1 00:00:01,269 --> 00:00:03,854 پروفسور جرارد اومدم تا ازتون يه خواهشي بکنم 2 00:00:03,939 --> 00:00:04,939 جوابم منفيه 3 00:00:04,940 --> 00:00:06,474 به خاطر همين اينو آوردم 4 00:00:06,558 --> 00:00:07,775 تو ميدوني 5 00:00:07,893 --> 00:00:09,026 و تو هم دائما شعار ميدي 6 00:00:09,111 --> 00:00:11,062 ولي تو هم به اندازه بقيه انساني 7 00:00:11,196 --> 00:00:12,313 حرومزاده از خود راضي 8 00:00:12,447 --> 00:00:14,448 لوئيس 9 00:00:14,566 --> 00:00:16,200 اينجا چيکار ميکني؟ دارم ميرم 10 00:00:16,318 --> 00:00:18,819 اينطوري مجبور نيستم ريخت هيچکدوم از شما دروغگوها رو تحمل کنم 11 00:00:20,906 --> 00:00:23,124 واي خدا اون ميدونه 12 00:00:23,241 --> 00:00:25,626 نه تنها ميدونه 13 00:00:25,744 --> 00:00:26,961 شريک اصلي هم شده 14 00:00:27,079 --> 00:00:28,719 اون اومد پيشم بهم دروغ گفت 15 00:00:28,747 --> 00:00:30,664 اينکارو کرد که از من محافظت کنه 16 00:00:30,799 --> 00:00:32,466 من به آزار اون ادامه ميدم 17 00:00:32,584 --> 00:00:33,834 تا وقتي که تسليم شي 18 00:00:33,969 --> 00:00:35,920 به همراه يک نام جديد شروع جديدي هم فرا ميرسه 19 00:00:36,054 --> 00:00:37,972 به سلامتي جديدترين شريک اصليمون 20 00:00:38,090 --> 00:00:39,090 لوئيس ليت 21 00:00:40,142 --> 00:00:41,642 لوئيس ازت يه آتو داره 22 00:00:41,760 --> 00:00:45,846 دنيل هاردمن از شرکت پول اختلاس کرد 23 00:00:45,931 --> 00:00:47,231 و من لاپوشوني اش کردم 24 00:00:47,349 --> 00:00:49,400 چرا نتونستي قبلاً به من اعتماد کني؟ 25 00:00:49,484 --> 00:00:51,185 چون نميدونستم چه واکنشي نشون ميدي 26 00:00:51,269 --> 00:00:54,488 جسيکا رازت پيش من امنه 27 00:01:03,365 --> 00:01:11,255 28 00:01:16,428 --> 00:01:19,263 فکر کردم ديگه رو پشت بام حرف نميزنيم 29 00:01:19,381 --> 00:01:20,965 بعضي حرفا رو بايد در خلوت زد 30 00:01:21,049 --> 00:01:23,089 از زمان کودتاي شبانه عليه اشميت و گوردون و ون دايک 31 00:01:23,135 --> 00:01:24,468 اين جمله رو ازت نشنيده بودم سال ها پيش جسيکا به همراه دنيل هاردمن عليه روساي) (پيشين شرکت دسيسه کردن و جاشون رو گرفتن 32 00:01:24,603 --> 00:01:25,469 مسخره بازيت تموم شد؟ 33 00:01:25,554 --> 00:01:26,554 شوخي نکردم 34 00:01:26,605 --> 00:01:27,605 اين حرف منم شوخي نيست 35 00:01:27,639 --> 00:01:29,640 من به جف ملون گفتم که در 36 00:01:29,775 --> 00:01:32,193 لاپوشوني اختلاس دنيل هاردمن نقش داشتم 37 00:01:32,310 --> 00:01:34,195 اصلا براي چي بايد نقش قبر ميکردي؟ 38 00:01:34,312 --> 00:01:35,613 چون ميدونست توضيحي که در مورد لوئيس 39 00:01:35,730 --> 00:01:37,731 به شرکا داديم چرند بود 40 00:01:37,866 --> 00:01:38,983 و بايد يه دروغي بهش ميگفتم 41 00:01:39,067 --> 00:01:41,068 ميتونستي بهش بگي که هيچ ربطي بهش نداره 42 00:01:41,153 --> 00:01:42,736 هاروي من تو رو اينجا نياوردم 43 00:01:42,871 --> 00:01:44,155 که به توصيه هاي زناشويي ات گوش بدم 44 00:01:44,289 --> 00:01:45,623 آوردمت اينجا تا بهت بگم چيکار کردم 45 00:01:45,707 --> 00:01:46,707 (اگر يه وقتي در اين مورد صحبتي شد(لو ندي 46 00:01:46,708 --> 00:01:47,708 نه براي اين نبود 47 00:01:47,709 --> 00:01:48,659 منو آوردي اينجا 48 00:01:48,794 --> 00:01:50,114 چون الان ميخواي لوئيس هم از دروغت حمايت کنه 49 00:01:50,128 --> 00:01:51,579 و ميدونستي وقتي چيزي که نميخواي بشنوي رو بهت ميگم 50 00:01:51,663 --> 00:01:53,423 از دست منم عصباني ميشي 51 00:01:53,465 --> 00:01:54,945 درست ميگي نميخوام بشنوم 52 00:01:55,000 --> 00:01:56,167 به نظر تو وقتي به لوئيس بگم 53 00:01:56,301 --> 00:01:57,334 سرنوشت رابطه من به اون بستگي داره 54 00:01:57,502 --> 00:01:59,637 چه اتفاقي ميفته؟ 55 00:01:59,721 --> 00:02:00,888 خب فکر ميکني اولين باري که ملون 56 00:02:01,006 --> 00:02:03,057 موضوع باجگيري لوئيس رو پيش ميکشه چه اتفاقي ميفته؟ 57 00:02:03,175 --> 00:02:04,225 برام مهم نيست 58 00:02:04,342 --> 00:02:05,309 خب من بهت ميگم چي ميشه 59 00:02:05,393 --> 00:02:06,811 لوئيس با اون چشماي ريز و کوچکش 60 00:02:06,895 --> 00:02:09,513 !!!نگاهش ميکنه و ميگه "اختلاس"؟ 61 00:02:09,598 --> 00:02:11,515 "من اينطوري اسممو نبردم روي ديوار" 62 00:02:11,600 --> 00:02:13,684 و گند قضيه بازم درمياد 63 00:02:13,819 --> 00:02:14,852 ميدوني چيه؟ 64 00:02:14,986 --> 00:02:16,103 تو بعضی موقع ها خيلی عوضی میشی 65 00:02:16,188 --> 00:02:18,072 آره اما به جاي اينکه از دست من عصباني باشي 66 00:02:18,190 --> 00:02:19,273 چرا يه نگاه داخل آينه نميندازي؟ 67 00:02:19,357 --> 00:02:21,158 چون ما به نشانه صلح شاخه زيتون به دست گرفتيم (شاخه زيتون نماد صلح و دوستي است) 68 00:02:21,243 --> 00:02:22,693 و بعد از اينکه لوئيس در اين مورد بشنوه 69 00:02:22,828 --> 00:02:24,195 اون شاخه رو ميگيره 70 00:02:24,279 --> 00:02:25,863 و مثل سگ کتک‌مون ميزنه (از شرايط سواستفاده ميکنه) 71 00:02:35,540 --> 00:02:37,208 لوئيس 72 00:02:37,292 --> 00:02:39,210 پروفسور جرارد؟ اينجا چيکار ميکنيد؟ 73 00:02:39,344 --> 00:02:40,544 يه مشکل کوچک حقوقي دارم 74 00:02:40,679 --> 00:02:41,762 که بايد بهش رسيدگي کنم 75 00:02:41,880 --> 00:02:43,714 خب کاري هست که از دست من بربياد؟ 76 00:02:43,849 --> 00:02:45,409 راستش اومدم تا با هاروي صحبت کنم 77 00:02:45,433 --> 00:02:46,800 بله متوجه ام 78 00:02:46,885 --> 00:02:48,219 دنبال يه شريک اصلي ميگرديد 79 00:02:48,303 --> 00:02:49,436 خب از اينجا قابل رويت نيست 80 00:02:49,554 --> 00:02:50,554 اما اگر ده قدم به عقب برگرديد 81 00:02:50,689 --> 00:02:51,805 و يه نگاه به سمت چپتون بندازيد 82 00:02:51,890 --> 00:02:53,190 ..خواهيد ديد که منم 83 00:02:53,308 --> 00:02:55,059 ازت ممنونم اما همونطور که گفتم 84 00:02:55,227 --> 00:02:57,278 اومدم با هاروي صحبت کنم 85 00:03:01,283 --> 00:03:03,067 خب بالاخره قراره در مورد اون سخنراني خوش آمد گويي 86 00:03:03,201 --> 00:03:04,401 که جسيکا براي لوئيس انجام داد حرف بزنيم؟ 87 00:03:04,536 --> 00:03:05,703 لازم نيست در موردش صحبت کنيم 88 00:03:05,787 --> 00:03:07,705 چون لوئيس هيچوقت قبول نميکنه 89 00:03:07,789 --> 00:03:08,906 چرا که نه؟ 90 00:03:08,990 --> 00:03:10,350 چون امکان نداره حاضر شه 91 00:03:10,408 --> 00:03:12,409 نقش ماوريک رو در مقابل آيسمن بازي کنه Top Gun اشاره به فيلم ) (با بازي تام کروز که دو شخصيت آيسمن و ماوريک با هم رقيب بودند 92 00:03:12,577 --> 00:03:14,745 منظورت اينه که تو ماوريکي و اون آيسمنه ديگه؟ شخصيت اصلي فيلم ماوريک بود و آيسمن) (کاراکتر کم اهميتتري محسوب ميشد 93 00:03:14,829 --> 00:03:16,247 نه منظورم اين نيست 94 00:03:16,381 --> 00:03:18,883 !!واقعا ترجيح ميدي به جاي ماوريک آيسمن باشي؟ 95 00:03:19,000 --> 00:03:20,501 کدومشون جايزه رو گرفت؟ کدومشون خلبان بهتري بود؟ 96 00:03:20,635 --> 00:03:21,802 هموني که جايزه رو گرفت اشتباهه 97 00:03:21,920 --> 00:03:23,921 چون در پايان ماوريک آيسمن رو نجات داد 98 00:03:24,055 --> 00:03:25,422 و اگر نجات نداده بود اوني که جايزه برده بود 99 00:03:25,590 --> 00:03:27,725 الان در اعماق اقيانوس هند خوابيده بود 100 00:03:27,842 --> 00:03:29,593 خب در اون صورت هم همچنان شخص برتر بود نظر تو اينه 101 00:03:29,728 --> 00:03:32,096 نظر من تنها نظريه که مهمه 102 00:03:32,230 --> 00:03:33,097 باز شروع شد 103 00:03:33,181 --> 00:03:35,766 شايد اما طبق نظر من 104 00:03:35,901 --> 00:03:38,435 شخصيت وايپر قهرمان واقعي اون فيلم بود 105 00:03:38,520 --> 00:03:39,937 چيه؟ 106 00:03:40,021 --> 00:03:41,572 فکر کردي براي اينکه فيلم رو بشناسم زيادي پيرم؟ Top Gun 107 00:03:41,656 --> 00:03:43,107 من فکر ميکنم تو هيچ حقي نداري 108 00:03:43,275 --> 00:03:44,325 که در دفتر من باشي 109 00:03:44,442 --> 00:03:46,322 واقعا قراره جلوي همکارت جَدل کنيم؟ 110 00:03:46,411 --> 00:03:48,195 ما قرار نيست جلو هيچ کسي هيچ کاري بکنيم 111 00:03:48,280 --> 00:03:50,197 تو فقط بايد بري 112 00:03:52,751 --> 00:03:54,785 ..هاروي 113 00:03:54,869 --> 00:03:56,120 من به يه وکيل احتياج دارم 114 00:03:56,254 --> 00:03:57,454 دفتر لوئيس انتهاي راهروئه 115 00:03:57,539 --> 00:03:59,456 من لوئيس رو نميخوام 116 00:03:59,624 --> 00:04:00,874 تو رو ميخوام جالبه 117 00:04:01,009 --> 00:04:02,543 آخرين باري که منو ديدي بهم گفتي که 118 00:04:02,677 --> 00:04:04,545 لياقت فعاليت حقوقي در مدينه فاضله ات رو ندارم 119 00:04:04,629 --> 00:04:05,796 چيزي که من بهت گفتم اين بود که 120 00:04:05,931 --> 00:04:08,132 تو اصول اخلاقي رو قرباني پيروز شدن ميکني 121 00:04:08,216 --> 00:04:10,768 و الان هم من تو مدينه فاضله ام نيستم 122 00:04:10,852 --> 00:04:11,852 و به برد احتياج دارم 123 00:04:11,970 --> 00:04:12,970 ميدونستم 124 00:04:12,971 --> 00:04:14,021 تو دقيقا مثل بقيه اي 125 00:04:14,139 --> 00:04:15,379 هدف وسيله رو توجيه نميکنه 126 00:04:15,440 --> 00:04:16,807 تا وقتي که پاي خودت گير باشه 127 00:04:16,891 --> 00:04:18,859 فکر کردي خوشم مياد از تو کمک بخوام؟ 128 00:04:18,977 --> 00:04:21,562 ميدونم ماجراي خط ريلي ليبرتي تو رو حسابي تو دردسر انداخته 129 00:04:21,646 --> 00:04:22,646 پس خبر داري 130 00:04:22,731 --> 00:04:23,731 ميدونم بعد از اينکه قطارشون از خط خارج شد 131 00:04:23,865 --> 00:04:24,945 تو منسوب شدي تا 132 00:04:24,983 --> 00:04:26,817 فرمول ميزان غرامت قربانيان رو تعيين کني 133 00:04:26,985 --> 00:04:28,035 و بعد از اينکه اينکارو کردي 134 00:04:28,153 --> 00:04:29,620 بعضي از اون قربانيان يه وکيل استخدام کردن 135 00:04:29,738 --> 00:04:31,288 و يه تحقيق حقوقي رو به جريان انداختن 136 00:04:31,373 --> 00:04:32,706 پس اينم ميدوني که هيچي پيدا نکردن 137 00:04:32,824 --> 00:04:34,742 پس سوال اينه که اينجا چيکار ميکني؟ 138 00:04:34,826 --> 00:04:37,628 اداره امنيت ترابري روزي که اعلام کردم (TSA:اداره کل امنيت ترابري آمريکا) 139 00:04:37,712 --> 00:04:40,581 قصد دارم فرمول رو تغيير بدم 25هزار دلار داخل چمدونم پيدا کرد 140 00:04:40,715 --> 00:04:41,999 پس الان به قبول رشوه 141 00:04:42,133 --> 00:04:43,217 متهم شدي 142 00:04:43,335 --> 00:04:44,752 جرمي که مرتکب نشدم 143 00:04:44,836 --> 00:04:46,837 خب در اثبات اين حرف موفق باشي پروفسور 144 00:04:46,972 --> 00:04:48,839 چون من کمکي نميکنم 145 00:04:50,976 --> 00:04:53,510 من در مورد تو اشتباه ميکردم آقاي اسپکتر 146 00:04:53,595 --> 00:04:55,262 هيچوقت فکر نميکردم چون از يه نفر خوشت نمياد 147 00:04:55,347 --> 00:04:56,397 وکالتش رو به عهده نميگيري 148 00:04:56,514 --> 00:04:57,681 خب پس دوباره در اشتباهي 149 00:04:57,849 --> 00:04:59,850 من ازت خوشم نمياد اما وکالتت رو قبول نميکنم 150 00:05:00,018 --> 00:05:01,485 چون کارت مشکوک بوده 151 00:05:01,603 --> 00:05:03,153 و من قربانيان يه تصادف رو براي امثال تو 152 00:05:03,271 --> 00:05:04,321 دور نميزنم 153 00:05:04,406 --> 00:05:05,489 خودتم ميدوني من اينکارو نکردم 154 00:05:05,607 --> 00:05:07,574 من ميدونم که با پاي خودت اومدي داخل 155 00:05:07,692 --> 00:05:09,410 ميتوني با پاي خودتم بري بيرون 156 00:05:15,283 --> 00:05:23,283 ارائــه‌ای مشــتـرک از تـیــم‌هــای تــرجـــمه .:TvSHOW.iR & Show-Time.Us:. 157 00:05:24,000 --> 00:05:32,000 :مترجمين Alireza1996 و RainyDay 158 00:05:32,024 --> 00:05:37,024 a.allahyari1996@Gmail.com rainyday1985@Gmail.com 159 00:05:37,360 --> 00:05:43,592 قسمت 12 فصل چهارم «Respect» 160 00:05:51,069 --> 00:05:52,119 من نميخواستم جلوي جرارد چيزي بگم 161 00:05:52,237 --> 00:05:53,904 اما به ذهنت خطور کرده 162 00:05:53,988 --> 00:05:56,156 که اگر اين پرونده رو قبول نکني يه احمقي؟ 163 00:05:56,291 --> 00:05:57,908 سال پيش داشتي خودتو کثيف ميکردي 164 00:05:57,992 --> 00:05:59,042 که نکنه اون از رازت باخبر بشه 165 00:05:59,160 --> 00:06:00,800 و الان فکر ميکني بايد باهاش همکاري کنيم؟ 166 00:06:00,879 --> 00:06:02,379 نه نگران نبودم اون بفهمه 167 00:06:02,497 --> 00:06:04,081 ميترسيدم که لوئيس بفهمه 168 00:06:04,215 --> 00:06:05,966 جرارد اون موقع يه نگاه مشکوکم به من نکرد 169 00:06:06,084 --> 00:06:07,417 و الانم همينطور 170 00:06:07,552 --> 00:06:08,585 ولي اگر ما از اين مخمصه درش بياريم 171 00:06:08,720 --> 00:06:10,220 و احيانا از موضوع من مطلع بشه 172 00:06:10,338 --> 00:06:11,421 اون موقع به ما مديون ميشه 173 00:06:11,556 --> 00:06:14,091 مايک اون مرد فقط براي اينکه از زير فشار درش آورديم 174 00:06:14,225 --> 00:06:15,665 هيچوقت اصول اخلاقي اش رو زير پا نميذاره 175 00:06:15,677 --> 00:06:16,997 !هيچوقت اصول اخلاقي اش رو زير پا نميذاره؟ 176 00:06:17,095 --> 00:06:18,312 تو که همين الان گفتي رشوه گرفته 177 00:06:18,429 --> 00:06:20,109 خب چه ربطي داره؟ 178 00:06:21,399 --> 00:06:22,919 به همه چي خيلي ربط داره 179 00:06:22,934 --> 00:06:25,352 چون تو فکر نميکني اون رشوه گرفته 180 00:06:27,322 --> 00:06:28,605 خب که چي؟ - !خب که چي؟ - 181 00:06:28,740 --> 00:06:29,940 معنيش اينه که چون فکر ميکني مشکوکه 182 00:06:30,074 --> 00:06:31,275 دست رد به سينش نزدي 183 00:06:31,409 --> 00:06:32,526 ...تو 184 00:06:32,660 --> 00:06:33,911 داري بهش جواب منفي ميدي 185 00:06:34,028 --> 00:06:36,029 چون از اينکه قبلا باهات ناعادلانه برخورد کرده عصباني هستي 186 00:06:36,114 --> 00:06:37,698 من اصلا از همچين چيزي عصباني نيستم 187 00:06:37,832 --> 00:06:39,166 به نظر ميرسه که هستي 188 00:06:39,284 --> 00:06:40,367 که باعث ميشه بدتر از يه احمق باشي 189 00:06:40,502 --> 00:06:41,502 باعث ميشه يه خر به حساب بياي 190 00:06:41,586 --> 00:06:43,003 ببخشيد؟ شنيدي چي گفتم 191 00:06:43,121 --> 00:06:44,705 تو ميدوني که اون پول غرامت رو عادلانه تقسيم کرد 192 00:06:44,789 --> 00:06:45,706 .....که معنيس اينه تو فقط داري 193 00:06:45,790 --> 00:06:47,174 برام مهم نيست معنيش چيه 194 00:06:47,292 --> 00:06:48,458 و به سخنراني از طرف تو نيازي ندارم 195 00:06:48,593 --> 00:06:49,593 ظاهرا داري 196 00:06:49,677 --> 00:06:50,677 چون داري يه مشت آدم بيگناه رو 197 00:06:50,795 --> 00:06:52,045 به خاطر ضربه زدن به کسي که قبلا حالتو گرفته 198 00:06:52,130 --> 00:06:54,848 به دردسر ميندازي 199 00:06:54,966 --> 00:06:56,433 و هيچوقت فکر نميکردم يه همچين حرفي رو 200 00:06:56,551 --> 00:06:57,935 به تو بزنم 201 00:07:00,939 --> 00:07:02,806 به به ببين کي اينجاست 202 00:07:02,891 --> 00:07:04,858 زني که منو نشوند سر جام 203 00:07:04,976 --> 00:07:05,976 ديگه چيه؟ 204 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 ميخواي يه برگه امضا کنم 205 00:07:07,145 --> 00:07:08,695 و اعتراف کنم که من تو تپه گرسي نال بودم؟ (grassy knoll:اشاره به تپه اي واقع در مکان کشته شدن جان اف کندي طبق يک نظريه قاتل واقعي کندي شخص ثالثي بوده که از اين تپه به کندي شليک کرده و هيچگاه دستگير نشده) 206 00:07:08,813 --> 00:07:10,647 حرفايي که در مراسم زدم از صميم قلبم گفتم لوئيس 207 00:07:10,782 --> 00:07:12,302 منظورت همون مراسميه که فقط با هدف گول زدن من 208 00:07:12,317 --> 00:07:13,534 برگزارش کردي؟ 209 00:07:13,651 --> 00:07:15,485 مجبور شدم برگزار کنم چون تو دستور دادي 210 00:07:15,620 --> 00:07:17,487 اما اينجا نيومدم که در اون مورد صحبت کنم 211 00:07:17,622 --> 00:07:18,982 اومدم در مورد جف ملون حرف بزنم 212 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 خب؟ 213 00:07:20,074 --> 00:07:21,325 ...ممکنه بدوني که من و اون 214 00:07:21,459 --> 00:07:23,076 !!!مثل داستان "پنجاه طيف خاکستري" هستيد؟ آره ميدونم (Fifty Shades of Grey:رماني که در آن دو کاراکتر اصلي آن به نام هاي آنا و کريستين (بدون برقراري رابطه عاطفي با هم رابطه جنسي سروري و بندگي برقرار ميکنند 215 00:07:23,161 --> 00:07:25,495 اين حرفت رو نشنيده ميگيرم 216 00:07:25,630 --> 00:07:27,748 چون ممکنه اين رو هم ندوني 217 00:07:27,832 --> 00:07:29,132 که مجبور شدم بهش دروغ بگم 218 00:07:33,922 --> 00:07:35,472 در مورد مايک چيزي نميدونه مگه نه؟ 219 00:07:35,590 --> 00:07:37,007 نه 220 00:07:37,091 --> 00:07:38,642 اما اون ميدونه که تو مرتکب جرم شدي 221 00:07:38,760 --> 00:07:39,760 و بعدش استعفا دادي 222 00:07:39,844 --> 00:07:41,345 و الان يکدفعه اسمت رفته روي ديوار 223 00:07:41,429 --> 00:07:42,429 چي بهش گفتي؟ 224 00:07:42,513 --> 00:07:45,098 بهش گفتم تو فهميدي که من 225 00:07:45,183 --> 00:07:46,767 اختلاس دنيل هاردمن رو لاپوشوني کردم 226 00:07:46,851 --> 00:07:49,186 و تو از اين ماجرا استفاده کردي تا از من باج بگيري 227 00:07:49,270 --> 00:07:51,688 و الان از من ميخواي تا از يکي ديگه از رازهات محافظت کنم 228 00:07:51,856 --> 00:07:53,991 جفتشون يه رازن لوئيس 229 00:07:54,108 --> 00:07:55,859 و پاي تو هم به اندازه من گيره 230 00:07:55,944 --> 00:07:57,224 نه نيست چون برام مهم نيست 231 00:07:57,278 --> 00:07:59,246 اگر رابطه تو با جف ملون ادامه پيدا ميکنه يا نه 232 00:08:01,282 --> 00:08:02,416 چي ميخواي لوئيس؟ 233 00:08:02,533 --> 00:08:04,534 من يه چيزي در قبال ادامه مخفي کردن کارهات ميخوام 234 00:08:04,669 --> 00:08:07,304 تو يه چيزي گرفتي اسمت رفت روي ديوار 235 00:08:07,405 --> 00:08:09,045 و حالا احترامي که به همراهش مياد رو ميخوام 236 00:08:09,090 --> 00:08:10,207 يعني چي؟ 237 00:08:10,291 --> 00:08:13,043 يکي از موکلين هاروي رو ميخوام 238 00:08:13,177 --> 00:08:14,177 کدومشون رو؟ 239 00:08:17,048 --> 00:08:18,548 اين ديگه بين من و هارويه 240 00:08:21,719 --> 00:08:29,559 On My Mind نام آهنگ Liam Bailey کاري از 241 00:08:39,988 --> 00:08:41,622 خب 242 00:08:41,739 --> 00:08:43,907 من قبول کردم که ببينمت 243 00:08:43,992 --> 00:08:45,712 اميدوارم فقط براي اين نباشه که بيشتر بهم بگي 244 00:08:45,743 --> 00:08:48,211 چقدر آدم بدي ام 245 00:08:48,329 --> 00:08:50,714 اومدم تا بهت بگم که نظرم عوض شده 246 00:08:50,798 --> 00:08:53,717 پس پيش خودت اعتراف کردي که من اينکارو نکردم؟ 247 00:08:53,835 --> 00:08:55,385 پيش خودم اعتراف کردم که تو اومدي سراغ من 248 00:08:55,503 --> 00:08:57,838 چون اين پرونده به دور زدن قانون احتياج داره 249 00:08:57,922 --> 00:09:02,059 و همين الان دليلشو بهم ميگي 250 00:09:02,143 --> 00:09:03,727 پول 251 00:09:03,845 --> 00:09:05,178 آره معلومه که در مورد پوله 252 00:09:05,313 --> 00:09:06,430 اگر رشوه نگرفته بودي 253 00:09:06,564 --> 00:09:08,849 اون 25هزار دلارو از کجا آوردي؟ 254 00:09:08,933 --> 00:09:10,567 خودت ميدوني از کجا آوردمش 255 00:09:10,652 --> 00:09:11,768 همون چيزيه که سال قبل ازش استفاده کردي 256 00:09:11,903 --> 00:09:13,520 تا از من باج بگيري 257 00:09:13,655 --> 00:09:15,656 بذار ببينم درست فهميدم 258 00:09:15,773 --> 00:09:16,940 تو براي پول يه توضيح موجه داري 259 00:09:17,075 --> 00:09:18,358 که ميتونه از کل اين ماجرا خلاصت کنه 260 00:09:18,443 --> 00:09:22,579 اما نميتونم ازش استفاده کنم 261 00:09:22,664 --> 00:09:24,114 کجا داري ميري؟ 262 00:09:24,248 --> 00:09:26,166 ميرم از اين مخمصه نجاتت بدم 263 00:09:26,284 --> 00:09:28,251 به دنياي واقعي خوش اومدي پروفسور 264 00:09:31,372 --> 00:09:36,259 265 00:09:38,012 --> 00:09:39,463 ازت ميخوام که هر چيزي که ميتوني 266 00:09:39,597 --> 00:09:40,597 در مورد گرت بريدي پيدا کني 267 00:09:40,682 --> 00:09:42,466 حتما گرت بريدي کيه؟ 268 00:09:42,600 --> 00:09:44,280 طرف مقابل پرونده جرارد 269 00:09:46,304 --> 00:09:47,304 وايسا ببينم 270 00:09:47,305 --> 00:09:48,305 اين يعني پرونده اش رو قبول کردي؟ 271 00:09:48,439 --> 00:09:50,223 خودت ميدوني معنيش همينه 272 00:09:50,308 --> 00:09:51,358 و نميخوام هيچ خوشحالي اي بشنوم 273 00:09:51,476 --> 00:09:52,642 خوشحالي؟ نه نه نه نه 274 00:09:52,810 --> 00:09:53,894 من من خوشحالي نميکنم 275 00:09:54,028 --> 00:09:55,729 فقط دارم يکم به اين نکته فکر ميکنم 276 00:09:55,863 --> 00:09:57,064 که تو کاملا نظرتو 277 00:09:57,198 --> 00:09:59,232 تماما بر اساس حرفاي من عوض کردي 278 00:09:59,367 --> 00:10:01,118 اين خودش خوشحاليه حالا چه فرقي ميکنه 279 00:10:01,235 --> 00:10:02,819 اما تا وقتي ميخواي اينطوري بهش نگاه کني 280 00:10:02,987 --> 00:10:04,121 بهتره به اين اشاره کنم 281 00:10:04,238 --> 00:10:05,956 که از اونجايي که به سخنراني من گوش کردي 282 00:10:06,074 --> 00:10:08,125 "شايد بهتر باشه از اين به بعد به من بگي "پروفسور 283 00:10:08,209 --> 00:10:09,876 اگر نتوني يه راهي براي بيان نکردن توضيح جرارد پيدا کني 284 00:10:09,994 --> 00:10:12,829 "از اين به بعد بهت ميگم "بيکار 285 00:10:12,914 --> 00:10:14,965 وايسا !!نميتونيم بگيم که پول از کجا اومده؟ 286 00:10:15,049 --> 00:10:17,667 نه نميتونيم چون اون داشته پوکر زيرزميني بازي ميکرده 287 00:10:17,752 --> 00:10:19,052 و اگر اين موضوع علني شه از دانشگاه هاروارد اخراجش ميکنن 288 00:10:19,170 --> 00:10:20,554 شوخيت گرفته؟ 289 00:10:20,671 --> 00:10:23,006 اون استاد درس اصول اخلاقي هستش !!بعد قانون شکني هم ميکنه؟ 290 00:10:23,091 --> 00:10:25,058 پس فکر کردي من براي چي اينقدر از رفتارش با خودم عصباني ام؟ (اينکه جرارد دائما هاروي رو براي بي پروايي و قانون شکني سرزنش ميکنه اما خودش همينکارو ميکنه) 291 00:10:26,427 --> 00:10:27,667 خب اگر نميتونيم از توضيح جرارد استفاده کنيم 292 00:10:27,678 --> 00:10:28,979 چطوري قراره از اين ماجرا خلاصش کنيم؟ 293 00:10:29,063 --> 00:10:30,597 نميدونم پروفسور اما تو کسي بودي که 294 00:10:30,681 --> 00:10:31,921 ميخواست اين پرونده رو قبول کنيم 295 00:10:31,983 --> 00:10:33,433 چرا از اون مغز بزرگت استفاده نمکني 296 00:10:33,518 --> 00:10:35,102 تا يه راه حل پيدا کني؟ 297 00:10:38,573 --> 00:10:40,053 تو وکالت هنري جرارد رو به من ميدي 298 00:10:40,158 --> 00:10:41,158 چي؟ 299 00:10:41,159 --> 00:10:42,319 من ديدمش حالا ميخوامش 300 00:10:42,326 --> 00:10:43,360 وکالتش با توئه اما اون مال منه 301 00:10:43,528 --> 00:10:44,578 اينطوري که نميشه لوئيس 302 00:10:44,695 --> 00:10:45,862 متاسفانه بايد براي خودت 303 00:10:45,997 --> 00:10:46,997 يه دوست پسر ديگه پيدا کني 304 00:10:47,031 --> 00:10:49,916 دقيقا همين طوريه 305 00:10:50,034 --> 00:10:51,585 تو با جسيکا حرف زدي مگه نه؟ 306 00:10:51,702 --> 00:10:53,382 آره حرف زدم و اون ازم استفاده کرد تا گندکارياي خودشو مخفي کنه 307 00:10:53,454 --> 00:10:55,172 و در عوض من يکي از موکلينت رو ميگيرم 308 00:10:55,256 --> 00:10:57,290 اگر يکي از موکلين منو ميخواي ميتونيم در موردش صحبت کنيم 309 00:10:57,375 --> 00:10:58,759 اما جرارد با من ميمونه 310 00:10:58,876 --> 00:11:00,210 واي خواهشا وانمود نکن 311 00:11:00,378 --> 00:11:01,658 که بهش اهميت ميدي 312 00:11:01,712 --> 00:11:03,013 اون اصلا نميتونه تو رو تحمل کنه 313 00:11:03,097 --> 00:11:05,182 لوئيس من الان گفتم در مورد دادن يکي از موکلين ام بهت 314 00:11:05,266 --> 00:11:06,266 فکر ميکنم 315 00:11:06,300 --> 00:11:08,101 پس توصيه ميکنم بيخيال جرارد شي 316 00:11:08,219 --> 00:11:09,459 نه من بيخيال هيچي نميشم 317 00:11:09,554 --> 00:11:11,138 چون اصلا با عقل جور درنمياد 318 00:11:11,222 --> 00:11:12,606 نه تنها اون نميتونه تو رو تحمل کنه 319 00:11:12,723 --> 00:11:14,608 ...برات احترامي هم قائل نيست چون اون 320 00:11:14,725 --> 00:11:16,109 الان دقيقا چي به من گفتي؟ 321 00:11:16,227 --> 00:11:18,061 گفتم برات احترام قائل نيست 322 00:11:18,146 --> 00:11:19,146 خب ميدوني چيه؟ 323 00:11:19,197 --> 00:11:21,148 قطعا براي تو هم احترامي قائل نيست 324 00:11:21,232 --> 00:11:23,567 چون وقتي بهم گفت که به وکيل احتياج داره 325 00:11:23,701 --> 00:11:25,535 سعي کردم بفرستمش پيش تو 326 00:11:25,620 --> 00:11:27,204 :و جمله دقيقش اين بود 327 00:11:27,288 --> 00:11:29,739 من لوئيس رو نميخوام" "تو رو ميخوام 328 00:11:32,627 --> 00:11:33,743 باشه 329 00:11:33,911 --> 00:11:35,245 پس يکي ديگه از موکلين ات رو برميدارم 330 00:11:35,413 --> 00:11:37,547 تو هيچي برنميداري ..تو که الان گفتي که ميتونم 331 00:11:37,632 --> 00:11:39,552 ببين برام مهم نيست که الان چي گفتم فهميدي؟ 332 00:11:39,634 --> 00:11:41,051 موکلين من مال منن 333 00:11:41,135 --> 00:11:42,169 و اگر تا 3ثانيه ديگه 334 00:11:42,253 --> 00:11:43,420 از دفترم بيرون نري 335 00:11:43,554 --> 00:11:45,088 يه اتفاقي بين من و تو ميفته 336 00:11:45,223 --> 00:11:47,257 و تضمين ميکنم در پايان 337 00:11:47,391 --> 00:11:49,843 همه دندون هات سالم نميمونن 338 00:11:55,483 --> 00:11:56,600 نه 339 00:11:56,734 --> 00:11:58,401 فقط برگرد و از اتاق برو بيرون 340 00:11:58,519 --> 00:11:59,603 هاروي - شنيدي چي گفتم؟ - 341 00:11:59,770 --> 00:12:00,987 شنيدم اما ظاهرا تو نشنيدي 342 00:12:01,105 --> 00:12:02,989 جسيکا در مورد فراموش کردن گذشته چي گفت 343 00:12:03,107 --> 00:12:04,608 و ظاهرا تو هم نشنيدي من چي گفتم 344 00:12:04,742 --> 00:12:06,827 چون من همين الان به لوئيس گفتم ميتونه يکي از موکلين ام رو داشته باشه 345 00:12:06,944 --> 00:12:08,528 و 3ثانيه بعدش بهش گفتي نميشه 346 00:12:08,613 --> 00:12:09,946 آره چون متوجه شدم دارم تقاص 347 00:12:10,081 --> 00:12:11,198 اشتباه جسيکا رو پس ميدم 348 00:12:11,282 --> 00:12:13,283 نه هاروي تو حاضر بودي براي اشتباه جسيکا هزينه کني 349 00:12:13,451 --> 00:12:15,585 تا لحظه اي که لوئيس گفت جرارد برات احترام قائل نيست 350 00:12:15,670 --> 00:12:17,030 هيچ ربطي به اون نداره 351 00:12:17,038 --> 00:12:18,588 ميتوني هرچقدر که ميخواي به خودت دروغ بگي 352 00:12:18,706 --> 00:12:19,873 اما من اجازه نميدم سر منو کلاه بذاري 353 00:12:19,957 --> 00:12:21,124 منظورت چيه؟ 354 00:12:21,292 --> 00:12:23,043 هنري جرارد تنها کسيه که براش احترام قائل بودي 355 00:12:23,127 --> 00:12:25,295 و هيچوقت برات احترام قائل نبود و لوئيس دست روي اين نقطه ضعف گذاشت 356 00:12:25,429 --> 00:12:27,764 و منم بهت گفتم هيچ ربطي به اين موضوع نداره 357 00:12:27,882 --> 00:12:28,882 واقعا اينطوري فکر ميکني؟ 358 00:12:28,966 --> 00:12:30,046 من فکر نميکنم مطمئنم 359 00:12:30,051 --> 00:12:31,091 پس ميدوني چيه هاروي؟ 360 00:12:31,185 --> 00:12:32,385 هيچ فرقي با لوئيس نداري 361 00:12:32,470 --> 00:12:34,390 چون شانس اينو داري که به هممون کمک کني اين وضع رو پشت سر بذاريم 362 00:12:34,522 --> 00:12:36,242 ولي از روي بچه بازي داري همه چيو خراب ميکني 363 00:12:36,274 --> 00:12:37,858 که دقيقا کاريه که از لوئيس برمياد 364 00:12:37,975 --> 00:12:38,859 از جون من چي ميخواي دانا؟ 365 00:12:38,976 --> 00:12:40,227 ميخوام که مثل يه آدم بالغ برخورد کني 366 00:12:40,361 --> 00:12:42,979 کاري که از اول گفتي رو انجام بدي 367 00:12:49,581 --> 00:12:50,781 چيزي دستگيرت شد؟ 368 00:12:50,865 --> 00:12:52,647 آره تمام اين مدت يه چيز واضح رو ناديده گرفتيم 369 00:12:52,648 --> 00:12:54,228 الان حال و حوصله 20سوالي ندارم 370 00:12:54,229 --> 00:12:55,229 بگو چي داري 371 00:12:55,313 --> 00:12:56,647 بردن پول نقد داخل هواپيما 372 00:12:56,732 --> 00:12:58,432 جرم محسوب نميشه مگر اينکه سفر بين المللي باشه 373 00:12:58,517 --> 00:12:59,517 و همراه داشتن پول گزارش نشه 374 00:12:59,601 --> 00:13:00,818 عاليه اما نکته اينجاست 375 00:13:00,936 --> 00:13:02,436 که جرارد متهم به قاچاق نقدينگي نشده 376 00:13:02,521 --> 00:13:03,521 به خاطر قبول رشوه تحت پيگرده 377 00:13:03,522 --> 00:13:04,522 درسته اما حرف من اينه که 378 00:13:04,573 --> 00:13:06,173 اصلا گرت بريدي از کجا ميدونست که جرارد پول نقد همراهش داره؟ 379 00:13:06,274 --> 00:13:08,192 اون فهميد چون چمدونش 380 00:13:08,326 --> 00:13:09,493 توسط سازمان امنيت ترابري توقيف شده بود 381 00:13:09,578 --> 00:13:11,112 خب اونا هم 5دقيقه باهاش حرف زدن 382 00:13:11,196 --> 00:13:12,446 و بعد گذاشتن بره 383 00:13:12,581 --> 00:13:13,864 نتايج بازرسي هاي سازمان امنيت ترابري 384 00:13:13,999 --> 00:13:14,999 در دسترس عموم نيست 385 00:13:15,083 --> 00:13:16,500 دقيقا واي خدا 386 00:13:16,618 --> 00:13:17,618 بريدي به ماموراي سازمان رشوه داده 387 00:13:17,703 --> 00:13:18,703 که نه تنها غير قانونيه 388 00:13:18,754 --> 00:13:20,871 (باعث ميشه اين گزارش(که جرارد پول نقد همراهش داشته غيرقابل استفاده باشه 389 00:13:20,956 --> 00:13:22,289 خودت تنهايي به اين راه حل رسيدي؟ 390 00:13:22,374 --> 00:13:24,175 خب ميتونستم سريعتر انجامش بدم اما مجبور شدم "سوشي" سفارش بدم 391 00:13:24,292 --> 00:13:26,377 "ميتونستم سريعتر انجامش بدم" 392 00:13:26,478 --> 00:13:27,712 اولين هفته اي که اومدي اينجا دقيقا همينو گفتي 393 00:13:27,846 --> 00:13:29,430 البته اون موقع به جاي سوشي پيتزا سفارش داده بودي 394 00:13:29,548 --> 00:13:30,548 آره دارم بزرگ ميشم 395 00:13:30,716 --> 00:13:32,883 منظورت اينه که ريچل بهت برنامه غذايي صحيح رو ياد داد 396 00:13:33,018 --> 00:13:34,769 گفتم که دارم بزرگ ميشم 397 00:13:37,806 --> 00:13:40,224 دانا الان يکم سرم شلوغه 398 00:13:40,358 --> 00:13:42,059 اونقدر درگيري که نميتوني به اين يه نگاه بندازي؟ 399 00:13:42,194 --> 00:13:43,194 اون ديگه چيه؟ 400 00:13:43,278 --> 00:13:44,729 اولين موکلي که وقتي هاروي شريک اصلي شد 401 00:13:44,863 --> 00:13:46,230 جسيکا بهش سپرد 402 00:13:46,364 --> 00:13:47,898 هاروي گفت اجازه نميده هيچکدوم از موکلين اش رو داشته باشم 403 00:13:48,033 --> 00:13:49,366 نه گفت ميذاره 404 00:13:49,451 --> 00:13:51,011 اما بعدش به جاي اينکه قبول کني 405 00:13:51,036 --> 00:13:52,319 خيلي راحت ريدي به احساساتش 406 00:13:52,454 --> 00:13:53,738 بيخيال هاروي احساسات نداره 407 00:13:53,872 --> 00:13:55,372 اين حقيقت نداره و خودتم ميدوني 408 00:13:55,457 --> 00:13:56,741 و تو بايد بهتر از هر کسي بدوني که 409 00:13:56,875 --> 00:13:58,209 وقتي آدم ناراحته ممکنه تو واکنشش زياده روي کنه 410 00:13:58,326 --> 00:13:59,376 اگر منظورت منم 411 00:13:59,494 --> 00:14:00,578 ...من هيچوقت زياده روي نميکنم 412 00:14:00,662 --> 00:14:02,246 باشه هرچي تو بگي بشکه کچل يکي از شخصيت هاي منفي در سري فيلم) (که چاقي بيش از حد داشتAustin Powers 413 00:14:02,414 --> 00:14:05,549 .....باشه پس از اتاق من گمشو 414 00:14:05,667 --> 00:14:08,219 قبوله يه ذره حق با توئه 415 00:14:08,336 --> 00:14:09,253 واقعا احساساتشو جريحه دار کردم؟ 416 00:14:09,387 --> 00:14:10,671 آره واقعا کردي 417 00:14:10,756 --> 00:14:12,316 بعدش اون فهميد که زياده روي کرده 418 00:14:12,390 --> 00:14:13,674 و اين يه شانس برا هممونه 419 00:14:13,759 --> 00:14:15,392 که به حالت قبلي برگرديم 420 00:14:15,510 --> 00:14:16,927 قسم ميخوري اين اولين موکليه که 421 00:14:17,095 --> 00:14:19,096 جسيکا بعد از شريک اصلي شدنش به اون داده؟ 422 00:14:19,181 --> 00:14:21,065 قسم ميخورم 423 00:14:21,183 --> 00:14:23,067 پرونده رو بهم بده 424 00:14:36,281 --> 00:14:38,415 شما دوتا بفرماييد جلو من هنوز تصميم نگرفتم 425 00:14:38,500 --> 00:14:39,834 راستش براي فلافل نيومديم 426 00:14:39,951 --> 00:14:41,535 اومديم خودمونو معرفي کنيم 427 00:14:41,670 --> 00:14:42,670 مايک راس 428 00:14:42,671 --> 00:14:43,537 هاروي اسپکتر 429 00:14:43,622 --> 00:14:45,005 ما وکالت هنري جرارد رو به عهده داريم 430 00:14:45,123 --> 00:14:46,373 آهان 431 00:14:46,508 --> 00:14:48,292 خب در اون صورت بذاريد من براتون ناهار بگيرم 432 00:14:48,426 --> 00:14:50,594 چون قراره به زودي پولم از پارو بالا بره 433 00:14:50,679 --> 00:14:51,959 خب فکر کنم کارت همينه 434 00:14:52,047 --> 00:14:53,297 رشوه دادن به ملت 435 00:14:53,431 --> 00:14:55,549 اميدوارم مامورين سازمان امنيت ترابري يه چيزي بهتر از فلافل گيرشون اومده باشه 436 00:14:55,634 --> 00:14:56,934 در مورد چي داري حرف ميزني؟ 437 00:14:57,018 --> 00:14:58,435 در مورد اين 438 00:15:01,556 --> 00:15:03,474 رشوه دادن؟ 439 00:15:03,608 --> 00:15:04,809 خيلي کنايه آميزه مگه نه؟ 440 00:15:04,943 --> 00:15:07,561 تو از پروفسور جرارد به خاطر قبول رشوه شکايت ميکني 441 00:15:07,696 --> 00:15:09,697 در حاليکه خودت به کارمندان دولتي رشوه ميدي 442 00:15:09,815 --> 00:15:11,148 بنا به گفته شما پول ميدم جناب وکيل مدافع 443 00:15:11,283 --> 00:15:12,283 نچ نچ نچ 444 00:15:12,317 --> 00:15:13,651 بهتره بهم تهمت نزني 445 00:15:13,785 --> 00:15:15,536 پس اعتراف ميکني من به هيچي اعتراف نميکنم 446 00:15:15,654 --> 00:15:17,321 موکل شما به قربانيان يک سانحه قطار خيانت کرد 447 00:15:17,455 --> 00:15:18,539 تقاصشو پس ميده 448 00:15:18,657 --> 00:15:20,457 ممکنه حاضر نباشي اينجا به چيزي اعتراف کني 449 00:15:20,575 --> 00:15:22,076 اما جلوي يه قاضي مجبور ميشي اعتراف کني 450 00:15:22,160 --> 00:15:23,160 چون من احضاريه هاي دادگاه رو 451 00:15:23,245 --> 00:15:25,830 براي تمامي کارمندان سازمان امنيت ترابري که اون شب شيفت کاري داشتن تنظيم کردم 452 00:15:25,964 --> 00:15:27,915 از شکايت صرف نظر کن آقاي بريدي 453 00:15:27,999 --> 00:15:29,083 داري منو تهديد ميکني؟ 454 00:15:29,167 --> 00:15:31,085 نه داريم بهت اطلاع ميديم 455 00:15:31,169 --> 00:15:32,670 پس بذار منم بهتون اطلاع بدم 456 00:15:32,838 --> 00:15:34,138 اگر يادت رفته بايد بگم که سازمان امنيت ترابري 457 00:15:34,256 --> 00:15:35,896 زير مجموعه وزارت امنيت داخليه 458 00:15:36,007 --> 00:15:37,474 که باعث ميشه اين پرونده جزو امنيت ملي به حساب بياد 459 00:15:37,592 --> 00:15:38,592 اين هيچ ربطي به امنيت ملي نداره 460 00:15:38,643 --> 00:15:40,511 و خودتم ميدوني 461 00:15:40,595 --> 00:15:41,979 من فقط ميدونم که دولت 462 00:15:42,097 --> 00:15:43,264 مقدار زيادي پول نقد رو همراه يک مسافر پيدا کرد 463 00:15:43,398 --> 00:15:44,348 حالا اينکه از کجا فهميدن 464 00:15:44,516 --> 00:15:45,683 چطوري به تحقيقاتشون ادامه دادن 465 00:15:45,817 --> 00:15:46,934 یا با اون اطلاعات چیکار کردن 466 00:15:47,068 --> 00:15:48,228 به خود دولت مربوطه 467 00:15:48,270 --> 00:15:49,320 جوابت قراره اين باشه؟ 468 00:15:49,404 --> 00:15:50,437 جواب من اين نيست 469 00:15:50,522 --> 00:15:52,356 سازمان امنيت ترابري اينو ميگه 470 00:15:52,490 --> 00:15:55,359 پس ميتونيد با هرچندتا مامور که خواستيد تماس بگيريد 471 00:15:55,443 --> 00:15:56,777 ولي اونا يه کلمه هم حرف نميزنن 472 00:15:56,862 --> 00:15:59,697 شما هم ميتونيد براي خودتون فلافل بخريد 473 00:16:07,839 --> 00:16:08,923 من پرونده لوازم آرايشي "کيوتي پاي" رو ميخوام 474 00:16:09,040 --> 00:16:10,291 ميخواي دوباره بگي؟ 475 00:16:10,375 --> 00:16:11,592 من امشب با جوان والش قرار ملاقات دارم 476 00:16:11,710 --> 00:16:12,877 و پرونده هاشو ميخوام 477 00:16:12,961 --> 00:16:13,961 جوان موکل هارويه 478 00:16:14,095 --> 00:16:15,596 ديگه نيست - از کي تا حالا؟ - 479 00:16:15,714 --> 00:16:17,181 کِی مهم نيست 480 00:16:17,299 --> 00:16:18,632 چون من شريک اصلي ام 481 00:16:18,767 --> 00:16:21,101 که يعني وقتي ميگم به فلان چيز احتياج دارم 482 00:16:21,219 --> 00:16:22,186 "جوابت بايد "بله قربان 483 00:16:22,304 --> 00:16:24,271 و "تا کي"باشه 484 00:16:26,024 --> 00:16:27,024 باشه 485 00:16:27,058 --> 00:16:28,359 چندتا چيز هست که بايد بدوني 486 00:16:28,443 --> 00:16:29,894 چيزي که من ميدونم اينه که 487 00:16:29,978 --> 00:16:31,228 رئيست ظاهرا فکر کرده 488 00:16:31,363 --> 00:16:32,980 براي تحت تاثير قرار دادن جوان والش 489 00:16:33,064 --> 00:16:35,566 رزرو يه قرار شام از طريق دانا کافيه 490 00:16:35,700 --> 00:16:38,035 اما من ميخوام اونقدر با کارهاي حقوقي تحت تاثير قرارش بدم 491 00:16:38,153 --> 00:16:39,313 که تا آخر شب 492 00:16:39,404 --> 00:16:40,404 فقط بتونه بگه 493 00:16:40,538 --> 00:16:42,206 "هاروي اسپکتر کدوم خريه؟" 494 00:16:42,324 --> 00:16:43,574 خب اينکار اشتباهه - اشتباهه؟ - 495 00:16:43,742 --> 00:16:44,742 آهان فهميدم 496 00:16:44,826 --> 00:16:45,993 تو هم تلاش داري منو با کارهاي حقوقي 497 00:16:46,127 --> 00:16:47,411 تحت تاثير قرار بدي 498 00:16:47,495 --> 00:16:49,496 تا ثابت کني فقط يه دستيار وکيل نيستي 499 00:16:49,631 --> 00:16:50,631 بلکه يه وکيلي 500 00:16:50,665 --> 00:16:51,799 ..نه لوئيس 501 00:16:51,917 --> 00:16:53,384 ببين برام مهم نيست خودتو چي صدا ميکني 502 00:16:53,501 --> 00:16:55,419 پس اگر اونقدر کارتو بد انجام ندادي 503 00:16:55,553 --> 00:16:56,887 که مدارک غيرقابل خوندن باشن 504 00:16:57,005 --> 00:16:58,806 همين الان بدشون به من 505 00:17:21,613 --> 00:17:23,414 حالا شد 506 00:17:38,964 --> 00:17:40,014 اين چيه؟ 507 00:17:40,131 --> 00:17:41,265 ميدونم امشب بايد کار کني 508 00:17:41,349 --> 00:17:42,633 اما بايد غذا هم بخوري 509 00:17:42,717 --> 00:17:44,134 اينکه فقط غذا خوردن نيست 510 00:17:44,219 --> 00:17:46,053 خب لياقتت بيشتر از ظروف پلاستیکی شرکته 511 00:17:46,187 --> 00:17:47,888 من با ظروف پلاستیکی مشکلي ندارم 512 00:17:48,023 --> 00:17:49,807 ميدونم که نداري 513 00:17:49,941 --> 00:17:51,358 اما گفتم لياقتت بيشتر از اينه 514 00:17:51,476 --> 00:17:53,143 اين روپا ويا است؟ (ropa vieja:نوعي غذاي کوبايي) 515 00:17:53,278 --> 00:17:54,361 516 00:17:54,479 --> 00:17:56,280 خودم درستش کردم 517 00:17:56,398 --> 00:17:58,065 اين يعني اينو از اون رستوران کوبايي 518 00:17:58,199 --> 00:18:00,617 تو خيابون 40امه و من عاشقشم خريدي 519 00:18:00,702 --> 00:18:01,735 خودم تنهايي خريدم 520 00:18:01,870 --> 00:18:04,154 چيکار کردم که لياقت اينو داشته باشم؟ 521 00:18:04,289 --> 00:18:06,824 نميدونم 522 00:18:06,908 --> 00:18:09,043 ...من فقط 523 00:18:09,160 --> 00:18:11,328 بهت احساس نزديکي بيشتري ميکنم 524 00:18:11,463 --> 00:18:12,663 چون بهت اعتماد کردم 525 00:18:12,797 --> 00:18:14,331 چون اين ديواري که دور خودت کشيدي داره کم کم کنار ميره 526 00:18:14,416 --> 00:18:16,333 ميتونم اينو حس کنم 527 00:18:19,471 --> 00:18:21,972 چيکار کردم که لياقت تو رو داشته باشم؟ 528 00:18:22,057 --> 00:18:23,557 ميتوني در موردش 529 00:18:23,675 --> 00:18:28,312 موقع خوردن اين غذاي خوشمزه که به تنهايي درستش کردم صحبت کنيم 530 00:18:31,433 --> 00:18:38,522 531 00:18:38,656 --> 00:18:39,656 "به سلامتي "ما 532 00:18:44,362 --> 00:18:46,363 و بعد من گفتم هلن 533 00:18:46,498 --> 00:18:47,998 اين سگ از نژاد پامرانين نيست 534 00:18:48,083 --> 00:18:49,666 از نژاد پوميمو هستش 535 00:18:49,784 --> 00:18:51,668 سرت کلاه گذاشتن 536 00:18:51,786 --> 00:18:54,872 واي چقدر خنده دار 537 00:18:55,006 --> 00:18:56,540 واقعا سگا ..اونا 538 00:18:56,624 --> 00:18:58,008 خيلي موجودات دلربايي ان 539 00:18:58,093 --> 00:18:59,376 تو سگ هاي زيادي داري لوئيس؟ 540 00:18:59,544 --> 00:19:00,544 معلومه که نه 541 00:19:02,797 --> 00:19:05,682 قوانين ساختمون ..يه عده از همسايه ها 542 00:19:05,800 --> 00:19:07,301 سال هاست باهاشون ميجنگم 543 00:19:07,435 --> 00:19:08,886 چقدر بد بله 544 00:19:09,054 --> 00:19:11,055 و در مورد شرايط فعلي سهامتون 545 00:19:11,139 --> 00:19:12,139 اوه لوئيس الان داريم شام ميخوريم 546 00:19:12,223 --> 00:19:13,440 اونو بذار کنار - نه نه نه - 547 00:19:13,558 --> 00:19:14,808 آخه من فکر کردم خوشحال ميشي بدوني 548 00:19:14,943 --> 00:19:16,026 ...ميتونيم قيمت سهام رو بچسبونيم به سقف 549 00:19:16,111 --> 00:19:17,694 الان تنها کاري که دوست دارم انجام بدم 550 00:19:17,779 --> 00:19:18,896 اينه که يه منهتن ديگه سفارش بدم 551 00:19:18,980 --> 00:19:20,500 و ببينم چه دسرهايي تو منو هست 552 00:19:20,532 --> 00:19:21,865 ليست نميخواد که بستني مخصوصشون رو سفارش بده 553 00:19:21,983 --> 00:19:22,900 ...و در مورد سهام هم 554 00:19:23,034 --> 00:19:24,401 مدارک رو به دفترم فکس کن 555 00:19:24,486 --> 00:19:25,926 و وقتي رفتم خونه بهشون يه نگاه ميندازم 556 00:19:25,954 --> 00:19:26,954 وقتي رفتي خونه؟ 557 00:19:26,988 --> 00:19:28,906 ...پس براي 558 00:19:29,074 --> 00:19:30,874 پس براي چي اومديم شام بخوريم؟ 559 00:19:30,959 --> 00:19:31,992 براي اين 560 00:19:32,127 --> 00:19:33,127 اين چيه؟ 561 00:19:33,128 --> 00:19:34,795 اين 562 00:19:36,464 --> 00:19:37,915 باشه 563 00:19:38,049 --> 00:19:40,217 من نميدونم هاروي با گزارشات سه ماهه چيکار ميکرد 564 00:19:40,301 --> 00:19:41,552 ...اوه هاروي 565 00:19:41,636 --> 00:19:43,003 فوق العاده بود 566 00:19:44,639 --> 00:19:46,279 راستشو بخواي وقتي شنيدم تو به جاي اون 567 00:19:46,307 --> 00:19:47,867 روي اين کار ميکني 568 00:19:47,892 --> 00:19:48,892 يکم نااميد شدم 569 00:19:48,927 --> 00:19:50,594 ولي هنوز توانايي‌هات رو نديدم 570 00:19:50,728 --> 00:19:51,895 "پس"هيئت منصفه هنوز تصميم نگرفته 571 00:19:52,013 --> 00:19:54,181 شوخي وکيلي بود - آره گرفتم - 572 00:19:54,315 --> 00:19:55,432 آه 573 00:19:55,567 --> 00:19:57,768 گوش بده جوان 574 00:19:57,902 --> 00:19:59,603 به نظرم خيلي خوشحال ميشي که 575 00:19:59,737 --> 00:20:01,021 (امشب من اينجا بودم(به جاي هاروي 576 00:20:01,156 --> 00:20:03,073 چون از قبل يه نامه به هيئت مديره فرستادم 577 00:20:03,158 --> 00:20:04,491 چيکار کردي؟ - ..و من - 578 00:20:04,609 --> 00:20:06,326 و از اين مطلعشون کردم 579 00:20:06,444 --> 00:20:07,444 يک ساعته دارم تلاش ميکنم 580 00:20:07,495 --> 00:20:09,279 که همينو بهت بگم 581 00:20:13,918 --> 00:20:15,285 براي چي بايد همچين کار 582 00:20:15,420 --> 00:20:16,870 به وضوح احمقانه اي بکني؟ 583 00:20:17,005 --> 00:20:18,338 احمقانه؟ 584 00:20:18,456 --> 00:20:20,707 من با احمق بودن شريک اصلي نشدم 585 00:20:20,792 --> 00:20:21,792 واقعا؟ 586 00:20:21,793 --> 00:20:22,793 دو نفر از اعضاي هيئت مديره شرکت من 587 00:20:22,794 --> 00:20:24,595 در حال تمام شدن دوران رياستشون هستند 588 00:20:24,679 --> 00:20:26,679 حداقل يکيشون از طرف لوازم آرايشي گلامر"پيشنهاد همکاري داره" 589 00:20:26,764 --> 00:20:29,550 تو با اين کارت به اون شخص در مورد 590 00:20:29,634 --> 00:20:31,518 محصولي که سال هاست در بخش تحقيق و توسعه نگه داشتم اطلاعات دادي 591 00:20:31,636 --> 00:20:33,971 و حالا ميتونن با اين اطلاعات براي خودشون 592 00:20:34,105 --> 00:20:37,224 يه کرسي تو هيئت مديره بزرگترين شرکت رقيبم بخرن 593 00:20:37,358 --> 00:20:38,392 ...جوان من نميدونستم 594 00:20:38,476 --> 00:20:40,527 بگو ببينم آقاي ليت 595 00:20:40,645 --> 00:20:43,397 واقعا از دانشکده حقوق فارغ التحصيل شدي 596 00:20:43,481 --> 00:20:46,150 يا با پول براي خودت سمت خريدي؟ 597 00:21:06,171 --> 00:21:07,794 بهتره کیفت رو بذاری زمین 598 00:21:07,795 --> 00:21:09,096 .چون تمام شب اینجا می‌مونیم 599 00:21:11,746 --> 00:21:13,026 قضیه با "جوان" زیاد خوب پیش نرفت، مگه نه؟ 600 00:21:13,031 --> 00:21:14,698 نه، خوب پیش نرفت چون بهم کلک زدی 601 00:21:14,782 --> 00:21:15,949 .من بهت کلک نزدم 602 00:21:16,084 --> 00:21:17,284 پس نگفتن این مطلب که 603 00:21:17,418 --> 00:21:18,752 گلامر" اعضای هیئت مدیره‌ش رو دور" زده بود، اسمش رو چی میذاری؟ 604 00:21:18,870 --> 00:21:20,037 من سعی کردم بگم 605 00:21:20,121 --> 00:21:21,588 .ولی انقدر عصبانی بودی که گوش نمیدادی 606 00:21:21,706 --> 00:21:22,756 چیزی که من نشنیدم 607 00:21:22,874 --> 00:21:24,625 .صدای اون کیفته که زمین نذاشتی 608 00:21:24,759 --> 00:21:26,627 چون اعضای هیئت مدیره فردا بعد از ظهر جلسه دارند 609 00:21:26,761 --> 00:21:28,812 .و من فقط تا اون موقع وقت دارم تا درستش کنم 610 00:21:28,913 --> 00:21:30,097 و ازم می‌خوای کمکت کنم؟ 611 00:21:30,214 --> 00:21:31,632 تو توی این پرونده وکیل هستی، مگه نه؟ 612 00:21:31,766 --> 00:21:33,646 حالا شدم وکیل؟ - اصلاً می‌دونی چیه؟ - 613 00:21:33,768 --> 00:21:34,718 الان وقت این بحث‌ها نیست 614 00:21:34,802 --> 00:21:36,303 نه، اتفاقاً الان وقتشه 615 00:21:36,387 --> 00:21:39,389 ،چون تو از تمام فرصت‌های ممکن برای اینکه بهم نشون بدی 616 00:21:39,524 --> 00:21:41,274 هیچی نیستم استفاده کردی 617 00:21:41,392 --> 00:21:43,310 و حالا با وجود اینکه چیزی لازم داری 618 00:21:43,394 --> 00:21:45,034 هنوزم طوری با من رفتار .می‌کنی که انگار هیچی نیستم 619 00:21:45,146 --> 00:21:46,697 من مثل همه وکلای .دیگه باهات رفتار می‌کنم 620 00:21:46,781 --> 00:21:47,731 مزخرفه. اصلاً می‌دونی چیه؟ 621 00:21:47,865 --> 00:21:48,865 اگه درست هم باشه 622 00:21:48,900 --> 00:21:50,484 .قبلاً اینطوری باهام رفتار نمی‌کردی 623 00:21:52,236 --> 00:21:55,322 قبلاً نمی‌دونستم که داری .هر روز بهم دروغ میگی 624 00:21:55,406 --> 00:21:58,625 لوییس" من حق دارم" 625 00:21:58,743 --> 00:22:01,962 کیفم رو بردارم و تنهات بذارم 626 00:22:02,080 --> 00:22:03,964 .و برم خونه پیش مردی که عاشقشم 627 00:22:04,082 --> 00:22:05,082 .پس کمک نمی‌کنی 628 00:22:05,216 --> 00:22:06,717 نه، کمکت می‌کنم 629 00:22:06,801 --> 00:22:08,669 .ولی نه بخاطر اینکه استحقاقش رو داری 630 00:22:08,753 --> 00:22:11,004 بخاطر اینکه من یه وکیلم 631 00:22:11,089 --> 00:22:14,591 ،و حرفه‌ای هستم که یعنی می‌تونم 632 00:22:14,676 --> 00:22:17,594 برای انجام کارم، مسائل .شخصیم رو کنار بذارم 633 00:22:22,600 --> 00:22:23,567 .و یکی از اونا لطفاً 634 00:22:23,685 --> 00:22:25,485 .دقیقاً حس وحال اینو داشتم 635 00:22:25,603 --> 00:22:26,683 داری پیراشکی میگیری 636 00:22:26,771 --> 00:22:27,904 .یعنی حال یه نفرو گرفتی 637 00:22:27,989 --> 00:22:29,823 .که همین کارم کردم 638 00:22:29,941 --> 00:22:31,024 به اداره امنیت ترابری زنگ زدی 639 00:22:31,159 --> 00:22:32,826 دفاعیه‌ی امنیت ملی اونا رو نقش بر آب کردی؟ 640 00:22:32,944 --> 00:22:34,578 .نه از دفاعیه‌شون استفاده کردم 641 00:22:34,662 --> 00:22:36,079 جرارد" قراره تحت شرایط محرمانه شهادت بده" 642 00:22:36,164 --> 00:22:38,115 .چون پای امنیت ملی وسطه 643 00:22:38,249 --> 00:22:39,332 و قاضی باور کرد؟ 644 00:22:39,450 --> 00:22:40,450 چیزی نیست باور کنه 645 00:22:40,501 --> 00:22:41,918 اداره امنیت ترابری برای .ما طرح پرونده می‌کنه 646 00:22:42,036 --> 00:22:42,919 و "بریدی" چی گفت؟ 647 00:22:43,004 --> 00:22:45,122 .بهترین تیکه‌ش همینجاست 648 00:22:45,206 --> 00:22:46,957 .اون اصلاً نمی‌دونه 649 00:22:47,091 --> 00:22:49,126 .موضوع امنیت ملی مطرحه 650 00:22:49,210 --> 00:22:50,427 .ما محرمانه شهادت میدیم 651 00:22:50,511 --> 00:22:53,180 ...قاضی تشخیص میده "جرارد" یه قمارباز فاسده 652 00:22:53,297 --> 00:22:54,297 .ولی یه دلال ساده‌ست 653 00:22:54,298 --> 00:22:56,099 "پرونده از دستور خارج میشه و "گرت بریدی 654 00:22:56,184 --> 00:22:58,135 .و دانشگاه "هاروارد" اصلاً نمی‌فهمن چی شد 655 00:22:58,269 --> 00:22:59,789 همه اینارو خودت تنهایی فهمیدی؟ 656 00:22:59,854 --> 00:23:01,354 فکر کردی فقط خودت می‌تونی 657 00:23:01,472 --> 00:23:03,106 راه حل هوشمندانه ارائه بدی؟ 658 00:23:03,224 --> 00:23:04,307 تو الان 1 به 400 659 00:23:04,442 --> 00:23:05,892 .از وقتی که باهم کار می‌کنیم عقب‌تری 660 00:23:05,977 --> 00:23:08,228 خیله‌خب زبل خان، حالا که کار تو رو انجام دادم 661 00:23:08,312 --> 00:23:09,896 .تو کار منو انجام بده 662 00:23:10,031 --> 00:23:11,148 می‌خوای "جرارد" رو آماده کنم 663 00:23:11,282 --> 00:23:12,282 چون نمی‌خوای تو یه اتاق بشینی 664 00:23:12,400 --> 00:23:13,734 .و 2 ساعت به حرف‌هاش گوش کنی 665 00:23:13,818 --> 00:23:15,402 15سال قبل هم نمی‌خواستم 666 00:23:15,486 --> 00:23:16,703 .الانم نمی‌خوام 667 00:23:16,821 --> 00:23:18,905 ما فقط یه شانس داریم 668 00:23:18,990 --> 00:23:21,074 .و این گواهی بهتره مو لای درزش نره 669 00:23:21,159 --> 00:23:22,159 .مرسی 670 00:23:22,293 --> 00:23:25,378 !خواهش می‌کنم. بفرما 671 00:23:25,496 --> 00:23:26,713 .عوضی 672 00:23:33,337 --> 00:23:35,172 .می‌بینم که نخوابیدی 673 00:23:35,306 --> 00:23:36,807 .کار زیاد داشتم 674 00:23:36,924 --> 00:23:38,892 حتماً همینطوره، چون اول صبح 675 00:23:39,010 --> 00:23:40,370 .جوان والش" بهم زنگ زد" 676 00:23:40,394 --> 00:23:42,095 اون بهت زنگ زد؟ 677 00:23:42,230 --> 00:23:44,070 می‌خواست بدونه بقیه شرکای اصلی 678 00:23:44,148 --> 00:23:46,433 در مورد کسی که گند زده .به کار، چیکار می‌خوان بکنن 679 00:23:46,517 --> 00:23:47,768 .دست بردار، منصفانه نیست 680 00:23:47,852 --> 00:23:48,935 ...من همه اطلاعات رو نداش‍ـ 681 00:23:49,070 --> 00:23:50,487 اطلاعات کافی برای 682 00:23:50,605 --> 00:23:52,155 معامله کردن واسه قاپیدن اون از "هاروی" داشتی 683 00:23:52,273 --> 00:23:53,990 و بخشی از اون معامله جوش .دادن رابطه من و "جف" بود 684 00:23:54,075 --> 00:23:55,242 .پس به همین خاطر اومدی 685 00:23:55,359 --> 00:23:56,493 اعتماد نداری که با اینحال انجامش میدم؟ 686 00:23:56,611 --> 00:23:57,944 چون هنوز انجام ندادی 687 00:23:58,079 --> 00:23:59,919 و سابقه تصمیمات ضعیف گرفتن رو داری 688 00:24:00,031 --> 00:24:01,364 .وقتی که اوضاع بر وفق مرادت نیست 689 00:24:01,499 --> 00:24:02,916 تنها تصمیم ضعیفی که گرفتم موافقت 690 00:24:03,034 --> 00:24:04,167 .با لاپوشونی کارهای تو بود 691 00:24:04,285 --> 00:24:05,502 وقتی ازش برای رسیدن به چیزی که می‌خواستی استفاده کردی 692 00:24:05,620 --> 00:24:07,037 .فکر نمی‌کردی فکر بدیه 693 00:24:07,121 --> 00:24:08,705 .و حالا داری تهدید می‌کنی ازم می‌گیریش 694 00:24:08,873 --> 00:24:10,457 لوییس"، اگه می‌خوای "جوان" رو نگه داری" 695 00:24:10,591 --> 00:24:11,591 به خودت مربوطه 696 00:24:11,626 --> 00:24:13,927 ولی من به قولم عمل کردم 697 00:24:14,045 --> 00:24:15,545 .تو هم بهتره همینکارو کنی 698 00:24:21,219 --> 00:24:23,637 فقط می‌خوام یکبار دیگه .با هم مرور کنیم پروفسور 699 00:24:23,771 --> 00:24:25,138 چقدر پول وسط میز بود؟ 700 00:24:25,223 --> 00:24:27,858 من از دوباره جواب دادن خسته شدم 701 00:24:27,942 --> 00:24:29,559 چرا باید تمام لحظات اون بازی 702 00:24:29,644 --> 00:24:31,027 رو مرور کنیم؟ 703 00:24:31,112 --> 00:24:32,979 .چون تمام پرونده‌ت به همین بستگی داره 704 00:24:33,064 --> 00:24:36,233 ،پرونده من وابسته به اینه که من .اون پول رو توی قمار برنده شدم 705 00:24:36,317 --> 00:24:38,068 .نه اینکه تو دستم چه خالی داشتم 706 00:24:38,202 --> 00:24:40,120 پرونده وابسته به اینه که قاضی حرفت رو باور کنه 707 00:24:40,238 --> 00:24:42,205 ...و اگه توی شهادت شُبهه‌ای وجود داشته باشه 708 00:24:42,290 --> 00:24:44,741 من بهت اسم تمام کسایی که توی .اون بازی می‌شناختم رو میدم 709 00:24:44,876 --> 00:24:47,116 ولی هیچکدوم از اون مردا وقتی .اون پول رو بُردی اونجا نبودند 710 00:24:47,211 --> 00:24:49,796 اگر اسم اون یارو که ازش بُردم .رو ندونم، نمی‌تونم کمک کنم 711 00:24:49,914 --> 00:24:52,799 که به همین خاطر نباید .مو لای درز داستانت بره 712 00:24:56,387 --> 00:24:58,088 .باشه 713 00:24:58,222 --> 00:24:59,756 .بفرما 714 00:24:59,891 --> 00:25:01,508 پس دوباره می‌پرسم پروفسور 715 00:25:01,642 --> 00:25:03,260 چقدر پول توی دور آخر وسط بود؟ 716 00:25:03,344 --> 00:25:05,178 .تقریباً 12هزار دلار 717 00:25:05,313 --> 00:25:06,313 .و شما اون دست رو بردید 718 00:25:06,430 --> 00:25:07,931 .همونطور که قبلا هم گفتم، بُردم 719 00:25:08,015 --> 00:25:09,015 .و بعد تسویه کردم 720 00:25:09,100 --> 00:25:10,180 توی دستتون چی داشتین؟ 721 00:25:10,184 --> 00:25:11,184 یه بی بی، "فلاش" قویتر (ترکیب بی بی و 4 ورق هم‌خال بدون ترتیب و پایینتر از بی بی) 722 00:25:11,235 --> 00:25:12,569 و دست کی رو شکست دادی؟ 723 00:25:12,653 --> 00:25:14,104 .بهت گفتم که اسمش رو نپرسیدم 724 00:25:14,272 --> 00:25:15,438 خب، دست اون چی بود؟ 725 00:25:15,573 --> 00:25:18,358 .دو جفت بی بی و 6 726 00:25:21,913 --> 00:25:22,913 .صبر کن ببینم 727 00:25:22,947 --> 00:25:25,282 قبلا گفتی که شخص کناری شما 728 00:25:25,416 --> 00:25:26,533 با 2تا بی بی کشید کنار 729 00:25:26,617 --> 00:25:27,857 و این یارو هم 2 تا بی بی داشته 730 00:25:27,919 --> 00:25:28,919 و شما هم بی بی داشتی؟ 731 00:25:29,003 --> 00:25:31,338 گفتم که مرد کنار من 732 00:25:31,455 --> 00:25:32,455 .با دوتا شاه کنار کشید 733 00:25:32,590 --> 00:25:33,456 .نه نگفتی 734 00:25:33,541 --> 00:25:34,591 .اشتباه شنیدی 735 00:25:34,709 --> 00:25:36,426 .نه اشتباه نشنیدم 736 00:25:36,510 --> 00:25:37,961 این بخشی از آماده‌سازی منه 737 00:25:38,045 --> 00:25:39,462 یا به من اتهام میزنی؟ 738 00:25:39,597 --> 00:25:40,797 .من دارم داستانت رو راست و ریست می‌کنم 739 00:25:40,932 --> 00:25:43,216 .داستان من مشکلی نداره - .به نظر من اینطور نیست - 740 00:25:43,301 --> 00:25:44,935 ببین پسر جان، اگه می‌خوای بشینی اونجا 741 00:25:45,019 --> 00:25:46,019 ...و بهم بگی دروغگو 742 00:25:46,103 --> 00:25:47,187 من بهت نگفتم دروغگو 743 00:25:47,305 --> 00:25:49,025 ولی چیزی که امروز گفتی رو فردا هم بگی 744 00:25:49,140 --> 00:25:50,140 ما توی بد دردسری میوفتیم 745 00:25:50,308 --> 00:25:51,348 چون از جایی که من اومدم 746 00:25:51,392 --> 00:25:52,943 .توی یه دست ورق چهارتا بی بی هست 747 00:25:53,027 --> 00:25:54,861 .من گفتم دوتا شاه 748 00:25:54,979 --> 00:25:57,480 .و فردا هم دوباره همینو میگم 749 00:25:57,565 --> 00:26:00,367 پس تو کار خودت رو بکن 750 00:26:00,484 --> 00:26:02,035 .منم کار خودم 751 00:26:08,826 --> 00:26:09,826 .اون دروغ میگه 752 00:26:09,911 --> 00:26:11,044 درباره چی صحبت میکنی؟ 753 00:26:11,162 --> 00:26:12,412 داستان "جرارد" درباره بردن اون پول 754 00:26:12,546 --> 00:26:13,630 .تو بازی پوکر چرنده 755 00:26:13,714 --> 00:26:15,498 .خیله‌خب، آرومتر چه اتفاقی افتاد؟ 756 00:26:15,633 --> 00:26:17,334 من حساب کردم دیدم .دستش جور در نمیاد 757 00:26:17,418 --> 00:26:18,738 منظورت چیه که حساب کردی؟ 758 00:26:18,836 --> 00:26:20,670 اول گفت یه بی بی با 4 داشته 759 00:26:20,805 --> 00:26:22,055 ... و بعد وقتی تحت فشار گذاشتمش 760 00:26:22,173 --> 00:26:23,223 .وایسا ببینم 761 00:26:23,341 --> 00:26:24,925 این نتیجه گیری براساس خوندن ورق‌های توی دستش 762 00:26:25,009 --> 00:26:26,343 تحت شرایط سوال مستقیم از شاهد بود؟ 763 00:26:26,427 --> 00:26:27,427 هاروی" منو بخاطر" 764 00:26:27,511 --> 00:26:28,911 .شمارش کارت از "آتلانتیک سیتی" انداختن بیرون 765 00:26:29,013 --> 00:26:30,397 .من خودم ختم قمارم - .به این معنا نیست که دروغ میگه - 766 00:26:30,514 --> 00:26:31,982 یکم هم توی دروغ گفتن تجربه دارم 767 00:26:32,066 --> 00:26:33,483 .و بهت میگم که دروغ میگفت 768 00:26:33,601 --> 00:26:35,735 .یا شاید خسته شده بود - .یا شاید حق با منه - 769 00:26:35,853 --> 00:26:37,737 یا شاید نمی‌دونی چی داری میگی؟ 770 00:26:37,855 --> 00:26:40,440 چرا ازش دفاع می‌کنی؟ - .چون تو ازم خواستی - 771 00:26:45,279 --> 00:26:47,414 "ببین "هاروی 772 00:26:47,531 --> 00:26:49,115 .من نمیگم اون رشوه گرفته 773 00:26:49,250 --> 00:26:52,953 دارم میگم اون پول رو از .پوکر بدست نیاورده 774 00:26:53,037 --> 00:26:56,256 خب در صورتی که بهش اعتراف .نکنه، فردا شهادت میده 775 00:26:57,875 --> 00:27:01,378 از کی تا حالا سرت رو کردی زیر برف؟ 776 00:27:01,545 --> 00:27:03,513 بهش اعتراف کرد؟ - .نه، اعتراف نکرد - 777 00:27:03,631 --> 00:27:05,711 ولی توی بیان جزئیات گند .زد و نباید اینطور میشد 778 00:27:05,800 --> 00:27:08,601 ،چون آدمی که حقیقت رو میگه .جزئیات رو درست بیان میکنه 779 00:27:08,719 --> 00:27:10,887 .و خودت هم اینو می‌دونی 780 00:27:25,641 --> 00:27:26,641 این چیه؟ 781 00:27:26,675 --> 00:27:28,009 .چهارتا سرباز 782 00:27:28,144 --> 00:27:29,811 ...خودم می‌بینم ولی چرا 783 00:27:29,929 --> 00:27:31,563 چرا تو چشمات زُل زدن؟ 784 00:27:31,647 --> 00:27:34,265 این دستی بود که آخرین بار .من یه پول قلمبه بردم 785 00:27:34,350 --> 00:27:38,570 6هفته قبل بود و من تمام کارت‌هایی 786 00:27:38,654 --> 00:27:40,355 که هر بازیکن سر میز .داشت رو خاطرم هست 787 00:27:40,439 --> 00:27:41,919 حالا اگه تو اونشب برنده شدی 788 00:27:41,991 --> 00:27:43,024 .باید یادت می‌موند 789 00:27:43,159 --> 00:27:44,275 .من یادمه 790 00:27:44,443 --> 00:27:45,944 و همونطور که به همکارت توضیح دادم 791 00:27:46,078 --> 00:27:48,496 .انقدر منو سیاه نکن 792 00:27:48,614 --> 00:27:50,882 اون پول واقعاً از کجا اومده؟ 793 00:27:51,000 --> 00:27:52,083 چون اگه به من حقیقت رو نگی 794 00:27:52,201 --> 00:27:53,641 من جلسه استماع رو .همین الان کنسل می‌کنم 795 00:27:56,372 --> 00:27:58,590 ...این پول 796 00:27:58,674 --> 00:28:00,458 .از یکی از دانشجوها بدستم رسیده 797 00:28:00,593 --> 00:28:01,759 برای چی؟ 798 00:28:01,861 --> 00:28:04,295 .در ازای تغییر نمره‌ش 799 00:28:04,430 --> 00:28:06,798 خدای من. بخاطر 25هزار دلار؟ 800 00:28:06,932 --> 00:28:08,633 کلاسم رو مردود میشد 801 00:28:08,717 --> 00:28:10,468 ...و همین موضوع باعث میشد نتونه پیشنهاد کاری 802 00:28:10,603 --> 00:28:12,137 .مرتیکه ریاکار 803 00:28:12,221 --> 00:28:14,639 ،تو درباره اخلاقیات سخنرانی می‌کنی بعد از این کارا می‌کنی؟ 804 00:28:14,807 --> 00:28:16,691 .موضوع سر همین اصول اخلاقیه 805 00:28:16,809 --> 00:28:18,643 .و تو اصلاً نمی‌دونی چرا اینکارو کردم 806 00:28:18,777 --> 00:28:20,645 .برام مهم نیست چرا اینکارو کردی 807 00:28:20,779 --> 00:28:22,397 برام این مهمه که منو به .چه کاری وادار کردی 808 00:28:22,481 --> 00:28:24,032 .چون شهادت دروغ نمیدم 809 00:28:24,150 --> 00:28:27,668 خب بگو ببینم، یعنی تو اصلاً .هیچ کار بدتر از این انجام ندادی 810 00:28:28,988 --> 00:28:31,039 .می‌دونستم 811 00:28:31,157 --> 00:28:33,741 ...واسه یکی دیگه اینکارو می‌کنی 812 00:28:33,826 --> 00:28:35,126 .ولی برای من نه 813 00:28:35,244 --> 00:28:37,245 می‌دونی قضیه چیه پروفسور؟ 814 00:28:37,329 --> 00:28:39,380 بخش کوچکی از وجود من واقعاً فکر می‌کرد 815 00:28:39,498 --> 00:28:41,833 که بخاطر اینکه من بهترین وکیل هستم پیش من اومدی 816 00:28:41,917 --> 00:28:44,085 ولی اینطور فکر می‌کنی که من هر .کاری لازم باشه برای بردن انجام میدم 817 00:28:44,220 --> 00:28:46,421 مگه همین ویژگی تو رو بهترین وکیل نکرده؟ 818 00:28:47,973 --> 00:28:49,493 یک دیگه رو پیدا کن که .کار کثیفت رو انجام بده 819 00:28:49,508 --> 00:28:51,392 .چون من شهادت دروغ نمیدم 820 00:29:07,109 --> 00:29:08,193 چیکار می‌کنی؟ 821 00:29:09,411 --> 00:29:10,612 .خونم رو به جریان میندازم 822 00:29:10,746 --> 00:29:12,030 .من کل شب اینجا نشسته بودم 823 00:29:12,164 --> 00:29:14,999 "و "سندروم پای بی‌قرار .هر ساعت 14 نفر رو می‌کشه 824 00:29:15,117 --> 00:29:16,277 .فکر نکنم درست باشه 825 00:29:16,335 --> 00:29:18,036 .برام مهم نیست چی فکر می‌کنی چی دستگیرت شد؟ 826 00:29:18,120 --> 00:29:19,754 یه راهی پیدا کردم که اوضاع .جوان" رو درست کنم" 827 00:29:25,461 --> 00:29:26,941 خیله‌خب، هرچیزی در بخش تحقیق و توسعه 828 00:29:26,962 --> 00:29:28,082 مالکیت معنوی فردی محسوب میشه 829 00:29:28,130 --> 00:29:29,380 که ایده محصول رو معرفی کرده؟ 830 00:29:29,515 --> 00:29:31,599 .تا زمانی که نتایج علنی می‌شوند 831 00:29:31,717 --> 00:29:33,384 که همون موقعی که به هیئت مدیره .اون نامه رو فرستادم، اینکارو کردم 832 00:29:33,469 --> 00:29:34,469 سوای اینکه اعضای هیئت مدیره 833 00:29:34,553 --> 00:29:35,603 .تابع قرارداد عدم افشاء هستند 834 00:29:35,721 --> 00:29:36,888 خب، اعضای هیئت مدیره 835 00:29:36,972 --> 00:29:37,889 .قرارداد عدم افشاء رو امضا نکردند 836 00:29:37,973 --> 00:29:40,024 .هنوز امضا نکردند 837 00:29:40,109 --> 00:29:41,476 چه چیزی جلوی امضا نکردنشون رو میگیره؟ 838 00:29:41,560 --> 00:29:42,560 هیچی، ولی اگه اینکارو کنن 839 00:29:42,611 --> 00:29:43,778 .قرارداد عدم رقابت وارد عمل میشه 840 00:29:43,896 --> 00:29:45,730 که مانع اونا از فاش کردن محتوای نامه من میشه 841 00:29:45,814 --> 00:29:47,065 .و تحت پیگرد قضایی قرار میده 842 00:29:47,149 --> 00:29:48,866 .مخصوصاً در مورد جاسوسی شرکتی 843 00:29:48,951 --> 00:29:50,902 .وای خدای من ...تو این ایده رو از 844 00:29:51,036 --> 00:29:52,320 .آیین‌نامه ما - .آیین‌نامه من - 845 00:29:52,404 --> 00:29:55,156 ...ریچل" ایول، این" 846 00:29:55,241 --> 00:29:57,658 .قابل قبوله 847 00:29:58,794 --> 00:30:00,912 فکر کنم کلمه‌ای که دنبالش .هستی "فوق‌العاده" باشه 848 00:30:01,080 --> 00:30:03,298 خب کلمه‌ای که میگم "برو بیرون"ـه 849 00:30:03,415 --> 00:30:04,632 .چون یه جلسه دارم که باید براش آماده بشم 850 00:30:04,750 --> 00:30:06,884 می‌دونی چیه "لوییس"؟ .تمام شب داشتم کار می‌کردم 851 00:30:06,969 --> 00:30:09,220 و اینکار تو رو از دردسر بزرگی نجات داد 852 00:30:09,305 --> 00:30:10,922 پس بجای مرخص کردن من 853 00:30:11,006 --> 00:30:12,390 .باید ازم می‌خواستی که باهات بیام 854 00:30:12,508 --> 00:30:13,808 .ببخشید، خانم حرفه‌ای 855 00:30:13,926 --> 00:30:15,426 تو می‌خواستی مثل بقیه .وکلا باهات رفتار کنم 856 00:30:15,594 --> 00:30:17,314 .حالا همین کارو می‌کنم - با وانمود کردن که انگار هیچکاری نکردم؟ - 857 00:30:17,396 --> 00:30:19,430 نه، با تصدیق اینکه کار .قابل قبولی انجام دادی 858 00:30:19,515 --> 00:30:20,648 اجازه اینکه همراهم بیای چیزیه 859 00:30:20,766 --> 00:30:22,684 .که اگر دوست بودیم در حقت انجام میدادم 860 00:30:22,818 --> 00:30:23,818 .که ما دوست نیستیم 861 00:30:35,497 --> 00:30:38,082 .جلسه استماع رو کنسل کردی 862 00:30:38,200 --> 00:30:39,834 .حق با تو بود 863 00:30:39,952 --> 00:30:42,954 .دروغ میگفت 864 00:30:43,038 --> 00:30:45,340 .متاسفم 865 00:30:45,457 --> 00:30:46,674 می‌دونستم که آدم ریاکاریه 866 00:30:46,792 --> 00:30:48,259 .بعد از اینکه قضیه قماربازی رو فهمیدم 867 00:30:48,377 --> 00:30:51,179 ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم .به "هاروارد" خیانت کنه 868 00:30:53,515 --> 00:30:54,716 درباره چی صحبت می‌کنی؟ 869 00:30:54,850 --> 00:30:56,050 .اون رشوه گرفته بود 870 00:30:56,135 --> 00:30:58,135 .ولی هیچ ربطی به قربانی تصادف نداشت 871 00:30:58,187 --> 00:31:00,355 برای عوض کردن نمره .یه نفر اینکارو کرد 872 00:31:02,524 --> 00:31:03,524 چرا باید همچین کاری کنه؟ 873 00:31:03,559 --> 00:31:04,692 چه فرقی میکنه؟ 874 00:31:04,810 --> 00:31:06,861 در هرصورت منو مجبور به .شهادت دروغ دادن میکرد 875 00:31:06,979 --> 00:31:09,113 فرق داره چون هنوزم می‌تونیم .تو این پرونده پیروز بشیم 876 00:31:09,231 --> 00:31:11,115 اصلاً برام مهم نیست که تو .این پرونده برنده بشم 877 00:31:13,819 --> 00:31:15,820 تاحالا نشنیده بودم .همچین حرفی بزنی 878 00:31:15,954 --> 00:31:19,073 تو...به بردن هر پرونده‌ای اهمیت میدی 879 00:31:19,158 --> 00:31:20,198 .هر بازی، هر بحث 880 00:31:20,242 --> 00:31:21,242 شنیدی چی گفتم؟ 881 00:31:21,377 --> 00:31:22,910 .می‌خواست منو به شهادت دروغ وادار کنه 882 00:31:22,995 --> 00:31:24,629 هر موکل دیگه هم همینطوره 883 00:31:24,713 --> 00:31:25,963 .اگه فکر کنن می‌تونن قسر در برن 884 00:31:26,081 --> 00:31:27,165 .اون هر موکلی نیست 885 00:31:27,299 --> 00:31:28,750 .نه، اون موکلیه که از اول ازش متنفر بودی 886 00:31:28,884 --> 00:31:30,585 .ازش متنفر نبودم - هاروی" قضیه چیه؟" - 887 00:31:30,669 --> 00:31:34,505 .فکر میکردم اون بهتر از ماست 888 00:31:34,640 --> 00:31:36,641 من توی کلاسش نشستم و به حرف‌هاش گوش دادم 889 00:31:36,759 --> 00:31:39,811 درباره اینکه ما چجور .وکلایی باید باشیم 890 00:31:39,928 --> 00:31:42,347 و همیشه ناامیدش میکردم چون می‌دونستم 891 00:31:42,481 --> 00:31:45,099 .اینطور وکلا پیروز نمیشن 892 00:31:45,184 --> 00:31:46,851 .و من بُرد می‌خواستم 893 00:31:46,985 --> 00:31:48,853 پس باهاش جر و بحث میکردم 894 00:31:48,987 --> 00:31:51,072 .و اون منو تحقیر کرد 895 00:31:52,908 --> 00:31:56,944 و حالا بجای اینکه تو ناامیدش کنی 896 00:31:57,029 --> 00:31:58,279 .اون تو رو ناامید کرد 897 00:31:58,414 --> 00:32:01,332 .معلوم شد بهتر از هیچ کدوم ما نیست 898 00:32:08,207 --> 00:32:11,759 پس بذار مجبورش کنیم .بهتر از ما باشه 899 00:32:22,354 --> 00:32:23,388 ."خانم "والش 900 00:32:23,522 --> 00:32:25,273 .من امروز باهات قرار ملاقات ندارم 901 00:32:25,391 --> 00:32:27,892 .خانم "والش"، لطفاً یه نگاه به این بندازید 902 00:32:27,976 --> 00:32:29,060 این چیه؟ 903 00:32:29,194 --> 00:32:30,278 .فرصتی که قضیه رو درست کنیم 904 00:32:30,396 --> 00:32:31,779 ‌ 905 00:32:33,399 --> 00:32:35,817 شما نمی‌تونید اعضا هیئت مدیره رو کارمند خطاب کنید 906 00:32:35,951 --> 00:32:38,202 بر اساس اینکه اونا به .صورت‌هزینه دسترسی دارند 907 00:32:38,287 --> 00:32:39,987 .فقط صورت‌هزینه نیست 908 00:32:40,072 --> 00:32:42,323 اونا کارت حقوقی و دفتر دائمی دارن 909 00:32:42,408 --> 00:32:44,375 که توسط ماده 14.2 910 00:32:44,460 --> 00:32:46,177 قوانین درآمد داخلی 911 00:32:46,278 --> 00:32:47,712 .بعنوان کارمند تعریف میشن 912 00:32:47,830 --> 00:32:49,497 "خب آقای "لیت 913 00:32:49,631 --> 00:32:52,550 بنظر میاد دیگه نیاز به یه وکیل .درست و حسابی نداشته باشم 914 00:32:52,668 --> 00:32:54,802 .خوشحالم اینو می‌شنوم 915 00:32:54,920 --> 00:32:55,920 واقعاً؟ 916 00:32:55,971 --> 00:32:57,004 .البته که خوشحالم 917 00:32:57,139 --> 00:32:58,673 شما اولین موکل من در .سمت شریک اصلی هستی 918 00:32:58,807 --> 00:33:00,007 .برام خیلی مهم هستید 919 00:33:01,677 --> 00:33:03,237 خب فکر کنم حقیقت معلوم بشه 920 00:33:03,262 --> 00:33:04,762 .وقتی یکی دیگه شریک اصلی بشه 921 00:33:04,897 --> 00:33:06,264 منظورتون چیه؟ 922 00:33:06,398 --> 00:33:07,815 .من احمق نیستم 923 00:33:07,933 --> 00:33:09,901 می‌دونم که هیچکسی در شرکت شما .نمی‌خواد با من همکاری کنه 924 00:33:09,985 --> 00:33:10,985 .این حقیقت نداره 925 00:33:11,103 --> 00:33:12,103 .من برای بدست آوردن شما تلاش کردم 926 00:33:12,187 --> 00:33:13,821 ممکنه فکر کنی که برای من تلاش کردی 927 00:33:13,939 --> 00:33:15,940 "ولی می‌دونم که "جسیکا" منو داد به "هاروی 928 00:33:16,074 --> 00:33:18,693 و بنظر میاد که همون لحظه‌ای که شریک اصلی شدی 929 00:33:18,777 --> 00:33:20,244 .هاروی" همون کارو در حقت کرد" 930 00:33:23,198 --> 00:33:25,450 اوه، نمی‌دونستی، مگه نه؟ 931 00:33:25,534 --> 00:33:27,869 پس شاید قسمت بوده .که با هم کار کنیم 932 00:33:27,953 --> 00:33:30,288 .چون هر دو ما خارج از تیم هستیم 933 00:33:39,014 --> 00:33:40,181 .تو بهم خیانت کردی 934 00:33:40,299 --> 00:33:42,099 درباره بازسازی دوستی‌مون کلی صحبت کردی 935 00:33:42,184 --> 00:33:43,134 .ولی همه‌ش یه مشت اراجیف بود 936 00:33:43,218 --> 00:33:44,135 درباره چی حرف میزنی؟ 937 00:33:44,219 --> 00:33:46,020 تو متقاعدم کردی که "جوان" رو بردارم 938 00:33:46,138 --> 00:33:47,772 در حالی که داشتی 939 00:33:47,856 --> 00:33:50,641 .در حق "هاروی" لطف میکردی 940 00:33:50,776 --> 00:33:51,976 ."دلیلش این نبود "لوییس 941 00:33:52,060 --> 00:33:54,228 "پس همین الان بگو، "هاروی می‌تونه وکالت "جوان" رو قبول کنه؟ 942 00:33:54,313 --> 00:33:55,813 .نه، ولی می‌خواست "جوان" رو نگه داره 943 00:33:55,948 --> 00:33:56,981 ...چون تو 944 00:33:57,115 --> 00:33:58,149 احساس گرانقدرش رو جریحه دار کردم. می‌دونم 945 00:33:58,283 --> 00:33:59,150 .خیلی بابتش احساس بدی دارم 946 00:33:59,234 --> 00:34:00,514 اصلاً می‌دونی چیه "لوییس"؟ .بایدم احساس بدی داشته باشی 947 00:34:00,536 --> 00:34:02,069 ،و حالا که اینو گفتی باید خیلی هم احساس بدی داشته باشی 948 00:34:02,154 --> 00:34:03,514 .چون خیلی واسم عوضی‌بازی درآوردی 949 00:34:03,622 --> 00:34:04,622 .تو دوباره بهم دروغ گفتی 950 00:34:04,623 --> 00:34:07,158 ."نه، "لوییس .من بخاطرت جنگیدم...دوباره 951 00:34:07,292 --> 00:34:08,292 .نه 952 00:34:08,293 --> 00:34:09,494 .تو "جوان" رو مهم جلوه دادی 953 00:34:09,661 --> 00:34:11,301 اولین موکلی که "جسیکا" به "هاروی" داد" 954 00:34:11,413 --> 00:34:12,497 ".وقتی شریک اصلی شد 955 00:34:12,581 --> 00:34:13,998 اون مهمه "لوییس"، ولی تو درک نمیکنی 956 00:34:14,132 --> 00:34:15,216 .چون یه موکل نمی‌خواستی 957 00:34:15,334 --> 00:34:17,001 .فقط می‌خواستی یه چیزی از "هاروی" بگیری 958 00:34:17,135 --> 00:34:18,002 .چیزی که می‌خوام احترامه 959 00:34:18,086 --> 00:34:19,220 پس راه خودت رو ادامه بده 960 00:34:19,338 --> 00:34:21,839 .و بیا توی تیم لعنتی 961 00:34:23,592 --> 00:34:25,142 منظورت همون تیمیه که راز مایک" رو ازم مخفی کرد؟" 962 00:34:25,260 --> 00:34:26,310 !"نه "لوییس 963 00:34:26,395 --> 00:34:28,229 منظورم تیمیه که از همکارش محافظت میکنه 964 00:34:28,347 --> 00:34:30,898 .چون کار تیم همینه 965 00:34:32,401 --> 00:34:33,901 و می‌دونی، من نباید اینو بهت بگم 966 00:34:34,019 --> 00:34:35,099 چون اون نمی‌خواست بگه 967 00:34:35,187 --> 00:34:36,404 ولی اگه یکم بیشتر مدرک می‌خوای 968 00:34:36,522 --> 00:34:37,989 از اینکه ما واسه همدیگه چیکار می‌کنیم 969 00:34:38,106 --> 00:34:38,990 یه نگاه به "ریچل" بنداز 970 00:34:39,107 --> 00:34:40,408 .چون برای "کاترینا" شغل جور کرد 971 00:34:40,526 --> 00:34:41,576 چی؟ - .درست شنیدی - 972 00:34:41,693 --> 00:34:43,077 .دستیار سابق تو 973 00:34:43,195 --> 00:34:45,363 .و تو با "ریچل" خیلی بد رفتار کردی 974 00:34:45,497 --> 00:34:46,914 پس اگه داد و هوار کردنت تموم شده 975 00:34:47,032 --> 00:34:49,083 پس پیشنهاد میکنم بری و یکی از اون هزار تا چیز 976 00:34:49,201 --> 00:34:50,501 .که اخیراً بهشون گند زدی رو درست کنی 977 00:34:50,619 --> 00:34:54,622 .چون بقیه ما ، دیگه بخاطرت نمی‌جنگیم 978 00:35:08,175 --> 00:35:09,542 ."آقای "راس 979 00:35:09,710 --> 00:35:10,750 .شما باید "ایان" باشید 980 00:35:10,844 --> 00:35:12,244 .و لطفاً منو آقای "راس" صدا نکنید 981 00:35:12,262 --> 00:35:13,546 .همون "مایک" خوبه - .حتما - 982 00:35:13,680 --> 00:35:15,348 ."ممنون بابت تماس "مایک 983 00:35:15,466 --> 00:35:17,050 .پیرسون-اسپکتر" یه شرکت فوق‌العاده‌ست" 984 00:35:17,184 --> 00:35:18,601 .خب شما هم کاندید فوق‌العاده‌ای هستید 985 00:35:18,719 --> 00:35:20,386 یکم کنجکاو شدم که هنوز .برای کار مصاحبه می‌کنید 986 00:35:20,521 --> 00:35:22,271 شنیدم که پیشنهاد خوبی .از "اسکدن" دریافت کردید 987 00:35:22,389 --> 00:35:25,058 درسته ولی "اسکدن آرپز" مثل .پیرسون-اسپکتر" نمی‌شه" 988 00:35:25,142 --> 00:35:26,442 مطمئنید که 989 00:35:26,560 --> 00:35:28,561 بخاطر این نیست که اونا بفهمن کلاس اصول اخلاق حقوقی 990 00:35:28,645 --> 00:35:30,363 پروفسور جرارد" رو مردود شدید؟" 991 00:35:30,447 --> 00:35:32,482 چی؟ - .اوه گندش بزنن - 992 00:35:32,566 --> 00:35:33,566 .خبر نداری 993 00:35:33,567 --> 00:35:35,034 نمره‌ت رو عوض نکرد 994 00:35:35,119 --> 00:35:38,121 .ولی هنوز 25هزار دلارت رو داره 995 00:35:39,540 --> 00:35:40,406 تو دیگه چه خری هستی؟ 996 00:35:40,491 --> 00:35:41,824 .دقیقاً همون کسی‌ام که گفتم 997 00:35:41,909 --> 00:35:42,909 تنها چیزی که نگفتم 998 00:35:42,910 --> 00:35:44,794 .اینه که "پروفسور جرارد" موکل منه 999 00:35:44,912 --> 00:35:46,629 خب اون نمی‌تونه بخاطر این .مسئله تو دردسر افتاده باشه 1000 00:35:46,747 --> 00:35:47,747 .می‌دونم 1001 00:35:47,748 --> 00:35:48,748 .درسته 1002 00:35:48,832 --> 00:35:50,133 اون متهم به دریافت رشوه شده 1003 00:35:50,250 --> 00:35:51,751 وقتی که اداره "وساطت فدرالی" رو به عهده داشت 1004 00:35:51,835 --> 00:35:53,169 .بخاطر این 1005 00:35:53,303 --> 00:35:54,387 .این مشکل من نیست 1006 00:35:54,471 --> 00:35:55,638 .الان مشکل تو هم هست 1007 00:35:55,756 --> 00:35:58,257 که به همین خاطر اینو امضا میکنی 1008 00:36:01,011 --> 00:36:02,011 اون چیه؟ 1009 00:36:02,012 --> 00:36:03,062 یه سوگندنامه 1010 00:36:03,147 --> 00:36:05,531 که بیان می‌کنه پولی که .به "جرارد" دادی وام بوده 1011 00:36:07,935 --> 00:36:09,318 خب چه بلایی سر نمره من میاد؟ 1012 00:36:09,436 --> 00:36:11,320 "همونطور باقی می‌مونه چون "هنری جرارد 1013 00:36:11,438 --> 00:36:13,523 .پولی برای تغییر نمره دریافت نکرده 1014 00:36:13,607 --> 00:36:14,941 .این مزخرفه. ما باهم قرار داشتیم 1015 00:36:15,025 --> 00:36:17,360 خب اینو بعنوان اولین درس تو .دنیای واقعی در نظر بگیر 1016 00:36:17,444 --> 00:36:19,028 .قرارها تغییر می‌کنن 1017 00:36:19,113 --> 00:36:21,781 .برام مهم نیست تو چه دنیایی هستم 1018 00:36:21,915 --> 00:36:23,416 .من هیچی رو امضا نمی‌کنم 1019 00:36:23,500 --> 00:36:24,500 .خیلی بد شد 1020 00:36:24,501 --> 00:36:26,619 .چون حقیقت برملا میشه 1021 00:36:26,753 --> 00:36:28,921 اینطوری یه کلاس رو رد میشی 1022 00:36:29,006 --> 00:36:30,339 بجای اینکه از دانشگاه اخراج بشی 1023 00:36:30,457 --> 00:36:32,058 .برای رشوه به پروفسور 1024 00:36:32,159 --> 00:36:33,543 ."به خودت بستگی داره "ایان 1025 00:36:33,627 --> 00:36:34,677 می‌خوای F یه نمره 1026 00:36:34,795 --> 00:36:36,929 یا می‌خوای اصلاً آینده شغلی نداشته باشی؟ 1027 00:36:44,271 --> 00:36:47,306 پس اگه اینو امضا کنم، ادعای رشوه‌خواری برطرف میشه؟ 1028 00:36:47,441 --> 00:36:50,309 .و شصت هیچکس خبردار نمیشه 1029 00:36:50,444 --> 00:36:53,729 .ولی باید پول "ایان" رو پس بدم 1030 00:36:53,814 --> 00:36:55,581 .وام یعنی همین 1031 00:36:55,716 --> 00:36:57,517 .یجوری گفتی انگار من آدم خبیثی‌ام 1032 00:36:57,618 --> 00:36:59,452 .طوری گفتم که حقیقته 1033 00:37:02,489 --> 00:37:05,074 ...می‌دونی 1034 00:37:05,209 --> 00:37:07,994 اصلاً نذاشتی بهت بگم .پول بخاطر چی بود 1035 00:37:08,078 --> 00:37:10,429 به من گوش نکردی که .گفتم برام مهم نیست 1036 00:37:10,564 --> 00:37:11,731 حالا کی خبیثه؟ 1037 00:37:11,832 --> 00:37:13,599 برام مهم نیست چون تو همیشه میگفتی 1038 00:37:13,700 --> 00:37:16,586 .شرایط اهمیت نداره 1039 00:37:16,720 --> 00:37:18,480 "برات مهمه که وقتی "مایک منو تحت فشار گذاشت 1040 00:37:18,555 --> 00:37:19,755 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 1041 00:37:19,890 --> 00:37:21,507 .و به فکر افتادم که چرا فراموشش کردم 1042 00:37:21,642 --> 00:37:24,844 پس سوابق قدیمی‌م رو چک کردم 1043 00:37:24,978 --> 00:37:26,679 فقط بخاطر اینکه ببینم درسش چطور بوده 1044 00:37:26,813 --> 00:37:29,098 ولی نتونستم هیچ سابقه‌ای پیدا کنم 1045 00:37:29,233 --> 00:37:31,317 .که نشون بده توی کلاسم بوده 1046 00:37:31,401 --> 00:37:33,236 درست مثل اینکه نمی‌تونی هیچ سابقه‌ای 1047 00:37:33,353 --> 00:37:35,771 .از دریافت رشوه از دانشجو پیدا کنی 1048 00:37:38,325 --> 00:37:39,408 داری میگی بی‌حساب شدیم؟ 1049 00:37:39,526 --> 00:37:41,110 میگم من دو به یک جلو ام 1050 00:37:41,195 --> 00:37:42,662 چون هیچ سابقه‌ای از 1051 00:37:42,746 --> 00:37:44,080 .قماربازی پارسالت هم پیدا نمیکنن 1052 00:37:44,198 --> 00:37:46,532 اون دفعه هم به همین خاطر اومدی دیدنم، مگه نه؟ 1053 00:37:46,667 --> 00:37:49,035 نمی‌خواستی کسی .راجع به "مایک" چیزی بفهمه 1054 00:37:49,119 --> 00:37:50,503 من بهت نمیگم واسه چی پارسال 1055 00:37:50,587 --> 00:37:52,421 "اومدم دیدنت "هنری 1056 00:37:52,539 --> 00:37:55,007 .چون شرایط اهمیت نداره 1057 00:37:57,010 --> 00:38:00,630 پس واقعاً سر کلاس .درس گوش میدادی 1058 00:38:00,714 --> 00:38:03,933 .بیشتر از اونچه که فکر می‌کنی 1059 00:38:04,051 --> 00:38:06,519 ."شرمنده که ناامیدت کردم آقای "اسپکتر 1060 00:38:10,891 --> 00:38:12,642 ...پروفسور 1061 00:38:14,895 --> 00:38:17,230 .نگران پس دادن اون وام نباش 1062 00:38:17,397 --> 00:38:18,731 .ردیفش می‌کنم 1063 00:38:21,902 --> 00:38:29,742 ‌ 1064 00:38:59,740 --> 00:39:00,823 ."لوییس" 1065 00:39:00,941 --> 00:39:02,658 چه کاری می‌تونم برات انجام بدم؟ 1066 00:39:02,776 --> 00:39:04,327 سوال این نیست که چه کاری ."می‌تونی برام انجام بدی "جف 1067 00:39:04,444 --> 00:39:05,778 کاری که انجام میدی اینه که 1068 00:39:05,912 --> 00:39:07,496 .همین الان این کارهات رو میذاری کنار 1069 00:39:07,614 --> 00:39:09,498 چی؟ - .شنیدی چی گفتم - 1070 00:39:09,616 --> 00:39:11,250 می‌دونم "جسیکا" جریان .هاردمن" رو بهت گفته" 1071 00:39:11,368 --> 00:39:12,368 آره بهم گفت 1072 00:39:12,452 --> 00:39:14,132 و من نیومدم دیدنت 1073 00:39:14,171 --> 00:39:15,788 ."بخاطر باج‌خواهی بی‌ادبانه از "جسیکا 1074 00:39:15,922 --> 00:39:17,089 ادب؟ 1075 00:39:17,174 --> 00:39:19,925 .تو انقدر ادب نداشتی که بهم تبریک بگی 1076 00:39:20,043 --> 00:39:21,127 "ازم می‌خوای "انگشتر" رو ببوسم، "لوییس (بهت اظهار وفاداری کنم) 1077 00:39:21,261 --> 00:39:22,261 بعد از کاری که کردی؟ 1078 00:39:22,296 --> 00:39:23,296 .بله که می‌خوام 1079 00:39:23,347 --> 00:39:25,348 چون برام مهم نیست چطور .اسمم رفت سر دَر شرکت 1080 00:39:25,465 --> 00:39:27,183 .اسمم الان روی اون دیواره 1081 00:39:27,301 --> 00:39:31,971 ...و اگه یه دیلم دستی داشتم 1082 00:39:32,105 --> 00:39:33,222 .از بیخ می‌کندمش 1083 00:39:33,307 --> 00:39:34,640 .جف" اینکارو نمیکنی" 1084 00:39:34,725 --> 00:39:36,309 :پس سوالی که باید از خودت بپرسی اینه 1085 00:39:36,393 --> 00:39:38,477 "می‌خوای توی تیم باقی بمونی؟" 1086 00:39:38,562 --> 00:39:40,229 چون اسم من اون بالا می‌مونه 1087 00:39:40,314 --> 00:39:41,647 .چه خوشت بیاد چه خوشت نیاد 1088 00:39:41,782 --> 00:39:49,655 ‌ارائــه‌ای مشــتـرک از تـیــم‌هــای تــرجـــمه :مترجمين Alireza1996 و RainyDay 1090 00:40:15,399 --> 00:40:17,149 .سلام 1091 00:40:17,234 --> 00:40:19,518 .ممنون که اومدی دیدنم 1092 00:40:19,653 --> 00:40:21,604 چه خبر شده؟ 1093 00:40:21,688 --> 00:40:24,690 می‌خواستم بخاطر وادار کردنم به .قبول پرونده "جرارد" ازت تشکر کنم 1094 00:40:26,493 --> 00:40:27,493 چی شد؟ 1095 00:40:27,494 --> 00:40:28,661 چرا فکر می‌کنی چیزی شده؟ 1096 00:40:28,779 --> 00:40:30,112 چون می‌شناسمت 1097 00:40:30,247 --> 00:40:31,864 و می‌دونم که از اون لحظات خود اندیشی نداری 1098 00:40:32,032 --> 00:40:33,165 تنها با یه نفر مشروب میزنی 1099 00:40:33,283 --> 00:40:35,835 تا درباره‌ش صحبت کنی .مگر اینکه اتفاقی افتاده باشه 1100 00:40:35,919 --> 00:40:37,503 .می‌دونی چیه؟ یه اتفاقی افتاد 1101 00:40:37,587 --> 00:40:38,704 با یه چیزایی سر و کله زدم 1102 00:40:38,839 --> 00:40:40,373 و می‌خوام بابتش ازت تشکر کنم 1103 00:40:40,507 --> 00:40:43,709 .چون مشخص شد کار خوبی بود 1104 00:40:43,844 --> 00:40:46,178 .فکر کنم کلمه‌ای که دنبالشی "خاتمه دادن" باشه 1105 00:40:46,263 --> 00:40:47,263 .اون کلمه توئه 1106 00:40:47,264 --> 00:40:48,214 :کلمه‌ای که من دنبالشم اینه 1107 00:40:48,348 --> 00:40:49,382 ،خواهش میکنم هاروی" 1108 00:40:49,516 --> 00:40:51,133 ."خوبی از خودته 1109 00:40:51,268 --> 00:40:53,552 ."ممنون "هاروی 1110 00:40:53,637 --> 00:40:55,054 .خوبه 1111 00:40:55,188 --> 00:40:56,222 .حالا گوش کن 1112 00:40:56,356 --> 00:40:57,476 یه لحظه فکر کردم 1113 00:40:57,524 --> 00:40:59,225 .می‌خوای بهم بگی که "جرارد" می‌دونه 1114 00:40:59,309 --> 00:41:00,726 چی؟ 1115 00:41:00,811 --> 00:41:02,144 .شاید خُل شدم 1116 00:41:02,229 --> 00:41:05,314 ،ولی وقتی اونو آماده می‌کردم یه لحظه بهم نگاه کرد 1117 00:41:05,449 --> 00:41:07,316 ،و فکر کردم 1118 00:41:07,451 --> 00:41:09,702 ."اون بو برده" 1119 00:41:09,786 --> 00:41:11,036 و بعد تو زنگ زدی 1120 00:41:11,121 --> 00:41:13,406 ...و بعد تمام اتفاقات من 1121 00:41:16,743 --> 00:41:20,079 ."چیزی نیست "مایک .اون نمی‌دونه 1122 00:41:20,213 --> 00:41:28,087 ‌ 1123 00:41:28,737 --> 00:41:35,237 ‌