00:17:07,387 Ali ne treba vam prošlost da biste imali budućnost. 139 00:17:07,521 --> 00:17:12,092 Slušaj me. Ti si prvi koga smo uspeli da povratimo. 140 00:17:12,226 --> 00:17:14,762 I to je prevazišlo naša očekivanja. 141 00:17:14,895 --> 00:17:17,531 Poklonjeno ti je nešto što nikom drugom nije. 142 00:17:19,266 --> 00:17:20,901 Druga šansa. 143 00:17:24,404 --> 00:17:25,772 Druga šansa. 144 00:17:32,012 --> 00:17:33,713 Vau. 145 00:17:33,847 --> 00:17:36,083 Nije ono što sam očekivao. 146 00:17:37,817 --> 00:17:39,919 Šta radimo ovde, doktore? 147 00:17:45,058 --> 00:17:49,596 RST se fokusira na obnovu najvažnijih američkih vojnih sredstava. 148 00:17:49,729 --> 00:17:52,599 Vojnika poput tebe. 149 00:17:52,732 --> 00:17:55,602 Mi smo istraživači na novoj granici. 150 00:17:55,735 --> 00:17:58,605 Razvijamo sve od rekonstrukcije egzoskeleta, 151 00:17:58,738 --> 00:18:01,107 što vojnike čini bržim i jačim, 152 00:18:01,240 --> 00:18:04,143 na neuralnu protetiku, koja poboljšava način na koji reaguju. 153 00:18:04,277 --> 00:18:09,115 Ali ti, prijatelju, ti si dokaz da mi idemo putem 154 00:18:09,248 --> 00:18:12,518 ka najvećem napretku svih vremena u ljudskoj istoriji. 155 00:18:12,652 --> 00:18:14,253 Dođi, pokazaću ti. 156 00:18:26,665 --> 00:18:29,002 Mogu li? -Da, naravno. 157 00:18:30,469 --> 00:18:31,770 Do ravola, doktore? 158 00:18:36,909 --> 00:18:38,344 Sranje. 159 00:18:44,150 --> 00:18:45,318 Da objasnim. 160 00:18:46,819 --> 00:18:48,954 Ako biste ovde stavili ruku. 161 00:18:50,088 --> 00:18:51,557 Sad, pogledaj ovo. 162 00:18:55,294 --> 00:18:57,430 Šta su, dođavola, te stvari? 163 00:18:57,563 --> 00:19:00,933 Biomehanički konstruktivni roboti. Nazivamo ih "nanitima". 164 00:19:03,736 --> 00:19:05,736 Oni intuitivno poboljšavaju biologiju vašeg tela. 165 00:19:05,738 --> 00:19:11,944 Reaguju vrlo brzo na oštećenja od povreda i obnavljaju oštećeno tkivo. 166 00:19:18,383 --> 00:19:21,386 Znači, oni su u mojoj krvi? -Oni su tvoja krv. 167 00:19:21,519 --> 00:19:24,256 Imali smo uspeha primenjujući ih na sisteme jednog organa. 168 00:19:24,389 --> 00:19:25,858 Mislili smo da je vrijeme da probamo 169 00:19:25,991 --> 00:19:29,661 transfuzija celog tela. -Naravno da jeste. 170 00:19:29,794 --> 00:19:31,596 Baš kao i našem telu što trebaju kalorije, 171 00:19:31,729 --> 00:19:33,729 nanitima je potrebna njihova sopstvena energija. 172 00:19:33,765 --> 00:19:35,365 I ova laboratorija ih time snabdeva. 173 00:19:35,433 --> 00:19:38,703 Što više truda ulažeš, to više energije troše. 174 00:19:38,736 --> 00:19:41,639 Kakav je to sjaj? -To je toplota koja se stvara 175 00:19:41,673 --> 00:19:44,108 od nanita koji se bore protiv malignog karcinoma, 176 00:19:44,142 --> 00:19:45,510 pokušavajući spasiti tog miša. 177 00:19:49,314 --> 00:19:50,915 Miša koji je upravo umro? 178 00:19:51,048 --> 00:19:53,918 Doduše, neki od ranih rezultata bili su subtimalni. 179 00:19:54,051 --> 00:19:56,621 Mozda bi trebalo da napredujete do optimalnog dela. 180 00:19:56,754 --> 00:19:58,890 To si ti. Ti si optimalni deo. 181 00:19:59,023 --> 00:20:02,460 Zato što sada imamo mogućnost dopune nanita kada im ponestane energije. 182 00:20:05,863 --> 00:20:07,832 Zašto se ne mogu setiti ničega o sebi? 183 00:20:07,965 --> 00:20:13,971 Zbog onoga ko si i šta si radio. Nažalost, sve o vama je klasifikovano. 184 00:20:14,105 --> 00:20:17,008 I to sve pripada tvojoj prošlosti. Ovo je tvoja budućnost. 185 00:20:17,141 --> 00:20:20,945 Slušaj, kad sam bio dečak, bio sam šampion u tenisu. 186 00:20:21,078 --> 00:20:23,781 A onda kad sam imao 15 godina dobio sam rak. 187 00:20:23,915 --> 00:20:25,649 Pola godine kasnije amputirali su mi ruku. 188 00:20:25,783 --> 00:20:27,718 Umesto da me je plašilo ono što sam izgubio, 189 00:20:27,852 --> 00:20:30,121 Odlučio sam se fokusirati na to ko bih mogao postati. 190 00:20:31,588 --> 00:20:33,958 I sada, kada vojnik izgubi ruku, 191 00:20:34,091 --> 00:20:35,259 Dobija bolju. 192 00:20:40,031 --> 00:20:41,765 Ovde je naša rehabilitacija, 193 00:20:41,898 --> 00:20:45,802 gde pacijenti dolaze da testiraju granice svojih poboljšanja. 194 00:20:45,936 --> 00:20:48,972 Već ste upoznali KT-a, bivšeg plivača u mornarici. 195 00:20:49,106 --> 00:20:52,643 Bila je deo akcije spašavanja u Siriji tokom hemijskog napada. 196 00:20:52,776 --> 00:20:58,782 Jedna kasnija rekonstrukcija grla i sada diše kroz respirator. 197 00:20:58,915 --> 00:21:00,684 Postala je potpuno imuna na inhalante. 198 00:21:02,152 --> 00:21:05,656 Tibbs je diplomirao u Fort Benningsu, kao najbolji u klasi. 199 00:21:05,789 --> 00:21:08,735 Postao je jedan od najuspešnijih snajperista, 200 00:21:08,760 --> 00:21:11,385 sve dok ga irački minobacač nije pogodio. 201 00:21:11,495 --> 00:21:14,230 Ispravili smo to okularnom protetikom. 202 00:21:14,364 --> 00:21:18,869 Montirani uređaj od nizova kamera ulazi direktno u njegove optičke živce. 203 00:21:19,002 --> 00:21:21,304 Što znači da sada vidi ... -Sve. 204 00:21:23,006 --> 00:21:24,307 Dobrodošli u cirkus. 205 00:21:24,440 --> 00:21:27,343 I konačno, Jimmi Dalton, bivši mornarički SEAL. 206 00:21:27,477 --> 00:21:30,180 Džimi je izgubio obe noge u afganistanskom IED-u, 207 00:21:30,313 --> 00:21:32,348 pa smo mu napravili nove. 208 00:21:32,482 --> 00:21:36,552 Grupa 6, u kojoj je bio Bin Laden -Kao i svi drugi mornarički SEAL-ovi... 209 00:21:37,853 --> 00:21:39,555 Znači, ranjeni ratnici. 210 00:21:39,689 --> 00:21:44,194 Nisu ranjeni. Poboljšani. Unapređeni 211 00:21:45,461 --> 00:21:46,962 Zvuči sjajno. -Da. 212 00:21:47,097 --> 00:21:48,164 Da. 213 00:21:51,301 --> 00:21:55,471 Kuda ideš? -Oh, vraćam se da spavam. 214 00:21:55,605 --> 00:21:58,508 Ili ću se možda samo probuditi. 215 00:22:02,044 --> 00:22:05,448 Pa, šta bi sada trebalo da radimo? -Omogućimo mu da se oporavi. 216 00:22:05,581 --> 00:22:08,083 Jimmi, hoćeš li ga odvesti do njegove sobe, molim te? 217 00:22:13,989 --> 00:22:16,959 Vau, nisu štedeli na smeštaju. -Kad završiš sa dremkom, 218 00:22:17,092 --> 00:22:19,261 Bićemo dole i raditi svoj posao. 219 00:22:19,394 --> 00:22:21,697 Da, čak ni ne znam šta je moj posao. 220 00:22:21,831 --> 00:22:26,301 Saznaćete. Kada budeš spreman, sve ću vam reći. 221 00:26:22,033 --> 00:26:24,470 Budan si. 222 00:26:24,603 --> 00:26:26,404 Da, nisam mogao spavati. 223 00:26:30,475 --> 00:26:34,312 Znaš, da sam juče bila mrtva, Ni ja ne bih mogla spavati. 224 00:26:34,445 --> 00:26:38,316 Imao sam noćnu moru. To nema smisla. 225 00:26:38,449 --> 00:26:41,419 Kako možeš imati noćnu moru ako nemaš sećanja? 226 00:26:41,552 --> 00:26:43,321 Veruj mi... 227 00:26:45,791 --> 00:26:49,560 Uskoro ćeš se dovoljno sećati da bi poželeo da ponovo sve zaboraviš. 228 00:26:54,665 --> 00:26:56,801 Bilo je prilično neverovatno tamo. 229 00:26:56,935 --> 00:26:59,070 Podvodna Kate. 230 00:26:59,204 --> 00:27:00,571 Da... 231 00:27:03,441 --> 00:27:05,576 Ovde sam samo oštećena roba. 232 00:27:05,710 --> 00:27:09,414 Ali sada sam ovo ja. Prihvatila sam to. 233 00:27:12,317 --> 00:27:14,452 Hej, želim nešto da ti dam. 234 00:27:19,324 --> 00:27:21,759 Nosim ga stalno sa sobom. 235 00:27:21,892 --> 00:27:25,095 Prvi put kad sam služila na tom brodu, bila sam jedina žena tamo. 236 00:27:25,229 --> 00:27:27,632 Moj komandant je znao da nemam nikoga ... 237 00:27:29,434 --> 00:27:32,102 pa je hteo da mi pokaže da pripadam tamo. 238 00:27:41,679 --> 00:27:44,849 Siguran sam da ima nekoga tamo ko o tebi mnogo brine. 239 00:27:44,982 --> 00:27:46,851 Samo to još ne znaš. 240 00:27:49,353 --> 00:27:50,788 Nadam se. 241 00:27:52,056 --> 00:27:53,757 Izgledaš kao da bi mogao da popiješ piće. 242 00:27:55,759 --> 00:28:00,397 Već znam šta volim, pa da saznamo šta ti voliš. 243 00:28:00,530 --> 00:28:01,966 U redu, polako. 244 00:28:08,338 --> 00:28:10,107 Za novi početak. 245 00:28:21,651 --> 00:28:23,587 Osećam se kao da sam ... -Rej. 246 00:28:25,221 --> 00:28:27,090 Rej, rej, rej. 247 00:28:28,324 --> 00:28:30,126 Jesi li dobro? 248 00:28:31,495 --> 00:28:32,496 Hej. 249 00:28:35,899 --> 00:28:37,466 Gina. 250 00:28:38,802 --> 00:28:40,169 Ime mu je bilo Martin Ake. 251 00:28:40,303 --> 00:28:43,206 Ona nema nikakve veze sa tim. -Ko? 252 00:28:43,339 --> 00:28:46,142 Da znam, rekao bih ti! 253 00:28:46,275 --> 00:28:47,744 Pogledaj me. 254 00:28:52,715 --> 00:28:55,484 Naći ću te! 255 00:28:55,618 --> 00:28:57,921 Treba mi medicinska pomoć! Slušaj me. 256 00:28:58,054 --> 00:28:59,956 Ubij me sad! 257 00:29:00,089 --> 00:29:04,493 Ubij me! Jer nećeš dobiti drugu šansu! 258 00:29:05,828 --> 00:29:07,430 Hvala na savetu. 259 00:29:09,565 --> 00:29:10,699 Hej. U redu je. 260 00:29:10,833 --> 00:29:12,535 Žao mi je. -Slušaj. 261 00:29:12,668 --> 00:29:14,437 Šta god bilo, ne vredi. 262 00:29:14,570 --> 00:29:16,104 Ne razumeš, KT. 263 00:29:21,477 --> 00:29:23,879 Znam zašto sam sam. 264 00:29:38,794 --> 00:29:40,529 Kuda ides? 265 00:29:48,470 --> 00:29:50,538 Gde...? Čuje li me? 266 00:29:50,673 --> 00:29:52,808 Da li je kanal otvoren? 267 00:29:52,941 --> 00:29:54,843 Eric, otvori kanal. 268 00:29:54,977 --> 00:29:56,744 I evo nas. 269 00:29:56,879 --> 00:29:58,546 Gde ides? 270 00:30:00,615 --> 00:30:02,384 Doktore, kako to razgovarate sa mnom? 271 00:30:02,517 --> 00:30:05,420 Imate milijardu bežičnih mikroprocesora u svom mozgu. 272 00:30:05,553 --> 00:30:07,422 Treba da se vratiš ovamo. 273 00:30:07,555 --> 00:30:09,591 Imam nedovršena posla. 274 00:30:11,159 --> 00:30:13,995 Šta čekate? Idite po njega. 275 00:30:14,129 --> 00:30:16,998 Mi smo vaš jedini posao. Mi smo jedini koje poznajete. 276 00:30:17,132 --> 00:30:20,235 To ste mi već rekli. Ali imao sam ženu. 277 00:30:20,368 --> 00:30:21,803 I uzeo ju je od mene. 278 00:30:23,338 --> 00:30:25,307 O čemu pričaš? Ko je to uradio? 279 00:30:25,440 --> 00:30:27,275 Martin Aks. 280 00:30:35,783 --> 00:30:38,119 Eric, daj mi terminal na ekran. 281 00:30:42,790 --> 00:30:46,227 Njegovi naniti koriste globalne platforme za pretragu. 282 00:30:52,433 --> 00:30:53,935 Čekaj, čekaj. Samo sekund. 283 00:30:54,068 --> 00:30:56,037 Hakujete bazu podataka o zločinima. 284 00:30:56,170 --> 00:30:58,405 To je nezakonito. Želim da se odmah vratiš. 285 00:30:58,539 --> 00:31:00,441 Ne radi se o onome što ti želiš. 286 00:31:00,574 --> 00:31:02,409 Šaljem Tibbsa i Daltona po tebe. 287 00:31:02,543 --> 00:31:04,111 Neće me zaustaviti. 288 00:31:04,245 --> 00:31:05,947 Neće ti nauditi. 289 00:31:06,080 --> 00:31:07,982 To je ... To je operacija spašavanja, 290 00:31:08,115 --> 00:31:11,052 Ti si prototip vredan više milijardi dolara. 291 00:31:11,185 --> 00:31:13,820 Ti si moj prototip vredan više milijardi dolara. 292 00:31:13,954 --> 00:31:16,657 Ne možes samo ... -Doktore! Nisam tvoj. 293 00:31:16,790 --> 00:31:18,959 Osim toga, uvek se vraćam kući. 294 00:31:19,093 --> 00:31:21,094 Uvek se vraćaš kući? Šta? 295 00:31:21,228 --> 00:31:23,764 Gledaj, čuj ne znamo za šta si sve sposoban. 296 00:31:23,897 --> 00:31:26,032 Još ne znamo šta sve možeš uraditi. 297 00:31:30,471 --> 00:31:32,306 Vreme je za test uživo. 298 00:31:32,439 --> 00:31:34,441 Stani. Sačekaj. Samo malo. 299 00:31:34,608 --> 00:31:36,377 Razmisli o tome. Nemaš novca. 300 00:31:36,543 --> 00:31:38,745 Nemaš pasoš. -Leteću privatno. 301 00:31:40,714 --> 00:31:43,884 Samo trenutak. On je... 302 00:31:43,984 --> 00:31:46,052 Uhvatio sam ga u hangaru. -Gulfstream avion? 303 00:31:46,186 --> 00:31:49,222 Ne, ne, ne. Mislim, da li čak znaš i da letiš? 304 00:31:50,223 --> 00:31:51,925 Naći ću način. 305 00:31:52,058 --> 00:31:54,394 Naći ćeš način? Šta to ...? 306 00:32:18,684 --> 00:32:21,354 Sve jasno. Vreme je za pokret. 307 00:32:21,487 --> 00:32:23,489 U redu. Primljeno. 308 00:32:23,623 --> 00:32:24,724 Idemo. 309 00:32:24,857 --> 00:32:26,426 Procenjeni dolazak 20 minuta. 310 00:32:45,745 --> 00:32:47,480 Pa, da li ga pratimo? 311 00:32:47,613 --> 00:32:52,251 Izgleda da se povezao sa svim GPS dostupnim bazama podataka 312 00:32:52,384 --> 00:32:56,121 za identifikaciju svih automobila u okolini. 313 00:32:56,255 --> 00:33:00,425 A onda ih je pingovao jedan po jedan, svih njih 9000. 314 00:33:00,559 --> 00:33:01,761 Zašto? 315 00:33:03,228 --> 00:33:04,864 Da nađe petoricu koja se kreću u konvoju. 316 00:33:43,935 --> 00:33:46,805 Šta se dođavola događa? -Prvi tim, krenite napred. 317 00:34:26,410 --> 00:34:28,279 Je li to bilo namerno? 318 00:34:28,412 --> 00:34:30,648 Put je blokiran. -Stvarno? 319 00:34:30,781 --> 00:34:32,383 Ljudi, je li to bilo namerno? 320 00:34:32,516 --> 00:34:36,153 Tim dva, pogledajte. Pogledajte možemo li proći. 321 00:34:40,991 --> 00:34:41,991 Brašno. 322 00:35:07,985 --> 00:35:09,419 Tim jedan je eliminisan. 323 00:35:09,552 --> 00:35:11,021 Šta je sa vozačem kamiona? 324 00:35:11,154 --> 00:35:12,722 Vozač je ... 325 00:35:14,691 --> 00:35:16,359 Otišao je. -Mrtav? 326 00:35:16,493 --> 00:35:18,195 Ne, otišao je. Nije ovde. 327 00:35:24,901 --> 00:35:26,403 Oh, to ne izgleda dobro. 328 00:35:43,119 --> 00:35:44,921 Mrtav je, šefe. 329 00:35:53,730 --> 00:35:56,298 Termite. Motor je otišao. -Ovo nije dobro. 330 00:35:56,432 --> 00:35:58,434 Svi timovi, budite oprezni. 331 00:35:58,568 --> 00:36:01,170 Vidi ima li ih još. -Moramo da idemo odavde. 332 00:36:01,303 --> 00:36:03,239 Sedi. Moji ljudi će to rešiti. 333 00:36:10,446 --> 00:36:12,548 Ne, ne, ne, momci. Ne slušate! 334 00:36:12,681 --> 00:36:14,281 Moram smesta da izađem iz automobila! 335 00:36:14,283 --> 00:36:17,019 Prvo sve počistimo, a onda menjamo automobil! 336 00:36:30,732 --> 00:36:32,668 Uzmimo njihov automobil. 337 00:36:34,603 --> 00:36:35,603 O, čoveče. 338 00:36:57,092 --> 00:36:58,092 Oh! 339 00:37:12,440 --> 00:37:13,508 Šta je to? 340 00:37:24,352 --> 00:37:25,820 O, čoveče, to je on. 341 00:37:25,954 --> 00:37:28,389 Sranje. Hajde, hajde, hajde. 342 00:37:29,590 --> 00:37:30,992 Šta? -On je ovde! 343 00:37:31,126 --> 00:37:33,461 Završili su sa njim, a on je ovde! 344 00:37:33,594 --> 00:37:36,197 Svi smo znali da nas neće pustiti da odemo. 345 00:37:43,404 --> 00:37:46,173 Pustite profesionalce koje smo zaposlili da to reše. 346 00:37:46,307 --> 00:37:49,109 Naravno. Samo jedan mali problem. Tvoji momci su sranje! 347 00:37:56,417 --> 00:37:58,719 Proveri Vigansa. Pogledaj gde je on sa tom stvari. 348 00:37:58,853 --> 00:38:00,254 Saznaj koliko će još da traje. 349 00:38:00,387 --> 00:38:01,922 Ne, ne, ne. Ne prekidaj. Nemoj ... 350 00:38:02,056 --> 00:38:04,058 Sjeban sam! 351 00:38:09,697 --> 00:38:13,033 Vidiš li ga? -U prikolici je. 352 00:38:13,167 --> 00:38:14,401 Pucaj! 353 00:38:24,044 --> 00:38:26,113 Prekini vatru! 354 00:39:55,468 --> 00:39:56,735 Sranje! 355 00:39:58,236 --> 00:40:01,039 Slušaj. 356 00:40:03,542 --> 00:40:06,612 Ne može da uđe, zar ne? -Nema šanse. 357 00:40:40,245 --> 00:40:41,379 Sranje. 358 00:41:14,746 --> 00:41:18,950 Nemoj, molim te. Šta god da ti je Harting rekao, to nije istina. 359 00:41:19,083 --> 00:41:22,219 Ne, čekaj. Nemoj. Ne razumeš. 360 00:41:22,353 --> 00:41:24,588 Laže te. Mogu ti pomoći. 361 00:41:24,722 --> 00:41:26,223 Praviš veliku grešku. 362 00:41:26,357 --> 00:41:29,160 Hvala na savetu. -Ne! 363 00:41:45,142 --> 00:41:47,444 Bilo je vreme. 364 00:41:53,950 --> 00:41:54,950 Isuse. 365 00:41:56,287 --> 00:41:58,054 Vidi šta su mu uradili. 366 00:42:01,492 --> 00:42:04,528 Efikasan si, mora se reći. 367 00:42:13,269 --> 00:42:15,739 Jesi li dobro? Kako se osećaš? 368 00:42:18,842 --> 00:42:21,712 Upravo sam video čoveka koji je ubio moju ženu. 369 00:42:23,113 --> 00:42:25,615 Pogledao sam ga u oči 370 00:42:25,749 --> 00:42:27,617 i ubio ga. 371 00:42:32,255 --> 00:42:35,191 To ništa neće promeniti jer, bez obzira na sve, 372 00:42:35,325 --> 00:42:38,028 moja žena se neće vratiti. 373 00:42:38,161 --> 00:42:41,064 Pitam se da li ovo sve vredi. 374 00:42:41,197 --> 00:42:42,832 Da, pa, gotov sam. 375 00:42:42,966 --> 00:42:44,834 Da, i ja sam završila. 376 00:42:47,370 --> 00:42:52,007 Šta to znači? -Znači da smo svi umorni. 377 00:42:52,142 --> 00:42:54,244 Moram da te vratim na RST, da te priključe. 378 00:42:54,377 --> 00:42:56,078 Idemo. 379 00:43:00,350 --> 00:43:02,184 Niko nije trebalo da dođe po mene. 380 00:43:02,318 --> 00:43:04,520 Rekao sam Hartingu da ću se vratiti. 381 00:43:04,654 --> 00:43:07,623 Poslao nas je da se pobrinemo da se vratiš u jednom komadu. 382 00:43:07,790 --> 00:43:09,291 Izgleda da smo skoro zakasnili. 383 00:43:28,343 --> 00:43:30,079 Šta radiš ovde, Dal ...? 384 00:43:34,349 --> 00:43:36,218 Tako je. 385 00:43:36,351 --> 00:43:38,287 Ne možeš pričati. 386 00:43:39,554 --> 00:43:40,689 Istina je ... 387 00:43:44,159 --> 00:43:46,261 Nisi gospodar svog tela. 388 00:43:49,064 --> 00:43:54,002 Možeš samo gledati dok su isključene vaše motorne funkcije. 389 00:43:55,437 --> 00:43:56,771 Pogledaj se... 390 00:43:59,774 --> 00:44:01,243 Tako besan. 391 00:44:01,376 --> 00:44:03,312 Tako vođen. 392 00:44:06,214 --> 00:44:08,683 Misliš li da si heroj? 393 00:44:08,817 --> 00:44:10,352 To je prokleta šala. 394 00:44:15,023 --> 00:44:19,461 Ti si iscrpljujuće sranje čiji taster za osvetu nastavljamo pritiskati. 395 00:44:20,595 --> 00:44:24,899 Mrzim biti.. babica za tebe ... 396 00:44:25,033 --> 00:44:27,068 i čistim za tobom. 397 00:44:27,201 --> 00:44:29,971 Ali ovaj mali trenutak ... 398 00:44:30,104 --> 00:44:34,108 Ova situacija vredi svega toga. 399 00:44:40,581 --> 00:44:42,183 Gina. 400 00:44:44,385 --> 00:44:46,487 Slatka Gina. 401 00:44:49,757 --> 00:44:52,826 Zaista veruješ da je mrtva. 402 00:44:52,926 --> 00:44:57,731 Svaki prokleti put. 403 00:44:59,500 --> 00:45:00,968 Evo ga. 404 00:45:02,035 --> 00:45:03,337 Taj pogled. 405 00:45:04,705 --> 00:45:08,242 Glupan koji prekasno shvata. 406 00:45:08,376 --> 00:45:11,244 Pa, možda sam šupak, ali ti si vojnik igračaka. 407 00:45:11,379 --> 00:45:14,682 Navodimo te na sledeću žrtvu, 408 00:45:14,815 --> 00:45:17,718 onda ta vratimo ovde i pritisnemo ovo dugme. 409 00:45:23,190 --> 00:45:24,992 Spreman za zaborav? 410 00:45:30,563 --> 00:45:32,600 Rekao sam ti da ću ti sve reći. 411 00:45:34,601 --> 00:45:36,269 NIVO NANITA: 100% 412 00:45:57,390 --> 00:45:58,425 NIVO NANITA: 7% 413 00:46:43,903 --> 00:46:45,537 ANALIZA MEMORIJE 414 00:46:45,704 --> 00:46:47,539 MEMORIJA: 24% 415 00:46:47,706 --> 00:46:48,841 ČIŠĆENJE 416 00:46:55,047 --> 00:46:56,648 Baci pištolj. 417 00:46:57,883 --> 00:46:59,085 MEMORIJA: 53% 418 00:47:04,990 --> 00:47:06,492 MODEL 419 00:47:16,768 --> 00:47:18,169 MEMORIJA: 90% 420 00:47:18,537 --> 00:47:19,971 REKONSTRUKCIJA 421 00:47:20,238 --> 00:47:22,374 ZGRADA SIMULACIJE 422 00:47:28,346 --> 00:47:29,615 NOVA VERZIJA MODULA 423 00:47:34,185 --> 00:47:36,655 Uspostavljena komunikacija. Izveštaj o napretku, Delta 2? 424 00:47:36,788 --> 00:47:39,190 Kontakt. Zgrada dva. 425 00:47:40,959 --> 00:47:42,327 Hvala na savetu. 426 00:47:50,468 --> 00:47:53,872 Ne izgleda dobro, LT. Taoci su mrtvi. 427 00:47:54,005 --> 00:47:57,642 Izveštaj o napretku, Delta 2? Uspostavljena komunikacija. 428 00:47:57,775 --> 00:47:59,177 Započnite redosled. 429 00:48:01,179 --> 00:48:03,614 Uspostavljena komunikacija. Izveštaj o napretku, Delta 2? 430 00:48:03,748 --> 00:48:05,716 Četiri taoca su mrtva. 431 00:48:12,190 --> 00:48:14,359 Kontakt, zgrada dva, prizemlje. 432 00:48:14,492 --> 00:48:16,093 Još nisam završio. 433 00:48:16,227 --> 00:48:18,095 šta pokušavaš da postigneš. 434 00:48:20,598 --> 00:48:24,234 Zašto je važno da li ćeš mu ponovo obrisati pamćenje? 435 00:48:24,369 --> 00:48:27,037 Ne brinem se ne zbog njega. Brinem se zbog tebe. 436 00:48:27,171 --> 00:48:29,607 Sve što ovde radimo ima određenu svrhu. 437 00:48:29,740 --> 00:48:31,609 Trening, alkohol, noćne more. 438 00:48:31,742 --> 00:48:33,944 Znam scenarij. -Pa, onda se drži toga? 439 00:48:34,078 --> 00:48:35,580 Znaš da smo ugroženi. 440 00:48:35,713 --> 00:48:38,115 Neće raditi ako ne proverimo svaki okvir. 441 00:48:38,248 --> 00:48:41,585 Ono što mu radite nije fer i vi to znate. 442 00:48:41,719 --> 00:48:43,854 Ako vam ne odgovara, možete otići kad god poželite. 443 00:48:43,988 --> 00:48:46,123 Sranje. Kao i vaši partneri 444 00:48:46,256 --> 00:48:49,359 kada su imali probleme sa tim? Kao Baris? 445 00:48:51,361 --> 00:48:54,798 Znaš trenutak kada izađem na ta vrata ... 446 00:48:54,932 --> 00:48:57,868 Ne mogu disati. -To je dogovor na koji ste pristali. 447 00:48:58,002 --> 00:49:01,605 To je izbor koji ste doneli. -Pa, i on zaslužuje izbor. 448 00:49:03,440 --> 00:49:06,143 Ono što zaslužuje je vojna sahrana. 449 00:49:06,276 --> 00:49:07,911 Siguran sam da će to i dobiti. 450 00:49:08,045 --> 00:49:10,647 Isuse. Želiš ga se rešiti? 451 00:49:12,882 --> 00:49:16,153 On je vojnik. Ne možete to učiniti. -On je mrtav vojnik. 452 00:49:16,286 --> 00:49:17,487 On je mrtav vojnik. 453 00:49:17,621 --> 00:49:21,024 Amerika pravi nove svaki dan. 454 00:49:21,157 --> 00:49:25,128 Slušaj, otkrit ću ti malu tajnu. 455 00:49:25,261 --> 00:49:27,531 Ovo je poslednji put, u redu? 456 00:49:27,664 --> 00:49:29,032 A onda idemo na tržište. 457 00:49:29,165 --> 00:49:31,200 tehnologijom koja će redefinisati ratovanje 458 00:49:31,334 --> 00:49:33,336 za najpovoljnije ponude i onda smo gotovi. 459 00:49:33,470 --> 00:49:35,304 Još uvek će ubijati nevine ljude. 460 00:49:38,041 --> 00:49:41,978 Jedino što je važnije od oružja koje sam stvorio, 461 00:49:42,111 --> 00:49:45,248 jedini sam ja koji zna kako. Razumeš li? 462 00:49:47,984 --> 00:49:52,922 Došli smo do dela scenarija gde sređujemo njegovu sobu. 463 00:50:03,933 --> 00:50:05,801 Možemo li nastaviti? 464 00:50:08,837 --> 00:50:10,206 Hvala na savetu. 465 00:50:10,673 --> 00:50:11,707 SIMULACIJA 466 00:50:11,874 --> 00:50:13,309 RESET LICA 467 00:50:13,942 --> 00:50:16,712 RST: BAZA OSOBLJA 468 00:50:19,782 --> 00:50:21,650 ELIMINACIJA 469 00:50:35,063 --> 00:50:37,365 KREIRAJNJE 3D MASKE 470 00:50:37,533 --> 00:50:39,267 ZAVRŠENO 471 00:50:44,673 --> 00:50:46,842 Hvala na savetu. 472 00:50:48,176 --> 00:50:50,178 Zbogom, stari prijatelju. 473 00:51:19,574 --> 00:51:20,808 Obožavam ovaj deo. 474 00:51:26,013 --> 00:51:27,415 Pogledaj ga. 475 00:51:30,084 --> 00:51:32,153 Uživaj dok traje. 476 00:51:35,289 --> 00:51:37,959 Uskoro je gotov. KT je sledeća. 477 00:51:43,665 --> 00:51:44,966 kako si našao Barisa? 478 00:51:45,099 --> 00:51:47,635 Ake je zvao svoju bazu dok je veliki momak bio ... 479 00:51:47,769 --> 00:51:50,805 Radio ono što radi. -Stvarno? 480 00:51:50,938 --> 00:51:52,840 Koju priču da pokušam dalje? 481 00:51:52,974 --> 00:51:56,844 Da li da se držim tenisa ili...? Ili kriket, možda. 482 00:51:56,978 --> 00:51:59,747 Ja sam iz Jerseija, ali ako pitate, imam ideje za scenarij. 483 00:51:59,881 --> 00:52:01,182 Nije potrebno. -Ozbiljno? 484 00:52:01,315 --> 00:52:03,450 Već si pokušao svaki filmski kliše. 485 00:52:03,584 --> 00:52:05,920 Mislim da su "psihološki ubica" i plesački ludak 486 00:52:06,053 --> 00:52:07,854 u klanici, više nego dovoljni. 487 00:52:09,090 --> 00:52:10,391 Nema više predloga od vas. 488 00:52:15,196 --> 00:52:17,464 Seti se o čemu smo razgovarali. 489 00:52:22,169 --> 00:52:23,537 Hej, KT. 490 00:52:24,705 --> 00:52:26,973 O čemu ste razgovarali? 491 00:52:27,107 --> 00:52:29,042 To se tebe ne tiče, Eric. 492 00:52:29,175 --> 00:52:31,878 Svi znaju. -Znate šta još svi znaju? 493 00:52:32,012 --> 00:52:33,647 Šest centimetara nije mnogo. 494 00:52:35,882 --> 00:52:39,853 Čekaj, to ... To nije ...? To nije ...? To nije puno? 495 00:52:48,361 --> 00:52:49,896 Nazivamo ih nanitima. 496 00:52:51,665 --> 00:52:55,501 To je u mojoj krvi? -Ne. Oni su tvoja krv. 497 00:53:45,350 --> 00:53:48,621 Hej, pa ... 498 00:53:48,754 --> 00:53:50,122 Mislite li da bih mogao dobiti 499 00:53:50,255 --> 00:53:54,694 Neka vrsta RST tehnologije instalirane u mom telu? 500 00:53:54,827 --> 00:53:58,063 Zašto? Postoji li određeni deo koga treba povećati? 501 00:53:58,197 --> 00:53:59,564 Hej, Eric. 502 00:54:04,737 --> 00:54:05,737 Ne, nema veze. 503 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 U redu. 504 00:54:09,341 --> 00:54:10,910 Idemo. 505 00:54:27,159 --> 00:54:28,527 Spremni? 506 00:54:28,660 --> 00:54:30,860 Operativni sistem je spreman. -Komunikaciju spremna. 507 00:54:30,929 --> 00:54:32,796 Nanitni sistemi spreman. 508 00:54:34,666 --> 00:54:35,834 Kuda ides? 509 00:54:37,669 --> 00:54:39,371 Doktore, kako to razgovarate sa mnom? 510 00:54:39,504 --> 00:54:42,306 O, Bože, ovaj momak. 511 00:54:42,441 --> 00:54:46,611 Imate milione bežičnih mikroprocesora u svom mozgu. 512 00:54:46,745 --> 00:54:50,248 Trebaš se vratiti odmah. -Imam nedovršen posao. 513 00:54:50,381 --> 00:54:52,183 To kopile jednostavno ne odustaje. 514 00:54:56,254 --> 00:54:59,924 Zato što je neumoljiv, bukvalno bi umro za nju. 515 00:55:00,058 --> 00:55:02,193 Ne verujem da si se ikada o nekome toliko brinuo. 516 00:55:04,062 --> 00:55:05,797 Goreće. 517 00:55:05,930 --> 00:55:08,499 Hoćete li molim vas ...? Zar nemate šta drugo da radite? 518 00:55:16,374 --> 00:55:17,909 Mi smo vaš jedini posao. 519 00:55:18,042 --> 00:55:21,379 Mi smo jedini koje poznaješ. -To ste mi već rekli. 520 00:55:21,512 --> 00:55:24,982 Ali imao sam ženu. I uzeo ju je od mene. 521 00:55:25,116 --> 00:55:28,152 O čemu pričaš? Ko je to uradio? 522 00:55:28,286 --> 00:55:29,820 Nick Baris. 523 00:55:31,021 --> 00:55:33,891 U redu. Vidim ga. 524 00:55:49,006 --> 00:55:51,709 Hej, šefe. Vidi ovo. 525 00:55:51,842 --> 00:55:53,977 Pronašli smo poziv od Barisa pre dva dana. 526 00:55:54,111 --> 00:55:55,679 Od tada se nije pomerio. 527 00:55:55,813 --> 00:55:56,947 A sigurnost? 528 00:55:57,080 --> 00:55:58,549 Hakovao sam njihove feedove kamera. 529 00:55:58,682 --> 00:56:01,018 Mesto je tvrđava. Ali ako nađe put, 530 00:56:01,151 --> 00:56:03,921 18 ljudi koje imaju neće ga moći zaustaviti. 531 00:56:04,054 --> 00:56:07,925 Pa, hteo je svu tehnologiji za sebe. Sad mu to upravo i dolazi. 532 00:56:08,058 --> 00:56:10,593 A šta je naš čovek našao? -Tačno ono što mi želimo. 533 00:56:10,728 --> 00:56:13,496 Reci mi kad stigne tamo. -U redu. 534 00:56:16,166 --> 00:56:17,700 Otvaram satelitske kamere. 535 00:56:22,272 --> 00:56:24,741 Dobijanje identifikacionog cilja. 536 00:56:28,278 --> 00:56:30,280 Približava se Barisovom stanu. 537 00:56:37,019 --> 00:56:38,721 Sad je na kapiji. 538 00:56:38,855 --> 00:56:40,590 Amerikanac? -Da. 539 00:56:42,525 --> 00:56:43,793 Jeste li sigurni da je to on? 540 00:56:43,926 --> 00:56:46,329 Pa, da, on ... -Nema veze. Pozovite Vigansa. 541 00:56:46,463 --> 00:56:48,097 Zovite Vigansa. -Shvatio sam. 542 00:56:48,230 --> 00:56:49,966 Ovo je privatno vlasništvo. 543 00:56:50,099 --> 00:56:51,801 Ovde sam da vidim Nicka Barisa. 544 00:56:51,934 --> 00:56:53,636 Koja je priroda vašeg posla? 545 00:56:53,770 --> 00:56:55,371 Ovde sam da ga ubijem. 546 00:56:55,505 --> 00:56:57,206 Oh, sranje! -Šta ...? 547 00:56:59,408 --> 00:57:01,043 Vau! 548 00:57:01,177 --> 00:57:02,612 Višestruki udari pucnjeva. 549 00:57:02,745 --> 00:57:04,614 Naniti u trbuhu su aktivni. 550 00:57:04,747 --> 00:57:08,550 Uh, zašto je pao? Bila su samo četiri hica. 551 00:57:08,685 --> 00:57:10,052 Vidi. 552 00:57:11,120 --> 00:57:14,757 Izigrava trojanskog konja. Stvarno pametno. 553 00:57:21,998 --> 00:57:24,766 Zašto je uvek nešto loše kada stigne hrana? 554 00:57:24,901 --> 00:57:26,202 Barisova kancelarija. Sada. 555 00:57:26,335 --> 00:57:27,769 Ponesi kutiju. 556 00:57:37,479 --> 00:57:40,316 Ne gledaj u moje dupe. Nemoj. 557 00:57:41,650 --> 00:57:43,352 Vreme je za bolji pogled. 558 00:57:49,325 --> 00:57:51,226 U redu, Baris je tu. -Da. 559 00:57:54,162 --> 00:57:56,498 Ooo, neko izgleda uznemireno. 560 00:57:56,632 --> 00:57:58,199 Imamo ga u podrumu, gazda. 561 00:57:58,333 --> 00:58:01,336 Zašto ti je trebalo toliko vremena? -Samo nekoliko zalogaja. 562 00:58:05,674 --> 00:58:07,375 Sranje. 563 00:58:07,508 --> 00:58:10,679 Šta? Ko je to, Eric? -On je tehničar, baš kao i ja. 564 00:58:10,779 --> 00:58:11,980 Evo je. 565 00:58:13,614 --> 00:58:15,316 U redu, vreme je. 566 00:58:15,416 --> 00:58:16,617 Znači on je informatički tip. 567 00:58:16,752 --> 00:58:20,355 Nije informatičar, čoveče. Taj tip je legenda. 568 00:58:20,521 --> 00:58:22,257 Da. -On je prvi koji je to smislio 569 00:58:22,390 --> 00:58:24,092 stabilno dvosmerno neuronsko sučelje. 570 00:58:24,225 --> 00:58:26,527 Tako je dobar da sam koristio neke njegove otvorene šifre 571 00:58:26,561 --> 00:58:29,764 u ovom programu. -Čekaj, koristio si otvoreni kod 572 00:58:29,897 --> 00:58:31,832 u mom prototipu od milijardu dolara? 573 00:58:32,000 --> 00:58:34,369 Isuse, Eric. -Stvarno je pametan. 574 00:58:34,502 --> 00:58:36,571 Ako je toliko pametan, šta on radi sa Barisom? 575 00:58:36,704 --> 00:58:39,574 Zašto ga mi nismo zaposlili? 576 00:58:40,908 --> 00:58:42,743 Pokušali smo. 577 00:58:42,877 --> 00:58:45,280 Apsolutno si siguran da je to on, zar ne? 578 00:58:45,413 --> 00:58:47,615 Zato što ova mala lepotica deluje samo jednom, 579 00:58:47,748 --> 00:58:49,717 i ne želim to... Uh-oh. 580 00:58:51,752 --> 00:58:53,921 Sranje! 581 00:58:54,054 --> 00:58:57,224 Samo je rukom napravio rupu u grudima. To je... 582 00:58:57,358 --> 00:58:59,293 Zašto ga nisi ostavio na kapiji? 583 00:58:59,427 --> 00:59:00,961 Viganse... 584 00:59:01,095 --> 00:59:02,730 To je on. Uradite to sada. 585 00:59:02,863 --> 00:59:05,600 Sad? Želiš da to uradim sada? Trebala si mi to reći 586 00:59:05,733 --> 00:59:07,467 pre pet minuta. -Da, sada. 587 00:59:08,903 --> 00:59:11,571 Vidim traumu centralnog nervnog sistema. 588 00:59:11,706 --> 00:59:13,607 Levo plućno krilo se urušava. 589 00:59:14,775 --> 00:59:16,610 Otkucaji srca su 143. 590 00:59:21,949 --> 00:59:25,986 Slušaj, prijatelju, postoji lista stvari koje moram prvo obaviti. 591 00:59:26,120 --> 00:59:27,821 Šta je to? -Ne znam. 592 00:59:27,955 --> 00:59:30,824 Možeš li saznati, molim te? 593 00:59:30,958 --> 00:59:33,961 Moram da ga napunim, i ... -Pa napuni ga. 594 00:59:34,094 --> 00:59:36,696 Preusmeravanje energije nanita. 595 00:59:40,167 --> 00:59:42,169 Vidi koliko mu to znači. 596 00:59:42,302 --> 00:59:43,803 Izvanredno, zar ne? 597 00:59:43,937 --> 00:59:46,140 Njegova potreba za osvetom je fascinantna. 598 00:59:49,008 --> 00:59:50,244 Uradi to. Neka funkcioniše. 599 00:59:50,377 --> 00:59:53,513 Uradi to sada. Uradi to! -U redu. 600 00:59:53,647 --> 00:59:57,116 Šta je to, Eric? -Samo mi daj sekundu. 601 00:59:58,284 --> 00:59:59,619 Stavi to na moj ekran. 602 01:00:01,320 --> 01:00:04,023 Kada dostigne 100% ... 603 01:00:06,893 --> 01:00:09,128 Oh, to nije dobro. 604 01:00:09,262 --> 01:00:11,831 To dugme tamo. -Koje? Ovo? 605 01:00:11,965 --> 01:00:13,499 Nije to. Ono. 606 01:00:13,633 --> 01:00:15,033 Napolje! -To je jedno od ova dva. 607 01:00:15,068 --> 01:00:16,302 Odvedi ga! 608 01:00:16,435 --> 01:00:19,538 Napolje! Vrati ga u svoju kutiju. 609 01:00:19,673 --> 01:00:20,774 Zdravo. 610 01:00:20,907 --> 01:00:23,709 Zatvori vrata i sačekaj napolje. 611 01:00:23,877 --> 01:00:25,845 Momci? 612 01:00:25,979 --> 01:00:29,082 To bi mogao biti EMP. -Šta? 613 01:00:29,215 --> 01:00:31,150 EMP, elektromagnetni impuls. To će ... 614 01:00:31,284 --> 01:00:33,852 Znam šta je EMP. Šta dovraga to radi? 615 01:00:38,791 --> 01:00:41,094 Sranje. Planirao je ovo. Poveži me. 616 01:00:41,227 --> 01:00:43,062 Morate da izađete odavde. 617 01:00:46,332 --> 01:00:47,700 Hajde, hajde, hajde. 618 01:00:48,801 --> 01:00:50,169 Morate da izađete iz ... 619 01:00:54,640 --> 01:00:56,242 Imamo problem ... Da li me čuje? 620 01:00:56,375 --> 01:00:58,677 Uključio te je bez zvuka. -Kako onda? 621 01:01:01,380 --> 01:01:03,682 Hajde, hajde. Viganse, sranje! 622 01:01:05,217 --> 01:01:08,521 Ako pogodi, gotovo je. Popravi ovo, Eric. 623 01:01:08,654 --> 01:01:10,155 Ne znam kako to radi. 624 01:01:10,288 --> 01:01:12,024 Nešto presreće naš signal. 625 01:01:19,564 --> 01:01:21,266 Ubio si moju ženu. 626 01:01:26,905 --> 01:01:29,741 Tvoju ženu? O čemu ti uopšte pričaš? 627 01:01:29,875 --> 01:01:33,111 Lažu te. Razumeš li? 628 01:01:35,047 --> 01:01:37,149 Rekao sam ti da ću te naći. 629 01:01:40,252 --> 01:01:42,220 U redu, to sve rešava. 630 01:01:58,436 --> 01:02:02,740 Sranje. U redu, izgubili smo sliku. Ko je dođavola pritisnuo to dugme? 631 01:02:10,882 --> 01:02:12,750 Sada smo izgubili i njegov signal. 632 01:02:12,884 --> 01:02:14,886 Gde je signal? -Samo sekundu. 633 01:02:15,019 --> 01:02:17,555 Prebaciću se na satelit. Uh, šta? 634 01:02:17,689 --> 01:02:19,757 Možeš li nešto naći na ekranu, molim te? 635 01:02:19,891 --> 01:02:21,626 Nemam ništa na ekranu, Eric. 636 01:02:21,759 --> 01:02:22,994 Nema signala. 637 01:02:23,127 --> 01:02:25,229 Mračno je kilometrima. -Eric, 638 01:02:25,362 --> 01:02:26,362 Ne vidim ništa! 639 01:02:31,769 --> 01:02:33,805 Moj mužu... 640 01:02:33,938 --> 01:02:35,039 Rej. -Halo? 641 01:02:35,172 --> 01:02:37,674 Halo? Još si sa mnom? -Probudi se. 642 01:02:40,777 --> 01:02:42,813 Rej. Ne! 643 01:02:42,947 --> 01:02:46,150 U redu, možda malo više napona. 644 01:02:49,253 --> 01:02:51,455 Veruj mi, ovo će te povrediti 645 01:02:51,588 --> 01:02:54,024 mnogo više nego što će to učiniti ... Ah, kako god. 646 01:03:05,168 --> 01:03:07,137 Ne, u redu je. U redu je. Prijatelj sam. 647 01:03:07,270 --> 01:03:08,805 Prijatelj sam. Na tvojoj sam strani. 648 01:03:08,939 --> 01:03:10,607 Na tvojoj sam strani. Da. 649 01:03:10,741 --> 01:03:12,308 Da. Pogledaj. 650 01:03:12,443 --> 01:03:14,277 Pogledaj me oslobodiću te. 651 01:03:14,410 --> 01:03:16,480 Pogledaj, sada si slobodan. 652 01:03:22,285 --> 01:03:24,154 A Vigans je rekao, "Neka bude svetlosti." 653 01:03:24,287 --> 01:03:26,857 i bilo je svetla. Pogledaj to. 654 01:03:26,990 --> 01:03:30,126 Hej! Toplo je. 655 01:03:30,260 --> 01:03:32,362 Ko si ti dovraga? 656 01:03:32,495 --> 01:03:35,932 Mm! Kako nepristojno od mene. 657 01:03:36,066 --> 01:03:37,500 Moje ime je Vilfred Vigans. 658 01:03:37,633 --> 01:03:40,070 Znam. Malo zvuči kao superheroj. 659 01:03:40,203 --> 01:03:42,505 I pretpostavljam da bi moja supersila mogla biti ... 660 01:03:43,706 --> 01:03:44,706 ...kodiranje. 661 01:03:44,807 --> 01:03:46,176 Radiš za Barisa? 662 01:03:47,310 --> 01:03:48,944 Oh, da, ne. 663 01:03:49,079 --> 01:03:51,114 Slušaj, definiši "radi za". 664 01:03:51,247 --> 01:03:54,617 Više je kao ropstvo vezano za ugovor. 665 01:03:54,750 --> 01:03:56,786 Pokušavam pronaći izlaz odavde. 666 01:03:56,919 --> 01:03:58,921 Stvarno jesam. Probao sam i tamo. 667 01:03:59,054 --> 01:04:00,590 Tamo je tip sa pištoljem. 668 01:04:00,723 --> 01:04:02,323 Siguran sam da ste ga ubili, zar ne? 669 01:04:02,358 --> 01:04:05,361 Ti si kao vitez u sjajnom oklopu. Da. 670 01:04:05,395 --> 01:04:08,498 Osim što sada stvarno ne nosiš nikakav oklop, zar ne? 671 01:04:08,631 --> 01:04:12,267 Dopuštaš ljudima da pucaju u tebe. 672 01:04:12,402 --> 01:04:15,605 To je teško gledati, u stvari. To su grube stvari. 673 01:04:15,738 --> 01:04:18,741 Posebno deo gde su došli do tebe 674 01:04:18,874 --> 01:04:23,913 i, bum, pucanj u glavu, a onda mozak, pfft... 675 01:04:24,046 --> 01:04:27,116 po podu. Zlo, čoveče. Zlo. 676 01:04:27,249 --> 01:04:29,418 Osećam se kao da sam umro. 677 01:04:29,551 --> 01:04:31,787 Izvinjavam se. Strašno mi je žao zbog toga. 678 01:04:31,921 --> 01:04:35,958 Znaš, Baris je hteo da te sjebem ali imao sam svoje planove. 679 01:04:36,091 --> 01:04:39,328 Čekao sam dok ne završiš... 680 01:04:39,461 --> 01:04:42,097 posao koji si veoma sigurno radio. 681 01:04:42,231 --> 01:04:44,499 Sad sam gotov sa tim prokletim sranjem. 682 01:04:44,633 --> 01:04:47,236 kaži mi šta da radim i kako to učiniti. 683 01:04:50,572 --> 01:04:51,606 Jesi dobro? 684 01:04:53,408 --> 01:04:55,410 Hvala na savetu. 685 01:04:57,946 --> 01:04:59,114 Jesi li dobro? 686 01:04:59,214 --> 01:05:01,250 Video sam svoju ženu u snu. 687 01:05:03,218 --> 01:05:05,254 Pa, dobro. 688 01:05:05,420 --> 01:05:08,257 Video sam je ubijenu ispred mene. 689 01:05:08,423 --> 01:05:11,493 Svaki put je ubica bio ... 690 01:05:11,626 --> 01:05:13,127 Druga osoba. 691 01:05:16,097 --> 01:05:17,532 Sranje. 692 01:05:17,666 --> 01:05:19,768 Tako su to uspevali. 693 01:05:21,302 --> 01:05:22,302 Šta sam uradio? 694 01:05:26,440 --> 01:05:27,842 U redu, u redu, hm ... 695 01:05:27,976 --> 01:05:30,178 Čuo sam ih kako pričaju. 696 01:05:30,311 --> 01:05:33,614 Postoje glasine da unajmljeni ubica briše 697 01:05:33,748 --> 01:05:35,449 svaki defekt RST-a. 698 01:05:35,583 --> 01:05:37,719 Baris je radio za RST? 699 01:05:37,852 --> 01:05:39,888 Pa, svi su ubijeni. 700 01:05:40,021 --> 01:05:43,691 I niko nije mogao shvatiti zašto je svako ubistvo bilo poput osvete. 701 01:05:43,825 --> 01:05:46,260 Znaš, kao da je bilo stvarno, stvarno lično. 702 01:05:46,394 --> 01:05:50,731 Napunili su mi glavu noćnim morama i poslali me na samoubilačku misiju. 703 01:05:50,864 --> 01:05:52,400 Da, izgleda da je tako. 704 01:05:52,533 --> 01:05:56,404 Mislim, očigledno su manipulisali vama. 705 01:05:56,537 --> 01:06:01,109 Ono što si mislio da je stvarno... nije tako bilo. 706 01:06:04,044 --> 01:06:09,917 Harting me je samo iskoristio. Lagao me u lice iznova i iznova. 707 01:06:10,050 --> 01:06:12,586 Da. Izgleda da je izuzetno uverljiv. 708 01:06:12,720 --> 01:06:15,022 Rekao je moja žena... 709 01:06:19,292 --> 01:06:20,561 Gina. 710 01:06:21,662 --> 01:06:23,731 Da je nikada nisam ni tražio. 711 01:06:25,733 --> 01:06:27,901 Ali šta ako ...? 712 01:06:30,070 --> 01:06:31,705 Vho, vho, vho, vho. Vidi, 713 01:06:31,839 --> 01:06:33,907 Neće te pustiti da odeš tek tako. 714 01:06:34,041 --> 01:06:36,209 Doći će po tebe. A onda će doći i po mene. 715 01:06:36,343 --> 01:06:39,713 Radujem se tome. -Ja ne. 716 01:06:39,847 --> 01:06:42,049 Zašto misliš da sam te vaskrsao iz mrtvih? 717 01:06:42,182 --> 01:06:45,585 Misli da mi je posao, vaskrsnuće ljudi iz mrtvih. 718 01:06:45,718 --> 01:06:47,154 Ako te ponovo povežu, 719 01:06:47,287 --> 01:06:51,158 Ja ću biti u tvojoj glavi kako sam ubio tvoju divnu ženu. 720 01:06:51,291 --> 01:06:53,626 Video sam šta ste uradili tim ljudima. 721 01:06:56,363 --> 01:06:58,731 Samo se udaljim od mene, 722 01:07:02,469 --> 01:07:05,071 Bože moj, šta si ...? Šta radiš? 723 01:07:11,911 --> 01:07:14,481 Mogli biste shvatiti kako to rade. 724 01:07:14,614 --> 01:07:17,817 Da li da dekonstruišem desetine naučnih radova ... 725 01:07:17,950 --> 01:07:20,620 milijarde dolara i deceniju genetskog kodiranja? 726 01:07:20,753 --> 01:07:22,789 Pa, to je tvoja supersila. 727 01:07:24,624 --> 01:07:29,095 Mislim, da, biću gotov do večere, tako da to nije velika stvar. 728 01:07:29,228 --> 01:07:31,964 To je apsolutno neverovatno. 729 01:07:32,098 --> 01:07:34,066 Znate, čuo sam priče, 730 01:07:34,200 --> 01:07:37,103 ceo vaš sistem je potpuno programiran. 731 01:07:37,236 --> 01:07:40,139 Program koji više ne mogu da kontrolišu. 732 01:07:42,875 --> 01:07:44,376 Sada je to moja vojska. 733 01:07:45,611 --> 01:07:47,346 postaraj se da tako i ostane. 734 01:07:49,916 --> 01:07:53,285 U redu. Verujem da su reči koje ste tražili bile: 735 01:07:53,419 --> 01:07:55,221 "Hvala, Viganse. 736 01:07:55,354 --> 01:07:57,189 Hvala ti što si me vaskrsnuo iz mrtvih". 737 01:07:57,323 --> 01:07:59,691 Čekaj. Imam nešto za tebe. 738 01:07:59,825 --> 01:08:02,994 Trebalo bi biti ovde u mom pouzdanom frižideru od olova. 739 01:08:03,129 --> 01:08:05,797 Oh, tako sam pametan. Ne želim to. 740 01:08:05,931 --> 01:08:08,534 Dobro. Oh, evo ga. Bingo. 741 01:08:10,502 --> 01:08:13,839 Ne! Ne! Ne to. To neće uspeti. 742 01:08:13,972 --> 01:08:16,975 Veruj mi. Evo, prati me. I uzmi ovo. 743 01:08:17,108 --> 01:08:19,445 Ne treba mi. Naniti će me povezati na mrežu. 744 01:08:19,578 --> 01:08:22,013 Ne, naniti će vas povezati sa RST serverom. 745 01:08:22,147 --> 01:08:24,315 Oni te mogu pratiti, i napuniti glavu glupostima. 746 01:08:24,450 --> 01:08:26,317 Ne želite to. Evo, uzmi. 747 01:08:26,452 --> 01:08:28,987 Spajaće vas direktno sa satelitom. 748 01:08:29,120 --> 01:08:31,890 Veteran. Nema elektronskih delova. 749 01:08:32,023 --> 01:08:33,625 Hvala, Viganse. 750 01:09:01,686 --> 01:09:03,288 Nešto se kreće. 751 01:09:05,523 --> 01:09:08,626 Je li to on? Mislim, mora biti. 752 01:09:08,759 --> 01:09:10,395 Još uvek nemamo vezu? 753 01:09:10,528 --> 01:09:12,530 Mreža još uvek ne reaguje. 754 01:09:12,663 --> 01:09:15,065 Dobro, dovedi Tibbsa i Daltona. 755 01:09:19,404 --> 01:09:21,339 Vi momci. 756 01:09:21,472 --> 01:09:23,207 Idemo. 757 01:09:23,341 --> 01:09:27,445 Imamo samo satelitsko praćenje, pa ga pokupimo pre nego što ga izgubimo iz vida. 758 01:09:28,979 --> 01:09:34,452 Zapamtite, on je jedan od nas. -Bio je. Sada je problem. 759 01:09:38,889 --> 01:09:43,427 Opusti se. Konačno možemo iskoristiti sva ova sranja. 760 01:10:15,159 --> 01:10:16,693 Rej? 761 01:10:18,895 --> 01:10:19,963 Gina. 762 01:10:21,231 --> 01:10:24,668 Šta radiš ovde? 763 01:10:24,801 --> 01:10:26,069 Hej. 764 01:10:26,202 --> 01:10:27,737 Nikad nećeš poverovati 765 01:10:27,871 --> 01:10:30,006 kroz šta sam upravo prošao. -Pa, znam te. 766 01:10:30,139 --> 01:10:32,842 To je klasifikovano, ha? 767 01:10:32,976 --> 01:10:34,444 Ovo je bilo ludo. 768 01:10:34,578 --> 01:10:36,913 Mislim ... 769 01:10:37,046 --> 01:10:38,515 Ne mogu čak ni ... 770 01:10:39,949 --> 01:10:41,117 Nije bitno. 771 01:10:43,987 --> 01:10:45,488 Zato što sam kod kuće. 772 01:10:46,956 --> 01:10:47,956 Kući? 773 01:10:51,861 --> 01:10:53,562 Da. 774 01:10:55,098 --> 01:10:56,365 Vratio sam se kući. 775 01:10:57,533 --> 01:10:59,535 Rej, hajde. 776 01:10:59,668 --> 01:11:01,237 Krenuo si dalje. 777 01:11:02,872 --> 01:11:05,674 Krenuo? O čemu ti to pričaš? 778 01:11:05,808 --> 01:11:07,410 Dogovorili smo se oko toga. 779 01:11:07,543 --> 01:11:09,645 Rej, jesi li dobro? 780 01:11:09,778 --> 01:11:11,680 Šta ...? Mislim, šta se događa? 781 01:11:11,814 --> 01:11:15,684 Vratio sam se kući kako sam i obećao, zar ne? 782 01:11:15,818 --> 01:11:17,553 Uvek se vraćam kući. 783 01:11:17,686 --> 01:11:20,823 Da, znam, ali nisi hteo da se vratiš kući. 784 01:11:20,956 --> 01:11:23,292 Hteo si da odeš od kuće. 785 01:11:23,426 --> 01:11:24,960 Sećate se toga? -Mama. 786 01:11:29,432 --> 01:11:30,666 Daisi. 787 01:11:31,967 --> 01:11:33,536 Daisi, vrati se unutra draga. 788 01:11:41,544 --> 01:11:43,712 Rej, sada imam porodicu. 789 01:11:47,082 --> 01:11:50,452 Kada smo se zadnji put videli? 790 01:11:50,585 --> 01:11:54,322 Ne znam. Prošlo je dosta vremena. 791 01:11:54,456 --> 01:11:56,391 Kada je to bilo, Gina? 792 01:11:57,726 --> 01:11:58,961 Pre pet godina. 793 01:11:59,094 --> 01:12:01,229 Pet godina? 794 01:12:03,065 --> 01:12:05,167 Mama. -Jedan...minut. 795 01:12:05,300 --> 01:12:07,569 Jesi dobro, Rej? Mogu li ...? -Mama, dođi da se igramo. 796 01:12:07,702 --> 01:12:09,804 Jedan...Mogu li nazvati nekoga? 797 01:12:09,938 --> 01:12:11,839 Mama! -Rej... 798 01:12:11,974 --> 01:12:14,242 Daisi, idi i igraj se sa svojim bratom. Dobra devojka. 799 01:12:14,376 --> 01:12:16,178 Pronađi tatu. 800 01:12:28,790 --> 01:12:30,758 Misliš da bi jednog dana mogao da se vratiš 801 01:12:30,892 --> 01:12:32,827 u istom obliku koji si ostavio? 802 01:12:35,196 --> 01:12:36,798 Uvek se završava isto. 803 01:12:36,931 --> 01:12:39,133 Rej. -Uvek se vraćam kući. 804 01:12:39,266 --> 01:12:40,902 Rej. 805 01:12:59,186 --> 01:13:01,555 Kako se sada osećaš stari? 806 01:13:21,942 --> 01:13:23,577 Tibbs! Sledi ga! 807 01:13:23,710 --> 01:13:24,745 Dolazim. 808 01:13:37,023 --> 01:13:38,359 Imamo oči na nebu. 809 01:13:47,433 --> 01:13:48,969 Eno ga. 810 01:13:50,637 --> 01:13:51,638 Na putu sam. 811 01:14:08,855 --> 01:14:10,857 Tibbse! Vidiš ga! 812 01:14:13,526 --> 01:14:15,895 Dva bloka zapadno. 813 01:14:48,994 --> 01:14:51,396 Hej, hej, druže! Hej. -Vrati se! 814 01:14:51,531 --> 01:14:52,632 Hej! 815 01:15:02,875 --> 01:15:04,576 Sranje! 816 01:15:04,710 --> 01:15:05,710 Šta ...? 817 01:15:17,889 --> 01:15:19,491 Vidim ga. Krenuo je na jug. 818 01:15:19,624 --> 01:15:20,759 Jug? 819 01:15:20,892 --> 01:15:22,995 Isuse, čoveče, desno ili levo? -Levo. 820 01:15:24,229 --> 01:15:25,697 Opet levo. Pomeri se, mrdaj! 821 01:15:25,864 --> 01:15:27,332 Sateraj ga u ćošak. 822 01:15:35,307 --> 01:15:36,575 Daltone, pazi! 823 01:15:47,085 --> 01:15:49,454 Prokletstvo, prijatelju. Dobro si? 824 01:15:49,588 --> 01:15:52,524 Nisam siguran da bi trebalo da ustaješ. Možda možemo ... 825 01:15:56,227 --> 01:15:57,461 Sranje. 826 01:16:13,177 --> 01:16:15,179 Označio sam ga. Ubo sam ga nožem. 827 01:16:15,313 --> 01:16:16,580 Veza se uspostavlja. 828 01:16:16,714 --> 01:16:20,919 Imaćete signal za tri, dva, jedan. 829 01:16:21,052 --> 01:16:22,686 U redu, isključite ga. 830 01:16:26,524 --> 01:16:27,991 Gotovo. 831 01:16:28,126 --> 01:16:31,362 Sistem napajanja se vratio. Potpuna kontrola uspostavljena. 832 01:16:31,495 --> 01:16:33,164 U redu. Gde ideš? 833 01:16:33,297 --> 01:16:35,633 Znate gde. -Nema šanse. Pronaći ćeš Vigansa. 834 01:16:35,766 --> 01:16:37,901 Vigansa? -On očigledno zna previše. 835 01:16:38,035 --> 01:16:40,137 Treba ga eliminisati. -Ne. 836 01:16:40,271 --> 01:16:42,506 Ovaj put ćeš ti uprljati ruke. 837 01:16:55,285 --> 01:16:58,055 Sećaš se da ne moram da te pitam. 838 01:16:59,289 --> 01:17:00,691 Radim to iz poštovanja. 839 01:17:04,361 --> 01:17:06,429 I to poštovanje treba uzvratiti. 840 01:17:16,539 --> 01:17:17,941 Dobra devojka. 841 01:17:38,195 --> 01:17:40,963 Vigans je zatvoren u Monteverdiu. 842 01:17:41,097 --> 01:17:44,434 Naručio je uslugu u sobi za 812 dolara, 843 01:17:44,567 --> 01:17:47,604 i gledao 17 sati nešto što se zove "Devojke kao ..." 844 01:17:47,737 --> 01:17:50,006 Nema potrebe, Eric. -U redu, izvini. 845 01:17:50,139 --> 01:17:52,341 Ima šest telohranitelja. 846 01:17:52,475 --> 01:17:56,613 četvoro u kolimai dva u pratnji na zadnjem ulazu. 847 01:18:09,692 --> 01:18:11,794 Izvinite, imate li upaljač? 848 01:18:11,928 --> 01:18:14,396 Gospodine, stvarno bismo trebali da vas ubacimo u auto. 849 01:18:16,132 --> 01:18:17,699 Gospodin uvek ostaje. 850 01:18:17,800 --> 01:18:19,601 Dozvolite mi. -Hvala. 851 01:18:27,176 --> 01:18:28,544 ??Moje ime je Vigans. 852 01:18:30,980 --> 01:18:31,980 Vilfred ... 853 01:18:34,583 --> 01:18:36,052 Da. 854 01:18:38,787 --> 01:18:40,956 Pušenje nije dobro za tebe. 855 01:19:19,460 --> 01:19:20,862 Garrison. 856 01:19:23,999 --> 01:19:26,234 Ti. 857 01:19:28,769 --> 01:19:30,138 Šta je ovo mesto? 858 01:19:30,271 --> 01:19:35,376 Ovo je neuronski prostor, gde možemo nesmetano razgovarati. 859 01:19:36,677 --> 01:19:38,446 Dopusti mi da olakšam ovo. 860 01:20:12,780 --> 01:20:14,615 Ovo je sve zbog tebe. 861 01:20:17,384 --> 01:20:18,719 Iskoristili ste me. 862 01:20:19,854 --> 01:20:21,054 Natjerali ste me da ubijam. 863 01:20:21,121 --> 01:20:22,422 Nisam te naterao da ubijaš, Rej. 864 01:20:22,456 --> 01:20:23,891 Uvek si to radio. 865 01:20:23,924 --> 01:20:26,460 Samo sam raščistio put. Oslobodio sam te da budeš najbolji. 866 01:20:26,593 --> 01:20:28,829 Najbolji?! -Da. 867 01:20:28,963 --> 01:20:33,467 Prisiljavajući me da gledam moju ženu kako je ubijaju iznova i iznova? 868 01:20:33,600 --> 01:20:37,904 Osveta je ono što čini muškarca poput tebe izuzetnim, Rej. 869 01:20:38,038 --> 01:20:39,973 Ne znate ništa o muškarcima poput mene! 870 01:20:40,107 --> 01:20:41,975 Siguran si u to? 871 01:20:42,109 --> 01:20:46,613 Odabrali ste rat zato što ga volite. To si ti. 872 01:20:46,746 --> 01:20:48,682 Ne znate šta volim. 873 01:20:50,049 --> 01:20:52,752 Ili zašto sam uradio ono što sam uradio. 874 01:20:52,886 --> 01:20:56,290 Ljudi poput tebe razbijaju ljude poput mene na komade. 875 01:20:56,423 --> 01:20:58,157 A ti si nas stavio u te male kutije 876 01:20:58,292 --> 01:21:00,694 tako da nas možete kontrolisati. 877 01:21:00,827 --> 01:21:02,128 Ali ne možete nas kontrolisati. 878 01:21:02,261 --> 01:21:03,963 Ljudi vole kutije, Rej. 879 01:21:04,097 --> 01:21:05,932 Treba im struktura. Trebaju im smernice. 880 01:21:06,065 --> 01:21:07,934 To je stvarnost. 881 01:21:08,067 --> 01:21:11,337 Kaže čovek koji stavlja senke na zid. 882 01:21:13,573 --> 01:21:16,309 Tamo ti neje preostalo ništa. 883 01:21:16,442 --> 01:21:20,346 Ovde ćeš postati najbolja verzija sebe. 884 01:21:20,479 --> 01:21:22,381 Spašavaš taoce. 885 01:21:22,515 --> 01:21:25,384 Prenoćiš sa ženom koju voliš. 886 01:21:25,518 --> 01:21:26,886 I probudiš se ujutro 887 01:21:27,020 --> 01:21:29,155 sa novim telom i definisanom svrhom. 888 01:21:29,288 --> 01:21:30,990 Šta još možeš tražiti? 889 01:21:31,124 --> 01:21:34,928 Govoriš o svojoj najboljoj verziji mene! Nije moja! 890 01:21:37,363 --> 01:21:39,498 Zar ne shvataš? 891 01:21:41,000 --> 01:21:43,569 Život je u tome da ne znam šta dolazi. 892 01:21:43,702 --> 01:21:46,339 Šta kad ga oduzmu od tebe? 893 01:21:46,472 --> 01:21:50,576 Ne znaš kada će ti biti oduzet, Na to misliš, Rai? 894 01:21:53,646 --> 01:21:55,781 To si mi uradio. 895 01:21:55,914 --> 01:21:58,384 Stvorio si me. 896 01:21:58,517 --> 01:22:01,019 Ali ne možeš me kontrolisati zauvek. 897 01:22:01,153 --> 01:22:04,122 Pronaći ću te, i završiti ... 898 01:22:05,991 --> 01:22:06,991 Ne, nećeš. 899 01:22:23,742 --> 01:22:25,944 Upravo na vreme da se oprostiš. 900 01:22:30,215 --> 01:22:31,784 Vratio se? 901 01:22:32,885 --> 01:22:34,452 Za sada. 902 01:22:34,586 --> 01:22:36,521 Hoće li Harting ukloniti nanite? 903 01:22:39,591 --> 01:22:41,426 Sad je na stolu. 904 01:22:54,672 --> 01:22:56,741 Emisija počinje uskoro. 905 01:23:07,585 --> 01:23:08,585 Vigans je pobegao. 906 01:23:08,686 --> 01:23:10,888 Šta? -Znao je da dolazim. 907 01:23:11,022 --> 01:23:13,891 Eric ga je nepromišljeno pratio. 908 01:23:16,427 --> 01:23:21,799 Otkaži vađenje. Pripremite se za simulaciju sa Vigansom kao objektom. 909 01:23:28,339 --> 01:23:30,307 Još jedan niz. - Ponovo? 910 01:23:31,843 --> 01:23:33,677 Da, opet. 911 01:23:33,811 --> 01:23:37,681 Ne bih ga trebao poslati za Vigansom da si obavila svoj posao. 912 01:23:44,821 --> 01:23:46,390 Uradi to brzo. 913 01:23:53,964 --> 01:23:57,201 U redu, započnite niz. Podešavamo redosled u realnom vremenu. 914 01:24:01,805 --> 01:24:05,241 Primarna meta nije viđena. Idem dalje. 915 01:24:16,186 --> 01:24:17,588 NOVI OBJEKT: VIGANI 916 01:24:26,930 --> 01:24:29,499 U redu. To bi trebalo da uspe. 917 01:24:29,632 --> 01:24:33,169 Nije moj najbolji posao, ali ... Da li je ikad? 918 01:24:45,281 --> 01:24:47,550 Aktivnost je dostignuta prerano. Zašto je to tako? 919 01:24:48,018 --> 01:24:51,487 Vo, vo, vo. Njegove vrednosti rastu. 920 01:24:53,223 --> 01:24:54,557 Podigni to. 921 01:24:54,690 --> 01:24:57,059 Zašto se ovo događa? 922 01:24:57,193 --> 01:25:01,063 Neko menja simulaciju. -Pa, ko je menja?! 923 01:25:04,267 --> 01:25:06,536 KT. 924 01:25:06,669 --> 01:25:10,306 Pozovi Tibbs-a i Daltona, naoružane. I popravi tu simulaciju. 925 01:25:15,578 --> 01:25:17,947 U redu, imam ga. 926 01:25:20,415 --> 01:25:21,817 Poznajem te. 927 01:25:22,952 --> 01:25:24,353 KT. 928 01:25:26,121 --> 01:25:27,990 KT otvori vrata. 929 01:25:28,123 --> 01:25:31,861 Šta radiš ovde? 930 01:25:31,994 --> 01:25:34,596 Ono što sam trebala davno da uradim. 931 01:25:44,606 --> 01:25:47,642 Doazim. Doazim. 932 01:25:49,011 --> 01:25:51,113 Ali koja faza. 933 01:25:52,581 --> 01:25:53,848 U redu. 934 01:26:00,822 --> 01:26:04,993 Hej. Da li si mislio da možeš isključiti Vigansa iz njegovog koda? 935 01:26:14,035 --> 01:26:17,238 Čekaj. Čekaj, šta? -Šta se dođavola događa? 936 01:26:17,372 --> 01:26:18,372 Ne, ne, ne. 937 01:26:20,308 --> 01:26:22,744 Kako ...? Kako to radi? 938 01:26:25,980 --> 01:26:27,649 Šta? 939 01:26:27,782 --> 01:26:29,718 Rekao sam, baci pištolj! -Shvatio si. 940 01:26:32,086 --> 01:26:35,890 U redu, sine moj, ako ćeš poći za kraljem, 941 01:26:36,024 --> 01:26:39,127 Najbolje da ne propustiš. 942 01:26:39,260 --> 01:26:41,229 KT! Otvori ta prokleta vrata! 943 01:26:41,362 --> 01:26:44,332 To bi trebalo radi. Sranje. 944 01:26:51,672 --> 01:26:53,907 U redu. 945 01:27:02,316 --> 01:27:03,651 O, Isuse. 946 01:27:19,367 --> 01:27:20,501 O, Isuse. 947 01:27:21,669 --> 01:27:26,239 20 funti da e upravo rekao, "O Isuse". Dvadeset funti ... 948 01:27:26,373 --> 01:27:29,076 Trebaju mi pravi prijatelji! Ili terapeut. 949 01:27:38,551 --> 01:27:39,653 Zašto ovo radiš? 950 01:27:39,787 --> 01:27:42,389 Jer zaslužuje istinu. 951 01:27:42,522 --> 01:27:45,558 Istina je da niko više ne želi donositi prave odluke. 952 01:27:50,097 --> 01:27:52,665 Oni se samo žele osećati kao da ih imaju. 953 01:27:55,268 --> 01:27:57,070 Zbogom, KT. 954 01:27:58,471 --> 01:28:00,807 Kao da bih ti dopustila da to ponovo uradiš. 955 01:28:15,255 --> 01:28:18,458 KT je nestala. Garnizon je budan i van mreže. 956 01:28:18,591 --> 01:28:21,027 Pronađi je i zatvori. Ubij je ako moraš. 957 01:29:01,000 --> 01:29:02,634 Kreće se prema 74. spratu. 958 01:29:04,303 --> 01:29:06,505 Dobro jutro sunašce. Da li me se sećaš? 959 01:29:06,638 --> 01:29:07,973 Viganse. 960 01:29:08,107 --> 01:29:11,510 Ne, to sam ja, kralj Jaffe Joffer vladar Zamunde. 961 01:29:11,643 --> 01:29:13,179 Naravno da sam Vigans. 962 01:29:13,312 --> 01:29:15,312 Ko bi drugi mogao biti? Slušaj, prijatelju, uh ... 963 01:29:15,347 --> 01:29:17,949 Šaljem vam koordinate iz kombija. 964 01:29:18,083 --> 01:29:20,719 Zvučalo je mnogo groznije nego što je trebalo da bude. 965 01:29:20,852 --> 01:29:22,554 Imam nedovršen posao. 966 01:29:22,688 --> 01:29:24,856 Odlično. 967 01:29:24,990 --> 01:29:28,126 Čekaj. Ponovi. -Viganse, gde je Garrison? 968 01:29:28,259 --> 01:29:30,796 Ne znam. Očigledno radi kako hoće. 969 01:29:30,929 --> 01:29:34,399 Vreme je. Druga faza. Dolazi u salu servera. 970 01:29:34,533 --> 01:29:36,401 U redu, tu si. 971 01:29:38,169 --> 01:29:39,771 Što znači da je vreme za mene 972 01:29:39,905 --> 01:29:42,340 da vas vodim kroz brisanje podataka na niskom nivou. 973 01:29:42,473 --> 01:29:45,844 Sada, očigledno, imam oko 1000 godina iskustva u kodiranju. 974 01:29:45,977 --> 01:29:48,579 Bukvalno sam genijalac. Tako ste dobrodošli. 975 01:29:48,714 --> 01:29:51,382 Dakle, od vitalnog je značaja da uradiš upravo ono što ti kažem. 976 01:29:51,516 --> 01:29:55,753 Prvi korak: nađi sisop terminal. Trebalo bi biti negde u blizini ... 977 01:30:38,262 --> 01:30:41,599 Korak 36. Ovaj je apsolutno važan. 978 01:30:41,732 --> 01:30:43,801 Unesi kontrol, komandu ... 979 01:30:47,504 --> 01:30:48,504 Šta ...? 980 01:30:52,576 --> 01:30:54,544 Odabrala sam stari proveren način. 981 01:30:54,678 --> 01:30:56,213 Stvarno? 982 01:30:56,346 --> 01:31:00,217 Dobro je znati da me bukvalno niko ne sluša. 983 01:31:00,350 --> 01:31:02,152 Zašto nisam pomislio na to? 984 01:31:02,286 --> 01:31:04,888 Kontrol, komanda, "spali zgradu." 985 01:31:05,022 --> 01:31:06,223 Kobe! 986 01:31:31,881 --> 01:31:34,984 Da, to je bila moja ideja. 987 01:32:23,566 --> 01:32:25,734 Dolazim iza tebe. 988 01:32:52,427 --> 01:32:54,429 Na putu sam. Zadrži ga! 989 01:33:01,203 --> 01:33:02,437 Odustani, Tibbse. 990 01:33:02,570 --> 01:33:04,772 Tu sam za tri, dva... 991 01:33:04,907 --> 01:33:06,474 Skloni se! 992 01:33:14,482 --> 01:33:16,551 Da vidimo dali će to preživeti. 993 01:33:21,256 --> 01:33:24,992 O, dođavola. Ovaj tip jednostavno neće jebeno da umre. 994 01:33:38,806 --> 01:33:40,341 Drži se, Tibbse! 995 01:33:43,310 --> 01:33:44,679 Ne! 996 01:34:16,277 --> 01:34:18,412 Daltone! Šta to radiš? Pomozite mi! 997 01:34:19,846 --> 01:34:21,082 Dalton! 998 01:34:25,786 --> 01:34:27,654 Rekao sam ti da se držiš! 999 01:35:27,080 --> 01:35:29,115 Ne, ne, ne. O, ne. Sranje. 1000 01:35:31,684 --> 01:35:34,854 Oh, to nije dobro. -Šta je to dođavola? 1001 01:35:34,987 --> 01:35:37,189 Osetilo se kao da je pala bomba. -Oh, dođavola. 1002 01:35:37,323 --> 01:35:40,460 Da. To je ... To je problem. 1003 01:35:40,593 --> 01:35:44,063 Idi. Idi, idi, idi. Hajde. Pokreni auto. Idemo. 1004 01:35:45,264 --> 01:35:47,266 Harting! 1005 01:35:50,369 --> 01:35:51,804 Prokletstvo. 1006 01:35:57,276 --> 01:35:58,978 Pričaj sa mnom, Vigans. Gde je Garrison? 1007 01:35:59,111 --> 01:36:03,248 Stani. Prizemlje, istočna strana, uputio se prema Hartingu. 1008 01:36:04,950 --> 01:36:08,788 Jednostavno ne shvataš, zar ne? Sve se ovo može obnoviti. 1009 01:36:11,924 --> 01:36:14,493 A ja sam jedini koji to može uraditi. 1010 01:36:15,760 --> 01:36:18,163 Ne možeš preživjeti bez mene. 1011 01:36:41,185 --> 01:36:42,621 U redu, dobro. 1012 01:36:51,329 --> 01:36:53,432 Sranje. O, ne. 1013 01:36:53,565 --> 01:36:56,200 Prokletstvo. Hm, hm, hm, prijatelju? 1014 01:36:56,334 --> 01:36:58,102 Šta to radiš? Prestani sa tim. 1015 01:37:12,316 --> 01:37:14,285 KT, on je skoro pa do nule. 1016 01:37:14,418 --> 01:37:17,121 To je nemoguće. -Prekida nanite. 1017 01:37:17,255 --> 01:37:20,992 Ako ne stane, neću moći da ga vratim u život. 1018 01:37:21,125 --> 01:37:22,526 Sranje! 1019 01:37:38,976 --> 01:37:40,844 Ne teraj me da to radim. 1020 01:37:57,495 --> 01:38:00,030 Rekao sam ti da ću te naći. 1021 01:38:01,364 --> 01:38:03,500 NANITNI NIVO: 0% 1022 01:38:04,001 --> 01:38:06,970 O, čoveče. Gotov je. 1023 01:38:07,104 --> 01:38:08,706 Gotov je, KT. 1024 01:38:11,709 --> 01:38:12,976 Da, jeste. 1025 01:38:13,110 --> 01:38:15,112 Ali sve što je ostalo je Rej Garrison. 1026 01:38:16,346 --> 01:38:17,781 I to je dovoljno. 1027 01:38:39,836 --> 01:38:41,103 Koliko još, Viganse? 1028 01:38:41,238 --> 01:38:42,872 Nemoj, nemoj da me brzaš. 1029 01:38:43,005 --> 01:38:45,442 Hoće li ovo raditi? -Uvek radi. 1030 01:38:45,575 --> 01:38:47,209 Pa, prošli put. U redu, 1031 01:38:47,344 --> 01:38:49,979 Preko B kontakt. Evo nas. 1032 01:38:50,112 --> 01:38:52,349 Da li bi trebalo da jedeš dok to radiš? 1033 01:38:52,482 --> 01:38:54,451 Da. Evo ga. 1034 01:38:54,584 --> 01:38:56,453 U redu je. U redu je. Imamo te. 1035 01:38:57,954 --> 01:38:59,822 Jesi li dobro? 1036 01:39:00,923 --> 01:39:02,158 Jesi li sa mnom? 1037 01:39:04,661 --> 01:39:06,596 Samo polako. 1038 01:39:06,729 --> 01:39:08,497 Gde sam? 1039 01:39:10,599 --> 01:39:11,768 Opusti se. 1040 01:39:12,935 --> 01:39:15,504 Opusti se. Samo polako. 1041 01:39:16,939 --> 01:39:19,675 Ovog puta nema automobila. 1042 01:39:22,044 --> 01:39:24,480 Drago mi je što te vidim. Kako se osećaš? 1043 01:39:35,324 --> 01:39:37,326 Dobro je ponovo te videti, Viganse. 1044 01:39:42,198 --> 01:39:44,166 Ne znaš koliko mi je drago što to čujem. 1045 01:39:44,300 --> 01:39:46,868 Nisam bila sigurna da ćeš se ičega sećati. 1046 01:39:47,002 --> 01:39:49,238 Mislio sam da ćeš se probuditi kao gorila u kavezu 1047 01:39:49,371 --> 01:39:53,008 I razdvoji me na komade. To je apsolutno fantastično. 1048 01:39:53,141 --> 01:39:55,010 Ali verovatno čega se ne sećaš 1049 01:39:55,143 --> 01:39:56,778 je da sam i ja napravio neka podešavanja 1050 01:39:56,912 --> 01:39:58,847 da poveća tvoju izdržljivost. 1051 01:39:58,980 --> 01:40:01,883 Znaš, tvoju izdržljivost? Ne znam zašto sam to uradio. 1052 01:40:02,017 --> 01:40:04,886 Ali ono što mislim je da ne moraš stalno puniti rezervoar. 1053 01:40:05,020 --> 01:40:07,723 Uopšte. Shvataš na šta mislim? 1054 01:40:07,856 --> 01:40:09,925 Ako ste prije bili trojica, sada ste osamnaestorica. 1055 01:40:10,058 --> 01:40:11,559 To je moja zasluga. 1056 01:40:11,693 --> 01:40:14,562 Ili, naša zasluga. 1057 01:40:14,696 --> 01:40:16,097 Naša. 1058 01:40:17,398 --> 01:40:19,100 Naša. 1059 01:40:21,202 --> 01:40:25,140 Budan je, i pamti sve. 1060 01:40:25,273 --> 01:40:27,042 Nadam se da ne baš sve. 1061 01:40:27,175 --> 01:40:30,445 Znaš, jer ako se sećaš, kada smo te KT i ja pronašli, 1062 01:40:30,578 --> 01:40:32,813 Lice ti je bilo smrskano... 1063 01:40:36,217 --> 01:40:37,985 Hvala, Viganse. 1064 01:40:38,119 --> 01:40:39,120 Naravno. 1065 01:40:42,290 --> 01:40:43,758 Nema na čemu. 1066 01:40:53,067 --> 01:40:55,636 Prelepo je, zar ne? 1067 01:40:55,770 --> 01:40:58,939 To je kao san. -Jeste. 1068 01:41:08,448 --> 01:41:10,417 Rej... -Nemoj. 1069 01:41:10,551 --> 01:41:11,819 Nije potrebno. 1070 01:41:13,387 --> 01:41:15,555 Ko smo bili, šta smo radili? 1071 01:41:16,757 --> 01:41:19,259 To je bila prošlost. 1072 01:41:19,393 --> 01:41:23,330 Znaš, Harting nije bio u pravu zbog toga, ali... 1073 01:41:23,463 --> 01:41:24,999 Za jednu stvar je bio u pravu. 1074 01:41:27,134 --> 01:41:30,137 Ko smo bili, ne mora određivati ko ćemo biti. 1075 01:41:31,671 --> 01:41:34,174 Možemo birati. Svi možemo. 1076 01:42:17,200 --> 01:42:21,000 Kuda idemo sada? -Nemam pojma. 1077 01:42:23,400 --> 01:42:25,400 Odlično. 1078 01:42:29,800 --> 01:42:32,300 Malo previše savršeno, ako mene pitate. 1079 01:42:32,400 --> 01:42:34,000 Jeste li ozbiljni? 1080 01:42:34,000 --> 01:42:37,000 Put ka zalasku sunca? Jeste li sigurni da ovo sve nije samo simulacija ...? 1081 01:42:37,000 --> 01:42:45,000 Preveo: zoran.joca999 Tehnička i BluRay Obrada: CRAZY SRBIN 1082 01:42:45,000 --> 01:42:53,000 LAJKUJTE NAŠU FACEBOOK STRANICU: Crazy Srbin Production