1 00:00:57,888 --> 00:01:01,225 Komunikacije pripravljene. D2, poročilo stanja. 2 00:01:01,349 --> 00:01:04,352 Ne kaže dobro, poročnik. Tu nekaj smrdi. 3 00:01:05,062 --> 00:01:07,188 Štirje talci ustreljeni. 4 00:01:09,316 --> 00:01:12,152 Zaslišali so jih in trupla odvrgli tu. 5 00:01:12,444 --> 00:01:14,404 MOMBASA, KENIJA –E2, stanje? 6 00:01:14,697 --> 00:01:17,575 Ni znamenj glavne tarče. Naprej gremo. 7 00:01:46,938 --> 00:01:49,522 Tarča v drugi stavbi, pritličje. 8 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 B6, ne vstopi še. 9 00:02:12,838 --> 00:02:14,632 Razumem, zdaj grem. 10 00:02:18,969 --> 00:02:21,931 D, E, pohitita! B je na lokaciji. 11 00:02:22,056 --> 00:02:25,059 Jebenti, B6, rekel sem, da čakaj. 12 00:03:13,064 --> 00:03:16,819 Spusti puško. Spusti puško, sem rekel. 13 00:03:25,994 --> 00:03:27,228 Prav. 14 00:03:29,123 --> 00:03:30,441 Pomiri se. 15 00:03:32,792 --> 00:03:34,470 Kaj hočeš? 16 00:03:34,921 --> 00:03:36,631 Helikopter. Takoj. 17 00:03:36,755 --> 00:03:40,759 Na lokaciji smo. Stavba 2. –Reci jim, naj se umaknejo. 18 00:03:40,885 --> 00:03:43,846 A1, odnehaj. Stanje imam pod nadzorom. 19 00:03:43,970 --> 00:03:45,263 Razumem. 20 00:03:46,724 --> 00:03:48,726 Za helikopter rabim telefon. 21 00:03:50,644 --> 00:03:52,438 Tam je. –Kje? 22 00:03:53,439 --> 00:03:54,632 Tam. 23 00:04:08,955 --> 00:04:11,499 Vidim B6. Pomembna tarča zavarovana. 24 00:04:15,920 --> 00:04:19,506 LETALSKO OPORIŠČE AVIANO ITALIJA 25 00:04:24,261 --> 00:04:26,888 Zakaj se mi zdijo ti leti tako dolgi? 26 00:04:30,934 --> 00:04:34,855 Za to se borimo, fantje. –Mater. Domov moram. 27 00:04:34,980 --> 00:04:37,774 Ni pretežke naloge, ni prevelike žrtve! 28 00:04:37,900 --> 00:04:39,402 Najprej dolžnost! 29 00:04:41,612 --> 00:04:43,864 Opravili smo. Pojdite v hangar. 30 00:04:46,908 --> 00:04:48,326 Šef, kar meni dajte. 31 00:05:20,484 --> 00:05:23,863 AMALFIJSKA OBALA ITALIJA 32 00:05:58,189 --> 00:06:03,611 Bi se lahko vsaj enkrat vrnil v enaki formi, kot si odšel? 33 00:06:06,155 --> 00:06:08,157 Ti moje brazgotine niso všeč? 34 00:06:11,201 --> 00:06:12,994 Brazgotine me ne motijo. 35 00:06:14,663 --> 00:06:16,790 Ne maram zgodb, ki jih pripovedujejo. 36 00:06:19,460 --> 00:06:22,672 Veš, glede zgodb, ki jih pripovedujejo … 37 00:06:22,797 --> 00:06:27,176 Vse se končajo enako. Vedno se vrnem domov. 38 00:06:28,427 --> 00:06:29,511 Samo pravim. 39 00:06:30,513 --> 00:06:34,975 Nekoč tvoje telo ne bo več kos temu. 40 00:06:39,689 --> 00:06:42,900 Dvomiš o tem, kaj zmore moje telo? 41 00:06:46,987 --> 00:06:50,783 Mogoče pa moram samo malo ponoviti snov. 42 00:07:19,603 --> 00:07:21,980 Po zajtrk sem šla. Kmalu bom nazaj. 43 00:07:31,282 --> 00:07:32,491 Ljubica? 44 00:08:07,235 --> 00:08:08,569 Sranje. 45 00:08:13,199 --> 00:08:14,242 Gina. 46 00:08:18,328 --> 00:08:19,747 Kaj je narobe s tabo? 47 00:08:38,849 --> 00:08:40,434 Si dobro? 48 00:09:57,552 --> 00:09:59,888 Tega se nikoli ne naveličam. 49 00:10:00,181 --> 00:10:02,557 Kdo si? –Kdo sem? 50 00:10:02,682 --> 00:10:05,268 Tip, ki ti je uničil počitnice. 51 00:10:08,147 --> 00:10:09,773 Martin Axe sem. 52 00:10:10,649 --> 00:10:14,361 Odgovor zate. Zdaj pa še zame. 53 00:10:14,486 --> 00:10:17,530 Kdo ti je povedal za talce v Mombasi? 54 00:10:21,701 --> 00:10:24,205 Se mi je zdelo, da boš tiho. 55 00:10:24,330 --> 00:10:26,999 Zato sem prinesel nekaj za motivacijo. 56 00:10:35,508 --> 00:10:36,634 Glej, kdo je tu. 57 00:10:41,806 --> 00:10:44,267 Kdo pa je to? –Gina. 58 00:10:48,270 --> 00:10:49,587 Nič? 59 00:10:50,480 --> 00:10:52,191 Ona nima nič pri tem. 60 00:10:53,567 --> 00:10:56,153 Še enkrat: Kdo ti je povedal? 61 00:10:56,278 --> 00:10:59,532 Ne vem, to ni moje delo. Grem, kamor me pošljejo. 62 00:11:11,586 --> 00:11:13,837 Bo zmogla vseh 15 cm? 63 00:11:13,962 --> 00:11:16,339 Zakaj sploh sprašujem tebe? 64 00:11:17,799 --> 00:11:19,233 Poglej me. 65 00:11:20,427 --> 00:11:21,920 Poglej me! 66 00:11:22,638 --> 00:11:25,182 Ne morem odgovoriti, ker ne vem. 67 00:11:25,307 --> 00:11:28,436 Če bi vedel, bi ti povedal. Ne vem. 68 00:11:29,562 --> 00:11:31,813 Lahko me vprašaš karkoli drugega. 69 00:11:31,938 --> 00:11:34,441 Tega ti ne morem povedati, ker ne vem. 70 00:11:42,908 --> 00:11:44,659 Verjamem ti. 71 00:11:46,662 --> 00:11:49,248 Ray. Ray. 72 00:11:52,667 --> 00:11:54,669 Ray. –Vse bo še v redu. 73 00:12:01,259 --> 00:12:04,804 Slaba novica, miška. Ne bo vse v redu. 74 00:12:07,642 --> 00:12:09,518 Ne! Ne! 75 00:12:37,462 --> 00:12:39,089 Ničla si. 76 00:12:40,048 --> 00:12:42,550 Ne obstajaš več. 77 00:12:42,677 --> 00:12:46,263 Prisežem, da te bom našel in ubil. 78 00:12:49,100 --> 00:12:50,810 Raje me kar takoj ubij. 79 00:12:51,393 --> 00:12:55,273 Ker ne bo druge priložnosti. Verjemi mi. 80 00:13:01,070 --> 00:13:02,196 Hvala za nasvet. 81 00:13:34,979 --> 00:13:37,189 Začni bioelektrično napajanje. 82 00:13:39,649 --> 00:13:41,192 75 odstotkov. 83 00:13:44,571 --> 00:13:45,907 Polno. 84 00:14:00,671 --> 00:14:04,300 Dnevnik projekta Bloodshot: transfuzija končana. 85 00:14:09,263 --> 00:14:11,389 Subjekt zbujen in stabilen. 86 00:14:28,698 --> 00:14:30,200 Poglej me. 87 00:14:30,326 --> 00:14:33,788 Poglej me. V redu si. Vse bo v redu. 88 00:14:33,913 --> 00:14:35,248 V redu je. 89 00:14:37,082 --> 00:14:38,083 Kje sem? 90 00:15:02,023 --> 00:15:05,820 Zbujen in zaznava okolico. Fenomenalno. 91 00:15:07,738 --> 00:15:10,575 Se poznamo? –Ne bi rekel. 92 00:15:10,700 --> 00:15:13,494 Dobrodošel pri RST, pri Tehnologijah za dvig duha. 93 00:15:13,619 --> 00:15:18,624 Sem dr. Emil Harting. Moj laboratorij in moja kolegica KT. 94 00:15:19,041 --> 00:15:21,711 Katie. –Začetnici KT. 95 00:15:22,586 --> 00:15:24,087 Sem poglej. 96 00:15:26,798 --> 00:15:30,385 Dilatacija je v redu. Ni znamenj submakularne krvavitve. 97 00:15:30,510 --> 00:15:32,387 Ni rdečice, čisto je. 98 00:15:32,513 --> 00:15:35,641 Kaj se je zgodilo z mano? Kaj delam tu? 99 00:15:36,100 --> 00:15:37,851 Se česa spomniš? 100 00:15:38,436 --> 00:15:40,812 Ni to širok pojem? –Seveda. 101 00:15:40,937 --> 00:15:45,610 Kako ti je ime? Tvoj čin, serijska številka? 102 00:15:45,735 --> 00:15:46,860 Seveda. 103 00:15:48,778 --> 00:15:49,905 Ime mi je … 104 00:15:55,244 --> 00:15:57,038 Čin? Serijska številka? 105 00:15:57,163 --> 00:16:01,667 Tvoje telo nam je podarila vojska ZDA. 106 00:16:02,585 --> 00:16:06,547 Moje telo? –Ali mi ali pokopališče Arlington. 107 00:16:08,340 --> 00:16:09,884 Arlington? 108 00:16:10,884 --> 00:16:14,721 Imam nekaj brazgotin, nisem pa še za pokopališče. 109 00:16:14,846 --> 00:16:19,018 Žal mi je, da ti moram jaz povedati, da so te ubili. 110 00:16:24,190 --> 00:16:25,316 Prav. 111 00:16:27,109 --> 00:16:29,278 Šel se bom vašo igrico. 112 00:16:29,403 --> 00:16:31,029 Če sem umrl, 113 00:16:32,281 --> 00:16:34,742 me nekdo čaka, da ga pokličem. 114 00:16:34,866 --> 00:16:37,661 Gotovo me kdo čaka doma. 115 00:16:40,998 --> 00:16:42,959 To mi gre težko z jezika … 116 00:16:43,084 --> 00:16:45,836 Teže kot to, da nekomu poveste, da je umrl? 117 00:16:48,797 --> 00:16:52,176 Vojska anonimno daruje le ostanke vojakov, 118 00:16:52,301 --> 00:16:55,429 ki jih sorodniki niso zahtevali. 119 00:16:56,596 --> 00:16:59,725 Žal mi je. Včasih moraš obliž na hitro strgati. 120 00:16:59,850 --> 00:17:02,394 Bolečina hitreje mine. 121 00:17:04,896 --> 00:17:07,524 Za prihodnost ne potrebuješ preteklosti. 122 00:17:07,650 --> 00:17:12,196 Poslušaj. Si prvi, ki smo ga oživili. 123 00:17:12,320 --> 00:17:14,114 Popoln uspeh. 124 00:17:14,990 --> 00:17:17,826 Dobil si nekaj, česar nima nihče. 125 00:17:19,412 --> 00:17:21,204 Drugo priložnost. 126 00:17:24,666 --> 00:17:26,084 Drugo priložnost. 127 00:17:34,009 --> 00:17:35,970 Tega nisem pričakoval. 128 00:17:37,930 --> 00:17:40,224 Kaj počnemo tu, doktor? 129 00:17:45,186 --> 00:17:49,858 RST se posveča obnovi največjega bogastva vojske ZDA. 130 00:17:49,983 --> 00:17:51,735 Vojakov, kot si ti. 131 00:17:52,862 --> 00:17:55,823 Raziskujemo novo področje. 132 00:17:55,948 --> 00:17:58,910 Razvijamo vse od rekonstrukcije zunanjega skeleta, 133 00:17:59,035 --> 00:18:01,329 zaradi katerega so vojaki hitrejši in močnejši, 134 00:18:01,453 --> 00:18:04,456 do nevralne protetike. 135 00:18:04,789 --> 00:18:08,336 Ti, prijatelj, pa si dokaz, 136 00:18:08,461 --> 00:18:12,714 da smo vodilni v največjem človeškem napredku vseh časov. 137 00:18:12,839 --> 00:18:14,466 Pokazal ti bom. 138 00:18:26,770 --> 00:18:29,272 Smem? –Jasno. 139 00:18:30,650 --> 00:18:32,026 Kaj vam je? 140 00:18:36,948 --> 00:18:38,615 Jebenti. 141 00:18:44,579 --> 00:18:45,997 Razložil ti bom. 142 00:18:46,539 --> 00:18:49,167 Položi roko sem, prosim. 143 00:18:50,544 --> 00:18:51,836 Poglej. 144 00:18:55,508 --> 00:18:57,718 Kaj, hudiča, so te reči? 145 00:18:57,843 --> 00:19:01,721 Biomehanski gradniki. Imenujemo jih naniti. 146 00:19:03,807 --> 00:19:05,684 Intuitivno izboljšajo našo biologijo. 147 00:19:05,809 --> 00:19:09,646 Zelo hitro se odzovejo na hude rane 148 00:19:09,771 --> 00:19:11,982 in obnovijo poškodovano tkivo. 149 00:19:18,197 --> 00:19:21,701 To imam v krvi? –To je tvoja kri. 150 00:19:21,826 --> 00:19:24,537 Uspelo nam jih je omejiti na en organ. 151 00:19:24,662 --> 00:19:27,914 Čas je bil, da poskusimo s transfuzijo. 152 00:19:28,790 --> 00:19:29,874 Jasno. 153 00:19:30,000 --> 00:19:33,671 Tudi naniti potrebujejo energijo, tako kot telo. 154 00:19:33,753 --> 00:19:35,213 To dobijo tu. 155 00:19:35,338 --> 00:19:38,509 Naporneje delajo, več energije potrebujejo. 156 00:19:38,534 --> 00:19:39,634 Kaj je tisti sij? 157 00:19:39,759 --> 00:19:44,222 Toplota, ki jo oddajajo naniti, ki se bojujejo proti raku, 158 00:19:44,347 --> 00:19:45,765 da bi rešili miš. 159 00:19:49,353 --> 00:19:50,605 Miš je poginila. 160 00:19:50,896 --> 00:19:54,191 Nekaj zgodnejših rezultatov ni bilo obetavnih. 161 00:19:54,482 --> 00:19:56,860 Preskočimo na obetavni del. 162 00:19:56,986 --> 00:19:58,863 To si ti. 163 00:19:58,988 --> 00:20:02,741 Zdaj jih lahko napolnimo, ko jih začne zmanjkovati. 164 00:20:05,995 --> 00:20:08,080 Zakaj se ne spomnim nič o sebi? 165 00:20:08,204 --> 00:20:10,957 Ker je vse o tebi in tvojem početju 166 00:20:12,084 --> 00:20:14,086 strogo zaupno. 167 00:20:14,211 --> 00:20:17,256 Vse tisto je tvoja preteklost. To je tvoja prihodnost. 168 00:20:17,381 --> 00:20:21,177 Kot otrok sem bil teniški prvak. 169 00:20:21,301 --> 00:20:24,012 Pri 15 sem zbolel za rakom. 170 00:20:24,137 --> 00:20:25,889 Čez pol leta so mi odrezali roko. 171 00:20:26,015 --> 00:20:30,393 Namesto da bi žaloval, sem se potrudil postati nekdo. 172 00:20:31,311 --> 00:20:35,523 Ko zdaj vojak izgubi roko, dobi boljšo. 173 00:20:40,488 --> 00:20:41,989 To je rehabilitacijsko središče, 174 00:20:42,114 --> 00:20:45,284 kjer bolniki preizkušajo meje svojega izboljšanja. 175 00:20:45,951 --> 00:20:48,663 KT si že spoznal. Nekdanjo plavalko mornarice. 176 00:20:49,121 --> 00:20:52,249 Med kemičnim napadom je bila v Siriji. 177 00:20:52,749 --> 00:20:55,001 Po laringotrahealni rekonstrukciji 178 00:20:55,126 --> 00:20:58,964 zdaj diha z respiratorjem na ključnici. 179 00:20:59,089 --> 00:21:00,966 In je imuna na kemične delce. 180 00:21:02,384 --> 00:21:05,887 Tibbs je z odliko diplomiral na Fort Benningu. 181 00:21:06,012 --> 00:21:08,890 Postal je eden najboljših ostrostrelcev v vojski. 182 00:21:09,016 --> 00:21:11,518 Dokler mu iraški minomet ni vzel vida. 183 00:21:11,643 --> 00:21:14,480 To smo popravili z okularno protetiko. 184 00:21:14,605 --> 00:21:19,026 Kamera je povezana z njegovim očesnim živcem. 185 00:21:19,151 --> 00:21:21,571 To pomeni, da vidi … –Vse. 186 00:21:23,364 --> 00:21:24,531 Dobrodošel v cirkusu. 187 00:21:24,656 --> 00:21:27,534 Tu je še Jimmy Dalton, nekdanji pripadnik SEAL. 188 00:21:27,660 --> 00:21:32,540 Zaradi eksploziva je izgubil stopala. Dali smo mu nova. 189 00:21:32,664 --> 00:21:36,001 Del ekipe 6, ki je ubila bin Ladna. –Tako trdijo vsi sealovci. 190 00:21:38,045 --> 00:21:43,759 Torej smo ranjeni vojaki. –Ne. Popravljeni, izboljšani. 191 00:21:45,595 --> 00:21:47,220 Super. 192 00:21:51,517 --> 00:21:54,979 Kam greš? –Nazaj spat. 193 00:21:55,770 --> 00:21:58,190 Mogoče pa se bom zbudil. 194 00:22:02,193 --> 00:22:05,530 Kaj bomo zdaj? –Naj si opomore. 195 00:22:05,655 --> 00:22:08,366 Jimmy, ga pospremiš nazaj v sobo, prosim? 196 00:22:14,205 --> 00:22:16,124 Niso zapravljali. 197 00:22:16,249 --> 00:22:19,336 Naspi se in pridi dol, kjer bomo opravljali svoje delo. 198 00:22:19,461 --> 00:22:21,212 Ne vem, kakšno je moje delo. 199 00:22:21,881 --> 00:22:24,216 Izvedel boš. Ko boš pripravljen. 200 00:22:24,342 --> 00:22:26,177 Vse ti bom povedal. 201 00:22:58,041 --> 00:22:59,376 Ray. 202 00:26:22,246 --> 00:26:23,748 Še bediš. 203 00:26:24,664 --> 00:26:26,666 Ja, nisem mogel spati. 204 00:26:30,671 --> 00:26:34,508 Tudi jaz ne bi mogla spati, če bi bila še včeraj mrtva. 205 00:26:34,634 --> 00:26:38,512 Mora me je tlačila. To nima smisla: 206 00:26:38,637 --> 00:26:41,640 kako naj me tlači mora, če nimam spomina? 207 00:26:41,766 --> 00:26:43,142 Verjemi … 208 00:26:45,894 --> 00:26:49,648 Kmalu se boš spomnil dovolj, da si boš želel spet pozabiti. 209 00:26:54,778 --> 00:26:59,283 Dobra si bila. Kata pod vodo. 210 00:26:59,407 --> 00:27:00,450 Veš … 211 00:27:03,496 --> 00:27:04,913 Tu smo vsi roba z napako. 212 00:27:05,664 --> 00:27:09,669 Ampak zdaj sem taka. To sem sprejela. 213 00:27:12,046 --> 00:27:14,422 Nekaj bi ti rada dala. 214 00:27:19,428 --> 00:27:21,430 Ves čas jo imam s sabo. 215 00:27:21,889 --> 00:27:25,226 Ko sem prvič služila na ladji, sem bila edina ženska. 216 00:27:25,351 --> 00:27:27,895 Nadrejeni je vedel, da nimam nikogar. 217 00:27:29,646 --> 00:27:32,357 Hotel je povedati, da imam nekoga. 218 00:27:41,741 --> 00:27:44,869 Gotovo je nekdo nekje, ki te ima zelo rad, 219 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 samo da tega še ne veš. 220 00:27:49,458 --> 00:27:51,127 Upam. 221 00:27:52,044 --> 00:27:54,839 Zdi se mi, da bi se ti prilegla pijača. 222 00:27:55,839 --> 00:27:59,801 Jaz že vem, kaj mi je všeč. Ti moraš pa še ugotoviti. 223 00:28:00,260 --> 00:28:01,970 Ne pretiravaj. 224 00:28:08,268 --> 00:28:10,104 Na nov začetek! 225 00:28:21,449 --> 00:28:23,576 Občutek imam, kot da … –Ray. 226 00:28:25,161 --> 00:28:27,078 Ray, Ray. 227 00:28:28,247 --> 00:28:30,124 Si dobro? 228 00:28:35,837 --> 00:28:37,055 Gina. 229 00:28:38,758 --> 00:28:41,594 Martin Axe sem. –Ona nima nič pri tem. 230 00:28:42,053 --> 00:28:43,220 Kdo? 231 00:28:43,554 --> 00:28:45,181 Če bi vedel, bi ti povedal! 232 00:28:46,222 --> 00:28:47,332 Poglej me. 233 00:28:47,807 --> 00:28:48,808 Ne! 234 00:28:52,646 --> 00:28:54,606 Našel te bom! 235 00:28:55,441 --> 00:28:57,151 Bolničarja rabim. 236 00:28:57,276 --> 00:28:59,362 Poslušaj me. –Takoj me ubij. 237 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 Ubij me. 238 00:29:02,155 --> 00:29:03,823 Ker ne bo druge priložnosti. 239 00:29:05,534 --> 00:29:06,786 Hvala za nasvet. 240 00:29:09,497 --> 00:29:11,582 V redu je. –Oprosti. 241 00:29:11,707 --> 00:29:13,876 Poslušaj. Karkoli že je, ni vredno. 242 00:29:14,000 --> 00:29:16,086 Ne razumeš, KT. 243 00:29:21,424 --> 00:29:23,051 Vem, zakaj sem sam. 244 00:29:38,733 --> 00:29:39,859 Kam greš? 245 00:29:48,411 --> 00:29:51,330 Kam … Me sliši? Je kanal odprt? 246 00:29:52,748 --> 00:29:54,040 Eric! Odpri kanal. 247 00:29:55,334 --> 00:29:58,461 Imamo zvezo. –Kam greš? 248 00:30:00,338 --> 00:30:01,756 Kako govorite z mano? 249 00:30:01,882 --> 00:30:05,385 V možganih imaš milijardo brezžičnih mikroprocesorjev. 250 00:30:05,510 --> 00:30:08,847 Vrni se, takoj. –Nedokončan opravek imam. 251 00:30:11,349 --> 00:30:13,226 Kaj čakaš? Pojdi ponj. 252 00:30:13,894 --> 00:30:16,771 Mi smo tvoj edini opravek. Edini, ki jih poznaš. 253 00:30:16,897 --> 00:30:20,150 Tako si mi rekel. Ampak imel sem ženo. 254 00:30:20,276 --> 00:30:21,943 Vzel mi jo je. 255 00:30:23,988 --> 00:30:26,990 Kaj pa govoriš? Kdo? –Martin Axe. 256 00:30:35,749 --> 00:30:37,585 Daj mi terminalno okno. 257 00:30:40,587 --> 00:30:42,047 Nevralna mreža Strežnik RST 258 00:30:42,964 --> 00:30:45,509 Njegovi naniti pregledujejo svetovne platforme. 259 00:30:45,634 --> 00:30:46,969 INTERPOLOVA MREŽA 260 00:30:52,391 --> 00:30:53,893 Čakaj malo. 261 00:30:54,018 --> 00:30:58,355 Vdrl si v bazo podatkov zločincev. To je protizakonito. Vrni se. 262 00:30:58,480 --> 00:31:00,273 Ne gre za to, kaj ti hočeš. 263 00:31:00,399 --> 00:31:04,070 Tibbsa in Daltona bom poslal za tabo. –Ne bosta me ustavila. 264 00:31:04,194 --> 00:31:08,615 Ne bosta te ubila, ampak pripeljala nazaj. 265 00:31:08,740 --> 00:31:11,035 Si več milijard vreden prototip. 266 00:31:11,160 --> 00:31:14,372 Si moj več milijard vreden prototip. Ne moreš kar … 267 00:31:14,497 --> 00:31:18,834 Nisem vaš. Poleg tega se vedno vrnem domov. 268 00:31:18,960 --> 00:31:21,962 Vedno se vrneš domov? Kaj? Ne, poslušaj. 269 00:31:22,087 --> 00:31:25,298 Ne vemo, česa si zmožen. Ne vemo, kaj preneseš. 270 00:31:30,429 --> 00:31:34,350 Čas je, da to preverimo na terenu. –Čakaj. Počakajva minutko. 271 00:31:34,474 --> 00:31:38,728 Nimaš denarja niti potnega lista. –Z zasebnim letalom bom letel. 272 00:31:40,647 --> 00:31:43,233 Trenutek. 273 00:31:43,984 --> 00:31:47,487 V hangarju je. –Gulfstream? Ne, ne. 274 00:31:47,613 --> 00:31:49,198 Ga znaš pilotirati? 275 00:31:49,864 --> 00:31:51,866 Bom že ugotovil, kako. 276 00:31:51,992 --> 00:31:53,994 Boš že ugotovil? Kaj to pomeni? 277 00:31:54,120 --> 00:31:56,414 PRIROČNIK ZA GULFSTREAM 278 00:32:12,054 --> 00:32:15,057 BUDIMPEŠTA MADŽARSKA 279 00:32:18,560 --> 00:32:20,980 Zrak je čist. Gremo. 280 00:32:21,396 --> 00:32:23,441 Prav. Sporoči našim. 281 00:32:23,900 --> 00:32:26,402 Gremo. Čas prihoda čez 20 minut. 282 00:32:45,503 --> 00:32:49,799 Kako mu sledi? –Z navzkrižnim sklicevanjem 283 00:32:49,925 --> 00:32:53,261 na vse baze podatkov z neposrednimi podatki GPS 284 00:32:53,386 --> 00:32:55,556 je identificiral vse avtomobile na območju. 285 00:32:55,972 --> 00:32:58,099 Nato je pingal vsakega posebej. 286 00:32:58,224 --> 00:33:00,393 Vseh 9000. 287 00:33:01,519 --> 00:33:02,687 Zakaj? 288 00:33:03,105 --> 00:33:04,941 Da bi našel tistih pet, ki vozijo v konvoju. 289 00:33:43,895 --> 00:33:46,773 Kaj se dogaja? –Prva ekipa, preverite spredaj. 290 00:34:26,271 --> 00:34:28,190 Je bilo to nalašč? 291 00:34:28,315 --> 00:34:30,567 Cesta je zaprta. –A res? 292 00:34:30,693 --> 00:34:32,320 Fantje, je bilo to nalašč? 293 00:34:32,445 --> 00:34:35,698 Druga ekipa, preverite, ali gremo lahko mimo. 294 00:34:40,827 --> 00:34:41,871 Moka. 295 00:34:49,128 --> 00:34:50,671 MLINI ZA MOKO 296 00:35:07,855 --> 00:35:10,941 Prva ekipa je onesposobljena. –Pa voznik tovornjaka? 297 00:35:11,066 --> 00:35:12,108 Voznik je … 298 00:35:14,612 --> 00:35:16,280 Ni ga. –Je mrtev? 299 00:35:16,405 --> 00:35:18,157 Ne, ni ga tu. 300 00:35:24,746 --> 00:35:26,164 To pa ni dobro. 301 00:35:43,014 --> 00:35:44,516 Zadeli smo ga, šef. 302 00:35:53,525 --> 00:35:56,194 Termit. Motor je crknil. –To ni dobro. 303 00:35:56,320 --> 00:35:59,740 Vse ekipe, preglejte območje. Previdno. Preverite, ali jih je še. 304 00:35:59,865 --> 00:36:02,451 Stran moramo. –Sedi. Moji bodo uredili. 305 00:36:10,293 --> 00:36:12,461 Ne, ne poslušate me. 306 00:36:12,711 --> 00:36:14,130 Iz avta moram! 307 00:36:14,213 --> 00:36:16,798 Najprej bomo zavarovali, nato zamenjali avto. 308 00:36:30,646 --> 00:36:32,648 Vzemimo njihov avto. 309 00:36:34,566 --> 00:36:35,843 Mater. 310 00:37:12,355 --> 00:37:13,481 Kaj je tisto? 311 00:37:24,115 --> 00:37:27,452 Sranje, res je on. Sranje. Dajmo, dajmo. 312 00:37:29,704 --> 00:37:30,956 Kaj je? –Tu je. 313 00:37:31,039 --> 00:37:32,874 Uspelo jim je in zdaj je tu. 314 00:37:33,208 --> 00:37:35,460 Vedeli smo, da nam ne bo pustil oditi. 315 00:37:43,260 --> 00:37:46,096 Naj uredijo strokovnjaki, ki smo jih najeli. 316 00:37:46,222 --> 00:37:49,100 Jasno, ampak imamo manjši problem. Pojma nimate! 317 00:37:56,356 --> 00:37:58,608 Preveri, kako daleč je Wigans s tistim. 318 00:37:58,733 --> 00:38:01,903 Preveri, koliko časa še. –Ne, ne odloži. 319 00:38:02,405 --> 00:38:03,656 V riti sem. 320 00:38:09,536 --> 00:38:11,830 Ga vidiš? –V prikolici je. 321 00:38:12,914 --> 00:38:13,983 Streljajte! 322 00:38:23,925 --> 00:38:25,510 Ustavite ogenj! 323 00:39:54,849 --> 00:39:56,059 Ne me jebat. 324 00:39:59,271 --> 00:40:00,355 Poslušaj. 325 00:40:03,358 --> 00:40:05,777 Saj ne more noter, ne? –Ni govora! 326 00:40:40,146 --> 00:40:41,314 Drek. 327 00:41:14,679 --> 00:41:18,308 Ne, prosim. Harting ti ni povedal resnice. 328 00:41:18,809 --> 00:41:21,562 Čakaj. Ne, ne razumeš. 329 00:41:22,103 --> 00:41:24,481 Laže ti. Lahko ti pomagam. 330 00:41:24,606 --> 00:41:26,150 Napako delaš. 331 00:41:26,441 --> 00:41:27,943 Hvala za nasvet. 332 00:41:28,277 --> 00:41:29,510 Ne! 333 00:41:43,041 --> 00:41:44,960 STARO LETALIŠČE TÖKÖL MADŽARSKA 334 00:41:45,085 --> 00:41:46,628 Čas je že bil. 335 00:41:53,969 --> 00:41:55,053 Jezus. 336 00:41:55,179 --> 00:41:56,389 NIZKA RAVEN NANITOV 337 00:41:56,514 --> 00:41:58,266 Glej, kaj so mu naredili. 338 00:42:01,561 --> 00:42:04,730 Priznati moraš, da zna narediti škodo. 339 00:42:13,322 --> 00:42:15,575 Si dobro? Kako se počutiš? 340 00:42:18,827 --> 00:42:21,538 Videl sem tipa, ki mi je ubil ženo. 341 00:42:23,123 --> 00:42:25,709 Naravnost v oči sem ga pogledal. 342 00:42:25,835 --> 00:42:27,586 In ga ubil. 343 00:42:32,382 --> 00:42:36,845 To ne bo nič spremenilo, ker mi to ne bo vrnilo žene. 344 00:42:38,264 --> 00:42:40,641 Človek se vpraša, ali je vredno. 345 00:42:41,266 --> 00:42:43,018 Ja … Jaz sem opravil. 346 00:42:43,436 --> 00:42:45,021 Jaz tudi. 347 00:42:47,523 --> 00:42:48,816 Kaj to pomeni? 348 00:42:49,566 --> 00:42:51,443 Da smo vsi utrujeni. 349 00:42:52,193 --> 00:42:53,528 Nazaj te moramo peljati. 350 00:42:53,612 --> 00:42:55,864 In te priklopiti. –Gremo. 351 00:43:00,494 --> 00:43:04,539 Ni bilo treba priti pome. Hartingu sem rekel, da se bom vrnil. 352 00:43:04,664 --> 00:43:07,668 Poskrbeti smo morali, da prideš v enem kosu. 353 00:43:07,793 --> 00:43:09,503 Skoraj bi zamudili. 354 00:43:28,481 --> 00:43:30,399 Kaj delaš tu, Dal … 355 00:43:34,402 --> 00:43:37,989 Tako je. Ne moreš govoriti. 356 00:43:39,574 --> 00:43:40,867 Resnica je … 357 00:43:44,163 --> 00:43:46,456 Da ne upravljaš z lastnim telesom. 358 00:43:49,126 --> 00:43:53,923 Porinili smo te vstran in opazovali izklop tvojih motoričnih funkcij. 359 00:43:55,800 --> 00:43:56,968 Poglej se. 360 00:43:59,887 --> 00:44:01,389 Tako jezen si. 361 00:44:01,514 --> 00:44:03,516 Tako zagnan. 362 00:44:06,143 --> 00:44:08,728 Misliš, da si pozitivec? 363 00:44:08,853 --> 00:44:10,564 Farsa si. 364 00:44:15,068 --> 00:44:18,864 Naporen pezde si, željan maščevanja, kar izkoriščamo. 365 00:44:20,574 --> 00:44:23,868 Čeprav sovražim to, da sem tvoja varuška, 366 00:44:25,121 --> 00:44:26,622 da čistim za tabo, 367 00:44:27,248 --> 00:44:28,874 je zaradi tega trenutka, 368 00:44:30,126 --> 00:44:33,004 tega delčka tukaj, vse poplačano. 369 00:44:40,635 --> 00:44:41,845 Gina. 370 00:44:44,514 --> 00:44:46,057 Sladka Gina. 371 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 Res verjameš, da je mrtva. 372 00:44:52,940 --> 00:44:57,153 Čisto vsakič. 373 00:44:59,530 --> 00:45:00,823 Tu je. 374 00:45:02,199 --> 00:45:03,492 Ta pogled. 375 00:45:04,827 --> 00:45:07,121 Bedak dojame, ko je prepozno. 376 00:45:08,496 --> 00:45:11,249 Mogoče sem prasec, ti pa si vojak igračka. 377 00:45:11,374 --> 00:45:14,795 Navijemo te in usmerimo k naslednji žrtvi, 378 00:45:14,920 --> 00:45:17,589 te pripeljemo nazaj in pritisnemo gumb. 379 00:45:23,137 --> 00:45:25,181 Si pripravljen pozabiti? 380 00:45:30,603 --> 00:45:33,021 Sem ti rekel, da ti bom vse povedal. 381 00:45:34,856 --> 00:45:36,566 RAVEN NANITOV 100 % 382 00:45:57,630 --> 00:45:59,173 RAVEN NANITOV 7 % 383 00:46:44,135 --> 00:46:45,845 ZAŽENI ANALIZO MOČI SPOMINA 384 00:46:45,969 --> 00:46:47,846 OHRANITEV SPOMINA 24 % 385 00:46:47,972 --> 00:46:49,098 IZBRIŠI 386 00:46:55,061 --> 00:46:56,396 Spusti puško. 387 00:46:56,898 --> 00:46:58,356 SIMULACIJA - PAVZA 388 00:47:17,043 --> 00:47:18,461 OHRANITEV SPOMINA 90 % 389 00:47:20,378 --> 00:47:22,547 USTVARJANJE SIMULACIJE 390 00:47:26,010 --> 00:47:27,102 Pritličje. 391 00:47:28,595 --> 00:47:29,931 ZAZNAN NOV MODUL MODUL JUNAKA 392 00:47:33,559 --> 00:47:36,687 Komunikacije pripravljene. D2, poročilo stanja. 393 00:47:36,811 --> 00:47:38,647 Druga stavba. 394 00:47:40,106 --> 00:47:41,066 MODUL ČUSTEV 395 00:47:41,150 --> 00:47:42,443 Hvala za nasvet. 396 00:47:42,568 --> 00:47:44,403 MODUL MAŠČEVANJA 397 00:47:50,326 --> 00:47:54,038 Ne kaže dobro. Talci ustreljeni. 398 00:47:54,163 --> 00:47:57,749 D2, poročilo stanja. Komunikacije pripravljene. 399 00:47:57,874 --> 00:47:59,335 Začni sekvenco. 400 00:48:01,128 --> 00:48:03,713 Komunikacije pripravljene. D2, poročilo stanja. 401 00:48:03,838 --> 00:48:05,590 Štirje talci ustreljeni. 402 00:48:12,306 --> 00:48:14,474 Tarča v drugi stavbi, pritličje. 403 00:48:14,599 --> 00:48:17,561 Tudi jaz sem opravila? Kaj bi rada dosegla? 404 00:48:20,773 --> 00:48:23,693 Vseeno je, saj mu boš spet zbrisal spomin. 405 00:48:24,568 --> 00:48:27,153 Skrbi me zate, ne zanj. 406 00:48:27,280 --> 00:48:29,740 Vse, kar tu počnemo, ima namen. 407 00:48:29,865 --> 00:48:32,994 Urjenje, alkohol, more. –Poznam scenarij. 408 00:48:33,119 --> 00:48:35,663 Se ga lahko držiš? Veš, da smo ranljivi. 409 00:48:35,788 --> 00:48:40,543 Veš, da moramo vse preveriti. –Veš, da ni pošteno, kar mu delaš. 410 00:48:41,710 --> 00:48:43,962 Če ti ni všeč, lahko greš, kadar hočeš. 411 00:48:44,088 --> 00:48:48,301 Bedarija. Tako kot tvoji družabniki, ko jim ni bilo všeč? 412 00:48:48,425 --> 00:48:49,509 Tako kot Baris. 413 00:48:51,344 --> 00:48:53,305 Dobro veš, da ko bom odšla, 414 00:48:54,806 --> 00:48:58,059 ne bom mogla več dihati. –Strinjala si se. 415 00:48:58,184 --> 00:49:01,771 Tako si se odločila. –Tudi on si zasluži, da se odloči. 416 00:49:04,065 --> 00:49:07,736 Zasluži si vojaški pokop. Gotovo ga bo dobil. 417 00:49:07,862 --> 00:49:10,072 Se ga boš kar znebil? 418 00:49:13,034 --> 00:49:17,496 Vojak je, tega ne moreš. –Mrtev vojak je. 419 00:49:17,621 --> 00:49:20,248 Amerika vsak dan naredi nove. 420 00:49:21,208 --> 00:49:24,170 Poslušaj, skrivnost ti bom zaupal. 421 00:49:25,295 --> 00:49:29,008 Ta je zadnja. Prav? Potem bova šla na trg. 422 00:49:29,132 --> 00:49:32,218 S to tehnologijo bo najboljši ponudnik spremenil način vojskovanja. 423 00:49:32,344 --> 00:49:35,472 Potem sva opravila. –Še vedno boš pobijal nedolžne. 424 00:49:38,141 --> 00:49:42,187 Edino, kar je pomembnejše od orožja, ki sem ga ustvaril, 425 00:49:42,313 --> 00:49:45,398 je to, da sem edini, ki vem, kako. Razumeš? 426 00:49:48,027 --> 00:49:51,947 Po scenariju mu zdaj urediš sobo. Prosim. 427 00:50:04,001 --> 00:50:05,503 Daj na veliki zaslon. 428 00:50:08,505 --> 00:50:09,714 Hvala za nasvet. 429 00:50:12,134 --> 00:50:13,594 PONASTAVI OBRAZ 430 00:50:14,219 --> 00:50:17,013 RST BAZA PODATKOV O ZAPOSLENIH 431 00:50:19,724 --> 00:50:21,643 ODSTRANJEN Martin AXE 432 00:50:22,436 --> 00:50:24,105 NASLEDNJA TARČA Nick Baris 433 00:50:41,414 --> 00:50:43,165 Hvala za nasvet. 434 00:50:44,708 --> 00:50:46,293 Hvala za nasvet. 435 00:50:48,128 --> 00:50:50,297 Zbogom, stari prijatelj. 436 00:51:19,619 --> 00:51:20,995 Ta del mi je zelo všeč. 437 00:51:26,291 --> 00:51:27,585 Poglej ga. 438 00:51:30,211 --> 00:51:32,340 Uživaj, dokler traja. 439 00:51:35,384 --> 00:51:38,094 Skoraj je pripravljen. Zdaj je na vrsti KT. 440 00:51:43,809 --> 00:51:45,061 Kako si našel Barisa? 441 00:51:45,186 --> 00:51:49,649 Axe ga je poklical po mobiju, medtem ko ga je naš orjak napadal. 442 00:51:49,773 --> 00:51:52,860 Res? –Katero zgodbo naj poskusim zdaj? 443 00:51:53,485 --> 00:51:56,404 Se držim tenisa? Ali presedlam na kriket? 444 00:51:56,822 --> 00:51:59,825 Iz Jerseyja sem. Ampak imam nekaj zamisli. 445 00:51:59,951 --> 00:52:03,536 Ne, hvala. Kopiral si že vse filmske klišeje. 446 00:52:03,663 --> 00:52:07,999 Psycho Killer in plešoči norec v klavnici je dovolj. 447 00:52:09,335 --> 00:52:11,545 Nočem tvojih zamisli. 448 00:52:15,298 --> 00:52:17,592 Ne pozabi, o čem sva govorila. 449 00:52:22,181 --> 00:52:23,474 KT. 450 00:52:24,641 --> 00:52:27,018 O čem sta govorila? 451 00:52:27,144 --> 00:52:29,146 To ni tvoja stvar, Eric. 452 00:52:29,271 --> 00:52:30,313 Vsi vedo. 453 00:52:30,438 --> 00:52:33,775 Veš, kaj še vedo vsi? Da 15 cm ni veliko. 454 00:52:35,860 --> 00:52:39,322 Kaj? To ni veliko? 455 00:52:48,708 --> 00:52:50,041 Imenujemo jih naniti. 456 00:52:51,710 --> 00:52:54,129 To imam v krvi? –Ne. 457 00:52:54,255 --> 00:52:55,631 To so tvoja kri. 458 00:53:48,851 --> 00:53:54,190 Bi lahko uporabil tehnologijo RST na mojem telesu? 459 00:53:54,773 --> 00:53:57,943 Zakaj? Bi bilo treba povečati kak tvoj organ? 460 00:53:58,068 --> 00:53:59,362 Živjo, Eric. 461 00:54:04,742 --> 00:54:05,826 Ne. Pozabi. 462 00:54:08,119 --> 00:54:10,455 Prav. Pa dajmo. 463 00:54:27,264 --> 00:54:29,141 Pripravljeni? –Pripravljeni. 464 00:54:29,266 --> 00:54:32,018 Komunikacije tudi. –Nanitni sistem tudi. 465 00:54:34,771 --> 00:54:35,981 Kam greš? 466 00:54:37,775 --> 00:54:41,362 Kako govoriš z mano, doktor? –Mater, ta tip. 467 00:54:42,487 --> 00:54:46,074 V možganih imaš milijone brezžičnih mikroprocesorjev. 468 00:54:46,576 --> 00:54:48,119 Takoj se moraš vrniti. 469 00:54:48,577 --> 00:54:50,329 Nedokončan opravek imam. 470 00:54:50,454 --> 00:54:52,331 Klinc je trmast ko osel. 471 00:54:56,543 --> 00:55:00,005 Zato ker je trmast, je pripravljen umreti zanjo. 472 00:55:00,130 --> 00:55:04,009 Tebi najbrž nikoli ni bilo toliko do nikogar. 473 00:55:04,135 --> 00:55:05,720 Pa te je. 474 00:55:05,844 --> 00:55:08,638 Prosim, nimaš pametnejšega dela? 475 00:55:16,438 --> 00:55:19,524 Mi smo tvoj edini opravek. Samo nas poznaš. 476 00:55:19,650 --> 00:55:23,112 Tako si mi rekel. Ampak imel sem ženo. 477 00:55:23,237 --> 00:55:25,155 Vzel mi jo je. 478 00:55:25,280 --> 00:55:27,741 Kaj pa govoriš? Kdo? 479 00:55:28,117 --> 00:55:29,327 Nick Baris. 480 00:55:31,244 --> 00:55:34,039 Prav. Vidim ga. 481 00:55:49,054 --> 00:55:51,765 Šef, poglej to. 482 00:55:51,891 --> 00:55:55,769 Pred dvema dnevoma smo prek klica izsledili Barisa. Ni se premaknil. 483 00:55:55,894 --> 00:55:57,328 Varnost? 484 00:55:57,355 --> 00:56:00,023 Vdrl sem v varnostni sistem. Prava utrdba je. 485 00:56:00,106 --> 00:56:03,277 Ampak če bo Ray vdrl noter, ga 18 mož ne bo ustavilo. 486 00:56:04,070 --> 00:56:08,074 Tehnologijo je hotel zase. Zdaj bo dobil plačilo za to. 487 00:56:08,199 --> 00:56:10,826 Kaj je našel naš človek? –To, kar smo hoteli. 488 00:56:10,952 --> 00:56:13,496 Sporoči mi, ko bo tik pred koncem. 489 00:56:16,123 --> 00:56:17,708 Vklopi satelitski vir. 490 00:56:22,170 --> 00:56:24,089 Pridobivam tarčo. 491 00:56:28,510 --> 00:56:32,597 Približuje se Barisovemu bivališču. –Izostri, če se da. 492 00:56:32,974 --> 00:56:35,226 VZHODNI SUSSEX ANGLIJA 493 00:56:37,603 --> 00:56:40,606 Pred vrati je. –Američan? 494 00:56:42,440 --> 00:56:43,900 Si prepričan, da je on? 495 00:56:43,985 --> 00:56:45,443 Ja … –Pozabi. 496 00:56:45,570 --> 00:56:48,114 Reci Wigansu, naj jo prinese. –Prav. 497 00:56:48,239 --> 00:56:49,949 Zasebna last. 498 00:56:50,074 --> 00:56:53,619 K Nicku Barisu sem prišel. –Res? Zakaj? 499 00:56:53,744 --> 00:56:56,289 Ubit sem ga prišel. –Sranje. 500 00:56:56,414 --> 00:56:57,415 Kaj … 501 00:57:01,043 --> 00:57:04,547 Prejel je več izstrelkov. –Trebušni naniti dejavni. 502 00:57:04,672 --> 00:57:08,509 Zakaj leži? Samo štiri strele je dobil. 503 00:57:08,634 --> 00:57:09,927 Glejte. 504 00:57:11,762 --> 00:57:14,765 Zvijača trojanskega konja. Pametno. 505 00:57:21,981 --> 00:57:24,441 Zakaj vedno, ko pride hrana? 506 00:57:24,566 --> 00:57:26,193 Barisova pisarna. Takoj. 507 00:57:26,318 --> 00:57:27,737 Prinesi kovček. 508 00:57:37,413 --> 00:57:40,333 Ne glej me v rit. Ne. 509 00:57:41,626 --> 00:57:43,628 Čas za boljši razgled. 510 00:57:49,800 --> 00:57:51,260 To je Baris. 511 00:57:54,137 --> 00:57:56,473 Zaradi stresa žre in se redi. 512 00:57:56,599 --> 00:57:58,184 V kleti je, šef. 513 00:57:58,309 --> 00:58:01,354 Kod hodiš tako dolgo? –Klepetal sem o življenju. 514 00:58:05,523 --> 00:58:06,916 Sranje. 515 00:58:07,485 --> 00:58:10,613 Kaj je? Kdo je to, Eric? –Tehnik je, kot jaz. 516 00:58:10,737 --> 00:58:11,989 Tu je. 517 00:58:13,574 --> 00:58:15,242 Čas je. 518 00:58:15,367 --> 00:58:20,413 Je pač informacijski tehnik. –Nismo tehniki. Tip je legenda. 519 00:58:20,539 --> 00:58:23,918 Prvi je, ki je stabiliziral dvosmerni nevronski vmesnik. 520 00:58:24,043 --> 00:58:27,838 Tako dober je, da sem uporabil nekaj njegovih odprtih kod. 521 00:58:27,963 --> 00:58:31,759 Pri mojem dragem prototipu si uporabil odprte kode? 522 00:58:31,884 --> 00:58:34,804 Mater, Eric. –Zelo pameten je. 523 00:58:34,929 --> 00:58:38,682 Kaj potem dela pri Barisu? Zakaj ga nismo mi zaposlili? 524 00:58:41,184 --> 00:58:42,686 Poskusili smo. 525 00:58:42,811 --> 00:58:45,230 Si prepričan, da je on? 526 00:58:45,356 --> 00:58:48,693 Ta lepotica dela samo enkrat. Nočem … 527 00:58:51,695 --> 00:58:53,072 Sranje. 528 00:58:53,990 --> 00:58:56,701 Z roko mu je naredil luknjo v prsi. 529 00:58:57,284 --> 00:59:00,036 Zakaj ga nisi pustil pred vrati? –Wigans. 530 00:59:01,038 --> 00:59:04,791 On je. Daj, zdaj. –Zdaj? Zdaj hočeš? 531 00:59:04,916 --> 00:59:06,418 To bi mi lahko povedal pred petimi minutami. 532 00:59:06,501 --> 00:59:08,045 Zdaj. 533 00:59:08,713 --> 00:59:11,382 Poškodba centralnega živčnega sistema. 534 00:59:11,507 --> 00:59:13,717 Kolaps levega pljučnega krila. 535 00:59:14,844 --> 00:59:16,804 Srčni utrip 143. 536 00:59:21,891 --> 00:59:24,436 Veliko stvari moram opraviti. 537 00:59:26,063 --> 00:59:27,773 Kaj je tista reč? –Ne vem. 538 00:59:27,898 --> 00:59:29,608 Lahko izveš, prosim? 539 00:59:30,902 --> 00:59:33,945 Napolniti ga moram. –Pa ga daj. 540 00:59:34,322 --> 00:59:36,449 Preusmerjanje energije nanitov. 541 00:59:40,119 --> 00:59:42,121 Glej, koliko mu to pomeni. 542 00:59:42,246 --> 00:59:46,124 Izjemno, kaj? Mora se maščevati. 543 00:59:48,960 --> 00:59:51,796 Daj, naj dela. Takoj. 544 00:59:51,923 --> 00:59:53,507 Prav. 545 00:59:53,882 --> 00:59:56,760 Kaj je to, Eric? –Samo trenutek. 546 00:59:58,137 --> 00:59:59,597 Daj to na moj zaslon. 547 01:00:01,264 --> 01:00:02,974 Ko doseže 100 % … 548 01:00:06,811 --> 01:00:08,188 To ni dobro. 549 01:00:09,190 --> 01:00:11,691 Tisti gumb. –Kateri? Ta? 550 01:00:11,816 --> 01:00:14,277 Ne ta, tisti. –Poberi se! 551 01:00:14,402 --> 01:00:17,614 Eden izmed njiju. –Odpelji ga stran. Ven. 552 01:00:17,740 --> 01:00:20,326 Vrni ga nazaj v škatlo. –Adijo. 553 01:00:20,451 --> 01:00:22,286 Zapri vrata in stoj zunaj. 554 01:00:23,788 --> 01:00:27,416 Ta reč je mogoče EMP. 555 01:00:28,541 --> 01:00:31,086 Kaj? –Elektromagnetni pulz. 556 01:00:31,211 --> 01:00:33,755 Vem, kaj je EMP. Kaj, hudiča, dela tam? 557 01:00:38,719 --> 01:00:42,056 Sranje. To je načrtoval. Preveži me. Stran moraš. 558 01:00:44,516 --> 01:00:46,810 Prav, pohiti. Dajmo. 559 01:00:48,728 --> 01:00:50,146 Stran pojdi. 560 01:00:54,568 --> 01:00:56,195 Težavo imamo. Me sliši? 561 01:00:56,320 --> 01:00:58,655 Na tiho te je dal. –Kako? 562 01:01:01,324 --> 01:01:03,660 Dajmo. Wigans, gnoj. 563 01:01:05,161 --> 01:01:08,248 Če ga sproži, smo v riti. Eric, uredi, prosim. 564 01:01:08,373 --> 01:01:11,209 Ne vem, kako to počne. Nekaj prestreza naš signal. 565 01:01:19,092 --> 01:01:20,302 Ženo si mi ubil! 566 01:01:26,851 --> 01:01:29,686 Tvojo ženo? O čem govoriš? 567 01:01:29,811 --> 01:01:32,188 Lažejo ti. Razumeš? 568 01:01:34,983 --> 01:01:37,152 Sem ti rekel, da te bom našel. 569 01:01:40,197 --> 01:01:41,782 To smo rešili. 570 01:01:58,465 --> 01:02:00,384 Sranje. Sliko smo izgubili. 571 01:02:00,717 --> 01:02:02,719 Kdo je pritisnil gumb? 572 01:02:10,811 --> 01:02:12,730 Zdaj smo izgubili njegov signal. 573 01:02:12,855 --> 01:02:17,525 Kje je signal? –Preklapljam na satelit. Kaj? 574 01:02:17,818 --> 01:02:19,695 Lahko dobiš sliko, prosim? 575 01:02:19,820 --> 01:02:22,782 Nič ni na zaslonu, Eric. Ni signala. 576 01:02:22,907 --> 01:02:24,992 Kilometer daleč ni luči. 577 01:02:25,117 --> 01:02:26,244 Nič nimam! 578 01:02:31,706 --> 01:02:32,958 Mož. 579 01:02:34,085 --> 01:02:38,047 Ray. –Si še tu? –Zbudi se. 580 01:02:40,715 --> 01:02:41,992 Ray. 581 01:02:42,885 --> 01:02:45,388 Še malo napetosti. 582 01:02:49,141 --> 01:02:53,688 Verjemi, veliko bolj te bo bolelo, kot … Saj je vseeno. 583 01:03:05,115 --> 01:03:07,076 Ne, v redu je. Prijatelj sem. 584 01:03:07,201 --> 01:03:10,538 Na tvoji strani sem. 585 01:03:10,663 --> 01:03:13,248 Ja. To poglej. 586 01:03:13,373 --> 01:03:15,875 Izpustil te bom. Glej, prost si. 587 01:03:22,048 --> 01:03:26,845 In Wigans je rekel: Bodi svetloba! In nastala je svetloba. Glej to. 588 01:03:28,764 --> 01:03:31,517 Še je toplo. –Kdo si, hudiča? 589 01:03:33,603 --> 01:03:37,273 Ježeš, kako sem neolikan. Wilfred Wigans. 590 01:03:37,398 --> 01:03:40,651 Vem. Ime za superjunaka. 591 01:03:40,775 --> 01:03:44,614 Moja supermoč je kodiranje. 592 01:03:44,739 --> 01:03:46,157 Delaš za Barisa? 593 01:03:47,699 --> 01:03:50,452 Ja. Ne. Odvisno, kaj pomeni delati za nekoga. 594 01:03:51,161 --> 01:03:54,080 Gre bolj za tlako. 595 01:03:54,706 --> 01:03:57,250 Iskal sem izhod, res. 596 01:03:57,376 --> 01:03:58,836 Poskusil sem tam zgoraj. 597 01:03:58,960 --> 01:04:01,546 Tam je tip s puško. Ampak gotovo si ga ubil. 598 01:04:01,923 --> 01:04:05,009 Si vitez v svetlečem oklepu. 599 01:04:05,134 --> 01:04:08,345 Samo da nimaš oklepa. 600 01:04:08,470 --> 01:04:12,224 Ustreliti si se pustil. Večkrat. 601 01:04:12,349 --> 01:04:14,768 To je težko gledati. Surovo je. 602 01:04:15,561 --> 01:04:17,646 Še posebej tisti del, 603 01:04:17,771 --> 01:04:20,650 ko so stopili k tebi, te ustrelili v glavo, 604 01:04:20,775 --> 01:04:22,235 tvoji možgani pa so 605 01:04:23,985 --> 01:04:26,529 bili na tleh. Hudo, stari. 606 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 Počutil sem se, kot da sem umrl. 607 01:04:29,324 --> 01:04:32,285 Žal mi je. Zelo mi je žal zaradi tega. 608 01:04:32,411 --> 01:04:36,123 Baris je hotel, da te odstranim, ampak imel sem svoj načrt. 609 01:04:36,248 --> 01:04:39,209 Počakal sem, da si opravil svoje 610 01:04:39,335 --> 01:04:42,045 delo. Kar prav gotovo si. 611 01:04:42,170 --> 01:04:46,716 Zdaj sem se znebil tistega ukazovalnega gnoja. 612 01:04:50,720 --> 01:04:51,997 Si dobro? 613 01:04:52,974 --> 01:04:54,307 Hvala za nasvet. 614 01:04:57,769 --> 01:04:59,021 Si dobro? 615 01:04:59,146 --> 01:05:01,231 V sanjah sem videl ženo. 616 01:05:03,150 --> 01:05:04,402 Dobro. 617 01:05:05,318 --> 01:05:07,697 Ubili so jo pred mojimi očmi. 618 01:05:08,322 --> 01:05:09,949 Morilec je bil vsakič 619 01:05:11,409 --> 01:05:13,077 nekdo drug. 620 01:05:15,996 --> 01:05:19,207 Sranje. Tako so torej to počeli. 621 01:05:21,335 --> 01:05:23,336 Kaj so počeli? 622 01:05:26,173 --> 01:05:27,800 Prav. 623 01:05:28,217 --> 01:05:30,094 Slišal sem njihov pogovor. 624 01:05:30,219 --> 01:05:35,391 Šušlja se o najetem morilcu, ki pobija vse prebežnike iz RST. 625 01:05:35,724 --> 01:05:37,643 Je Baris delal za RST? 626 01:05:37,768 --> 01:05:39,478 Saj so vsi. 627 01:05:39,603 --> 01:05:43,440 Nihče ni vedel, zakaj je bil vsak umor videti kot maščevanje. 628 01:05:43,565 --> 01:05:46,735 Kot bi bilo nekaj zelo osebnega. 629 01:05:46,860 --> 01:05:50,780 Ker so mi glavo napolnili z morami in me poslali na samomorilsko nalogo. 630 01:05:50,907 --> 01:05:53,034 Ja, izgleda že tako. 631 01:05:53,159 --> 01:05:56,162 Očitno je, da manipulirajo s tabo. 632 01:05:56,286 --> 01:05:59,164 Mogoče je, da to, kar se ti zdi resnično, 633 01:05:59,331 --> 01:06:01,083 včasih ni. 634 01:06:03,793 --> 01:06:05,879 Harting me je izkoristil. 635 01:06:07,298 --> 01:06:09,842 Vedno znova mi je lagal. 636 01:06:09,967 --> 01:06:12,552 Ja, zelo prepričljiv je. 637 01:06:12,887 --> 01:06:14,889 Rekel je, da je moja žena … 638 01:06:19,101 --> 01:06:20,436 Gina. 639 01:06:21,561 --> 01:06:23,688 Sploh je nisem iskal. 640 01:06:25,483 --> 01:06:27,526 Kaj, če … 641 01:06:29,987 --> 01:06:33,865 Ne bodo ti dovolili, da kar greš. 642 01:06:33,990 --> 01:06:36,117 Poiskali te bodo. In mene tudi. 643 01:06:36,244 --> 01:06:39,622 Komaj čakam. –Jaz pa ne. 644 01:06:39,746 --> 01:06:41,706 Zakaj misliš, da sem te oživil? 645 01:06:41,831 --> 01:06:45,585 Misliš, da tekam naokoli in ljudi zbujam od mrtvih? 646 01:06:45,710 --> 01:06:47,128 Če te spet vklopijo, 647 01:06:47,255 --> 01:06:50,840 bom v tvoji glavi jaz ubil tvojo ljubko ženo. 648 01:06:50,967 --> 01:06:53,135 Videl sem, kaj si jim naredil. 649 01:06:55,972 --> 01:06:57,974 Kar šel bo, a? 650 01:07:02,228 --> 01:07:04,938 O bog, kaj delaš? 651 01:07:11,695 --> 01:07:13,530 Ugotovi, kako to dela. 652 01:07:14,365 --> 01:07:17,618 Naj kar analiziram delo več deset znanstvenikov, 653 01:07:17,742 --> 01:07:20,538 vredno milijarde dolarjev, in 10 let genetskega kodiranja? 654 01:07:20,663 --> 01:07:22,748 To je tvoja supermoč. 655 01:07:24,499 --> 01:07:27,503 Do večerje bom končal. Ni problem. 656 01:07:29,088 --> 01:07:31,340 Fantastično. 657 01:07:32,007 --> 01:07:33,967 Slišal sem govorice, 658 01:07:34,092 --> 01:07:37,053 ampak ves tvoj sistem se da programirati. 659 01:07:37,637 --> 01:07:40,098 Tega programa ne morejo več nadzorovati. 660 01:07:42,684 --> 01:07:44,478 To je zdaj moja vojska. 661 01:07:45,313 --> 01:07:47,315 Tvoja naloga je, da tako ostane. 662 01:07:49,816 --> 01:07:53,320 Mislim, da si iskal besede: 663 01:07:53,445 --> 01:07:57,115 Hvala, Wigans. Hvala, da si me oživil od mrtvih. 664 01:07:57,240 --> 01:07:59,492 Pozabil sem. Nekaj imam zate. 665 01:07:59,619 --> 01:08:02,788 Tu bi moralo biti, v mojem svinčenem hladilniku. 666 01:08:02,914 --> 01:08:04,165 Kako sem pameten! 667 01:08:04,498 --> 01:08:05,708 Tega nočem. 668 01:08:05,833 --> 01:08:08,501 Tu je. Terna! 669 01:08:10,338 --> 01:08:13,758 Ne, ne tega. Ta ni v redu. 670 01:08:13,882 --> 01:08:16,885 Zaupaj mi. Pojdi z mano. In vzemi to. 671 01:08:17,010 --> 01:08:19,220 Ne, naniti me bodo povezali z mrežo. 672 01:08:19,347 --> 01:08:21,933 Ne, naniti te bodo povezali s strežnikom RST. 673 01:08:22,058 --> 01:08:25,311 Tako te bodo izsledili in ti napolnili glavo s sranjem. 674 01:08:25,436 --> 01:08:28,813 Vzemi, s satelitom te bo povezal. 675 01:08:28,940 --> 01:08:31,817 Starodobnik. Nima elektronskih delov. 676 01:08:31,942 --> 01:08:33,318 Hvala, Wigans. 677 01:09:01,513 --> 01:09:03,014 Gibanje. 678 01:09:05,642 --> 01:09:08,562 Je on? –Mora biti. 679 01:09:08,687 --> 01:09:10,313 Še vedno nimamo povezave? 680 01:09:10,438 --> 01:09:12,441 Ne, mreža se še ne odziva. 681 01:09:12,567 --> 01:09:15,111 Takoj pošljite tja Tibbsa in Daltona. 682 01:09:19,197 --> 01:09:20,782 Lahko gresta. 683 01:09:21,284 --> 01:09:22,367 Greva. 684 01:09:22,492 --> 01:09:27,123 Samo satelitsko mu sledimo. Pripeljita ga, preden izgubimo sliko. 685 01:09:29,040 --> 01:09:31,209 Ne pozabi, eden izmed nas je. 686 01:09:31,334 --> 01:09:34,254 Je bil. Zdaj je težava. 687 01:09:38,758 --> 01:09:42,554 Pomiri se. Končno lahko uporabiva to sranje. 688 01:09:49,812 --> 01:09:51,814 LONDON ANGLIJA 689 01:10:15,086 --> 01:10:16,213 Ray? 690 01:10:18,758 --> 01:10:19,967 Gina. 691 01:10:21,177 --> 01:10:23,262 Kaj delaš tu? 692 01:10:26,891 --> 01:10:28,976 Ne boš verjela, kaj sem doživel. 693 01:10:29,267 --> 01:10:31,728 Kolikor te poznam, je strogo zaupno. 694 01:10:32,938 --> 01:10:34,440 To je noro. 695 01:10:34,732 --> 01:10:36,067 Hočem reči … 696 01:10:36,942 --> 01:10:38,235 Ne morem niti … 697 01:10:39,861 --> 01:10:41,112 Saj je vseeno. 698 01:10:43,907 --> 01:10:45,492 Ker sem doma. 699 01:10:46,826 --> 01:10:47,869 Doma? 700 01:10:51,749 --> 01:10:52,959 Ja. 701 01:10:55,001 --> 01:10:56,379 Domov sem se vrnil. 702 01:10:57,420 --> 01:10:58,964 Ray, daj no. 703 01:10:59,548 --> 01:11:01,217 Naprej sem šla. 704 01:11:02,677 --> 01:11:05,804 Naprej si šla? Kaj pa govoriš? 705 01:11:05,929 --> 01:11:07,389 Saj sva se zmenila. 706 01:11:07,514 --> 01:11:11,643 Ray, si v redu? Kaj se dogaja? 707 01:11:11,768 --> 01:11:15,063 Domov sem se vrnil, kot sem obljubil, ne? 708 01:11:15,731 --> 01:11:19,235 Vedno se vrnem domov. –Ja, vem. 709 01:11:19,360 --> 01:11:24,365 Nisem hotela, da prideš domov, ampak da ostaneš doma. 710 01:11:24,490 --> 01:11:26,117 Mami. 711 01:11:29,370 --> 01:11:30,788 Daisy. 712 01:11:31,705 --> 01:11:34,291 Pojdi noter, ljubica. 713 01:11:41,424 --> 01:11:43,718 Ray, zdaj imam družino. 714 01:11:46,887 --> 01:11:49,223 Kdaj si me nazadnje videla? 715 01:11:50,391 --> 01:11:51,642 Ne vem. 716 01:11:52,309 --> 01:11:54,269 Dolgo je že. 717 01:11:54,394 --> 01:11:56,355 Kdaj, Gina? 718 01:11:57,565 --> 01:11:58,941 Pred petimi leti. 719 01:11:59,232 --> 01:12:01,318 Pred petimi leti? 720 01:12:02,903 --> 01:12:06,781 Mami. –Takoj. Si dobro, Ray? 721 01:12:06,907 --> 01:12:09,744 Pridi se igrat. –Lahko koga pokličem? 722 01:12:09,869 --> 01:12:11,329 Mami. –Ray. 723 01:12:12,120 --> 01:12:15,874 Pojdi se igrat z bratcem. Pridna. Poišči očka. 724 01:12:28,845 --> 01:12:32,808 Bi se lahko vsaj enkrat vrnil v enaki obliki, kot si odšel? 725 01:12:35,061 --> 01:12:36,896 Vse se končajo enako. 726 01:12:37,855 --> 01:12:39,482 Vedno se vrnem domov. 727 01:12:59,125 --> 01:13:01,544 Kakšen je občutek, stari? 728 01:13:21,857 --> 01:13:24,735 Tibbs, daj mu sledilno napravo. –Takoj. 729 01:13:36,955 --> 01:13:38,331 Oči so na nebu. 730 01:13:47,090 --> 01:13:48,324 Tam je. 731 01:13:50,553 --> 01:13:51,595 Grem. 732 01:14:08,905 --> 01:14:10,822 Tibbs, ne vidim ga. 733 01:14:13,491 --> 01:14:15,410 Beži. Dve ulici zahodno. 734 01:15:17,807 --> 01:15:18,933 Še ga vidim, Dalton. 735 01:15:19,016 --> 01:15:20,684 Proti jugu gre. –Jugu? 736 01:15:20,809 --> 01:15:22,978 Mater, desno ali levo? –Levo. 737 01:15:24,062 --> 01:15:27,315 Spet levo. Pohiti! Na vogalu ga boš dobil. 738 01:15:35,156 --> 01:15:36,534 Dalton, pazi! 739 01:15:47,003 --> 01:15:49,170 Mater, kolega. Si dobro? 740 01:15:49,297 --> 01:15:51,674 Rajši ne vstajaj. Mogoče bi … 741 01:15:56,137 --> 01:15:57,370 Drek. 742 01:16:13,111 --> 01:16:16,574 Označil sem ga. Zabodel sem ga. Zveza se vzpostavlja. 743 01:16:17,199 --> 01:16:18,910 Signal boš imel čez tri, 744 01:16:19,035 --> 01:16:20,952 dve, ena. 745 01:16:21,077 --> 01:16:22,663 Ugasnite ga. 746 01:16:26,459 --> 01:16:27,501 Opravljeno. 747 01:16:28,084 --> 01:16:31,297 Mreža je postavljena. –Imamo nadzor. 748 01:16:31,422 --> 01:16:33,633 Kam greš? –Saj veš, kam. 749 01:16:33,758 --> 01:16:36,385 Ni govora. Z Wigansom opravi. –Wigansom? 750 01:16:36,509 --> 01:16:39,137 Preveč ve. Odstranite ga. 751 01:16:39,263 --> 01:16:41,724 Ne, tokrat si sam umaži roke. 752 01:16:55,071 --> 01:16:56,948 Ni mi treba prositi. 753 01:16:59,116 --> 01:17:00,660 To počnem iz spoštovanja. 754 01:17:04,205 --> 01:17:06,415 Hočem, da mi to spoštovanje vračaš. 755 01:17:16,299 --> 01:17:17,300 Pridna. 756 01:17:30,522 --> 01:17:32,857 OTROŠKI GENIJI. KJE SO ZDAJ? WILFRED WIGANS 757 01:17:38,114 --> 01:17:40,907 Wigans se je skril v Monteverdeju. 758 01:17:41,032 --> 01:17:44,370 V sobo je naročil za 812 $ hrane. 759 01:17:44,495 --> 01:17:47,540 17 ur je gledal nekaj z naslovom Dame … 760 01:17:47,665 --> 01:17:50,585 Ne pomagaš mi, Eric. –Oprosti. 761 01:17:50,709 --> 01:17:52,419 Varuje ga šest mož. 762 01:17:52,544 --> 01:17:56,089 Štirje v avtih, dva ga spremljata skozi zadnja vrata. 763 01:18:09,437 --> 01:18:11,147 Oprostite, imate vžigalnik? 764 01:18:11,688 --> 01:18:14,025 Gospod, v avto bi morali. 765 01:18:15,860 --> 01:18:17,612 Pravi gospod ustreže. 766 01:18:17,736 --> 01:18:19,529 Dovolite. –Hvala. 767 01:18:26,995 --> 01:18:28,496 Wigans mi je ime. 768 01:18:30,875 --> 01:18:32,168 Wilfred … 769 01:18:38,674 --> 01:18:40,217 Škodi ti. 770 01:19:20,840 --> 01:19:21,968 Garrison. 771 01:19:23,885 --> 01:19:24,970 Ti. 772 01:19:28,598 --> 01:19:30,058 Kje sva? 773 01:19:30,183 --> 01:19:32,143 V nevralnem prostoru, 774 01:19:33,019 --> 01:19:34,938 kjer lahko govoriva v miru. 775 01:19:36,482 --> 01:19:38,401 Olajšal ti bom. 776 01:20:12,602 --> 01:20:14,144 To je vse zate. 777 01:20:17,188 --> 01:20:18,566 Izrabil si me. 778 01:20:19,650 --> 01:20:21,277 Prisilil si me, da ubijam. 779 01:20:21,401 --> 01:20:23,737 Nisem te silil, da ubijaš. To si vedno počel. 780 01:20:23,862 --> 01:20:25,030 Samo omogočil sem ti, 781 01:20:25,114 --> 01:20:27,825 da si najboljši. –Najboljši? 782 01:20:28,742 --> 01:20:32,830 Tako da sem gledal, kako mi vedno znova ubijejo ženo? 783 01:20:33,164 --> 01:20:37,793 Zaradi maščevanja so taki, kot si ti, izjemni. 784 01:20:37,919 --> 01:20:39,879 Nič ne veš o takih, kot sem jaz. 785 01:20:40,004 --> 01:20:41,839 Si prepričan? 786 01:20:41,964 --> 01:20:45,551 Vojno izbereš, ker ti je všeč. Tak si. 787 01:20:46,468 --> 01:20:47,886 Ne veš, kaj mi je všeč. 788 01:20:49,472 --> 01:20:51,599 In zakaj sem kaj počel. 789 01:20:52,642 --> 01:20:56,187 Ljudje, kot si ti, uničijo take, kot sem jaz. 790 01:20:56,312 --> 01:20:59,273 Daste nas v škatlice, da bi nas razumeli 791 01:20:59,397 --> 01:21:02,025 in nadzorovali. Pa nas ne morete nadzorovati. 792 01:21:02,151 --> 01:21:03,861 Ljudje imajo radi škatlice. 793 01:21:03,986 --> 01:21:07,281 Potrebujejo strukturo, vodenje. Taka je resničnost. 794 01:21:07,822 --> 01:21:10,242 Pravi nekdo, ki na stene daje sence. 795 01:21:13,370 --> 01:21:15,330 Zunaj nimaš ničesar več. 796 01:21:16,331 --> 01:21:20,253 Ničesar. Tu pa si najboljša različica sebe. 797 01:21:20,378 --> 01:21:22,170 Rešuješ talce. 798 01:21:22,295 --> 01:21:25,423 Preživiš noč z žensko, ki jo ljubiš. 799 01:21:25,549 --> 01:21:29,095 Zjutraj pa se zbudiš v novem telesu z novim namenom. 800 01:21:29,219 --> 01:21:30,887 Kaj bi si še želel? 801 01:21:31,013 --> 01:21:34,892 Tvoja najboljša različica mene! Ne moja! 802 01:21:37,227 --> 01:21:38,687 Ne razumeš? 803 01:21:40,815 --> 01:21:43,276 V življenju gre za to, da ne veš, kaj pride. 804 01:21:43,401 --> 01:21:45,193 Ko ti ga vzamejo? 805 01:21:46,320 --> 01:21:48,364 In ne veš, kdaj ti ga bodo vzeli. 806 01:21:48,489 --> 01:21:50,199 To misliš, Ray? 807 01:21:53,285 --> 01:21:55,704 To si mi ti naredil. 808 01:21:55,830 --> 01:21:57,248 Ti si me naredil. 809 01:21:58,374 --> 01:22:00,376 Ne moreš pa me večno nadzorovati. 810 01:22:00,793 --> 01:22:03,129 Našel te bom in pokon … 811 01:22:05,798 --> 01:22:06,840 Ne, ne boš. 812 01:22:23,607 --> 01:22:25,860 Pravi čas za slovo. 813 01:22:29,989 --> 01:22:31,281 Se je vrnil? 814 01:22:32,575 --> 01:22:34,327 Za zdaj. 815 01:22:34,451 --> 01:22:36,411 Bo Harting vzel ven nanite? 816 01:22:39,415 --> 01:22:41,334 Na mizi je. 817 01:22:54,513 --> 01:22:56,265 Predstava se bo začela. 818 01:23:07,317 --> 01:23:09,277 Wigans je ušel. –Kaj? 819 01:23:09,695 --> 01:23:13,157 Vedel je, da prihajam. Eric je bil površen pri sledenju. 820 01:23:16,285 --> 01:23:18,788 Ustavite izvlečenje. Pripravite simulacijo. 821 01:23:18,913 --> 01:23:21,165 Naredi ciljni paket za Wigansa. 822 01:23:24,043 --> 01:23:25,585 IZVLEČENJE NANITOV USTAVLJENO 823 01:23:28,089 --> 01:23:30,216 Še enkrat. –Spet? 824 01:23:32,343 --> 01:23:36,931 Ja. Ne bi bilo treba, če bi ti opravila z Wigansom. 825 01:23:44,688 --> 01:23:45,897 Hitro opravi. 826 01:23:53,739 --> 01:23:56,616 Začni sekvenco. Spremenili bomo resnični čas. 827 01:24:01,664 --> 01:24:04,416 Ni znamenj glavne tarče. Naprej gremo. 828 01:24:16,344 --> 01:24:17,804 NASLEDNJA TARČA Wigans 829 01:24:26,647 --> 01:24:28,691 To bo v redu. 830 01:24:29,357 --> 01:24:32,611 Ni moje najboljše delo, ampak … –Sploh kdaj je? 831 01:24:41,745 --> 01:24:43,104 Ray? 832 01:24:45,415 --> 01:24:47,751 Prehitro dosega vrh. Zakaj? 833 01:24:49,210 --> 01:24:51,379 Njegove življenjske funkcije so nekonsistentne. 834 01:24:53,049 --> 01:24:54,467 Na velik zaslon daj. 835 01:24:54,758 --> 01:24:56,051 Zakaj se to dogaja? 836 01:24:56,928 --> 01:25:00,431 Nekdo spreminja simulacijo. –Kdo? 837 01:25:04,017 --> 01:25:05,227 KT. 838 01:25:06,478 --> 01:25:10,191 Pokliči Tibbsa in Daltona. Oborožena. In popravi simulacijo. 839 01:25:15,403 --> 01:25:17,406 Saj mi bo uspelo. 840 01:25:19,991 --> 01:25:21,494 Tebe poznam. 841 01:25:22,577 --> 01:25:23,620 KT. 842 01:25:25,121 --> 01:25:26,999 KT, odpri vrata. 843 01:25:27,750 --> 01:25:28,751 KT. 844 01:25:28,875 --> 01:25:30,794 Kaj delaš tu? 845 01:25:31,711 --> 01:25:33,422 To bi morala narediti že davno. 846 01:25:44,349 --> 01:25:46,727 Notri sem. 847 01:25:48,312 --> 01:25:50,231 Jebenti. 848 01:25:52,692 --> 01:25:53,734 Prav. 849 01:25:56,278 --> 01:25:57,737 Soba za oživljanje 850 01:26:00,991 --> 01:26:04,160 Wigansu si hotel preprečiti vstop do njegove lastne kode? 851 01:26:13,879 --> 01:26:16,549 Čakaj. Kaj se dogaja, hudiča? 852 01:26:16,965 --> 01:26:18,217 Ne, ne. 853 01:26:21,469 --> 01:26:22,637 Kako to dela? 854 01:26:25,808 --> 01:26:26,809 Kaj? 855 01:26:27,602 --> 01:26:29,562 Spusti puško, sem rekel! –Saj bo šlo. 856 01:26:31,688 --> 01:26:32,740 Prav. 857 01:26:32,815 --> 01:26:35,817 Sin moj, če bi se rad spravil na kralja, 858 01:26:35,942 --> 01:26:37,570 rajši ne zgreši. 859 01:26:38,946 --> 01:26:41,073 KT, odpri prekleta vrata! 860 01:26:41,197 --> 01:26:44,242 To bi moralo biti to. 861 01:26:47,663 --> 01:26:49,331 ADMINISTRACIJSKI DOSTOP DOVOLJEN 862 01:26:56,504 --> 01:26:57,714 RAVEN NANITOV 79 % 863 01:27:01,968 --> 01:27:03,511 O, Jezus. 864 01:27:19,027 --> 01:27:20,362 O, Jezus. 865 01:27:21,196 --> 01:27:23,406 20 funtov stavim, da je rekel: O, Jezus. 866 01:27:23,699 --> 01:27:24,741 20 funtov … 867 01:27:26,035 --> 01:27:28,955 Prave prijatelje rabim. Ali terapevta. 868 01:27:38,380 --> 01:27:41,342 Zakaj to delaš? –Ker si zasluži resnico. 869 01:27:42,259 --> 01:27:44,844 Resnica je, da se vsi izogibajo pravim odločitvam. 870 01:27:50,142 --> 01:27:52,519 Samo počutiti se hočejo, da se jim ne izogibajo. 871 01:27:54,855 --> 01:27:56,566 Adijo, KT. 872 01:27:58,233 --> 01:28:00,695 Si mislil, da ti bom to spet dovolila? 873 01:28:02,655 --> 01:28:04,740 DOSTOP ZAVRNJEN 874 01:28:15,293 --> 01:28:18,295 KT je izdajalka. Garrison je buden in ni na mreži. 875 01:28:18,420 --> 01:28:21,298 Najdita ga in izklopita. Ali ubijta, če morata. 876 01:29:00,838 --> 01:29:02,298 V 74. etažo gre. 877 01:29:04,508 --> 01:29:06,010 Dobro jutro, sonček. 878 01:29:06,093 --> 01:29:07,803 Se me spomniš? –Wigans. 879 01:29:07,928 --> 01:29:11,264 Ne. Kralj Jaffe Joffer, vodja Zamunde. 880 01:29:11,389 --> 01:29:13,683 Jasno, da sem jaz, Wigans. Kdo pa? 881 01:29:13,808 --> 01:29:17,021 Pošiljam ti koordinate mojega kombija. 882 01:29:17,812 --> 01:29:20,523 Zvenelo je bolj srhljivo, kot sem mislil. 883 01:29:20,650 --> 01:29:22,401 Nedokončan opravek imam. 884 01:29:22,526 --> 01:29:23,778 Super. 885 01:29:24,736 --> 01:29:26,112 Kaj si rekel? 886 01:29:26,239 --> 01:29:28,074 Wigans, kje je Garrison? 887 01:29:28,199 --> 01:29:30,367 Ne vem, očitno počne, kar se mu zljubi. 888 01:29:30,492 --> 01:29:31,494 Čas je že bil. 889 01:29:31,869 --> 01:29:34,371 Druga faza. Približujem se strežniški sobi. 890 01:29:34,496 --> 01:29:36,289 Prav, tu si. 891 01:29:38,000 --> 01:29:41,837 To pomeni, da te moram voditi skozi brisanje podatkov. 892 01:29:41,963 --> 01:29:45,633 Seveda imam tisoč let izkušenj s kodiranjem. 893 01:29:45,758 --> 01:29:48,427 Dobesedno genij sem. Ni za kaj. 894 01:29:48,552 --> 01:29:51,222 Zato je nujno, da me natančno ubogaš. 895 01:29:51,347 --> 01:29:55,643 Prvi korak: poišči terminal skrbnika sistema. Gotovo je … 896 01:30:38,059 --> 01:30:41,272 36. korak: Ta je bistven. 897 01:30:41,397 --> 01:30:43,900 Vtipkaj "kontrolni ukaz" … 898 01:30:47,402 --> 01:30:48,678 Kaj, hudiča … 899 01:30:52,450 --> 01:30:55,369 Pomislila sem, da bi naredila po starem. –Aja? 900 01:30:55,952 --> 01:30:59,874 Dobro je vedeti, da me res nihče ne posluša. 901 01:30:59,999 --> 01:31:01,959 Zakaj se nisem jaz tega spomnil? 902 01:31:02,084 --> 01:31:04,754 Kontrolni ukaz: sežgi vse skupaj. 903 01:31:05,045 --> 01:31:06,213 Kobe! 904 01:31:31,530 --> 01:31:34,867 Ja, to je bila moja ideja. 905 01:32:23,249 --> 01:32:25,041 Za tabo sem. Skočil bom. 906 01:32:52,236 --> 01:32:54,363 Prihajam. Zabavaj ga. 907 01:33:01,036 --> 01:33:02,120 Vdaj se že, Tibbs. 908 01:33:02,245 --> 01:33:04,581 Pri tebi bom čez tri, dve … 909 01:33:04,706 --> 01:33:06,124 Umakni se mi! 910 01:33:14,174 --> 01:33:15,884 Poglejmo, ali bo preživel to. 911 01:33:21,098 --> 01:33:24,185 Jebentiboga. Ta sploh ne crkne. 912 01:33:38,531 --> 01:33:40,242 Drži se, Tibbs. 913 01:34:15,986 --> 01:34:18,280 Dalton, kaj delaš? Pomagaj mi. 914 01:34:19,656 --> 01:34:20,890 Dalton! 915 01:34:25,580 --> 01:34:27,498 Saj sem mu rekel, naj se drži. 916 01:35:26,848 --> 01:35:29,017 Ne, ne. Sranje. 917 01:35:31,519 --> 01:35:32,812 To ni dobro. 918 01:35:33,688 --> 01:35:34,690 Kaj je bilo to? 919 01:35:34,773 --> 01:35:37,026 Kot bi eksplodirala bomba. –Hudič. 920 01:35:39,152 --> 01:35:40,320 Težave. 921 01:35:40,446 --> 01:35:43,783 Daj, daj, hitro! Vžgi avto. Greva. 922 01:35:45,075 --> 01:35:46,451 Harting! 923 01:35:50,205 --> 01:35:51,481 Jebenti! 924 01:35:57,213 --> 01:35:58,839 Wigans, kje je Garrison? 925 01:35:58,964 --> 01:36:00,007 Čakaj malo. 926 01:36:00,633 --> 01:36:02,635 Pritličje, vzhod. Proti Hartingu gre. 927 01:36:04,844 --> 01:36:06,597 Ni ti jasno, a? 928 01:36:07,138 --> 01:36:08,682 Vse to lahko zgradim znova. 929 01:36:11,602 --> 01:36:13,604 In samo jaz lahko zgradim tebe. 930 01:36:15,606 --> 01:36:18,067 Brez mene ne moreš preživeti. 931 01:36:40,798 --> 01:36:41,965 Prav. 932 01:36:50,599 --> 01:36:51,683 Sranje. 933 01:36:52,309 --> 01:36:54,186 Ne, hudiča. 934 01:36:54,687 --> 01:36:57,982 Stari, kaj delaš? Nehaj. 935 01:37:12,163 --> 01:37:14,123 KT, kmalu bo prazen. 936 01:37:14,248 --> 01:37:15,374 Nemogoče. 937 01:37:15,499 --> 01:37:17,876 Prekoračil je rabo nanitov. Če ne bo nehal, 938 01:37:18,628 --> 01:37:20,295 ga ne bom mogel oživeti. 939 01:37:20,795 --> 01:37:21,838 Sranje. 940 01:37:29,554 --> 01:37:31,014 RAVEN NANITOV 2 % 941 01:37:38,731 --> 01:37:40,233 Ne sili me v to. 942 01:37:57,290 --> 01:37:59,376 Sem ti rekel, da te bom našel. 943 01:38:01,586 --> 01:38:03,755 RAVEN NANITOV 0 % 944 01:38:04,089 --> 01:38:05,382 Mater. 945 01:38:05,799 --> 01:38:08,260 Ni ga več. Konec je, KT. 946 01:38:11,806 --> 01:38:14,976 Ja, si, ampak zdaj je ostal samo še Ray Garrison. 947 01:38:16,393 --> 01:38:17,686 To je dovolj. 948 01:38:39,709 --> 01:38:42,420 Kako dolgo še, Wigans? –Ne priganjaj me. 949 01:38:42,544 --> 01:38:43,670 Bo delovalo? 950 01:38:43,795 --> 01:38:46,048 Vedno deluje. Vsaj zadnjič je. 951 01:38:46,173 --> 01:38:49,844 A in B pritrjeni. Takole. 952 01:38:49,968 --> 01:38:52,929 Res moraš medtem jesti? 953 01:38:53,054 --> 01:38:54,139 Takole. 954 01:38:54,264 --> 01:38:56,308 V redu je, pri naju si. 955 01:38:57,684 --> 01:38:59,061 Si dobro? 956 01:39:00,646 --> 01:39:02,106 Me slišiš? 957 01:39:04,482 --> 01:39:06,067 Počasi. 958 01:39:06,485 --> 01:39:07,737 Kje sem? 959 01:39:10,281 --> 01:39:11,490 Pomiri se. 960 01:39:12,657 --> 01:39:15,369 Pomiri se, počasi. 961 01:39:16,704 --> 01:39:19,123 Tokrat ni akumulatorja. 962 01:39:21,834 --> 01:39:24,629 Vesel sem, da se vidiva. Kako se počutiš? 963 01:39:35,138 --> 01:39:37,182 Lepo te je videti, Wigans. 964 01:39:42,146 --> 01:39:43,981 Ne veš, kako sem vesel, da to slišim. 965 01:39:44,106 --> 01:39:46,692 Nisem vedel, ali se boš česa spomnil. 966 01:39:46,817 --> 01:39:49,862 Mislil sem, da se boš prebudil kot gorila in me raztrgal. 967 01:39:49,986 --> 01:39:52,155 To je fantastično! 968 01:39:52,822 --> 01:39:54,325 Najbrž pa se ne spomniš, 969 01:39:54,450 --> 01:39:58,496 da sem povečal tvojo vzdržljivost. 970 01:39:58,620 --> 01:40:01,206 Ne vem, zakaj. 971 01:40:01,499 --> 01:40:05,503 Ni ti treba več ves čas tankati. Sploh ne več. 972 01:40:06,169 --> 01:40:11,383 Razumeš? Če si bil prej tri, si zdaj 18. To sem jaz naredil. 973 01:40:11,508 --> 01:40:13,760 Midva. 974 01:40:14,303 --> 01:40:15,388 Midva. 975 01:40:17,223 --> 01:40:18,224 Midva. 976 01:40:21,059 --> 01:40:22,143 Zbudil se je. 977 01:40:22,269 --> 01:40:25,106 Vsega se spomni. 978 01:40:25,231 --> 01:40:27,148 Upam, da ne čisto vsega. 979 01:40:27,275 --> 01:40:30,236 Ker, če se spomniš, KT, kakšnega sva našla … 980 01:40:30,361 --> 01:40:32,863 Obraz je imel zmečkan ob lastno … 981 01:40:35,950 --> 01:40:37,076 Hvala, Wigans. 982 01:40:37,826 --> 01:40:38,994 Ja. 983 01:40:42,123 --> 01:40:43,290 Ni za kaj. 984 01:40:52,842 --> 01:40:55,385 Ni lepo? 985 01:40:55,510 --> 01:40:57,388 Kot sanje. 986 01:40:57,513 --> 01:40:58,606 Res je. 987 01:41:08,148 --> 01:41:11,693 Ray … –Nikar. Ni treba. 988 01:41:12,986 --> 01:41:15,030 To, kar sva bila in kar sva počela, 989 01:41:16,574 --> 01:41:18,326 je preteklost. 990 01:41:19,075 --> 01:41:22,288 Harting se je motil o marsičem, 991 01:41:23,289 --> 01:41:24,874 v nečem pa je imel prav. 992 01:41:26,959 --> 01:41:30,004 To, kar smo bili, ne določa tistega, kar bomo. 993 01:41:31,504 --> 01:41:34,132 Lahko se odločimo. 994 01:42:17,175 --> 01:42:18,803 Kam zdaj? 995 01:42:19,387 --> 01:42:20,845 Nimam pojma. 996 01:42:23,307 --> 01:42:24,349 Super. 997 01:42:29,897 --> 01:42:32,149 Preveč super, če mene vprašata. 998 01:42:32,275 --> 01:42:35,277 Sta resna? Naravnost v sončni zahod? 999 01:42:35,402 --> 01:42:36,945 Pa to res ni simu …? 1000 01:42:37,494 --> 01:42:40,494 Režija 1001 01:42:41,984 --> 01:42:44,984 Scenarij 1002 01:42:53,191 --> 01:42:56,693 Prevod podnapisov Lorena Dobrila 1003 01:42:57,194 --> 01:42:59,894 Priredil in uredil metalcamp 1004 01:43:00,495 --> 01:43:03,995 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 1005 01:43:25,167 --> 01:43:27,667 Igrali so