1 00:00:57,676 --> 00:01:00,220 На зв'язку, Дельта-два. Доповідайте. 2 00:01:01,221 --> 00:01:04,683 Все погано, лейтенанте. У нас тут різанина. 3 00:01:04,766 --> 00:01:07,060 Четверо заручників вбито. 4 00:01:08,979 --> 00:01:11,523 Виглядає, наче вони їх допитували, а потім залишили тіла. 5 00:01:11,606 --> 00:01:12,774 МОМБАСА, КЕНІЯ 6 00:01:12,858 --> 00:01:14,568 Ехо-два, доповідайте. 7 00:01:14,651 --> 00:01:17,946 Альфа не видно. Рухаємося далі. 8 00:01:46,683 --> 00:01:49,686 Контакт, друга будівля, четвертий поверх. 9 00:02:06,828 --> 00:02:08,372 Браво-шість, зачекати. 10 00:02:12,668 --> 00:02:14,336 Прийнято. Зачекали. 11 00:02:18,757 --> 00:02:21,718 Дельта, Ехо, вперед. Швидко. Браво на місці. 12 00:02:21,802 --> 00:02:24,805 Трясця, Браво-шість, я сказав, не прориватися! 13 00:03:12,853 --> 00:03:13,854 Кинь зброю. 14 00:03:14,980 --> 00:03:17,774 Я сказав, кидай зброю! 15 00:03:25,991 --> 00:03:27,451 Гаразд. 16 00:03:28,869 --> 00:03:29,786 Легше. 17 00:03:32,539 --> 00:03:34,583 Чого ти хочеш? 18 00:03:34,666 --> 00:03:37,753 - Гелікоптер. Зараз! - На місці. Будинок два. 19 00:03:37,836 --> 00:03:40,464 І скажи, хай відступлять! 20 00:03:40,547 --> 00:03:43,675 Альфа-один, відставити. Ми розбираємося з ситуацією. 21 00:03:43,759 --> 00:03:45,010 Прийнято. Не рухаємося. 22 00:03:46,470 --> 00:03:49,264 Якщо ти хочеш гелікоптер, мені потрібен телефон. 23 00:03:50,474 --> 00:03:52,142 - Там. - Де? 24 00:03:53,185 --> 00:03:54,561 Там. 25 00:04:08,700 --> 00:04:11,954 Браво-шість на місці. Ціль в безпеці. 26 00:04:12,037 --> 00:04:14,539 ВПС США 27 00:04:15,791 --> 00:04:19,002 БАЗА ВПС АВІАНО, ІТАЛІЯ 28 00:04:23,924 --> 00:04:26,635 Чому ці переліти здаються такими довгими? 29 00:04:30,722 --> 00:04:32,599 Саме тому ми й воюємо. 30 00:04:32,683 --> 00:04:34,643 Трясця, хочу додому. 31 00:04:34,726 --> 00:04:37,562 Не існує заскладних місій, як і завеликих жертв! 32 00:04:37,646 --> 00:04:39,523 Борг головніше за все! 33 00:04:41,358 --> 00:04:43,777 Так! До ангару. 34 00:04:46,697 --> 00:04:49,408 Босе, давайте заберу. 35 00:05:20,814 --> 00:05:23,442 УЗБЕРЕЖЖЯ АМАЛФІ, ІТАЛІЯ 36 00:05:58,018 --> 00:06:00,187 Ти не думав, хоч раз 37 00:06:00,270 --> 00:06:04,608 повернутися таким же цілим, яким відлетів? 38 00:06:05,984 --> 00:06:07,903 Не подобаються мої шрами? 39 00:06:10,989 --> 00:06:13,492 Я не проти шрамів. 40 00:06:14,534 --> 00:06:16,536 Мені не подобаються їхні історії. 41 00:06:19,206 --> 00:06:22,459 Знаєш, що кумедного в історіях, які вони розповідають? 42 00:06:22,542 --> 00:06:24,962 Вони всі закінчуються однаково. 43 00:06:25,045 --> 00:06:27,214 Я завжди повертаюся додому. 44 00:06:28,340 --> 00:06:30,175 Просто кажу, 45 00:06:30,258 --> 00:06:32,135 в певну мить 46 00:06:32,219 --> 00:06:34,721 твоє тіло зможе не витримати, так буде не вічно. 47 00:06:39,434 --> 00:06:42,646 Сумніваєшся в тому, на що здатне моє тіло? 48 00:06:46,900 --> 00:06:50,529 Мабуть, потрібно все як слід згадати. 49 00:07:19,474 --> 00:07:21,727 ПІШЛА ЗА СНІДАНКОМ, СКОРО БУДУ 50 00:07:31,194 --> 00:07:32,237 Люба? 51 00:08:06,855 --> 00:08:08,315 Трясця. 52 00:08:12,986 --> 00:08:14,446 Джино. 53 00:08:18,116 --> 00:08:19,618 Що з тобою таке? 54 00:08:38,595 --> 00:08:40,180 Все гаразд, приятелю? 55 00:08:43,600 --> 00:08:45,227 Так. 56 00:09:57,341 --> 00:09:58,383 Цей трюк не старіє. 57 00:09:59,718 --> 00:10:02,346 - Хто ти? - Хто я? 58 00:10:02,429 --> 00:10:05,015 Я той, хто зруйнував твою відпустку. 59 00:10:07,893 --> 00:10:09,519 А звати Мартін Екс. 60 00:10:10,520 --> 00:10:14,149 Одна відповідь тобі. Тепер давай мені. 61 00:10:14,232 --> 00:10:17,736 Хто здав вам інформацію щодо заручників у Момбасі? 62 00:10:21,490 --> 00:10:24,076 Ага. Я знав, що так буде. 63 00:10:24,159 --> 00:10:26,745 Саме тому зі мною є додаткова мотивація. 64 00:10:35,295 --> 00:10:36,380 Диви, хто тут. 65 00:10:41,551 --> 00:10:44,012 - Хто це? - Джино? 66 00:10:48,100 --> 00:10:48,934 Гей. 67 00:10:50,227 --> 00:10:51,937 Вона до цього не причетна. 68 00:10:53,313 --> 00:10:55,857 Питаю знову. Хто здав інформацію? 69 00:10:55,941 --> 00:11:00,320 Я не знаю. Це не моя робота. Я їду туди, куди мене направляють. 70 00:11:11,331 --> 00:11:13,750 Як гадаєш, вона витримає 15 сантиметрів? 71 00:11:13,834 --> 00:11:16,545 Хоча чому я питаю тебе, га? 72 00:11:17,546 --> 00:11:19,131 Гей, подивися на мене. 73 00:11:20,173 --> 00:11:21,675 Подивися! 74 00:11:21,758 --> 00:11:25,012 Я не... Я не можу відповісти, бо не знаю. 75 00:11:25,095 --> 00:11:27,139 Якби знав, сказав! 76 00:11:27,222 --> 00:11:29,349 Я не знаю! 77 00:11:29,433 --> 00:11:31,643 Спитай щось інше, я відповім, 78 00:11:31,727 --> 00:11:34,187 а цього я просто не знаю. 79 00:11:42,696 --> 00:11:44,406 Так, я тобі вірю. 80 00:11:46,616 --> 00:11:48,994 Рею. 81 00:11:52,497 --> 00:11:54,416 - Рею. - Все буде гаразд. 82 00:12:01,089 --> 00:12:02,090 Погані новини, мала. 83 00:12:03,300 --> 00:12:04,551 Гаразд не буде. 84 00:12:07,387 --> 00:12:10,599 - Ні! - Ні. 85 00:12:37,084 --> 00:12:38,835 Ти ніщо. 86 00:12:39,836 --> 00:12:42,422 Тебе більше не існує. 87 00:12:42,506 --> 00:12:46,009 Клянуся, я знайду тебе та вб'ю! 88 00:12:48,929 --> 00:12:53,600 Вбий мене зараз, бо наступного шансу в тебе не буде. 89 00:12:53,684 --> 00:12:55,894 Клянуся. 90 00:13:00,816 --> 00:13:01,942 Дякую за пораду. 91 00:13:34,850 --> 00:13:37,644 Розпочати біоелектричний заряд. 92 00:13:39,521 --> 00:13:41,523 Сімдесят п'ять відсотків. 93 00:13:44,401 --> 00:13:45,944 Повний цикл. 94 00:14:00,417 --> 00:14:04,046 Запис, проект "Бладшат", перелив крові завершено. 95 00:14:09,009 --> 00:14:11,595 Суб'єкт свідомий та стабільний. 96 00:14:28,445 --> 00:14:30,113 Гей. Подивися на мене. 97 00:14:30,197 --> 00:14:35,410 Гей, подивися на мене. Все гаразд. 98 00:14:36,828 --> 00:14:37,829 Де я? 99 00:15:01,812 --> 00:15:03,230 Свідомий та реагує. 100 00:15:03,313 --> 00:15:05,482 Це... Це феноменально. 101 00:15:07,526 --> 00:15:08,652 Ми знайомі? 102 00:15:08,735 --> 00:15:13,156 Не думаю. Вітаю у ТПД, Технології підтримки духу. 103 00:15:13,240 --> 00:15:17,828 Я д-р Еміль Хартінг. Це моя лабораторія та моя колега, Кей-Ті. 104 00:15:18,912 --> 00:15:21,999 - Кейті. - Ініціали, Кей-Ті. 105 00:15:22,082 --> 00:15:23,750 Подивися на мене, будь ласка. 106 00:15:26,461 --> 00:15:30,132 Реакція гарна. Жодних слідів крововиливу. 107 00:15:30,215 --> 00:15:32,050 Почервонінь не має. Чисто. 108 00:15:32,134 --> 00:15:35,887 Що зі мною сталося? Що я тут роблю? 109 00:15:35,971 --> 00:15:38,098 Ти пам'ятаєш хоч щось? 110 00:15:38,181 --> 00:15:41,810 - Хоч щось - занадто широке поняття. - Так. Тоді простіше. 111 00:15:41,893 --> 00:15:45,314 Своє ім'я, ранг, номер? 112 00:15:45,397 --> 00:15:47,107 Авжеж. 113 00:15:48,567 --> 00:15:49,568 Мене звати... 114 00:15:54,906 --> 00:15:56,908 Ранг, номер? 115 00:15:56,992 --> 00:16:01,330 Так, армія США пожертвувала твоїм тілом. 116 00:16:02,372 --> 00:16:06,209 - Моє тіло? - Або ми, або Арлінгтон, на жаль. 117 00:16:08,045 --> 00:16:09,671 Цвинтар Арлінгтон, док? 118 00:16:10,672 --> 00:16:14,509 В мене є шрами, але мені рано на цвинтар. 119 00:16:14,593 --> 00:16:18,680 Пробач, що це кажу тобі я, але тебе вбили. 120 00:16:23,935 --> 00:16:25,687 Ага. 121 00:16:26,688 --> 00:16:28,065 Я підіграю. 122 00:16:29,066 --> 00:16:30,984 Якби я помер... 123 00:16:31,985 --> 00:16:34,488 дехто чекає на мій дзвінок. 124 00:16:34,571 --> 00:16:37,783 Дехто чекає на мене вдома. 125 00:16:40,827 --> 00:16:42,663 Мені дуже важко це казати. 126 00:16:42,746 --> 00:16:45,499 Ще важче, ніж казати, що я помер? 127 00:16:47,918 --> 00:16:51,880 Військові анонімно жертвують останками солдат, 128 00:16:51,964 --> 00:16:55,092 яких нікому забрати. 129 00:16:56,343 --> 00:16:57,344 Пробач. 130 00:16:57,427 --> 00:16:59,596 Іноді треба просто смикнути за пластир. 131 00:16:59,680 --> 00:17:02,474 Допомагає швидше пройти крізь біль. 132 00:17:04,685 --> 00:17:07,354 Але тобі не потрібна історія, щоб мати майбутнє. 133 00:17:07,437 --> 00:17:08,480 Слухай. 134 00:17:08,563 --> 00:17:12,067 Ти перший, кого ми успішно змогли повернути. 135 00:17:12,150 --> 00:17:13,777 І все ідеально спрацювало. 136 00:17:14,778 --> 00:17:17,489 Тобі дали те, що нікому ще не давали. 137 00:17:19,199 --> 00:17:20,867 Другий шанс. 138 00:17:24,329 --> 00:17:25,747 Другий шанс. 139 00:17:33,755 --> 00:17:36,091 Цього я не очікував. 140 00:17:37,884 --> 00:17:39,886 Що ми тут робимо, док? 141 00:17:44,975 --> 00:17:49,563 ТПД фокусується на відновленні найважливіших активів армії США, 142 00:17:49,646 --> 00:17:51,648 солдат, як ти. 143 00:17:52,691 --> 00:17:55,569 Ми досліджуємо нові горизонти. 144 00:17:55,652 --> 00:17:58,572 Ми робимо все: відновлення екзоскелетів, 145 00:17:58,655 --> 00:18:01,074 які роблять солдатів швидшими та сильнішими, 146 00:18:01,158 --> 00:18:04,119 до нейро протезування, яке покращує їхню реакцію. 147 00:18:04,202 --> 00:18:06,913 Але ти, друже, 148 00:18:06,997 --> 00:18:08,957 ти - доказ, що ми на шляху 149 00:18:09,041 --> 00:18:11,627 до найнеймовірнішого досягнення людства. 150 00:18:12,628 --> 00:18:14,254 Ходімо, я покажу. 151 00:18:26,558 --> 00:18:28,935 - Можна? - Так, авжеж. 152 00:18:30,354 --> 00:18:31,688 Якого біса, док? 153 00:18:36,777 --> 00:18:38,278 Трясця. 154 00:18:44,034 --> 00:18:46,119 Дозволь пояснити. 155 00:18:46,203 --> 00:18:48,914 Поклади сюди руку, будь ласка. 156 00:18:49,957 --> 00:18:51,500 Дивись. 157 00:18:55,170 --> 00:18:57,381 Що це, в біса, таке? 158 00:18:57,464 --> 00:18:59,216 Біомеханічні будівники. 159 00:18:59,299 --> 00:19:01,385 Ми звемо їх "наніти". 160 00:19:03,637 --> 00:19:05,430 Вони покращують твоє біо-існування. 161 00:19:05,514 --> 00:19:09,434 Головне, що вони дуже швидко реагують на катастрофічні поранення 162 00:19:09,518 --> 00:19:11,812 та відновлюють пошкоджену тканину. 163 00:19:18,276 --> 00:19:19,945 Вони в мене в крові? 164 00:19:20,028 --> 00:19:21,363 Вони - твоя кров. 165 00:19:21,446 --> 00:19:24,199 Нам успішно вдавалося застосувати їх до одного органу. 166 00:19:24,282 --> 00:19:27,577 І ось ми спробували змішування зі всім тілом. 167 00:19:28,578 --> 00:19:29,705 Ще б пак. 168 00:19:29,788 --> 00:19:33,458 І як нашому тілу потрібні калорії, нанітам потрібна власна енергія. 169 00:19:33,542 --> 00:19:34,918 І ця лабораторія її поставляє. 170 00:19:35,002 --> 00:19:38,255 Авжеж, чим більше вони працюють, тим більше енергії потребують. 171 00:19:38,338 --> 00:19:39,339 Що це за випромінення? 172 00:19:39,423 --> 00:19:43,927 Це тепло, яке випромінюють наніти, доки борються з раком, 173 00:19:44,011 --> 00:19:45,429 намагаючись врятувати мишу. 174 00:19:49,182 --> 00:19:50,851 Миша щойно померла? 175 00:19:50,934 --> 00:19:54,438 Так, деяке середовище просто неоптимальне. 176 00:19:54,521 --> 00:19:56,565 Давайте перейдемо до оптимального. 177 00:19:56,648 --> 00:19:58,817 Це ти. Ти успішний проект. 178 00:19:58,900 --> 00:20:02,404 Бо зараз в нас є можливість перезаряджати їх, коли це потрібно. 179 00:20:05,741 --> 00:20:07,784 Чому я нічого про себе не пам'ятаю? 180 00:20:07,868 --> 00:20:10,871 Через те, ким ти був і чим займався. 181 00:20:11,913 --> 00:20:15,667 - На жаль, всю інформацію засекречено. - І це було в минулому. 182 00:20:15,751 --> 00:20:16,960 А зараз твоє майбутнє. 183 00:20:17,044 --> 00:20:20,881 Слухай, в дитинстві, я був чемпіоном з тенісу. 184 00:20:20,964 --> 00:20:25,594 А потім у 15 я захворів раком, через півроку я втратив руку. 185 00:20:25,677 --> 00:20:30,057 Замість скиглення над втратою я вирішив зосередитися на тому, ким я міг стати. 186 00:20:31,058 --> 00:20:35,187 І тепер коли солдат втрачає руку, він отримує кращу. 187 00:20:40,275 --> 00:20:41,693 Це наша кімната відновлення, 188 00:20:41,777 --> 00:20:45,739 де пацієнти випробовують ліміт свого вдосконалення. 189 00:20:45,822 --> 00:20:48,909 З Кей-Ті ти знайомий, вона колишній десант. 190 00:20:48,992 --> 00:20:52,496 Вона була у загоні рятівників під час хімічної атаки у Сирії. 191 00:20:52,579 --> 00:20:55,123 А тепер після реконструкції трахеї 192 00:20:55,207 --> 00:20:58,752 вона дихає через респіратор на ключиці. 193 00:20:58,835 --> 00:21:00,629 Повний імунітет до отрут в повітрі. 194 00:21:02,047 --> 00:21:05,592 Тіббса надав Форт Беннінг, він найкращий. 195 00:21:05,676 --> 00:21:08,679 Він був найкращим снайпером в армії, 196 00:21:08,762 --> 00:21:11,306 доки іракський снаряд не відібрав в нього зір. 197 00:21:11,390 --> 00:21:14,184 Ми замінили їх очними протезами. 198 00:21:14,267 --> 00:21:18,814 Камера транслює все прямо до його оптичних нервів. 199 00:21:18,897 --> 00:21:21,233 - Це значить, тепер він бачить... - Все. 200 00:21:22,901 --> 00:21:24,236 Вітаю в цирку. 201 00:21:24,319 --> 00:21:27,280 І нарешті, Джиммі Далтон, колишній десант. 202 00:21:27,364 --> 00:21:32,286 Джиммі втратив обидві ноги в Афганістані, тому ми зробили йому нові. 203 00:21:32,369 --> 00:21:35,664 - Був у шостому. Захопили Бен Ладена. - Ти і всі інші. 204 00:21:37,749 --> 00:21:39,501 Отже, ми поранені воїни. 205 00:21:39,584 --> 00:21:41,044 Не поранені. 206 00:21:41,128 --> 00:21:44,131 Вдосконалені. Покращені. 207 00:21:45,340 --> 00:21:46,883 - Звучить круто. - Ага. 208 00:21:46,967 --> 00:21:48,093 Ага. 209 00:21:51,179 --> 00:21:55,392 - Куди ти? - Я піду спати. 210 00:21:55,475 --> 00:21:58,478 Чи просто прокинуся. 211 00:22:01,940 --> 00:22:05,193 - І що нам тепер робити? - Нехай прийде в себе. 212 00:22:05,277 --> 00:22:07,154 Джиммі, проведеш його до кімнати? 213 00:22:13,869 --> 00:22:15,829 Овва, оце так хороми. 214 00:22:15,912 --> 00:22:19,207 Коли закінчиш спати, ми будемо внизу, працюватимемо. 215 00:22:19,291 --> 00:22:22,753 - Я навіть не знаю, що в мене за робота. - Дізнаєшся. 216 00:22:22,836 --> 00:22:26,298 Коли будеш готовий, я все розповім. 217 00:22:58,121 --> 00:22:59,039 Ні! 218 00:26:21,908 --> 00:26:23,410 Ти сова? 219 00:26:24,453 --> 00:26:26,330 Просто не спиться. 220 00:26:30,334 --> 00:26:34,212 Знаєш, якби вчора я ще була мертва, то теж не могла б спати. 221 00:26:34,296 --> 00:26:35,839 Ні, я бачив кошмар. 222 00:26:36,840 --> 00:26:38,216 Що незрозуміло. 223 00:26:38,300 --> 00:26:41,345 Як можна бачити кошмар, коли в тебе немає спогадів? 224 00:26:41,428 --> 00:26:43,263 Повір. 225 00:26:45,641 --> 00:26:49,561 Скоро ти все згадаєш та побажаєш знову забути. 226 00:26:54,524 --> 00:26:56,693 Це було круто. 227 00:26:56,777 --> 00:26:58,987 Ката під водою. 228 00:26:59,071 --> 00:27:00,530 Знаєш... 229 00:27:03,283 --> 00:27:05,494 ми всі тут пошкоджений товар. 230 00:27:05,577 --> 00:27:07,496 Але це те, хто я зараз є. 231 00:27:07,579 --> 00:27:09,331 І я з цим змирилася. 232 00:27:11,625 --> 00:27:14,419 Гей, хочу тобі дещо подарувати. 233 00:27:19,174 --> 00:27:21,677 Завжди ношу його з собою. 234 00:27:21,760 --> 00:27:25,013 Це був мій перший строк на кораблі, я була єдиною жінкою там. 235 00:27:25,097 --> 00:27:27,557 Командуючий знав, що в мене нікого не має, 236 00:27:29,309 --> 00:27:32,020 тому він хотів мене переконати, що тут моє місце. 237 00:27:41,613 --> 00:27:44,658 Я впевнена, що там є хтось, кому ти дуже не байдужий. 238 00:27:44,741 --> 00:27:46,785 Ти просто про це ще не знаєш. 239 00:27:49,204 --> 00:27:50,789 Сподіваюся. 240 00:27:51,915 --> 00:27:53,667 Тобі потрібно випити. 241 00:27:55,627 --> 00:28:00,299 Я вже знаю, що люблю, прийшов час зрозуміти, що подобається тобі. 242 00:28:00,382 --> 00:28:01,883 Гаразд, тільки легше. 243 00:28:01,967 --> 00:28:04,344 АМЕРІКАН ТЕРКІ БУРБОН ВІСКІ 244 00:28:08,181 --> 00:28:10,017 За новий початок. 245 00:28:21,528 --> 00:28:23,488 - Я відчуваю, наче... - Рею. 246 00:28:25,073 --> 00:28:26,992 Рею. 247 00:28:28,201 --> 00:28:30,037 - Все гаразд? - Рею. 248 00:28:31,288 --> 00:28:32,414 Гей. 249 00:28:35,751 --> 00:28:36,668 Джино. 250 00:28:38,670 --> 00:28:40,047 Я Мартін Екс. 251 00:28:40,130 --> 00:28:42,633 - Вона до цього не причетна. - Хто? 252 00:28:43,634 --> 00:28:46,845 - Якби я знав, вже сказав би! - Дивися на мене. 253 00:28:52,559 --> 00:28:54,519 Я тебе знайду! 254 00:28:55,479 --> 00:28:57,105 Медперсонал сюди! 255 00:28:57,189 --> 00:28:58,732 - Слухай мене. - Вбий мене зараз! 256 00:28:59,941 --> 00:29:03,737 Вбий мене! Бо другого шансу не буде! 257 00:29:05,364 --> 00:29:06,698 Дякую за пораду. 258 00:29:09,409 --> 00:29:10,619 Гей, все гаразд. 259 00:29:10,702 --> 00:29:12,454 - Пробач. - Слухай. 260 00:29:12,537 --> 00:29:16,291 - Що б це не було, воно того не варте. - Ти не розумієш, Кей-Ті. 261 00:29:21,338 --> 00:29:23,799 Я знаю, чому я залишився сам. 262 00:29:38,647 --> 00:29:39,773 Куди ти? 263 00:29:48,323 --> 00:29:51,243 Куди ти... Він мене чує? Це відкритий канал? 264 00:29:52,828 --> 00:29:54,746 Еріку, відкрий канал. 265 00:29:54,830 --> 00:29:56,665 Є. 266 00:29:56,748 --> 00:29:58,500 Куди ти ідеш? 267 00:30:00,460 --> 00:30:02,296 Док, як ви зі мною розмовляєте? 268 00:30:02,379 --> 00:30:05,340 В твоєму мозку мільярди безпровідних процесорів. 269 00:30:05,424 --> 00:30:08,760 - Повертайся, негайно. - В мене є незакінчена справа. 270 00:30:11,013 --> 00:30:13,890 Чого ви чекаєте? За ним. 271 00:30:13,974 --> 00:30:16,893 Ми зараз єдині, кого ти знаєш. 272 00:30:16,977 --> 00:30:18,353 Так ви мені сказали. 273 00:30:18,437 --> 00:30:20,105 Але в мене була дружина. 274 00:30:20,188 --> 00:30:22,566 І її в мене відібрали. 275 00:30:23,900 --> 00:30:27,029 - Про що ти? Хто? - Мартін Екс. 276 00:30:35,662 --> 00:30:38,040 Еріку, дай вікно терміналу. 277 00:30:40,500 --> 00:30:41,960 НЕЙРОМЕРЕЖА - СЕРВЕР - ІНТЕРНЕТ 278 00:30:42,878 --> 00:30:45,464 Його наніти сканують пошуковики. 279 00:30:45,547 --> 00:30:46,923 ВХІД ДО МЕРЕЖІ ІНТЕРПОЛУ 280 00:30:47,007 --> 00:30:49,509 СКОМПРОМЕТОВАНІ ПРОФІЛІ 281 00:30:52,304 --> 00:30:53,847 Чекай. Хвилинку. 282 00:30:53,930 --> 00:30:57,017 Ти використав мою технологію, щоб зламати кримінальну базу. Це нелегально. 283 00:30:57,100 --> 00:31:00,354 - Повернися. - Зараз мова не про те, що ви хочете. 284 00:31:00,437 --> 00:31:04,024 - Я надіслав за тобою Тіббса та Далтона. - Вони мене не зупинять. 285 00:31:04,107 --> 00:31:05,859 Це не замовлення на вбивство. 286 00:31:05,942 --> 00:31:07,903 А операція з повернення майна, 287 00:31:07,986 --> 00:31:10,947 ти прототип, вартий багато мільярдів. 288 00:31:11,031 --> 00:31:13,742 - Ти мій багатомільярдний прототип. - Доку. 289 00:31:13,825 --> 00:31:16,578 - Я не хочу... - Доку! Я не ваш. 290 00:31:16,662 --> 00:31:18,872 До того ж я завжди повертаюся додому. 291 00:31:18,956 --> 00:31:20,999 Ти завжди повертаєшся додому? Що? 292 00:31:21,083 --> 00:31:25,212 Слухай, ми не знаємо, на що ти здатний. Чи що ти можеш витримати. 293 00:31:30,342 --> 00:31:34,262 - Час для польового випробування. - Стривай. Хвилинку. 294 00:31:34,346 --> 00:31:36,264 Обдумай це. У тебе немає грошей. 295 00:31:36,348 --> 00:31:38,642 - Немає паспорту. - Полечу приватним. 296 00:31:40,560 --> 00:31:43,772 Хвилинку. Він... 297 00:31:43,855 --> 00:31:45,857 - Він в ангарі. - "Гольфстрім"? 298 00:31:45,941 --> 00:31:49,736 Ні-ні. Ти хоч вмієш літати? 299 00:31:49,820 --> 00:31:51,822 Я розберуся. 300 00:31:51,905 --> 00:31:53,949 Ти розберешся? Що це... 301 00:31:54,032 --> 00:31:56,326 ПІД'ЄДНАННЯ ДО РУЧНОГО УПРАВЛІННЯ 302 00:32:05,377 --> 00:32:06,211 ЗАВАНТАЖЕНО 303 00:32:12,217 --> 00:32:14,636 БУДАПЕШТ, УГОРЩИНА 304 00:32:18,515 --> 00:32:19,516 Все чисто. 305 00:32:19,599 --> 00:32:21,226 Вперед. 306 00:32:21,310 --> 00:32:23,353 Доповідайте. 307 00:32:23,437 --> 00:32:24,604 Вперед. 308 00:32:24,688 --> 00:32:26,315 Час прибуття - 20 хвилин. 309 00:32:45,584 --> 00:32:47,377 Як він його висліджує? 310 00:32:47,461 --> 00:32:52,132 Він порівнює кожну доступну базу автовиробників 311 00:32:52,215 --> 00:32:55,469 з інформацією з Джи-Пі-Ес, щоб ідентифікувати всі автівки на місці. 312 00:32:55,552 --> 00:33:00,307 А потім пінгує кожну окремо, всі 9000. 313 00:33:01,308 --> 00:33:04,728 - Навіщо? - Щоб знайти п'ять, які рухаються конвоєм. 314 00:33:43,767 --> 00:33:46,687 - Що відбувається? - Команда-один, перевірка. 315 00:34:26,226 --> 00:34:28,145 Це було навмисно? 316 00:34:28,228 --> 00:34:30,522 - Заблоковано. - Серйозно? 317 00:34:30,605 --> 00:34:32,274 Це навмисно? 318 00:34:32,357 --> 00:34:36,028 Команда-два, перевірте, чи зможемо проштовхнутися. 319 00:34:40,907 --> 00:34:41,783 Борошно. 320 00:35:07,809 --> 00:35:09,311 Вантажівка розбита. 321 00:35:09,394 --> 00:35:10,896 Що з водієм? 322 00:35:10,979 --> 00:35:12,648 Водій... 323 00:35:14,566 --> 00:35:15,442 Його немає. 324 00:35:15,525 --> 00:35:18,070 - Мертвий? - Ні, його немає на місці. 325 00:35:24,743 --> 00:35:26,787 Погано. 326 00:35:42,970 --> 00:35:44,846 Підстрелили, босе. 327 00:35:53,563 --> 00:35:56,191 - Терміт. Двигуну кінець. - Погано. 328 00:35:56,274 --> 00:35:58,318 Команди, зберіться. Пильнуйте периметр. 329 00:35:58,402 --> 00:36:01,071 - Подивіться, чи є там інші. - Треба забиратися. 330 00:36:01,154 --> 00:36:03,115 Сиди. Мої люди розберуться. 331 00:36:10,289 --> 00:36:12,416 Ні-ні. Ви не слухаєте! 332 00:36:12,499 --> 00:36:16,712 - Я повинен забратися звідси! - Зачистимо і потім пересядемо в іншу! 333 00:36:30,559 --> 00:36:32,561 Давай візьмемо їхню автівку. 334 00:36:34,479 --> 00:36:35,355 Боже. 335 00:37:12,267 --> 00:37:13,393 Що це? 336 00:37:24,196 --> 00:37:25,697 Це він. 337 00:37:25,781 --> 00:37:28,283 Трясця. Ну ж бо. 338 00:37:29,409 --> 00:37:30,744 - Що? - Він тут! 339 00:37:30,827 --> 00:37:32,788 Вони мали його вбити, а він тут! 340 00:37:32,871 --> 00:37:35,374 Ми знали, що він нас не відпустить. 341 00:37:43,256 --> 00:37:46,051 Дозволь зайнятися ним професіоналам. 342 00:37:46,134 --> 00:37:49,012 Ага. Лише єдина проблема - твої хлопці гівно! 343 00:37:56,269 --> 00:37:58,563 Знайди Віганса. Подивися, який прогрес з тією штукою. 344 00:37:58,647 --> 00:38:00,190 Дізнайся, скільки ще. 345 00:38:00,273 --> 00:38:02,401 Ні-ні. Не клади слухавку. Не... 346 00:38:02,484 --> 00:38:03,986 Мені кінець! 347 00:38:09,533 --> 00:38:11,743 - Ти його бачив? - Він у трейлері. 348 00:38:12,995 --> 00:38:14,288 Вогонь! 349 00:38:23,839 --> 00:38:25,966 Припинити вогонь! 350 00:39:55,263 --> 00:39:57,265 Щоб мене. 351 00:39:59,309 --> 00:40:00,894 Слухай. 352 00:40:03,355 --> 00:40:05,691 - Він же не дістанеться сюди? - Жодного шансу. 353 00:40:40,058 --> 00:40:41,226 Трясця. 354 00:41:14,551 --> 00:41:18,805 Не треба. Що б Хартінг тобі не сказав, це не правда. 355 00:41:18,889 --> 00:41:22,059 Ні, чекай. Не треба. Ти не розумієш. 356 00:41:22,142 --> 00:41:24,436 Він тебе бреше. Я можу тобі допомогти. 357 00:41:24,519 --> 00:41:26,063 Ти робиш велику помилку. 358 00:41:26,146 --> 00:41:27,856 Дякую за пораду. 359 00:41:27,939 --> 00:41:30,067 Ні! 360 00:41:43,080 --> 00:41:44,873 СТАРИЙ АЕРОДРОМ ТОКОЛЬ, УГОРЩИНА 361 00:41:44,957 --> 00:41:46,917 Нарешті. 362 00:41:53,757 --> 00:41:54,758 Боже. 363 00:41:56,093 --> 00:41:57,928 Дивись, що вони з ним зробили. 364 00:42:01,306 --> 00:42:04,393 Віддаю належне, він вміє руйнувати. 365 00:42:13,068 --> 00:42:15,654 Все гаразд? Як почуваєшся? 366 00:42:18,657 --> 00:42:21,618 Я щойно бачив людину, яка вбила мою дружину. 367 00:42:22,911 --> 00:42:27,332 Подивився йому в очі та вбив його. 368 00:42:32,045 --> 00:42:35,007 Це нічого не змінить, бо як би там не було, 369 00:42:35,090 --> 00:42:36,925 мою дружину не повернути. 370 00:42:38,010 --> 00:42:40,929 Це лише змушує тебе замислюватися, чи було воно того варте. 371 00:42:41,013 --> 00:42:42,681 Так, я все. 372 00:42:42,764 --> 00:42:44,683 Так, я теж. 373 00:42:47,185 --> 00:42:50,939 - В якому сенсі? - Вона про те, що ми всі втомилися. 374 00:42:51,982 --> 00:42:54,109 Треба повертатися до ТПД, підключитися. 375 00:42:54,192 --> 00:42:55,986 Погнали. 376 00:43:00,157 --> 00:43:04,369 Не треба було їхати за мною, я казав Хартінгу, що повернуся. 377 00:43:04,453 --> 00:43:07,497 Він послав нас, щоб переконатися, що ти повернешся цілим. 378 00:43:07,581 --> 00:43:09,166 Ми ледь не запізнилися. 379 00:43:28,143 --> 00:43:30,312 Що ти тут робиш, Дал... 380 00:43:34,149 --> 00:43:35,192 Так. 381 00:43:36,193 --> 00:43:38,195 Ти не можеш розмовляти. 382 00:43:39,363 --> 00:43:40,530 Правда в тому... 383 00:43:43,951 --> 00:43:46,119 що не ти контролюєш своє тіло. 384 00:43:48,872 --> 00:43:53,919 Ми дозволили тобі спостерігати, як відключаємо твій рух тіла. 385 00:43:55,253 --> 00:43:56,630 Подивися на себе. 386 00:43:59,591 --> 00:44:01,093 Такий злий. 387 00:44:01,176 --> 00:44:03,178 Такий мотивований. 388 00:44:05,889 --> 00:44:07,683 Гадаєш, ти хороший хлопець? 389 00:44:08,684 --> 00:44:10,227 Та це смішно. 390 00:44:14,815 --> 00:44:19,319 Ти лише сраний дятел з кнопкою помсти, на яку ми тиснули. 391 00:44:20,320 --> 00:44:23,532 Як би нас не бісило піклуватися про тебе, 392 00:44:24,825 --> 00:44:26,910 прибирати після тебе, 393 00:44:26,994 --> 00:44:28,912 ця маленька мить... 394 00:44:29,913 --> 00:44:34,001 ось ця маленька мить, робить все того варте. 395 00:44:40,382 --> 00:44:42,092 Джина. 396 00:44:44,177 --> 00:44:46,388 Люба Джина. 397 00:44:49,516 --> 00:44:51,518 Ти справді вірив, що вона мертва. 398 00:44:52,686 --> 00:44:57,357 Кожного, трясця, разу. 399 00:44:59,276 --> 00:45:00,861 Ось він. 400 00:45:01,862 --> 00:45:03,155 Цей погляд. 401 00:45:04,489 --> 00:45:07,159 Довбень, до якого запізно дійшло. 402 00:45:08,160 --> 00:45:11,079 Я, може, й козел, але ти іграшковий солдатик. 403 00:45:11,163 --> 00:45:14,499 Ми нацьковуємо тебе, вказуємо на наступну жертву, 404 00:45:14,583 --> 00:45:17,419 а потім повертаємо сюди та натискаємо на цю кнопку. 405 00:45:22,966 --> 00:45:24,885 Готовий все забути? 406 00:45:30,349 --> 00:45:32,851 Сказав же, що все тобі розповім. 407 00:45:35,062 --> 00:45:36,229 РІВЕНЬ НАНІТІВ 100% 408 00:45:57,292 --> 00:45:58,669 РІВЕНЬ НАНІТІВ 7% 409 00:46:44,131 --> 00:46:45,924 АНАЛІЗ ПАМ'ЯТІ 410 00:46:46,049 --> 00:46:47,718 ЗБІР СПОГАДІВ 24% 411 00:46:54,808 --> 00:46:56,518 Кинь зброю. 412 00:46:56,643 --> 00:46:57,936 СИМУЛЯЦІЮ ПРИЗУПИНЕНО 413 00:46:59,104 --> 00:47:00,605 ЗБІР СПОГАДІВ 53% 414 00:47:05,652 --> 00:47:06,778 МОДЕЛЮВАННЯ 415 00:47:16,663 --> 00:47:18,123 ЗБІР СПОГАДІВ 416 00:47:18,206 --> 00:47:20,042 ГОТОВІ ДЛЯ КОМПІЛЯЦІІ - ПОЧАТИ 417 00:47:20,125 --> 00:47:22,252 СТВОРЮЄТЬСЯ СИМУЛЯЦІЯ 418 00:47:28,258 --> 00:47:29,635 ЗНАЙДЕНА НОВА ВЕРСІЯ МОДУЛЯ 419 00:47:33,972 --> 00:47:36,433 Дельта-два. Доповідайте. 420 00:47:38,435 --> 00:47:40,646 МОДУЛЬ - ПЕРЕД ВТЕЧЕЮ 421 00:47:40,729 --> 00:47:42,147 Дякую за пораду. 422 00:47:42,230 --> 00:47:44,316 ПІДГОТОВЧИЙ МОДУЛЬ МОДУЛЬ ПОМСТИ 423 00:47:44,399 --> 00:47:45,233 СКОМПІЛЬОВАНО 424 00:47:50,238 --> 00:47:53,700 Все погано, лейтенанте. Заручників вбито. 425 00:47:53,784 --> 00:47:57,454 Дельта-два. Доповідайте. Дельта-два, на зв'язку. Доповідайте. 426 00:47:57,537 --> 00:47:58,997 Ініціювати процес. 427 00:48:00,958 --> 00:48:03,460 Дельта-два, на зв'язку. Доповідайте. 428 00:48:03,543 --> 00:48:05,587 Четверо заручників вбито. 429 00:48:11,969 --> 00:48:14,179 Контакт. Друга будівля, четвертий поверх. 430 00:48:14,262 --> 00:48:17,224 "З мене теж досить"? Чого ти добиваєшся? 431 00:48:20,394 --> 00:48:24,064 Яка різниця, коли ти знову зітреш його пам'ять? 432 00:48:24,147 --> 00:48:26,858 Я хвилююся не про нього, а про тебе. 433 00:48:26,942 --> 00:48:29,444 Все, що ми робимо, служить певній меті. 434 00:48:29,528 --> 00:48:31,279 Тренування, алкоголь, кошмар. 435 00:48:31,363 --> 00:48:33,782 - Я знаю сценарій, Хартінг. - Тоді дотримуйся його. 436 00:48:33,865 --> 00:48:37,452 Ти знаєш, що робити і що буде, якщо ми не виконаємо всі кроки. 437 00:48:37,536 --> 00:48:41,498 Те, що ти з ним робиш - нечесно, і ти це знаєш. 438 00:48:41,581 --> 00:48:43,667 Якщо тобі не подобається, можеш піти. 439 00:48:43,750 --> 00:48:49,172 Брехня. Як і твої інші партнери, кому не подобалося? Як Беріс? 440 00:48:51,133 --> 00:48:52,968 Тобі відомо, щойно я вийду... 441 00:48:54,553 --> 00:48:56,763 - Я не зможу дихати. - Ти сама погодилася. 442 00:48:57,764 --> 00:49:01,435 - Сама зробила цей вибір. - Він заслуговує зробити свій. 443 00:49:03,812 --> 00:49:06,315 Він заслуговує на воєнний похорон. 444 00:49:06,398 --> 00:49:09,735 - Впевнений, його він і отримає. - Боже. Ти просто його здихаєшся? 445 00:49:12,654 --> 00:49:15,991 - Він солдат, Хартінг. Так не можна. - Він мертвий солдат. 446 00:49:16,074 --> 00:49:19,911 Він мертвий солдат. Америка робить купу таких щодня. 447 00:49:20,954 --> 00:49:24,041 Слухай, я розповім маленьку таємницю. 448 00:49:25,042 --> 00:49:27,377 Це наша остання місія, гаразд? 449 00:49:27,461 --> 00:49:28,795 А потім виходимо на ринок 450 00:49:28,879 --> 00:49:33,175 з технологією, яка підніме армію на новий рівень, і все. 451 00:49:33,258 --> 00:49:35,135 Ти далі вбиватимеш невинних людей? 452 00:49:37,804 --> 00:49:41,808 Єдина річ, важливіша за зброю, яку ми створили - 453 00:49:41,892 --> 00:49:43,894 бути єдиними, хто знає, як саме. 454 00:49:43,977 --> 00:49:45,062 Це зрозуміло? 455 00:49:47,773 --> 00:49:52,903 За сценарієм ти маєш перезапустити його кубрик, будь ласка. 456 00:50:03,705 --> 00:50:05,666 Виведи на екран. 457 00:50:08,627 --> 00:50:10,045 Дякую за пораду. 458 00:50:10,671 --> 00:50:11,630 СИМУЛЯЦІЮ ПРИЗУПИНЕНО 459 00:50:11,713 --> 00:50:12,923 ПЕРЕЗАВАНТАЖИТИ ЦІЛЬ 460 00:50:14,466 --> 00:50:16,677 БАЗА ПРАЦІВНИКІВ ТПД 461 00:50:19,221 --> 00:50:21,306 ЗНИЩЕНІ МАРТІН ЕКС 462 00:50:22,099 --> 00:50:23,767 НАСТУПНА ЦІЛЬ НІК БЕРІС 463 00:50:34,945 --> 00:50:37,447 ФОРМУВАННЯ ДЕТАЛЬНОЇ МАПИ 464 00:50:44,454 --> 00:50:46,665 Дякую за пораду. 465 00:50:47,958 --> 00:50:49,167 Бувай, старий. 466 00:51:19,364 --> 00:51:20,657 Люблю цю мить. 467 00:51:25,787 --> 00:51:27,247 Диви на нього. 468 00:51:29,875 --> 00:51:32,002 Насолоджуйся, доки можеш. 469 00:51:35,088 --> 00:51:37,758 Він майже готовий, далі Кей-Ті. 470 00:51:43,555 --> 00:51:44,765 Як ти знайшов Беріса? 471 00:51:44,848 --> 00:51:47,434 Екс зателефонував йому, доки здоровань 472 00:51:47,517 --> 00:51:49,353 робив те, що він робить. 473 00:51:49,436 --> 00:51:50,604 Справді? 474 00:51:50,687 --> 00:51:55,067 Яку історію спробувати далі? Дотримуватися тенісу чи... 475 00:51:55,150 --> 00:51:56,652 Може, крикет? 476 00:51:56,735 --> 00:51:59,529 Я з Джерсі, але якщо цікаво, в мене є кілька ідей. 477 00:51:59,613 --> 00:52:00,864 - Пас. - Серйозно? 478 00:52:00,947 --> 00:52:03,241 Ти вже скопіював кожне існуюче кіно-кліше. 479 00:52:03,325 --> 00:52:07,663 Досить психопатів та танцівників-маніяків. 480 00:52:08,830 --> 00:52:10,207 Твої ідеї не потрібні. 481 00:52:14,962 --> 00:52:17,255 Пам'ятай, про що ми розмовляли. 482 00:52:21,927 --> 00:52:23,387 Гей, Кей-Ті. 483 00:52:24,471 --> 00:52:26,765 Про що ви розмовляли? 484 00:52:26,848 --> 00:52:28,850 Не твоя справа, Еріку. 485 00:52:28,934 --> 00:52:31,561 - Всі знають. - Ага, а знаєш, що ще всі знають? 486 00:52:31,645 --> 00:52:33,438 П'ятнадцяти сантиметрів недостатньо. 487 00:52:35,649 --> 00:52:39,653 Чекай... Не... Як... Недостатньо? 488 00:52:48,120 --> 00:52:49,705 Ми звемо їх "наніти". 489 00:52:51,415 --> 00:52:55,294 - Вони в мене в крові? - Ні. Вони - твоя кров. 490 00:53:45,093 --> 00:53:47,346 Гей, отже... 491 00:53:48,555 --> 00:53:53,560 чи можна мені встановити щось з технологій ТПД? 492 00:53:54,561 --> 00:53:57,856 Навіщо? Є певна частина тіла, яка потребує покращання? 493 00:53:57,939 --> 00:53:59,566 Гей, Еріку. 494 00:54:04,488 --> 00:54:05,489 Ні, нічого. 495 00:54:07,783 --> 00:54:08,992 Гаразд. 496 00:54:09,076 --> 00:54:10,744 Вперед. 497 00:54:26,927 --> 00:54:28,345 Готові? 498 00:54:28,428 --> 00:54:29,805 - Оперативники. - Зв'язок теж. 499 00:54:29,888 --> 00:54:31,181 Система нанітів готова. 500 00:54:34,434 --> 00:54:35,644 Куди ти? 501 00:54:37,437 --> 00:54:39,189 Доку, як ви зі мною розмовляєте? 502 00:54:39,272 --> 00:54:41,024 Боже, цей хлопець. 503 00:54:42,192 --> 00:54:46,405 В твоєму мозку мільярди безпровідних процесорів. 504 00:54:46,488 --> 00:54:50,033 - Повертайся, негайно. - В мене є незакінчена справа. 505 00:54:50,117 --> 00:54:51,994 Який невблаганний козел. 506 00:54:55,998 --> 00:54:59,710 Через те, що він невблаганний, він буквально помре за неї. 507 00:54:59,793 --> 00:55:02,796 Не думаю, що ти про когось так сильно хвилювався. 508 00:55:03,797 --> 00:55:04,715 Присмалив. 509 00:55:05,716 --> 00:55:08,302 Може, ви... У вас немає справ? 510 00:55:16,184 --> 00:55:17,728 Ти зараз з нами. 511 00:55:17,811 --> 00:55:21,189 - Ми зараз єдині, кого ти знаєш. - Так ви мені сказали. 512 00:55:21,273 --> 00:55:24,776 Але в мене була дружина. І її в мене відібрали. 513 00:55:24,860 --> 00:55:28,989 - Про що ти? Хто? - Нік Беріс. 514 00:55:30,782 --> 00:55:32,409 Гаразд. 515 00:55:32,492 --> 00:55:33,702 Я його бачу. 516 00:55:48,759 --> 00:55:51,511 Босе, дивіться. 517 00:55:51,595 --> 00:55:55,474 Ми відслідкували дзвінок до Беріса два дні тому. Він більше не рухався. 518 00:55:55,557 --> 00:55:56,725 А охорона? 519 00:55:56,808 --> 00:55:59,728 Ми хакнули їхні камери. Це місце - фортеця. 520 00:55:59,811 --> 00:56:02,814 Але якщо він туди проб'ється, ті 18 людей його не зупинять. 521 00:56:03,815 --> 00:56:07,861 Він хотів привласнити технологію, тепер технологія сама іде за ним. 522 00:56:07,944 --> 00:56:10,405 - І що знайшла наша людина? - Те, що ми хотіли. 523 00:56:10,489 --> 00:56:13,367 Дай знати, коли буде фінальна стадія. 524 00:56:15,911 --> 00:56:17,496 Під'єднуємося до супутників. 525 00:56:22,042 --> 00:56:24,586 Отримуємо інформацію по цілі. 526 00:56:28,465 --> 00:56:32,219 - Він підходить до будівлі Беріса. - Чи можна чіткішу картинку? 527 00:56:33,220 --> 00:56:34,888 СХІДНИЙ САССЕКС, АНГЛІЯ 528 00:56:36,765 --> 00:56:38,517 Він біля входу. 529 00:56:38,600 --> 00:56:40,394 - Американець? - Так. 530 00:56:42,270 --> 00:56:43,605 Це точно він? 531 00:56:43,689 --> 00:56:45,273 - Так... - Не важливо. 532 00:56:45,357 --> 00:56:47,943 - Клич Віганса. Хай несе. - Зрозуміло. 533 00:56:48,026 --> 00:56:49,778 Приватна власність. 534 00:56:49,861 --> 00:56:53,448 - Я до Ніка Беріса. - Серйозно? За якою справою? 535 00:56:53,532 --> 00:56:55,117 Щоб вбити його. 536 00:56:55,200 --> 00:56:56,118 Трясця! 537 00:56:56,201 --> 00:56:58,036 Якого... Гей! 538 00:57:00,998 --> 00:57:04,376 - Багаточисленні кульові ураження. - Абдомінальний кластер нанітів активний. 539 00:57:05,419 --> 00:57:08,338 Чому він впав? Він отримав лише чотири кулі. 540 00:57:08,422 --> 00:57:09,256 Дивіться. 541 00:57:11,550 --> 00:57:14,553 Влаштовує їм троянського коня. Дуже хитро. 542 00:57:21,768 --> 00:57:24,563 Чому завжди тоді, коли привозять їжу? 543 00:57:24,646 --> 00:57:26,023 До офісу Беріса, негайно. 544 00:57:26,106 --> 00:57:27,607 З кейсом. 545 00:57:37,242 --> 00:57:39,036 Не витріщайся на мою дупу. 546 00:57:39,119 --> 00:57:40,746 Припини. 547 00:57:40,829 --> 00:57:42,414 Час для кращого обзору. 548 00:57:47,169 --> 00:57:49,004 Рівень енергії стабільний та... 549 00:57:49,087 --> 00:57:51,048 - Ось Беріс. - Ага. 550 00:57:53,925 --> 00:57:56,303 Овва, хтось заїдав стрес. 551 00:57:56,386 --> 00:57:59,264 - Він у підвалі, босе. - Чому так довго? 552 00:57:59,348 --> 00:58:01,141 Теревенили про життя. 553 00:58:05,437 --> 00:58:07,189 Трясця. 554 00:58:07,272 --> 00:58:10,442 - Що? Хто це, Еріку? - Він технік, як я. 555 00:58:10,525 --> 00:58:11,777 Ось вона. 556 00:58:13,362 --> 00:58:15,072 Вчасно. 557 00:58:15,155 --> 00:58:16,406 Отже, він айтішник. 558 00:58:16,490 --> 00:58:18,241 Він не айтішник. 559 00:58:18,325 --> 00:58:20,577 - Він серйозна людина. Легенда. - Ага. 560 00:58:20,661 --> 00:58:23,705 Він перший, хто винайшов стабільний двовекторний нейро-інтерфейс. 561 00:58:23,789 --> 00:58:27,709 Він такий крутий, що я використав його відкритий код для цієї програми. 562 00:58:27,793 --> 00:58:31,630 Ти використав відкритий код у моїй мультимільярдній програмі? 563 00:58:31,713 --> 00:58:34,132 - Боже, Еріку. - Він дуже розумний. 564 00:58:34,216 --> 00:58:36,343 Якщо він такий розумний, чому він у Беріса? 565 00:58:36,426 --> 00:58:38,887 І чому ми не найняли його? 566 00:58:41,014 --> 00:58:42,516 Ми намагалися. 567 00:58:42,599 --> 00:58:45,060 І ти на сто відсотків впевнений? 568 00:58:45,143 --> 00:58:48,522 Бо ця манюня працює лише раз, і я не хочу... 569 00:58:51,483 --> 00:58:52,359 Трясця! 570 00:58:53,777 --> 00:58:56,989 Він пробив діру йому в грудях, голими руками... 571 00:58:57,072 --> 00:58:59,825 - Чому ви не залишили його біля брами? - Віганс. 572 00:59:00,826 --> 00:59:02,494 Це він. Вмикай. 573 00:59:02,577 --> 00:59:06,206 Зараз? Ти мав попередити мене ще п'ять хвилин тому. 574 00:59:06,290 --> 00:59:07,249 Давай, зараз. 575 00:59:08,625 --> 00:59:10,419 Я бачу травму ЦНС. 576 00:59:11,420 --> 00:59:13,422 Ліва легеня відмовляє. 577 00:59:14,506 --> 00:59:17,050 Пульс 143. 578 00:59:21,680 --> 00:59:24,850 Є купа чого, що ще треба зробити. 579 00:59:25,851 --> 00:59:26,768 Що це таке? 580 00:59:26,852 --> 00:59:29,688 - Я не знаю. - То, може, з'ясуєш, ні? 581 00:59:30,689 --> 00:59:33,734 - Треба зарядити та... - Так заряджай. 582 00:59:33,817 --> 00:59:36,445 Перенаправити наніти. 583 00:59:39,906 --> 00:59:41,950 Дивись, як це для нього важливо. 584 00:59:42,034 --> 00:59:45,912 Він неймовірний, чи не так? Він дуже хоче помститися. 585 00:59:48,749 --> 00:59:50,000 Давай. Вмикай. 586 00:59:50,083 --> 00:59:53,295 - Зараз. Негайно! - Гаразд. 587 00:59:53,378 --> 00:59:57,007 - Що це, Еріку? - Хвилинку. 588 00:59:58,008 --> 00:59:59,384 Це. Виведи на екран. 589 01:00:01,053 --> 01:00:03,805 Коли досягне 100 відсотків... 590 01:00:06,600 --> 01:00:07,976 Це погано. 591 01:00:08,977 --> 01:00:10,937 - Ця кнопка. - Яка? 592 01:00:11,021 --> 01:00:13,273 - Ця? - Ні. Та. 593 01:00:13,357 --> 01:00:14,691 - Заберіть його! - Одна з двох. 594 01:00:14,775 --> 01:00:16,068 Заберіть його! 595 01:00:16,151 --> 01:00:19,321 Виведіть його! Хай чеше. 596 01:00:19,404 --> 01:00:20,280 Бувай. 597 01:00:20,364 --> 01:00:23,492 Закрийте двері та чекайте ззовні! 598 01:00:24,534 --> 01:00:28,872 - Народе? Це здається ЕМІ. - Що? 599 01:00:28,956 --> 01:00:30,916 ЕМІ, електромагнітний імпульс... 600 01:00:30,999 --> 01:00:34,503 Я знаю, що таке ЕМІ. Якого біса він там робить? 601 01:00:38,507 --> 01:00:42,844 Трясця. Він все спланував. Під'єднай мене. Забирайся звідти. 602 01:00:44,304 --> 01:00:47,474 Швидше. Давай-давай. 603 01:00:48,517 --> 01:00:49,935 Ти повинен звідти... 604 01:00:54,356 --> 01:00:56,024 Ми повинні... Він мене чує? 605 01:00:56,108 --> 01:00:58,443 - Він вас заглушив. - Як це? 606 01:01:01,113 --> 01:01:03,448 Давай, Віганс, ти, шмат лайна. 607 01:01:04,950 --> 01:01:06,994 Якщо та штука ввімкнеться, нам гаплик. 608 01:01:07,077 --> 01:01:08,287 Еріку, виправ це. 609 01:01:08,370 --> 01:01:10,998 Я не знаю, як він це робить. Щось перехоплює сигнал. 610 01:01:19,298 --> 01:01:20,632 Ти вбив мою дружину. 611 01:01:26,638 --> 01:01:29,516 Твою дружину? Про що ти кажеш? 612 01:01:29,599 --> 01:01:31,977 Вони тобі брешуть. Ти розумієш? 613 01:01:34,771 --> 01:01:36,940 Я сказав, що знайду тебе. 614 01:01:39,985 --> 01:01:42,029 Гаразд, це все вирішує. 615 01:01:58,170 --> 01:02:01,590 Трясця. Ми втратили картинку. Хто, в біса, натиснув кнопку? 616 01:02:01,673 --> 01:02:02,507 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 617 01:02:05,177 --> 01:02:06,136 НЕМАЄ СИГНАЛУ 618 01:02:10,599 --> 01:02:12,601 - Тепер ми втратили його сигнал. - Давай. 619 01:02:12,684 --> 01:02:16,355 - Де сигнал? - Хвилинку. Підключаюся до супутника. 620 01:02:16,438 --> 01:02:17,314 Що? 621 01:02:17,397 --> 01:02:19,524 Можеш хоч щось вивести на екран? 622 01:02:19,608 --> 01:02:21,401 Я нічого не бачу, Еріку. 623 01:02:21,485 --> 01:02:22,694 Немає сигналу. 624 01:02:22,778 --> 01:02:26,031 - Там всюди зник струм. - Еріку, нічого не бачу! 625 01:02:31,495 --> 01:02:32,746 Чоловіку. 626 01:02:33,997 --> 01:02:34,831 - Рею. - Агов? 627 01:02:34,915 --> 01:02:37,501 - Агов? Ти ще зі мною? - Прокинься. 628 01:02:40,504 --> 01:02:41,421 Рею. Ні! 629 01:02:42,673 --> 01:02:45,926 Може, більший заряд. 630 01:02:48,887 --> 01:02:53,809 Повір, це болітиме сильніше, ніж... Байдуже. 631 01:03:04,903 --> 01:03:08,573 Ні. Все гаразд. Я дружній. Я на твоєму боці. 632 01:03:08,657 --> 01:03:10,367 Я на твоєму боці. Так. 633 01:03:10,450 --> 01:03:12,077 Так. Дивись. 634 01:03:12,160 --> 01:03:14,037 Дивись, я тебе відв'язую. 635 01:03:14,121 --> 01:03:15,664 Бачиш? Воля. 636 01:03:22,004 --> 01:03:26,633 І сказав Віганс: "Нехай буде світло". І з'явилося світло. Диви. 637 01:03:28,593 --> 01:03:29,886 Ще тепленька. 638 01:03:29,970 --> 01:03:31,305 Хто ти, в біса, такий? 639 01:03:33,515 --> 01:03:37,269 Боже мій, який я неввічливий. Я Вільфред Віганс. 640 01:03:37,352 --> 01:03:38,437 Я знаю. 641 01:03:38,520 --> 01:03:40,564 Ім'я, як у супергероя. 642 01:03:40,647 --> 01:03:43,358 І, мабуть, мої суперсили - це... 643 01:03:43,442 --> 01:03:44,443 кодування. 644 01:03:44,526 --> 01:03:45,944 Ти працюєш на Беріса? 645 01:03:47,029 --> 01:03:48,739 Так, ні. 646 01:03:48,822 --> 01:03:50,907 Ти маєш визначити слова "працюєш на". 647 01:03:50,991 --> 01:03:54,411 Я тут скоріше, наче слуга. 648 01:03:54,494 --> 01:03:58,707 Я давно шукав, як звідси втекти. Серйозно. І я намагався. 649 01:03:58,790 --> 01:04:01,918 Там був хлопець зі зброєю. Ти його вбив. 650 01:04:02,002 --> 01:04:05,047 Ти наче лицар у блискучих обладунках. Так. 651 01:04:05,130 --> 01:04:08,258 Хоча на тобі немає обладунків, так? 652 01:04:08,342 --> 01:04:12,054 Ти скоріше з тих, які лізуть під кулі, і їх підстрелюють. 653 01:04:12,137 --> 01:04:15,390 Бо на це боляче дивитися. Жорстяк. 654 01:04:15,474 --> 01:04:18,602 Особливо, коли вони близько підійшли 655 01:04:18,685 --> 01:04:22,022 та бум, і півдовбешки немає, частина мозку просто... 656 01:04:23,774 --> 01:04:26,902 Просто валялася на підлозі. Жорстко, чуваче. 657 01:04:26,985 --> 01:04:29,196 Почуваюся, наче я помер. 658 01:04:29,279 --> 01:04:31,573 Вибачаюся. Мені дуже шкода. 659 01:04:31,657 --> 01:04:35,744 Знаєш, Беріс хотів, щоб я тебе вбив, але в мене свої плани. 660 01:04:35,827 --> 01:04:39,122 Я чекав, доки ти закінчиш... 661 01:04:39,206 --> 01:04:41,875 свої справи, що ти, без сумнівів, і зробив. 662 01:04:41,959 --> 01:04:46,964 Тепер той кривавий шмат лайна не буде вказувати, що мені робити. 663 01:04:50,550 --> 01:04:51,385 Все гаразд? 664 01:04:53,136 --> 01:04:55,222 Дякую за пораду. 665 01:04:57,683 --> 01:04:58,850 Як ти? 666 01:04:58,934 --> 01:05:01,019 Я бачив свою дружину уві сні. 667 01:05:02,938 --> 01:05:04,064 Це добре. 668 01:05:05,107 --> 01:05:08,026 Бачив, як її вбивали в мене на очах. 669 01:05:08,110 --> 01:05:09,736 Кожного разу вбивцею була... 670 01:05:11,363 --> 01:05:12,864 інша людина. 671 01:05:15,784 --> 01:05:17,286 Трясця. 672 01:05:17,369 --> 01:05:19,371 Ось як вони це робили. 673 01:05:21,123 --> 01:05:21,957 Що робили? 674 01:05:26,128 --> 01:05:27,045 Слухай... 675 01:05:28,130 --> 01:05:29,923 Я чув їхню розмову. 676 01:05:30,007 --> 01:05:33,343 Ходили плітки про найманого вбивцю, 677 01:05:33,427 --> 01:05:35,178 який вбиває кожного директора ТПД. 678 01:05:35,262 --> 01:05:37,472 Беріс працював на ТПД? 679 01:05:37,556 --> 01:05:38,724 Так, вони всі. 680 01:05:39,766 --> 01:05:43,437 І ніхто не міг зрозуміти, чому кожне вбивство виглядало як помста. 681 01:05:43,520 --> 01:05:46,565 Розумієш, наче щось дуже особисте. 682 01:05:46,648 --> 01:05:50,527 Бо вони заповнили мою голову жахами та відправили на самогубну місію. 683 01:05:50,610 --> 01:05:52,070 Виглядає, що так. 684 01:05:52,154 --> 01:05:56,158 Тобто, вони точно тобою маніпулювали. 685 01:05:56,241 --> 01:05:59,119 Схоже, вони змусили тебе думати, що реальне те, 686 01:05:59,202 --> 01:06:00,871 що нереальне. 687 01:06:03,749 --> 01:06:05,667 Хартінг мене використовував. 688 01:06:07,252 --> 01:06:09,671 Брехав мені в обличчя знову і знову. 689 01:06:09,755 --> 01:06:12,341 Так. Мабуть, він дуже переконливий. 690 01:06:12,424 --> 01:06:14,718 Казав, що моя дружина... 691 01:06:18,972 --> 01:06:20,349 Джина. 692 01:06:21,350 --> 01:06:23,477 Я ніколи навіть її не шукав. 693 01:06:25,437 --> 01:06:27,689 А що, як... 694 01:06:30,651 --> 01:06:33,820 Слухай, вони не дозволять тобі просто піти. 695 01:06:33,904 --> 01:06:35,947 Вони шукатимуть тебе, а потім прийдуть і за мною. 696 01:06:36,031 --> 01:06:39,451 - Хай знайдуть мене. - Я проти. 697 01:06:39,534 --> 01:06:41,745 Якого біса, по-твоєму, я тебе повернув? 698 01:06:41,828 --> 01:06:45,332 Гадаєш, це моя робота бігати навколо та воскрешати людей? 699 01:06:45,415 --> 01:06:46,917 Якщо вони тебе знову підключать, 700 01:06:47,000 --> 01:06:50,921 я буду наступним, хто вбиває твою кохану у тебе в голові. 701 01:06:51,004 --> 01:06:53,423 Я бачив, що ти робиш з такими. 702 01:06:56,051 --> 01:06:57,761 Просто підеш від мене, так? 703 01:07:02,182 --> 01:07:05,394 Боже, що ти... Що ти робиш? 704 01:07:11,608 --> 01:07:13,318 Ти зможеш дізнатися, як це працює. 705 01:07:14,319 --> 01:07:17,572 Я маю розібратися в роботі десятка вчених, 706 01:07:17,656 --> 01:07:20,367 які працювали десять років над мультимільярдним проектом? 707 01:07:20,450 --> 01:07:22,536 Це ж твоя суперсила. 708 01:07:24,329 --> 01:07:27,291 Ага, закінчу до вечері, простіше простого. 709 01:07:28,959 --> 01:07:31,712 Просто неймовірно. 710 01:07:31,795 --> 01:07:33,797 Я чув про них розповіді, 711 01:07:33,880 --> 01:07:37,426 але всю твою систему можна запрограмувати. 712 01:07:37,509 --> 01:07:39,886 Програма, яку вони більше не контролюють. 713 01:07:42,556 --> 01:07:44,182 Тепер це моя армія. 714 01:07:45,309 --> 01:07:47,102 І твоя робота, щоб це залишалося так. 715 01:07:49,604 --> 01:07:53,150 Гаразд. Гадаю, ти хотів сказати: 716 01:07:53,233 --> 01:07:54,943 "Дякую, Віганс. 717 01:07:55,027 --> 01:07:56,945 Дякую, що повернув мене з мертвих". 718 01:07:57,029 --> 01:07:59,448 Чекай. Я забув. В мене дещо для тебе є. 719 01:07:59,531 --> 01:08:02,743 Має бути десь тут в холодильнику. 720 01:08:02,826 --> 01:08:05,537 Я такий кмітливий. Це мені не потрібно. 721 01:08:05,621 --> 01:08:08,290 Так. Ось. Бінго. 722 01:08:10,208 --> 01:08:13,587 Ні! Не ця. Вона не працює. 723 01:08:13,670 --> 01:08:16,715 Повір. Ось. За мною. І візьми це. 724 01:08:16,798 --> 01:08:19,051 Не потрібно. Наніти під'єднаються до мережі. 725 01:08:19,134 --> 01:08:21,762 Ні, наніти під'єднаються до серверу ТПД. 726 01:08:21,845 --> 01:08:25,140 Вони тебе вислідять та заб'ють баки. А це тобі не потрібно. 727 01:08:25,223 --> 01:08:28,727 Ось, бери. Так ти під'єднаєшся напряму до супутника. 728 01:08:28,810 --> 01:08:31,647 Вінтаж. Жодної електроніки. 729 01:08:31,730 --> 01:08:33,357 Дякую, Віганс. 730 01:08:48,830 --> 01:08:51,249 ДЖИНА ГЕРРІСОН 731 01:09:01,385 --> 01:09:03,095 Є рух. 732 01:09:05,222 --> 01:09:06,932 Це він? 733 01:09:07,015 --> 01:09:08,392 Має бути він. 734 01:09:08,475 --> 01:09:10,143 Досі немає зв'язку? 735 01:09:10,227 --> 01:09:14,106 - Ні, його мережа не відповідає. - Хай Тіббс та Далтон займуться. 736 01:09:19,069 --> 01:09:20,195 Вирушайте. 737 01:09:21,196 --> 01:09:22,239 Поїхали. 738 01:09:22,322 --> 01:09:27,202 Ми слідкуємо за ним лише з супутника, тому перехопіть, доки він не зник. 739 01:09:28,662 --> 01:09:32,791 - Пам'ятайте, він один з нас. - Був. 740 01:09:32,874 --> 01:09:34,751 Тепер він проблема. 741 01:09:38,588 --> 01:09:40,340 Розслабся. 742 01:09:40,424 --> 01:09:43,010 Нарешті скористаємося всім цим лайном. 743 01:09:49,599 --> 01:09:51,601 ЛОНДОН, АНГЛІЯ 744 01:09:59,234 --> 01:10:01,236 СОХО ТЕРАСА 745 01:10:14,875 --> 01:10:16,501 Рею? 746 01:10:18,587 --> 01:10:19,713 Джино? 747 01:10:20,922 --> 01:10:23,300 Що ти тут робиш? 748 01:10:24,468 --> 01:10:25,636 Гей. 749 01:10:26,637 --> 01:10:28,722 Ти ніколи не повіриш, через що я пройшов. 750 01:10:28,805 --> 01:10:31,683 Знаючи тебе, це, мабуть, засекречено, га? 751 01:10:32,684 --> 01:10:34,186 Це просто божевілля. 752 01:10:34,269 --> 01:10:35,729 Тобто... 753 01:10:36,772 --> 01:10:38,190 Я навіть не... 754 01:10:39,650 --> 01:10:40,859 Це неважливо. 755 01:10:43,695 --> 01:10:45,238 Бо я вдома. 756 01:10:46,740 --> 01:10:47,616 Вдома? 757 01:10:51,578 --> 01:10:53,372 Так. 758 01:10:54,790 --> 01:10:56,124 Я повернувся додому. 759 01:10:57,250 --> 01:10:59,294 Рею, припини. 760 01:10:59,378 --> 01:11:00,963 У мене інше життя. 761 01:11:02,589 --> 01:11:05,425 Про що ти кажеш? 762 01:11:05,509 --> 01:11:07,177 Ми ж домовлялися. 763 01:11:07,260 --> 01:11:09,388 Рею, все гаразд? 764 01:11:09,471 --> 01:11:11,431 Що... Що відбувається? 765 01:11:11,515 --> 01:11:15,435 Я повернувся додому, як обіцяв, чи не так? 766 01:11:15,519 --> 01:11:17,312 Я завжди повертався. 767 01:11:17,396 --> 01:11:20,565 Так, знаю, але я не хотіла, щоб ти повертався. 768 01:11:20,649 --> 01:11:23,026 Я хотіла, щоб ти був вдома. 769 01:11:23,110 --> 01:11:24,695 - Забув? - Матусю. 770 01:11:29,116 --> 01:11:30,450 Дейзі. 771 01:11:31,618 --> 01:11:33,245 Дейзі, біжи всередину, люба. 772 01:11:41,253 --> 01:11:43,463 Рею, тепер в мене є родина. 773 01:11:46,758 --> 01:11:48,969 Коли ти востаннє мене бачила? 774 01:11:50,262 --> 01:11:54,057 Я не пам'ятаю. Це було давно. 775 01:11:54,141 --> 01:11:56,101 Коли, Джино? 776 01:11:57,394 --> 01:11:58,687 П'ять років тому. 777 01:11:58,770 --> 01:12:01,231 П'ять? 778 01:12:02,733 --> 01:12:04,860 - Матусю. - Хвилинку... 779 01:12:04,943 --> 01:12:07,154 - Все гаразд, Рею? Може... - Матусю, іди сюди. 780 01:12:07,237 --> 01:12:09,531 Зараз... Може, подзвонити комусь? 781 01:12:09,614 --> 01:12:11,575 - Матусю! - Рею... 782 01:12:11,658 --> 01:12:13,910 Дейзі, піди та пограйся з братом. 783 01:12:13,994 --> 01:12:15,954 Іди знайди татка. 784 01:12:28,592 --> 01:12:32,554 Ти не думав хоч раз повернутися таким же цілим, яким відлетів? 785 01:12:34,848 --> 01:12:37,517 - Вони всі закінчуються однаково. - Рею. 786 01:12:37,601 --> 01:12:39,686 - Я завжди повертаюся додому. - Рею. 787 01:12:58,872 --> 01:13:01,291 Як тобі, старигане, га? 788 01:13:21,603 --> 01:13:24,481 - Тіббс! Знайди його! - Іду. 789 01:13:36,702 --> 01:13:38,078 Очі в небі. 790 01:13:47,087 --> 01:13:48,672 Ось він. 791 01:13:50,299 --> 01:13:51,341 В дорозі. 792 01:14:08,525 --> 01:14:10,569 Тіббс! Я його не бачу! 793 01:14:13,322 --> 01:14:15,615 Втікає, два блоки на захід. 794 01:14:48,649 --> 01:14:51,109 - Гей, агов, друже! - Назад! 795 01:14:51,193 --> 01:14:52,361 Гей! 796 01:15:02,537 --> 01:15:04,289 Це що, жарт? 797 01:15:04,373 --> 01:15:05,332 Якого... 798 01:15:17,552 --> 01:15:19,221 Я його бачу, Далтон. На південь. 799 01:15:19,304 --> 01:15:20,472 Південь? 800 01:15:20,555 --> 01:15:22,724 - Боже, ліворуч чи праворуч? - Ліворуч. 801 01:15:23,892 --> 01:15:27,062 Знову. Швидше! Перехопиш на розі. 802 01:15:34,987 --> 01:15:36,279 Далтон, обережно! 803 01:15:36,363 --> 01:15:38,365 Припини! Ні! 804 01:15:46,748 --> 01:15:50,377 Трясця, приятелю, ти живий? Краще не вставай. 805 01:15:50,460 --> 01:15:52,254 Може, ми... 806 01:15:55,882 --> 01:15:57,175 Трясця. 807 01:16:07,644 --> 01:16:08,603 СЕКРЕТНИЙ РЕЖИМ 808 01:16:12,858 --> 01:16:14,901 Я підчепився до нього. 809 01:16:14,985 --> 01:16:20,657 Сигнал має з'явитися через три, дві, одну. 810 01:16:20,741 --> 01:16:22,409 Вирубай. 811 01:16:26,204 --> 01:16:27,706 Зроблено. 812 01:16:27,789 --> 01:16:31,084 - Всі системи працюють. - Отримано повний контроль. 813 01:16:31,168 --> 01:16:32,878 Гаразд. Куди ти? 814 01:16:32,961 --> 01:16:36,298 - Ти знаєш, куди. За Вігансом? - Іди за Вігансом. 815 01:16:36,381 --> 01:16:38,925 Він забагато знає. Його треба прибрати. 816 01:16:39,009 --> 01:16:42,262 Ні. Сам брудни руки цього разу. 817 01:16:54,941 --> 01:16:57,819 Ти маєш пам'ятати, що я не прошу. 818 01:16:58,945 --> 01:17:00,405 Я роблю це лише з поваги. 819 01:17:04,034 --> 01:17:06,161 І цю повагу ти повинна відновити. 820 01:17:16,213 --> 01:17:17,047 Гарна дівчинка. 821 01:17:30,268 --> 01:17:32,604 ДИТИНА-ГЕНІЙ ДЕ ВОНИ ЗАРАЗ? ВІЛЬФРЕД ВІГАНС 822 01:17:35,565 --> 01:17:37,776 СОХО, ЛОНДОН 823 01:17:37,859 --> 01:17:40,696 Віганс заліг у Монтеверде. 824 01:17:40,779 --> 01:17:44,157 Він поїв в кімнаті на 812 баксів 825 01:17:44,241 --> 01:17:47,327 та дивився 17 годин щось, що зветься "Жіночки... 826 01:17:47,411 --> 01:17:49,746 - Не допомагаєш, Еріку. - Пробачте. 827 01:17:49,830 --> 01:17:52,082 Його охороняють шестеро, 828 01:17:52,165 --> 01:17:56,336 четверо в автівках та двоє супроводжують його до чорного виходу. 829 01:18:09,349 --> 01:18:11,476 Пробачте. Запальнички немає? 830 01:18:11,560 --> 01:18:14,146 Сер, вам треба сісти в автівку. 831 01:18:15,814 --> 01:18:17,399 Джентльмен завжди допоможе. 832 01:18:17,482 --> 01:18:19,276 - Дозвольте. - Дякую. 833 01:18:26,825 --> 01:18:28,243 Мене звати Віганс. 834 01:18:30,621 --> 01:18:32,247 Вільфред... 835 01:18:34,207 --> 01:18:35,792 Так. 836 01:18:38,420 --> 01:18:40,255 Тобі ж гірше. 837 01:19:19,461 --> 01:19:20,545 Геррісон. 838 01:19:20,629 --> 01:19:22,339 Геррісон. 839 01:19:23,632 --> 01:19:25,425 Ти. 840 01:19:28,428 --> 01:19:29,846 Що це за місце? 841 01:19:29,930 --> 01:19:32,224 Це нервовий простір, 842 01:19:32,307 --> 01:19:35,060 де ми можемо поговорити на самоті. 843 01:19:36,311 --> 01:19:38,146 Давай простіше. 844 01:20:12,431 --> 01:20:14,349 Це все для тебе. 845 01:20:17,019 --> 01:20:18,353 Ти мене використовував. 846 01:20:19,479 --> 01:20:20,522 Змушував вбивати. 847 01:20:20,605 --> 01:20:23,567 Я не змушував, Рею. Ти сам цього хотів. 848 01:20:23,650 --> 01:20:26,111 Я лише відкривав шлях, розв'язував руки твоєму таланту. 849 01:20:26,194 --> 01:20:27,571 - Таланту? - Так. 850 01:20:28,613 --> 01:20:33,160 Змушувавши дивитися, як вони раз за разом вбивали мою дружину? 851 01:20:33,243 --> 01:20:37,581 Помста - ось що робить людину на кшталт тебе особливою, Рею. 852 01:20:37,664 --> 01:20:39,666 Ти нічого не знаєш про людей, як я! 853 01:20:39,750 --> 01:20:41,668 Впевнений? 854 01:20:41,752 --> 01:20:45,297 Ти обрав війну, бо любиш її. Ось хто ти такий. 855 01:20:46,381 --> 01:20:47,633 Ти не знаєш, що я люблю. 856 01:20:49,134 --> 01:20:51,345 Чи чому я робив те, що робив. 857 01:20:52,512 --> 01:20:55,974 Люди, як ти, розбирають людей, як я, на частки. 858 01:20:56,058 --> 01:20:57,768 І ти складаєш нас у неповні зразки, 859 01:20:57,851 --> 01:21:00,395 щоб змогти зрозуміти нас та контролювати. 860 01:21:00,479 --> 01:21:01,813 Але ти не здатний. 861 01:21:01,897 --> 01:21:03,774 Люди - як зразки, Рею. 862 01:21:03,857 --> 01:21:07,611 Їм потрібна структура, управління. Це реальність. 863 01:21:07,694 --> 01:21:11,073 Сказав той, хто малює тіні на стіні. 864 01:21:13,200 --> 01:21:15,035 Для тебе нічого там не залишилося. 865 01:21:16,078 --> 01:21:20,040 Нічого. А тут ти - найкраща версія себе. 866 01:21:20,123 --> 01:21:22,084 Ти рятуєш заручника. 867 01:21:22,167 --> 01:21:25,379 Проводиш ніч з жінкою, яка тебе кохає. 868 01:21:25,462 --> 01:21:28,840 А потім прокидаєшся з новим тілом та чіткою метою. 869 01:21:28,924 --> 01:21:30,676 Що може бути краще? 870 01:21:30,759 --> 01:21:32,719 Це твоя версія про мене! 871 01:21:32,803 --> 01:21:34,638 Не моя! 872 01:21:37,015 --> 01:21:39,226 Ти не розумієш? 873 01:21:40,644 --> 01:21:44,940 - Життя - це коли не знаєш, що буде. - А як, коли його в тебе відбирають? 874 01:21:46,191 --> 01:21:50,320 Коли не знаєш, коли його в тебе відберуть. Ти про це, Рею? 875 01:21:53,281 --> 01:21:55,492 Ти зробив це зі мною. 876 01:21:55,575 --> 01:21:57,202 Ти мене створив. 877 01:21:58,203 --> 01:22:00,706 Але ти не зможеш контролювати мене вічно. 878 01:22:00,789 --> 01:22:03,875 Я знайду тебе та приб... 879 01:22:05,752 --> 01:22:06,586 Ні, не зможеш. 880 01:22:23,395 --> 01:22:25,647 Вчасно, щоб попрощатися. 881 01:22:29,860 --> 01:22:31,528 Він повернувся? 882 01:22:32,529 --> 01:22:34,156 Типу того. 883 01:22:34,239 --> 01:22:36,199 Хартінг витягає нанітів? 884 01:22:39,202 --> 01:22:41,121 Він вже на столі. 885 01:22:54,301 --> 01:22:56,470 Шоу ось-ось почнеться. 886 01:23:07,230 --> 01:23:08,231 Віганс втік. 887 01:23:08,315 --> 01:23:10,567 - Що? - Він знав, що я прийду. 888 01:23:10,651 --> 01:23:13,570 Ерік залишив сліди, коли його відслідковував. 889 01:23:16,073 --> 01:23:17,783 Гаразд, припинити екстракцію. 890 01:23:17,866 --> 01:23:21,495 Готуйте симуляцію. Нехай ціллю тепер буде Віганс. 891 01:23:23,872 --> 01:23:24,915 ЕКСТРАКЦІЯ НАНІТІВ 892 01:23:28,001 --> 01:23:30,003 - Ще раз. - Знову? 893 01:23:31,505 --> 01:23:33,382 Так, знову. 894 01:23:33,465 --> 01:23:36,718 Я не посилав би його за Вігансом, якби ти зробила свою роботу. 895 01:23:44,476 --> 01:23:46,144 Швидко. 896 01:23:53,610 --> 01:23:56,405 Починай процедуру. Підправимо в реальному часі. 897 01:24:01,451 --> 01:24:04,204 Альфа-ціль не видно. Рухаємося далі. 898 01:24:12,421 --> 01:24:13,755 ДОСТУП ДО СЕРВЕРІВ ПАМ'ЯТІ 899 01:24:26,560 --> 01:24:29,187 Гаразд. Піде. 900 01:24:29,271 --> 01:24:30,856 Не моя найкраща робота, але... 901 01:24:30,939 --> 01:24:32,899 Коли вона такою була? 902 01:24:41,533 --> 01:24:42,492 Рею? 903 01:24:45,203 --> 01:24:47,581 Занадто ранній пік. Чому це так? 904 01:24:49,041 --> 01:24:51,168 Його показники не в нормі. 905 01:24:52,878 --> 01:24:54,254 Виведи на екран. 906 01:24:54,338 --> 01:24:55,839 Що відбувається? 907 01:24:56,840 --> 01:24:58,467 Хтось змінює симуляцію. 908 01:24:58,550 --> 01:25:00,761 І хто саме? 909 01:25:03,889 --> 01:25:05,223 Кей-Ті. 910 01:25:06,266 --> 01:25:09,978 Хай Тіббс та Далтон підтягуються. Озброєні. Виправ симуляцію! 911 01:25:15,192 --> 01:25:17,611 Гаразд. Я впораюся. Ну ж бо. 912 01:25:20,030 --> 01:25:21,531 Я тебе знаю. 913 01:25:22,574 --> 01:25:23,408 Кей-Ті. 914 01:25:24,910 --> 01:25:26,787 Кей-Ті, відчини двері. 915 01:25:27,746 --> 01:25:30,582 Кей-Ті, що ти тут робиш? 916 01:25:31,583 --> 01:25:34,252 Те, що мала зробити вже давно. 917 01:25:44,221 --> 01:25:46,515 Я ввійшов. 918 01:25:48,642 --> 01:25:50,519 Щоб тобі пусто було. 919 01:25:52,187 --> 01:25:53,522 Гаразд. 920 01:26:00,904 --> 01:26:04,658 Гадав, що зможеш відрубати Віганса від його ж коду? 921 01:26:13,667 --> 01:26:16,920 Чекай, що? Що відбувається? 922 01:26:17,004 --> 01:26:18,005 Ні. 923 01:26:19,923 --> 01:26:22,426 Як... Як вона це робить? 924 01:26:25,595 --> 01:26:27,306 Що? 925 01:26:27,389 --> 01:26:29,349 - Я сказав, кинь зброю! - Ти зможеш. 926 01:26:31,685 --> 01:26:35,564 Гаразд, синку, якщо замахуєшся на короля, 927 01:26:35,647 --> 01:26:37,858 краще не промаж. 928 01:26:38,859 --> 01:26:40,902 Кей-Ті! Відкрий двері! 929 01:26:40,986 --> 01:26:44,364 Це має спрацювати. 930 01:26:47,451 --> 01:26:49,119 АДМІНИСТРАТИВНИЙ ДОСТУП ДО ТПД ОТРИМАНО 931 01:26:51,872 --> 01:26:53,624 Гаразд. 932 01:26:54,625 --> 01:26:56,209 АКТИВНІСТЬ МОЗКУ: ЗНИЖУЄТЬСЯ 933 01:26:56,293 --> 01:26:57,502 АКТИВНІСТЬ СІНАПСУ 934 01:27:01,923 --> 01:27:03,300 Боже. 935 01:27:18,982 --> 01:27:20,150 Боже. 936 01:27:21,193 --> 01:27:23,195 Двадцять косарів, що він щойно сказав "Боже". 937 01:27:23,278 --> 01:27:24,988 Двадцять косарів... 938 01:27:25,989 --> 01:27:28,742 Мені потрібні справжні друзі! Чи терапевт. 939 01:27:38,168 --> 01:27:41,129 - Чому ти це робиш? - Він заслуговує знати правду. 940 01:27:42,172 --> 01:27:44,633 Правда в тому, що ніхто не хоче приймати важливі рішення. 941 01:27:49,721 --> 01:27:52,307 Вони лише хочуть уявляти, що їх приймають. 942 01:27:54,893 --> 01:27:56,979 Бувай, Кей-Ті. 943 01:27:58,105 --> 01:28:00,482 Наче я дозволю зробити це знову. 944 01:28:02,442 --> 01:28:04,528 ДОСТУП ДО ДИХАЛЬНОЇ СИСТЕМИ НЕМОЖЛИВИЙ 945 01:28:15,122 --> 01:28:18,125 Кей-Ті переметнулася. Геррісон отямився та не в мережі. 946 01:28:18,208 --> 01:28:21,086 Знайдіть його та відрубайте. Вбийте, якщо потрібно. 947 01:28:55,871 --> 01:28:57,331 СИСТЕМА СПОСТЕРЕЖЕННЯ 948 01:29:00,626 --> 01:29:02,544 На 74 поверсі. 949 01:29:04,379 --> 01:29:07,633 - Доброго ранку, сонечко. Пам'ятаєш мене? - Віганс. 950 01:29:07,716 --> 01:29:11,178 "Ні, це я, король Джаффе Джоффер, правитель Замунди". 951 01:29:11,261 --> 01:29:13,680 Авжеж, це Віганс. Хто б ще це міг бути? 952 01:29:13,764 --> 01:29:17,601 Я відсилаю твої координати до себе в фургончик. 953 01:29:17,684 --> 01:29:20,354 Це звучало моторошніше, ніж я хотів. 954 01:29:20,437 --> 01:29:22,230 В мене є незакінчені справи. 955 01:29:22,314 --> 01:29:23,607 Чудово. 956 01:29:24,608 --> 01:29:27,944 - Чекай, що? - Віганс, де Геррісон? 957 01:29:28,028 --> 01:29:30,447 Я не знаю. Він робить, що хоче. 958 01:29:30,530 --> 01:29:34,076 Дуже вчасно. Друга фаза. Підходжу до серверної. 959 01:29:34,159 --> 01:29:36,078 Гаразд, бачу. 960 01:29:37,788 --> 01:29:42,000 Отже, значить час навчити тебе знищенню даних на найнижчому рівні. 961 01:29:42,084 --> 01:29:45,504 Авжеж, це більш 1000 годин досвіду кодування. 962 01:29:45,587 --> 01:29:48,256 Я буквально геній. Тому будь ласка. 963 01:29:48,340 --> 01:29:51,051 Головне, щоб ти робила все точно так, як я тобі скажу. 964 01:29:51,134 --> 01:29:53,345 Перше. Знайди сисоп-термінал. 965 01:29:53,428 --> 01:29:55,430 Він має бути поряд... 966 01:30:37,889 --> 01:30:39,141 Крок 36. 967 01:30:39,224 --> 01:30:41,268 Він дуже важливий. 968 01:30:41,351 --> 01:30:44,771 Надрукуй "контрол", "команд"... 969 01:30:47,190 --> 01:30:48,066 Якого біса... 970 01:30:49,151 --> 01:30:50,110 СЕРВЕРНА 971 01:30:52,362 --> 01:30:55,866 - Я зробила все по-старому. - Серйозно? 972 01:30:55,949 --> 01:30:59,870 Радий знати, що буквально ніхто мене не слухає. 973 01:30:59,953 --> 01:31:01,830 І чому я сам не здогадався? 974 01:31:01,913 --> 01:31:04,541 "Контрол", "команд", "спали все крило". 975 01:31:04,625 --> 01:31:06,585 Кобі! 976 01:31:31,485 --> 01:31:32,527 Так. 977 01:31:32,611 --> 01:31:34,655 Це була моя ідея. 978 01:32:23,161 --> 01:32:25,414 Я поряд. Застрибую! 979 01:32:52,024 --> 01:32:54,901 Іду. Займи його! 980 01:33:00,782 --> 01:33:02,075 Відступи, Тіббс. 981 01:33:02,159 --> 01:33:05,412 Приземлюся через три, дві, одну... Відійди! 982 01:33:14,046 --> 01:33:16,173 Подивимося, як він переживе це. 983 01:33:20,844 --> 01:33:24,681 Трясця. Він просто не здихає. 984 01:33:38,403 --> 01:33:40,030 Тримайся, Тіббс! 985 01:33:42,908 --> 01:33:44,368 Ні! 986 01:34:15,857 --> 01:34:18,068 Далтон! Що ти робиш? Допоможи! 987 01:34:19,444 --> 01:34:20,696 Далтон! 988 01:34:25,367 --> 01:34:27,286 Я сказав, тримайся! 989 01:35:26,637 --> 01:35:28,764 Ні-ні-ні. Трясця. 990 01:35:31,266 --> 01:35:34,478 - Це погано. - Що це було? 991 01:35:34,561 --> 01:35:36,813 - Здалося, наче вибухнула бомба. - Трясця. 992 01:35:36,897 --> 01:35:37,898 УВАГА, ЗМІНА СТАНУ 993 01:35:37,981 --> 01:35:40,108 Так. Це... Це проблема. 994 01:35:40,192 --> 01:35:43,737 Давай. Заводь автівку. Ми тікаємо. 995 01:35:44,863 --> 01:35:46,948 Хартінг! 996 01:35:49,952 --> 01:35:51,453 Трясця. 997 01:35:56,959 --> 01:35:58,627 Кажи, Віганс, де Геррісон? 998 01:35:58,710 --> 01:36:02,381 Хвилину. Перший поверх, на схід, іде до Хартінга. 999 01:36:04,549 --> 01:36:06,802 Ти так і не розумієш, га? 1000 01:36:06,885 --> 01:36:08,428 Я можу все це відбудувати. 1001 01:36:11,515 --> 01:36:14,351 І я єдиний, хто може відбудувати тебе. 1002 01:36:15,394 --> 01:36:17,813 Без мене ти не виживеш. 1003 01:36:40,794 --> 01:36:42,254 Гаразд. 1004 01:36:50,679 --> 01:36:53,056 Трясця, ні. 1005 01:36:53,140 --> 01:36:54,933 Курва матір. Друже? 1006 01:36:55,017 --> 01:36:56,018 РІВЕНЬ НАНІТІВ 1007 01:36:56,101 --> 01:36:57,728 Що ти робиш? Припини. 1008 01:37:10,991 --> 01:37:11,825 УВАГА, ЗМІНА СТАНУ 1009 01:37:11,908 --> 01:37:13,910 Кей-Ті, він майже порожній. 1010 01:37:13,994 --> 01:37:16,747 - Неможливо. - Він перегріває нанітів. 1011 01:37:16,830 --> 01:37:20,626 Якщо не зупиниться, нам його не повернути. 1012 01:37:20,709 --> 01:37:22,169 Трясця. 1013 01:37:29,301 --> 01:37:30,761 РІВЕНЬ НАНІТІВ 1014 01:37:38,560 --> 01:37:40,520 Не змушуй мене це робити. 1015 01:37:57,079 --> 01:37:59,706 Я сказав, що знайду тебе. 1016 01:38:01,333 --> 01:38:03,502 РІВЕНЬ НАНІТІВ ПОРОЖНЬО 1017 01:38:03,585 --> 01:38:06,630 Трясця, йому кінець. 1018 01:38:06,713 --> 01:38:08,632 Це все, Кей-Ті. 1019 01:38:11,301 --> 01:38:14,721 Так, ти знайшов. Але це все, що лишилося від Рея Геррісона. 1020 01:38:15,931 --> 01:38:17,432 Цього досить. 1021 01:38:39,454 --> 01:38:42,374 - Скільки ще, Віганс? - Не знаю, не підганяй. 1022 01:38:42,457 --> 01:38:45,043 - Це спрацює? - Це завжди працює. 1023 01:38:45,127 --> 01:38:49,715 Точніше в останній раз. "А" до "Б" під'єднав. Починаємо. 1024 01:38:49,798 --> 01:38:51,967 Обов'язково їсти, коли це робиш? 1025 01:38:52,050 --> 01:38:54,052 Так. Ось. 1026 01:38:54,136 --> 01:38:56,054 Все гаразд. Ми з тобою. 1027 01:38:57,514 --> 01:38:59,474 Ти живий? 1028 01:39:00,475 --> 01:39:02,269 Чуєш мене? 1029 01:39:04,229 --> 01:39:06,189 Легше. 1030 01:39:06,273 --> 01:39:08,150 Де я? 1031 01:39:10,152 --> 01:39:11,403 Розслабся. 1032 01:39:12,487 --> 01:39:15,115 Розслабся. Легше. 1033 01:39:16,491 --> 01:39:19,286 Цього разу без акумулятора. 1034 01:39:21,580 --> 01:39:24,124 Радий тебе бачити. Як ти? 1035 01:39:34,885 --> 01:39:36,928 Радий тебе бачити, Віганс. 1036 01:39:42,059 --> 01:39:46,480 Не уявляєш, який я радий це чути. Я не знав, чи ти все пам'ятатимеш. 1037 01:39:46,563 --> 01:39:49,691 Гадав, ти прокинешся, як горила в клітці, та нападеш на мене. 1038 01:39:49,775 --> 01:39:52,611 Це просто фантастика. 1039 01:39:52,694 --> 01:39:56,323 Але ти, мабуть, не пам'ятаєш, що я трохи тебе покращив. 1040 01:39:56,406 --> 01:39:58,450 Прокачав твою витривалість. 1041 01:39:58,533 --> 01:40:01,536 Розумієш? Не знаю, навіщо я це зробив. 1042 01:40:01,620 --> 01:40:04,456 Але це значить, що тобі не доведеться перезаправляти бак. 1043 01:40:04,539 --> 01:40:05,999 Взагалі. 1044 01:40:06,083 --> 01:40:07,334 Розумієш, про що я? 1045 01:40:07,417 --> 01:40:11,171 Якщо раніше тобі було три, тепер тобі 18. І все це я. 1046 01:40:11,254 --> 01:40:14,174 Ми. 1047 01:40:14,257 --> 01:40:15,717 Ми. 1048 01:40:16,969 --> 01:40:18,762 Ми. 1049 01:40:20,764 --> 01:40:26,645 Він прокинувся, і все пам'ятає. Сподіваюся, не прямо все-все. 1050 01:40:26,728 --> 01:40:30,065 Бо як пам'ятаєш Кей-Ті, в якому стані ми його знайшли, 1051 01:40:30,148 --> 01:40:33,193 його обличчя було розчав... 1052 01:40:35,779 --> 01:40:37,614 Дякую, Віганс. 1053 01:40:37,698 --> 01:40:38,740 Так. 1054 01:40:41,868 --> 01:40:43,412 Будь ласка. 1055 01:40:52,629 --> 01:40:55,257 Гарно, чи не так? 1056 01:40:55,340 --> 01:40:58,051 - Наче уві сні. - Так. 1057 01:41:08,020 --> 01:41:08,895 - Рею... - Не кажи. 1058 01:41:10,105 --> 01:41:11,440 Ти не повинна. 1059 01:41:12,941 --> 01:41:15,193 Ким ми були, що ми робили? 1060 01:41:16,320 --> 01:41:17,946 Це в минулому. 1061 01:41:18,947 --> 01:41:22,034 Знаєш. Хартінг помилявся щодо багатьох речей, 1062 01:41:23,076 --> 01:41:24,620 але одне він точно підмітив. 1063 01:41:26,705 --> 01:41:29,750 Те, ким ми були, не повинне вирішувати, ким ми будемо. 1064 01:41:31,335 --> 01:41:33,879 Ми можемо обирати. Ми всі. 1065 01:42:16,964 --> 01:42:19,174 Куди тепер? 1066 01:42:19,257 --> 01:42:21,218 Гадки не маю. 1067 01:42:23,053 --> 01:42:24,096 Ідеально. 1068 01:42:29,643 --> 01:42:32,062 Занадто ідеально, як на мене. 1069 01:42:32,145 --> 01:42:34,022 Ти серйозно? 1070 01:42:34,106 --> 01:42:36,692 Автівка, захід на фоні? Це точно не сим... 1071 01:49:09,334 --> 01:49:11,336 Переклад субтитрів: Фатун Володимир