1
00:00:57,726 --> 00:01:01,162
Delta İki. Durum raporu.
2
00:01:01,296 --> 00:01:04,700
Durumlar iyi değil Teğmenim,
burası çorbaya dönmüş.
3
00:01:04,833 --> 00:01:06,434
Dört rehine öldürüldü.
4
00:01:09,038 --> 00:01:12,273
Sorguya çektikten sonra
cesetlerini buraya atmışlar gibi.
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,577
Echo İki. Durum raporu ver.
6
00:01:14,710 --> 00:01:18,981
Alfa hedefe dair bir iz yok,
hareket halindeyiz.
7
00:01:46,742 --> 00:01:48,911
İkinci binada,
giriş katında temas var.
8
00:02:06,895 --> 00:02:09,497
Bravo Altı, içeri girmeyin.
9
00:02:12,300 --> 00:02:15,169
Anlaşıldı, giriyoruz.
10
00:02:18,741 --> 00:02:20,809
Delta, Ech toplanın.
Koşar adım.
11
00:02:20,943 --> 00:02:23,277
Bravo yerinde.
Ağzına sıçayım Bravo Altı...
12
00:02:23,411 --> 00:02:24,813
...bekleyin demiştim!
13
00:03:12,928 --> 00:03:14,863
Silahını indir.
14
00:03:14,997 --> 00:03:17,398
Silahını indir dedim!
15
00:03:26,041 --> 00:03:27,408
Tamam.
16
00:03:28,911 --> 00:03:30,411
Sakin ol.
17
00:03:32,581 --> 00:03:34,583
Ne istiyorsun?
18
00:03:34,717 --> 00:03:37,886
Helikopter, hemen!
İkinci binada yerimizdeyiz.
19
00:03:38,020 --> 00:03:40,488
Geri çekilmelerini de söyle!
20
00:03:40,622 --> 00:03:43,692
Alfa Bir, geri çekilin.
Durum kontrol altında.
21
00:03:43,826 --> 00:03:45,027
Anlaşıldı, bekliyoruz.
22
00:03:46,528 --> 00:03:49,330
Eğer helikopter istiyorsan
telefon vermen lazım.
23
00:03:50,532 --> 00:03:53,102
- Orada.
- Nerede?
24
00:03:53,234 --> 00:03:54,570
Orada.
25
00:04:08,751 --> 00:04:11,954
Bravo Altı görüş alanında,
alfa hedef güvende.
26
00:04:15,800 --> 00:04:19,100
AVIANO HAVA ÜSSÜ
İTALYA
27
00:04:23,966 --> 00:04:26,635
Bu uçuşlar neden
çok uzun geliyor?
28
00:04:30,773 --> 00:04:32,608
Bu yüzden savaşıyoruz beyler.
29
00:04:32,741 --> 00:04:34,643
Eve gitmem lazım.
30
00:04:34,777 --> 00:04:37,579
Hiçbir görev çok zor,
hiçbir fedakarlık çok büyük değildir.
31
00:04:37,713 --> 00:04:39,480
Önce görev!
32
00:04:41,415 --> 00:04:43,417
Bu kadar!
Hangara.
33
00:04:46,755 --> 00:04:49,423
Ben alayım patron.
34
00:05:20,100 --> 00:05:23,500
AMALFI SAHİLİ
İTALYA
35
00:05:58,060 --> 00:06:00,195
Belki bir gün...
36
00:06:00,329 --> 00:06:04,566
...gittiğin gibi
geri dönebilir misin sence?
37
00:06:06,034 --> 00:06:07,903
Yaralarımı sevmedin mi?
38
00:06:11,039 --> 00:06:12,975
Yaralar umurumda değil.
39
00:06:14,610 --> 00:06:16,545
Hikayelerini sevmiyorum sadece.
40
00:06:19,281 --> 00:06:22,483
Hikayelerin nesi komik biliyor musun?
41
00:06:22,618 --> 00:06:24,987
Hep aynı şekilde sona eriyorlar.
42
00:06:25,120 --> 00:06:26,955
Her zaman eve dönüyorum.
43
00:06:28,389 --> 00:06:30,192
Diyorum ki...
44
00:06:30,325 --> 00:06:32,127
...illa bir noktada...
45
00:06:32,261 --> 00:06:34,730
...vücudun sonsuza kadar
bu işi yapamaz.
46
00:06:39,501 --> 00:06:43,272
Vücudumun neyi yapıp neyi
yapamayacağını mı sorguluyorsun?
47
00:06:46,975 --> 00:06:50,545
Belki de dersimi
yeniden almam lazımdır.
48
00:07:19,500 --> 00:07:21,800
Kahvaltı almaya gittim,
birazdan dönerim.
49
00:07:31,253 --> 00:07:32,254
Tatlım?
50
00:08:06,922 --> 00:08:08,323
Siktir.
51
00:08:13,061 --> 00:08:14,429
Gina.
52
00:08:18,166 --> 00:08:19,601
Derdin ne senin?
53
00:08:38,653 --> 00:08:40,188
İyi misin abi?
54
00:08:43,658 --> 00:08:45,193
Evet.
55
00:09:57,466 --> 00:09:58,400
Hiç eskimiyor.
56
00:09:59,768 --> 00:10:02,337
- Sen kimsin?
- Ben mi kimim?
57
00:10:02,471 --> 00:10:05,040
Tatilini mahveden herifim.
58
00:10:07,943 --> 00:10:10,445
Adım Martin Axe.
59
00:10:10,580 --> 00:10:14,149
Sen sordun, sıra bende.
60
00:10:14,282 --> 00:10:17,719
Mombasa'daki rehineleri
kim söyledi sana?
61
00:10:21,557 --> 00:10:24,259
Tabii.
Konuşmayacağını düşünmüştüm.
62
00:10:24,392 --> 00:10:26,761
Bu yüzden ekstra motivasyon getirdim.
63
00:10:35,337 --> 00:10:37,105
Bak kim geldi?
64
00:10:41,611 --> 00:10:44,012
- O kim?
- Gina.
65
00:10:50,285 --> 00:10:51,953
Bununla bir alakası yok onun.
66
00:10:53,355 --> 00:10:55,857
Bir daha soralım o zaman.
Kim söyledi?
67
00:10:55,991 --> 00:10:57,359
Bilmiyorum.
68
00:10:57,492 --> 00:11:00,295
Benim işim değil o,
nereyi gösterirlerse oraya giderim ben.
69
00:11:11,406 --> 00:11:15,443
15 santimle baş edebilir mi?
Neden sana soruyorum ki gerçi?
70
00:11:17,613 --> 00:11:19,114
Bana bak.
71
00:11:20,248 --> 00:11:21,683
Bana bak!
72
00:11:21,816 --> 00:11:25,053
Cevap veremem çünkü
cevabını bilmiyorum.
73
00:11:25,187 --> 00:11:27,155
Bilsem sana söylerdim!
74
00:11:27,289 --> 00:11:29,357
Bilmiyorum!
75
00:11:29,491 --> 00:11:31,661
İstediğin soruyu sorabilirsin...
76
00:11:31,793 --> 00:11:34,196
...ama bunun cevabını veremem
çünkü bilmiyorum.
77
00:11:42,737 --> 00:11:44,406
Tamam, inandım.
78
00:11:46,676 --> 00:11:49,010
Ray.
79
00:11:52,548 --> 00:11:54,416
- Ray.
- Her şey yoluna girecek.
80
00:12:01,156 --> 00:12:02,090
Haberler kötü tatlım.
81
00:12:03,358 --> 00:12:04,860
Hiçbir şey yoluna girmeyecek.
82
00:12:07,429 --> 00:12:09,565
- Hayır!
- Hayır, hayır.
83
00:12:37,158 --> 00:12:39,761
Sen bir hiçsin.
84
00:12:39,894 --> 00:12:42,430
Artık yoksun bile.
85
00:12:42,565 --> 00:12:46,001
Yemin ederim ki
seni bulup öldüreceğim!
86
00:12:48,970 --> 00:12:53,609
Beni şimdi öldür
çünkü ikinci bir şansın olmayacak.
87
00:12:53,743 --> 00:12:55,844
Söz veriyorum.
88
00:13:00,882 --> 00:13:01,950
Tavsiye için sağ ol.
89
00:13:34,916 --> 00:13:37,419
Biyoelektrik şarja başla.
90
00:13:39,588 --> 00:13:41,489
Yüzde 75.
91
00:13:44,459 --> 00:13:46,027
Tam döngü.
92
00:13:50,000 --> 00:13:56,000
Çevirmen: Bir Alex Değil & ereinion
Keyifli seyirler dileriz.
93
00:14:00,475 --> 00:14:02,578
Bloodshot Projesi
prosedür günlüğü...
94
00:14:02,712 --> 00:14:04,045
...nakil tamamlandı.
95
00:14:09,050 --> 00:14:11,554
Denek uyanık ve stabil.
96
00:14:28,504 --> 00:14:30,138
Bana bak.
97
00:14:30,271 --> 00:14:32,140
Bana bak, iyisin.
98
00:14:32,273 --> 00:14:35,410
Sorun yok, iyisin.
99
00:14:36,878 --> 00:14:37,847
Neredeyim ben?
100
00:15:01,871 --> 00:15:05,473
Uyanık ve bilişsel.
Harikulade.
101
00:15:07,375 --> 00:15:08,644
Sizi tanıyor muyum?
102
00:15:08,778 --> 00:15:11,614
Sanmıyorum,
YRT'ye hoş geldin.
103
00:15:11,747 --> 00:15:14,784
Yükselen Ruh Teknolojileri.
Ben Dr. Emil Harting.
104
00:15:14,916 --> 00:15:18,953
Burası benim tesisim,
bu da meslektaşım KT.
105
00:15:19,087 --> 00:15:21,389
- Katie.
- Baş harfler KT.
106
00:15:22,725 --> 00:15:24,426
Bana bakar mısın lütfen.
107
00:15:26,529 --> 00:15:30,131
Genleşme iyi gözüküyor,
alt maküler kanama yok gibi.
108
00:15:30,265 --> 00:15:32,066
Kırmızılık yok, çok temiz.
109
00:15:32,200 --> 00:15:35,905
Ne oldu?
Neden buradayım?
110
00:15:36,037 --> 00:15:38,072
Bir şey hatırlıyor musun?
111
00:15:38,206 --> 00:15:39,974
Bir şey çok geniş bir
tabir değil mi sence de?
112
00:15:40,108 --> 00:15:41,811
Tabii, çok zorlamayalım.
113
00:15:41,943 --> 00:15:45,313
İsmin, rütben
ve sicil numaran?
114
00:15:45,447 --> 00:15:47,248
Tabii.
115
00:15:48,617 --> 00:15:50,285
Adım...
116
00:15:54,956 --> 00:15:56,926
Rütben ve sicil numaran?
117
00:15:57,058 --> 00:16:02,096
Vücudun Amerikan Ordusu
tarafından bağışlandı.
118
00:16:02,230 --> 00:16:03,465
Vücudum mu?
119
00:16:03,599 --> 00:16:06,201
Ya bize ya da Arlington'a
verilecekti maalesef.
120
00:16:08,102 --> 00:16:10,539
Arlington mı doktor?
121
00:16:10,673 --> 00:16:14,510
Biraz yaram var ama
mezara gerek yok.
122
00:16:14,643 --> 00:16:18,681
Bunu söyleyen ben olduğum
için özür dilerim ama öldürüldün.
123
00:16:23,985 --> 00:16:25,654
Tamam.
124
00:16:26,755 --> 00:16:28,958
Uyayım size.
125
00:16:29,090 --> 00:16:31,927
Ama ölseydim...
126
00:16:32,060 --> 00:16:34,496
...biri onları aramamı bekliyordur.
127
00:16:34,630 --> 00:16:37,766
Birisi eve dönmem için
bekliyor olmalı.
128
00:16:40,903 --> 00:16:43,171
Bunu sana anlatmam biraz zor.
129
00:16:43,304 --> 00:16:45,508
Birine öldüğünü
söylemekten daha mı zor?
130
00:16:47,775 --> 00:16:51,881
Ordu ailesi tarafından istenmeyen
askerlerin naaşlarını...
131
00:16:52,013 --> 00:16:56,251
...sadece isimsiz bir
şekilde bağışlıyor.
132
00:16:56,384 --> 00:16:59,588
Üzgünüm, bazen yara bandını
tek hamlede çıkarmak daha iyi.
133
00:16:59,722 --> 00:17:02,490
Acıyı atlatma konusunda
daha yardımcı oluyor.
134
00:17:04,727 --> 00:17:07,362
Geleceğinin olması için
bir geçmişe ihtiyacın yok.
135
00:17:07,495 --> 00:17:09,397
Beni dinle, başarılı bir şekilde...
136
00:17:09,532 --> 00:17:12,066
...geri getirmeyi başardığımız
ilk kişi sensin.
137
00:17:12,200 --> 00:17:14,737
Çok güzel bir şekilde işe yaradı.
138
00:17:14,870 --> 00:17:17,506
Sana başka kimseye
verilmeyen bir şey verildi.
139
00:17:19,240 --> 00:17:20,876
İkinci bir şans.
140
00:17:24,379 --> 00:17:25,748
İkinci bir şans.
141
00:17:33,822 --> 00:17:36,057
Bunu beklemiyordum.
142
00:17:37,793 --> 00:17:39,895
Burada ne yapıyoruz doktor?
143
00:17:45,034 --> 00:17:49,572
YRT, Amerikan Ordusunun en önemli
varlıklarını geri kazanmaya odaklanıyor.
144
00:17:49,705 --> 00:17:52,575
Senin gibi askerleri.
145
00:17:52,708 --> 00:17:55,578
Yeni sınırın kaşifleriyiz.
146
00:17:55,711 --> 00:17:58,581
Askerleri daha hızlı ve güçlü kılan...
147
00:17:58,714 --> 00:18:01,082
...dış işkeletin yeniden yapımından...
148
00:18:01,215 --> 00:18:04,118
...tepkilerini hızlandıran sinirsel
protezlere kadar birçok şey yapıyoruz.
149
00:18:04,252 --> 00:18:06,822
Ama sen, dostum...
150
00:18:06,956 --> 00:18:10,090
...tüm zamanların en büyük insanlık
gelişimini yaptığımızın...
151
00:18:10,223 --> 00:18:11,493
...kanlı canlı kanıtısın.
152
00:18:12,628 --> 00:18:14,228
Gel sana göstereyim.
153
00:18:26,609 --> 00:18:28,944
- İzin var mı?
- Tabii.
154
00:18:30,411 --> 00:18:31,714
Ne yapıyorsun lan?
155
00:18:36,852 --> 00:18:38,286
Hasiktir.
156
00:18:44,093 --> 00:18:45,259
Açıklayayım.
157
00:18:46,762 --> 00:18:48,897
Elini buraya koyar mısın lütfen?
158
00:18:50,032 --> 00:18:51,499
Şuna bak şimdi.
159
00:18:55,236 --> 00:18:57,372
Bu şeyler ne?
160
00:18:57,506 --> 00:18:59,207
Biyomekanik yapılar.
161
00:18:59,340 --> 00:19:00,876
Nanit diyoruz bunlara.
162
00:19:03,679 --> 00:19:05,446
Sezgisel olarak
biyolojini geliştiriyorlar.
163
00:19:05,581 --> 00:19:09,450
En açık şekilde anlatacak
olursam yıkıcı sakatlıklara ve...
164
00:19:09,585 --> 00:19:11,787
...ve hasarlı dokuları onarmaya
çok hızlı tepki veriyorlar.
165
00:19:18,326 --> 00:19:21,329
- Kanımda bunlar mı var?
- Kanının tamamı bunlar.
166
00:19:21,462 --> 00:19:24,198
Tek organlı sistemlere uygulamakta
az biraz başarılı olmuştuk.
167
00:19:24,332 --> 00:19:27,200
Tam bir vücuda naklinin
zamanının geldiğini düşündük.
168
00:19:27,934 --> 00:19:29,605
Tabii ki öyledir.
169
00:19:29,738 --> 00:19:31,540
Bizim kaloriye
ihtiyacımızın oluşu gibi...
170
00:19:31,674 --> 00:19:33,474
...nanitlerin de kendi
enerjilerine ihtiyaçları var.
171
00:19:33,609 --> 00:19:34,943
Bu laboratuvar bunu sağlıyor.
172
00:19:35,077 --> 00:19:38,346
Ne kadar efor harcarlarsa
o kadar enerji emiyorlar.
173
00:19:38,479 --> 00:19:41,382
- Parlaklık ne iş?
- O şey fareyi...
174
00:19:41,517 --> 00:19:45,453
...kötü huylu bir kanserden kurtarmak
için çalışan nanitlerin yarattığı ısı.
175
00:19:49,257 --> 00:19:50,859
Az önce ölen fare mi?
176
00:19:50,993 --> 00:19:53,862
Erken sonuçların bazılarının idealin
altında olduğunu itiraf ediyorum.
177
00:19:53,996 --> 00:19:56,565
Belki de direkt ideal
sonuçlara geçmeliyiz.
178
00:19:56,699 --> 00:19:58,834
İdeal sonuç sensin.
179
00:19:58,967 --> 00:20:02,403
Çünkü artık şarjları düşükken
yeniden şarj edebiliyoruz.
180
00:20:05,808 --> 00:20:07,776
Neden kendim hakkında
bir şey hatırlayamıyorum?
181
00:20:07,910 --> 00:20:11,847
Olduğun kişi ve
yaptığın şeyden dolayı.
182
00:20:11,980 --> 00:20:13,916
Maalesef senin hakkındaki
her şey gizli bilgi.
183
00:20:14,049 --> 00:20:16,952
Onların hepsi geçmişte kaldı,
bu senin geleceğin.
184
00:20:17,086 --> 00:20:20,889
Bak, ben küçükken
tenis şampiyonuydum.
185
00:20:21,023 --> 00:20:23,726
15 yaşıma geldiğimde kanser oldum.
186
00:20:23,859 --> 00:20:25,594
Altı ay içinde kolumu kestiler.
187
00:20:25,728 --> 00:20:27,663
Kaybettiğim şeye
takılmaktansa...
188
00:20:27,796 --> 00:20:30,065
...olabileceğim şeye
odaklanmayı seçtim.
189
00:20:31,533 --> 00:20:33,902
Bu yüzden artık bir asker
kolunu kaybettiğinde...
190
00:20:34,036 --> 00:20:35,204
...daha iyi bir kolu oluyor.
191
00:20:39,975 --> 00:20:41,710
Burası bizim
rehabilitasyon merkezimiz.
192
00:20:41,844 --> 00:20:45,748
Hastalar gelip gelişmelerinin
sınırlarını test ediyorlar.
193
00:20:45,881 --> 00:20:48,917
KT ile çoktan tanıştın,
kendisi eski bir yüzücü deniz piyadesi.
194
00:20:49,051 --> 00:20:52,588
Nükleer bir saldırı sırasında Suriye'deki
bir kurtarma operasyonundaydı.
195
00:20:52,721 --> 00:20:55,124
Tek bir gırtlak soluk borusu
yapımının ardından...
196
00:20:55,256 --> 00:20:58,727
...artık köprücükkemiğine yerleştirilmiş
bir solunum cihazından nefes alıyor.
197
00:20:58,861 --> 00:21:00,629
İnhalanlara karşı
tam bağışıklığı var.
198
00:21:02,097 --> 00:21:05,601
Tibbs, Fort Benning'den
mezun olmuştu, sınıfının en iyisi.
199
00:21:05,734 --> 00:21:08,670
Irak'ta bir hava topu
kendisini kör edene kadar...
200
00:21:08,804 --> 00:21:11,305
...ordunun en başarılı
nişancılarından biriydi.
201
00:21:11,439 --> 00:21:14,176
Çaresini göz protezinde bulduk.
202
00:21:14,308 --> 00:21:18,814
Donanıma yerleştirilmiş bir kamera görüntüyü
doğrudan optik sinirlerine yolluyor.
203
00:21:18,947 --> 00:21:21,250
- Yani artık...
- Her şeyi görüyor.
204
00:21:22,951 --> 00:21:24,253
Sirke hoş geldin.
205
00:21:24,385 --> 00:21:27,288
Son olarak Jimmy Dalton,
eski deniz komandosu.
206
00:21:27,421 --> 00:21:30,125
Jimmy Afganistan'da bir bomba
yüzünden iki ayağını birden kaybetti...
207
00:21:30,259 --> 00:21:32,293
...biz de kendisine
yenilerini yaptık.
208
00:21:32,426 --> 00:21:34,263
Altıncı Ekip'ten,
bin Laden'i indiren ekip.
209
00:21:34,395 --> 00:21:36,497
Sen ve diğer bütün
deniz komandoları yani.
210
00:21:37,800 --> 00:21:39,501
Yaralı savaşçılarız yani.
211
00:21:39,635 --> 00:21:41,069
Yaralı değil.
212
00:21:41,203 --> 00:21:44,139
Yenilenmiş. Geliştirilmiş.
213
00:21:45,406 --> 00:21:46,909
- İyiymiş.
- Evet.
214
00:21:47,042 --> 00:21:48,110
Evet.
215
00:21:51,246 --> 00:21:55,416
- Nereye gidiyorsun?
- Uyuyacağım.
216
00:21:55,551 --> 00:21:58,452
Ya da uyanacağım belki de.
217
00:22:01,990 --> 00:22:03,792
Şimdi ne yapacağız?
218
00:22:03,926 --> 00:22:05,393
Toparlanmasına izin
vereceğiz sanırım.
219
00:22:05,527 --> 00:22:08,030
Jimmy odasına
götürür müsün lütfen?
220
00:22:13,936 --> 00:22:16,905
- Bütün masraflardan kaçınmışlar.
- Şekerlemeni yaptığında aşağı katta...
221
00:22:17,039 --> 00:22:19,208
...işimizin başında olacağız.
222
00:22:19,340 --> 00:22:21,643
Aynen, benim işim ne
onu bile bilmiyorum.
223
00:22:21,777 --> 00:22:24,478
Öğreneceksin, hazır olduğunda...
224
00:22:24,613 --> 00:22:26,248
...her şeyi anlatacağım.
225
00:22:58,180 --> 00:22:59,815
Hayır!
226
00:26:21,950 --> 00:26:24,386
Geç kalktın.
227
00:26:24,520 --> 00:26:26,321
Uyuyamadım.
228
00:26:30,392 --> 00:26:34,229
Dün ben de ölü olsam
ben de uyuyamazdım.
229
00:26:34,362 --> 00:26:38,233
Kabus gördüm,
hiç mantıklı değil.
230
00:26:38,366 --> 00:26:41,336
Hiçbir şey hatırlayamıyorsan
nasıl kabus görebilirsin?
231
00:26:41,470 --> 00:26:43,238
Güven bana.
232
00:26:45,707 --> 00:26:49,478
Yakında keşke unutsam diyecek
kadar şey hatırlayacaksın.
233
00:26:54,584 --> 00:26:56,718
İçeride baya harikaydın.
234
00:26:56,852 --> 00:26:58,987
Su altında bir kata.
235
00:26:59,121 --> 00:27:00,489
Biliyor musun...
236
00:27:03,358 --> 00:27:05,494
...burada hepimiz hasarlı mallarız.
237
00:27:05,627 --> 00:27:07,496
Ama ben buyum artık.
238
00:27:07,629 --> 00:27:09,331
Benimsedim.
239
00:27:12,234 --> 00:27:14,369
Almanı istediğim bir şey var.
240
00:27:19,241 --> 00:27:21,676
Sürekli yanımda taşıyorum.
241
00:27:21,810 --> 00:27:25,013
O gemideki ilk seferimde
gemideki tek kadın bendim.
242
00:27:25,147 --> 00:27:27,550
Başçavuş kimsem
olmadığını biliyordu...
243
00:27:29,351 --> 00:27:32,020
...bir yere ait olduğumu
göstermek istedi.
244
00:27:41,597 --> 00:27:44,766
Eminim dışarıda bir yerlerde
sana çok değer veren biri vardır.
245
00:27:44,900 --> 00:27:46,768
Ama daha haberin yok.
246
00:27:49,271 --> 00:27:50,705
Umarım.
247
00:27:51,973 --> 00:27:53,675
Bir şeyler içmek
isteyebilecekmiş gibi duruyorsun.
248
00:27:55,677 --> 00:27:58,648
Ben neleri sevdiğimi çoktan
biliyorum, sanırım sıra...
249
00:27:58,780 --> 00:28:01,883
...senin neleri sevdiğini öğrenmekte.
- Tamam, çok yüklenme ama.
250
00:28:08,256 --> 00:28:10,025
Yeni başlangıçlara.
251
00:28:21,571 --> 00:28:23,506
- Sanki...
- Ray.
252
00:28:25,140 --> 00:28:27,008
Ray. Ray. Ray.
253
00:28:28,243 --> 00:28:30,045
- İyi misin?
- Ray.
254
00:28:35,817 --> 00:28:37,385
Gina.
255
00:28:38,720 --> 00:28:40,088
Adım Martin Axe.
256
00:28:40,222 --> 00:28:43,124
- Onun bununla bir alakası yok.
- Kimin?
257
00:28:43,258 --> 00:28:46,061
Bilsem sana söylerdim!
258
00:28:46,194 --> 00:28:47,663
Bana bak.
259
00:28:52,635 --> 00:28:55,403
Seni bulacağım!
260
00:28:55,538 --> 00:28:57,839
Buraya hemen tıbbi destek lazım!
Beni dinle.
261
00:28:57,973 --> 00:28:59,874
Öldür beni!
262
00:29:00,008 --> 00:29:04,412
Öldür çünkü ikinci bir
şansın olmayacak!
263
00:29:05,747 --> 00:29:07,349
Tavsiye için sağ ol.
264
00:29:09,484 --> 00:29:10,620
Sorun yok.
265
00:29:10,752 --> 00:29:12,454
- Özür dilerim.
- Dinle.
266
00:29:12,588 --> 00:29:14,356
Her neyse, değmez.
267
00:29:14,489 --> 00:29:16,024
Anlamıyorsun KT.
268
00:29:21,396 --> 00:29:23,798
Neden yalnız olduğumu biliyorum.
269
00:29:38,714 --> 00:29:40,448
Nereye gidiyorsun?
270
00:29:48,390 --> 00:29:50,458
Nereye gidiyorsun?
Duyabiliyor mu beni?
271
00:29:50,593 --> 00:29:52,728
Bu kanal açık mı?
272
00:29:52,861 --> 00:29:54,764
Eric, bir kanal aç.
273
00:29:54,896 --> 00:29:56,666
Yayındayız.
274
00:29:56,798 --> 00:29:58,466
Nereye gidiyorsun?
275
00:30:00,536 --> 00:30:02,304
Doktor benimle
nasıl konuşabiliyorsun?
276
00:30:02,437 --> 00:30:05,340
Beyninde milyarlarca
kablosuz mikroişlemci var.
277
00:30:05,473 --> 00:30:07,342
Hemen buraya gelmen lazım.
278
00:30:07,475 --> 00:30:09,512
Bitmemiş bir işim var.
279
00:30:11,079 --> 00:30:13,915
Ne bekliyorsun?
Git getir.
280
00:30:14,049 --> 00:30:16,918
Senin tek işin biziz,
tanıdığın kişiler bizleriz.
281
00:30:17,052 --> 00:30:20,155
Bana öyle demiştin,
ama bir eşim varmış.
282
00:30:20,288 --> 00:30:21,724
Onu benden aldı.
283
00:30:23,258 --> 00:30:25,226
Ne anlatıyorsun sen?
Kim aldı?
284
00:30:25,360 --> 00:30:27,195
Martin Axe.
285
00:30:35,705 --> 00:30:38,039
Eric, terminal pencere getir bana.
286
00:30:42,712 --> 00:30:46,147
Nanitleri küresel arama
platformlarını arıyor.
287
00:30:52,354 --> 00:30:53,855
Dur, bekle biraz.
288
00:30:53,988 --> 00:30:55,957
Benim teknolojimi bir suçlu
veritabanını ayıklamak için kullandın.
289
00:30:56,091 --> 00:30:58,326
Yasadışı olmanın da ötesinde bu,
hemen geri dönmen lazım.
290
00:30:58,460 --> 00:31:00,362
Konu senin istediğin şey değil.
291
00:31:00,495 --> 00:31:02,330
Peşine Tibbs ve Dalton'ı yolluyorum.
292
00:31:02,464 --> 00:31:04,032
Beni durduramazlar.
293
00:31:04,165 --> 00:31:05,867
Suikast işi değil bu.
294
00:31:06,000 --> 00:31:07,902
Bu bir kurtarma operasyonu...
295
00:31:08,036 --> 00:31:10,972
...ve sen de multi milyar dolarlık
bir prototipsin.
296
00:31:11,106 --> 00:31:13,743
Benim multi milyar dolarlık prototipimsin.
297
00:31:13,875 --> 00:31:16,579
- Öyle kafana göre...
- Doktor senin değilim ben.
298
00:31:16,712 --> 00:31:18,880
Ayrıca, eve her zaman geri dönerim.
299
00:31:19,013 --> 00:31:21,015
Eve her zaman döner misin?
Ne alaka?
300
00:31:21,149 --> 00:31:23,686
Dinle, neler yapabileceğini bilmiyoruz.
301
00:31:23,819 --> 00:31:25,954
Nelere dayanabileceğini
bile bilmiyoruz.
302
00:31:30,392 --> 00:31:32,227
Test etme zamanı o zaman.
303
00:31:32,360 --> 00:31:34,362
Bekle, bekle,
bir dakika bekleyelim.
304
00:31:34,496 --> 00:31:36,297
Bir düşün, hiç paran yok.
305
00:31:36,431 --> 00:31:38,634
- Pasaportun yok.
- Özel uçakla gidiyorum.
306
00:31:40,603 --> 00:31:43,773
Bir saniye.
307
00:31:43,905 --> 00:31:45,940
- Hangarda buldum.
- Gulfstream mi?
308
00:31:46,074 --> 00:31:49,110
Hayır, hayır.
Uçmayı biliyor musun ki?
309
00:31:50,111 --> 00:31:51,814
Bir yolunu bulurum.
310
00:31:51,946 --> 00:31:54,282
Yolunu bulur musun?
Nasıl yani?
311
00:32:12,000 --> 00:32:14,800
BUDAPEŞTE
MACARİSTAN
312
00:32:18,574 --> 00:32:21,242
Tamamız,
hareket zamanı.
313
00:32:21,376 --> 00:32:23,378
Tamamdır,
telsizden bildirin.
314
00:32:23,512 --> 00:32:26,314
Gidiyoruz.
Tahmini varış 20 dakika.
315
00:32:45,634 --> 00:32:47,368
Nasıl takip edebiliyor?
316
00:32:47,503 --> 00:32:50,605
Bölgedeki bütün arabaları tanımak için...
317
00:32:50,738 --> 00:32:56,010
...navigasyon verisi ile bütün araba
üreticilerinin veritabanını eşleştirmiş.
318
00:32:56,144 --> 00:33:00,315
Tek tek 9000 tanesinin
hepsinin yerini işaretlemiş.
319
00:33:00,448 --> 00:33:01,650
Neden?
320
00:33:03,117 --> 00:33:04,753
Beşli halde hareket
eden konvoyu bulmak için.
321
00:33:43,826 --> 00:33:46,695
- Ne oluyor?
- Birinci Takım ileriyi kontrol et.
322
00:34:26,301 --> 00:34:28,169
Bilerek miydi o?
323
00:34:28,303 --> 00:34:30,539
- Yol kapandı.
- Harbi mi?
324
00:34:30,673 --> 00:34:32,273
Bilerek miydi o beyler?
325
00:34:32,407 --> 00:34:36,045
İkinci Takım gidin bir bakın,
belki geçebiliriz.
326
00:34:40,883 --> 00:34:41,784
Un.
327
00:35:07,876 --> 00:35:09,310
Birinci Takım öldürüldü.
328
00:35:09,444 --> 00:35:10,913
Tır şoförü peki?
329
00:35:11,046 --> 00:35:12,615
Şoför...
330
00:35:14,583 --> 00:35:16,250
- Yok.
- Ölü mü?
331
00:35:16,384 --> 00:35:18,087
Hayır, yok.
Burada değil.
332
00:35:24,793 --> 00:35:26,294
İyi olmadı bu.
333
00:35:43,012 --> 00:35:44,813
Öldü patron.
334
00:35:53,622 --> 00:35:56,190
- Termit koydu, motor iptal.
- İyi olmadı bu.
335
00:35:56,324 --> 00:35:58,326
Bütün takımlar etrafı kontrol edin,
gözünüz her yerde olsun.
336
00:35:58,459 --> 00:36:01,063
- Bakalım daha var mı.
- Buradan çıkmamız lazım.
337
00:36:01,195 --> 00:36:03,132
Otur, benim elemanlar halleder.
338
00:36:10,338 --> 00:36:12,440
Hayır, hayır, dinlemiyorsunuz.
339
00:36:12,574 --> 00:36:13,942
Bu arabadan hemen inmem lazım!
340
00:36:14,076 --> 00:36:16,812
Önce kontrol edip
sonra araba değiştireceğiz!
341
00:36:30,626 --> 00:36:32,561
Onların arabasını alalım.
342
00:36:34,495 --> 00:36:35,396
Yapma ya.
343
00:37:12,333 --> 00:37:13,401
Dur bir, o ne?
344
00:37:24,245 --> 00:37:25,714
O.
345
00:37:25,848 --> 00:37:28,282
Siktir, hadi, hadi.
346
00:37:29,484 --> 00:37:30,886
- Ne oldu?
- O burada!
347
00:37:31,019 --> 00:37:33,354
Bitirmişler ve o burada!
348
00:37:33,488 --> 00:37:36,091
Çekip gitmemize izin vermeyeceğini
hepimiz biliyorduk.
349
00:37:43,297 --> 00:37:46,068
Bırak parasını verdiğimiz
profesyoneller halletsin.
350
00:37:46,201 --> 00:37:49,004
Tabii ama küçük bir sorun var,
adamların bok gibi!
351
00:37:56,310 --> 00:37:58,614
Wigans'ı kontrol et,
bakalım neredeymiş o şeyle.
352
00:37:58,747 --> 00:38:00,149
Ne kadar daha
süreceğini öğren.
353
00:38:00,281 --> 00:38:01,817
Hayır, hayır.
Kapama.
354
00:38:01,950 --> 00:38:03,952
Boku yedim!
355
00:38:09,591 --> 00:38:12,895
- Görüyor musun?
- Karavanda.
356
00:38:13,028 --> 00:38:14,295
Ateş!
357
00:38:23,906 --> 00:38:25,974
Ateşi kesin!
358
00:39:55,330 --> 00:39:56,598
Hay amına koyayım ya.
359
00:39:58,100 --> 00:40:00,903
Dinle.
360
00:40:03,404 --> 00:40:06,474
- İçeri giremez değil mi?
- Mümkün değil.
361
00:40:40,108 --> 00:40:41,243
Siktir.
362
00:41:14,609 --> 00:41:16,111
Hayır, lütfen.
363
00:41:16,244 --> 00:41:18,814
Harting sana ne
söylediyse doğru değil.
364
00:41:18,947 --> 00:41:22,084
Hayır, bekle.
Anlamıyorsun.
365
00:41:22,217 --> 00:41:24,453
Yalan söylüyor sana,
yardım edebilirim.
366
00:41:24,586 --> 00:41:26,088
Hata yapıyorsun.
367
00:41:26,221 --> 00:41:29,024
- Tavsiye için sağ ol.
- Hayır!
368
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
ESKİ TÖKÖL HAVA SAHASI
MACARİSTAN
369
00:41:45,007 --> 00:41:47,309
Zamanı gelmişti.
370
00:41:53,815 --> 00:41:54,750
Tanrım.
371
00:41:56,151 --> 00:41:57,919
Bak ne yaptılar ona.
372
00:42:01,356 --> 00:42:04,393
Hakkını vermek lazım,
adam sağlam hasar veriyor.
373
00:42:13,135 --> 00:42:15,604
İyi misin?
Nasıl hissediyorsun?
374
00:42:18,707 --> 00:42:21,576
Eşimi öldüren adamı gördüm az önce.
375
00:42:22,978 --> 00:42:25,480
Gözlerinin içine bakıp...
376
00:42:25,614 --> 00:42:27,482
...öldürdüm.
377
00:42:32,120 --> 00:42:35,057
Hiçbir şey değişmeyecek,
çünkü ne olursa olsun...
378
00:42:35,190 --> 00:42:37,893
...eşim geri dönmeyecek.
379
00:42:38,026 --> 00:42:40,929
Değdi mi diye
merak ediyor insan.
380
00:42:41,063 --> 00:42:42,697
Benden buraya kadar.
381
00:42:42,831 --> 00:42:44,699
Benden de öyle.
382
00:42:47,235 --> 00:42:51,873
- O ne demek şimdi?
- Hepimiz yorulduk yani.
383
00:42:52,007 --> 00:42:54,109
YRT'ye geri dönüp,
seni tekrar bağlamamız lazım.
384
00:42:54,242 --> 00:42:55,944
Hadi.
385
00:43:00,215 --> 00:43:02,050
Kimsenin gelip beni
getirmesine gerek yoktu.
386
00:43:02,184 --> 00:43:04,386
Harting'e geri döneceğimi söylemiştim.
387
00:43:04,520 --> 00:43:07,489
Tek parça halinde dönmenden
emin olmak için bizi yolladı.
388
00:43:07,656 --> 00:43:09,157
Az kalsın geç kalıyorduk gibi.
389
00:43:28,210 --> 00:43:29,945
Ne yapıyorsun burada Dal...?
390
00:43:34,216 --> 00:43:36,084
Doğru.
391
00:43:36,218 --> 00:43:38,153
Konuşamıyorsun.
392
00:43:39,421 --> 00:43:40,556
Açıkçası...
393
00:43:44,025 --> 00:43:46,128
...vücudunu sen yönetmiyorsun.
394
00:43:48,930 --> 00:43:53,869
Motor fonksiyonlarını kapatırken
izle diye kenara attık seni.
395
00:43:55,303 --> 00:43:56,638
Şu haline bak.
396
00:43:59,641 --> 00:44:01,109
Sinirli.
397
00:44:01,243 --> 00:44:03,178
Motive.
398
00:44:06,081 --> 00:44:08,551
Buradaki iyi adamın
sen olduğunu mu sanıyorsun?
399
00:44:08,683 --> 00:44:10,218
Tam şaka.
400
00:44:14,890 --> 00:44:19,327
İntikam tuşuna basıp durduğumuz
her yere sıçıp duran bir kuştan farkın yok.
401
00:44:20,462 --> 00:44:23,766
Sana bakıcılık yapmaktan da...
402
00:44:23,900 --> 00:44:26,935
...arkanı temizlemekten de
ne kadar nefret etsem de...
403
00:44:27,068 --> 00:44:29,838
...bu an...
404
00:44:29,971 --> 00:44:33,975
...bu küçük parça için
hepsine değer.
405
00:44:40,448 --> 00:44:42,050
Gina.
406
00:44:44,252 --> 00:44:46,354
Tatlı Gina.
407
00:44:49,592 --> 00:44:52,662
Gerçekten öldüğüne inanıyorsun.
408
00:44:52,794 --> 00:44:57,567
Her seferinde.
409
00:44:59,334 --> 00:45:00,835
İşte.
410
00:45:01,903 --> 00:45:03,171
Şu bakış.
411
00:45:04,540 --> 00:45:08,076
Mal hep çok geç anlar.
412
00:45:08,210 --> 00:45:11,079
Ben tam bir göt olabilirim,
ama oyuncak asker olan sensin.
413
00:45:11,213 --> 00:45:14,517
Seni hazırlayıp,
sıradaki kurbanı gösterip...
414
00:45:14,650 --> 00:45:17,553
...buraya geri getirip
tekrar tuşuna basıyoruz.
415
00:45:23,024 --> 00:45:24,826
Unutmaya hazır mısın?
416
00:45:30,398 --> 00:45:32,434
Sana her şeyi söylerim demiştim.
417
00:46:54,883 --> 00:46:56,484
Silahını indir.
418
00:47:34,022 --> 00:47:36,491
Delta İki. Durum raporu.
419
00:47:36,625 --> 00:47:39,027
İkinci binada temas var.
420
00:47:40,796 --> 00:47:42,163
Tavsiye için sağ ol.
421
00:47:50,305 --> 00:47:53,709
Durum iyi değil Teğmenim,
rehineler öldürüldü.
422
00:47:53,843 --> 00:47:57,479
Delta İki rapor ver.
423
00:47:57,613 --> 00:47:59,013
Sekansı başlatın.
424
00:48:01,015 --> 00:48:03,451
Delta İki. Durum raporu.
425
00:48:03,586 --> 00:48:05,554
Dört rehine öldürüldü.
426
00:48:12,026 --> 00:48:14,195
İkinci binada,
giriş katında temas var.
427
00:48:14,329 --> 00:48:17,932
''Benden de bu kadar'' mı?
Ne yapmaya çalıştığını anlayamadım.
428
00:48:20,435 --> 00:48:24,072
Hafızasını yine sileceksen
ne önemi var ki?
429
00:48:24,205 --> 00:48:26,876
Onun için değil,
senin için endişeleniyorum.
430
00:48:27,008 --> 00:48:29,444
Burada yaptığımız her şeyin
spesifik olarak bir amacı var.
431
00:48:29,578 --> 00:48:31,446
Eğitimler, alkol, kabuslar.
432
00:48:31,580 --> 00:48:33,783
- Biliyorum senaryoyu.
- Uyacak mısın peki?
433
00:48:33,915 --> 00:48:35,417
Açığa çıktığımızı biliyorsun.
434
00:48:35,551 --> 00:48:37,952
Her kutucuğu kontrol
etmezsek işe yaramaz.
435
00:48:38,086 --> 00:48:41,423
Ona yaptığın şey haksızlık,
sen de biliyorsun.
436
00:48:41,557 --> 00:48:43,692
Eğer hoşuna gitmiyorsa
gitmekte serbestsin.
437
00:48:43,826 --> 00:48:45,960
Siktir git.
Aynı senin ortaklarının da...
438
00:48:46,094 --> 00:48:49,197
...bir problemi olduğundaki gibi mi?
Baris gibi mi?
439
00:48:51,199 --> 00:48:54,637
Bu kapıdan çıkıp gidersem...
440
00:48:54,770 --> 00:48:57,706
- Nefes alamıyorum.
- Bu şartları kabul etmiştin.
441
00:48:57,840 --> 00:49:01,443
- Bu seçimi yaptın.
- O da kendi seçimini yapmayı hak ediyor.
442
00:49:03,278 --> 00:49:05,980
Askeri cenazeyi hak ediyor o.
443
00:49:06,114 --> 00:49:07,750
Eminim öyle de olacaktır.
444
00:49:07,883 --> 00:49:10,485
Yok artık,
öyle dümdüz kurtulacak mısın ondan?
445
00:49:12,721 --> 00:49:14,489
Asker o, yapamazsın.
446
00:49:14,623 --> 00:49:15,990
Ölü bir asker.
447
00:49:16,124 --> 00:49:17,325
Ölü bir asker.
448
00:49:17,459 --> 00:49:20,863
Amerika her gün yenisini yapıyor.
449
00:49:20,995 --> 00:49:24,966
Dinle, sana küçük bir sır vereceğim.
450
00:49:25,099 --> 00:49:27,368
Bu son işimiz, tamam mı?
451
00:49:27,503 --> 00:49:31,039
Sonra savaşı kökten
değiştirecek bir teknolojiyle...
452
00:49:31,172 --> 00:49:33,174
...piyasaya çıkıp en yüksek teklif verene
satacağız ve işimiz bitecek.
453
00:49:33,308 --> 00:49:35,143
Yine de masum insanları
öldürmeye devam edeceksin.
454
00:49:37,880 --> 00:49:41,817
Yaptığım silahtan daha
önemli olan tek şey...
455
00:49:41,951 --> 00:49:43,919
...nasıl yapılacağını bilen
tek kişi olmaktır.
456
00:49:44,052 --> 00:49:45,086
Anlıyor musun?
457
00:49:47,823 --> 00:49:49,725
Senaryonun tam burasında...
458
00:49:49,859 --> 00:49:52,761
...yatağa geri döndüreceğin
tuşa basıyorsun, lütfen.
459
00:50:03,772 --> 00:50:05,641
Geri sarar mısın?
460
00:50:08,677 --> 00:50:10,044
Tavsiye için sağ ol.
461
00:50:41,376 --> 00:50:43,478
Tavsiye için sağ ol.
462
00:50:44,513 --> 00:50:46,682
Tavsiye için sağ ol.
463
00:50:48,017 --> 00:50:50,019
Elveda eski dostum.
464
00:51:19,414 --> 00:51:20,649
Bu kısma bayılıyorum.
465
00:51:25,854 --> 00:51:27,255
Şuna bak.
466
00:51:29,925 --> 00:51:31,994
Keyfini çıkarmaya bak.
467
00:51:35,129 --> 00:51:37,766
Neredeyse bitti,
sırada KT var.
468
00:51:43,505 --> 00:51:44,773
Baris'i nasıl buldun?
469
00:51:44,907 --> 00:51:47,442
Bizim abi işini yaparken...
470
00:51:47,576 --> 00:51:50,613
...Axe telefonla aradı.
- Öyle mi?
471
00:51:50,746 --> 00:51:52,648
Bir dahakine hangi
hikayeyi denesem?
472
00:51:52,781 --> 00:51:54,950
Tenisle devam mı etsem?
473
00:51:55,084 --> 00:51:56,652
Ya da kriket olabilir.
474
00:51:56,785 --> 00:51:59,555
Jersey'liyim abi ben, ama senaryo
fikirlerim de var istersen.
475
00:51:59,688 --> 00:52:00,990
- Kalsın.
- Cidden mi?
476
00:52:01,122 --> 00:52:03,257
Her film klişesini
çoktan yaptın zaten.
477
00:52:03,391 --> 00:52:05,728
Bence ''Psycho Killer'' şarkısı
ve mezbahada dans eden bir manyak...
478
00:52:05,861 --> 00:52:07,663
...gayet yeterli.
479
00:52:08,897 --> 00:52:10,198
Sana sormak yok artık.
480
00:52:15,004 --> 00:52:17,271
Ne konuştuğumuzu unutma.
481
00:52:21,977 --> 00:52:23,344
KT.
482
00:52:24,513 --> 00:52:26,782
Ne konuşuyorsunuz?
483
00:52:26,915 --> 00:52:28,851
Seni ilgilendirmez Eric.
484
00:52:28,984 --> 00:52:31,687
- Herkes biliyor zaten
- Herkes başka ne biliyor, biliyor musun?
485
00:52:31,820 --> 00:52:33,454
15 santim büyük değildir.
486
00:52:38,000 --> 00:52:39,662
Büyük değil mi?
487
00:52:48,169 --> 00:52:49,705
Nanit diyoruz bunlara.
488
00:52:51,472 --> 00:52:55,309
- Kanımda bunlar mı var?
- Hayır, kanının tamamı bunlar.
489
00:53:48,564 --> 00:53:54,503
Sence ben de vücuduma
bir çeşit YRT teknolojisi yükleyebilir miyim?
490
00:53:54,636 --> 00:53:57,873
Neden? Vücudunun büyümesi
gereken belli bir kısmı mı var?
491
00:53:58,006 --> 00:53:59,373
Selam Eric.
492
00:54:04,546 --> 00:54:05,514
Hayır boşver.
493
00:54:07,850 --> 00:54:09,017
Tamam.
494
00:54:09,151 --> 00:54:10,719
Hadi.
495
00:54:26,969 --> 00:54:28,336
Hazır mısın?
496
00:54:28,469 --> 00:54:29,805
- Ekip hazır.
- İletişim hazır.
497
00:54:29,938 --> 00:54:31,807
Nanit sistemi hazır.
498
00:54:34,475 --> 00:54:35,644
Nereye gidiyorsun?
499
00:54:37,478 --> 00:54:39,181
Doktor benimle
nasıl konuşabiliyorsun?
500
00:54:39,313 --> 00:54:42,117
Bu herif var ya.
501
00:54:42,251 --> 00:54:46,420
Beyninde milyonlarca
kablosuz mikroişlemci var.
502
00:54:46,555 --> 00:54:50,058
- Hemen geri dönmen lazım.
- Bitmemiş bir işim var.
503
00:54:50,192 --> 00:54:51,994
Tam bir amansız piç.
504
00:54:56,064 --> 00:54:59,735
Amansız olduğu için eşi
için kelimenin tam anlamıyla ölür.
505
00:54:59,868 --> 00:55:02,004
Seni birini bu kadar
önemserken düşünemiyorum bile.
506
00:55:03,872 --> 00:55:05,607
Kapak.
507
00:55:05,741 --> 00:55:08,309
Lütfen?
Olman gereken bir yer yok mu?
508
00:55:16,185 --> 00:55:17,719
Senin tek işin biziz.
509
00:55:17,853 --> 00:55:21,190
- Tanıdığın herkes bizleriz.
- Bana öyle demiştin.
510
00:55:21,322 --> 00:55:24,793
Ama bir eşim varmış,
onu benden aldı.
511
00:55:24,927 --> 00:55:27,963
Ne anlatıyorsun sen?
Kim almış?
512
00:55:28,096 --> 00:55:29,631
Nick Baris.
513
00:55:30,833 --> 00:55:33,702
Tamam, görüyorum.
514
00:55:48,817 --> 00:55:51,520
Patron şuna baksana.
515
00:55:51,653 --> 00:55:53,789
Baris'in aramasını buraya doğru
takip etmiştik iki gün önce.
516
00:55:53,922 --> 00:55:55,489
O zamandan beri kıpırdamamış.
517
00:55:55,624 --> 00:55:56,758
Güvenlik peki?
518
00:55:56,892 --> 00:55:58,359
Kamera görüntülerini engelledim.
519
00:55:58,492 --> 00:56:00,829
Mekan tam bir kale,
ama içeriye girişi bulursa...
520
00:56:00,963 --> 00:56:03,732
...ellerindeki 18 kişi
onu durduramazlar.
521
00:56:03,866 --> 00:56:07,736
Teknolojiyi sadece kendisine istemişti.
İşte tam da ona doğru gidiyor.
522
00:56:07,870 --> 00:56:10,404
- Adamımız neyi buldu?
- Bulmasını istediğimiz şeyi.
523
00:56:10,539 --> 00:56:13,308
Yaklaştığında bana
haber ver olur mu?
524
00:56:15,978 --> 00:56:17,512
Uydu görüntüsü alınıyor.
525
00:56:22,084 --> 00:56:24,553
Güvenlik hedefi alınıyor.
526
00:56:28,090 --> 00:56:30,092
Baris'in yerleşkesine
yaklaşıyor.
527
00:56:30,225 --> 00:56:32,227
Temizleyebilir misin bir bak.
528
00:56:32,228 --> 00:56:34,900
DOĞU ESSEX
İNGİLTERE
529
00:56:36,832 --> 00:56:38,533
Kapıda şu an.
530
00:56:38,667 --> 00:56:40,401
- Amerikan mı?
- Evet.
531
00:56:42,337 --> 00:56:43,605
O olduğuna emin misin?
532
00:56:43,739 --> 00:56:46,141
- Evet...
- Boşver, Wigans'ı bul.
533
00:56:46,275 --> 00:56:47,910
- Getirmesini söyle.
- Anlaşıldı.
534
00:56:48,043 --> 00:56:51,613
- Özel mülk.
- Nick Baris'i görmeye geldim.
535
00:56:51,747 --> 00:56:55,183
- Görüşme sebebiniz?
- Öldürmek için geldim.
536
00:56:55,317 --> 00:56:57,019
Siktir!
537
00:57:00,989 --> 00:57:02,423
Balistik darbeler aldı.
538
00:57:02,557 --> 00:57:04,425
Karın bölgesindeki
nanit kümeleri aktif.
539
00:57:04,559 --> 00:57:08,363
Neden düştü?
Alt tarafı dört mermi falan yedi.
540
00:57:08,496 --> 00:57:09,865
Bakın.
541
00:57:10,933 --> 00:57:12,968
Truva atı taktiği yapıyor.
542
00:57:13,101 --> 00:57:14,569
Gayet akıllıca aslında.
543
00:57:21,810 --> 00:57:24,579
Neden hep tam yemek
geldiği zaman oluyor ki?
544
00:57:24,713 --> 00:57:27,582
Baris'in ofisine, hemen.
Çantayı da getir.
545
00:57:37,292 --> 00:57:40,128
Götüme bakma.
Bakma.
546
00:57:41,462 --> 00:57:43,165
Daha iyi bir
görüntü zamanı.
547
00:57:49,137 --> 00:57:51,039
- Tamam, işte Baris.
- Evet.
548
00:57:53,976 --> 00:57:56,311
Birileri stresten
yemeğe başlamış.
549
00:57:56,445 --> 00:57:59,281
- Bodrumda bulduk patron.
- Niye bu kadar uzun sürdü?
550
00:57:59,414 --> 00:58:01,149
Sohbet ediyorduk da.
551
00:58:05,486 --> 00:58:07,189
Hasiktir.
552
00:58:07,322 --> 00:58:10,459
- Ne oldu? Kim bu Eric?
- O da benim gibi teknoloji kurdu.
553
00:58:10,592 --> 00:58:11,793
İşte geldi.
554
00:58:13,428 --> 00:58:15,097
Tamam, zamanı geldi.
555
00:58:15,230 --> 00:58:18,266
- Teknisyen yani.
- Biz teknisyen değiliz.
556
00:58:18,400 --> 00:58:20,168
Bu işin babası.
O bir efsane.
557
00:58:20,302 --> 00:58:22,037
- Tabii.
- Sabit çift yönlü...
558
00:58:22,170 --> 00:58:23,872
...nöral arayüzü
bulan ilk kişi o.
559
00:58:24,006 --> 00:58:26,308
O kadar iyi ki, hatta onun
açık kaynaklı kodlarından...
560
00:58:26,441 --> 00:58:29,544
...birazını bu programda kullandım.
- Onun açık kaynaklı kodunu...
561
00:58:29,678 --> 00:58:31,646
...milyar dolarlık
prototipimde mi kullandın?
562
00:58:31,780 --> 00:58:34,149
- Eric yuh be.
- Cidden akıllıdır.
563
00:58:34,282 --> 00:58:39,354
Madem o kadar akıllı, Baris'le ne işi var?
Biz niye işe almadık?
564
00:58:40,689 --> 00:58:42,524
Denedik aslında.
565
00:58:42,657 --> 00:58:45,060
O olduğuna gerçekten
eminsin değil mi?
566
00:58:45,193 --> 00:58:49,498
Çünkü bu küçük güzellik sadece
bir kere çalışır ve boşa gitmesini...
567
00:58:51,533 --> 00:58:53,702
Hasiktir!
568
00:58:53,835 --> 00:58:57,005
Eliyle adamın göğsüne delik açtı.
569
00:58:57,139 --> 00:58:59,074
Neden onu kapıda
bırakmadınız ki?
570
00:58:59,207 --> 00:59:02,512
Wigans.
Bu o. Hemen yap şunu.
571
00:59:02,644 --> 00:59:05,380
Hemen mi? Hemen yapmamı mı istiyorsun?
Bunu 5 dakika önce...
572
00:59:05,515 --> 00:59:07,249
...söylemen lazımdı.
- Evet, hemen.
573
00:59:08,683 --> 00:59:13,388
MSS travması görüyorum.
Sol akciğer iflas ediyor.
574
00:59:14,556 --> 00:59:16,391
Nabız 143.
575
00:59:21,730 --> 00:59:25,767
Bak kral, yapmam
gereken işler var.
576
00:59:25,901 --> 00:59:27,602
- Bu ne böyle?
- Bilmiyorum.
577
00:59:27,736 --> 00:59:29,605
Rica etsem öğrenir misin?
578
00:59:30,739 --> 00:59:33,742
- Şarj etmem gerekiyor ve...
- Şarj et o zaman.
579
00:59:33,875 --> 00:59:36,478
Nanitlerin gücü
yeniden yönlendiriliyor.
580
00:59:39,948 --> 00:59:41,950
Onun için ne kadar da
önemli baksana.
581
00:59:42,084 --> 00:59:45,921
Şahane, değil mi?
Ödeşme ve intikam alma isteği.
582
00:59:48,790 --> 00:59:50,025
Yap şunu.
Çalıştır.
583
00:59:50,158 --> 00:59:53,295
- Hemen yap. Yapsana!
- Tamam, tamam, tamam.
584
00:59:53,428 --> 00:59:56,898
- Bu ne Eric?
- Bir saniye daha ver.
585
00:59:58,066 --> 00:59:59,401
Şu işte.
Ekranıma ver.
586
01:00:01,103 --> 01:00:03,805
Yüzde yüze ulaştığında...
587
01:00:06,675 --> 01:00:08,910
Hiç iyi değil bu.
588
01:00:09,044 --> 01:00:11,613
- Tam şuradaki tuş.
- Hangisi? Bu mu?
589
01:00:11,746 --> 01:00:13,281
O değil. Şu.
590
01:00:13,415 --> 01:00:14,716
- Çık dışarı!
- İkisinden biri işte.
591
01:00:14,850 --> 01:00:16,084
Götürün şunu!
592
01:00:16,218 --> 01:00:19,321
Defol! Kutusuna
geri tıkın şunu.
593
01:00:19,454 --> 01:00:23,492
- Güle güle.
- Kapıyı kapatın ve dışarıda bekleyin!
594
01:00:23,658 --> 01:00:25,627
Millet?
595
01:00:25,760 --> 01:00:28,864
- O şey galiba bir EMD.
- Ne?
596
01:00:28,997 --> 01:00:30,932
EMD, yani elektro manyetik darbe...
597
01:00:31,066 --> 01:00:33,635
EMD'nin ne olduğunu biliyorum.
Orada ne işi var?
598
01:00:38,574 --> 01:00:40,876
Siktir. Bunu planlamış.
Beni devreye sok.
599
01:00:41,009 --> 01:00:42,844
Oradan çıkman lazım.
600
01:00:44,346 --> 01:00:45,981
Tamam mı? Acele et.
601
01:00:46,114 --> 01:00:47,482
Hadi, hadi, hadi.
602
01:00:48,584 --> 01:00:49,951
Oradan çıkman...
603
01:00:54,422 --> 01:00:56,024
Sorun mu...
Beni duyabiliyor mu?
604
01:00:56,158 --> 01:00:58,460
- Seni sessize almış.
- Beni nasıl sessize alabilir?
605
01:01:01,163 --> 01:01:03,465
Hadi, hadi.
Wigans amına koduğum!
606
01:01:05,000 --> 01:01:08,303
O şey çalışırsa yarağı yeriz.
Eric, lütfen düzelt şunu.
607
01:01:08,436 --> 01:01:11,806
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
Bir şey sinyalimizi engelliyor.
608
01:01:19,347 --> 01:01:21,049
Eşimi öldürdün.
609
01:01:26,688 --> 01:01:29,525
Eşini mi?
Ne diyorsun sen ya?
610
01:01:29,659 --> 01:01:32,894
Sana yalan söylüyorlar.
Anlıyor musun?
611
01:01:34,829 --> 01:01:36,932
Seni bulurum demiştim.
612
01:01:40,035 --> 01:01:42,003
Evet, bu sorunumuzu çözer işte.
613
01:01:58,220 --> 01:02:02,525
Siktir, görüntüyü kaybettik.
Düğmeye kim bastı lan?
614
01:02:10,666 --> 01:02:12,535
- Şimdi de onun sinyalini kaybettik.
- Hadi ya.
615
01:02:12,668 --> 01:02:14,670
- Sinyal nerede?
- Bir saniye.
616
01:02:14,803 --> 01:02:17,339
Uyduya geçiyoruz.
Ne?
617
01:02:17,472 --> 01:02:19,542
Ekrana herhangi bir şey
verebilir misin lütfen?
618
01:02:19,675 --> 01:02:22,777
Burada hiçbir şey yok, Eric.
Sinyal yok.
619
01:02:22,911 --> 01:02:26,047
Uzaklarda bir ışık bile yok.
Eric, hiçbir şey göremiyorum!
620
01:02:31,554 --> 01:02:33,589
Eşim.
621
01:02:33,723 --> 01:02:34,823
- Ray.
- Alo?
622
01:02:34,956 --> 01:02:37,459
- Alo? Orada mısın hala?
- Uyan.
623
01:02:40,563 --> 01:02:42,598
Ray, hayır!
624
01:02:42,732 --> 01:02:45,934
Peki, bir miktar voltaj daha
veriyorum o zaman.
625
01:02:49,037 --> 01:02:53,808
Şimdi inan bana, bu canını
biraz daha fazla... Neyse işte ya.
626
01:03:04,953 --> 01:03:06,921
Hayır, sorun yok.
Sorun yok. Zararsızım.
627
01:03:07,055 --> 01:03:12,093
Zararsızım, senin tarafındayım.
Evet. Evet. Bak.
628
01:03:12,227 --> 01:03:16,264
Seni serbest bırakıyorum bak.
İşte bak. Özgürlük.
629
01:03:22,070 --> 01:03:26,642
Wigans "Işık olsun" diye buyurdu
ve ışık oldu. Şuna bak.
630
01:03:26,776 --> 01:03:29,911
Hala sıcak.
631
01:03:30,045 --> 01:03:32,147
Sen kimsin lan?
632
01:03:33,280 --> 01:03:35,718
Bağışlayıcı Tanrım,
ne kadar da kabayım.
633
01:03:35,850 --> 01:03:37,285
Adım Wilfred Wigans.
634
01:03:37,419 --> 01:03:39,854
Biliyorum. Süper kahraman
ismi gibi biraz.
635
01:03:39,988 --> 01:03:42,290
Süper gücüm de sanırım...
636
01:03:43,491 --> 01:03:44,459
...kodlamak olurdu.
637
01:03:44,593 --> 01:03:45,960
Baris için mi çalışıyorsun?
638
01:03:47,095 --> 01:03:48,731
Evet, hayır.
639
01:03:48,863 --> 01:03:50,899
Başkasına çalışmayı
biraz açabilir miyiz?
640
01:03:51,032 --> 01:03:54,402
Sözleşmeli kölelik gibi bir şey.
641
01:03:54,537 --> 01:03:56,572
Buradan bir çıkış yolu
arıyordum.
642
01:03:56,706 --> 01:03:58,708
Gerçekten arıyordum.
Yukarıda da denedim.
643
01:03:58,840 --> 01:04:01,910
Yukarıda silahlı bir adam vardı.
Eminim öldürmüşsündür herhalde?
644
01:04:02,043 --> 01:04:05,046
Parlak zırhlı şövalye gibisin aynen.
645
01:04:05,180 --> 01:04:08,283
Gerçi sen sahiden de
zırh giymiyorsun değil mi?
646
01:04:08,416 --> 01:04:12,053
Senin olayın vurulmak,
hem de sürekli.
647
01:04:12,187 --> 01:04:15,390
Çünkü izlemesi gerçekten güç.
Zor yani.
648
01:04:15,524 --> 01:04:20,629
Özellikle de dibine gelip
kafana doğru...
649
01:04:20,763 --> 01:04:24,000
...sıktıktan sonra beynini
yere saçtıkları kısım.
650
01:04:24,001 --> 01:04:26,901
Kötü abi ya, çok kötü.
651
01:04:27,035 --> 01:04:29,204
Ölmüşüm gibi hissediyorum.
652
01:04:29,337 --> 01:04:31,574
Özür dilerim.
Gerçekten çok üzgünüm.
653
01:04:31,707 --> 01:04:35,745
Baris seni etkisiz hale getirmemi istedi
ama benim de kendi planlarım vardı.
654
01:04:35,877 --> 01:04:39,114
İşini halledinceye kadar...
655
01:04:39,247 --> 01:04:41,883
...bekledim.
Zaten çoğunu hallettin.
656
01:04:42,016 --> 01:04:47,021
O yavşağın bana neyi nasıl yapacağımı
söylemesiyle işim bitti artık.
657
01:04:50,358 --> 01:04:51,393
Sen iyi misin?
658
01:04:53,194 --> 01:04:55,196
Tavsiye için sağ ol.
659
01:04:57,733 --> 01:05:01,035
- İyi misin?
- Rüyamda eşimi gördüm.
660
01:05:03,004 --> 01:05:08,042
- İyi o zaman.
- Tam önümde öldürüldüğünü gördüm.
661
01:05:08,176 --> 01:05:12,882
Her defasında
öldüren kişi farklı biriydi.
662
01:05:15,851 --> 01:05:19,522
Hasiktir.
Demek böyle yapmışlar.
663
01:05:21,055 --> 01:05:21,956
Ne yapmışlar?
664
01:05:26,194 --> 01:05:27,596
Tamam, tamam...
665
01:05:27,730 --> 01:05:29,931
Konuşurlarken duydum.
666
01:05:30,064 --> 01:05:33,368
YRT kaçaklarının hepsini temizleyen
kiralık bir katil olduğuna dair...
667
01:05:33,502 --> 01:05:35,203
...dedikodular dönüyordu.
668
01:05:35,336 --> 01:05:39,642
- Baris YRT için mi çalışmış?
- Hepsi çalışmıştı.
669
01:05:39,775 --> 01:05:43,445
Kimse her ölümün neden intikam gibi
göründüğünü anlayamamıştı.
670
01:05:43,579 --> 01:05:46,014
Yani bayağı kişiselmiş hem de.
671
01:05:46,147 --> 01:05:50,485
Kafamı kabuslarla doldurup beni
intihar görevine yolluyorlardı.
672
01:05:50,619 --> 01:05:52,153
Evet, kesinlikle öyle gözüküyor.
673
01:05:52,287 --> 01:05:56,157
Yani, belli ki
seni kullanmışlar.
674
01:05:56,291 --> 01:06:00,863
Gerçek olduğunu düşündüğün şeyler
bazen gerçek değilmiş.
675
01:06:03,799 --> 01:06:05,668
Harting beni kullanmış.
676
01:06:07,302 --> 01:06:09,672
Yüzüme defalarca
yalan söylemiş.
677
01:06:09,805 --> 01:06:12,340
Evet, son derece de
ikna ediciymiş.
678
01:06:12,474 --> 01:06:14,777
Bana eşimin...
679
01:06:19,047 --> 01:06:20,315
Gina.
680
01:06:21,416 --> 01:06:23,485
Onu hiç aramadım bile.
681
01:06:25,487 --> 01:06:27,656
Ama ya...
682
01:06:29,825 --> 01:06:33,662
Bekle biraz,
öylece gitmene izin vermeyecekler.
683
01:06:33,796 --> 01:06:35,965
Peşine düşerler.
Benim de peşime düşerler.
684
01:06:36,097 --> 01:06:39,467
- Dört gözle bekliyorum.
- Ben beklemiyorum.
685
01:06:39,602 --> 01:06:41,804
Neden İncil'e bağlayıp
seni dirilttim sanıyorsun?
686
01:06:41,937 --> 01:06:45,340
Sence etrafta dolaşıp öylesine insanları
ölümden geri mi getiriyorum?
687
01:06:45,473 --> 01:06:48,677
Seni tekrar fişe takarlarsa
kafanda sevimli eşini öldüren...
688
01:06:48,811 --> 01:06:50,913
...bu sefer ben olacağım.
689
01:06:51,045 --> 01:06:53,381
İnsanlara
ne yaptığını gördüm.
690
01:06:56,117 --> 01:06:58,486
Öylece yürüyüp
gideceksin değil mi?
691
01:07:02,223 --> 01:07:04,827
Ne yapıyorsun ya sen?
692
01:07:11,667 --> 01:07:14,235
Bunların nasıl
çalıştığını çözebilirsin.
693
01:07:14,369 --> 01:07:17,573
Yani düzinelerce bilim insanının,
milyarlarca doların ve yıllarca süren...
694
01:07:17,706 --> 01:07:20,375
...genetik kodlamasını
tersine mühendislik mi yapayım?
695
01:07:20,509 --> 01:07:22,545
Bu zaten süper gücün.
696
01:07:24,379 --> 01:07:28,851
Tabii, akşam yemeğine kadar
hallederim, çok bir şey değil.
697
01:07:28,984 --> 01:07:31,720
Bunlar gerçekten muhteşem.
698
01:07:31,854 --> 01:07:33,822
Söylentileri duymuştum...
699
01:07:33,956 --> 01:07:36,859
...ama bütün sistemin tamamen
programlanabilir durumda.
700
01:07:36,992 --> 01:07:39,895
Onların kontrolünde
olmayan bir program.
701
01:07:42,631 --> 01:07:44,132
Onlar artık benim ordum.
702
01:07:45,366 --> 01:07:47,101
Senin işin de
bu durumu sürdürmek.
703
01:07:49,672 --> 01:07:53,042
Tamam.
Galiba demek istediğin şey:
704
01:07:53,174 --> 01:07:56,946
"Teşekkür ederim, Wigans.
Beni ölümden geri getirdiğin için sağ ol."
705
01:07:57,078 --> 01:07:59,447
Bir dakika.
Sana bir şey vereceğim.
706
01:07:59,582 --> 01:08:02,751
Kurşun kaplı güvenilir
buzdolabımda olması lazım.
707
01:08:02,885 --> 01:08:05,554
Çok zekiyim.
Bunu istemiyorum.
708
01:08:05,688 --> 01:08:08,289
İşte. İşte burada.
Bingo.
709
01:08:10,258 --> 01:08:13,596
Hayır, hayır! O değil.
O işe yaramaz.
710
01:08:13,729 --> 01:08:16,732
Güven bana. Takip et.
Al şunu.
711
01:08:16,865 --> 01:08:19,200
Gerek yok, nanitler
beni internete bağlar.
712
01:08:19,334 --> 01:08:21,770
Hayır, nanitler seni
YRT sunucusuna bağlar.
713
01:08:21,904 --> 01:08:24,073
Bu yolla seni takip edip
kafanı saçmalıkla doldururlar.
714
01:08:24,205 --> 01:08:26,075
Bunu istemezsin.
İşte, bunu al.
715
01:08:26,207 --> 01:08:28,744
Seni direkt uyduya bağlar.
716
01:08:28,877 --> 01:08:31,647
Klasik.
Elektronik parçası yok.
717
01:08:31,780 --> 01:08:33,381
Sağ ol Wigans.
718
01:09:01,442 --> 01:09:03,045
Hareket algıladık.
719
01:09:05,279 --> 01:09:08,383
- O mu?
- Yani o olmalı.
720
01:09:08,517 --> 01:09:10,151
Hala bağlantımız yok mu?
721
01:09:10,284 --> 01:09:12,286
Şebeke hala
cevap vermiyor.
722
01:09:12,420 --> 01:09:14,823
Tamam, hemen Tibbs
ve Dalton'ı oraya gönderin.
723
01:09:19,160 --> 01:09:21,096
Harekete geçiyorsunuz.
724
01:09:21,229 --> 01:09:23,965
- Başlıyoruz.
- Sadece uydudan izleyebiliyoruz...
725
01:09:24,098 --> 01:09:27,201
...bu yüzden görüntüyü kaybetmeden
çabuk yakalamalıyız.
726
01:09:28,737 --> 01:09:32,808
- Onun bizden olduğunu unutma.
- Bizdendi.
727
01:09:32,941 --> 01:09:34,208
Artık bir sorun.
728
01:09:38,647 --> 01:09:40,348
Rahat ol.
729
01:09:40,481 --> 01:09:43,184
Sonunda bunların hepsini
kullanabileceğiz.
730
01:09:49,400 --> 01:09:52,100
LONDRA
İNGİLTERE
731
01:10:14,917 --> 01:10:16,451
Ray?
732
01:10:18,654 --> 01:10:19,722
Gina.
733
01:10:20,989 --> 01:10:24,425
Burada ne yapıyorsun?
734
01:10:24,560 --> 01:10:27,495
- Selam.
- Selam, başımdan neler geçtiğine...
735
01:10:27,629 --> 01:10:29,765
- ...hayatta inanmazsın.
- Seni tanıyorum...
736
01:10:29,898 --> 01:10:34,203
- ...gizli bilgi değil mi?
- Çok çılgıncaydı.
737
01:10:34,335 --> 01:10:36,672
Yani...
738
01:10:36,805 --> 01:10:38,272
Ben hiç...
739
01:10:39,708 --> 01:10:40,876
Neyse fark etmez.
740
01:10:43,746 --> 01:10:45,246
Çünkü artık evdeyim.
741
01:10:46,715 --> 01:10:47,616
Ev mi?
742
01:10:51,620 --> 01:10:53,321
Evet.
743
01:10:54,857 --> 01:10:56,125
Evime döndüm.
744
01:10:57,291 --> 01:11:00,996
Ray, yapma.
Hayatıma devam ettim.
745
01:11:02,631 --> 01:11:05,433
Devam mı ettin?
Neden bahsediyorsun?
746
01:11:05,567 --> 01:11:09,403
Konuşmuştuk bunu.
Ray, sen iyi misin?
747
01:11:09,538 --> 01:11:11,439
Yani, ne oluyor?
748
01:11:11,573 --> 01:11:15,443
Söz verdiğim gibi
eve döndüm değil mi?
749
01:11:15,577 --> 01:11:17,311
Her zaman eve geldim.
750
01:11:17,445 --> 01:11:20,582
Evet biliyorum
ama eve gelmeni istemedim ki.
751
01:11:20,716 --> 01:11:23,051
Evde kalmanı istemiştim.
752
01:11:23,185 --> 01:11:24,720
- Unuttun mu?
- Anneciğim.
753
01:11:29,191 --> 01:11:30,424
Daisy.
754
01:11:31,727 --> 01:11:33,262
Daisy, içeri git tatlım.
755
01:11:41,302 --> 01:11:43,471
Ray, artık bir ailem var.
756
01:11:46,809 --> 01:11:50,179
En son ne zaman görüştük?
757
01:11:50,311 --> 01:11:54,049
Bilmiyorum.
Uzun zaman oldu.
758
01:11:54,183 --> 01:11:56,118
Ne zamandı, Gina?
759
01:11:57,451 --> 01:12:00,956
- Beş yıl önceydi.
- Beş yıl mı?
760
01:12:02,791 --> 01:12:04,893
- Anneciğim.
- Bir dakika.
761
01:12:05,027 --> 01:12:07,296
- Sen iyi misin, Ray? Birini...
- Anne gel de oynayalım.
762
01:12:07,428 --> 01:12:09,531
Birini arayayım mı?
763
01:12:09,665 --> 01:12:11,567
- Anne!
- Ray...
764
01:12:11,700 --> 01:12:15,904
Daisy, git de abinle oyna.
Aferin kızıma. Babanın yanına git hadi.
765
01:12:28,517 --> 01:12:32,554
Belki bir gün gittiğin gibi
geri dönebilir misin sence?
766
01:12:34,923 --> 01:12:36,525
Hep aynı şekilde sona eriyorlar.
767
01:12:36,658 --> 01:12:38,861
- Ray.
- Eve her zaman dönerim.
768
01:12:38,994 --> 01:12:40,629
Ray.
769
01:12:58,914 --> 01:13:01,283
Bu nasıl hissettirdi ihtiyar?
770
01:13:21,670 --> 01:13:24,472
- Tibbs! İz sürücü yolla!
- Yolluyorum.
771
01:13:36,752 --> 01:13:38,086
Gözler havada.
772
01:13:47,162 --> 01:13:48,697
İşte orada.
773
01:13:50,365 --> 01:13:51,366
Yoldayım.
774
01:14:08,583 --> 01:14:10,585
Tibbs!
Onu göremiyorum!
775
01:14:13,255 --> 01:14:15,624
Hareket halinde,
iki blok batıda.
776
01:14:48,724 --> 01:14:51,126
- Dikkat et!
- Geri gel!
777
01:15:17,619 --> 01:15:19,221
Görüyorum hala.
Güneye gidiyor.
778
01:15:19,354 --> 01:15:20,489
Güney mi?
779
01:15:20,622 --> 01:15:22,724
- Sikeceğim ya! Sağ mı sol mu?
- Sol.
780
01:15:23,959 --> 01:15:25,427
Yine sol. Yürü, yürü!
781
01:15:25,594 --> 01:15:27,062
Köşede yakalarsın.
782
01:15:35,037 --> 01:15:36,304
Dalton, dikkat et!
783
01:15:36,438 --> 01:15:37,672
Hadi! Dur!
784
01:15:46,815 --> 01:15:49,184
Sikeyim ya.
İyi misin?
785
01:15:49,317 --> 01:15:52,254
Kalkmasan daha iyi
olacak sanki. Belki biraz...
786
01:15:55,957 --> 01:15:57,192
Siktir.
787
01:16:12,908 --> 01:16:14,910
İşaretledim.
Sustalıyı bıraktım.
788
01:16:15,043 --> 01:16:16,311
Bağlantı yeniden sağlanıyor.
789
01:16:16,445 --> 01:16:20,649
Sinyal geliyor.
Üç, iki, bir.
790
01:16:20,782 --> 01:16:22,417
Peki, kapatın şunu.
791
01:16:26,254 --> 01:16:29,191
Tamamdır.
Güç sistemleri devrede.
792
01:16:29,324 --> 01:16:31,093
Tam kontrol sağlandı.
793
01:16:31,226 --> 01:16:32,894
Peki. Nereye gidiyorsun?
794
01:16:33,028 --> 01:16:35,363
- Biliyorsun zaten.
- Hayatta olmaz. Wigans'ı yakalaman lazım.
795
01:16:35,497 --> 01:16:37,632
- Wigans'ı mı?
- Çok şey biliyor belli ki.
796
01:16:37,766 --> 01:16:39,868
- Ortadan kalkması lazım.
- Hayır.
797
01:16:40,001 --> 01:16:42,237
Bu sefer ellerini
sen kirleteceksin.
798
01:16:55,016 --> 01:16:57,786
Sana sormak zorunda
olmadığımı unutma.
799
01:16:59,020 --> 01:17:00,422
Saygımdan yapıyorum.
800
01:17:04,092 --> 01:17:06,161
Bu saygının da karşılığının
olması gerekiyor.
801
01:17:16,271 --> 01:17:17,672
Aferin kızıma.
802
01:17:36,500 --> 01:17:37,800
SOHO
İNGİLTERE
803
01:17:37,926 --> 01:17:40,695
Wigans, Monteverde'de saklanıyor.
804
01:17:40,829 --> 01:17:44,166
812 dolarlık oda servisi almış...
805
01:17:44,299 --> 01:17:47,335
...ve Ladies diye bir şeyi
17 saat izlemiş.
806
01:17:47,469 --> 01:17:49,738
- Pek yararı olmadı bana, Eric.
- Pardon. Tamam.
807
01:17:49,871 --> 01:17:52,073
Altı kişilik koruması var...
808
01:17:52,207 --> 01:17:56,344
...dördü arabada,
ikisi onu arka girişten çıkarıyor.
809
01:18:09,424 --> 01:18:11,493
Affedersiniz.
Çakmağınız var mı?
810
01:18:11,627 --> 01:18:14,129
Efendim, araca
binmemiz gerekiyor.
811
01:18:15,864 --> 01:18:17,399
Centilmen söz dinler.
812
01:18:17,533 --> 01:18:19,301
- Müsaadenizle.
- Teşekkür ederim.
813
01:18:26,875 --> 01:18:28,243
Bendeniz Wigans.
814
01:18:30,680 --> 01:18:31,581
Wilfred...
815
01:18:34,282 --> 01:18:35,750
Evet.
816
01:18:38,486 --> 01:18:40,656
Sana yaramaz bu.
817
01:19:19,160 --> 01:19:20,563
Garrison.
818
01:19:20,696 --> 01:19:22,297
Garrison.
819
01:19:23,699 --> 01:19:25,934
Sen.
820
01:19:28,470 --> 01:19:29,838
Burası neresi?
821
01:19:29,971 --> 01:19:35,076
Burası baş başa konuşabileceğimiz
bir sinir boşluğu.
822
01:19:36,378 --> 01:19:38,146
Senin için biraz
kolaylaştırayım.
823
01:20:12,480 --> 01:20:14,316
Bunlar hep senin için.
824
01:20:17,085 --> 01:20:18,420
Beni kullandın.
825
01:20:19,555 --> 01:20:21,923
- Bana cinayet işlettin.
- İşletmedim, Ray.
826
01:20:22,057 --> 01:20:23,491
Sen bunu hep yapıyordun zaten.
827
01:20:23,626 --> 01:20:26,161
Ben sadece yolu temizledim.
En iyine ulaşman için seni özgür bıraktım.
828
01:20:26,294 --> 01:20:28,531
- En iyim mi?
- Evet.
829
01:20:28,664 --> 01:20:33,168
Tekrar tekrar eşimi
öldürmelerini izleterek mi?
830
01:20:33,301 --> 01:20:37,606
İntikam aynı senin gibi insanları
istisna yapan şeydir Ray.
831
01:20:37,740 --> 01:20:39,675
Benim gibiler hakkında
hiçbir şey bilmiyorsun!
832
01:20:39,809 --> 01:20:41,677
Emin misin?
833
01:20:41,811 --> 01:20:46,314
Savaşı sevdiğin için seçtin.
Sen busun işte.
834
01:20:46,448 --> 01:20:48,383
Benim ne sevdiğimi bilmiyorsun.
835
01:20:49,752 --> 01:20:52,454
Ya da neyi neden yaptığımı.
836
01:20:52,588 --> 01:20:55,990
Senin gibiler benim gibileri
parçalara ayırdı.
837
01:20:56,124 --> 01:21:00,395
Bizi anlayabilmeniz ve kontrol edebilmeniz
için bizi küçük kutulara koyuyorsunuz.
838
01:21:00,529 --> 01:21:03,666
- Ama bizi kontrol edemezsiniz.
- İnsanlar kutulara benzer, Ray.
839
01:21:03,799 --> 01:21:07,636
Şekillendirilmeleri gerekir.
Yönlendirilmeleri gerekir. Gerçek budur.
840
01:21:07,770 --> 01:21:11,039
Kafamızı sahte şeylerle
dolduranın dediği şeye bak.
841
01:21:13,274 --> 01:21:16,010
Dışarıda senin için
hiçbir şey kalmadı.
842
01:21:16,144 --> 01:21:20,048
Hiçbir şey. Burada olabileceğinin
en iyisine ulaşabilirsin.
843
01:21:20,181 --> 01:21:22,083
Rehineyi kurtarırsın.
844
01:21:22,217 --> 01:21:25,086
Geceyi seni seven
kadınla geçirirsin.
845
01:21:25,220 --> 01:21:28,858
Sabah da yeni bir vücut
ve belirli bir amaçla uyanırsın.
846
01:21:28,990 --> 01:21:30,693
Daha fazla ne isteyebilirsin ki?
847
01:21:30,826 --> 01:21:32,728
Senin gözünden öyleyim!
848
01:21:32,862 --> 01:21:34,630
Benden değil!
849
01:21:37,065 --> 01:21:39,200
Anlamıyor musun?
850
01:21:40,703 --> 01:21:43,271
Hayat ne olacağını bilmemektir.
851
01:21:43,405 --> 01:21:46,040
Bu senden
ne zaman alındı ki?
852
01:21:46,174 --> 01:21:50,278
Ne olacağını bilmemek senden alındı yani.
Bu mu demek istediğin Ray?
853
01:21:53,348 --> 01:21:55,483
Bunu bana sen yaptın.
854
01:21:55,618 --> 01:21:58,086
Beni sen yaptın.
855
01:21:58,219 --> 01:22:00,723
Ama beni sonsuza kadar
kontrol edemezsin.
856
01:22:00,856 --> 01:22:03,826
Seni bulacağım
ve hayatı...
857
01:22:05,694 --> 01:22:06,595
Hayır, yapamayacaksın.
858
01:22:23,445 --> 01:22:25,648
Elveda demenin tam vakti.
859
01:22:29,919 --> 01:22:31,486
Döndü mü?
860
01:22:32,588 --> 01:22:36,224
- Şimdilik.
- Harting nanitleri çıkaracak mı?
861
01:22:39,294 --> 01:22:41,129
Şimdi masada.
862
01:22:54,375 --> 01:22:56,444
Gösteri başlamak üzere.
863
01:23:07,288 --> 01:23:08,256
Wigans kaçtı.
864
01:23:08,389 --> 01:23:10,593
- Ne?
- Geleceğimi biliyordu.
865
01:23:10,726 --> 01:23:13,596
Eric onu takip ederken
dikkatli olmamış.
866
01:23:16,130 --> 01:23:17,800
Tamam, çıkarmayı durdur.
867
01:23:17,933 --> 01:23:21,504
Simülasyonu hazırla. Yeni hedefi
Wigans olarak tekrar oluştur.
868
01:23:28,042 --> 01:23:30,011
- Bir tur daha.
- Yine mi?
869
01:23:31,547 --> 01:23:33,381
Evet, yine.
870
01:23:33,516 --> 01:23:37,385
Görevini tamamlasaydın onu
Wigans'ın peşine göndermezdim.
871
01:23:44,527 --> 01:23:46,094
Çabuk yap.
872
01:23:53,669 --> 01:23:56,404
Tamam, sekansı başlat.
Eş zamanlı değiştiririz.
873
01:24:01,510 --> 01:24:04,947
Alfa hedeften bir iz yok,
hareket halindeyiz.
874
01:24:26,635 --> 01:24:29,203
Tamam, bu iş görür.
875
01:24:29,337 --> 01:24:32,875
- En iyi çalışmam olmadı ama...
- Ne zaman oldu ki?
876
01:24:41,584 --> 01:24:42,518
Ray?
877
01:24:45,253 --> 01:24:47,590
Zirveyi erken gördü.
Neden?
878
01:24:47,723 --> 01:24:51,192
Hayati değerleri
uçmuş durumda.
879
01:24:52,928 --> 01:24:54,262
Durdur bunu.
880
01:24:54,395 --> 01:24:56,765
Neden böyle oldu?
881
01:24:56,899 --> 01:24:58,466
Biri simülasyonu değiştiriyor.
882
01:24:58,601 --> 01:25:00,736
Kim yapıyor o zaman?
883
01:25:03,939 --> 01:25:06,207
KT.
884
01:25:06,341 --> 01:25:08,242
Tibbs ve Dalton'ı
kumandaya çağır.
885
01:25:08,376 --> 01:25:09,979
Kuşanmış şekilde.
Simülasyonu da düzelt!
886
01:25:15,249 --> 01:25:17,620
Tamam, halledeceğim.
Hadi.
887
01:25:20,089 --> 01:25:21,489
Seni tanıyorum.
888
01:25:22,625 --> 01:25:24,026
KT.
889
01:25:25,794 --> 01:25:27,663
KT, kapıyı aç.
890
01:25:27,796 --> 01:25:31,533
KT, ne yapıyorsun burada?
891
01:25:31,667 --> 01:25:34,268
Uzun zaman önce
yapmam gerekeni yapıyorum.
892
01:25:44,278 --> 01:25:47,315
İçerideyim.
893
01:25:48,684 --> 01:25:50,786
Hay feriştahını.
894
01:25:52,253 --> 01:25:53,522
Tamamdır.
895
01:26:00,495 --> 01:26:04,667
Yaşlı Wigans'ı kendi kodundan
uzak tutabileceğinizi mi sandınız?
896
01:26:13,709 --> 01:26:16,912
- Bekle biraz, ne?
- Ne oluyor lan?
897
01:26:17,046 --> 01:26:18,013
Hayır, hayır, hayır.
898
01:26:19,982 --> 01:26:22,417
Bunu nasıl yapıyor?
899
01:26:25,654 --> 01:26:27,321
Ne?
900
01:26:27,455 --> 01:26:29,390
- Silahını bırak dedim!
- Halledersin.
901
01:26:31,760 --> 01:26:35,564
Kralın peşine düşeceksen evlat...
902
01:26:35,698 --> 01:26:38,801
...ıskalamasan iyi edersin.
903
01:26:38,934 --> 01:26:40,903
KT! Aç şu siktiğimin kapısını!
904
01:26:41,036 --> 01:26:44,006
Bu iş görür.
905
01:26:51,345 --> 01:26:53,582
Tamam.
906
01:27:01,990 --> 01:27:03,324
Tanrım.
907
01:27:19,041 --> 01:27:20,175
Tanrım.
908
01:27:21,342 --> 01:27:25,914
Tanrım dediğine 20 sterlin
bahse girerim, 20 sterlin.
909
01:27:26,048 --> 01:27:28,751
Gerçek arkadaşlar bulmam lazım
ya da terapist.
910
01:27:38,227 --> 01:27:42,064
- Bunu neden yapıyorsun?
- Çünkü gerçeği duymayı hak ediyor.
911
01:27:42,197 --> 01:27:45,234
Gerçek şu ki artık kimse gerçek
kararlar vermek istemiyor.
912
01:27:49,772 --> 01:27:52,340
Veriyormuş gibi
hissetmek istiyorlar.
913
01:27:54,943 --> 01:27:56,745
Güle güle, KT.
914
01:27:58,147 --> 01:28:00,481
Aynı şeyi sanki bir daha
yapmana izin vereceğim de.
915
01:28:14,930 --> 01:28:18,133
KT artık düşmanımız.
Garrison uyanık ve çevrim dışı.
916
01:28:18,267 --> 01:28:20,702
Onu bul ve kapat.
Gerekirse öldür.
917
01:29:00,676 --> 01:29:02,311
74. kata çıkıyorum.
918
01:29:03,979 --> 01:29:06,181
Günaydın güzellik.
Beni hatırladın mı?
919
01:29:06,315 --> 01:29:07,649
Wigans.
920
01:29:07,783 --> 01:29:11,186
"Hayır, ben Kral Jaffe Joffer,
Zamunda hükümdarı."
921
01:29:11,320 --> 01:29:12,855
Tabii ki Wigans.
922
01:29:12,988 --> 01:29:14,890
Kim olabilirdi ki başka?
Dinle kardeşim...
923
01:29:15,023 --> 01:29:17,626
...minibüsümün koordinatlarını
sana gönderiyorum.
924
01:29:17,759 --> 01:29:20,394
Kulağa söyleyince daha
ürkütücü geldi.
925
01:29:20,529 --> 01:29:24,533
- Bitmemiş bir işim var.
- Ne güzel.
926
01:29:24,666 --> 01:29:27,803
- Bir dakika bir daha söyle.
- Wigans, Garrison nerede?
927
01:29:27,936 --> 01:29:30,471
Bilmiyorum.
Belli ki ne isterse onu yapıyor.
928
01:29:30,606 --> 01:29:34,076
Vakti geldi. 2. evre.
Sunucu odasına ilerle.
929
01:29:34,209 --> 01:29:36,078
Tamam, işte oradasın.
930
01:29:37,846 --> 01:29:42,017
Seninle düşük seviye veri silmenin
üzerinden geçmemizin vakti geldi yani.
931
01:29:42,150 --> 01:29:45,520
Şimdi, açıkçası bin yıllık
kodlama tecrübem var.
932
01:29:45,654 --> 01:29:48,257
Tam bir dahiyim.
Gerçekten önemli değil.
933
01:29:48,389 --> 01:29:51,059
Bu yüzden sana ne dersem
aynen yapman çok önemli.
934
01:29:51,193 --> 01:29:53,362
Adım bir.
Sysop terminalini bul.
935
01:29:53,528 --> 01:29:55,429
Orada bir yerde...
936
01:30:37,940 --> 01:30:41,276
Adım 36.
Bu kesinlikle çok önemli.
937
01:30:41,410 --> 01:30:43,477
Kontrol, emir yaz...
938
01:30:47,182 --> 01:30:48,083
Lan?
939
01:30:52,254 --> 01:30:55,891
- Eski yoldan hallederim dedim.
- Cidden mi?
940
01:30:56,024 --> 01:30:59,895
Gerçekten kimsenin beni
dinlemediğini bilmek iyi oldu.
941
01:31:00,028 --> 01:31:01,830
Bunu ben neden düşünemedim?
942
01:31:01,964 --> 01:31:04,566
Kontrol, emir,
"binayı yerle bir et."
943
01:31:04,700 --> 01:31:05,901
Kobe!
944
01:31:31,560 --> 01:31:32,527
Evet.
945
01:31:32,661 --> 01:31:34,663
Bu benim fikrimdi.
946
01:32:23,211 --> 01:32:25,380
Tam arkandayım.
İniyorum!
947
01:32:52,074 --> 01:32:54,076
Yoldayım.
Oyala onu!
948
01:33:00,849 --> 01:33:02,084
Bırak düşsün Tibbs.
949
01:33:02,217 --> 01:33:04,419
Şimdi oradayım. 3, 2...
950
01:33:04,554 --> 01:33:06,121
Çekil!
951
01:33:14,129 --> 01:33:16,198
Bundan da
canlı çıksın da görelim.
952
01:33:20,902 --> 01:33:24,639
Hay anasını bu eleman
ölmüyor amına koyayım.
953
01:33:38,453 --> 01:33:39,988
Sıkı tutun, Tibbs!
954
01:33:42,958 --> 01:33:44,326
Hayır!
955
01:34:15,924 --> 01:34:18,059
Dalton!
Ne yapıyorsun? Yardım et!
956
01:34:19,494 --> 01:34:20,729
Dalton!
957
01:34:25,433 --> 01:34:27,302
Sıkı tutun demiştim!
958
01:35:26,728 --> 01:35:28,763
Hayır, hayır, hayır.
Hasiktir.
959
01:35:31,333 --> 01:35:34,503
- Hiç iyi değil.
- O neydi lan?
960
01:35:34,637 --> 01:35:36,838
- Bomba patladı sanki.
- Amına koyayım.
961
01:35:36,972 --> 01:35:40,108
Evet, bak bu sorun işte.
962
01:35:40,242 --> 01:35:43,713
Hadi, hadi, hadi. Hadi be.
Çalıştır arabayı. Gidiyoruz.
963
01:35:44,913 --> 01:35:46,915
Harting!
964
01:35:50,018 --> 01:35:51,453
Amına koyayım!
965
01:35:56,925 --> 01:35:58,628
Konuş Wigans.
Garrison nerede?
966
01:35:58,760 --> 01:36:02,397
Bekle biraz. Zemin kat,
doğu kanadı, Harting'in peşinde.
967
01:36:04,600 --> 01:36:08,436
Bir türlü anlamıyorsun değil mi?
Bunların hepsini yeniden yapabilirim.
968
01:36:11,574 --> 01:36:14,142
Seni de yeniden yapacak
tek kişi benim.
969
01:36:15,410 --> 01:36:17,812
Ben olmazsam
hayatta kalamazsın.
970
01:36:40,835 --> 01:36:42,270
Tamam, iyi.
971
01:36:50,979 --> 01:36:53,081
Hasiktir, hayır.
972
01:36:53,214 --> 01:36:55,850
Amına koyayım.
Kardeşim?
973
01:36:55,984 --> 01:36:57,753
Ne yapıyorsun?
Durmak zorundasın.
974
01:37:11,966 --> 01:37:13,935
KT, şarjı bitmek üzere.
975
01:37:14,069 --> 01:37:16,772
- İmkansız.
- Nanitlere çok yükleniyor.
976
01:37:16,905 --> 01:37:20,643
Durmazsa onu bir daha
geri getiremem.
977
01:37:20,776 --> 01:37:22,177
Siktir!
978
01:37:38,627 --> 01:37:40,495
Bana bunu yaptırma.
979
01:37:57,145 --> 01:37:59,682
Seni bulurum demiştim.
980
01:38:04,652 --> 01:38:06,622
Bitti.
981
01:38:06,756 --> 01:38:08,356
Bitti KT.
982
01:38:11,359 --> 01:38:12,595
Evet, buldun.
983
01:38:12,728 --> 01:38:14,730
Ama şimdi geriye
sadece Ray Garrison kaldı.
984
01:38:15,997 --> 01:38:17,432
O kadarı da yeter zaten.
985
01:38:39,454 --> 01:38:40,723
Ne kadar sürer, Wigans?
986
01:38:40,856 --> 01:38:42,490
Acele ettirme beni.
987
01:38:42,625 --> 01:38:45,059
- İşe yarayacak mı?
- Her zaman işe yarar.
988
01:38:45,193 --> 01:38:49,598
Geçen sefer işe yaramıştı. Evet,
A, B üzerine yeniden bağlanıyor. İşte oldu.
989
01:38:49,732 --> 01:38:51,966
Bunu yaparken
yemek yemen gerekir mi?
990
01:38:52,100 --> 01:38:54,068
Evet. İşte oldu.
991
01:38:54,202 --> 01:38:56,070
Sorun yok. Sorun yok.
Bizimlesin.
992
01:38:57,573 --> 01:38:59,441
İyi misin?
993
01:39:00,543 --> 01:39:01,777
Benimle misin?
994
01:39:04,279 --> 01:39:06,214
Sakin ol.
995
01:39:06,347 --> 01:39:08,116
Neredeyim ben?
996
01:39:10,218 --> 01:39:11,386
Rahatla.
997
01:39:12,555 --> 01:39:15,123
Rahatla. Sakin ol.
998
01:39:16,559 --> 01:39:19,294
Akü yok bu sefer.
999
01:39:21,664 --> 01:39:24,098
Seni görmek güzel abi.
Nasılsın?
1000
01:39:34,944 --> 01:39:36,946
Seni de görmek güzel, Wigans.
1001
01:39:41,817 --> 01:39:43,786
Bunu duyduğuma
nasıl sevindim bilemezsin.
1002
01:39:43,919 --> 01:39:46,488
Bir şey hatırlayacağından
emin değildim.
1003
01:39:46,622 --> 01:39:48,858
Kafesteki bir goril gibi uyanıp...
1004
01:39:48,990 --> 01:39:52,628
...beni parçalayacaksın sanmıştım.
Kesinlikle inanılmaz.
1005
01:39:52,761 --> 01:39:54,630
Muhtemelen dayanıklılığını
artırmak için...
1006
01:39:54,763 --> 01:39:58,466
...yaptığım bazı düzenlemeleri de
hatırlamıyorsundur.
1007
01:39:58,601 --> 01:40:01,504
Dayanıklılığını yani?
Niye yaptığımı da bilmiyorum.
1008
01:40:01,637 --> 01:40:04,507
Ama yani, depoyu sürekli
doldurmak zorunda değilsin.
1009
01:40:04,640 --> 01:40:07,342
Hem de hiç.
Ne dediğimi anladın mı?
1010
01:40:07,475 --> 01:40:09,545
Önceden üçsen
şu an on sekizsin.
1011
01:40:09,678 --> 01:40:14,182
Ben yaptım.
İkimiz yaptık.
1012
01:40:14,315 --> 01:40:15,718
İkimiz.
1013
01:40:17,018 --> 01:40:18,721
İkimiz.
1014
01:40:20,823 --> 01:40:24,760
Uyandı ve her şeyi hatırlıyor.
1015
01:40:24,894 --> 01:40:26,662
Umarım her şeyi de değildir.
1016
01:40:26,795 --> 01:40:30,064
Çünkü onu nasıl
bulduğumuzu hatırlarsan KT...
1017
01:40:30,198 --> 01:40:32,433
...ve suratının nasıl ezildiğini...
1018
01:40:35,838 --> 01:40:38,741
- Sağ ol, Wigans.
- Evet.
1019
01:40:41,911 --> 01:40:43,378
Rica ederim.
1020
01:40:52,688 --> 01:40:55,256
Güzelmiş değil mi?
1021
01:40:55,390 --> 01:40:58,059
- Rüya gibi.
- Öyle.
1022
01:41:08,069 --> 01:41:10,039
- Ray...
- Gerek yok.
1023
01:41:10,171 --> 01:41:11,439
Mecbur değilsin.
1024
01:41:13,008 --> 01:41:15,176
Kimdik, ne yaptık?
1025
01:41:16,377 --> 01:41:18,881
Hepsi geçmişte kaldı.
1026
01:41:19,014 --> 01:41:22,952
Harting çoğu şeyde hatalıydı...
1027
01:41:23,084 --> 01:41:24,620
...ama bir şeyde haklıydı.
1028
01:41:26,755 --> 01:41:29,758
Geçmişimiz geleceğimizi
tanımlamamalı.
1029
01:41:31,392 --> 01:41:33,896
Seçebiliriz.
Hepimiz seçebiliriz.
1030
01:42:17,006 --> 01:42:19,173
Şimdi nereye?
1031
01:42:19,307 --> 01:42:20,709
Hiçbir fikrim yok.
1032
01:42:23,112 --> 01:42:24,113
Mükemmel.
1033
01:42:29,250 --> 01:42:31,854
Biraz fazla mükemmel,
bana sorarsanız.
1034
01:42:31,987 --> 01:42:33,822
Ciddi misin?
1035
01:42:33,956 --> 01:42:36,692
Gün batımına sürmek mi?
Bütün bunların simülasyon olmadığına...
1036
01:42:38,000 --> 01:42:48,000
Çeviren: Bir Alex Değil & ereinion
@celebioglubartu / @recepeskioglu