1 00:00:01,218 --> 00:00:02,918 مایک راس" اصلا دانشگاه حقوق نرفته" 2 00:00:02,952 --> 00:00:04,853 من می‌دونستم ولی با .این‌حال استخدامش کردم 3 00:00:04,887 --> 00:00:06,188 ."بازم نمی‌تونم بمونم "هاروی 4 00:00:06,223 --> 00:00:07,323 .می‌دونم 5 00:00:07,357 --> 00:00:09,458 فقط می‌خواستم به آدمایی که .دوستشون دارم دیگه دروغ نگم 6 00:00:09,493 --> 00:00:11,160 "با اینکار نشون میدیم که پول "فورتسمن 7 00:00:11,194 --> 00:00:12,361 .اصلا به هیچکدوم از حسابهای خارجی واریز نشده 8 00:00:12,395 --> 00:00:13,662 .این جعل سندـه 9 00:00:13,696 --> 00:00:15,498 .که جُرمش سبک تر از کاریه که تو کردی 10 00:00:15,532 --> 00:00:16,532 .هیچ چاره‌ای نداشتم 11 00:00:16,533 --> 00:00:17,898 .گوه خوردی که چاره‌ای نداشتی 12 00:00:17,933 --> 00:00:19,834 .هر موقع که می‌خواستی، می‌تونستی "نه" بگی 13 00:00:19,868 --> 00:00:22,403 :یک چیز قطعیه وقتی تمام این ماجرا تموم شد 14 00:00:22,438 --> 00:00:24,305 .مثل سگ از اینجا اخراجت میکنم 15 00:00:24,340 --> 00:00:25,340 "رفتم پیش "رابرت زین 16 00:00:25,341 --> 00:00:26,674 .و ازش خواستم "لوییس" رو استخدام کنه 17 00:00:26,708 --> 00:00:29,010 .میخوای ببینی که می‌تونم توافق شراکت رو زیرپا بذارم 18 00:00:29,044 --> 00:00:31,513 اگه نتونی اینکارو بکنی پس به چه دردی می‌خوری؟ 19 00:00:31,547 --> 00:00:33,848 .لوییس" پیش "زین" نمیره، تو هم همینطور" 20 00:00:33,882 --> 00:00:36,083 .اومدم خواهش کنم "لوییس" رو هر طور شده استخدام کنی 21 00:00:36,118 --> 00:00:37,385 و چرا باید همچین کاری کنم؟ 22 00:00:37,419 --> 00:00:38,453 .اگه اینکارو کنی، بهت مدیون میشم 23 00:00:38,487 --> 00:00:39,887 .مایک راس" هیچی رو فراموش نکرد" 24 00:00:39,921 --> 00:00:41,789 به این خاطر اینو نشناخت 25 00:00:41,823 --> 00:00:43,724 .که به "هاروارد" نرفته 26 00:00:43,759 --> 00:00:47,428 تو از روزی که "مایک راس" پاشو .تو شرکت گذاشت بهم دروغ گفتی 27 00:00:47,463 --> 00:00:48,630 ."من دوستتم "لوییس 28 00:00:48,664 --> 00:00:49,697 .نه نیستی 29 00:00:49,731 --> 00:00:51,231 .دیگه هرگز همچین حرفی بهم نزن 30 00:00:51,266 --> 00:00:52,699 .بهتره بگی چی می‌خوای 31 00:00:52,733 --> 00:00:55,235 قبلا ازم پرسیدی چی می‌خوام و بهت گفتم 32 00:00:55,270 --> 00:00:57,070 .بعد گفتی نمی‌تونم اونو داشته باشم 33 00:00:57,104 --> 00:01:00,574 ..."پیرسون" 34 00:01:00,608 --> 00:01:05,078 ..."اسپکتر" 35 00:01:05,112 --> 00:01:06,880 ."لیت" 36 00:01:11,919 --> 00:01:19,926 ‌ 37 00:01:47,453 --> 00:01:48,854 می‌خوای بگی چی انقدر مهم بود 38 00:01:48,888 --> 00:01:49,888 که باید میومدم اینجا؟ 39 00:01:49,889 --> 00:01:51,824 .اون می‌دونه 40 00:01:53,993 --> 00:01:55,427 .می‌دونم چی فکر می‌کنی 41 00:01:55,461 --> 00:01:59,031 چرا "دانا" چیزی بهت نگفت؟ 42 00:01:59,065 --> 00:02:03,168 .بهت میگم چرا 43 00:02:03,203 --> 00:02:05,637 چون اولین اقدام من بعنوان شریک اصلی 44 00:02:05,671 --> 00:02:06,671 .بهش گفتم چیزی نگه 45 00:02:08,141 --> 00:02:09,141 چی؟ 46 00:02:09,142 --> 00:02:11,143 .خودت شنیدی 47 00:02:11,177 --> 00:02:12,611 .تا هروقت بخوای می‌تونی نگاهش کنی 48 00:02:12,645 --> 00:02:13,978 .نمی‌تونه کمکت کنه 49 00:02:14,012 --> 00:02:16,147 .چون فردا صبح اسم من میره رو دیوار 50 00:02:16,181 --> 00:02:17,181 .نه نمیره 51 00:02:17,182 --> 00:02:18,283 .چرا میره 52 00:02:18,317 --> 00:02:19,484 .ولی فردا نه 53 00:02:19,518 --> 00:02:20,798 ...من صبر نمیکنم تا تو 54 00:02:20,809 --> 00:02:22,053 لوییس"، باید این قضیه رو" 55 00:02:22,054 --> 00:02:23,388 .به شرکای ارشد حالی کنم 56 00:02:23,422 --> 00:02:26,090 نمی‌تونم همینطور فردا صبح .اسمتو بزنم سَر در شرکت 57 00:02:26,125 --> 00:02:27,592 .برای اون اینکارو کردی 58 00:02:27,627 --> 00:02:28,826 .من هفته قبلش استعفا نداده بودم 59 00:02:28,861 --> 00:02:30,395 .برام مهم نیست - ."لوییس" - 60 00:02:30,429 --> 00:02:31,463 .بسه دیگه 61 00:02:31,497 --> 00:02:33,197 .اینکار زمان میبره 62 00:02:33,232 --> 00:02:34,832 .و تا اونموقع، این قضیه پیش خودت بمونه 63 00:02:34,867 --> 00:02:36,200 .چرت نگو 64 00:02:36,235 --> 00:02:38,102 می‌خوای برای خودت زمان .بخری تا از زیرش قسر در بری 65 00:02:38,137 --> 00:02:39,437 .من نمی‌خوام هیچ زمانی بخرم 66 00:02:39,472 --> 00:02:43,275 .ما یه توافق کردیم، و اینکار به صلاح خودته 67 00:02:43,309 --> 00:02:44,643 منظور صلاح خودته دیگه 68 00:02:44,677 --> 00:02:46,877 بهتره یادت باشه اگه قضیه رو .کِش بدی، چیکار می‌کنم 69 00:02:52,116 --> 00:02:53,636 .تو رو خدا بگو که هیچ چاره دیگه‌ای نداشتی 70 00:02:53,652 --> 00:02:54,885 .خودت خوب می‌دونی که نداشتم 71 00:02:54,919 --> 00:02:56,086 .نه نمی‌دونم 72 00:02:56,120 --> 00:02:57,954 .چون ندیدیش 73 00:02:57,989 --> 00:03:00,123 از همون اول به تنها چیزی که فکر میکرد 74 00:03:00,125 --> 00:03:01,592 .بدست آوردن این عنوان بود 75 00:03:01,626 --> 00:03:03,960 پس اگه بخوام بین دادن این عنوان 76 00:03:03,995 --> 00:03:04,995 یا رفتن به زندان یکی رو انتخاب کنم 77 00:03:05,029 --> 00:03:06,069 واقعاً همچین تهدیدی کرد؟ 78 00:03:06,097 --> 00:03:07,698 .فقط تهدید نکرد 79 00:03:07,732 --> 00:03:09,566 .می‌خواست تهدیدش رو عملی کنه 80 00:03:09,601 --> 00:03:11,067 و حالا ما چیکار کنیم؟ 81 00:03:11,102 --> 00:03:13,370 .ما باید قبول کنیم 82 00:03:13,405 --> 00:03:15,773 اگه اینو بهش بدیم، دیگه .خواسته‌هاش تمومی نداره 83 00:03:15,807 --> 00:03:19,510 هاروی"، قبل از اینکه حرف دیگه‌ای بهم بزنی" 84 00:03:19,544 --> 00:03:21,578 میخوام به این واقعیت فکر کنی 85 00:03:21,613 --> 00:03:25,014 که من ضربه خیلی سختی خوردم 86 00:03:25,048 --> 00:03:26,982 .چون تو "مایک" رو آوردی تو شرکت من 87 00:03:27,017 --> 00:03:29,985 .و من باید قبول می‌کردم 88 00:03:30,020 --> 00:03:31,688 .پس تو هم باید بپذیری 89 00:03:39,129 --> 00:03:40,129 ."هاروی" 90 00:03:40,130 --> 00:03:41,130 .لازم نیست عذرخواهی کنی 91 00:03:41,131 --> 00:03:43,800 .چرا لازمه 92 00:03:43,834 --> 00:03:46,035 لوییس" اومد دنبال تو و" .من نمی‌دونستم چیکار کنم 93 00:03:46,069 --> 00:03:49,004 میخواست به "شیلا" زنگ بزنه .و همه چیز رو بگه 94 00:03:49,039 --> 00:03:50,540 .هیچوقت قبلاً اینطور ندیده بودمش 95 00:03:50,574 --> 00:03:51,541 .دانا"، تقصیر تو نیست" 96 00:03:51,575 --> 00:03:53,476 .چرا، هست 97 00:03:53,510 --> 00:03:55,844 .بهم یه‌دستی زد و من خراب کردم 98 00:03:55,878 --> 00:03:57,946 .اصلاً مهم نیست چون از قبل می‌دونست 99 00:03:57,980 --> 00:03:59,214 از کجا می‌دونی؟ 100 00:03:59,248 --> 00:04:01,783 .چون "لوییس" رو می‌شناسم و تو هم می‌شناسم 101 00:04:01,818 --> 00:04:03,585 و نمی‌تونست ازت حرف بکشه 102 00:04:03,619 --> 00:04:05,186 .مگر اینکه قبلش حقیقت رو می‌دونسته 103 00:04:05,221 --> 00:04:06,855 .پس تقصیر تو نیست 104 00:04:06,889 --> 00:04:08,609 .و دیگه نمی‌خوام این حرفو بزنی 105 00:04:08,624 --> 00:04:10,692 حداقل باید قبل از اینکه .برسی بهت خبر میدادم 106 00:04:10,727 --> 00:04:12,807 .اونکار دشمنی "لوییس" رو بیشتر می‌کرد 107 00:04:12,829 --> 00:04:16,231 .چون می‌فهمید که تو خبر دادی 108 00:04:16,265 --> 00:04:18,600 .تو هرکاری که می‌تونستی انجام دادی 109 00:04:18,634 --> 00:04:19,934 .خیله‌خب 110 00:04:22,938 --> 00:04:24,573 .باید به "مایک" بگیم 111 00:04:24,607 --> 00:04:25,707 .نه، الان نه 112 00:04:25,742 --> 00:04:26,707 ."هاروی" 113 00:04:26,742 --> 00:04:28,609 .صبح بهش میگم 114 00:04:28,643 --> 00:04:29,977 .تازه یه پیروزی بزرگ داشتیم 115 00:04:30,011 --> 00:04:32,012 .و نمی‌خوام شب اونو خراب کنم 116 00:04:38,219 --> 00:04:39,587 "لوییس" 117 00:04:43,124 --> 00:04:44,124 اینجا چیکار می‌کنی؟ 118 00:04:47,662 --> 00:04:48,729 .بهت نگفتن 119 00:04:48,764 --> 00:04:50,063 چی رو؟ 120 00:04:50,098 --> 00:04:53,967 .جسیکا" منو شریک اصلی کرد" 121 00:04:54,002 --> 00:04:55,002 ...ولی آه 122 00:04:55,003 --> 00:04:56,637 ولی؟ ولی؟ 123 00:04:56,671 --> 00:04:58,037 ولی چی؟ 124 00:04:58,071 --> 00:05:00,707 با شرمندگی استعفا دادم؟ 125 00:05:00,741 --> 00:05:04,076 ،خب همه‌چی عوض شد .و همه‌ش بخاطر توئه 126 00:05:04,111 --> 00:05:05,378 اینو یادته؟ 127 00:05:05,413 --> 00:05:06,679 .نه، یادت نیست 128 00:05:06,714 --> 00:05:10,617 چون چیزی که اصلاً نمی‌دونی رو .نمی‌تونی به‌یاد داشته باشی 129 00:05:10,651 --> 00:05:12,251 .خودت رو به کوچه علی‌چپ بزن 130 00:05:12,286 --> 00:05:15,254 ،ولی اصلاً مهم نیست .چون "دانا" بهم گفت 131 00:05:15,289 --> 00:05:16,656 ."و "هاروی 132 00:05:16,690 --> 00:05:17,824 ."و "جسیکا 133 00:05:17,858 --> 00:05:20,126 وقتی بهشون گفتم که می‌دونم تو یه متقلبی 134 00:05:20,160 --> 00:05:22,629 .ازت همچین فرار کردند که انگار طاعونی 135 00:05:22,663 --> 00:05:23,663 چی می‌خوای؟ 136 00:05:23,664 --> 00:05:25,064 الانش هم به چیزی که می‌خوام رسیدم 137 00:05:25,098 --> 00:05:26,666 شریک اصلی - .باید چیز دیگه‌ای هم بخوای - 138 00:05:26,700 --> 00:05:27,980 .وگرنه اینجا نبودی 139 00:05:28,001 --> 00:05:29,669 ."از همین چیزت خوشم میاد "مایک 140 00:05:29,703 --> 00:05:31,871 .تقریباً همیشه یه قدم جلوتری 141 00:05:31,906 --> 00:05:33,640 چیزی که از تو می‌خوام 142 00:05:33,674 --> 00:05:36,876 اینه که بدونی که کارت .توی شرکت من تمومه 143 00:05:36,911 --> 00:05:38,077 .نمی‌تونی منو اخراج کنی 144 00:05:38,111 --> 00:05:39,813 چرا اخراجت کنم وقتی می‌تونم خُردت کنم؟ 145 00:05:39,847 --> 00:05:45,151 می‌خوام انقدر ناجور عذابت بدم 146 00:05:45,185 --> 00:05:47,453 .که به دست و پام بیفتی تا بیخیال بشم 147 00:05:47,487 --> 00:05:49,287 ،و تنها کاری که می‌تونی بکنی ...گفتن دو تا کلمه ساده‌ست 148 00:05:49,322 --> 00:05:51,356 همون دو کلمه‌ای که مجبورم کردی 149 00:05:51,390 --> 00:05:53,459 .به "هاروی" و "جسیکا" بگم 150 00:05:53,493 --> 00:05:55,861 "استعفا میدم" 151 00:06:03,937 --> 00:06:05,604 "لوییس" 152 00:06:05,638 --> 00:06:07,539 اینجا چیکار می‌کنی؟ - .دارم میرم - 153 00:06:07,574 --> 00:06:10,542 اونطوری دیگه مجبور نیستم .به شما دروغگوها نگاه کنم 154 00:06:15,147 --> 00:06:17,415 .وای خدا، می‌دونه 155 00:06:17,450 --> 00:06:20,018 .فقط نمی‌دونه 156 00:06:20,052 --> 00:06:21,954 .الان شریک اصلیه 157 00:06:22,000 --> 00:06:37,000 تیـــم ترجـــمه شـوتـایـم تـقـدیـم مـی‌کــند .:.WwW.Show-Time.Us.:. 158 00:06:37,200 --> 00:06:52,200 «RainyDay» ‌مترجم : مـانـی Rainyday1985@Gmail.com 159 00:06:52,400 --> 00:06:58,400 ‌‌قسمت 11 فصل چهارم Enough Is Enough 160 00:07:02,825 --> 00:07:04,425 .می‌دونی - .آره می‌دونم - 161 00:07:04,460 --> 00:07:06,060 .قبلش یه خبر میدادی بد نبود 162 00:07:06,061 --> 00:07:07,328 .می‌خواستم شب‌ـت خراب نشه 163 00:07:07,363 --> 00:07:08,797 شب که داغون شد 164 00:07:08,831 --> 00:07:10,398 وقتی "لوییس" اومد در خونه 165 00:07:10,432 --> 00:07:12,367 .و گفت می‌خواد منو خُرد کنه 166 00:07:12,401 --> 00:07:13,834 از من چی می‌خوای "مایک"؟ 167 00:07:13,869 --> 00:07:16,037 .می‌خوام بدونم چطور گذاشتی شریک اصلی بشه 168 00:07:16,071 --> 00:07:17,705 می‌خواستی بذاریم بره پیش پلیس؟ 169 00:07:17,739 --> 00:07:20,008 .من که باور نمی‌کنم "لوییس" بره پیش پلیس 170 00:07:20,042 --> 00:07:21,242 .می‌خواست بره چون "جسیکا" اینطور گفت 171 00:07:21,276 --> 00:07:22,276 پس اگه اومدی بگی 172 00:07:22,311 --> 00:07:23,711 می‌تونیم یه راه چاره براش پیدا کنیم 173 00:07:23,745 --> 00:07:25,146 .همچین اتفاقی نمیوفته 174 00:07:25,180 --> 00:07:28,182 .اون می‌دونه و کار تمومه 175 00:07:28,217 --> 00:07:29,983 شنیدی الان چی گفتم؟ 176 00:07:30,018 --> 00:07:32,252 ،لوییس" اومد در خونه‌م" .کارد می‌زدی خون‌ـش در نمیومد 177 00:07:32,286 --> 00:07:33,520 ،و گفت خُرد کردن من 178 00:07:33,554 --> 00:07:35,755 .شده ماموریت شخصی‌ـش 179 00:07:35,789 --> 00:07:37,790 پس ماموریت شخصی تو هم این .میشه که جلوش رو بگیری 180 00:07:37,825 --> 00:07:39,493 .هاروی"، اون الان شریک اصلیه" 181 00:07:39,527 --> 00:07:41,161 تاحالا داستان باشگاه رو بهت گفتم؟ 182 00:07:41,195 --> 00:07:43,063 .الان حال و حوصله داستان ندارم 183 00:07:43,097 --> 00:07:45,665 .در هر صورت باید بشنویش 184 00:07:48,969 --> 00:07:51,437 .وقتی بچه بودم، پدرم منو گذاشت کلاس بوکس 185 00:07:51,471 --> 00:07:53,739 .وسط تابستون، 90 درجه گرما 186 00:07:53,773 --> 00:07:55,874 هر روز بعد از تمرین 187 00:07:55,909 --> 00:07:58,644 مجبور میکردن 100 دور بدوی .و 50 تا بارفیکس بری 188 00:07:58,678 --> 00:08:00,446 انقدر فشار میاوردن که یا حالت بد میشد 189 00:08:00,480 --> 00:08:02,948 .یا از هوش میرفتی یا هردوش 190 00:08:02,982 --> 00:08:05,184 هرکی هروقت دلش می‌خواست می‌تونست بره 191 00:08:05,218 --> 00:08:06,298 .تنها کاری که باید میکردی تسلیم شدن بود 192 00:08:06,319 --> 00:08:07,719 .و بذار حدس بزنم، تو تسلیم نشدی 193 00:08:07,754 --> 00:08:09,088 .هر روز کوفتی تسلیم میشدم 194 00:08:09,122 --> 00:08:11,257 .فقط هیچوقت با صدای بلند نگفتم 195 00:08:11,291 --> 00:08:12,791 چون اصلا راه نداشت بهشون 196 00:08:12,825 --> 00:08:15,961 .حس رضایت خُرد کردنم رو تقدیم کنم 197 00:08:15,995 --> 00:08:19,631 پس گمونم وقتشه به "لوییس" ، "بله قربان" بگم این جمله در ارتش برای تنبیه سربازها) (به کار میره به معنای 20 تا شنا رفتن 198 00:08:19,666 --> 00:08:22,167 .فکر کنم یکم بیشتر از "بله قربان" گفتن باشه رفیق 199 00:08:34,012 --> 00:08:35,180 می‌بینم که متوجه شدی 200 00:08:35,214 --> 00:08:38,049 .عنوان دستیاریت رو ریختم دور 201 00:08:38,084 --> 00:08:39,484 تو ریختی دور؟ 202 00:08:39,518 --> 00:08:41,351 .آره، همونطور که تو رو میندازم دور 203 00:08:41,386 --> 00:08:42,953 .با اینا شروع میشه 204 00:08:42,987 --> 00:08:44,221 .لوییس"، بفرما" 205 00:08:44,255 --> 00:08:46,223 .هر چی پرونده درب و داغون داری وردار بیار 206 00:08:46,257 --> 00:08:47,924 ولی اینو بگم 207 00:08:47,959 --> 00:08:48,992 .منو خُرد نمیکنه 208 00:08:49,026 --> 00:08:51,027 .خیلی خودت رو دست بالا گرفتی 209 00:08:51,062 --> 00:08:53,163 فکر می‌کنی وقتی بهت گفتم خُردت می‌کنم 210 00:08:53,198 --> 00:08:54,198 منظورم کار وکالت بود؟ 211 00:08:54,232 --> 00:08:55,466 .نه، نه، نه 212 00:08:55,500 --> 00:08:56,700 تو وکیل نیستی 213 00:08:56,734 --> 00:08:58,135 که یعنی باید دستیار حقوقی باشی 214 00:08:58,169 --> 00:09:02,839 .و این دقیقاً همون کاریه که انجام میدی 215 00:09:02,873 --> 00:09:04,808 .لوییس"، نمی‌تونی اینکارو بکنی" 216 00:09:04,842 --> 00:09:07,343 .همه فکر میکنن من وکیلم 217 00:09:07,377 --> 00:09:08,777 و دو روز قبل فکر میکردن 218 00:09:08,779 --> 00:09:10,059 .من اینجا کار میکنم 219 00:09:10,081 --> 00:09:11,447 .حالا بهمون نگاه کن 220 00:09:11,482 --> 00:09:13,282 و اگه فکر می‌کنی که بری .پیش "هاروی" گریه کنی 221 00:09:13,317 --> 00:09:14,484 یه اشتباه سنگینه 222 00:09:14,518 --> 00:09:17,020 .چون این جریان بین من و توئه 223 00:09:24,629 --> 00:09:26,596 اینجا چیکار می‌کنی؟ 224 00:09:26,631 --> 00:09:28,498 اینجام چون می‌دونم عصبانی هستی 225 00:09:28,532 --> 00:09:30,633 ،و احساس می‌کنی بهت خیانت شده ولی اجازه نمیدم 226 00:09:30,667 --> 00:09:32,502 .دوستیمون رو دور بریزی 227 00:09:32,536 --> 00:09:33,603 من نمی‌تونم چیزی رو دور بریزم 228 00:09:33,637 --> 00:09:35,138 .که از اول وجود نداشته 229 00:09:35,172 --> 00:09:36,612 "لوییس" - .دانا" ما دوست نیستیم" - 230 00:09:36,640 --> 00:09:39,108 ما هیچوقت دوست نبودیم .چون همه‌ش بر اساس یه دروغ بود 231 00:09:39,143 --> 00:09:40,709 پس فکر می‌کنی دادن این عکس به تو 232 00:09:40,744 --> 00:09:42,612 و هر کار خوبی که تاحالا برات انجام دادم 233 00:09:42,646 --> 00:09:44,580 فقط بخاطر این بوده که جریان "مایک" رو متوجه نشی؟ 234 00:09:44,615 --> 00:09:46,582 .نه فکر نمی‌کنم 235 00:09:46,617 --> 00:09:47,916 ولی فکر می‌کنم اگه شانس اینو داشتی 236 00:09:47,951 --> 00:09:49,519 تا تمام اون کارهای خوب رو پس بگیری 237 00:09:49,553 --> 00:09:51,954 و در عوض من هیچوقت راز کوچیکت رو ندونم 238 00:09:51,988 --> 00:09:53,088 .در یک چشم بهم زدن اینکارو انجام میدی 239 00:09:53,123 --> 00:09:54,556 یه فرصت می‌خوای که حقیقت رو بهم بگی؟ 240 00:09:54,590 --> 00:09:57,092 .بفرما. همین الان حقیقت رو بگو 241 00:09:57,127 --> 00:09:58,961 .و این جواب سوالمه 242 00:09:58,995 --> 00:10:00,029 می‌دونی چیه، "لوییس"؟ 243 00:10:00,063 --> 00:10:01,296 این یه سوال مسخره‌ست 244 00:10:01,330 --> 00:10:03,598 .که پرسیدی تا حال منو بگیری 245 00:10:03,633 --> 00:10:05,200 .ماموریت انجام شد 246 00:10:05,234 --> 00:10:06,869 وحالا میخوام همون حرفی که .به "مایک" زدم بهت بگم 247 00:10:06,903 --> 00:10:08,837 .تو برام مُردی - .خیله‌خب - 248 00:10:08,872 --> 00:10:10,839 .می‌خوای از من متنفر باشی؟ متنفر باش 249 00:10:10,874 --> 00:10:12,708 .می‌خوای از "مایک" متنفر باشی؟ متنفر باش 250 00:10:12,742 --> 00:10:14,843 ولی هرکسی توی این شرکت نمی‌تونه برات مُرده باشه 251 00:10:14,878 --> 00:10:17,212 .چون دیر یا زود به یه نفر نیاز پیدا می‌کنی 252 00:10:17,246 --> 00:10:18,313 ."ممنون "دانا 253 00:10:18,347 --> 00:10:20,515 .ولی اون یه نفر تو نیستی 254 00:10:26,789 --> 00:10:28,056 .دانا" گفت می‌خوای منو ببینی" 255 00:10:28,090 --> 00:10:30,158 نه، نمی‌خواستم ببینمت 256 00:10:30,193 --> 00:10:31,759 .باید می‌دیدمت 257 00:10:31,794 --> 00:10:33,194 می‌دونم خیلی تحت فشاری 258 00:10:33,196 --> 00:10:35,597 .ولی اون اتفاق فقط یکبار افتاد (منظورش سکس توی بایگانیه) 259 00:10:35,631 --> 00:10:37,199 .ازت نمی‌خوام از اون کارا کنی 260 00:10:37,233 --> 00:10:38,366 !لوییس" قبلاً انجام داده" 261 00:10:38,401 --> 00:10:39,534 چی داری میگی؟ 262 00:10:39,569 --> 00:10:40,634 .اینو نگاه کن 263 00:10:40,669 --> 00:10:43,370 .یه عالمه کار ریخته رو سَرم 264 00:10:43,405 --> 00:10:45,445 .این مسخره‌ست .نمیتونه باهات اینطور رفتار کنه 265 00:10:45,473 --> 00:10:47,508 ریچل"، برام مهم نیست چطور" باهام رفتار می‌کنه، خب؟ 266 00:10:47,542 --> 00:10:49,510 .می‌تونم تحمل کنم تا اینکه بیخیال بشه 267 00:10:49,544 --> 00:10:50,977 .ولی این ضرب‌العجل‌ها رو ببین 268 00:10:51,012 --> 00:10:52,680 اصلاً نمیشه بدون کمک تو 269 00:10:52,714 --> 00:10:53,714 .تمام اینکارا رو به موقع انجام داد 270 00:10:53,748 --> 00:10:55,268 "هرکاری بگی انجام میدم ولی "مایک 271 00:10:55,283 --> 00:10:57,618 اون بیخیال نمیشه مگه اینکه .مجبورش کنی بیخیال بشه 272 00:10:57,652 --> 00:10:59,953 ...ریچل" لطفاً" - ."مایک" - 273 00:10:59,987 --> 00:11:03,624 روز بعد از اتفاقی که اینجا افتاد 274 00:11:03,658 --> 00:11:04,758 .بهت کم‌محلی کردم 275 00:11:04,792 --> 00:11:07,127 ولی یه هفته بعد اومدی در خونه‌م 276 00:11:07,161 --> 00:11:09,830 .و بهم گفتی به این راحتی بیخیالم نمیشی 277 00:11:09,864 --> 00:11:11,198 .این مسئله فرق داره 278 00:11:11,232 --> 00:11:13,166 .می‌خواستم که عاشقم بشی 279 00:11:13,201 --> 00:11:16,669 .من از قبلش عاشقت بودم و خودت می‌دونستی 280 00:11:16,704 --> 00:11:18,304 خب "لوییس" خیلی چیزهاست 281 00:11:18,339 --> 00:11:21,441 .ولی عاشق من نیست 282 00:11:21,475 --> 00:11:24,444 .قبلاً بود 283 00:11:24,478 --> 00:11:26,379 .فقط باید کاری کنی تا یادش بیاد 284 00:11:29,583 --> 00:11:31,118 خیله‌خب، اولین کاری که باید بکنیم 285 00:11:31,152 --> 00:11:32,619 .تموم کردن این کارهاست 286 00:11:32,653 --> 00:11:33,819 .باشه 287 00:11:33,854 --> 00:11:36,422 !مگه اینکه هنوز پیشنهادت سرجاش باشه 288 00:11:36,457 --> 00:11:37,857 .یادم نمیاد پیشنهاد داده باشم 289 00:11:37,891 --> 00:11:39,659 .گفتی هر چی نیاز داشته باشم 290 00:11:39,693 --> 00:11:41,026 .منظورم اونکار نبود 291 00:11:41,061 --> 00:11:43,829 ...و بعد گفتی هیچوقت "نه" نمیگی پس 292 00:11:46,032 --> 00:11:49,201 .درها رو قفل کن 293 00:11:49,236 --> 00:11:50,903 ...جدی میگی - .نه نمیگم دیگه - 294 00:11:50,937 --> 00:11:52,405 .درو می‌بندم 295 00:11:54,875 --> 00:11:56,575 .لوییس"، پشت تلفن خیلی عجله داشتی" 296 00:11:56,609 --> 00:11:57,609 چه خبره؟ 297 00:11:57,610 --> 00:11:59,411 .بهت میگم چه خبره 298 00:11:59,445 --> 00:12:00,946 ."برگشتم به "پیرسون-اسپکتر 299 00:12:00,981 --> 00:12:02,148 چی؟ 300 00:12:02,182 --> 00:12:03,182 .متوجه نمیشم 301 00:12:03,216 --> 00:12:05,684 .بذار برات توضیح بدم 302 00:12:05,718 --> 00:12:07,219 .تازه شریک اصلی هم شدم 303 00:12:07,254 --> 00:12:11,023 .لوییس" این عالیه" 304 00:12:11,057 --> 00:12:12,825 .خیلی برات خوشحالم 305 00:12:12,859 --> 00:12:13,959 برام خوشحال باش 306 00:12:13,994 --> 00:12:15,227 ولی برای خودت هم خوشحال باش 307 00:12:15,262 --> 00:12:16,427 .چون تو رو برمی‌گردونم 308 00:12:16,461 --> 00:12:19,197 چی؟ - .من...اوه - 309 00:12:19,231 --> 00:12:21,532 "کاترینا آماندا بنت" 310 00:12:21,566 --> 00:12:24,769 !دستیار من میشی؟ 311 00:12:24,804 --> 00:12:27,839 "لوییس مارلو لیت" 312 00:12:27,873 --> 00:12:29,740 .دستیارت خواهم شد 313 00:12:29,775 --> 00:12:31,142 .دوباره 314 00:12:31,177 --> 00:12:32,844 !تو الان منو خوشحال‌ترین وکیل دنیا کردی 315 00:12:32,878 --> 00:12:34,913 کی دوباره ارتباطمون رو از سر میگیریم؟ 316 00:12:34,947 --> 00:12:37,115 .به محض اینکه پُست جدیدم رسمی بشه 317 00:12:37,149 --> 00:12:39,417 وایسا. چرا هنوز رسمی نشده؟ - .نمی‌تونم بهت بگم - 318 00:12:39,451 --> 00:12:41,519 لوییس"، فکر می‌کنم بهت ثابت کردم" .که می‌تونی بهم اعتماد کنی 319 00:12:41,553 --> 00:12:42,553 شوخیت گرفته؟ 320 00:12:42,554 --> 00:12:43,754 تو تنها کسی هستی .که بهش اعتماد دارم 321 00:12:43,789 --> 00:12:44,822 ....جریان این نیست. فقط 322 00:12:44,856 --> 00:12:46,376 .باشه "لوییس"، نیاز نیست بهم بگی 323 00:12:46,391 --> 00:12:50,795 ولی اگه به من نمیگی و اونا به بقیه نمیگن 324 00:12:50,829 --> 00:12:51,962 .یه جای کار می‌لنگه 325 00:12:51,996 --> 00:12:53,397 .کاترینا"، می‌دونم دارم چیکار می‌کنم" 326 00:12:53,432 --> 00:12:55,098 .و "جسیکا" هم می‌دونه داره چیکار می‌کنه 327 00:12:55,133 --> 00:12:56,934 .که داره سرت شیره می‌ماله 328 00:13:04,789 --> 00:13:07,157 .هاروی"، الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم" 329 00:13:07,191 --> 00:13:08,325 .گفتم زحمتت ندم 330 00:13:08,359 --> 00:13:10,193 .داریم "لوییس لیت" رو برمیگردونیم به شرکت 331 00:13:10,227 --> 00:13:11,328 .این مهم نیست 332 00:13:11,362 --> 00:13:12,642 چون اون زنگ واسه این بود که بگم 333 00:13:12,663 --> 00:13:14,597 .دارم استخدامش می‌کنم و تو بهم مدیونی 334 00:13:14,631 --> 00:13:16,132 .چرند نگو 335 00:13:16,167 --> 00:13:17,434 بهم میگی دروغگو؟ 336 00:13:17,468 --> 00:13:18,628 بهت چیزی نمیگم 337 00:13:18,635 --> 00:13:20,837 .ولی تو داری به "سیلویا" میگی دروغگو 338 00:13:20,871 --> 00:13:23,073 .اوه، نه نه .سیلویا" هیچی بهت نمیگه" 339 00:13:23,107 --> 00:13:24,107 .اشتباه می‌کنی 340 00:13:24,108 --> 00:13:25,342 با یه تعریف از موهاش 341 00:13:25,376 --> 00:13:28,911 بهم گفت یه ساعت قبل .خبر بد رو به "لوییس" دادی 342 00:13:28,946 --> 00:13:30,613 ."می‌بینمت "رابرت 343 00:13:30,647 --> 00:13:33,116 .هاروی"، یه چیز دیگه" 344 00:13:33,150 --> 00:13:35,185 .هنوزم اون لطف رو بهم مدیونی 345 00:13:35,219 --> 00:13:36,418 تو چجور منطقی داری؟ 346 00:13:36,453 --> 00:13:38,220 "همون منطقی که میگه "جسیکا پیرسون 347 00:13:38,254 --> 00:13:41,056 ،داره "لوییس لیت" رو استخدام میکنه .جریان رو مشکوک‌تر می‌کنه 348 00:13:41,091 --> 00:13:43,131 اگه فقط همینو تو چنته داری می‌تونی لطف رو 349 00:13:43,159 --> 00:13:44,694 .وقت گُل نِی، دریافت کنی 350 00:13:44,728 --> 00:13:46,996 چون وکلا همیشه از شرکت .میرن و برمی‌گردن 351 00:13:47,030 --> 00:13:49,932 شاید، ولی با اسمشون روی .سَر در شرکت برنمی‌گردن 352 00:13:49,967 --> 00:13:53,002 .آه، گمون کنم قرار نبود اینو به من بگه 353 00:13:53,036 --> 00:13:57,239 "ولی گفت، و "لوییس لیت در حد این عنوان نیست 354 00:13:57,273 --> 00:13:59,575 .که یعنی حتما یه آتو از شما داشته 355 00:13:59,610 --> 00:14:01,677 پس اگه میخوای برم تو شهر 356 00:14:01,712 --> 00:14:03,612 جار بزنم که یه جای کار 357 00:14:03,646 --> 00:14:07,649 تو شرکت شما می‌لنگه، باید اون .لطف رو در حق من بجا بیاری 358 00:14:07,683 --> 00:14:09,518 سیلویا" اصلاً سوتی نداد، مگه نه؟" 359 00:14:09,552 --> 00:14:10,552 .نه نداد 360 00:14:10,586 --> 00:14:12,587 .تو منشی خبره خودت رو داری، منم همینطور 361 00:14:12,622 --> 00:14:14,489 ولی هنوزم می‌تونی بهش بگی موهاش چقدر خوشگله 362 00:14:14,524 --> 00:14:15,624 .وقتی داشتی میرفتی بیرون 363 00:14:15,658 --> 00:14:17,291 .باهات در تماس هستم 364 00:14:21,296 --> 00:14:23,464 اوه، هنوز هیچی نشده تسلیم شدی؟ 365 00:14:23,499 --> 00:14:25,499 .فکر می‌کردم پوست‌کلفت‌تر از اینا هستی 366 00:14:25,501 --> 00:14:28,202 .من تسلیم نشدم 367 00:14:28,237 --> 00:14:29,470 ...کل کارو تموم کردم 368 00:14:29,505 --> 00:14:31,138 کاری که انتظار داشتم .یک ساعت پیش تموم کنی 369 00:14:31,172 --> 00:14:33,908 بیخیال "لوییس"، اصلاً توقع .نداشتی بتونم انجامش بدم 370 00:14:33,942 --> 00:14:36,510 .همونطور که انتظار اینو نداشتی 371 00:14:36,545 --> 00:14:37,845 این دیگه چیه؟ 372 00:14:37,879 --> 00:14:39,513 .کارت هدیه‌ست 373 00:14:39,548 --> 00:14:40,948 حالا می‌خوای بهم رشوه بدی؟ 374 00:14:40,982 --> 00:14:45,318 ،این رشوه نیست .یه یادآوری‌ـه 375 00:14:45,353 --> 00:14:49,122 کارت هدیه از طرف استیک فروشی پیتر"ـه" 376 00:14:49,157 --> 00:14:51,158 جایی که من و تو نجاتش دادیم (فصل سوم قسمت 2) 377 00:14:51,192 --> 00:14:52,292 و بعد از اینکه نجاتش دادیم 378 00:14:52,326 --> 00:14:54,294 بهم گفتی که ما یک وجه اشتراک داریم 379 00:14:54,328 --> 00:14:55,295 .آره، به پشمم هم نیست 380 00:14:55,329 --> 00:14:56,329 .چرا هست 381 00:14:56,330 --> 00:14:57,564 چون چیزی که وجه اشتراک ما بود 382 00:14:57,598 --> 00:15:00,633 .عشق به قانون" بود" 383 00:15:00,668 --> 00:15:01,988 وقتی ازم خواستی که 384 00:15:02,002 --> 00:15:06,039 ."دستیارت بشم، بهم گفتی "لوییس .و من هنوز همون آدم هستم 385 00:15:06,073 --> 00:15:08,274 منم اگه می‌فهمیدم زنی که باهاش وجه اشتراک دارم 386 00:15:08,308 --> 00:15:10,276 ،در واقع یه مَرده !دیگه نمی‌دیدمش 387 00:15:10,310 --> 00:15:12,812 خب، کاری که کردم .اصلاً ربطی به این نداره 388 00:15:12,846 --> 00:15:14,847 .نه بدتر از اینه 389 00:15:14,882 --> 00:15:16,282 تو گفتی خیلی عاشق قانون هستی 390 00:15:16,316 --> 00:15:19,151 ولی تک تک پرونده‌هایی که .تابحال داشتی مشکل داشتن 391 00:15:19,186 --> 00:15:21,320 ،بهمین خاطر لو رفتی .مغازه "پیتر" هم حکم تخریب گرفت 392 00:15:21,354 --> 00:15:23,489 اگه باهم کار نمی‌کردیم 393 00:15:23,523 --> 00:15:24,991 .کار به تخریب هم نمی‌کشید 394 00:15:25,025 --> 00:15:26,858 .خیله‌خب، زرنگ خان می‌خوای باهم کار کنیم؟ 395 00:15:26,893 --> 00:15:29,294 انقدر زیاد عاشق قانون هستی؟ 396 00:15:29,328 --> 00:15:31,797 .تمام پرونده‌های منو باید حفظ کنی 397 00:15:31,831 --> 00:15:32,831 "لوییس" 398 00:15:32,832 --> 00:15:33,865 نه، برو سر کارت 399 00:15:33,900 --> 00:15:35,701 و از اون حافظه عالی 400 00:15:35,735 --> 00:15:36,735 استفاده بهتری کن بجای 401 00:15:36,736 --> 00:15:38,436 .دروغ گفتن تو زندگیت 402 00:15:46,846 --> 00:15:48,113 .یه مشکلی داریم 403 00:15:48,147 --> 00:15:49,982 .اگه ضروری نیست، فعلاً وقت ندارم 404 00:15:50,016 --> 00:15:51,882 .لوییس" داره به مردم میگه" 405 00:15:51,917 --> 00:15:53,217 کدوم مردم؟ 406 00:15:53,251 --> 00:15:54,518 ."برای شروع، "رابرت زین 407 00:15:54,552 --> 00:15:56,721 آخه چرا "لوییس" باید با رابرت زین" حرف بزنه؟" 408 00:15:56,755 --> 00:15:59,023 ،بعد از اینکه "ورسالایف" رو پس گرفتیم .ازش خواستم "لوییس" رو استخدام کنه 409 00:15:59,057 --> 00:16:00,591 و فکر نکردی بعد از جریان دیشب باید اینو بهم میگفتی؟ 410 00:16:00,626 --> 00:16:01,859 .داشتم خودم ردیفش می‌کردم 411 00:16:01,893 --> 00:16:03,661 ،اینطور که من می‌بینم .گند زدی با این ردیف کردنت 412 00:16:03,695 --> 00:16:04,762 پس این تقصیر منه؟ 413 00:16:04,796 --> 00:16:06,076 .مطمئنم که تقصیر من نیست 414 00:16:06,098 --> 00:16:07,297 ،"میدونی چیه "جسیکا من کسی نبودم که 415 00:16:07,332 --> 00:16:08,532 می‌خواست "لوییس" رو اخراج کنه 416 00:16:08,566 --> 00:16:10,434 و کسی نبودم که نمی‌خواست .بهش مشتری بده 417 00:16:10,468 --> 00:16:12,770 .اینکارو کردم بخاطر رفتارش بعنوان یک وکیل 418 00:16:12,804 --> 00:16:16,006 تو برای عیش و خوشی خودت .سالها باهاش دشمنی کردی 419 00:16:16,040 --> 00:16:17,340 هرچی می‌خوای بگو 420 00:16:17,374 --> 00:16:19,042 .خودت هم کم مقصر نیستی 421 00:16:19,076 --> 00:16:20,744 .تو هرچی می‌خوای بگو 422 00:16:20,778 --> 00:16:23,079 تو کسی بودی که یه متقلب رو .استخدام کردی و به "لوییس" آتو دادی 423 00:16:23,114 --> 00:16:24,714 و بهت گفتم "لوییس" بدتر می‌کنه 424 00:16:24,749 --> 00:16:25,909 .و گفتی باید قبول کنم 425 00:16:25,916 --> 00:16:27,483 خب، برام مهم نیست تقصیر کیه 426 00:16:27,518 --> 00:16:29,552 .اون داره بدتر میشه و من نمی‌پذیرم 427 00:16:29,586 --> 00:16:31,688 .اوه چرا، خوبم قبول می‌کنی 428 00:16:31,722 --> 00:16:33,023 باید بپذیری 429 00:16:33,057 --> 00:16:34,891 و با لبخند روی صورتت هم اینکارو می‌کنی 430 00:16:34,925 --> 00:16:37,393 .تا اینکه چیز دیگه‌ای بگم 431 00:16:37,427 --> 00:16:39,462 حالا تو می‌خوای چیکار کنی؟ 432 00:16:39,496 --> 00:16:42,831 .میرم گندکاری تو رو جمع و جور کنم .یکبار و برای همیشه 433 00:16:45,501 --> 00:16:46,702 منظورت چیه که 434 00:16:46,736 --> 00:16:48,170 کارت ویزیت با روکش الماس نداری 435 00:16:48,204 --> 00:16:49,805 باشه، عاجی برجسته چطور؟ 436 00:16:49,839 --> 00:16:52,107 خیله‌خب، عالیه. 10هزار تاش چقدر برام آب می‌خوره؟ 437 00:16:52,142 --> 00:16:54,143 .پولش مهم نیست 438 00:16:54,177 --> 00:16:55,977 .دیوونه شدی؟ من اونقدر پول نمیدم 439 00:16:55,979 --> 00:16:57,412 !مگه اینکه باهاش خانوم هم بفرستی 440 00:16:57,446 --> 00:16:59,347 .که ضمناً، بازم اونقدر پول نمیدم 441 00:16:59,382 --> 00:17:00,749 ."گور بابای "چاپخونه الیت 442 00:17:03,919 --> 00:17:05,753 ...یه دستور ساده بهت دادم 443 00:17:05,788 --> 00:17:08,556 که زیپ دهنت رو ببندی .و حتی اونکار هم نتونستی بکنی 444 00:17:08,590 --> 00:17:11,959 خیله‌خب، از "نورما" وقت گرفته بودی؟ 445 00:17:11,994 --> 00:17:13,260 چی؟ - .برای دیدنم - 446 00:17:13,295 --> 00:17:16,263 با منشی من "نورما" هماهنگ کردی؟ 447 00:17:16,298 --> 00:17:18,099 ."چرند نگو "لوییس .حوصله ندارم 448 00:17:18,133 --> 00:17:20,367 ،باید حوصله داشته باشی .چون تمام برگ‌های برنده دست منه 449 00:17:20,402 --> 00:17:22,436 .و اون برگ‌ها اسمت رو بُرد روی دیوار 450 00:17:22,470 --> 00:17:23,705 .ولی باید این مسئله پیش خودت بمونه 451 00:17:23,739 --> 00:17:24,772 چرا؟ 452 00:17:24,807 --> 00:17:26,240 تا یه راهی پیدا کنی منو به فنا بدی؟ 453 00:17:26,274 --> 00:17:27,641 .من بهت قول دادم 454 00:17:27,676 --> 00:17:31,544 ،"نمی‌خوام بی‌احترامی کنم "جسیکا .ولی قول تو یعنی پشم 455 00:17:31,579 --> 00:17:33,479 پس اگه می‌خوای به مردم نگم 456 00:17:33,514 --> 00:17:37,017 .بهتره خودت به مردم بگی 457 00:17:37,051 --> 00:17:38,618 .بهت گفتم، به موقعش 458 00:17:38,652 --> 00:17:42,055 .و منم بهت گفتم برام مهم نیست 459 00:17:42,090 --> 00:17:44,791 پس پیشنهاد می‌کنم یه .جلسه با شرکای ارشد بذار 460 00:17:44,826 --> 00:17:46,126 .اون جلسه روز پنجشنبه برگزار میشه 461 00:17:46,160 --> 00:17:47,460 .فکر کن امروز پنجشنبه‌ست 462 00:17:47,494 --> 00:17:50,563 بهت گفتم، باید ببینم .چطور بهشون حالی کنم 463 00:17:50,598 --> 00:17:52,766 می‌خوای حالیشون کنی؟ .بهت میگم چطوری 464 00:17:52,800 --> 00:17:54,601 تو و "هاروی" با همدیگه انجام میدین 465 00:17:54,635 --> 00:17:57,604 ،طوری که از ته دل باشه .و همین الان انجامش میدین 466 00:17:57,638 --> 00:17:59,305 .فهمیدی؟ خوبه 467 00:18:06,231 --> 00:18:07,812 مطمئنم همه‌تون شایعات رو شنیدید 468 00:18:07,813 --> 00:18:09,481 .درباره اینکه چرا این جلسه برگزار میشه 469 00:18:09,515 --> 00:18:12,484 ولی بخاطر اینه که سخته .خبرهای خوب رو پنهان کرد 470 00:18:12,518 --> 00:18:14,386 می‌خواستیم این تصمیم رو آخر این هفته رسماً اعلام کنیم 471 00:18:14,420 --> 00:18:19,056 ولی اینجاییم تا جدیدترین شریک .اصلی شرکت رو معرفی کنیم 472 00:18:19,091 --> 00:18:22,393 "لوییس لیت" 473 00:18:26,331 --> 00:18:28,332 "ممنونم "جسیکا 474 00:18:28,366 --> 00:18:31,102 "هاروی" 475 00:18:31,136 --> 00:18:34,505 بعضی از شما شاید فکر کنید .چطور همچین اتفاقی افتاد 476 00:18:34,539 --> 00:18:36,207 یه توضیح ساده وجود داره 477 00:18:36,241 --> 00:18:39,610 .و لازمه‌ی اون اقرار به یک چیز هست 478 00:18:41,378 --> 00:18:43,013 .من اشتباه کردم 479 00:18:43,047 --> 00:18:46,817 من هیچوقت نباید استعفای لوییس" رو قبول می‌کردم" 480 00:18:46,851 --> 00:18:48,952 چون نه تنها اون مثل یه ماشین پول‌چاپ کن 481 00:18:48,986 --> 00:18:50,486 ،و یه وکیل خیلی خوبه 482 00:18:50,521 --> 00:18:53,056 بلکه شخصاً منو از خیلی تنگناها نجات داده 483 00:18:53,090 --> 00:18:55,591 و هیچکسی نیست که ترجیح بدم اسمش در کنارم قرار بگیره 484 00:18:55,626 --> 00:18:58,829 ."غیر از دوستم "لوییس لیت 485 00:18:58,863 --> 00:19:01,798 ."ممنونم "هاروی 486 00:19:01,833 --> 00:19:05,868 ،با اینکه هنوز رسمی نشده ولی احساس می‌کنم 487 00:19:05,902 --> 00:19:07,436 .اسم من به اندازه اسم شما اون بالا بوده 488 00:19:08,471 --> 00:19:11,273 و قطعاً احساس می‌کنم 489 00:19:11,308 --> 00:19:16,278 برای مدت خیلی خیلی طولانی .اون بالا خواهد ماند 490 00:19:21,551 --> 00:19:22,885 این همه ازش خوب گفتیم 491 00:19:22,919 --> 00:19:25,186 .اونم اینطوری گذاشت تو کاسه‌مون 492 00:19:25,221 --> 00:19:26,221 .هاروی" آروم باش" 493 00:19:26,222 --> 00:19:27,222 آروم باشم؟ 494 00:19:27,256 --> 00:19:28,823 دقیقاً همون کاری که خواست رو انجام دادم 495 00:19:28,858 --> 00:19:30,818 ،و مثل یه عوضی رفتار کرد .و از اینکار دست بر نمیداره 496 00:19:30,826 --> 00:19:33,494 دست بر نمیداره چون کاری .که می‌خواست رو نکردی 497 00:19:33,528 --> 00:19:35,763 جسیکا"، الان جلوی همه شرکاء" 498 00:19:35,797 --> 00:19:37,165 .پاچه‌خواری‌ـش رو کردم 499 00:19:37,199 --> 00:19:38,366 .و وانمود کردم خوشحالم 500 00:19:38,400 --> 00:19:39,500 .دقیقاً 501 00:19:39,534 --> 00:19:40,534 .وانمود کردی 502 00:19:40,535 --> 00:19:43,203 اوه، ازم می‌خوای واقعاً خوشحال باشم؟ 503 00:19:43,238 --> 00:19:45,038 .می‌خوام یه کاری کنی احساس پذیرفته شدن کنه 504 00:19:45,073 --> 00:19:46,240 "جسیکا" 505 00:19:46,274 --> 00:19:48,242 "هاروی"، چیزی که "لوییس" .می‌خواد اینه که پذیرفته بشه 506 00:19:48,276 --> 00:19:49,436 و خوشت بیاد یا نه 507 00:19:49,444 --> 00:19:51,111 .بیشتر از همه از تو این توقع رو داره 508 00:19:51,145 --> 00:19:53,046 پس میری پیشش و درست رفتار می‌کنی 509 00:19:53,081 --> 00:19:55,783 .و اینطوری قائله همه‌چیزو ختم می‌کنیم 510 00:19:55,817 --> 00:19:57,618 می‌خواید به منم بگید اون چه مسخره‌بازی‌ای بود؟ 511 00:19:57,652 --> 00:19:59,787 اگه منو ببخشید 512 00:19:59,821 --> 00:20:01,922 .اجازه میدم "جسیکا" جوابتون رو بده 513 00:20:01,956 --> 00:20:03,524 !من باید برم خودکشی کنم 514 00:20:07,295 --> 00:20:08,962 .جف"، الان نمی‌تونم بهت بگم" 515 00:20:08,997 --> 00:20:10,163 باید قبلش وقت بگیرم؟ 516 00:20:10,198 --> 00:20:12,332 چون شاید اون شرکاء این داستانو باور کنن 517 00:20:12,367 --> 00:20:15,068 ،"درباره بازگشت فاتحانه "لوییس .ولی اونا چیزایی که من می‌دونم رو نمی‌دونن 518 00:20:15,103 --> 00:20:16,103 دقیقاً چی میدونی؟ 519 00:20:16,104 --> 00:20:18,138 .که "لوییس" مرتکب جرم شد 520 00:20:18,172 --> 00:20:20,407 و بعد استعفا داد درست قبل از اینکه 521 00:20:20,441 --> 00:20:22,175 .تو اخراجش کنی 522 00:20:22,210 --> 00:20:26,479 ،و حالا نه تنها برگشته .شریک اصلی هم شده 523 00:20:26,514 --> 00:20:29,582 من تجدید نظر کردم، که بعنوان رییس هیئت مدیره 524 00:20:29,617 --> 00:20:30,750 .حق اینکارو دارم 525 00:20:30,785 --> 00:20:33,920 ،و بعنوان آدمی که عقل تو کله‌ش‌ـه من حق دارم 526 00:20:33,954 --> 00:20:38,190 .نتیجه بگیرم که لوییس ازت آتو داره 527 00:20:38,225 --> 00:20:41,861 .جف"، گفتی دیگه نمی‌خوای بهت دروغ بگم" 528 00:20:41,896 --> 00:20:43,296 .و خیلی سعی می‌کنم که دروغ نگم 529 00:20:43,330 --> 00:20:44,964 .اینم مثل دروغ گفتن می‌مونه 530 00:20:44,998 --> 00:20:45,998 .نه نیست 531 00:20:46,033 --> 00:20:48,034 .اوه، عجب وکیل سرسختی هستی 532 00:20:48,068 --> 00:20:51,704 .تو هم همینطور، که به‌همین خاطر اینجایی 533 00:20:51,739 --> 00:20:53,540 .پس رُک میگم 534 00:20:53,574 --> 00:20:56,275 حقیقت جریان رو نمی‌تونم بهت بگم 535 00:20:56,310 --> 00:20:59,745 و در حال حاضر به‌همین اندازه .می‌تونم باهات صادق باشم 536 00:20:59,779 --> 00:21:02,414 می‌تونی از پسش بربیای؟ 537 00:21:02,449 --> 00:21:05,517 .الان می‌تونم 538 00:21:05,552 --> 00:21:07,252 .ولی تا ابد نمی‌تونم 539 00:21:07,276 --> 00:21:15,276 .:.WwW.Show-Time.Us.:. 540 00:21:16,529 --> 00:21:17,863 لوییس" اینجا چیکار می‌کنی؟" 541 00:21:17,897 --> 00:21:20,131 متوجه شدم که هنوز بهم تبریک نگفتی 542 00:21:20,166 --> 00:21:22,033 .پس اومدم یه فرصت بهت بدم تا جبران کنی 543 00:21:22,068 --> 00:21:24,102 .باشه، تبریک میگم .همه‌مون برات خوشحالیم 544 00:21:24,136 --> 00:21:25,136 همینو می‌خواستی؟ 545 00:21:25,170 --> 00:21:26,838 .یکم بدون صمیمیت بود 546 00:21:26,872 --> 00:21:29,006 .پس بذار صاف و پوست کنده بگم 547 00:21:29,040 --> 00:21:30,307 .یک کلمه از حرف‌هام از ته دل نبود 548 00:21:30,342 --> 00:21:32,343 واقعاً می‌خوای با یه شریک اصلی جدید اینطوری حرف بزنی؟ 549 00:21:32,377 --> 00:21:33,744 من با تو اینطور حرف میزنم 550 00:21:33,779 --> 00:21:36,013 چون تهدید کردی عشقم رو میندازی زندان 551 00:21:36,047 --> 00:21:37,482 .تا بشی شریک اصلی شرکت 552 00:21:37,516 --> 00:21:38,616 "پس می‌دونی چیه "لوییس 553 00:21:38,650 --> 00:21:40,150 .شرمنده که برات کیک نپختم 554 00:21:40,185 --> 00:21:41,185 .خیلی بد شد 555 00:21:41,186 --> 00:21:42,419 برای من هیچ کاری نکردی 556 00:21:42,454 --> 00:21:45,189 .ولی من برات یه چیزی آوردم 557 00:21:45,223 --> 00:21:46,290 .بررسی پرونده 558 00:21:46,324 --> 00:21:48,225 .بصورت سه نسخه‌ای باید بایگانی بشن 559 00:21:48,259 --> 00:21:51,462 کار دستیار حقوقیه، از اونجایی که .خیلی دوست داری اینکارو انجام بدی 560 00:21:51,496 --> 00:21:54,931 خودت می‌دونی که اصلا .از اینکار خوشم نمیاد 561 00:21:54,966 --> 00:21:56,733 .به دوست‌پسرت تو کارش کمک کردی 562 00:21:56,767 --> 00:21:58,035 فکر کردی متوجه نمیشم؟ 563 00:21:58,069 --> 00:22:00,404 .می‌دونی چیه؟ برام مهم نیست 564 00:22:00,438 --> 00:22:01,705 .تو هیچ نفوذی روی من نداری 565 00:22:01,739 --> 00:22:03,440 .من دستیار "هاروی"ام 566 00:22:03,475 --> 00:22:05,275 .آره، ولی دستیارها زیر نظر من هستن 567 00:22:05,310 --> 00:22:07,711 .پس تو هم هستی 568 00:22:07,745 --> 00:22:09,413 .می‌دونم داری چیکار می‌کنی 569 00:22:09,447 --> 00:22:11,215 ولی می‌دونی خودت چیکار می‌کنی؟ 570 00:22:11,249 --> 00:22:12,569 نه تنها با یه متقلب زندگی می‌کنی 571 00:22:12,583 --> 00:22:13,917 ...بلکه دوستِش هم داری 572 00:22:13,951 --> 00:22:15,591 وانمود می‌کنی وکیل هستی .در حالیکه اینطور نیست 573 00:22:15,620 --> 00:22:16,987 .من وانمود نمی‌کنم 574 00:22:17,022 --> 00:22:17,988 .من دانشکده حقوق میرم 575 00:22:18,022 --> 00:22:19,422 واقعاً فکر کردی می‌تونی از پسش بربیای؟ 576 00:22:19,456 --> 00:22:20,923 .رو قبول بشی "LSAT" به‌زور تونستی (آزمون ورودی دانشگاه حقوق) 577 00:22:20,957 --> 00:22:22,325 .نتونستی به "هاروارد" بری 578 00:22:22,359 --> 00:22:24,593 در حقیقت، دوست‌پسرت شاید یه متقلب باشه 579 00:22:24,628 --> 00:22:26,529 .ولی نسبت به تو وکیل بهتری خواهد بود 580 00:22:26,563 --> 00:22:29,265 روحت هم خبر نداره .من چجور وکیلی میشم 581 00:22:29,299 --> 00:22:30,900 جدی؟ 582 00:22:30,934 --> 00:22:33,602 .تو از بهترین دروغگوها درس گرفتی 583 00:22:33,637 --> 00:22:37,273 "هاروی"، "مایک" 584 00:22:37,307 --> 00:22:39,642 .پدرت 585 00:22:39,676 --> 00:22:44,414 .آره، دقیقاً می‌دونم چجور وکیلی میشی 586 00:22:44,448 --> 00:22:47,917 ولی تا اون‌روز، اینجور کارها 587 00:22:47,951 --> 00:22:49,651 .فقط گیرت میاد 588 00:22:56,759 --> 00:22:58,399 پس از گوشت تُرد خوشت میاد؟ 589 00:22:58,428 --> 00:22:59,494 .اوه، خیلی خوشمزه‌ست 590 00:22:59,529 --> 00:23:01,163 .خب، وایسا بینم ولی کدوم یکی رو درست می‌کنی؟ 591 00:23:01,197 --> 00:23:02,630 مدل "کانزاس سیتی" یا "ممفیس"؟ 592 00:23:02,665 --> 00:23:04,499 اوه، وقتی پای گوشت دنده میاد وسط 593 00:23:04,534 --> 00:23:06,501 .هرجور که بتونم درستش میکنم 594 00:23:06,536 --> 00:23:10,338 .الان رسماً گرسنه‌م شد 595 00:23:10,373 --> 00:23:12,207 ."هاروی" - .خواهش میکنم بفرمایید بشینید - 596 00:23:12,241 --> 00:23:14,443 نذار شرکت حقوقی من مزاحم .قهوه‌خوری دورهمی‌تون بشه 597 00:23:14,477 --> 00:23:16,143 .اوه، نه، "دانا" تقصیر نداره 598 00:23:16,178 --> 00:23:18,079 .بهش گفتم من و تو یه کار ناتموم داریم 599 00:23:18,113 --> 00:23:19,480 به این زودی؟ 600 00:23:19,514 --> 00:23:22,183 چیه، یکی از اون پرونده‌های کُلی‌ـت رو آوردی؟ 601 00:23:22,217 --> 00:23:24,885 .من هیچوقت توی زندگی‌م کار کُلی انجام ندادم 602 00:23:24,919 --> 00:23:27,654 .این پرونده برای خودت ساخته شده 603 00:23:27,689 --> 00:23:29,923 .خیلی ویژه و خیلی شخصیه 604 00:23:29,958 --> 00:23:32,059 یه اختلاف جزئی با یه شرکت .حقوقی دیگه داشتیم 605 00:23:32,094 --> 00:23:33,827 .ازت می‌خوام کاری کنی که عقب‌نشینی کنن 606 00:23:33,861 --> 00:23:35,129 چرا خودت اینکارو نمی‌کنی؟ 607 00:23:35,163 --> 00:23:36,964 .چون وکیل طرف مقابل رو نمی‌شناسم 608 00:23:36,998 --> 00:23:39,032 .ولی تو می‌شناسی .موفق باشی 609 00:23:41,303 --> 00:23:42,623 درباره چی حرف میزنه؟ 610 00:23:42,637 --> 00:23:43,904 "اسکاتی" - .ای گندش بزنن - 611 00:23:43,938 --> 00:23:45,038 .می‌دونم 612 00:23:45,073 --> 00:23:46,673 اسکاتی" از این لطف‌ها به کسی نمیکنه" 613 00:23:46,708 --> 00:23:48,108 .و منم هیچ قدرت نفوذی روش ندارم 614 00:23:48,142 --> 00:23:50,010 .چرا داری 615 00:23:50,044 --> 00:23:51,812 .فقط خوشت نمیاد ازش استفاده کنی 616 00:23:56,317 --> 00:23:57,584 .سلام، اینجایی 617 00:23:57,619 --> 00:23:59,739 الان تمام پرونده‌های لوییس" رو حفظ کردم" 618 00:23:59,754 --> 00:24:02,455 ... و یه فکری بنظرم رسید که برم با 619 00:24:02,490 --> 00:24:04,057 ریچل" چی شده؟" 620 00:24:04,092 --> 00:24:07,494 .هیچی نشده 621 00:24:07,528 --> 00:24:09,394 لوییس" چیکار کرد؟" 622 00:24:09,429 --> 00:24:10,997 .چیزی نیست 623 00:24:11,031 --> 00:24:12,665 فهمید که کمکت کردم 624 00:24:12,699 --> 00:24:14,399 و حالا کار ریخته رو سر من 625 00:24:14,434 --> 00:24:16,002 ،و یکم ناراحت بودم .ولی الان حالم خوبه 626 00:24:16,036 --> 00:24:17,302 .تو فقط یکمم ناراحت نبودی 627 00:24:17,337 --> 00:24:18,604 داشتی گریه میکردی 628 00:24:18,639 --> 00:24:20,405 .و یکم کار دستیاری تو رو به گریه نمیندازه 629 00:24:20,440 --> 00:24:21,440 .چیز مهمی نیست 630 00:24:21,441 --> 00:24:22,407 و می‌دونی چیه؟ .انتظارش رو داشتم 631 00:24:22,442 --> 00:24:23,509 انتظارش رو داشتی؟ 632 00:24:23,543 --> 00:24:24,744 ...چی داری میگ‍ ریچل" اون چیکار کرد؟" 633 00:24:24,778 --> 00:24:26,278 مایک"، من بهت گفتم باهاش آشتی کن" 634 00:24:26,312 --> 00:24:27,747 "ریچل" - .توی کار کمکت کردم - 635 00:24:27,781 --> 00:24:28,848 اون چیکار کرد؟ - و می‌دونی چیه؟ - 636 00:24:28,882 --> 00:24:29,849 .همونقدر که تو بهش دروغ گفتی منم گفتم 637 00:24:29,883 --> 00:24:32,083 اون چیکار کرد؟ 638 00:24:32,118 --> 00:24:37,556 .کاری نکرد. چیزی که گفت ناراحتم کرد 639 00:24:37,590 --> 00:24:38,590 چی گفت؟ 640 00:24:38,625 --> 00:24:40,325 .مایک"، من دختر بزرگی‌ام" 641 00:24:40,360 --> 00:24:41,793 .و می‌تونم از پس "لوییس" بربیام 642 00:24:41,827 --> 00:24:42,927 مسئله تو نیست 643 00:24:42,962 --> 00:24:44,996 مسئله بین من و اونه 644 00:24:45,031 --> 00:24:46,765 .و کاری می‌کنم یادش نره 645 00:24:51,771 --> 00:24:52,771 .توی آشغال 646 00:24:52,772 --> 00:24:54,173 .گفتی این مسئله بین من و توئه 647 00:24:54,207 --> 00:24:55,307 .خب بین من و توئه 648 00:24:55,341 --> 00:24:56,861 "نه، وقتی رفتی پیش "ریچل 649 00:24:56,875 --> 00:24:58,008 .دیگه بین من و تو نیست 650 00:24:58,043 --> 00:24:59,043 .تو خودت اونو درگیر ماجرا کردی 651 00:24:59,077 --> 00:25:00,311 .همون لحظه‌ای که ازش کمک گرفتی 652 00:25:00,345 --> 00:25:01,445 خدایا. دیوونه‌ای؟ 653 00:25:01,480 --> 00:25:04,315 ریچل" جز مهربونی" .هیچ کاری در حقت نکرده 654 00:25:04,349 --> 00:25:05,783 حتی تعداد دفعاتی که 655 00:25:05,817 --> 00:25:06,917 .ازت دفاع میکرد رو نمی‌تونم بشمرم 656 00:25:06,951 --> 00:25:08,719 و حالا سعی کرد بهم کمک کنه، فقط یخورده 657 00:25:08,753 --> 00:25:10,421 .و تو نابودش کردی 658 00:25:10,455 --> 00:25:12,923 ."نه، منظورم اون کمک نبود "متقلب 659 00:25:12,957 --> 00:25:14,958 پس چه زری می‌زنی؟ 660 00:25:14,993 --> 00:25:17,695 تو ازش کمک گرفتی تا به من دروغ بگی که کی هستی 661 00:25:17,729 --> 00:25:20,431 و درست مثل یه نوکر باوفا 662 00:25:20,465 --> 00:25:22,600 .اومد اینجا و صاف تو چشام دروغ گفت 663 00:25:22,634 --> 00:25:24,601 .اونکارو بخاطر حفاظت از من کرد "لوییس" 664 00:25:24,635 --> 00:25:25,635 خوشا به حالت 665 00:25:25,636 --> 00:25:26,736 ولی وقتی من فهمیدم 666 00:25:26,770 --> 00:25:28,538 .برای 180ـُمین بار احساس گوهی پیدا کردم 667 00:25:28,573 --> 00:25:30,207 .پس منم رفتم و همون کارو انجام دادم 668 00:25:34,312 --> 00:25:35,978 ،"می‌دونی "لوییس الان تمام دعوی‌های 669 00:25:36,013 --> 00:25:39,148 .قدیمی تو رو از حفظ کردم 670 00:25:39,183 --> 00:25:42,118 واقعاً می‌خواستم سعی کنم و بیام اینجا 671 00:25:42,152 --> 00:25:44,588 .و از یکیشون برای تغییر نظرت استفاده کنم 672 00:25:44,622 --> 00:25:46,456 .فایده نداره - .خودم می‌دونم - 673 00:25:46,490 --> 00:25:50,926 چون من همون آدمی هستم که قبلاً بودم 674 00:25:50,960 --> 00:25:52,060 .ولی تو نیستی 675 00:25:52,095 --> 00:25:54,697 .حق با توئه 676 00:25:54,731 --> 00:25:57,266 .من اون آدم نیستم 677 00:25:57,300 --> 00:25:58,601 .قبلنا رو حرفم می‌ایستادم 678 00:25:58,635 --> 00:26:00,635 ولی شماها بهم یاد دادین .که پَشیزی ارزش نداره 679 00:26:00,637 --> 00:26:02,371 پس وقتی بهت گفتم 680 00:26:02,405 --> 00:26:05,441 .جریان بین من و توئه، دروغ گفتم 681 00:26:05,475 --> 00:26:07,809 نقطه ضعفت رو پیدا کردم 682 00:26:07,844 --> 00:26:10,178 و می‌دونی می‌خوام چیکار کنم؟ 683 00:26:10,213 --> 00:26:12,414 انقدر بهش فشار میارم 684 00:26:12,449 --> 00:26:14,650 .تا تو تسلیم بشی 685 00:26:29,226 --> 00:26:30,392 "جسیکا" 686 00:26:30,426 --> 00:26:33,328 .خواهشاً بذار واسه بعداً روز طولانی‌ای داشتم 687 00:26:33,362 --> 00:26:34,529 .و باید برم خونه 688 00:26:34,563 --> 00:26:35,563 .چقدر بد شد 689 00:26:35,564 --> 00:26:36,797 همینجا می‌مونی 690 00:26:36,832 --> 00:26:41,336 و قرارداد جدید شراکتِ .لوییس لیت" رو پیش‌نویس می‌کنی" 691 00:26:41,370 --> 00:26:43,071 پس شما هم کار میریزی رو سَرم؟ 692 00:26:43,105 --> 00:26:44,772 .کار نمی‌ریزم رو سَرت 693 00:26:44,806 --> 00:26:47,642 اینکارو بهت میدم چون کار بدون حق‌الزحمه‌ست 694 00:26:47,676 --> 00:26:51,846 و تنها دلیلی که این جریان .به‌وجود اومد بخاطر توئه 695 00:26:51,880 --> 00:26:54,649 دوباره این؟ 696 00:26:54,683 --> 00:26:55,683 ببخشید؟ 697 00:26:55,684 --> 00:26:57,352 .خودت شنیدی 698 00:26:57,386 --> 00:26:59,054 .قبلاً این فیلمو دیدم 699 00:26:59,088 --> 00:27:01,155 و دلیل بازپخش‌ـش 700 00:27:01,189 --> 00:27:03,190 اینه که هردفعه فکر می‌کنم کارم باهات تمومه 701 00:27:03,224 --> 00:27:06,927 سرو کله‌ی تو و راز .کثیفت پیداش میشه 702 00:27:06,961 --> 00:27:07,961 می‌دونی چیه "جسیکا"؟ 703 00:27:07,962 --> 00:27:09,363 دیگه به اینجام رسیده 704 00:27:09,397 --> 00:27:11,731 .از اینکه همه‌ش میگی این راز کثیف منه 705 00:27:11,766 --> 00:27:14,101 می‌تونستی وقتی فهمیدی منو .اخراج کنی ولی اینکارو نکردی 706 00:27:14,135 --> 00:27:15,902 نه، تو تصمیم گرفتی منو نگه داری 707 00:27:15,937 --> 00:27:17,237 چون بیشتر نگران 708 00:27:17,272 --> 00:27:19,673 .ضربه زدن به "دنیل هاردمن" و حفظ قدرتت بودی 709 00:27:19,707 --> 00:27:21,041 و بعد منو نگه داشتی 710 00:27:21,076 --> 00:27:22,642 .چون نمی‌خواستی "هاروی" رو از دست بدی 711 00:27:22,677 --> 00:27:25,011 و بعد از راز من برای ضربه زدن .به "هاروی" استفاده کردی 712 00:27:25,046 --> 00:27:27,114 .و بعد دوباره و دوباره و دوباره 713 00:27:27,148 --> 00:27:29,083 پس خواهشاً "جسیکا" چرا بهم نمیگی 714 00:27:29,117 --> 00:27:32,319 کی این جریان راز کثیف تو شد؟ 715 00:27:48,069 --> 00:27:50,103 جای کسی نیست؟ 716 00:27:52,539 --> 00:27:54,240 .سلام 717 00:27:54,274 --> 00:27:55,809 .سلام 718 00:27:55,843 --> 00:27:58,344 از اونجایی که پیامت خیلی رمزآلود بود 719 00:27:58,378 --> 00:28:00,413 .فرض رو بر این میگیرم که قضیه کاری‌ـه 720 00:28:00,447 --> 00:28:02,915 .یه لطفی در حقم کن 721 00:28:02,949 --> 00:28:04,883 ."سلام "اسکاتی 722 00:28:04,918 --> 00:28:06,018 حالت چطوره؟ 723 00:28:06,052 --> 00:28:07,853 از وقتی رفتی چیکارا کردی؟ 724 00:28:07,887 --> 00:28:09,855 .شنیدم که چند وقت مرخصی بودی 725 00:28:09,889 --> 00:28:11,090 کجا کار میکنی؟ 726 00:28:11,125 --> 00:28:13,659 می‌خوام پرونده‌ت علیه .رابرت زین" رو فیصله بدی" 727 00:28:13,693 --> 00:28:14,860 و چرا باید همچین کاری کنم؟ 728 00:28:14,894 --> 00:28:16,162 .چون یه لطف بهش بدهکارم 729 00:28:16,196 --> 00:28:19,932 هاروی"، من توی شرکت جدید" .تازه رو پای خودم وایسادم 730 00:28:19,966 --> 00:28:21,900 .این پرونده قابل بردنه 731 00:28:21,935 --> 00:28:25,138 شرکت می‌دونه که اینطوره .چون خودم بهشون گفتم 732 00:28:25,172 --> 00:28:26,506 .اگه توافق کنم، وجهه‌م خراب میشه 733 00:28:26,540 --> 00:28:28,274 اینو می‌دونم، ولی یکبار پیش من اومدی 734 00:28:28,308 --> 00:28:30,143 که تو پرونده "فالسم فود" بهت سخت نگیرم 735 00:28:30,177 --> 00:28:32,411 چون گفتی اگه هروقت مشکل شخصی برام پیش اومد 736 00:28:32,446 --> 00:28:34,779 .من مشکل شخصی پیدا کردم 737 00:28:34,813 --> 00:28:36,948 آخه چه چیزی درباره رابرت زین" شخصیه؟" 738 00:28:36,982 --> 00:28:38,283 اگه اینکارو برام نکنی 739 00:28:38,317 --> 00:28:41,386 .زین" جریان "مایک راس" رو می‌فهمه" 740 00:28:50,496 --> 00:28:51,496 "اسکاتی" 741 00:28:51,497 --> 00:28:53,398 .تو خودخواه عوضی 742 00:28:53,432 --> 00:28:54,832 گفتی اینو بهم میگی 743 00:28:54,867 --> 00:28:57,135 چون دیگه نمی‌خوای به آدمایی که .دوستشون داری دروغ بگی 744 00:28:57,170 --> 00:28:58,170 .نمی‌خواستم 745 00:28:58,204 --> 00:28:59,737 ،و حالا اومدی پیش من حقیقتی رو معامله کنی 746 00:28:59,772 --> 00:29:00,972 که من می‌دونمش تا گیر کارت رو برطرف کنم 747 00:29:01,006 --> 00:29:02,740 برای انجام کار احمقانه و خودخواهانه‌ای 748 00:29:02,775 --> 00:29:03,841 که میونه‌ی ما رو بهم زد 749 00:29:03,876 --> 00:29:05,156 .قبل از اینکه حتی شانسی داشته باشیم 750 00:29:05,177 --> 00:29:06,410 .من حقیقت رو بهت گفتم 751 00:29:06,444 --> 00:29:07,645 .بعد از اینکه خیلی دیر شد 752 00:29:07,680 --> 00:29:08,680 "اسکاتی" 753 00:29:08,681 --> 00:29:11,348 .من عاشقت بودم 754 00:29:11,383 --> 00:29:16,054 .عاشقت بودم 755 00:29:16,088 --> 00:29:19,857 و گذاشتی یه راز مسخره که هرگز به کسی نمیگم 756 00:29:19,892 --> 00:29:24,662 بین ما جدایی بندازه چون .به من اعتماد نداشتی 757 00:29:24,697 --> 00:29:25,697 "حق با توئه "اسکاتی 758 00:29:25,698 --> 00:29:29,233 .من هیچ توجیهی ندارم 759 00:29:29,267 --> 00:29:33,470 .ولی اگه برام اینکارو نکنی، تو دردسر میوفتم 760 00:29:40,644 --> 00:29:44,614 .پیشنهاد میدم با "رابرت زین" توافق کنیم 761 00:29:44,648 --> 00:29:45,648 .ممنونم 762 00:29:45,649 --> 00:29:46,817 ولی بذار واضح بگم 763 00:29:46,851 --> 00:29:48,952 .فقط یکبار می‌تونی اینو ازم بخوای 764 00:29:48,986 --> 00:29:50,854 .و دیگه نمی‌خوام اسم "مایک راس" رو بشنوم 765 00:29:50,888 --> 00:29:51,888 "اسکاتی" 766 00:29:51,889 --> 00:29:53,190 .یکبار 767 00:30:11,975 --> 00:30:13,943 .می‌خواستی رسمی بشه 768 00:30:13,977 --> 00:30:14,977 ."اینم از این "لوییس 769 00:30:14,978 --> 00:30:18,013 .رسمی شد 770 00:30:18,048 --> 00:30:20,916 پس فقط همین؟ 771 00:30:20,951 --> 00:30:23,085 مردم فردا صبح همینطوری میان اینجا 772 00:30:23,120 --> 00:30:25,588 انگار مثل روزهای دیگه‌ست و می‌بیننش یا شاید هم نبینن؟ 773 00:30:25,623 --> 00:30:26,623 چه انتظاری داشتی؟ 774 00:30:26,624 --> 00:30:28,358 جشن و ارکستر موسیقی؟ 775 00:30:28,392 --> 00:30:29,626 .ما از اینکارا نمی‌کنیم 776 00:30:29,660 --> 00:30:32,295 خب من شریک اصلی هستم .و میگم از اینکارا می‌کنیم 777 00:30:32,329 --> 00:30:33,763 ببخشید؟ 778 00:30:33,797 --> 00:30:35,631 .خودت شنیدی 779 00:30:35,665 --> 00:30:38,968 مراسم باشکوه و مخلفات .به‌شکل پرده‌برداری می‌خوام 780 00:30:39,002 --> 00:30:40,836 "من میرم خونه "لوییس 781 00:30:40,871 --> 00:30:42,304 بقیه شب رو صرف ایمیل دعوت فرستادن 782 00:30:42,338 --> 00:30:43,873 .برای پرده‌برداری نمی‌کنم 783 00:30:43,907 --> 00:30:45,040 تو میری خونه 784 00:30:45,075 --> 00:30:46,842 .پس خودم اونا رو می‌فرستم 785 00:30:46,877 --> 00:30:48,644 ...چون فردا 786 00:30:48,678 --> 00:30:49,779 .این اتفاق میوفته 787 00:30:49,813 --> 00:30:50,913 راس ساعت 4 عصر 788 00:30:50,947 --> 00:30:52,148 .ساعت 4 جلسه دارم 789 00:30:52,182 --> 00:30:55,951 .پس عوضش کن 790 00:30:55,986 --> 00:30:58,254 .تو نمی‌خوای عوضش کنم 791 00:30:58,288 --> 00:31:01,522 چیزی که می‌خوای اینه که .بدونی به‌حق، بدست آوردیش 792 00:31:01,556 --> 00:31:04,625 .من بدست آوردمش 793 00:31:04,660 --> 00:31:06,327 .ولی می‌خوام تو اینو بدونی 794 00:31:06,361 --> 00:31:07,595 .خیله‌خب، پس بذار بگم 795 00:31:07,629 --> 00:31:09,597 اسمت رفته اون بالا با پیدا کردن اهرم نفوذ 796 00:31:09,631 --> 00:31:11,666 و استفاده ازش علیه من تا کاری کنی 797 00:31:11,700 --> 00:31:13,034 .که هرگز انجام نمیدادم 798 00:31:13,068 --> 00:31:14,068 ...دیدی، تو رو می‌شناختم 799 00:31:14,069 --> 00:31:15,270 .بذار حرفم رو تموم کنم 800 00:31:15,304 --> 00:31:18,372 .این حرکت بدون احساس بود 801 00:31:18,407 --> 00:31:21,409 و دقیقاً همون کاریه که .هاروی" انجام میداد" 802 00:31:21,443 --> 00:31:23,678 حالا اگه از این جریان نفهمی که این عنوان رو بدست آوردی 803 00:31:23,712 --> 00:31:25,379 .دیگه نمی‌دونم چجور حالیت کنم 804 00:31:29,250 --> 00:31:31,118 هنوزم می‌خوای ساعت جلسه‌م رو عوض کنم؟ 805 00:31:31,152 --> 00:31:32,152 .آره 806 00:31:32,153 --> 00:31:34,755 .باشه، میام 807 00:31:34,790 --> 00:31:36,824 ."تو و "هاروی 808 00:31:36,858 --> 00:31:39,059 ."حتماً "لوییس 809 00:31:39,093 --> 00:31:42,062 .ما شرکای تو هستیم 810 00:31:45,934 --> 00:31:46,900 .خدایا، خیلی داغون شدی 811 00:31:46,935 --> 00:31:48,135 چه خبره؟ 812 00:31:48,169 --> 00:31:50,671 "بین پیش‌نویس کردن قرارداد شراکت "لوییس 813 00:31:50,706 --> 00:31:54,140 "برای "جسیکا" و اذیت‌های بی‌پایان "لوییس 814 00:31:54,174 --> 00:31:55,775 .اصلاً نخوابیدم 815 00:31:55,810 --> 00:31:57,250 یکم آب بزن صورتت 816 00:31:57,277 --> 00:31:58,878 چون باید بریم به مراسم "دبوتانه" لوییس مراسمی که برای دختران جوان و) (!حضور نمادین اونها در جامعه گرفته میشه 817 00:31:58,912 --> 00:31:59,946 .و وانمود کنیم برامون مهمه 818 00:31:59,980 --> 00:32:01,113 .نه. من نمیام 819 00:32:01,148 --> 00:32:02,468 یعنی چی که نمیام؟ 820 00:32:02,483 --> 00:32:04,050 .الان وقتش نیست با دُم شیر بازی کنی 821 00:32:04,084 --> 00:32:05,084 .دیگه دیر شده 822 00:32:05,118 --> 00:32:06,353 .اون شیر یه عوضیه 823 00:32:06,387 --> 00:32:08,120 .و فقط با من تلافی نمی‌کنه 824 00:32:08,155 --> 00:32:09,589 .داره "ریچل" هم اذیت میکنه - چی؟ - 825 00:32:09,623 --> 00:32:11,491 آره، خیلی واضح گفت که یه نقطه ضعف پیدا کرده 826 00:32:11,525 --> 00:32:13,259 که باهام تلافی کنه و انقدر فشار بیاره 827 00:32:13,293 --> 00:32:15,595 .و فشار بیاره تا دیگه نتونم تحمل کنم 828 00:32:15,629 --> 00:32:17,364 .مایک" تو نباید تسلیم بشی" 829 00:32:17,398 --> 00:32:19,198 .معلومه که تسلیم نمیشم 830 00:32:19,233 --> 00:32:21,735 ولی اگه مجبور بشم واسه اون عوضی گیلاس بلند کنم (به سلامتی اون بنوشم) 831 00:32:21,769 --> 00:32:24,269 .همون گیلاس رو تو سرش خُرد می‌کنم 832 00:32:26,272 --> 00:32:28,340 .با من بیا 833 00:32:28,375 --> 00:32:29,375 می‌خوای چیکار کنی؟ 834 00:32:29,376 --> 00:32:32,344 .بسه دیگه 835 00:32:32,379 --> 00:32:33,379 "هاروی" 836 00:32:33,380 --> 00:32:34,847 .به موقع اومدی 837 00:32:34,881 --> 00:32:36,415 .جسیکا" تو راه اومدن با قرارداد شراکته" 838 00:32:36,449 --> 00:32:37,649 اومدی شاهد امضا قرارداد باشی؟ 839 00:32:37,684 --> 00:32:40,118 .اومده که نذاره آش و لاشت کنم 840 00:32:40,152 --> 00:32:41,712 ...اوه فهمیدم. حالا داداش بزرگ اومده 841 00:32:41,721 --> 00:32:43,021 .خیله‌خب، بسه دیگه 842 00:32:43,055 --> 00:32:44,556 لوییس"، تو به هرچی که" می‌خواستی رسیدی 843 00:32:44,591 --> 00:32:46,091 و دیگه با "مایک" کاری نداری 844 00:32:46,125 --> 00:32:48,826 ،چون فرقی نداره چیکار کنی .من اجازه نمیدم استعفا بده 845 00:32:48,861 --> 00:32:50,395 پس اخراجش می‌کنم - .نمی‌تونی - 846 00:32:50,429 --> 00:32:52,197 .می‌تونم و می‌کنم 847 00:32:52,231 --> 00:32:53,999 چون "جسیکا" ترجیح میده اون اخراج بشه 848 00:32:54,033 --> 00:32:55,267 .تا اینکه همه‌تون بیوفتید زندان 849 00:32:55,301 --> 00:32:56,634 .هیچکس نمیوفته زندان 850 00:32:56,668 --> 00:32:58,469 .دیدی؟ اون می‌دونه اوضاع از چه قراره 851 00:32:58,504 --> 00:33:00,738 ،قرارداد رو که امضا کنم .کار "مایک" تمومه 852 00:33:00,773 --> 00:33:02,573 و بعد "کاترینا" رو بعنوان .دستیارم برمی‌گردونم 853 00:33:02,574 --> 00:33:04,142 .همچین اتفاقی نمیوفته 854 00:33:04,176 --> 00:33:05,410 منظورت چیه؟ 855 00:33:05,444 --> 00:33:06,604 لوییس"، متاسفانه" 856 00:33:06,612 --> 00:33:08,446 الان آخرین دستورت بعنوان .شریک اصلی رو دادی 857 00:33:08,480 --> 00:33:10,515 .اجازه نمیدم چیزی رو ازم بگیری 858 00:33:10,549 --> 00:33:12,150 .من هیچی رو از تو نمی‌گیرم 859 00:33:12,184 --> 00:33:13,851 .تو هنوز شریک اصلی هستی 860 00:33:13,886 --> 00:33:16,153 .درست بعد ازاینکه اینو امضاء کردی 861 00:33:16,187 --> 00:33:19,290 بعد از اینکه پیش‌نویس رو تموم کردی .یه چیزایی بهش اضافه کردم 862 00:33:19,324 --> 00:33:21,792 اینجا نوشته من برای استخدام .یه متقلب توطئه‌چینی کردم 863 00:33:21,826 --> 00:33:22,826 .درسته 864 00:33:22,827 --> 00:33:24,094 توطئه‌چین شدی 865 00:33:24,129 --> 00:33:26,563 همون لحظه‌ای که ازش بعنوان اهرم برای اینکه .اسمت بره سَر در شرکت استفاده کردی 866 00:33:26,597 --> 00:33:27,631 می‌دونم که یه وکیل واقعی نیستم 867 00:33:27,665 --> 00:33:29,533 .ولی انگار همین قصد رو داشتی 868 00:33:29,567 --> 00:33:31,035 .من یه وکیل واقعی‌ام 869 00:33:31,069 --> 00:33:33,437 .همینطوره 870 00:33:33,471 --> 00:33:34,471 .من امضا نمی‌کنم 871 00:33:34,472 --> 00:33:35,639 .لوییس" مسئله اینجاست" 872 00:33:35,673 --> 00:33:37,841 بهت گفتم درباره این جریان به کسی نگو 873 00:33:37,875 --> 00:33:40,210 و رفتی و پیش "رابرت زین" جار زدی 874 00:33:40,245 --> 00:33:41,845 .و بعد مجبورم کردی به شرکا بگم 875 00:33:41,879 --> 00:33:44,180 و نتیجه این شد که حدود صد نفر آدم 876 00:33:44,214 --> 00:33:45,482 منتظرن تا بهت تبریک بگن 877 00:33:45,516 --> 00:33:47,651 بعد از اینکه از اسمت رونمایی شد 878 00:33:47,685 --> 00:33:50,720 .که اگه اینو امضاء نکنی همچین اتفاقی نمیوفته 879 00:33:54,291 --> 00:33:56,025 .هنوزم می‌تونم برم پیش پلیس 880 00:33:56,060 --> 00:33:58,995 .آره می‌تونی، ولی نمیری 881 00:33:59,029 --> 00:34:00,464 چون از اون راز کوچولو 882 00:34:00,498 --> 00:34:02,632 برای رسیدن به اینجایی که .الان هستی استفاده کردی 883 00:34:02,667 --> 00:34:06,269 این تنها گلوله توی تفنگت بود (این تنها اهرم نفوذت بود) 884 00:34:06,303 --> 00:34:08,237 .و من تفنگ رو ازت گرفتم (و من اونو ازت گرفتم) 885 00:34:08,272 --> 00:34:09,272 .تو برام پاپوش دوختی 886 00:34:09,273 --> 00:34:10,373 .تو برای خودت پاپوش دوختی 887 00:34:10,407 --> 00:34:12,342 درست مثل همون کاری که .با "چارلز فورتسمن" کردی 888 00:34:12,376 --> 00:34:13,876 و چیزی که از اون یاد گرفتم 889 00:34:13,910 --> 00:34:15,444 این بود که وقتی به چیزی که می‌خوای رسیدی 890 00:34:15,479 --> 00:34:18,246 هرکاری در توانت باشه .انجام میدی تا حفظش کنی 891 00:34:18,281 --> 00:34:22,084 پس چرا امضا نمی‌کنی 892 00:34:22,118 --> 00:34:25,588 .تا بتونیم به مهمونی کوفتی‌ت بریم 893 00:34:42,596 --> 00:34:44,097 می‌دونید چی جالبه 894 00:34:44,131 --> 00:34:47,433 ما هیچوقت مراسم نمی‌گرفتیم .وقتی تغییر نام میدادیم 895 00:34:47,468 --> 00:34:51,436 ولی "لوییس لیت" این جسارت رو داشت .که امروز همه ما رو دورهم جمع کنه 896 00:34:51,471 --> 00:34:54,806 و معلوم شد اولین تصمیمش 897 00:34:54,840 --> 00:34:57,242 .بعنوان شریک اصلی عالیه 898 00:34:57,276 --> 00:34:59,777 ،چون مراسمی مثل این بهمون فرصت میده 899 00:34:59,812 --> 00:35:03,815 تا جایگاهی که داشتیم و مسیر .پیشرفتمون رو مجدداً ارزیابی کنیم 900 00:35:03,849 --> 00:35:05,817 شاید شما اختلافی با یک همکار داشته باشید 901 00:35:05,851 --> 00:35:09,654 .یا مسئله دیگه‌ای در ذهنتون باشه 902 00:35:09,688 --> 00:35:13,325 ،منظور اینه که، با یک نام جدید .شروع جدیدی داشته باشیم 903 00:35:13,359 --> 00:35:16,960 برای من، امیدوارم که این جریان رو فرصتی بدونیم 904 00:35:16,995 --> 00:35:18,762 .تا از نو شروع کنیم 905 00:35:18,796 --> 00:35:21,765 با این مقدمه 906 00:35:21,799 --> 00:35:25,269 به سلامتی جدیدترین شریک اصلی .شرکت "لوییس لیت" می‌نوشیم 907 00:35:31,209 --> 00:35:32,776 .سخنرانی قشنگی بود 908 00:35:32,810 --> 00:35:34,478 .بیا امیدوار باشیم که کارساز باشه 909 00:35:34,513 --> 00:35:35,833 فرصت بهتری برای پذیرفتنش بود 910 00:35:35,847 --> 00:35:37,681 تا اینکه مجبورش کردی قرارداد رو امضا کنه 911 00:35:37,715 --> 00:35:39,682 .اینطور هم میشه 912 00:35:39,716 --> 00:35:40,883 حالا که صحبتش شد 913 00:35:40,918 --> 00:35:42,852 دقیقاً کی فهمیدی باید همچین کاری کنی؟ 914 00:35:42,886 --> 00:35:46,956 حدود 15 ثانیه بعد از اینکه .دانا" بهم گفت "لوییس" می‌دونه" 915 00:35:46,990 --> 00:35:49,092 و فکر نکردی که منم در جریان نقشه بذاری؟ 916 00:35:49,126 --> 00:35:50,293 .دقیقاً برعکس فکر کردم 917 00:35:50,327 --> 00:35:51,407 منظورت چیه؟ 918 00:35:51,429 --> 00:35:53,596 هاروی"، "لوییس" می‌خواست" .زجر کشیدن تو رو ببینه 919 00:35:53,630 --> 00:35:55,498 اگه بهت می‌گفتم، مجبور میشدی وانمود کنی 920 00:35:55,533 --> 00:35:56,933 .و تو بازیگر افتضاحی هستی 921 00:35:56,967 --> 00:35:59,101 .ببخشیدا، ولی من می‌تونم نقش بازی کنم 922 00:35:59,135 --> 00:36:02,137 نه، همه فکر می‌کنن می‌تونن ."نقش بازی کنن "هاروی 923 00:36:02,172 --> 00:36:04,740 ،اصل موضوع اینه که .تو فقط بچه خوشگلی 924 00:36:04,775 --> 00:36:06,542 اوه، فکر می‌کنی خوشگلم؟ 925 00:36:06,577 --> 00:36:08,343 .خیلی احمقی (Pretty بازی با کلمه) 926 00:36:19,022 --> 00:36:21,490 .باورم نمیشه اسمش واقعاً اون بالاست 927 00:36:21,524 --> 00:36:25,561 .این شرکت از "پرینس" هم بیشتر اسم عوض کرده (نام خواننده و بازیگر امریکایی) 928 00:36:25,595 --> 00:36:28,397 کی؟ 929 00:36:28,431 --> 00:36:30,832 شوخی می‌کنی دیگه، آره؟ 930 00:36:30,866 --> 00:36:32,201 "Purple Rain" (نام آلبوم موسیقی) 931 00:36:32,235 --> 00:36:33,302 "Raspberry Beret" (نام آهنگ) 932 00:36:33,336 --> 00:36:34,836 .شوخی کردم 933 00:36:36,038 --> 00:36:38,607 نزدیک بود مجبور بشم کل .رابطه‌مون رو بازنگری کنم 934 00:36:38,641 --> 00:36:42,176 اهمم، اونم بعد از اینکه رفتی و بخاطر من دهن "لوییس" رو سرویس کردی؟ 935 00:36:42,211 --> 00:36:44,545 .بعید می‌دونم 936 00:36:44,580 --> 00:36:49,083 .مایک" ممنونم" 937 00:36:49,118 --> 00:36:50,418 .فقط کاری بود که باید انجام میشد 938 00:36:50,452 --> 00:36:52,120 هرچی نباشه، تو هم بخاطر .من جلوی "لوییس" وایسادی 939 00:36:52,154 --> 00:36:57,225 .اهمم، و نزدیک بود بخاطرش لِه بشم 940 00:36:57,259 --> 00:36:59,160 .خیلی جرأت می‌خواد 941 00:36:59,194 --> 00:37:03,263 .و به همین خاطر دوسِت دارم 942 00:37:03,297 --> 00:37:05,599 .منم دوسِت دارم 943 00:37:07,368 --> 00:37:10,004 .می‌خواستم بهت بگم که حق با تو بود 944 00:37:10,038 --> 00:37:12,606 کل این ماجرا رو من بخاطر .استخدام "مایک" راه انداختم 945 00:37:12,641 --> 00:37:13,874 .تقصیر من بود 946 00:37:13,908 --> 00:37:16,443 .ممنونم 947 00:37:16,477 --> 00:37:18,679 .ولی منم به اندازه کافی همدستت بودم 948 00:37:18,713 --> 00:37:20,914 و وقتشه که منم بپذیرم 949 00:37:20,949 --> 00:37:23,350 .که این راز منم هست 950 00:37:23,384 --> 00:37:25,218 پس حالا چی میشه؟ 951 00:37:25,253 --> 00:37:27,419 .با چنگ و دندون برای حفاظتش می‌جنگیم 952 00:37:35,295 --> 00:37:39,165 کیک نخوردی؟ 953 00:37:39,199 --> 00:37:42,301 اینجا چیکار می‌کنی "جسیکا"؟ 954 00:37:42,335 --> 00:37:45,104 می‌دونم که از صبر کردن .واسه یه توضیح خسته شدی 955 00:37:45,139 --> 00:37:47,006 .پس اومدم که بهت توضیح بدم 956 00:37:47,041 --> 00:37:50,442 .قبلا هم برام توضیح دادی 957 00:37:50,477 --> 00:37:53,312 .من حقیقت رو میخوام بدونم 958 00:37:53,346 --> 00:37:55,581 آماده‌ی شنیدن حقیقت هستی؟ 959 00:37:55,615 --> 00:37:58,050 .چون زیبا نیست 960 00:37:58,084 --> 00:38:00,186 .فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 961 00:38:03,290 --> 00:38:05,624 انگار مال خیلی وقت قبل‌ـه 962 00:38:05,659 --> 00:38:08,694 .ولی زیاد هم مال قدیم نیست 963 00:38:13,300 --> 00:38:17,468 دنیل هاردمن" از پول شرکت اختلاس کرد" 964 00:38:17,503 --> 00:38:20,004 .و من لاپوشانی کردم 965 00:38:20,038 --> 00:38:22,139 اشتباه برداشت نکن 966 00:38:22,174 --> 00:38:24,375 ،من قضیه رو فهمیدم باهاش رو در رو شدم 967 00:38:24,410 --> 00:38:27,545 و بالاخره مجبورش کردم .کل پول رو برگردونه 968 00:38:27,580 --> 00:38:30,315 .ولی لاپوشانی کردم 969 00:38:30,349 --> 00:38:35,320 .از شرکاء، از پلیس، از همه 970 00:38:35,354 --> 00:38:39,890 حتی دفاتر مالیاتی هم دستکاری .کردم تا قضیه رو مخفی کنم 971 00:38:39,925 --> 00:38:41,792 و "لوییس" از این جریان 972 00:38:41,827 --> 00:38:44,595 بو بُرد 973 00:38:44,629 --> 00:38:49,867 و ازش بعنوان اهرم فشار .برای برگشتن استفاده کرد 974 00:38:49,901 --> 00:38:51,635 .بعنوان شریک اصلی 975 00:38:51,669 --> 00:38:53,270 .بعنوان شریک اصلی 976 00:38:53,304 --> 00:38:58,209 چرا قبلاً سر این داستان بهم اعتماد نکردی؟ 977 00:38:58,243 --> 00:39:02,947 چون نمی‌دونستم چه واکنشی نشون میدی 978 00:39:02,981 --> 00:39:08,185 و نمی‌خواستم روی از دست دادن .تمام چیزهایی که داشتم ریسک کنم 979 00:39:19,330 --> 00:39:22,466 "جسیکا" 980 00:39:22,500 --> 00:39:24,401 .رازت تو دلم می‌مونه 981 00:39:24,425 --> 00:39:33,425 «RainyDay» ‌مترجم : مـانـی Rainyday1985@Gmail.com 982 00:39:34,445 --> 00:39:35,411 .دیر کردی 983 00:39:35,445 --> 00:39:36,712 .ولی هدیه آوردم 984 00:39:36,747 --> 00:39:39,014 .قیافه‌ش که به "کانولی" نمی‌خوره (نوعی دسر ایتالیایی) 985 00:39:39,048 --> 00:39:40,449 .بهتر از "کانولی"ـه بابا 986 00:39:40,484 --> 00:39:42,251 .رزومه دستیار جدیدته 987 00:39:42,286 --> 00:39:43,852 اگه "هاروی" می‌خواد اینطوری جبران کنه 988 00:39:43,887 --> 00:39:45,407 ...چون من "لوییس" رو استخدام نکردم 989 00:39:45,422 --> 00:39:48,157 .از طرف "هاروی" نیست .از طرف منه 990 00:39:48,191 --> 00:39:49,725 و بخاطر من اینکارو انجام میدی 991 00:39:49,760 --> 00:39:51,994 .و هیچی بهت مدیون نمیشم 992 00:39:52,028 --> 00:39:53,829 تو دانشگاه "کلمبیا" از این چیزا یادتون میدن؟ 993 00:39:54,931 --> 00:39:56,331 چون رسم لطف در حق کسی .کردن اینطور نیست 994 00:39:56,365 --> 00:39:57,599 .خودم می‌دونم رسمش چطوریه 995 00:39:57,633 --> 00:39:59,801 اینکارو می‌کنی، و یه روزی .ازم یه چیزی می‌خوای 996 00:39:59,835 --> 00:40:02,504 ولی تا اونموقع باید درک کنی 997 00:40:02,538 --> 00:40:05,774 .که الان من دارم در حقت لطف می‌کنم 998 00:40:05,808 --> 00:40:10,445 .چون "کاترینا بنت" یه وکیل فوق‌العاده‌ست 999 00:40:10,479 --> 00:40:11,846 .در موردت اشتباه می‌کردم 1000 00:40:11,880 --> 00:40:15,350 .تو شبیه مادرت نیستی 1001 00:40:15,384 --> 00:40:18,720 .شبیه پدرتی 1002 00:40:18,754 --> 00:40:20,789 .بیخیــال (!ادای باباش رو درآورد) 1003 00:40:20,823 --> 00:40:22,324 .اوه، خوب بود - !اینو خوب اومدی - 1004 00:40:22,358 --> 00:40:23,491 .اینو خوب اومدی 1005 00:40:23,526 --> 00:40:25,459 .درست مثل خودم گفتی دخترکم 1006 00:40:25,493 --> 00:40:27,594 سر کارت گذاشتم، ها؟ 1007 00:40:27,629 --> 00:40:29,062 .آره 1008 00:40:29,096 --> 00:40:31,231 حالا بذار نشونت بدم یه .وکیل چطور آشپزی می‌کنه 1009 00:40:31,255 --> 00:40:38,055 .:.WwW.Show-Time.Us.:. 1010 00:40:38,239 --> 00:40:39,773 چی می‌خوای؟ 1011 00:40:39,808 --> 00:40:41,675 .فکر کردم شاید اینو بخوای 1012 00:40:41,710 --> 00:40:43,243 .دستیارها برای تو نگه داشتن 1013 00:40:43,277 --> 00:40:44,478 .نه نگه نداشتن 1014 00:40:44,512 --> 00:40:45,912 تو برام نگه داشتی چون می‌خواستی 1015 00:40:45,947 --> 00:40:47,180 .وانمود کنی که دوستم هستی 1016 00:40:47,215 --> 00:40:48,849 لوییس" سخنرانی "جسیکا" رو نشنیدی؟" 1017 00:40:48,883 --> 00:40:50,443 .این شانس ماست تا از نو شروع کنیم 1018 00:40:50,452 --> 00:40:51,885 سخنرانی رو خوب شنیدم 1019 00:40:51,919 --> 00:40:55,355 و می‌دونم که "جسیکا" تو رو .فرستاده تا اینو بهم بگی 1020 00:40:55,389 --> 00:40:56,389 .هیچکس منو نفرستاده اینجا 1021 00:40:56,423 --> 00:40:58,024 .من اینجام چون خودم می‌خواستم بیام 1022 00:40:58,059 --> 00:41:01,261 .می‌دونی، این‌کارت قشنگه 1023 00:41:01,295 --> 00:41:04,464 ولی چطور دیگه می‌تونم یک کلمه از حرف‌هات رو باور کنم؟ 1024 00:41:04,498 --> 00:41:08,168 می‌خوام بدونم تاحالا به فکر افتادی 1025 00:41:08,202 --> 00:41:11,271 .که حقیقت در مورد "مایک" رو بهم بگی 1026 00:41:11,305 --> 00:41:13,006 .نه 1027 00:41:13,040 --> 00:41:14,374 .البته که فکر نکردی 1028 00:41:14,408 --> 00:41:16,209 .چون ما دوست نیستیم - .اشتباه می‌کنی - 1029 00:41:16,244 --> 00:41:17,610 .ما دوستیم 1030 00:41:17,644 --> 00:41:20,347 ولی وفاداری حرفه‌ای من به هاروی" بالاتر از این چیزاست" 1031 00:41:20,381 --> 00:41:22,215 ...که بهمین خاطر هیچوقت به کسی نگفتم 1032 00:41:22,250 --> 00:41:26,285 .جسیکا"، "ریچل"، هیچکس" 1033 00:41:26,319 --> 00:41:28,020 پس خودت رو بذار جای من 1034 00:41:28,054 --> 00:41:30,655 ، و از خودت بپرس تو چیکار می‌کردی؟ 1035 00:41:33,393 --> 00:41:35,327 .می‌خوام یه چیز دیگه بهم بگی 1036 00:41:35,362 --> 00:41:38,830 .باشه. هرچی باشه 1037 00:41:38,865 --> 00:41:40,165 تاحالا با "هاروی" خوابیدی؟ 1038 00:41:40,200 --> 00:41:42,201 وایسا. چی؟ 1039 00:41:42,235 --> 00:41:44,836 .سوالم کاری نیست 1040 00:41:44,871 --> 00:41:46,939 .شخصیه 1041 00:41:46,973 --> 00:41:49,308 می‌تونی جایگاهِ به اصطلاح دوستی ما رو به اندازه کافی بالا بدونی 1042 00:41:49,342 --> 00:41:51,510 تا این سوال رو صادقانه جواب بدی؟ 1043 00:41:51,544 --> 00:41:52,611 "لوییس" 1044 00:41:52,645 --> 00:41:54,380 ،چون این تنها سوال 1045 00:41:54,414 --> 00:41:57,749 برای دونستن اینه که دوباره .می‌تونم بهت اعتماد کنم یا نه 1046 00:42:00,553 --> 00:42:03,354 .یکبار 1047 00:42:03,389 --> 00:42:05,323 این روش من برای .از نو شروع کردنه 1048 00:42:05,357 --> 00:42:07,392 .می‌تونی قبول کنی یا نه 1049 00:42:18,757 --> 00:42:25,257 ‌