1
00:00:01,269 --> 00:00:03,854
پروفسور جرارد
اومدم تا ازتون يه خواهشي بکنم
2
00:00:03,939 --> 00:00:04,939
جوابم منفيه
3
00:00:04,940 --> 00:00:06,474
به خاطر همين اينو آوردم
4
00:00:06,558 --> 00:00:07,775
تو ميدوني
5
00:00:07,893 --> 00:00:09,026
و تو هم دائما شعار ميدي
6
00:00:09,111 --> 00:00:11,062
ولي تو هم به اندازه بقيه انساني
7
00:00:11,196 --> 00:00:12,313
حرومزاده از خود راضي
8
00:00:12,447 --> 00:00:14,448
لوئيس
9
00:00:14,566 --> 00:00:16,200
اينجا چيکار ميکني؟
دارم ميرم
10
00:00:16,318 --> 00:00:18,819
اينطوري مجبور نيستم ريخت
هيچکدوم از شما دروغگوها رو تحمل کنم
11
00:00:20,906 --> 00:00:23,124
واي خدا اون ميدونه
12
00:00:23,241 --> 00:00:25,626
نه تنها ميدونه
13
00:00:25,744 --> 00:00:26,961
شريک اصلي هم شده
14
00:00:27,079 --> 00:00:28,719
اون اومد پيشم
بهم دروغ گفت
15
00:00:28,747 --> 00:00:30,664
اينکارو کرد که از من محافظت کنه
16
00:00:30,799 --> 00:00:32,466
من به آزار اون ادامه ميدم
17
00:00:32,584 --> 00:00:33,834
تا وقتي که تسليم شي
18
00:00:33,969 --> 00:00:35,920
به همراه يک نام جديد
شروع جديدي هم فرا ميرسه
19
00:00:36,054 --> 00:00:37,972
به سلامتي جديدترين شريک اصليمون
20
00:00:38,090 --> 00:00:39,090
لوئيس ليت
21
00:00:40,142 --> 00:00:41,642
لوئيس ازت يه آتو داره
22
00:00:41,760 --> 00:00:45,846
دنيل هاردمن از شرکت پول اختلاس کرد
23
00:00:45,931 --> 00:00:47,231
و من لاپوشوني اش کردم
24
00:00:47,349 --> 00:00:49,400
چرا نتونستي قبلاً به من اعتماد کني؟
25
00:00:49,484 --> 00:00:51,185
چون نميدونستم چه واکنشي نشون ميدي
26
00:00:51,269 --> 00:00:54,488
جسيکا رازت پيش من امنه
27
00:01:03,365 --> 00:01:11,255
28
00:01:16,428 --> 00:01:19,263
فکر کردم ديگه رو پشت بام حرف نميزنيم
29
00:01:19,381 --> 00:01:20,965
بعضي حرفا رو بايد در خلوت زد
30
00:01:21,049 --> 00:01:23,089
از زمان کودتاي شبانه عليه اشميت
و گوردون و ون دايک
31
00:01:23,135 --> 00:01:24,468
اين جمله رو ازت نشنيده بودم
سال ها پيش جسيکا به همراه دنيل هاردمن عليه روساي)
(پيشين شرکت دسيسه کردن و جاشون رو گرفتن
32
00:01:24,603 --> 00:01:25,469
مسخره بازيت تموم شد؟
33
00:01:25,554 --> 00:01:26,554
شوخي نکردم
34
00:01:26,605 --> 00:01:27,605
اين حرف منم شوخي نيست
35
00:01:27,639 --> 00:01:29,640
من به جف ملون گفتم که در
36
00:01:29,775 --> 00:01:32,193
لاپوشوني اختلاس دنيل هاردمن نقش داشتم
37
00:01:32,310 --> 00:01:34,195
اصلا براي چي بايد نقش قبر ميکردي؟
38
00:01:34,312 --> 00:01:35,613
چون ميدونست توضيحي که در مورد لوئيس
39
00:01:35,730 --> 00:01:37,731
به شرکا داديم چرند بود
40
00:01:37,866 --> 00:01:38,983
و بايد يه دروغي بهش ميگفتم
41
00:01:39,067 --> 00:01:41,068
ميتونستي بهش بگي که
هيچ ربطي بهش نداره
42
00:01:41,153 --> 00:01:42,736
هاروي من تو رو اينجا نياوردم
43
00:01:42,871 --> 00:01:44,155
که به توصيه هاي زناشويي ات گوش بدم
44
00:01:44,289 --> 00:01:45,623
آوردمت اينجا تا بهت بگم چيکار کردم
45
00:01:45,707 --> 00:01:46,707
(اگر يه وقتي در اين مورد صحبتي شد(لو ندي
46
00:01:46,708 --> 00:01:47,708
نه براي اين نبود
47
00:01:47,709 --> 00:01:48,659
منو آوردي اينجا
48
00:01:48,794 --> 00:01:50,114
چون الان ميخواي لوئيس هم از دروغت حمايت کنه
49
00:01:50,128 --> 00:01:51,579
و ميدونستي وقتي چيزي که نميخواي
بشنوي رو بهت ميگم
50
00:01:51,663 --> 00:01:53,423
از دست منم عصباني ميشي
51
00:01:53,465 --> 00:01:54,945
درست ميگي
نميخوام بشنوم
52
00:01:55,000 --> 00:01:56,167
به نظر تو وقتي به لوئيس بگم
53
00:01:56,301 --> 00:01:57,334
سرنوشت رابطه من به اون بستگي داره
54
00:01:57,502 --> 00:01:59,637
چه اتفاقي ميفته؟
55
00:01:59,721 --> 00:02:00,888
خب فکر ميکني اولين باري که ملون
56
00:02:01,006 --> 00:02:03,057
موضوع باجگيري لوئيس رو پيش ميکشه
چه اتفاقي ميفته؟
57
00:02:03,175 --> 00:02:04,225
برام مهم نيست
58
00:02:04,342 --> 00:02:05,309
خب من بهت ميگم چي ميشه
59
00:02:05,393 --> 00:02:06,811
لوئيس با اون چشماي ريز و کوچکش
60
00:02:06,895 --> 00:02:09,513
!!!نگاهش ميکنه و ميگه "اختلاس"؟
61
00:02:09,598 --> 00:02:11,515
"من اينطوري اسممو نبردم روي ديوار"
62
00:02:11,600 --> 00:02:13,684
و گند قضيه بازم درمياد
63
00:02:13,819 --> 00:02:14,852
ميدوني چيه؟
64
00:02:14,986 --> 00:02:16,103
تو بعضی موقع ها خيلی عوضی میشی
65
00:02:16,188 --> 00:02:18,072
آره اما به جاي اينکه
از دست من عصباني باشي
66
00:02:18,190 --> 00:02:19,273
چرا يه نگاه داخل آينه نميندازي؟
67
00:02:19,357 --> 00:02:21,158
چون ما به نشانه صلح شاخه زيتون به دست گرفتيم
(شاخه زيتون نماد صلح و دوستي است)
68
00:02:21,243 --> 00:02:22,693
و بعد از اينکه لوئيس در اين مورد بشنوه
69
00:02:22,828 --> 00:02:24,195
اون شاخه رو ميگيره
70
00:02:24,279 --> 00:02:25,863
و مثل سگ کتکمون ميزنه
(از شرايط سواستفاده ميکنه)
71
00:02:35,540 --> 00:02:37,208
لوئيس
72
00:02:37,292 --> 00:02:39,210
پروفسور جرارد؟
اينجا چيکار ميکنيد؟
73
00:02:39,344 --> 00:02:40,544
يه مشکل کوچک حقوقي دارم
74
00:02:40,679 --> 00:02:41,762
که بايد بهش رسيدگي کنم
75
00:02:41,880 --> 00:02:43,714
خب کاري هست که از دست من بربياد؟
76
00:02:43,849 --> 00:02:45,409
راستش اومدم تا با هاروي صحبت کنم
77
00:02:45,433 --> 00:02:46,800
بله متوجه ام
78
00:02:46,885 --> 00:02:48,219
دنبال يه شريک اصلي ميگرديد
79
00:02:48,303 --> 00:02:49,436
خب از اينجا قابل رويت نيست
80
00:02:49,554 --> 00:02:50,554
اما اگر ده قدم به عقب برگرديد
81
00:02:50,689 --> 00:02:51,805
و يه نگاه به سمت چپتون بندازيد
82
00:02:51,890 --> 00:02:53,190
..خواهيد ديد که منم
83
00:02:53,308 --> 00:02:55,059
ازت ممنونم اما همونطور که گفتم
84
00:02:55,227 --> 00:02:57,278
اومدم با هاروي صحبت کنم
85
00:03:01,283 --> 00:03:03,067
خب بالاخره قراره در مورد اون
سخنراني خوش آمد گويي
86
00:03:03,201 --> 00:03:04,401
که جسيکا براي لوئيس انجام داد حرف بزنيم؟
87
00:03:04,536 --> 00:03:05,703
لازم نيست در موردش صحبت کنيم
88
00:03:05,787 --> 00:03:07,705
چون لوئيس هيچوقت قبول نميکنه
89
00:03:07,789 --> 00:03:08,906
چرا که نه؟
90
00:03:08,990 --> 00:03:10,350
چون امکان نداره حاضر شه
91
00:03:10,408 --> 00:03:12,409
نقش ماوريک رو در مقابل آيسمن بازي کنه
Top Gun اشاره به فيلم )
(با بازي تام کروز که دو شخصيت آيسمن و ماوريک با هم رقيب بودند
92
00:03:12,577 --> 00:03:14,745
منظورت اينه که تو ماوريکي و اون آيسمنه ديگه؟
شخصيت اصلي فيلم ماوريک بود و آيسمن)
(کاراکتر کم اهميتتري محسوب ميشد
93
00:03:14,829 --> 00:03:16,247
نه منظورم اين نيست
94
00:03:16,381 --> 00:03:18,883
!!واقعا ترجيح ميدي به جاي ماوريک آيسمن باشي؟
95
00:03:19,000 --> 00:03:20,501
کدومشون جايزه رو گرفت؟
کدومشون خلبان بهتري بود؟
96
00:03:20,635 --> 00:03:21,802
هموني که جايزه رو گرفت
اشتباهه
97
00:03:21,920 --> 00:03:23,921
چون در پايان ماوريک آيسمن رو نجات داد
98
00:03:24,055 --> 00:03:25,422
و اگر نجات نداده بود
اوني که جايزه برده بود
99
00:03:25,590 --> 00:03:27,725
الان در اعماق اقيانوس هند خوابيده بود
100
00:03:27,842 --> 00:03:29,593
خب در اون صورت هم همچنان شخص برتر بود
نظر تو اينه
101
00:03:29,728 --> 00:03:32,096
نظر من تنها نظريه که مهمه
102
00:03:32,230 --> 00:03:33,097
باز شروع شد
103
00:03:33,181 --> 00:03:35,766
شايد
اما طبق نظر من
104
00:03:35,901 --> 00:03:38,435
شخصيت وايپر قهرمان واقعي اون فيلم بود
105
00:03:38,520 --> 00:03:39,937
چيه؟
106
00:03:40,021 --> 00:03:41,572
فکر کردي براي اينکه فيلم
رو بشناسم زيادي پيرم؟ Top Gun
107
00:03:41,656 --> 00:03:43,107
من فکر ميکنم تو هيچ حقي نداري
108
00:03:43,275 --> 00:03:44,325
که در دفتر من باشي
109
00:03:44,442 --> 00:03:46,322
واقعا قراره جلوي همکارت جَدل کنيم؟
110
00:03:46,411 --> 00:03:48,195
ما قرار نيست جلو هيچ کسي
هيچ کاري بکنيم
111
00:03:48,280 --> 00:03:50,197
تو فقط بايد بري
112
00:03:52,751 --> 00:03:54,785
..هاروي
113
00:03:54,869 --> 00:03:56,120
من به يه وکيل احتياج دارم
114
00:03:56,254 --> 00:03:57,454
دفتر لوئيس انتهاي راهروئه
115
00:03:57,539 --> 00:03:59,456
من لوئيس رو نميخوام
116
00:03:59,624 --> 00:04:00,874
تو رو ميخوام
جالبه
117
00:04:01,009 --> 00:04:02,543
آخرين باري که منو ديدي
بهم گفتي که
118
00:04:02,677 --> 00:04:04,545
لياقت فعاليت حقوقي در مدينه فاضله ات رو ندارم
119
00:04:04,629 --> 00:04:05,796
چيزي که من بهت گفتم اين بود که
120
00:04:05,931 --> 00:04:08,132
تو اصول اخلاقي رو قرباني پيروز شدن ميکني
121
00:04:08,216 --> 00:04:10,768
و الان هم من تو مدينه فاضله ام نيستم
122
00:04:10,852 --> 00:04:11,852
و به برد احتياج دارم
123
00:04:11,970 --> 00:04:12,970
ميدونستم
124
00:04:12,971 --> 00:04:14,021
تو دقيقا مثل بقيه اي
125
00:04:14,139 --> 00:04:15,379
هدف وسيله رو توجيه نميکنه
126
00:04:15,440 --> 00:04:16,807
تا وقتي که پاي خودت گير باشه
127
00:04:16,891 --> 00:04:18,859
فکر کردي خوشم مياد از تو کمک بخوام؟
128
00:04:18,977 --> 00:04:21,562
ميدونم ماجراي خط ريلي ليبرتي تو رو
حسابي تو دردسر انداخته
129
00:04:21,646 --> 00:04:22,646
پس خبر داري
130
00:04:22,731 --> 00:04:23,731
ميدونم بعد از اينکه قطارشون از خط خارج شد
131
00:04:23,865 --> 00:04:24,945
تو منسوب شدي تا
132
00:04:24,983 --> 00:04:26,817
فرمول ميزان غرامت قربانيان رو تعيين کني
133
00:04:26,985 --> 00:04:28,035
و بعد از اينکه اينکارو کردي
134
00:04:28,153 --> 00:04:29,620
بعضي از اون قربانيان يه وکيل استخدام کردن
135
00:04:29,738 --> 00:04:31,288
و يه تحقيق حقوقي رو به جريان انداختن
136
00:04:31,373 --> 00:04:32,706
پس اينم ميدوني که هيچي پيدا نکردن
137
00:04:32,824 --> 00:04:34,742
پس سوال اينه که
اينجا چيکار ميکني؟
138
00:04:34,826 --> 00:04:37,628
اداره امنيت ترابري روزي که اعلام کردم
(TSA:اداره کل امنيت ترابري آمريکا)
139
00:04:37,712 --> 00:04:40,581
قصد دارم فرمول رو تغيير بدم
25هزار دلار داخل چمدونم پيدا کرد
140
00:04:40,715 --> 00:04:41,999
پس الان به قبول رشوه
141
00:04:42,133 --> 00:04:43,217
متهم شدي
142
00:04:43,335 --> 00:04:44,752
جرمي که مرتکب نشدم
143
00:04:44,836 --> 00:04:46,837
خب در اثبات اين حرف موفق باشي پروفسور
144
00:04:46,972 --> 00:04:48,839
چون من کمکي نميکنم
145
00:04:50,976 --> 00:04:53,510
من در مورد تو اشتباه ميکردم آقاي اسپکتر
146
00:04:53,595 --> 00:04:55,262
هيچوقت فکر نميکردم
چون از يه نفر خوشت نمياد
147
00:04:55,347 --> 00:04:56,397
وکالتش رو به عهده نميگيري
148
00:04:56,514 --> 00:04:57,681
خب پس دوباره در اشتباهي
149
00:04:57,849 --> 00:04:59,850
من ازت خوشم نمياد
اما وکالتت رو قبول نميکنم
150
00:05:00,018 --> 00:05:01,485
چون کارت مشکوک بوده
151
00:05:01,603 --> 00:05:03,153
و من قربانيان يه تصادف رو
براي امثال تو
152
00:05:03,271 --> 00:05:04,321
دور نميزنم
153
00:05:04,406 --> 00:05:05,489
خودتم ميدوني من اينکارو نکردم
154
00:05:05,607 --> 00:05:07,574
من ميدونم که با پاي خودت اومدي داخل
155
00:05:07,692 --> 00:05:09,410
ميتوني با پاي خودتم بري بيرون
156
00:05:15,283 --> 00:05:23,283
ارائــهای مشــتـرک از تـیــمهــای تــرجـــمه
.:TvSHOW.iR & Show-Time.Us:.
157
00:05:24,000 --> 00:05:32,000
:مترجمين
Alireza1996 و RainyDay
158
00:05:32,024 --> 00:05:37,024
a.allahyari1996@Gmail.com
rainyday1985@Gmail.com
159
00:05:37,360 --> 00:05:43,592
قسمت 12 فصل چهارم
«Respect»
160
00:05:51,069 --> 00:05:52,119
من نميخواستم جلوي جرارد چيزي بگم
161
00:05:52,237 --> 00:05:53,904
اما به ذهنت خطور کرده
162
00:05:53,988 --> 00:05:56,156
که اگر اين پرونده رو قبول نکني يه احمقي؟
163
00:05:56,291 --> 00:05:57,908
سال پيش داشتي خودتو کثيف ميکردي
164
00:05:57,992 --> 00:05:59,042
که نکنه اون از رازت باخبر بشه
165
00:05:59,160 --> 00:06:00,800
و الان فکر ميکني بايد باهاش همکاري کنيم؟
166
00:06:00,879 --> 00:06:02,379
نه نگران نبودم اون بفهمه
167
00:06:02,497 --> 00:06:04,081
ميترسيدم که لوئيس بفهمه
168
00:06:04,215 --> 00:06:05,966
جرارد اون موقع يه نگاه مشکوکم به من نکرد
169
00:06:06,084 --> 00:06:07,417
و الانم همينطور
170
00:06:07,552 --> 00:06:08,585
ولي اگر ما از اين مخمصه درش بياريم
171
00:06:08,720 --> 00:06:10,220
و احيانا از موضوع من مطلع بشه
172
00:06:10,338 --> 00:06:11,421
اون موقع به ما مديون ميشه
173
00:06:11,556 --> 00:06:14,091
مايک اون مرد
فقط براي اينکه از زير فشار درش آورديم
174
00:06:14,225 --> 00:06:15,665
هيچوقت اصول اخلاقي اش رو زير پا نميذاره
175
00:06:15,677 --> 00:06:16,997
!هيچوقت اصول اخلاقي اش رو زير پا نميذاره؟
176
00:06:17,095 --> 00:06:18,312
تو که همين الان گفتي رشوه گرفته
177
00:06:18,429 --> 00:06:20,109
خب چه ربطي داره؟
178
00:06:21,399 --> 00:06:22,919
به همه چي خيلي ربط داره
179
00:06:22,934 --> 00:06:25,352
چون تو فکر نميکني اون رشوه گرفته
180
00:06:27,322 --> 00:06:28,605
خب که چي؟ -
!خب که چي؟ -
181
00:06:28,740 --> 00:06:29,940
معنيش اينه که چون فکر ميکني مشکوکه
182
00:06:30,074 --> 00:06:31,275
دست رد به سينش نزدي
183
00:06:31,409 --> 00:06:32,526
...تو
184
00:06:32,660 --> 00:06:33,911
داري بهش جواب منفي ميدي
185
00:06:34,028 --> 00:06:36,029
چون از اينکه قبلا باهات ناعادلانه برخورد کرده
عصباني هستي
186
00:06:36,114 --> 00:06:37,698
من اصلا از همچين چيزي عصباني نيستم
187
00:06:37,832 --> 00:06:39,166
به نظر ميرسه که هستي
188
00:06:39,284 --> 00:06:40,367
که باعث ميشه بدتر از يه احمق باشي
189
00:06:40,502 --> 00:06:41,502
باعث ميشه يه خر به حساب بياي
190
00:06:41,586 --> 00:06:43,003
ببخشيد؟
شنيدي چي گفتم
191
00:06:43,121 --> 00:06:44,705
تو ميدوني که اون پول غرامت رو عادلانه تقسيم کرد
192
00:06:44,789 --> 00:06:45,706
.....که معنيس اينه تو فقط داري
193
00:06:45,790 --> 00:06:47,174
برام مهم نيست معنيش چيه
194
00:06:47,292 --> 00:06:48,458
و به سخنراني از طرف تو
نيازي ندارم
195
00:06:48,593 --> 00:06:49,593
ظاهرا داري
196
00:06:49,677 --> 00:06:50,677
چون داري يه مشت آدم بيگناه رو
197
00:06:50,795 --> 00:06:52,045
به خاطر ضربه زدن به کسي که قبلا حالتو گرفته
198
00:06:52,130 --> 00:06:54,848
به دردسر ميندازي
199
00:06:54,966 --> 00:06:56,433
و هيچوقت فکر نميکردم
يه همچين حرفي رو
200
00:06:56,551 --> 00:06:57,935
به تو بزنم
201
00:07:00,939 --> 00:07:02,806
به به
ببين کي اينجاست
202
00:07:02,891 --> 00:07:04,858
زني که منو نشوند سر جام
203
00:07:04,976 --> 00:07:05,976
ديگه چيه؟
204
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
ميخواي يه برگه امضا کنم
205
00:07:07,145 --> 00:07:08,695
و اعتراف کنم که من تو تپه گرسي نال بودم؟
(grassy knoll:اشاره به تپه اي واقع در مکان کشته شدن جان اف کندي
طبق يک نظريه قاتل واقعي کندي شخص ثالثي بوده که از اين تپه به کندي شليک کرده و هيچگاه دستگير نشده)
206
00:07:08,813 --> 00:07:10,647
حرفايي که در مراسم زدم
از صميم قلبم گفتم لوئيس
207
00:07:10,782 --> 00:07:12,302
منظورت همون مراسميه که فقط با هدف
گول زدن من
208
00:07:12,317 --> 00:07:13,534
برگزارش کردي؟
209
00:07:13,651 --> 00:07:15,485
مجبور شدم برگزار کنم چون تو دستور دادي
210
00:07:15,620 --> 00:07:17,487
اما اينجا نيومدم که در اون مورد صحبت کنم
211
00:07:17,622 --> 00:07:18,982
اومدم در مورد جف ملون حرف بزنم
212
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
خب؟
213
00:07:20,074 --> 00:07:21,325
...ممکنه بدوني که من و اون
214
00:07:21,459 --> 00:07:23,076
!!!مثل داستان "پنجاه طيف خاکستري" هستيد؟
آره ميدونم
(Fifty Shades of Grey:رماني که در آن دو کاراکتر اصلي آن به نام هاي آنا و کريستين
(بدون برقراري رابطه عاطفي با هم رابطه جنسي سروري و بندگي برقرار ميکنند
215
00:07:23,161 --> 00:07:25,495
اين حرفت رو نشنيده ميگيرم
216
00:07:25,630 --> 00:07:27,748
چون ممکنه اين رو هم ندوني
217
00:07:27,832 --> 00:07:29,132
که مجبور شدم بهش دروغ بگم
218
00:07:33,922 --> 00:07:35,472
در مورد مايک چيزي نميدونه مگه نه؟
219
00:07:35,590 --> 00:07:37,007
نه
220
00:07:37,091 --> 00:07:38,642
اما اون ميدونه که تو مرتکب جرم شدي
221
00:07:38,760 --> 00:07:39,760
و بعدش استعفا دادي
222
00:07:39,844 --> 00:07:41,345
و الان يکدفعه اسمت رفته روي ديوار
223
00:07:41,429 --> 00:07:42,429
چي بهش گفتي؟
224
00:07:42,513 --> 00:07:45,098
بهش گفتم تو فهميدي که من
225
00:07:45,183 --> 00:07:46,767
اختلاس دنيل هاردمن رو لاپوشوني کردم
226
00:07:46,851 --> 00:07:49,186
و تو از اين ماجرا استفاده کردي
تا از من باج بگيري
227
00:07:49,270 --> 00:07:51,688
و الان از من ميخواي تا از يکي ديگه از رازهات محافظت کنم
228
00:07:51,856 --> 00:07:53,991
جفتشون يه رازن لوئيس
229
00:07:54,108 --> 00:07:55,859
و پاي تو هم به اندازه من گيره
230
00:07:55,944 --> 00:07:57,224
نه نيست
چون برام مهم نيست
231
00:07:57,278 --> 00:07:59,246
اگر رابطه تو با جف ملون ادامه پيدا ميکنه يا نه
232
00:08:01,282 --> 00:08:02,416
چي ميخواي لوئيس؟
233
00:08:02,533 --> 00:08:04,534
من يه چيزي در قبال
ادامه مخفي کردن کارهات ميخوام
234
00:08:04,669 --> 00:08:07,304
تو يه چيزي گرفتي
اسمت رفت روي ديوار
235
00:08:07,405 --> 00:08:09,045
و حالا احترامي که به همراهش مياد رو ميخوام
236
00:08:09,090 --> 00:08:10,207
يعني چي؟
237
00:08:10,291 --> 00:08:13,043
يکي از موکلين هاروي رو ميخوام
238
00:08:13,177 --> 00:08:14,177
کدومشون رو؟
239
00:08:17,048 --> 00:08:18,548
اين ديگه بين من و هارويه
240
00:08:21,719 --> 00:08:29,559
On My Mind نام آهنگ
Liam Bailey کاري از
241
00:08:39,988 --> 00:08:41,622
خب
242
00:08:41,739 --> 00:08:43,907
من قبول کردم که ببينمت
243
00:08:43,992 --> 00:08:45,712
اميدوارم فقط براي اين نباشه
که بيشتر بهم بگي
244
00:08:45,743 --> 00:08:48,211
چقدر آدم بدي ام
245
00:08:48,329 --> 00:08:50,714
اومدم تا بهت بگم که نظرم عوض شده
246
00:08:50,798 --> 00:08:53,717
پس پيش خودت اعتراف کردي که من اينکارو نکردم؟
247
00:08:53,835 --> 00:08:55,385
پيش خودم اعتراف کردم که تو
اومدي سراغ من
248
00:08:55,503 --> 00:08:57,838
چون اين پرونده به دور زدن قانون احتياج داره
249
00:08:57,922 --> 00:09:02,059
و همين الان دليلشو بهم ميگي
250
00:09:02,143 --> 00:09:03,727
پول
251
00:09:03,845 --> 00:09:05,178
آره معلومه که در مورد پوله
252
00:09:05,313 --> 00:09:06,430
اگر رشوه نگرفته بودي
253
00:09:06,564 --> 00:09:08,849
اون 25هزار دلارو از کجا آوردي؟
254
00:09:08,933 --> 00:09:10,567
خودت ميدوني از کجا آوردمش
255
00:09:10,652 --> 00:09:11,768
همون چيزيه که سال قبل ازش استفاده کردي
256
00:09:11,903 --> 00:09:13,520
تا از من باج بگيري
257
00:09:13,655 --> 00:09:15,656
بذار ببينم درست فهميدم
258
00:09:15,773 --> 00:09:16,940
تو براي پول يه توضيح موجه داري
259
00:09:17,075 --> 00:09:18,358
که ميتونه از کل اين ماجرا خلاصت کنه
260
00:09:18,443 --> 00:09:22,579
اما نميتونم ازش استفاده کنم
261
00:09:22,664 --> 00:09:24,114
کجا داري ميري؟
262
00:09:24,248 --> 00:09:26,166
ميرم از اين مخمصه نجاتت بدم
263
00:09:26,284 --> 00:09:28,251
به دنياي واقعي خوش اومدي پروفسور
264
00:09:31,372 --> 00:09:36,259
265
00:09:38,012 --> 00:09:39,463
ازت ميخوام که هر چيزي که ميتوني
266
00:09:39,597 --> 00:09:40,597
در مورد گرت بريدي پيدا کني
267
00:09:40,682 --> 00:09:42,466
حتما
گرت بريدي کيه؟
268
00:09:42,600 --> 00:09:44,280
طرف مقابل پرونده جرارد
269
00:09:46,304 --> 00:09:47,304
وايسا ببينم
270
00:09:47,305 --> 00:09:48,305
اين يعني پرونده اش رو قبول کردي؟
271
00:09:48,439 --> 00:09:50,223
خودت ميدوني معنيش همينه
272
00:09:50,308 --> 00:09:51,358
و نميخوام هيچ خوشحالي اي بشنوم
273
00:09:51,476 --> 00:09:52,642
خوشحالي؟
نه نه نه نه
274
00:09:52,810 --> 00:09:53,894
من
من خوشحالي نميکنم
275
00:09:54,028 --> 00:09:55,729
فقط دارم يکم به اين نکته فکر ميکنم
276
00:09:55,863 --> 00:09:57,064
که تو کاملا نظرتو
277
00:09:57,198 --> 00:09:59,232
تماما بر اساس حرفاي من
عوض کردي
278
00:09:59,367 --> 00:10:01,118
اين خودش خوشحاليه
حالا چه فرقي ميکنه
279
00:10:01,235 --> 00:10:02,819
اما تا وقتي ميخواي اينطوري بهش نگاه کني
280
00:10:02,987 --> 00:10:04,121
بهتره به اين اشاره کنم
281
00:10:04,238 --> 00:10:05,956
که از اونجايي که به سخنراني من گوش کردي
282
00:10:06,074 --> 00:10:08,125
"شايد بهتر باشه از اين به بعد به من بگي "پروفسور
283
00:10:08,209 --> 00:10:09,876
اگر نتوني يه راهي براي بيان نکردن توضيح جرارد پيدا کني
284
00:10:09,994 --> 00:10:12,829
"از اين به بعد بهت ميگم "بيکار
285
00:10:12,914 --> 00:10:14,965
وايسا
!!نميتونيم بگيم که پول از کجا اومده؟
286
00:10:15,049 --> 00:10:17,667
نه نميتونيم چون اون داشته پوکر زيرزميني بازي ميکرده
287
00:10:17,752 --> 00:10:19,052
و اگر اين موضوع علني شه از دانشگاه هاروارد
اخراجش ميکنن
288
00:10:19,170 --> 00:10:20,554
شوخيت گرفته؟
289
00:10:20,671 --> 00:10:23,006
اون استاد درس اصول اخلاقي هستش
!!بعد قانون شکني هم ميکنه؟
290
00:10:23,091 --> 00:10:25,058
پس فکر کردي من براي چي اينقدر از رفتارش با خودم عصباني ام؟
(اينکه جرارد دائما هاروي رو براي بي پروايي و قانون شکني سرزنش ميکنه اما خودش همينکارو ميکنه)
291
00:10:26,427 --> 00:10:27,667
خب اگر نميتونيم از توضيح جرارد استفاده کنيم
292
00:10:27,678 --> 00:10:28,979
چطوري قراره از اين ماجرا خلاصش کنيم؟
293
00:10:29,063 --> 00:10:30,597
نميدونم پروفسور
اما تو کسي بودي که
294
00:10:30,681 --> 00:10:31,921
ميخواست اين پرونده رو قبول کنيم
295
00:10:31,983 --> 00:10:33,433
چرا از اون مغز بزرگت استفاده نمکني
296
00:10:33,518 --> 00:10:35,102
تا يه راه حل پيدا کني؟
297
00:10:38,573 --> 00:10:40,053
تو وکالت هنري جرارد رو به من ميدي
298
00:10:40,158 --> 00:10:41,158
چي؟
299
00:10:41,159 --> 00:10:42,319
من ديدمش
حالا ميخوامش
300
00:10:42,326 --> 00:10:43,360
وکالتش با توئه
اما اون مال منه
301
00:10:43,528 --> 00:10:44,578
اينطوري که نميشه لوئيس
302
00:10:44,695 --> 00:10:45,862
متاسفانه بايد براي خودت
303
00:10:45,997 --> 00:10:46,997
يه دوست پسر ديگه پيدا کني
304
00:10:47,031 --> 00:10:49,916
دقيقا همين طوريه
305
00:10:50,034 --> 00:10:51,585
تو با جسيکا حرف زدي مگه نه؟
306
00:10:51,702 --> 00:10:53,382
آره حرف زدم
و اون ازم استفاده کرد تا گندکارياي خودشو مخفي کنه
307
00:10:53,454 --> 00:10:55,172
و در عوض من يکي از موکلينت رو ميگيرم
308
00:10:55,256 --> 00:10:57,290
اگر يکي از موکلين منو ميخواي
ميتونيم در موردش صحبت کنيم
309
00:10:57,375 --> 00:10:58,759
اما جرارد با من ميمونه
310
00:10:58,876 --> 00:11:00,210
واي خواهشا وانمود نکن
311
00:11:00,378 --> 00:11:01,658
که بهش اهميت ميدي
312
00:11:01,712 --> 00:11:03,013
اون اصلا نميتونه تو رو تحمل کنه
313
00:11:03,097 --> 00:11:05,182
لوئيس من الان گفتم
در مورد دادن يکي از موکلين ام بهت
314
00:11:05,266 --> 00:11:06,266
فکر ميکنم
315
00:11:06,300 --> 00:11:08,101
پس توصيه ميکنم بيخيال جرارد شي
316
00:11:08,219 --> 00:11:09,459
نه من بيخيال هيچي نميشم
317
00:11:09,554 --> 00:11:11,138
چون اصلا با عقل جور درنمياد
318
00:11:11,222 --> 00:11:12,606
نه تنها اون نميتونه تو رو تحمل کنه
319
00:11:12,723 --> 00:11:14,608
...برات احترامي هم قائل نيست چون اون
320
00:11:14,725 --> 00:11:16,109
الان دقيقا چي به من گفتي؟
321
00:11:16,227 --> 00:11:18,061
گفتم برات احترام قائل نيست
322
00:11:18,146 --> 00:11:19,146
خب ميدوني چيه؟
323
00:11:19,197 --> 00:11:21,148
قطعا براي تو هم احترامي قائل نيست
324
00:11:21,232 --> 00:11:23,567
چون وقتي بهم گفت که به وکيل احتياج داره
325
00:11:23,701 --> 00:11:25,535
سعي کردم بفرستمش پيش تو
326
00:11:25,620 --> 00:11:27,204
:و جمله دقيقش اين بود
327
00:11:27,288 --> 00:11:29,739
من لوئيس رو نميخوام"
"تو رو ميخوام
328
00:11:32,627 --> 00:11:33,743
باشه
329
00:11:33,911 --> 00:11:35,245
پس يکي ديگه از موکلين ات رو برميدارم
330
00:11:35,413 --> 00:11:37,547
تو هيچي برنميداري
..تو که الان گفتي که ميتونم
331
00:11:37,632 --> 00:11:39,552
ببين برام مهم نيست که الان چي گفتم فهميدي؟
332
00:11:39,634 --> 00:11:41,051
موکلين من مال منن
333
00:11:41,135 --> 00:11:42,169
و اگر تا 3ثانيه ديگه
334
00:11:42,253 --> 00:11:43,420
از دفترم بيرون نري
335
00:11:43,554 --> 00:11:45,088
يه اتفاقي بين من و تو ميفته
336
00:11:45,223 --> 00:11:47,257
و تضمين ميکنم در پايان
337
00:11:47,391 --> 00:11:49,843
همه دندون هات سالم نميمونن
338
00:11:55,483 --> 00:11:56,600
نه
339
00:11:56,734 --> 00:11:58,401
فقط برگرد و از اتاق برو بيرون
340
00:11:58,519 --> 00:11:59,603
هاروي -
شنيدي چي گفتم؟ -
341
00:11:59,770 --> 00:12:00,987
شنيدم
اما ظاهرا تو نشنيدي
342
00:12:01,105 --> 00:12:02,989
جسيکا در مورد فراموش کردن گذشته چي گفت
343
00:12:03,107 --> 00:12:04,608
و ظاهرا تو هم نشنيدي من چي گفتم
344
00:12:04,742 --> 00:12:06,827
چون من همين الان به لوئيس گفتم ميتونه
يکي از موکلين ام رو داشته باشه
345
00:12:06,944 --> 00:12:08,528
و 3ثانيه بعدش بهش گفتي نميشه
346
00:12:08,613 --> 00:12:09,946
آره چون متوجه شدم دارم تقاص
347
00:12:10,081 --> 00:12:11,198
اشتباه جسيکا رو پس ميدم
348
00:12:11,282 --> 00:12:13,283
نه هاروي
تو حاضر بودي براي اشتباه جسيکا هزينه کني
349
00:12:13,451 --> 00:12:15,585
تا لحظه اي که لوئيس گفت جرارد برات احترام قائل نيست
350
00:12:15,670 --> 00:12:17,030
هيچ ربطي به اون نداره
351
00:12:17,038 --> 00:12:18,588
ميتوني هرچقدر که ميخواي به خودت دروغ بگي
352
00:12:18,706 --> 00:12:19,873
اما من اجازه نميدم سر منو کلاه بذاري
353
00:12:19,957 --> 00:12:21,124
منظورت چيه؟
354
00:12:21,292 --> 00:12:23,043
هنري جرارد تنها کسيه که براش احترام قائل بودي
355
00:12:23,127 --> 00:12:25,295
و هيچوقت برات احترام قائل نبود
و لوئيس دست روي اين نقطه ضعف گذاشت
356
00:12:25,429 --> 00:12:27,764
و منم بهت گفتم هيچ ربطي به اين موضوع نداره
357
00:12:27,882 --> 00:12:28,882
واقعا اينطوري فکر ميکني؟
358
00:12:28,966 --> 00:12:30,046
من فکر نميکنم
مطمئنم
359
00:12:30,051 --> 00:12:31,091
پس ميدوني چيه هاروي؟
360
00:12:31,185 --> 00:12:32,385
هيچ فرقي با لوئيس نداري
361
00:12:32,470 --> 00:12:34,390
چون شانس اينو داري که به هممون کمک کني
اين وضع رو پشت سر بذاريم
362
00:12:34,522 --> 00:12:36,242
ولي از روي بچه بازي داري همه چيو خراب ميکني
363
00:12:36,274 --> 00:12:37,858
که دقيقا کاريه که از لوئيس برمياد
364
00:12:37,975 --> 00:12:38,859
از جون من چي ميخواي دانا؟
365
00:12:38,976 --> 00:12:40,227
ميخوام که مثل يه آدم بالغ برخورد کني
366
00:12:40,361 --> 00:12:42,979
کاري که از اول گفتي رو انجام بدي
367
00:12:49,581 --> 00:12:50,781
چيزي دستگيرت شد؟
368
00:12:50,865 --> 00:12:52,647
آره
تمام اين مدت يه چيز واضح رو ناديده گرفتيم
369
00:12:52,648 --> 00:12:54,228
الان حال و حوصله 20سوالي ندارم
370
00:12:54,229 --> 00:12:55,229
بگو چي داري
371
00:12:55,313 --> 00:12:56,647
بردن پول نقد داخل هواپيما
372
00:12:56,732 --> 00:12:58,432
جرم محسوب نميشه
مگر اينکه سفر بين المللي باشه
373
00:12:58,517 --> 00:12:59,517
و همراه داشتن پول گزارش نشه
374
00:12:59,601 --> 00:13:00,818
عاليه
اما نکته اينجاست
375
00:13:00,936 --> 00:13:02,436
که جرارد متهم به قاچاق نقدينگي نشده
376
00:13:02,521 --> 00:13:03,521
به خاطر قبول رشوه تحت پيگرده
377
00:13:03,522 --> 00:13:04,522
درسته اما حرف من اينه که
378
00:13:04,573 --> 00:13:06,173
اصلا گرت بريدي از کجا ميدونست که جرارد پول نقد همراهش داره؟
379
00:13:06,274 --> 00:13:08,192
اون فهميد چون چمدونش
380
00:13:08,326 --> 00:13:09,493
توسط سازمان امنيت ترابري توقيف شده بود
381
00:13:09,578 --> 00:13:11,112
خب اونا هم 5دقيقه باهاش حرف زدن
382
00:13:11,196 --> 00:13:12,446
و بعد گذاشتن بره
383
00:13:12,581 --> 00:13:13,864
نتايج بازرسي هاي سازمان امنيت ترابري
384
00:13:13,999 --> 00:13:14,999
در دسترس عموم نيست
385
00:13:15,083 --> 00:13:16,500
دقيقا
واي خدا
386
00:13:16,618 --> 00:13:17,618
بريدي به ماموراي سازمان رشوه داده
387
00:13:17,703 --> 00:13:18,703
که نه تنها غير قانونيه
388
00:13:18,754 --> 00:13:20,871
(باعث ميشه اين گزارش(که جرارد پول نقد همراهش داشته
غيرقابل استفاده باشه
389
00:13:20,956 --> 00:13:22,289
خودت تنهايي به اين راه حل رسيدي؟
390
00:13:22,374 --> 00:13:24,175
خب ميتونستم سريعتر انجامش بدم اما
مجبور شدم "سوشي" سفارش بدم
391
00:13:24,292 --> 00:13:26,377
"ميتونستم سريعتر انجامش بدم"
392
00:13:26,478 --> 00:13:27,712
اولين هفته اي که اومدي اينجا
دقيقا همينو گفتي
393
00:13:27,846 --> 00:13:29,430
البته اون موقع به جاي سوشي پيتزا سفارش داده بودي
394
00:13:29,548 --> 00:13:30,548
آره دارم بزرگ ميشم
395
00:13:30,716 --> 00:13:32,883
منظورت اينه که ريچل بهت برنامه غذايي
صحيح رو ياد داد
396
00:13:33,018 --> 00:13:34,769
گفتم که دارم بزرگ ميشم
397
00:13:37,806 --> 00:13:40,224
دانا الان يکم سرم شلوغه
398
00:13:40,358 --> 00:13:42,059
اونقدر درگيري که نميتوني به اين يه نگاه بندازي؟
399
00:13:42,194 --> 00:13:43,194
اون ديگه چيه؟
400
00:13:43,278 --> 00:13:44,729
اولين موکلي که وقتي هاروي شريک اصلي شد
401
00:13:44,863 --> 00:13:46,230
جسيکا بهش سپرد
402
00:13:46,364 --> 00:13:47,898
هاروي گفت اجازه نميده هيچکدوم از موکلين اش
رو داشته باشم
403
00:13:48,033 --> 00:13:49,366
نه
گفت ميذاره
404
00:13:49,451 --> 00:13:51,011
اما بعدش به جاي اينکه قبول کني
405
00:13:51,036 --> 00:13:52,319
خيلي راحت ريدي به احساساتش
406
00:13:52,454 --> 00:13:53,738
بيخيال
هاروي احساسات نداره
407
00:13:53,872 --> 00:13:55,372
اين حقيقت نداره
و خودتم ميدوني
408
00:13:55,457 --> 00:13:56,741
و تو بايد بهتر از هر کسي بدوني که
409
00:13:56,875 --> 00:13:58,209
وقتي آدم ناراحته ممکنه تو واکنشش زياده روي کنه
410
00:13:58,326 --> 00:13:59,376
اگر منظورت منم
411
00:13:59,494 --> 00:14:00,578
...من هيچوقت زياده روي نميکنم
412
00:14:00,662 --> 00:14:02,246
باشه هرچي تو بگي بشکه کچل
يکي از شخصيت هاي منفي در سري فيلم)
(که چاقي بيش از حد داشتAustin Powers
413
00:14:02,414 --> 00:14:05,549
.....باشه پس از اتاق من گمشو
414
00:14:05,667 --> 00:14:08,219
قبوله
يه ذره حق با توئه
415
00:14:08,336 --> 00:14:09,253
واقعا احساساتشو جريحه دار کردم؟
416
00:14:09,387 --> 00:14:10,671
آره واقعا کردي
417
00:14:10,756 --> 00:14:12,316
بعدش اون فهميد که زياده روي کرده
418
00:14:12,390 --> 00:14:13,674
و اين يه شانس برا هممونه
419
00:14:13,759 --> 00:14:15,392
که به حالت قبلي برگرديم
420
00:14:15,510 --> 00:14:16,927
قسم ميخوري اين اولين موکليه که
421
00:14:17,095 --> 00:14:19,096
جسيکا بعد از شريک اصلي شدنش به اون داده؟
422
00:14:19,181 --> 00:14:21,065
قسم ميخورم
423
00:14:21,183 --> 00:14:23,067
پرونده رو بهم بده
424
00:14:36,281 --> 00:14:38,415
شما دوتا بفرماييد جلو
من هنوز تصميم نگرفتم
425
00:14:38,500 --> 00:14:39,834
راستش براي فلافل نيومديم
426
00:14:39,951 --> 00:14:41,535
اومديم خودمونو معرفي کنيم
427
00:14:41,670 --> 00:14:42,670
مايک راس
428
00:14:42,671 --> 00:14:43,537
هاروي اسپکتر
429
00:14:43,622 --> 00:14:45,005
ما وکالت هنري جرارد رو به عهده داريم
430
00:14:45,123 --> 00:14:46,373
آهان
431
00:14:46,508 --> 00:14:48,292
خب در اون صورت بذاريد من براتون ناهار بگيرم
432
00:14:48,426 --> 00:14:50,594
چون قراره به زودي پولم از پارو بالا بره
433
00:14:50,679 --> 00:14:51,959
خب فکر کنم کارت همينه
434
00:14:52,047 --> 00:14:53,297
رشوه دادن به ملت
435
00:14:53,431 --> 00:14:55,549
اميدوارم مامورين سازمان امنيت ترابري
يه چيزي بهتر از فلافل گيرشون اومده باشه
436
00:14:55,634 --> 00:14:56,934
در مورد چي داري حرف ميزني؟
437
00:14:57,018 --> 00:14:58,435
در مورد اين
438
00:15:01,556 --> 00:15:03,474
رشوه دادن؟
439
00:15:03,608 --> 00:15:04,809
خيلي کنايه آميزه مگه نه؟
440
00:15:04,943 --> 00:15:07,561
تو از پروفسور جرارد به خاطر قبول رشوه شکايت ميکني
441
00:15:07,696 --> 00:15:09,697
در حاليکه خودت به کارمندان دولتي رشوه ميدي
442
00:15:09,815 --> 00:15:11,148
بنا به گفته شما پول ميدم
جناب وکيل مدافع
443
00:15:11,283 --> 00:15:12,283
نچ نچ نچ
444
00:15:12,317 --> 00:15:13,651
بهتره بهم تهمت نزني
445
00:15:13,785 --> 00:15:15,536
پس اعتراف ميکني
من به هيچي اعتراف نميکنم
446
00:15:15,654 --> 00:15:17,321
موکل شما به قربانيان يک سانحه قطار خيانت کرد
447
00:15:17,455 --> 00:15:18,539
تقاصشو پس ميده
448
00:15:18,657 --> 00:15:20,457
ممکنه حاضر نباشي اينجا به چيزي اعتراف کني
449
00:15:20,575 --> 00:15:22,076
اما جلوي يه قاضي مجبور ميشي اعتراف کني
450
00:15:22,160 --> 00:15:23,160
چون من احضاريه هاي دادگاه رو
451
00:15:23,245 --> 00:15:25,830
براي تمامي کارمندان سازمان امنيت ترابري
که اون شب شيفت کاري داشتن تنظيم کردم
452
00:15:25,964 --> 00:15:27,915
از شکايت صرف نظر کن آقاي بريدي
453
00:15:27,999 --> 00:15:29,083
داري منو تهديد ميکني؟
454
00:15:29,167 --> 00:15:31,085
نه داريم بهت اطلاع ميديم
455
00:15:31,169 --> 00:15:32,670
پس بذار منم بهتون اطلاع بدم
456
00:15:32,838 --> 00:15:34,138
اگر يادت رفته بايد بگم که سازمان امنيت ترابري
457
00:15:34,256 --> 00:15:35,896
زير مجموعه وزارت امنيت داخليه
458
00:15:36,007 --> 00:15:37,474
که باعث ميشه اين پرونده
جزو امنيت ملي به حساب بياد
459
00:15:37,592 --> 00:15:38,592
اين هيچ ربطي به امنيت ملي نداره
460
00:15:38,643 --> 00:15:40,511
و خودتم ميدوني
461
00:15:40,595 --> 00:15:41,979
من فقط ميدونم که دولت
462
00:15:42,097 --> 00:15:43,264
مقدار زيادي پول نقد رو همراه يک مسافر پيدا کرد
463
00:15:43,398 --> 00:15:44,348
حالا اينکه از کجا فهميدن
464
00:15:44,516 --> 00:15:45,683
چطوري به تحقيقاتشون ادامه دادن
465
00:15:45,817 --> 00:15:46,934
یا با اون اطلاعات چیکار کردن
466
00:15:47,068 --> 00:15:48,228
به خود دولت مربوطه
467
00:15:48,270 --> 00:15:49,320
جوابت قراره اين باشه؟
468
00:15:49,404 --> 00:15:50,437
جواب من اين نيست
469
00:15:50,522 --> 00:15:52,356
سازمان امنيت ترابري اينو ميگه
470
00:15:52,490 --> 00:15:55,359
پس ميتونيد با هرچندتا مامور که خواستيد تماس بگيريد
471
00:15:55,443 --> 00:15:56,777
ولي اونا يه کلمه هم حرف نميزنن
472
00:15:56,862 --> 00:15:59,697
شما هم ميتونيد براي خودتون فلافل بخريد
473
00:16:07,839 --> 00:16:08,923
من پرونده لوازم آرايشي "کيوتي پاي" رو ميخوام
474
00:16:09,040 --> 00:16:10,291
ميخواي دوباره بگي؟
475
00:16:10,375 --> 00:16:11,592
من امشب با جوان والش قرار ملاقات دارم
476
00:16:11,710 --> 00:16:12,877
و پرونده هاشو ميخوام
477
00:16:12,961 --> 00:16:13,961
جوان موکل هارويه
478
00:16:14,095 --> 00:16:15,596
ديگه نيست -
از کي تا حالا؟ -
479
00:16:15,714 --> 00:16:17,181
کِی مهم نيست
480
00:16:17,299 --> 00:16:18,632
چون من شريک اصلي ام
481
00:16:18,767 --> 00:16:21,101
که يعني وقتي ميگم به فلان چيز احتياج دارم
482
00:16:21,219 --> 00:16:22,186
"جوابت بايد "بله قربان
483
00:16:22,304 --> 00:16:24,271
و "تا کي"باشه
484
00:16:26,024 --> 00:16:27,024
باشه
485
00:16:27,058 --> 00:16:28,359
چندتا چيز هست که بايد بدوني
486
00:16:28,443 --> 00:16:29,894
چيزي که من ميدونم اينه که
487
00:16:29,978 --> 00:16:31,228
رئيست ظاهرا فکر کرده
488
00:16:31,363 --> 00:16:32,980
براي تحت تاثير قرار دادن جوان والش
489
00:16:33,064 --> 00:16:35,566
رزرو يه قرار شام از طريق دانا کافيه
490
00:16:35,700 --> 00:16:38,035
اما من ميخوام اونقدر با کارهاي حقوقي
تحت تاثير قرارش بدم
491
00:16:38,153 --> 00:16:39,313
که تا آخر شب
492
00:16:39,404 --> 00:16:40,404
فقط بتونه بگه
493
00:16:40,538 --> 00:16:42,206
"هاروي اسپکتر کدوم خريه؟"
494
00:16:42,324 --> 00:16:43,574
خب اينکار اشتباهه -
اشتباهه؟ -
495
00:16:43,742 --> 00:16:44,742
آهان فهميدم
496
00:16:44,826 --> 00:16:45,993
تو هم تلاش داري منو با کارهاي حقوقي
497
00:16:46,127 --> 00:16:47,411
تحت تاثير قرار بدي
498
00:16:47,495 --> 00:16:49,496
تا ثابت کني فقط يه دستيار وکيل نيستي
499
00:16:49,631 --> 00:16:50,631
بلکه يه وکيلي
500
00:16:50,665 --> 00:16:51,799
..نه لوئيس
501
00:16:51,917 --> 00:16:53,384
ببين برام مهم نيست خودتو چي صدا ميکني
502
00:16:53,501 --> 00:16:55,419
پس اگر اونقدر کارتو بد انجام ندادي
503
00:16:55,553 --> 00:16:56,887
که مدارک غيرقابل خوندن باشن
504
00:16:57,005 --> 00:16:58,806
همين الان بدشون به من
505
00:17:21,613 --> 00:17:23,414
حالا شد
506
00:17:38,964 --> 00:17:40,014
اين چيه؟
507
00:17:40,131 --> 00:17:41,265
ميدونم امشب بايد کار کني
508
00:17:41,349 --> 00:17:42,633
اما بايد غذا هم بخوري
509
00:17:42,717 --> 00:17:44,134
اينکه فقط غذا خوردن نيست
510
00:17:44,219 --> 00:17:46,053
خب لياقتت بيشتر از ظروف پلاستیکی شرکته
511
00:17:46,187 --> 00:17:47,888
من با ظروف پلاستیکی مشکلي ندارم
512
00:17:48,023 --> 00:17:49,807
ميدونم که نداري
513
00:17:49,941 --> 00:17:51,358
اما گفتم لياقتت بيشتر از اينه
514
00:17:51,476 --> 00:17:53,143
اين روپا ويا است؟
(ropa vieja:نوعي غذاي کوبايي)
515
00:17:53,278 --> 00:17:54,361
516
00:17:54,479 --> 00:17:56,280
خودم درستش کردم
517
00:17:56,398 --> 00:17:58,065
اين يعني اينو از اون رستوران کوبايي
518
00:17:58,199 --> 00:18:00,617
تو خيابون 40امه و من عاشقشم خريدي
519
00:18:00,702 --> 00:18:01,735
خودم تنهايي خريدم
520
00:18:01,870 --> 00:18:04,154
چيکار کردم که لياقت اينو داشته باشم؟
521
00:18:04,289 --> 00:18:06,824
نميدونم
522
00:18:06,908 --> 00:18:09,043
...من فقط
523
00:18:09,160 --> 00:18:11,328
بهت احساس نزديکي بيشتري ميکنم
524
00:18:11,463 --> 00:18:12,663
چون بهت اعتماد کردم
525
00:18:12,797 --> 00:18:14,331
چون اين ديواري که دور خودت کشيدي
داره کم کم کنار ميره
526
00:18:14,416 --> 00:18:16,333
ميتونم اينو حس کنم
527
00:18:19,471 --> 00:18:21,972
چيکار کردم که لياقت تو رو داشته باشم؟
528
00:18:22,057 --> 00:18:23,557
ميتوني در موردش
529
00:18:23,675 --> 00:18:28,312
موقع خوردن اين غذاي خوشمزه که
به تنهايي درستش کردم صحبت کنيم
530
00:18:31,433 --> 00:18:38,522
531
00:18:38,656 --> 00:18:39,656
"به سلامتي "ما
532
00:18:44,362 --> 00:18:46,363
و بعد من گفتم هلن
533
00:18:46,498 --> 00:18:47,998
اين سگ از نژاد پامرانين نيست
534
00:18:48,083 --> 00:18:49,666
از نژاد پوميمو هستش
535
00:18:49,784 --> 00:18:51,668
سرت کلاه گذاشتن
536
00:18:51,786 --> 00:18:54,872
واي چقدر خنده دار
537
00:18:55,006 --> 00:18:56,540
واقعا سگا
..اونا
538
00:18:56,624 --> 00:18:58,008
خيلي موجودات دلربايي ان
539
00:18:58,093 --> 00:18:59,376
تو سگ هاي زيادي داري لوئيس؟
540
00:18:59,544 --> 00:19:00,544
معلومه که نه
541
00:19:02,797 --> 00:19:05,682
قوانين ساختمون
..يه عده از همسايه ها
542
00:19:05,800 --> 00:19:07,301
سال هاست باهاشون ميجنگم
543
00:19:07,435 --> 00:19:08,886
چقدر بد
بله
544
00:19:09,054 --> 00:19:11,055
و در مورد شرايط فعلي سهامتون
545
00:19:11,139 --> 00:19:12,139
اوه لوئيس الان داريم شام ميخوريم
546
00:19:12,223 --> 00:19:13,440
اونو بذار کنار -
نه نه نه -
547
00:19:13,558 --> 00:19:14,808
آخه من فکر کردم خوشحال ميشي بدوني
548
00:19:14,943 --> 00:19:16,026
...ميتونيم قيمت سهام رو بچسبونيم به سقف
549
00:19:16,111 --> 00:19:17,694
الان
تنها کاري که دوست دارم انجام بدم
550
00:19:17,779 --> 00:19:18,896
اينه که يه منهتن ديگه سفارش بدم
551
00:19:18,980 --> 00:19:20,500
و ببينم چه دسرهايي تو منو هست
552
00:19:20,532 --> 00:19:21,865
ليست نميخواد که
بستني مخصوصشون رو سفارش بده
553
00:19:21,983 --> 00:19:22,900
...و در مورد سهام هم
554
00:19:23,034 --> 00:19:24,401
مدارک رو به دفترم فکس کن
555
00:19:24,486 --> 00:19:25,926
و وقتي رفتم خونه بهشون يه نگاه ميندازم
556
00:19:25,954 --> 00:19:26,954
وقتي رفتي خونه؟
557
00:19:26,988 --> 00:19:28,906
...پس براي
558
00:19:29,074 --> 00:19:30,874
پس براي چي اومديم شام بخوريم؟
559
00:19:30,959 --> 00:19:31,992
براي اين
560
00:19:32,127 --> 00:19:33,127
اين چيه؟
561
00:19:33,128 --> 00:19:34,795
اين
562
00:19:36,464 --> 00:19:37,915
باشه
563
00:19:38,049 --> 00:19:40,217
من نميدونم هاروي با گزارشات سه ماهه چيکار ميکرد
564
00:19:40,301 --> 00:19:41,552
...اوه هاروي
565
00:19:41,636 --> 00:19:43,003
فوق العاده بود
566
00:19:44,639 --> 00:19:46,279
راستشو بخواي
وقتي شنيدم تو به جاي اون
567
00:19:46,307 --> 00:19:47,867
روي اين کار ميکني
568
00:19:47,892 --> 00:19:48,892
يکم نااميد شدم
569
00:19:48,927 --> 00:19:50,594
ولي هنوز تواناييهات رو نديدم
570
00:19:50,728 --> 00:19:51,895
"پس"هيئت منصفه هنوز تصميم نگرفته
571
00:19:52,013 --> 00:19:54,181
شوخي وکيلي بود -
آره گرفتم -
572
00:19:54,315 --> 00:19:55,432
آه
573
00:19:55,567 --> 00:19:57,768
گوش بده جوان
574
00:19:57,902 --> 00:19:59,603
به نظرم خيلي خوشحال ميشي که
575
00:19:59,737 --> 00:20:01,021
(امشب من اينجا بودم(به جاي هاروي
576
00:20:01,156 --> 00:20:03,073
چون از قبل يه نامه به هيئت مديره فرستادم
577
00:20:03,158 --> 00:20:04,491
چيکار کردي؟ -
..و من -
578
00:20:04,609 --> 00:20:06,326
و از اين مطلعشون کردم
579
00:20:06,444 --> 00:20:07,444
يک ساعته دارم تلاش ميکنم
580
00:20:07,495 --> 00:20:09,279
که همينو بهت بگم
581
00:20:13,918 --> 00:20:15,285
براي چي بايد همچين کار
582
00:20:15,420 --> 00:20:16,870
به وضوح احمقانه اي بکني؟
583
00:20:17,005 --> 00:20:18,338
احمقانه؟
584
00:20:18,456 --> 00:20:20,707
من با احمق بودن شريک اصلي نشدم
585
00:20:20,792 --> 00:20:21,792
واقعا؟
586
00:20:21,793 --> 00:20:22,793
دو نفر از اعضاي هيئت مديره شرکت من
587
00:20:22,794 --> 00:20:24,595
در حال تمام شدن دوران رياستشون هستند
588
00:20:24,679 --> 00:20:26,679
حداقل يکيشون از طرف لوازم آرايشي
گلامر"پيشنهاد همکاري داره"
589
00:20:26,764 --> 00:20:29,550
تو با اين کارت به اون شخص در مورد
590
00:20:29,634 --> 00:20:31,518
محصولي که سال هاست در بخش تحقيق
و توسعه نگه داشتم اطلاعات دادي
591
00:20:31,636 --> 00:20:33,971
و حالا ميتونن با اين اطلاعات براي خودشون
592
00:20:34,105 --> 00:20:37,224
يه کرسي تو هيئت مديره
بزرگترين شرکت رقيبم بخرن
593
00:20:37,358 --> 00:20:38,392
...جوان من نميدونستم
594
00:20:38,476 --> 00:20:40,527
بگو ببينم آقاي ليت
595
00:20:40,645 --> 00:20:43,397
واقعا از دانشکده حقوق فارغ التحصيل شدي
596
00:20:43,481 --> 00:20:46,150
يا با پول براي خودت سمت خريدي؟
597
00:21:06,171 --> 00:21:07,794
بهتره کیفت رو بذاری زمین
598
00:21:07,795 --> 00:21:09,096
.چون تمام شب اینجا میمونیم
599
00:21:11,746 --> 00:21:13,026
قضیه با "جوان" زیاد خوب
پیش نرفت، مگه نه؟
600
00:21:13,031 --> 00:21:14,698
نه، خوب پیش نرفت چون بهم کلک زدی
601
00:21:14,782 --> 00:21:15,949
.من بهت کلک نزدم
602
00:21:16,084 --> 00:21:17,284
پس نگفتن این مطلب که
603
00:21:17,418 --> 00:21:18,752
گلامر" اعضای هیئت مدیرهش رو دور"
زده بود، اسمش رو چی میذاری؟
604
00:21:18,870 --> 00:21:20,037
من سعی کردم بگم
605
00:21:20,121 --> 00:21:21,588
.ولی انقدر عصبانی بودی که گوش نمیدادی
606
00:21:21,706 --> 00:21:22,756
چیزی که من نشنیدم
607
00:21:22,874 --> 00:21:24,625
.صدای اون کیفته که زمین نذاشتی
608
00:21:24,759 --> 00:21:26,627
چون اعضای هیئت مدیره فردا بعد از ظهر جلسه دارند
609
00:21:26,761 --> 00:21:28,812
.و من فقط تا اون موقع وقت دارم تا درستش کنم
610
00:21:28,913 --> 00:21:30,097
و ازم میخوای کمکت کنم؟
611
00:21:30,214 --> 00:21:31,632
تو توی این پرونده وکیل هستی، مگه نه؟
612
00:21:31,766 --> 00:21:33,646
حالا شدم وکیل؟ -
اصلاً میدونی چیه؟ -
613
00:21:33,768 --> 00:21:34,718
الان وقت این بحثها نیست
614
00:21:34,802 --> 00:21:36,303
نه، اتفاقاً الان وقتشه
615
00:21:36,387 --> 00:21:39,389
،چون تو از تمام فرصتهای ممکن
برای اینکه بهم نشون بدی
616
00:21:39,524 --> 00:21:41,274
هیچی نیستم استفاده کردی
617
00:21:41,392 --> 00:21:43,310
و حالا با وجود اینکه چیزی لازم داری
618
00:21:43,394 --> 00:21:45,034
هنوزم طوری با من رفتار
.میکنی که انگار هیچی نیستم
619
00:21:45,146 --> 00:21:46,697
من مثل همه وکلای
.دیگه باهات رفتار میکنم
620
00:21:46,781 --> 00:21:47,731
مزخرفه. اصلاً میدونی چیه؟
621
00:21:47,865 --> 00:21:48,865
اگه درست هم باشه
622
00:21:48,900 --> 00:21:50,484
.قبلاً اینطوری باهام رفتار نمیکردی
623
00:21:52,236 --> 00:21:55,322
قبلاً نمیدونستم که داری
.هر روز بهم دروغ میگی
624
00:21:55,406 --> 00:21:58,625
لوییس" من حق دارم"
625
00:21:58,743 --> 00:22:01,962
کیفم رو بردارم و تنهات بذارم
626
00:22:02,080 --> 00:22:03,964
.و برم خونه پیش مردی که عاشقشم
627
00:22:04,082 --> 00:22:05,082
.پس کمک نمیکنی
628
00:22:05,216 --> 00:22:06,717
نه، کمکت میکنم
629
00:22:06,801 --> 00:22:08,669
.ولی نه بخاطر اینکه استحقاقش رو داری
630
00:22:08,753 --> 00:22:11,004
بخاطر اینکه من یه وکیلم
631
00:22:11,089 --> 00:22:14,591
،و حرفهای هستم
که یعنی میتونم
632
00:22:14,676 --> 00:22:17,594
برای انجام کارم، مسائل
.شخصیم رو کنار بذارم
633
00:22:22,600 --> 00:22:23,567
.و یکی از اونا لطفاً
634
00:22:23,685 --> 00:22:25,485
.دقیقاً حس وحال اینو داشتم
635
00:22:25,603 --> 00:22:26,683
داری پیراشکی میگیری
636
00:22:26,771 --> 00:22:27,904
.یعنی حال یه نفرو گرفتی
637
00:22:27,989 --> 00:22:29,823
.که همین کارم کردم
638
00:22:29,941 --> 00:22:31,024
به اداره امنیت ترابری زنگ زدی
639
00:22:31,159 --> 00:22:32,826
دفاعیهی امنیت ملی اونا
رو نقش بر آب کردی؟
640
00:22:32,944 --> 00:22:34,578
.نه از دفاعیهشون استفاده کردم
641
00:22:34,662 --> 00:22:36,079
جرارد" قراره تحت شرایط محرمانه شهادت بده"
642
00:22:36,164 --> 00:22:38,115
.چون پای امنیت ملی وسطه
643
00:22:38,249 --> 00:22:39,332
و قاضی باور کرد؟
644
00:22:39,450 --> 00:22:40,450
چیزی نیست باور کنه
645
00:22:40,501 --> 00:22:41,918
اداره امنیت ترابری برای
.ما طرح پرونده میکنه
646
00:22:42,036 --> 00:22:42,919
و "بریدی" چی گفت؟
647
00:22:43,004 --> 00:22:45,122
.بهترین تیکهش همینجاست
648
00:22:45,206 --> 00:22:46,957
.اون اصلاً نمیدونه
649
00:22:47,091 --> 00:22:49,126
.موضوع امنیت ملی مطرحه
650
00:22:49,210 --> 00:22:50,427
.ما محرمانه شهادت میدیم
651
00:22:50,511 --> 00:22:53,180
...قاضی تشخیص میده "جرارد" یه قمارباز فاسده
652
00:22:53,297 --> 00:22:54,297
.ولی یه دلال سادهست
653
00:22:54,298 --> 00:22:56,099
"پرونده از دستور خارج میشه و "گرت بریدی
654
00:22:56,184 --> 00:22:58,135
.و دانشگاه "هاروارد" اصلاً نمیفهمن چی شد
655
00:22:58,269 --> 00:22:59,789
همه اینارو خودت تنهایی فهمیدی؟
656
00:22:59,854 --> 00:23:01,354
فکر کردی فقط خودت میتونی
657
00:23:01,472 --> 00:23:03,106
راه حل هوشمندانه ارائه بدی؟
658
00:23:03,224 --> 00:23:04,307
تو الان 1 به 400
659
00:23:04,442 --> 00:23:05,892
.از وقتی که باهم کار میکنیم عقبتری
660
00:23:05,977 --> 00:23:08,228
خیلهخب زبل خان، حالا که کار تو رو انجام دادم
661
00:23:08,312 --> 00:23:09,896
.تو کار منو انجام بده
662
00:23:10,031 --> 00:23:11,148
میخوای "جرارد" رو آماده کنم
663
00:23:11,282 --> 00:23:12,282
چون نمیخوای تو یه اتاق بشینی
664
00:23:12,400 --> 00:23:13,734
.و 2 ساعت به حرفهاش گوش کنی
665
00:23:13,818 --> 00:23:15,402
15سال قبل هم نمیخواستم
666
00:23:15,486 --> 00:23:16,703
.الانم نمیخوام
667
00:23:16,821 --> 00:23:18,905
ما فقط یه شانس داریم
668
00:23:18,990 --> 00:23:21,074
.و این گواهی بهتره مو لای درزش نره
669
00:23:21,159 --> 00:23:22,159
.مرسی
670
00:23:22,293 --> 00:23:25,378
!خواهش میکنم. بفرما
671
00:23:25,496 --> 00:23:26,713
.عوضی
672
00:23:33,337 --> 00:23:35,172
.میبینم که نخوابیدی
673
00:23:35,306 --> 00:23:36,807
.کار زیاد داشتم
674
00:23:36,924 --> 00:23:38,892
حتماً همینطوره، چون اول صبح
675
00:23:39,010 --> 00:23:40,370
.جوان والش" بهم زنگ زد"
676
00:23:40,394 --> 00:23:42,095
اون بهت زنگ زد؟
677
00:23:42,230 --> 00:23:44,070
میخواست بدونه بقیه شرکای اصلی
678
00:23:44,148 --> 00:23:46,433
در مورد کسی که گند زده
.به کار، چیکار میخوان بکنن
679
00:23:46,517 --> 00:23:47,768
.دست بردار، منصفانه نیست
680
00:23:47,852 --> 00:23:48,935
...من همه اطلاعات رو نداشـ
681
00:23:49,070 --> 00:23:50,487
اطلاعات کافی برای
682
00:23:50,605 --> 00:23:52,155
معامله کردن واسه قاپیدن
اون از "هاروی" داشتی
683
00:23:52,273 --> 00:23:53,990
و بخشی از اون معامله جوش
.دادن رابطه من و "جف" بود
684
00:23:54,075 --> 00:23:55,242
.پس به همین خاطر اومدی
685
00:23:55,359 --> 00:23:56,493
اعتماد نداری که با اینحال انجامش میدم؟
686
00:23:56,611 --> 00:23:57,944
چون هنوز انجام ندادی
687
00:23:58,079 --> 00:23:59,919
و سابقه تصمیمات ضعیف گرفتن رو داری
688
00:24:00,031 --> 00:24:01,364
.وقتی که اوضاع بر وفق مرادت نیست
689
00:24:01,499 --> 00:24:02,916
تنها تصمیم ضعیفی که گرفتم موافقت
690
00:24:03,034 --> 00:24:04,167
.با لاپوشونی کارهای تو بود
691
00:24:04,285 --> 00:24:05,502
وقتی ازش برای رسیدن به چیزی
که میخواستی استفاده کردی
692
00:24:05,620 --> 00:24:07,037
.فکر نمیکردی فکر بدیه
693
00:24:07,121 --> 00:24:08,705
.و حالا داری تهدید میکنی ازم میگیریش
694
00:24:08,873 --> 00:24:10,457
لوییس"، اگه میخوای "جوان" رو نگه داری"
695
00:24:10,591 --> 00:24:11,591
به خودت مربوطه
696
00:24:11,626 --> 00:24:13,927
ولی من به قولم عمل کردم
697
00:24:14,045 --> 00:24:15,545
.تو هم بهتره همینکارو کنی
698
00:24:21,219 --> 00:24:23,637
فقط میخوام یکبار دیگه
.با هم مرور کنیم پروفسور
699
00:24:23,771 --> 00:24:25,138
چقدر پول وسط میز بود؟
700
00:24:25,223 --> 00:24:27,858
من از دوباره جواب دادن خسته شدم
701
00:24:27,942 --> 00:24:29,559
چرا باید تمام لحظات اون بازی
702
00:24:29,644 --> 00:24:31,027
رو مرور کنیم؟
703
00:24:31,112 --> 00:24:32,979
.چون تمام پروندهت به همین بستگی داره
704
00:24:33,064 --> 00:24:36,233
،پرونده من وابسته به اینه که من
.اون پول رو توی قمار برنده شدم
705
00:24:36,317 --> 00:24:38,068
.نه اینکه تو دستم چه خالی داشتم
706
00:24:38,202 --> 00:24:40,120
پرونده وابسته به اینه که
قاضی حرفت رو باور کنه
707
00:24:40,238 --> 00:24:42,205
...و اگه توی شهادت شُبههای وجود داشته باشه
708
00:24:42,290 --> 00:24:44,741
من بهت اسم تمام کسایی که توی
.اون بازی میشناختم رو میدم
709
00:24:44,876 --> 00:24:47,116
ولی هیچکدوم از اون مردا وقتی
.اون پول رو بُردی اونجا نبودند
710
00:24:47,211 --> 00:24:49,796
اگر اسم اون یارو که ازش بُردم
.رو ندونم، نمیتونم کمک کنم
711
00:24:49,914 --> 00:24:52,799
که به همین خاطر نباید
.مو لای درز داستانت بره
712
00:24:56,387 --> 00:24:58,088
.باشه
713
00:24:58,222 --> 00:24:59,756
.بفرما
714
00:24:59,891 --> 00:25:01,508
پس دوباره میپرسم پروفسور
715
00:25:01,642 --> 00:25:03,260
چقدر پول توی دور آخر وسط بود؟
716
00:25:03,344 --> 00:25:05,178
.تقریباً 12هزار دلار
717
00:25:05,313 --> 00:25:06,313
.و شما اون دست رو بردید
718
00:25:06,430 --> 00:25:07,931
.همونطور که قبلا هم گفتم، بُردم
719
00:25:08,015 --> 00:25:09,015
.و بعد تسویه کردم
720
00:25:09,100 --> 00:25:10,180
توی دستتون چی داشتین؟
721
00:25:10,184 --> 00:25:11,184
یه بی بی، "فلاش" قویتر
(ترکیب بی بی و 4 ورق همخال بدون ترتیب و پایینتر از بی بی)
722
00:25:11,235 --> 00:25:12,569
و دست کی رو شکست دادی؟
723
00:25:12,653 --> 00:25:14,104
.بهت گفتم که اسمش رو نپرسیدم
724
00:25:14,272 --> 00:25:15,438
خب، دست اون چی بود؟
725
00:25:15,573 --> 00:25:18,358
.دو جفت بی بی و 6
726
00:25:21,913 --> 00:25:22,913
.صبر کن ببینم
727
00:25:22,947 --> 00:25:25,282
قبلا گفتی که شخص کناری شما
728
00:25:25,416 --> 00:25:26,533
با 2تا بی بی کشید کنار
729
00:25:26,617 --> 00:25:27,857
و این یارو هم 2 تا بی بی داشته
730
00:25:27,919 --> 00:25:28,919
و شما هم بی بی داشتی؟
731
00:25:29,003 --> 00:25:31,338
گفتم که مرد کنار من
732
00:25:31,455 --> 00:25:32,455
.با دوتا شاه کنار کشید
733
00:25:32,590 --> 00:25:33,456
.نه نگفتی
734
00:25:33,541 --> 00:25:34,591
.اشتباه شنیدی
735
00:25:34,709 --> 00:25:36,426
.نه اشتباه نشنیدم
736
00:25:36,510 --> 00:25:37,961
این بخشی از آمادهسازی منه
737
00:25:38,045 --> 00:25:39,462
یا به من اتهام میزنی؟
738
00:25:39,597 --> 00:25:40,797
.من دارم داستانت رو راست و ریست میکنم
739
00:25:40,932 --> 00:25:43,216
.داستان من مشکلی نداره -
.به نظر من اینطور نیست -
740
00:25:43,301 --> 00:25:44,935
ببین پسر جان، اگه میخوای بشینی اونجا
741
00:25:45,019 --> 00:25:46,019
...و بهم بگی دروغگو
742
00:25:46,103 --> 00:25:47,187
من بهت نگفتم دروغگو
743
00:25:47,305 --> 00:25:49,025
ولی چیزی که امروز گفتی رو فردا هم بگی
744
00:25:49,140 --> 00:25:50,140
ما توی بد دردسری میوفتیم
745
00:25:50,308 --> 00:25:51,348
چون از جایی که من اومدم
746
00:25:51,392 --> 00:25:52,943
.توی یه دست ورق چهارتا بی بی هست
747
00:25:53,027 --> 00:25:54,861
.من گفتم دوتا شاه
748
00:25:54,979 --> 00:25:57,480
.و فردا هم دوباره همینو میگم
749
00:25:57,565 --> 00:26:00,367
پس تو کار خودت رو بکن
750
00:26:00,484 --> 00:26:02,035
.منم کار خودم
751
00:26:08,826 --> 00:26:09,826
.اون دروغ میگه
752
00:26:09,911 --> 00:26:11,044
درباره چی صحبت میکنی؟
753
00:26:11,162 --> 00:26:12,412
داستان "جرارد" درباره بردن اون پول
754
00:26:12,546 --> 00:26:13,630
.تو بازی پوکر چرنده
755
00:26:13,714 --> 00:26:15,498
.خیلهخب، آرومتر
چه اتفاقی افتاد؟
756
00:26:15,633 --> 00:26:17,334
من حساب کردم دیدم
.دستش جور در نمیاد
757
00:26:17,418 --> 00:26:18,738
منظورت چیه که حساب کردی؟
758
00:26:18,836 --> 00:26:20,670
اول گفت یه بی بی با 4 داشته
759
00:26:20,805 --> 00:26:22,055
... و بعد وقتی تحت فشار گذاشتمش
760
00:26:22,173 --> 00:26:23,223
.وایسا ببینم
761
00:26:23,341 --> 00:26:24,925
این نتیجه گیری براساس
خوندن ورقهای توی دستش
762
00:26:25,009 --> 00:26:26,343
تحت شرایط سوال مستقیم از شاهد بود؟
763
00:26:26,427 --> 00:26:27,427
هاروی" منو بخاطر"
764
00:26:27,511 --> 00:26:28,911
.شمارش کارت از "آتلانتیک سیتی" انداختن بیرون
765
00:26:29,013 --> 00:26:30,397
.من خودم ختم قمارم -
.به این معنا نیست که دروغ میگه -
766
00:26:30,514 --> 00:26:31,982
یکم هم توی دروغ گفتن تجربه دارم
767
00:26:32,066 --> 00:26:33,483
.و بهت میگم که دروغ میگفت
768
00:26:33,601 --> 00:26:35,735
.یا شاید خسته شده بود -
.یا شاید حق با منه -
769
00:26:35,853 --> 00:26:37,737
یا شاید نمیدونی چی داری میگی؟
770
00:26:37,855 --> 00:26:40,440
چرا ازش دفاع میکنی؟ -
.چون تو ازم خواستی -
771
00:26:45,279 --> 00:26:47,414
"ببین "هاروی
772
00:26:47,531 --> 00:26:49,115
.من نمیگم اون رشوه گرفته
773
00:26:49,250 --> 00:26:52,953
دارم میگم اون پول رو از
.پوکر بدست نیاورده
774
00:26:53,037 --> 00:26:56,256
خب در صورتی که بهش اعتراف
.نکنه، فردا شهادت میده
775
00:26:57,875 --> 00:27:01,378
از کی تا حالا سرت رو کردی زیر برف؟
776
00:27:01,545 --> 00:27:03,513
بهش اعتراف کرد؟ -
.نه، اعتراف نکرد -
777
00:27:03,631 --> 00:27:05,711
ولی توی بیان جزئیات گند
.زد و نباید اینطور میشد
778
00:27:05,800 --> 00:27:08,601
،چون آدمی که حقیقت رو میگه
.جزئیات رو درست بیان میکنه
779
00:27:08,719 --> 00:27:10,887
.و خودت هم اینو میدونی
780
00:27:25,641 --> 00:27:26,641
این چیه؟
781
00:27:26,675 --> 00:27:28,009
.چهارتا سرباز
782
00:27:28,144 --> 00:27:29,811
...خودم میبینم ولی چرا
783
00:27:29,929 --> 00:27:31,563
چرا تو چشمات زُل زدن؟
784
00:27:31,647 --> 00:27:34,265
این دستی بود که آخرین بار
.من یه پول قلمبه بردم
785
00:27:34,350 --> 00:27:38,570
6هفته قبل بود و من تمام کارتهایی
786
00:27:38,654 --> 00:27:40,355
که هر بازیکن سر میز
.داشت رو خاطرم هست
787
00:27:40,439 --> 00:27:41,919
حالا اگه تو اونشب برنده شدی
788
00:27:41,991 --> 00:27:43,024
.باید یادت میموند
789
00:27:43,159 --> 00:27:44,275
.من یادمه
790
00:27:44,443 --> 00:27:45,944
و همونطور که به همکارت توضیح دادم
791
00:27:46,078 --> 00:27:48,496
.انقدر منو سیاه نکن
792
00:27:48,614 --> 00:27:50,882
اون پول واقعاً از کجا اومده؟
793
00:27:51,000 --> 00:27:52,083
چون اگه به من حقیقت رو نگی
794
00:27:52,201 --> 00:27:53,641
من جلسه استماع رو
.همین الان کنسل میکنم
795
00:27:56,372 --> 00:27:58,590
...این پول
796
00:27:58,674 --> 00:28:00,458
.از یکی از دانشجوها بدستم رسیده
797
00:28:00,593 --> 00:28:01,759
برای چی؟
798
00:28:01,861 --> 00:28:04,295
.در ازای تغییر نمرهش
799
00:28:04,430 --> 00:28:06,798
خدای من. بخاطر 25هزار دلار؟
800
00:28:06,932 --> 00:28:08,633
کلاسم رو مردود میشد
801
00:28:08,717 --> 00:28:10,468
...و همین موضوع باعث میشد نتونه پیشنهاد کاری
802
00:28:10,603 --> 00:28:12,137
.مرتیکه ریاکار
803
00:28:12,221 --> 00:28:14,639
،تو درباره اخلاقیات سخنرانی میکنی
بعد از این کارا میکنی؟
804
00:28:14,807 --> 00:28:16,691
.موضوع سر همین اصول اخلاقیه
805
00:28:16,809 --> 00:28:18,643
.و تو اصلاً نمیدونی چرا اینکارو کردم
806
00:28:18,777 --> 00:28:20,645
.برام مهم نیست چرا اینکارو کردی
807
00:28:20,779 --> 00:28:22,397
برام این مهمه که منو به
.چه کاری وادار کردی
808
00:28:22,481 --> 00:28:24,032
.چون شهادت دروغ نمیدم
809
00:28:24,150 --> 00:28:27,668
خب بگو ببینم، یعنی تو اصلاً
.هیچ کار بدتر از این انجام ندادی
810
00:28:28,988 --> 00:28:31,039
.میدونستم
811
00:28:31,157 --> 00:28:33,741
...واسه یکی دیگه اینکارو میکنی
812
00:28:33,826 --> 00:28:35,126
.ولی برای من نه
813
00:28:35,244 --> 00:28:37,245
میدونی قضیه چیه پروفسور؟
814
00:28:37,329 --> 00:28:39,380
بخش کوچکی از وجود من واقعاً فکر میکرد
815
00:28:39,498 --> 00:28:41,833
که بخاطر اینکه من بهترین
وکیل هستم پیش من اومدی
816
00:28:41,917 --> 00:28:44,085
ولی اینطور فکر میکنی که من هر
.کاری لازم باشه برای بردن انجام میدم
817
00:28:44,220 --> 00:28:46,421
مگه همین ویژگی تو رو
بهترین وکیل نکرده؟
818
00:28:47,973 --> 00:28:49,493
یک دیگه رو پیدا کن که
.کار کثیفت رو انجام بده
819
00:28:49,508 --> 00:28:51,392
.چون من شهادت دروغ نمیدم
820
00:29:07,109 --> 00:29:08,193
چیکار میکنی؟
821
00:29:09,411 --> 00:29:10,612
.خونم رو به جریان میندازم
822
00:29:10,746 --> 00:29:12,030
.من کل شب اینجا نشسته بودم
823
00:29:12,164 --> 00:29:14,999
"و "سندروم پای بیقرار
.هر ساعت 14 نفر رو میکشه
824
00:29:15,117 --> 00:29:16,277
.فکر نکنم درست باشه
825
00:29:16,335 --> 00:29:18,036
.برام مهم نیست چی فکر میکنی
چی دستگیرت شد؟
826
00:29:18,120 --> 00:29:19,754
یه راهی پیدا کردم که اوضاع
.جوان" رو درست کنم"
827
00:29:25,461 --> 00:29:26,941
خیلهخب، هرچیزی در بخش تحقیق و توسعه
828
00:29:26,962 --> 00:29:28,082
مالکیت معنوی فردی محسوب میشه
829
00:29:28,130 --> 00:29:29,380
که ایده محصول رو معرفی کرده؟
830
00:29:29,515 --> 00:29:31,599
.تا زمانی که نتایج علنی میشوند
831
00:29:31,717 --> 00:29:33,384
که همون موقعی که به هیئت مدیره
.اون نامه رو فرستادم، اینکارو کردم
832
00:29:33,469 --> 00:29:34,469
سوای اینکه اعضای هیئت مدیره
833
00:29:34,553 --> 00:29:35,603
.تابع قرارداد عدم افشاء هستند
834
00:29:35,721 --> 00:29:36,888
خب، اعضای هیئت مدیره
835
00:29:36,972 --> 00:29:37,889
.قرارداد عدم افشاء رو امضا نکردند
836
00:29:37,973 --> 00:29:40,024
.هنوز امضا نکردند
837
00:29:40,109 --> 00:29:41,476
چه چیزی جلوی امضا نکردنشون رو میگیره؟
838
00:29:41,560 --> 00:29:42,560
هیچی، ولی اگه اینکارو کنن
839
00:29:42,611 --> 00:29:43,778
.قرارداد عدم رقابت وارد عمل میشه
840
00:29:43,896 --> 00:29:45,730
که مانع اونا از فاش کردن
محتوای نامه من میشه
841
00:29:45,814 --> 00:29:47,065
.و تحت پیگرد قضایی قرار میده
842
00:29:47,149 --> 00:29:48,866
.مخصوصاً در مورد جاسوسی شرکتی
843
00:29:48,951 --> 00:29:50,902
.وای خدای من
...تو این ایده رو از
844
00:29:51,036 --> 00:29:52,320
.آییننامه ما -
.آییننامه من -
845
00:29:52,404 --> 00:29:55,156
...ریچل" ایول، این"
846
00:29:55,241 --> 00:29:57,658
.قابل قبوله
847
00:29:58,794 --> 00:30:00,912
فکر کنم کلمهای که دنبالش
.هستی "فوقالعاده" باشه
848
00:30:01,080 --> 00:30:03,298
خب کلمهای که میگم "برو بیرون"ـه
849
00:30:03,415 --> 00:30:04,632
.چون یه جلسه دارم که باید براش آماده بشم
850
00:30:04,750 --> 00:30:06,884
میدونی چیه "لوییس"؟
.تمام شب داشتم کار میکردم
851
00:30:06,969 --> 00:30:09,220
و اینکار تو رو از دردسر بزرگی نجات داد
852
00:30:09,305 --> 00:30:10,922
پس بجای مرخص کردن من
853
00:30:11,006 --> 00:30:12,390
.باید ازم میخواستی که باهات بیام
854
00:30:12,508 --> 00:30:13,808
.ببخشید، خانم حرفهای
855
00:30:13,926 --> 00:30:15,426
تو میخواستی مثل بقیه
.وکلا باهات رفتار کنم
856
00:30:15,594 --> 00:30:17,314
.حالا همین کارو میکنم -
با وانمود کردن که انگار هیچکاری نکردم؟ -
857
00:30:17,396 --> 00:30:19,430
نه، با تصدیق اینکه کار
.قابل قبولی انجام دادی
858
00:30:19,515 --> 00:30:20,648
اجازه اینکه همراهم بیای چیزیه
859
00:30:20,766 --> 00:30:22,684
.که اگر دوست بودیم در حقت انجام میدادم
860
00:30:22,818 --> 00:30:23,818
.که ما دوست نیستیم
861
00:30:35,497 --> 00:30:38,082
.جلسه استماع رو کنسل کردی
862
00:30:38,200 --> 00:30:39,834
.حق با تو بود
863
00:30:39,952 --> 00:30:42,954
.دروغ میگفت
864
00:30:43,038 --> 00:30:45,340
.متاسفم
865
00:30:45,457 --> 00:30:46,674
میدونستم که آدم ریاکاریه
866
00:30:46,792 --> 00:30:48,259
.بعد از اینکه قضیه قماربازی رو فهمیدم
867
00:30:48,377 --> 00:30:51,179
ولی هیچوقت فکر نمیکردم
.به "هاروارد" خیانت کنه
868
00:30:53,515 --> 00:30:54,716
درباره چی صحبت میکنی؟
869
00:30:54,850 --> 00:30:56,050
.اون رشوه گرفته بود
870
00:30:56,135 --> 00:30:58,135
.ولی هیچ ربطی به قربانی تصادف نداشت
871
00:30:58,187 --> 00:31:00,355
برای عوض کردن نمره
.یه نفر اینکارو کرد
872
00:31:02,524 --> 00:31:03,524
چرا باید همچین کاری کنه؟
873
00:31:03,559 --> 00:31:04,692
چه فرقی میکنه؟
874
00:31:04,810 --> 00:31:06,861
در هرصورت منو مجبور به
.شهادت دروغ دادن میکرد
875
00:31:06,979 --> 00:31:09,113
فرق داره چون هنوزم میتونیم
.تو این پرونده پیروز بشیم
876
00:31:09,231 --> 00:31:11,115
اصلاً برام مهم نیست که تو
.این پرونده برنده بشم
877
00:31:13,819 --> 00:31:15,820
تاحالا نشنیده بودم
.همچین حرفی بزنی
878
00:31:15,954 --> 00:31:19,073
تو...به بردن هر پروندهای اهمیت میدی
879
00:31:19,158 --> 00:31:20,198
.هر بازی، هر بحث
880
00:31:20,242 --> 00:31:21,242
شنیدی چی گفتم؟
881
00:31:21,377 --> 00:31:22,910
.میخواست منو به شهادت دروغ وادار کنه
882
00:31:22,995 --> 00:31:24,629
هر موکل دیگه هم همینطوره
883
00:31:24,713 --> 00:31:25,963
.اگه فکر کنن میتونن قسر در برن
884
00:31:26,081 --> 00:31:27,165
.اون هر موکلی نیست
885
00:31:27,299 --> 00:31:28,750
.نه، اون موکلیه که از اول ازش متنفر بودی
886
00:31:28,884 --> 00:31:30,585
.ازش متنفر نبودم -
هاروی" قضیه چیه؟" -
887
00:31:30,669 --> 00:31:34,505
.فکر میکردم اون بهتر از ماست
888
00:31:34,640 --> 00:31:36,641
من توی کلاسش نشستم و به حرفهاش گوش دادم
889
00:31:36,759 --> 00:31:39,811
درباره اینکه ما چجور
.وکلایی باید باشیم
890
00:31:39,928 --> 00:31:42,347
و همیشه ناامیدش میکردم چون میدونستم
891
00:31:42,481 --> 00:31:45,099
.اینطور وکلا پیروز نمیشن
892
00:31:45,184 --> 00:31:46,851
.و من بُرد میخواستم
893
00:31:46,985 --> 00:31:48,853
پس باهاش جر و بحث میکردم
894
00:31:48,987 --> 00:31:51,072
.و اون منو تحقیر کرد
895
00:31:52,908 --> 00:31:56,944
و حالا بجای اینکه تو ناامیدش کنی
896
00:31:57,029 --> 00:31:58,279
.اون تو رو ناامید کرد
897
00:31:58,414 --> 00:32:01,332
.معلوم شد بهتر از هیچ کدوم ما نیست
898
00:32:08,207 --> 00:32:11,759
پس بذار مجبورش کنیم
.بهتر از ما باشه
899
00:32:22,354 --> 00:32:23,388
."خانم "والش
900
00:32:23,522 --> 00:32:25,273
.من امروز باهات قرار ملاقات ندارم
901
00:32:25,391 --> 00:32:27,892
.خانم "والش"، لطفاً یه نگاه به این بندازید
902
00:32:27,976 --> 00:32:29,060
این چیه؟
903
00:32:29,194 --> 00:32:30,278
.فرصتی که قضیه رو درست کنیم
904
00:32:30,396 --> 00:32:31,779
905
00:32:33,399 --> 00:32:35,817
شما نمیتونید اعضا هیئت مدیره
رو کارمند خطاب کنید
906
00:32:35,951 --> 00:32:38,202
بر اساس اینکه اونا به
.صورتهزینه دسترسی دارند
907
00:32:38,287 --> 00:32:39,987
.فقط صورتهزینه نیست
908
00:32:40,072 --> 00:32:42,323
اونا کارت حقوقی و دفتر دائمی دارن
909
00:32:42,408 --> 00:32:44,375
که توسط ماده 14.2
910
00:32:44,460 --> 00:32:46,177
قوانین درآمد داخلی
911
00:32:46,278 --> 00:32:47,712
.بعنوان کارمند تعریف میشن
912
00:32:47,830 --> 00:32:49,497
"خب آقای "لیت
913
00:32:49,631 --> 00:32:52,550
بنظر میاد دیگه نیاز به یه وکیل
.درست و حسابی نداشته باشم
914
00:32:52,668 --> 00:32:54,802
.خوشحالم اینو میشنوم
915
00:32:54,920 --> 00:32:55,920
واقعاً؟
916
00:32:55,971 --> 00:32:57,004
.البته که خوشحالم
917
00:32:57,139 --> 00:32:58,673
شما اولین موکل من در
.سمت شریک اصلی هستی
918
00:32:58,807 --> 00:33:00,007
.برام خیلی مهم هستید
919
00:33:01,677 --> 00:33:03,237
خب فکر کنم حقیقت معلوم بشه
920
00:33:03,262 --> 00:33:04,762
.وقتی یکی دیگه شریک اصلی بشه
921
00:33:04,897 --> 00:33:06,264
منظورتون چیه؟
922
00:33:06,398 --> 00:33:07,815
.من احمق نیستم
923
00:33:07,933 --> 00:33:09,901
میدونم که هیچکسی در شرکت شما
.نمیخواد با من همکاری کنه
924
00:33:09,985 --> 00:33:10,985
.این حقیقت نداره
925
00:33:11,103 --> 00:33:12,103
.من برای بدست آوردن شما تلاش کردم
926
00:33:12,187 --> 00:33:13,821
ممکنه فکر کنی که برای من تلاش کردی
927
00:33:13,939 --> 00:33:15,940
"ولی میدونم که "جسیکا" منو داد به "هاروی
928
00:33:16,074 --> 00:33:18,693
و بنظر میاد که همون لحظهای که شریک اصلی شدی
929
00:33:18,777 --> 00:33:20,244
.هاروی" همون کارو در حقت کرد"
930
00:33:23,198 --> 00:33:25,450
اوه، نمیدونستی، مگه نه؟
931
00:33:25,534 --> 00:33:27,869
پس شاید قسمت بوده
.که با هم کار کنیم
932
00:33:27,953 --> 00:33:30,288
.چون هر دو ما خارج از تیم هستیم
933
00:33:39,014 --> 00:33:40,181
.تو بهم خیانت کردی
934
00:33:40,299 --> 00:33:42,099
درباره بازسازی دوستیمون کلی صحبت کردی
935
00:33:42,184 --> 00:33:43,134
.ولی همهش یه مشت اراجیف بود
936
00:33:43,218 --> 00:33:44,135
درباره چی حرف میزنی؟
937
00:33:44,219 --> 00:33:46,020
تو متقاعدم کردی که "جوان" رو بردارم
938
00:33:46,138 --> 00:33:47,772
در حالی که داشتی
939
00:33:47,856 --> 00:33:50,641
.در حق "هاروی" لطف میکردی
940
00:33:50,776 --> 00:33:51,976
."دلیلش این نبود "لوییس
941
00:33:52,060 --> 00:33:54,228
"پس همین الان بگو، "هاروی
میتونه وکالت "جوان" رو قبول کنه؟
942
00:33:54,313 --> 00:33:55,813
.نه، ولی میخواست "جوان" رو نگه داره
943
00:33:55,948 --> 00:33:56,981
...چون تو
944
00:33:57,115 --> 00:33:58,149
احساس گرانقدرش رو جریحه دار کردم. میدونم
945
00:33:58,283 --> 00:33:59,150
.خیلی بابتش احساس بدی دارم
946
00:33:59,234 --> 00:34:00,514
اصلاً میدونی چیه "لوییس"؟
.بایدم احساس بدی داشته باشی
947
00:34:00,536 --> 00:34:02,069
،و حالا که اینو گفتی
باید خیلی هم احساس بدی داشته باشی
948
00:34:02,154 --> 00:34:03,514
.چون خیلی واسم عوضیبازی درآوردی
949
00:34:03,622 --> 00:34:04,622
.تو دوباره بهم دروغ گفتی
950
00:34:04,623 --> 00:34:07,158
."نه، "لوییس
.من بخاطرت جنگیدم...دوباره
951
00:34:07,292 --> 00:34:08,292
.نه
952
00:34:08,293 --> 00:34:09,494
.تو "جوان" رو مهم جلوه دادی
953
00:34:09,661 --> 00:34:11,301
اولین موکلی که "جسیکا" به "هاروی" داد"
954
00:34:11,413 --> 00:34:12,497
".وقتی شریک اصلی شد
955
00:34:12,581 --> 00:34:13,998
اون مهمه "لوییس"، ولی تو درک نمیکنی
956
00:34:14,132 --> 00:34:15,216
.چون یه موکل نمیخواستی
957
00:34:15,334 --> 00:34:17,001
.فقط میخواستی یه چیزی از "هاروی" بگیری
958
00:34:17,135 --> 00:34:18,002
.چیزی که میخوام احترامه
959
00:34:18,086 --> 00:34:19,220
پس راه خودت رو ادامه بده
960
00:34:19,338 --> 00:34:21,839
.و بیا توی تیم لعنتی
961
00:34:23,592 --> 00:34:25,142
منظورت همون تیمیه که راز
مایک" رو ازم مخفی کرد؟"
962
00:34:25,260 --> 00:34:26,310
!"نه "لوییس
963
00:34:26,395 --> 00:34:28,229
منظورم تیمیه که از همکارش محافظت میکنه
964
00:34:28,347 --> 00:34:30,898
.چون کار تیم همینه
965
00:34:32,401 --> 00:34:33,901
و میدونی، من نباید اینو بهت بگم
966
00:34:34,019 --> 00:34:35,099
چون اون نمیخواست بگه
967
00:34:35,187 --> 00:34:36,404
ولی اگه یکم بیشتر مدرک میخوای
968
00:34:36,522 --> 00:34:37,989
از اینکه ما واسه همدیگه چیکار میکنیم
969
00:34:38,106 --> 00:34:38,990
یه نگاه به "ریچل" بنداز
970
00:34:39,107 --> 00:34:40,408
.چون برای "کاترینا" شغل جور کرد
971
00:34:40,526 --> 00:34:41,576
چی؟ -
.درست شنیدی -
972
00:34:41,693 --> 00:34:43,077
.دستیار سابق تو
973
00:34:43,195 --> 00:34:45,363
.و تو با "ریچل" خیلی بد رفتار کردی
974
00:34:45,497 --> 00:34:46,914
پس اگه داد و هوار کردنت تموم شده
975
00:34:47,032 --> 00:34:49,083
پس پیشنهاد میکنم بری و
یکی از اون هزار تا چیز
976
00:34:49,201 --> 00:34:50,501
.که اخیراً بهشون گند زدی رو درست کنی
977
00:34:50,619 --> 00:34:54,622
.چون بقیه ما ، دیگه بخاطرت نمیجنگیم
978
00:35:08,175 --> 00:35:09,542
."آقای "راس
979
00:35:09,710 --> 00:35:10,750
.شما باید "ایان" باشید
980
00:35:10,844 --> 00:35:12,244
.و لطفاً منو آقای "راس" صدا نکنید
981
00:35:12,262 --> 00:35:13,546
.همون "مایک" خوبه -
.حتما -
982
00:35:13,680 --> 00:35:15,348
."ممنون بابت تماس "مایک
983
00:35:15,466 --> 00:35:17,050
.پیرسون-اسپکتر" یه شرکت فوقالعادهست"
984
00:35:17,184 --> 00:35:18,601
.خب شما هم کاندید فوقالعادهای هستید
985
00:35:18,719 --> 00:35:20,386
یکم کنجکاو شدم که هنوز
.برای کار مصاحبه میکنید
986
00:35:20,521 --> 00:35:22,271
شنیدم که پیشنهاد خوبی
.از "اسکدن" دریافت کردید
987
00:35:22,389 --> 00:35:25,058
درسته ولی "اسکدن آرپز" مثل
.پیرسون-اسپکتر" نمیشه"
988
00:35:25,142 --> 00:35:26,442
مطمئنید که
989
00:35:26,560 --> 00:35:28,561
بخاطر این نیست که اونا بفهمن
کلاس اصول اخلاق حقوقی
990
00:35:28,645 --> 00:35:30,363
پروفسور جرارد" رو مردود شدید؟"
991
00:35:30,447 --> 00:35:32,482
چی؟ -
.اوه گندش بزنن -
992
00:35:32,566 --> 00:35:33,566
.خبر نداری
993
00:35:33,567 --> 00:35:35,034
نمرهت رو عوض نکرد
994
00:35:35,119 --> 00:35:38,121
.ولی هنوز 25هزار دلارت رو داره
995
00:35:39,540 --> 00:35:40,406
تو دیگه چه خری هستی؟
996
00:35:40,491 --> 00:35:41,824
.دقیقاً همون کسیام که گفتم
997
00:35:41,909 --> 00:35:42,909
تنها چیزی که نگفتم
998
00:35:42,910 --> 00:35:44,794
.اینه که "پروفسور جرارد" موکل منه
999
00:35:44,912 --> 00:35:46,629
خب اون نمیتونه بخاطر این
.مسئله تو دردسر افتاده باشه
1000
00:35:46,747 --> 00:35:47,747
.میدونم
1001
00:35:47,748 --> 00:35:48,748
.درسته
1002
00:35:48,832 --> 00:35:50,133
اون متهم به دریافت رشوه شده
1003
00:35:50,250 --> 00:35:51,751
وقتی که اداره "وساطت فدرالی" رو به عهده داشت
1004
00:35:51,835 --> 00:35:53,169
.بخاطر این
1005
00:35:53,303 --> 00:35:54,387
.این مشکل من نیست
1006
00:35:54,471 --> 00:35:55,638
.الان مشکل تو هم هست
1007
00:35:55,756 --> 00:35:58,257
که به همین خاطر اینو امضا میکنی
1008
00:36:01,011 --> 00:36:02,011
اون چیه؟
1009
00:36:02,012 --> 00:36:03,062
یه سوگندنامه
1010
00:36:03,147 --> 00:36:05,531
که بیان میکنه پولی که
.به "جرارد" دادی وام بوده
1011
00:36:07,935 --> 00:36:09,318
خب چه بلایی سر نمره من میاد؟
1012
00:36:09,436 --> 00:36:11,320
"همونطور باقی میمونه چون "هنری جرارد
1013
00:36:11,438 --> 00:36:13,523
.پولی برای تغییر نمره دریافت نکرده
1014
00:36:13,607 --> 00:36:14,941
.این مزخرفه. ما باهم قرار داشتیم
1015
00:36:15,025 --> 00:36:17,360
خب اینو بعنوان اولین درس تو
.دنیای واقعی در نظر بگیر
1016
00:36:17,444 --> 00:36:19,028
.قرارها تغییر میکنن
1017
00:36:19,113 --> 00:36:21,781
.برام مهم نیست تو چه دنیایی هستم
1018
00:36:21,915 --> 00:36:23,416
.من هیچی رو امضا نمیکنم
1019
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
.خیلی بد شد
1020
00:36:24,501 --> 00:36:26,619
.چون حقیقت برملا میشه
1021
00:36:26,753 --> 00:36:28,921
اینطوری یه کلاس رو رد میشی
1022
00:36:29,006 --> 00:36:30,339
بجای اینکه از دانشگاه اخراج بشی
1023
00:36:30,457 --> 00:36:32,058
.برای رشوه به پروفسور
1024
00:36:32,159 --> 00:36:33,543
."به خودت بستگی داره "ایان
1025
00:36:33,627 --> 00:36:34,677
میخوای F یه نمره
1026
00:36:34,795 --> 00:36:36,929
یا میخوای اصلاً آینده شغلی نداشته باشی؟
1027
00:36:44,271 --> 00:36:47,306
پس اگه اینو امضا کنم، ادعای
رشوهخواری برطرف میشه؟
1028
00:36:47,441 --> 00:36:50,309
.و شصت هیچکس خبردار نمیشه
1029
00:36:50,444 --> 00:36:53,729
.ولی باید پول "ایان" رو پس بدم
1030
00:36:53,814 --> 00:36:55,581
.وام یعنی همین
1031
00:36:55,716 --> 00:36:57,517
.یجوری گفتی انگار من آدم خبیثیام
1032
00:36:57,618 --> 00:36:59,452
.طوری گفتم که حقیقته
1033
00:37:02,489 --> 00:37:05,074
...میدونی
1034
00:37:05,209 --> 00:37:07,994
اصلاً نذاشتی بهت بگم
.پول بخاطر چی بود
1035
00:37:08,078 --> 00:37:10,429
به من گوش نکردی که
.گفتم برام مهم نیست
1036
00:37:10,564 --> 00:37:11,731
حالا کی خبیثه؟
1037
00:37:11,832 --> 00:37:13,599
برام مهم نیست چون تو همیشه میگفتی
1038
00:37:13,700 --> 00:37:16,586
.شرایط اهمیت نداره
1039
00:37:16,720 --> 00:37:18,480
"برات مهمه که وقتی "مایک
منو تحت فشار گذاشت
1040
00:37:18,555 --> 00:37:19,755
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم
1041
00:37:19,890 --> 00:37:21,507
.و به فکر افتادم که چرا فراموشش کردم
1042
00:37:21,642 --> 00:37:24,844
پس سوابق قدیمیم رو چک کردم
1043
00:37:24,978 --> 00:37:26,679
فقط بخاطر اینکه ببینم
درسش چطور بوده
1044
00:37:26,813 --> 00:37:29,098
ولی نتونستم هیچ
سابقهای پیدا کنم
1045
00:37:29,233 --> 00:37:31,317
.که نشون بده توی کلاسم بوده
1046
00:37:31,401 --> 00:37:33,236
درست مثل اینکه نمیتونی هیچ سابقهای
1047
00:37:33,353 --> 00:37:35,771
.از دریافت رشوه از دانشجو پیدا کنی
1048
00:37:38,325 --> 00:37:39,408
داری میگی بیحساب شدیم؟
1049
00:37:39,526 --> 00:37:41,110
میگم من دو به یک جلو ام
1050
00:37:41,195 --> 00:37:42,662
چون هیچ سابقهای از
1051
00:37:42,746 --> 00:37:44,080
.قماربازی پارسالت هم پیدا نمیکنن
1052
00:37:44,198 --> 00:37:46,532
اون دفعه هم به همین خاطر
اومدی دیدنم، مگه نه؟
1053
00:37:46,667 --> 00:37:49,035
نمیخواستی کسی
.راجع به "مایک" چیزی بفهمه
1054
00:37:49,119 --> 00:37:50,503
من بهت نمیگم واسه چی پارسال
1055
00:37:50,587 --> 00:37:52,421
"اومدم دیدنت "هنری
1056
00:37:52,539 --> 00:37:55,007
.چون شرایط اهمیت نداره
1057
00:37:57,010 --> 00:38:00,630
پس واقعاً سر کلاس
.درس گوش میدادی
1058
00:38:00,714 --> 00:38:03,933
.بیشتر از اونچه که فکر میکنی
1059
00:38:04,051 --> 00:38:06,519
."شرمنده که ناامیدت کردم آقای "اسپکتر
1060
00:38:10,891 --> 00:38:12,642
...پروفسور
1061
00:38:14,895 --> 00:38:17,230
.نگران پس دادن اون وام نباش
1062
00:38:17,397 --> 00:38:18,731
.ردیفش میکنم
1063
00:38:21,902 --> 00:38:29,742
1064
00:38:59,740 --> 00:39:00,823
."لوییس"
1065
00:39:00,941 --> 00:39:02,658
چه کاری میتونم برات انجام بدم؟
1066
00:39:02,776 --> 00:39:04,327
سوال این نیست که چه کاری
."میتونی برام انجام بدی "جف
1067
00:39:04,444 --> 00:39:05,778
کاری که انجام میدی اینه که
1068
00:39:05,912 --> 00:39:07,496
.همین الان این کارهات رو میذاری کنار
1069
00:39:07,614 --> 00:39:09,498
چی؟ -
.شنیدی چی گفتم -
1070
00:39:09,616 --> 00:39:11,250
میدونم "جسیکا" جریان
.هاردمن" رو بهت گفته"
1071
00:39:11,368 --> 00:39:12,368
آره بهم گفت
1072
00:39:12,452 --> 00:39:14,132
و من نیومدم دیدنت
1073
00:39:14,171 --> 00:39:15,788
."بخاطر باجخواهی بیادبانه از "جسیکا
1074
00:39:15,922 --> 00:39:17,089
ادب؟
1075
00:39:17,174 --> 00:39:19,925
.تو انقدر ادب نداشتی که بهم تبریک بگی
1076
00:39:20,043 --> 00:39:21,127
"ازم میخوای "انگشتر" رو ببوسم، "لوییس
(بهت اظهار وفاداری کنم)
1077
00:39:21,261 --> 00:39:22,261
بعد از کاری که کردی؟
1078
00:39:22,296 --> 00:39:23,296
.بله که میخوام
1079
00:39:23,347 --> 00:39:25,348
چون برام مهم نیست چطور
.اسمم رفت سر دَر شرکت
1080
00:39:25,465 --> 00:39:27,183
.اسمم الان روی اون دیواره
1081
00:39:27,301 --> 00:39:31,971
...و اگه یه دیلم دستی داشتم
1082
00:39:32,105 --> 00:39:33,222
.از بیخ میکندمش
1083
00:39:33,307 --> 00:39:34,640
.جف" اینکارو نمیکنی"
1084
00:39:34,725 --> 00:39:36,309
:پس سوالی که باید از خودت بپرسی اینه
1085
00:39:36,393 --> 00:39:38,477
"میخوای توی تیم باقی بمونی؟"
1086
00:39:38,562 --> 00:39:40,229
چون اسم من اون بالا میمونه
1087
00:39:40,314 --> 00:39:41,647
.چه خوشت بیاد چه خوشت نیاد
1088
00:39:41,782 --> 00:39:49,655
ارائــهای مشــتـرک از تـیــمهــای تــرجـــمه
:مترجمين
Alireza1996 و RainyDay
1090
00:40:15,399 --> 00:40:17,149
.سلام
1091
00:40:17,234 --> 00:40:19,518
.ممنون که اومدی دیدنم
1092
00:40:19,653 --> 00:40:21,604
چه خبر شده؟
1093
00:40:21,688 --> 00:40:24,690
میخواستم بخاطر وادار کردنم به
.قبول پرونده "جرارد" ازت تشکر کنم
1094
00:40:26,493 --> 00:40:27,493
چی شد؟
1095
00:40:27,494 --> 00:40:28,661
چرا فکر میکنی چیزی شده؟
1096
00:40:28,779 --> 00:40:30,112
چون میشناسمت
1097
00:40:30,247 --> 00:40:31,864
و میدونم که از اون لحظات خود اندیشی نداری
1098
00:40:32,032 --> 00:40:33,165
تنها با یه نفر مشروب میزنی
1099
00:40:33,283 --> 00:40:35,835
تا دربارهش صحبت کنی
.مگر اینکه اتفاقی افتاده باشه
1100
00:40:35,919 --> 00:40:37,503
.میدونی چیه؟ یه اتفاقی افتاد
1101
00:40:37,587 --> 00:40:38,704
با یه چیزایی سر و کله زدم
1102
00:40:38,839 --> 00:40:40,373
و میخوام بابتش ازت تشکر کنم
1103
00:40:40,507 --> 00:40:43,709
.چون مشخص شد کار خوبی بود
1104
00:40:43,844 --> 00:40:46,178
.فکر کنم کلمهای که دنبالشی "خاتمه دادن" باشه
1105
00:40:46,263 --> 00:40:47,263
.اون کلمه توئه
1106
00:40:47,264 --> 00:40:48,214
:کلمهای که من دنبالشم اینه
1107
00:40:48,348 --> 00:40:49,382
،خواهش میکنم هاروی"
1108
00:40:49,516 --> 00:40:51,133
."خوبی از خودته
1109
00:40:51,268 --> 00:40:53,552
."ممنون "هاروی
1110
00:40:53,637 --> 00:40:55,054
.خوبه
1111
00:40:55,188 --> 00:40:56,222
.حالا گوش کن
1112
00:40:56,356 --> 00:40:57,476
یه لحظه فکر کردم
1113
00:40:57,524 --> 00:40:59,225
.میخوای بهم بگی که "جرارد" میدونه
1114
00:40:59,309 --> 00:41:00,726
چی؟
1115
00:41:00,811 --> 00:41:02,144
.شاید خُل شدم
1116
00:41:02,229 --> 00:41:05,314
،ولی وقتی اونو آماده میکردم
یه لحظه بهم نگاه کرد
1117
00:41:05,449 --> 00:41:07,316
،و فکر کردم
1118
00:41:07,451 --> 00:41:09,702
."اون بو برده"
1119
00:41:09,786 --> 00:41:11,036
و بعد تو زنگ زدی
1120
00:41:11,121 --> 00:41:13,406
...و بعد تمام اتفاقات من
1121
00:41:16,743 --> 00:41:20,079
."چیزی نیست "مایک
.اون نمیدونه
1122
00:41:20,213 --> 00:41:28,087
1123
00:41:28,737 --> 00:41:35,237