1
00:00:00,095 --> 00:00:01,300
:آنچه گذشت
2
00:00:01,324 --> 00:00:02,819
شيلا آماندا زاس
3
00:00:02,820 --> 00:00:03,987
با من ازدواج ميکني؟
4
00:00:04,021 --> 00:00:06,356
آره باهات ازدواج ميکنم
5
00:00:06,390 --> 00:00:08,858
وقتي بچه دار بشيم
!واي به حال دنيا
6
00:00:08,892 --> 00:00:09,993
لوئيس من بچه نميخوام
7
00:00:10,027 --> 00:00:12,779
شيلا من ميخوام پدر باشم
8
00:00:12,830 --> 00:00:14,030
مايک راس به اين شرکت برنميگرده
9
00:00:14,064 --> 00:00:15,748
تو که شنيدي لوئيس چي گفت
استخدامش کرده
10
00:00:15,783 --> 00:00:17,867
ميخوام بدونم براي چي برگشتي؟
11
00:00:17,901 --> 00:00:19,585
نکته مهم اينه که اينجا ميمونم
12
00:00:19,620 --> 00:00:21,404
چون به اينجا تعلق دارم
13
00:00:21,422 --> 00:00:23,062
اين باعث ميشه به نظر برسه که
پول فورستمن
14
00:00:23,073 --> 00:00:24,757
از هيچ حساب خارج از کشوري عبور نکرده
15
00:00:24,792 --> 00:00:25,925
و تو هيچ مبلغي دريافت نکردي
16
00:00:25,959 --> 00:00:27,427
اين جعل سنده
17
00:00:27,461 --> 00:00:30,129
که جرمش از اونچه تو انجام دادي کمتره
18
00:00:30,180 --> 00:00:32,298
من چاره اي نداشتم
معلومه که چاره داشتي
19
00:00:32,349 --> 00:00:34,183
ميتونستي در هر لحظه اي بهش جواب منفي بدي
20
00:00:34,218 --> 00:00:36,102
يه چيزي حتميه
21
00:00:36,136 --> 00:00:39,305
وقتي همه اين قضايا تموم شه
اخراجت ميکنم
22
00:00:39,356 --> 00:00:44,110
اگه لوئيس نبود من به اينجا برنميگشتم
23
00:00:44,144 --> 00:00:46,362
ترتيبشو ميدم
24
00:00:46,397 --> 00:00:48,564
هاروي و جسيکاي عزيز"
25
00:00:48,598 --> 00:00:50,283
من همه شما رو براي منافع شخصي خودم
به خطر انداختم
26
00:00:50,317 --> 00:00:53,903
از اين لحظه من
لوئيس ليت
27
00:00:53,937 --> 00:00:56,939
از شرکت پيرسون-اسپکتر استعفا ميدم
28
00:00:56,957 --> 00:00:58,958
"خواهش ميکنم از خونه من محافظت کنيد
29
00:01:21,398 --> 00:01:25,601
يک,دو
يه ثانيه مهلت بده
30
00:01:25,635 --> 00:01:26,903
لباس مناسب نپوشيدي
31
00:01:26,937 --> 00:01:28,905
شايد بتونيم برات يه دست لباس ورزشي جور کنيم
چند راند مبارزه کنيم
32
00:01:28,939 --> 00:01:31,357
فکر کنم تا حالا چند راند جنگيدم
33
00:01:31,408 --> 00:01:34,610
به کمکت احتياج دارم
34
00:01:34,644 --> 00:01:36,579
هر چي که باشه
چه کاري از دستم برمياد؟
35
00:01:36,613 --> 00:01:39,282
موکلين
چندتا موکل نياز دارم
36
00:01:39,316 --> 00:01:40,867
..لوئيس طبق آيين نامه شرکت
37
00:01:40,918 --> 00:01:42,285
بيخيال هاروي
فکر ميکني نميدونم تو آيين نامه چي نوشته؟
38
00:01:42,319 --> 00:01:43,586
من خودم آيين نامه رو نوشتم
39
00:01:43,620 --> 00:01:45,988
آره
و آيين نامه رو براي کي نوشتي؟
40
00:01:46,006 --> 00:01:49,425
جسيکا
و اون براي تو استثنا قائل نميشه
41
00:01:49,460 --> 00:01:50,626
شايد براي تو استثنا قائل شه
42
00:01:50,660 --> 00:01:51,761
نه قائل نميشه
43
00:01:51,795 --> 00:01:53,012
هاروي فکر ميکني دوست دارم اينجا باشم؟
44
00:01:53,046 --> 00:01:55,047
سعي کردم با 6تا شرکت مختلف مصاحبه بگيرم
45
00:01:55,099 --> 00:01:57,266
و تک تکشون يه چيزو گفتن
46
00:01:57,301 --> 00:01:58,718
وضعيت اقتصادي خرابه
47
00:01:58,769 --> 00:02:00,570
و معنيش اينه که اگر نتونم با خودم مشتري بيارم
48
00:02:00,604 --> 00:02:01,804
بايد به سيبري نقل مکان کنم
49
00:02:01,838 --> 00:02:03,523
چون تو اين شهر هيچ کاري گيرم نمياد
50
00:02:03,557 --> 00:02:04,607
...لوئيس
هاروي
51
00:02:04,641 --> 00:02:06,842
من که ازت ماه رو نميخوام
52
00:02:06,860 --> 00:02:08,861
فقط 3تا از شرکت هايي که خودم به پيرسون-اسپکتر آوردم
53
00:02:08,896 --> 00:02:12,615
زماني که بي اهميت بودن
54
00:02:15,235 --> 00:02:16,786
بذار با جسيکا صحبت کنم
55
00:02:16,820 --> 00:02:19,822
ممنون
56
00:02:32,503 --> 00:02:34,554
هاروي به نظر ميرسه سرت خلوت باشه
57
00:02:34,588 --> 00:02:36,839
"دوست داري در "نشست قوانين امنيت بين الملل
58
00:02:36,873 --> 00:02:38,925
شرکت کني؟
بستگي داره
59
00:02:38,976 --> 00:02:40,676
اين نشست تو وگاسه,مياميه يا ريو؟
60
00:02:40,710 --> 00:02:43,346
پگکيپسي
پاول پورتر رو بفرست
61
00:02:43,380 --> 00:02:46,566
چيکار ميتونم برات بکنم؟
62
00:02:46,600 --> 00:02:47,934
همين الان لوئيس رو ديدم
63
00:02:47,985 --> 00:02:51,053
نه
هيچ موکلي بهش نميرسه
64
00:02:51,071 --> 00:02:52,488
فقط 3تا موکل ميخواد
65
00:02:52,523 --> 00:02:54,223
اگر بذاريم باهاش برن ورشکست نميشيم
66
00:02:54,241 --> 00:02:56,576
نه ورشکست نميشيم
اما اين کار براي هر کدوم از شرکا
67
00:02:56,610 --> 00:02:57,944
که ميخواستن برن و موکلينشون هم با خودشون ببرن
68
00:02:57,995 --> 00:02:59,912
فرصت ايجاد ميکنه
69
00:02:59,947 --> 00:03:01,414
اون يه شريک معمولي نيست
70
00:03:01,448 --> 00:03:03,533
و با جون و دل براي جفتمون زحمت کشيده
71
00:03:03,567 --> 00:03:05,251
و فقط يه لقمه نون ميخواد
72
00:03:05,285 --> 00:03:07,036
و اگر من بهش يه لقمه نون رو بدم
73
00:03:07,070 --> 00:03:08,921
يه دفعه تمام انبارمون به غارت ميره
74
00:03:08,956 --> 00:03:10,072
تو که اينو نميدوني
75
00:03:10,090 --> 00:03:12,792
اينو ميدونم که تو بايد به جاي
صحبت کردن در مورد
76
00:03:12,843 --> 00:03:14,577
تحويل دادن موکلين لوئيس
77
00:03:14,595 --> 00:03:16,879
به فکر نگه داشتن موکلين خودت باشي
78
00:03:16,913 --> 00:03:20,082
جسيکا يه راهي براي نگه داشتن ورسه لايف
پيدا ميکنم
79
00:03:20,100 --> 00:03:22,051
اما اون هيچ ربطي به موضوع لوئيس نداره
80
00:03:22,085 --> 00:03:23,386
به اون مرد يه چيزي مديونيم
81
00:03:23,420 --> 00:03:25,805
و منم بهش يه چيزي ميدم
82
00:03:25,856 --> 00:03:29,058
اگر تلفنم زنگ بخوره
به جاي اينکه بهشون بگم به خاطر کلاهبرداري از اينجا رفته
83
00:03:29,092 --> 00:03:32,528
کلي ازش تعريف ميکنم
84
00:03:32,563 --> 00:03:34,363
وقتي نميتونه از درب هيچ شرکتي وارد بشه
کسي به تو زنگ نميزنه
85
00:03:34,398 --> 00:03:38,985
اين مشکل اونه
نه من
86
00:03:50,163 --> 00:03:52,615
مطمئني بايد اين کارو بکنيم؟
87
00:03:52,633 --> 00:03:53,749
واقعا ميخواي اون لاشخورها
88
00:03:53,783 --> 00:03:55,635
از بخش ورشکستي بيان تو لوازمش سرک بکشن؟
89
00:03:55,669 --> 00:03:58,671
آخه چک کردن وسايلش حس بدي داره
90
00:03:58,722 --> 00:04:00,339
ريچل تو ازش خبر نداري
من ازش خبر ندارم
91
00:04:00,390 --> 00:04:02,308
اگر ما وسايلشو جمع نکنيم
کي جمع ميکنه؟
92
00:04:02,342 --> 00:04:03,643
ظاهرا فکر من به ذهنتون رسيده
93
00:04:03,677 --> 00:04:05,311
آره
94
00:04:05,345 --> 00:04:07,680
اونم با خودش نبرده؟
نه
95
00:04:07,731 --> 00:04:08,981
همين الان تميزش کردم
96
00:04:09,016 --> 00:04:10,316
لک افتاده بود
97
00:04:10,350 --> 00:04:12,485
نميخواستم وقتي پسش ميدم کثيف باشه
98
00:04:12,519 --> 00:04:14,854
حتما خيلي عجله داشته
99
00:04:14,905 --> 00:04:18,691
عجله داشته چون خجالت ميکشيده
100
00:04:18,742 --> 00:04:22,745
زود باشيد
بيايد سريع تمومش کنيم
101
00:04:28,835 --> 00:04:31,754
...جسيکا اينجا
چيکار ميکنم؟
102
00:04:31,788 --> 00:04:35,341
اينجام تا بهت بگم ميدونم که تو از
حقيقت خبر داري
103
00:04:35,375 --> 00:04:36,676
در مورد استعفاي لوئيس
104
00:04:36,710 --> 00:04:38,094
...من چيزي نميدونم
105
00:04:38,128 --> 00:04:41,997
چرا ميدوني و حدس ميزنم از اين کار خوشت نيومد
106
00:04:42,015 --> 00:04:43,015
درسته
107
00:04:43,050 --> 00:04:44,433
خوشم نيومد
108
00:04:44,468 --> 00:04:47,219
چون فکر نميکنم لايق اخراج شدن بود
109
00:04:47,271 --> 00:04:50,439
جالبه
آخه به نظر من جفتتون بايد اخراج ميشديد
110
00:04:50,474 --> 00:04:53,276
....منظورت
تو ميدونستي اون چيکار کرده
111
00:04:53,310 --> 00:04:54,894
و هيچي نگفتي
112
00:04:54,945 --> 00:04:57,563
پس براي همين اينجايي
113
00:04:57,614 --> 00:04:58,781
تا اخراجم کني
114
00:04:58,815 --> 00:05:02,902
نه
من اينجام تا بهت يه فرصت دوباره بدم
115
00:05:18,919 --> 00:05:20,219
اونا شبيه پرونده هاي من نيستن
116
00:05:20,253 --> 00:05:22,705
نيستن
اما دست خالي نيومدم
117
00:05:22,723 --> 00:05:24,640
برات يه چيزي آوردم
کار؟
118
00:05:24,675 --> 00:05:27,476
مشاور حقوقي در پروکتر اند گمبل
(Procter & Gamble:شرکت چندمليتي و آمريکايي کالاهاي مصرفي)
119
00:05:27,511 --> 00:05:30,379
پروکتر اند گمبل؟
شوخيت گرفته؟
120
00:05:30,397 --> 00:05:33,215
اونا تو سينسينتي هستن
که معادل آمريکايي سيبريه
121
00:05:33,233 --> 00:05:34,266
معادل آمريکاييه شرکتيه که
122
00:05:34,318 --> 00:05:36,218
در فرچون 500 رتبه 31ام رو دارن
(Fortune 500:ليستي از 500 تا از بزرگترين شرکتهاي آمريکايي از نظر درآمدزايي ميباشد
اين ليست هر ساله توسط نشريه فُرچون تهيه و اعلام ميگردد.
123
00:05:36,236 --> 00:05:38,270
و فرصتيه تا شروع تازه اي داشته باشي
124
00:05:38,322 --> 00:05:39,605
اين ايده کي بود؟
125
00:05:39,656 --> 00:05:41,273
اوليا حضرت؟
126
00:05:41,325 --> 00:05:42,858
مطمئنم عاشق اين کاره
127
00:05:42,892 --> 00:05:44,076
منو تبعيد کنه و ديگه ريختمو نبينه
128
00:05:44,111 --> 00:05:46,912
لوئيس اين فکر من بود و تو بايد قبول کني
129
00:05:46,947 --> 00:05:48,831
اگر خودت بودي قبول ميکري؟
130
00:05:48,865 --> 00:05:49,898
امکان نداره
131
00:05:49,916 --> 00:05:50,950
ميدوني چرا؟
132
00:05:51,001 --> 00:05:53,035
چون اينجا مثل رم ميمونه
133
00:05:53,069 --> 00:05:55,171
و تو يه گلادياتوري
منم همينطور
134
00:05:55,205 --> 00:05:57,123
پس مثل يه گلادياتور رفتار کن
135
00:05:57,174 --> 00:05:59,458
اين کارو قبول کن و براي برگشتن به اين شهر بجنگ
136
00:05:59,509 --> 00:06:01,711
من لازم نيست براي برگشتن به اينجا
137
00:06:01,745 --> 00:06:03,679
به سينسينتي برم
138
00:06:03,714 --> 00:06:06,716
ميتونم با جسيکا بجنگم
139
00:06:08,352 --> 00:06:12,021
ارائه اي از گروه ترجمه ي
.:TvShoW:.
140
00:06:12,055 --> 00:06:15,358
:مترجمين
Alireza1996 و night sky
141
00:06:15,392 --> 00:06:18,527
قسمت دهم از فصل چهارم
"This is Rome"
142
00:06:41,132 --> 00:06:42,508
اومدي وسايلتو جمع کني؟
143
00:06:42,509 --> 00:06:44,660
اومدم 3تا موکلي که مال منن ببرم
144
00:06:44,661 --> 00:06:47,813
اون موکلين مثل تمام کساني که
اين شرکت نمايندشونه
145
00:06:47,814 --> 00:06:50,099
به من تعلق دارن
و هيچ کاري نميتوني بکني
146
00:06:50,133 --> 00:06:52,351
چرا ميتونم
چون طبق آيين نامه
147
00:06:52,402 --> 00:06:53,635
موظفي تا جدا شدن هر وکيلي از اين شرکت رو
148
00:06:53,653 --> 00:06:55,237
به موکلين اطلاع بدي
149
00:06:55,272 --> 00:06:58,474
و اگر بعد از اطلاع دادن من اين کارو نکني
150
00:06:58,492 --> 00:07:00,242
من ميتونم اونا رو با خودم ببرم
151
00:07:00,277 --> 00:07:01,527
خب تو خودت آيين نامه رو تنظيم کردي
152
00:07:01,578 --> 00:07:03,179
پس منم حرفتو باور ميکنم
153
00:07:03,196 --> 00:07:05,581
فکر ميکني نميتونم اونا رو ازت بگيرم؟
154
00:07:05,615 --> 00:07:08,417
من کسيم که اونا رو به اين شرکت آورد
و وقتي تو فقط سوت رو برميداشتي
155
00:07:08,452 --> 00:07:09,452
ساعت 4صبح
156
00:07:09,453 --> 00:07:11,420
جواب تلفن هاشون رو ميداد
157
00:07:11,455 --> 00:07:12,872
من فقط سودمو برميداشتم؟
158
00:07:12,923 --> 00:07:14,623
آره و به همين خاطر من اونا رو ميبرم
159
00:07:14,657 --> 00:07:16,208
چون حقمه
160
00:07:16,259 --> 00:07:18,844
و هميشه همين برات مهمه مگه نه لوئيس؟
161
00:07:18,879 --> 00:07:19,879
چيزي که حقته
162
00:07:19,930 --> 00:07:21,213
معلومه که مهمه
163
00:07:21,264 --> 00:07:23,015
و تو هم خيلي رو داري که بعد از تمام
کارهايي که برات کردم
164
00:07:23,049 --> 00:07:24,216
بهم جواب منفي ميدي
165
00:07:24,267 --> 00:07:27,853
کاري که تو کردي قانون شکني بود
166
00:07:27,888 --> 00:07:30,723
و من هنوز حاضرم تا بهت يه معرفي نامه خوب بدم
167
00:07:30,774 --> 00:07:34,176
من به معرفي نامه مسخرت احتياجي ندارم
168
00:07:34,194 --> 00:07:36,061
من به موکل نياز دارم
و اگر نحويلشون ندي
169
00:07:36,113 --> 00:07:38,114
بهتره حواستو جمع کني
چون اونا رو از چنگت درميارم
170
00:07:43,904 --> 00:07:45,121
لوئيس
171
00:07:45,155 --> 00:07:46,622
جواب تلفن هامو ندادي
172
00:07:46,656 --> 00:07:48,991
در طول زمان منتقل شدن خوشم نمياد با کسي ارتباط داشته باشم
173
00:07:49,025 --> 00:07:50,709
اما تو حتي خداحافظي هم نکردي
174
00:07:50,744 --> 00:07:51,944
چي داريم که بگيم کاترينا؟
175
00:07:51,962 --> 00:07:53,913
...خب
176
00:07:53,964 --> 00:07:55,714
هر وقت حوصله داشتي
177
00:07:55,749 --> 00:07:57,199
خوشحال ميشم براي شام
ببرمت بيرون
178
00:07:57,217 --> 00:07:59,168
نميشه
تو الان با طرف مقابلي
179
00:07:59,202 --> 00:08:00,920
منظورت چيه؟
به جسيکا اطلاع دادم
180
00:08:00,971 --> 00:08:01,971
که ميخوام برم سراغ 3تا از موکلين
181
00:08:02,005 --> 00:08:03,005
...لوئيس
نه نه
182
00:08:03,006 --> 00:08:04,089
ما قراره وارد جنگ بشيم
183
00:08:04,141 --> 00:08:05,224
و نميخوام در شرايطي قرارت بدم که
184
00:08:05,258 --> 00:08:06,225
با دشمن دوستي کني
185
00:08:06,259 --> 00:08:09,378
تو دشمن نيستي لوئيس
186
00:08:09,396 --> 00:08:13,349
جسيکا مجبورم کرد شخصا
با تمام موکلين سابقت تماس بگيرم
187
00:08:13,383 --> 00:08:15,568
اون چيکار کرد؟
188
00:08:15,602 --> 00:08:17,570
نميتوني باهاشون روبرو بشي
تموم شد
189
00:08:17,604 --> 00:08:20,356
من بايد برم
190
00:08:20,390 --> 00:08:22,158
لوئيس
191
00:08:22,192 --> 00:08:23,576
من واقعا متاسفم
192
00:08:23,610 --> 00:08:25,911
نميخواستم اين کارو بکنم
متاسف نباش
193
00:08:25,946 --> 00:08:29,331
اگر قرار بود کسي اين کارو بکنه
خوشحالم که اون شخص تو بودي
194
00:08:29,366 --> 00:08:31,233
من درگير ادغام 2تا شرکتم
195
00:08:31,251 --> 00:08:32,368
چي اينقدر مهمه
که مجبور بودم
196
00:08:32,402 --> 00:08:33,569
به اين دفتر آشغال بيام؟
197
00:08:33,587 --> 00:08:34,948
اين قبلا دفتر آشغال خودت بود
198
00:08:34,955 --> 00:08:36,905
و بعد از اون متعلق به 6نفر ديگه بود
199
00:08:36,923 --> 00:08:38,374
که 5نفرشون از اين شرکت رفتن
200
00:08:38,408 --> 00:08:39,508
خب که چي؟
201
00:08:39,543 --> 00:08:42,094
اينکه همه چيز ميتونه در يه چشم به هم زدن
تغيير کنه
202
00:08:42,128 --> 00:08:44,096
لوئيس
آره لوئيس
203
00:08:44,130 --> 00:08:46,215
فقط 10ثانيه طول کشيد تا اسمشو از رو
ديوار بردارن
204
00:08:46,249 --> 00:08:49,018
فکر ميکني چقدر براي جسيکا زمان ميبره
تا اسم منم برداره؟
205
00:08:49,052 --> 00:08:50,252
دنبال چي ميگردي مايک؟
206
00:08:50,253 --> 00:08:53,022
هاروي
جسيکا به من به چشم يه مشکل بزرگ نگاه ميکنه
207
00:08:53,056 --> 00:08:54,607
و تنها راه حل اينه که از شرم خلاص شه
208
00:08:54,641 --> 00:08:55,808
من نميخوام اين اتفاق بيفته
209
00:08:55,859 --> 00:08:57,943
من بايد يه مشکل بزرگتر رو حل کنم
210
00:08:57,978 --> 00:09:00,229
و از من ميخواي تا برات
يه مشکل بزرگتر جور کنم
211
00:09:00,263 --> 00:09:01,447
من تازه برگشتم
212
00:09:01,481 --> 00:09:03,315
ازت ميخوام بزرگترين مشکلي که داري رو
بهم بدي
213
00:09:03,366 --> 00:09:08,120
صنايع دارويي استرلينگ داره با فايزر ادغام ميشه
214
00:09:08,154 --> 00:09:10,155
يالا بچه زرنگ
ميخواي مشکلو حل کني؟
215
00:09:10,207 --> 00:09:11,407
اول بايد بتوني مشکلو شناسايي کني
216
00:09:11,441 --> 00:09:13,375
مشکلي وجود نداره
خب ادغام ميشن
217
00:09:13,410 --> 00:09:15,711
جمعا 26% از کل بازارو در اختيار دارن که
218
00:09:15,745 --> 00:09:18,380
بيشتر از حد تعيين شده توسط کميسيون نيست
219
00:09:18,415 --> 00:09:20,799
اما؟
220
00:09:20,834 --> 00:09:22,384
لعنتي
221
00:09:22,419 --> 00:09:23,919
ورسه لايف مارو از اون حد خارج ميکنه
222
00:09:23,953 --> 00:09:25,087
بايد بذاريمشون کنار
223
00:09:25,121 --> 00:09:27,623
مگر اينکه براي دور زدن اون قانون يه راهي پيدا کنيم
224
00:09:27,641 --> 00:09:29,925
همونطور که به جسيکا قول دادم اين کارو ميکنيم
225
00:09:29,959 --> 00:09:31,126
قول دادي؟
226
00:09:31,144 --> 00:09:32,761
هيچکس تا حالا نتونسته اين کارو بکنه
227
00:09:32,795 --> 00:09:33,896
گوش کن
ميخواي خودتو به همه ثابت کني؟
228
00:09:33,930 --> 00:09:37,900
پس معجزه کن
229
00:09:42,072 --> 00:09:45,074
اي واي
اي واي"چي؟"
230
00:09:45,108 --> 00:09:46,325
قيافت جوريه که
231
00:09:46,359 --> 00:09:47,643
ميخواي يه مکالمه احساسي داشته باشي
232
00:09:47,661 --> 00:09:49,161
که من نميخوام داشته باشم
ميدوني چيه هاروي؟
233
00:09:49,195 --> 00:09:51,363
فقط اومدم ببينم که به چيزي احتياج داري يا نه
234
00:09:51,414 --> 00:09:54,867
ندارم
باشه
235
00:09:54,918 --> 00:09:57,453
گوش کن من ميدونم که تمام اين ماجرا
با لوئيس
236
00:09:57,487 --> 00:09:58,837
اذيتت ميکنه
237
00:09:58,872 --> 00:09:59,988
نه چيزي که اذيتم ميکنه اينه که ميگي
238
00:10:00,006 --> 00:10:01,123
اومدي تا ببيني به چي نياز دارم
239
00:10:01,157 --> 00:10:02,508
ولي در واقع ميخواي در مورد لوئيس صحبت کني
240
00:10:02,542 --> 00:10:05,094
من نگرانشم
واقعا تو شرايط بديه
241
00:10:05,128 --> 00:10:06,629
فکر ميکني خودم نميدونم؟
به همين خاطر سعي کردم کمکش کنم
242
00:10:06,663 --> 00:10:08,097
براش يه کار جور کردم
243
00:10:08,131 --> 00:10:09,765
و اون دستمو پس زد
244
00:10:09,799 --> 00:10:10,799
و اون نبايد اين کارو ميکرد
245
00:10:10,833 --> 00:10:12,184
آره
پس براي چي اينجايي؟
246
00:10:12,218 --> 00:10:17,690
چون هنوز فکر ميکنم ميتونيم کمکش کنيم
247
00:10:17,724 --> 00:10:18,840
...دانا
هاروي
248
00:10:18,858 --> 00:10:21,310
تو با فراهم کردن اون کار
حرکت قشنگي کردي
249
00:10:21,344 --> 00:10:23,679
قضاوت درستي بود
اما در شهر اشتباهي بود
250
00:10:23,697 --> 00:10:25,564
آره نميتونم تو نيويورک چيزي براش جور کنم
251
00:10:25,615 --> 00:10:26,949
من در مورد نيويورک حرف نميزنم
252
00:10:26,983 --> 00:10:29,952
پس در مورد چي داري حرف ميزني؟
253
00:10:36,660 --> 00:10:39,128
چقدر خوب زدي
254
00:10:39,162 --> 00:10:41,213
از کجا ميدونستي اينجام؟
255
00:10:41,247 --> 00:10:42,848
چون وقتي حالت خوبه ميري تو گل ميخوابي
256
00:10:42,865 --> 00:10:44,500
و وقتي ميخواي يه کم انرژيتو تخليه کني
مياي اينجا
257
00:10:44,534 --> 00:10:46,702
خب دانا دارم انرژيمو تخليه ميکنم
258
00:10:46,720 --> 00:10:49,638
و کارم تموم نشده
پس اگر نميتوني از کلت استفاده کني
259
00:10:49,673 --> 00:10:53,175
لطف کن تنهام بذار
260
00:11:02,268 --> 00:11:03,552
..اوه از کجا
261
00:11:03,570 --> 00:11:05,738
فيناليست مسابقات قهرماني تيراندازي با هفت تير در ايالت کنتيکت
262
00:11:05,772 --> 00:11:06,855
3سال متوالي
263
00:11:06,889 --> 00:11:08,157
چه سال هايي؟
264
00:11:08,191 --> 00:11:10,559
دوباره اين سوالو بپرس و از اين هفت تير استفاده ميکنم
265
00:11:10,577 --> 00:11:11,860
کاري هست که نتوني انجام بدي؟
266
00:11:11,894 --> 00:11:13,562
نه نيست
267
00:11:13,580 --> 00:11:17,566
حتي ميتونم هارويو راضي کنم
يه کار ديگه برات پيدا کنه
268
00:11:17,584 --> 00:11:18,900
اين دفعه کجاست؟
269
00:11:18,918 --> 00:11:20,786
سينسينتي؟
منياپليس؟
270
00:11:20,837 --> 00:11:22,421
انکوريج
آلاسکا؟
271
00:11:22,455 --> 00:11:23,706
بوستون
272
00:11:23,740 --> 00:11:25,758
شيلا
273
00:11:25,792 --> 00:11:27,126
آره شيلا
274
00:11:27,177 --> 00:11:28,293
هارويو راضي کردي تا اين کارو برام بکنه؟
275
00:11:28,345 --> 00:11:30,746
مجبورش کردم تا قول بده که انجامش ميده
276
00:11:30,764 --> 00:11:32,297
اما بعد از اين که سينسينتي رو رد کردي
277
00:11:32,349 --> 00:11:34,433
تا وقتي موافقت نکني تماس نميگيره
278
00:11:34,467 --> 00:11:35,601
نميتونم
منظورت چيه که نميتوني؟
279
00:11:35,635 --> 00:11:38,086
دانا شيلا براي قدرت ارزش قائله
280
00:11:38,104 --> 00:11:39,772
اين حرکتو به عنوان اين که در زماني که ضعيفم
281
00:11:39,806 --> 00:11:41,557
پيشش رفتم برداشت ميکنه
282
00:11:41,591 --> 00:11:43,692
لوئيس اگر تو فقط به خاطر با اون بودن
283
00:11:43,727 --> 00:11:49,114
به بوستون بري
اين حرکت رو به عنوان نشانه عشق برداشت ميکنه
284
00:11:49,149 --> 00:11:52,451
بهش بگو تماس بگيره
285
00:11:52,485 --> 00:11:54,102
باشه کايل
به نظر من سوالي که بايد بپرسي اينه که
286
00:11:54,120 --> 00:11:57,239
"10سال ديگه خودمو در چه وضغيتي ميبينم؟"
287
00:11:57,273 --> 00:12:03,162
و متاسفانه جواب اينه که
"نه به عنوان يه فارق التحصيل هاروارد"
288
00:12:03,213 --> 00:12:05,798
احمق
289
00:12:05,832 --> 00:12:08,834
لوئيس اينجا چيکار ميکني؟
290
00:12:08,885 --> 00:12:12,337
اومدم تا دوباره بدستت بيارم
291
00:12:12,389 --> 00:12:14,840
من متوجه منظورت نميشم
...آخرين باري که
292
00:12:14,891 --> 00:12:17,893
برام مهم نيست آخرين بار چه اتفاقي افتاد
293
00:12:17,927 --> 00:12:21,313
در اين مدت يک روزم نشده که به فکرت نيفتم
294
00:12:21,347 --> 00:12:24,933
و ديگه نميتونم احسساتمو سرکوب کنم
295
00:12:24,967 --> 00:12:27,069
شيلا
من دوستت دام
296
00:12:27,103 --> 00:12:31,273
و ميخوام با هم باشيم
297
00:12:31,307 --> 00:12:35,160
لوئيس اين خيلي عاليه
..اما
298
00:12:35,195 --> 00:12:37,362
خيلي هضمش سخته
299
00:12:37,414 --> 00:12:40,148
اينکه باور کنم
تو واقعا آماده اي تا متعد بشي
300
00:12:40,166 --> 00:12:41,750
خب اين چطوره؟
301
00:12:41,785 --> 00:12:43,669
دارم تو بوستون شاغل ميشم
چي؟
302
00:12:43,703 --> 00:12:44,920
از پيرسون-اسپکتر استعفا دادم
303
00:12:44,954 --> 00:12:47,840
..واي خداي
304
00:12:47,874 --> 00:12:50,426
باورم نميشه
305
00:12:50,460 --> 00:12:51,510
همه اين کارهارو به خاطر من کردي؟
306
00:12:51,544 --> 00:12:52,711
آره
307
00:12:52,762 --> 00:12:54,930
...خب من
308
00:12:54,964 --> 00:12:59,218
خب چي؟
من به خاطر تو در بوستون کار پيدا کردم
309
00:12:59,269 --> 00:13:00,552
لوئيس قبل يا بعد از اينکه از کار سابقت کناره گيري کردي
310
00:13:00,603 --> 00:13:02,771
تصميم گرفتي در بوستون کار کني؟
311
00:13:02,806 --> 00:13:04,306
مگه چه فرقي ميکنه؟
312
00:13:04,340 --> 00:13:06,174
خيلي فرق داره
313
00:13:06,192 --> 00:13:08,777
6ماه به من زنگ نميزني
...و بعد
314
00:13:08,812 --> 00:13:10,229
يه روز از خواب پا ميشي
از کارت استعفا ميدي
315
00:13:10,280 --> 00:13:12,731
و يک دفعه من بايد
اين حفره خالي رو برات پر کنم؟
316
00:13:12,782 --> 00:13:14,182
نه نه نه نه
اينطوري نيست
317
00:13:14,200 --> 00:13:16,068
باشه پس چطوريه؟
منظورم اينه
318
00:13:16,119 --> 00:13:18,704
ميدوني زنگ نزدن بهت چقدر برام سخت بود؟
319
00:13:18,738 --> 00:13:21,206
سعي کردم فراموش کنم
پس چرا فراموش نکردي؟
320
00:13:21,241 --> 00:13:23,625
چون متوجه شدم من به نيويورک احتياجي ندارم
321
00:13:23,660 --> 00:13:26,912
به تو نياز دارم
322
00:13:26,963 --> 00:13:29,298
لوئيس فاصله جغرافيايي کوچکترين مشکل ماست
323
00:13:29,332 --> 00:13:30,833
نه ميدونم
324
00:13:30,867 --> 00:13:33,168
ميخوام اطلاع داشته باشي که باهاش کنار اومدم
325
00:13:33,202 --> 00:13:35,420
لوئيس آدم با بچه نداشتن کنار نمياد
326
00:13:35,472 --> 00:13:37,873
من بچه نميخوام
و قرار نيست نظرمو عوض کنم
327
00:13:37,891 --> 00:13:40,041
لازم نيست عوض کني
چون من نظرمو عوض کردم
328
00:13:40,059 --> 00:13:41,894
باشه
من ميدونم که تو خيال ميکني نظرت عوض شده
329
00:13:41,928 --> 00:13:43,262
....خب پس چرا
330
00:13:43,313 --> 00:13:44,930
.......حس ميکنم که نميدوني من
331
00:13:44,981 --> 00:13:46,047
لوئيس وقتي پرسيدم اول استعفا دادي يا نه
332
00:13:46,065 --> 00:13:48,049
.پرسيدم چون
333
00:13:48,067 --> 00:13:49,685
اگر مطمئن بودم که واقعا آمادگي کنار گذاشتن بچه رو داري
334
00:13:49,719 --> 00:13:52,187
به سمت آغوشت ميدويدم
335
00:13:52,221 --> 00:13:55,324
و هيچوقت رهات نميکردم
336
00:13:55,358 --> 00:13:57,526
.....اما اگر اين کارو ميکني چون ناراحتي و
337
00:13:57,560 --> 00:13:58,727
خب مسئله همينه
338
00:13:58,745 --> 00:14:00,496
هيچ ميدوني که من چند هفته پيش ميخواستم
339
00:14:00,530 --> 00:14:03,916
کل برنامه کاريمو به خاطر تو عوض کنم؟
340
00:14:03,950 --> 00:14:07,953
قبل از اين ماجراها
ميخواستي
341
00:14:08,004 --> 00:14:10,289
اما نکردي
شيلا خواهش ميکنم
342
00:14:10,340 --> 00:14:11,290
.....بايد درک کني که من
343
00:14:11,341 --> 00:14:13,675
از ديدن دوباره ات خوشحال شدم لوئيس
344
00:14:13,710 --> 00:14:17,763
لطفا برو
345
00:14:30,915 --> 00:14:32,165
ميبينم که کلافه اي
346
00:14:32,190 --> 00:14:35,870
FTC ميبيني که قانون
دهنمو سرويس کرده
(Federal Trade Commission:اداره سرپرستي بازرگان دولت فدرال آمريکا که کار آن نظارت بر امور بازرگاني و جلوگيري از تقلب يا رقابت غيرمنصفانه وغيره است)
347
00:14:35,871 --> 00:14:36,499
و؟
348
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
هاروي ازم خبر جديد ميخواد و هيچي ندارم
349
00:14:38,734 --> 00:14:39,734
و اگر تو جاي هاروي بودي اونم جاي جسيکا بود
350
00:14:39,752 --> 00:14:41,420
بهش ميگفتي که داري روش کار ميکني
351
00:14:41,454 --> 00:14:42,871
اين کارو ميتونم بکنم
352
00:14:42,905 --> 00:14:44,089
دارم روش کار ميکنم
خوبه
353
00:14:44,123 --> 00:14:45,574
دانا يه بطري جاني واکر براي
(Johnnie Walker:يک برند اسکاچ)
354
00:14:45,592 --> 00:14:47,112
جاناتان پالمر بفرست و بليط بازي بعدي
355
00:14:47,126 --> 00:14:48,427
ساکس رو براش بخر
(Boston Red Sox:تيم بيسبال)
356
00:14:48,461 --> 00:14:50,379
و بعد تاريخ تولد زنشو پيدا کن
357
00:14:50,413 --> 00:14:52,464
همينطور تولد پسرش و سگش
358
00:14:52,515 --> 00:14:54,433
.......از کجا
برام مهم نيست چطوري پيداش ميکني
359
00:14:54,467 --> 00:14:55,634
يه راهي پيدا کن
360
00:14:55,685 --> 00:14:56,635
هاروي اين براي تشکر از اونه
361
00:14:56,686 --> 00:14:57,920
براي چي از دست من عصباني هستي؟
362
00:14:57,954 --> 00:14:59,938
براي تشکر نيست براي عذرخواهيه
363
00:14:59,973 --> 00:15:01,926
به خاطر اينکه منو راضي کردي براي لوئيس کار پيدا کنم
364
00:15:01,927 --> 00:15:02,595
.....مگه چيکار
365
00:15:02,596 --> 00:15:03,957
اصلا به مصاحبه کاري نرفته
366
00:15:03,963 --> 00:15:05,596
و مشکل ورسه لاف چطور پيش ميره؟
367
00:15:05,597 --> 00:15:06,964
دارم روش کار ميکنم
368
00:15:07,015 --> 00:15:08,582
دارم روش کار ميکنم"يعني هيچ راه حلي نداري"
369
00:15:08,600 --> 00:15:11,936
دفعه بعدي که ميبينمت
يه چيزي داشته باش
370
00:15:13,588 --> 00:15:15,973
جاناتان پالمر تو بوستونه
371
00:15:16,024 --> 00:15:18,859
هاروي به خاطر شيلا براي لوئيس اونجا
کار پيدا کرد مگه نه؟
372
00:15:18,894 --> 00:15:20,611
آره
دانا اگر اونجا براي
373
00:15:20,645 --> 00:15:22,446
مصاحبه حاضر نشده
معنيش اينه که اوضاع با شيلا درست نشده
374
00:15:22,480 --> 00:15:24,899
لعنتي
375
00:15:24,933 --> 00:15:28,319
حالش خيلي داغونه
376
00:15:28,370 --> 00:15:30,070
براش جعبه وسايلشو بردي؟
377
00:15:30,104 --> 00:15:32,539
نه ولي همين الان ميبرمش
378
00:15:32,574 --> 00:15:34,375
بذار من ببرم
به من گوش کن
379
00:15:34,409 --> 00:15:35,876
هاروي چون هنوز راه حلي پيدا نکردي ازت عصبانيه
380
00:15:35,911 --> 00:15:36,961
و لوئيس به من نياز داره
381
00:15:36,995 --> 00:15:38,295
لوئيس من اينجام چون اون مرد
382
00:15:38,330 --> 00:15:39,330
مصلحت منو بالاتر از خودش قرار داد
383
00:15:39,381 --> 00:15:42,166
به خاطر من دنبال شيلا نرفت
384
00:15:42,217 --> 00:15:44,284
تا جايي که من ميدونم براي همين
اوضاع با شيلا خوب پيش نرفته
385
00:15:44,302 --> 00:15:46,220
.......و اين
386
00:15:46,254 --> 00:15:49,890
کوچکترين کاري که از دستم برمياد
اينه که در موقع ناراحتي دلداريش بدم
387
00:15:51,893 --> 00:15:54,895
برو
388
00:15:59,434 --> 00:16:00,734
بيا تو
بيا تو
389
00:16:00,769 --> 00:16:02,135
اينجا چيکار ميکني؟
390
00:16:02,153 --> 00:16:05,189
اين چيزا چند روزه روي ميزت رها شده
391
00:16:05,240 --> 00:16:07,307
ميخواستم داشته باشيش
392
00:16:07,325 --> 00:16:10,861
باشه براي دفتر جديدم لازمشون دارم
393
00:16:10,912 --> 00:16:12,029
کار پيدا کردي
394
00:16:12,080 --> 00:16:16,367
هنوز نه ولي پيدا ميکنم
اوه
395
00:16:17,702 --> 00:16:19,503
Order of the Coif
(order of coif:مجمعي از وکلاي برتر هاروارد)
396
00:16:19,537 --> 00:16:22,506
magna cum laude ببين کي با درجه
فارغ التحصيل شده
(magna cum laude:اصطلاحي لاتين و درجه اي در دانشگاه هاي آمريکا براي توصيف دانشجويان با دستاورد علمي بالاتر از حد متوسط استفاده ميشود)
397
00:16:22,540 --> 00:16:25,292
بود summa cum laude در واقع
ولي به چه دردي ميخوره؟
(summa cum laude:بالاترين درجه تحسين علمي در مدرک فارغ التحصيلي magna دانشجويان و بالاتر از )
398
00:16:25,326 --> 00:16:28,212
مطمئنم يه داستاني پشت اين کليد هست
399
00:16:28,263 --> 00:16:29,880
......مربوط به يکي از اولين پرونده هاته يا
400
00:16:29,931 --> 00:16:31,098
مايک خواهشا يه لطفي بکن
401
00:16:31,132 --> 00:16:33,500
تمومش کن باشه؟
چيو تموم کنم؟
402
00:16:33,518 --> 00:16:34,518
از پرسيدن سوالايي که جوابشونو ميدوني
تا بيشتر اينجا بموني
403
00:16:34,552 --> 00:16:35,769
دست بردار
404
00:16:35,804 --> 00:16:36,804
....لوئيس من
تو چي؟
405
00:16:36,838 --> 00:16:38,338
منو چک نميکني؟
چرا ميکني
406
00:16:38,356 --> 00:16:40,441
داري سر صحبتو باز ميکني
تا يه نگاهي به اطراف بندازي
407
00:16:40,475 --> 00:16:42,726
و مطمئن بشي شيئ نوک تيزي
دور و بر نباشه
408
00:16:42,777 --> 00:16:44,278
من براي اين اينجا نيومدم
409
00:16:44,312 --> 00:16:47,614
خب براي تحويل دادن يه جعبه
آت آشغال اينجا نيستي
410
00:16:47,649 --> 00:16:50,317
ببين وقتي داشتم غرق ميشدم نجاتم دادي
411
00:16:50,351 --> 00:16:51,902
لطف داري که اينو ميگي
412
00:16:51,953 --> 00:16:54,204
و از آوردن وسايلم ممنوم
413
00:16:54,239 --> 00:16:56,240
ولي اينا راه نجات نيستن
414
00:16:56,291 --> 00:16:57,992
در مورد بوستون شنيدم
415
00:16:58,026 --> 00:16:59,960
چي شنيدي؟
416
00:16:59,995 --> 00:17:02,696
اينکه هاروي کار پيدا کرد و تو
حتي آفتابي نشدي
417
00:17:02,714 --> 00:17:04,548
براي چي برم
وقتي عشق زندگيم
418
00:17:04,582 --> 00:17:06,250
قلبمو از سينه درمياره و لگدش ميکنه
419
00:17:06,301 --> 00:17:07,551
لوئيس من فقط سعي دارم
کمک کنم
420
00:17:07,585 --> 00:17:10,504
خب نميتوني
421
00:17:10,538 --> 00:17:12,873
من شيلا رو ندارم
422
00:17:12,891 --> 00:17:16,477
من شغلي ندارم
423
00:17:16,511 --> 00:17:20,814
و در حال حاضرفقط ميخوام تنها باشم
424
00:17:32,694 --> 00:17:35,829
نه
425
00:17:35,864 --> 00:17:38,415
برام مهم نيست اون چي ميگه
426
00:17:38,450 --> 00:17:42,036
15از چرنديات بازم چرنديات محسوب ميشه%
427
00:17:42,070 --> 00:17:43,087
عوضي
428
00:17:43,121 --> 00:17:44,621
چيکار ميتونم برات بکنم مايک؟
429
00:17:44,672 --> 00:17:46,874
مشخصه که سرتون شلوغه قربان
..پس ميرم سر اصل مطلب
430
00:17:46,908 --> 00:17:48,375
همون جا دست نگه دار
431
00:17:48,409 --> 00:17:50,961
اگر ميخواي از ريچل خواستگاري کني
432
00:17:51,012 --> 00:17:54,798
مسير اشتباهي براي اين کار انتخاب کردي
433
00:17:54,849 --> 00:17:57,101
قربان فکر کنم اگر ميخواستم اين کارو بکنم
434
00:17:57,135 --> 00:17:59,436
عقلم ميرسيد تا اول از همسرتون بپرسم
چطوري باهاتون برخورد کنم
435
00:17:59,471 --> 00:18:00,888
جواب خوبي بود
436
00:18:02,524 --> 00:18:04,441
راستش به خاطر لوئيس ليت اومدم اينجا
437
00:18:04,476 --> 00:18:05,626
آره شنيدم استعفا داده
438
00:18:05,660 --> 00:18:07,628
بله
و دنبال کار ميگرده
439
00:18:07,662 --> 00:18:09,863
آدمي مثل اون بايد گزينه هاي زيادي داشته باشه
440
00:18:09,898 --> 00:18:11,982
خب توافق همکاري اونو از بردن موکلين
441
00:18:12,033 --> 00:18:13,484
منع ميکنه
442
00:18:13,535 --> 00:18:15,319
اي واي
بله
443
00:18:15,370 --> 00:18:17,771
جسيکا با کسي شوخي نداره مگه نه؟
444
00:18:17,789 --> 00:18:18,870
موکلين اونم گرفته؟
445
00:18:18,873 --> 00:18:21,825
......ببين ميدونم که شرايط اقتصادي بده
446
00:18:21,876 --> 00:18:22,960
بده؟آخرالزمانه
447
00:18:22,994 --> 00:18:24,277
منم اينجا خيريه راه ننداختم
448
00:18:24,295 --> 00:18:27,047
.....اگر يه شريک نتونه با خودش موکل بياره
449
00:18:27,082 --> 00:18:28,415
اين چيه؟
450
00:18:28,449 --> 00:18:31,585
ميزان ساعاتي که لوئيس در 15 سال گذشته
براي موکلينش کار کرده
451
00:18:31,619 --> 00:18:34,838
اهان
452
00:18:34,889 --> 00:18:37,224
اين يارو اصلا ميخوابه؟
فقط کارهاي مالي انجام نميده
453
00:18:37,258 --> 00:18:39,143
کارآموزها رو آموزش ميده
مقاله مينويسه
454
00:18:39,177 --> 00:18:41,228
زندگيشو وقف شما ميکنه
455
00:18:41,262 --> 00:18:44,064
و از من ميخواي اين کارو بکنم چون با دخترم
رابطه داري؟
456
00:18:44,099 --> 00:18:45,816
از شما ميخوام اين کارو بکنيد چون تا حالا چيزي
ازتون نخواستم
457
00:18:45,850 --> 00:18:47,651
و اولين چيزي که ازتون ميخوام
458
00:18:47,685 --> 00:18:49,770
لطف کردن به يکي ديگه است
459
00:18:49,804 --> 00:18:51,688
دخترتون با يه چنين آدمي رابطه داره
460
00:18:51,739 --> 00:18:53,774
پس به خاطر اينه که با دخترم رابطه داري؟
461
00:18:53,808 --> 00:18:55,659
هر طور مايليد برداشت کنيد
462
00:18:55,693 --> 00:18:57,444
:اما سوال اصلي اينه
463
00:18:57,478 --> 00:19:02,499
در مورد لوئيس ليت چيکار ميکنيد؟
464
00:19:02,534 --> 00:19:06,587
باهاش ملاقات ميکنم
465
00:19:06,621 --> 00:19:07,838
اما ضمانتي وجود نداره
466
00:19:07,872 --> 00:19:11,625
منم همينو ميخوام
467
00:19:11,659 --> 00:19:14,561
به دخترم بگو هر از چندگاهي به
باباش زنگ بزنه
468
00:19:14,596 --> 00:19:17,297
بله قربان
469
00:19:20,935 --> 00:19:23,053
سلام
خوشحال به نظر مياي
470
00:19:23,104 --> 00:19:26,557
خوشحالم چون امروز کار خوبي انجام دادم
471
00:19:26,608 --> 00:19:28,525
ميخواي بهم اجازه بدي
رنگ اتاق خوابو آبي کنم؟
472
00:19:28,560 --> 00:19:30,144
گفتم يه کار خوب کردم
473
00:19:30,178 --> 00:19:32,229
نگفتم يه کار مسخره کردم
474
00:19:33,698 --> 00:19:36,400
براي لوئيس يه مصاحبه کاري تو نيويورک جور کردم
475
00:19:36,451 --> 00:19:38,185
چي؟
476
00:19:38,203 --> 00:19:40,320
چه عالي
آره
477
00:19:40,354 --> 00:19:42,489
دوستت دارم
478
00:19:42,523 --> 00:19:43,690
ميرم برات يه نوشيدني بيارم تا جشن بگيريم
479
00:19:43,708 --> 00:19:45,576
بايد يکي براي خودتم بياري
480
00:19:45,627 --> 00:19:47,961
چون بدون تو نميتونستم انجامش بدم
481
00:19:47,996 --> 00:19:49,713
منظورت چيه؟
482
00:19:49,747 --> 00:19:51,965
منظورم اينه که مصاحبه با پدرته
483
00:19:52,000 --> 00:19:53,217
چي؟
484
00:19:53,251 --> 00:19:58,422
براي لوئيس رفتم پيش پدرت
485
00:19:58,473 --> 00:20:01,758
چيه؟
486
00:20:01,809 --> 00:20:03,760
خيلي کار خوبيه
487
00:20:03,811 --> 00:20:06,379
اما؟
488
00:20:06,397 --> 00:20:07,814
بذار به همين اکتفا کنم که
489
00:20:07,849 --> 00:20:10,601
دليلي وجود داره که براي تامين هزينه دانشگاه حقوق
پيش پدرم نرفتم
490
00:20:10,652 --> 00:20:11,602
فکر کردم گفتي براي اينکه ميخواستي
491
00:20:11,653 --> 00:20:12,903
رو پاي خودت وايستي
492
00:20:12,937 --> 00:20:15,856
براي همين بود
اما بقيه با کمک گرفتن از پدرشون
493
00:20:15,890 --> 00:20:17,324
مشکل ندارن
494
00:20:17,358 --> 00:20:21,394
چون نبايد منتظر چيز ديگه اي باشن
495
00:20:21,412 --> 00:20:23,197
چي داري ميگي؟
496
00:20:23,231 --> 00:20:24,765
اون مجاني کاريو انجام نميده
497
00:20:24,799 --> 00:20:26,867
منظورت اينه که بعد از اين
يه چيزي ازم ميخواد؟
498
00:20:26,901 --> 00:20:32,072
نميدونم
ولي قطعا از يه کسي يه چيزي ميخواد
499
00:20:32,090 --> 00:20:36,793
اگر باعث ميشه لوئيس از نو شروع کنه
برام مهم نيست
500
00:20:44,782 --> 00:20:46,038
....واي پسر
501
00:20:46,063 --> 00:20:47,680
جدي؟
آره
502
00:20:47,731 --> 00:20:48,814
شوخي ميکني
نه
503
00:20:48,849 --> 00:20:50,099
تو هم اونجا رفتي؟
504
00:20:50,133 --> 00:20:51,150
هر سه شنبه
در 5سال گذشته
505
00:20:51,184 --> 00:20:53,486
اوه
چهارشنبه
506
00:20:53,520 --> 00:20:56,188
روز مرغ با پنير پارمزان
507
00:20:56,239 --> 00:20:57,239
حس کريسمسو به من ميده
508
00:20:57,274 --> 00:20:58,607
قبول دارم
لوئيس
509
00:20:58,641 --> 00:21:00,026
واقعا صحبت لذت بخشي بود
510
00:21:00,077 --> 00:21:03,112
اما وقتشه بريم سراغ اصل مطلب
511
00:21:03,146 --> 00:21:04,413
ميخواي بدوني چرا استعفا دادم
512
00:21:04,448 --> 00:21:05,981
خب به جسيکا زنگ زدم
513
00:21:05,999 --> 00:21:08,000
و خيلي ازت تعريف کرد
514
00:21:08,035 --> 00:21:09,502
و هر دومون ميدونيم که حرفاش چرند محضه
515
00:21:09,536 --> 00:21:11,003
ميخواي حقيقتو بدوني
516
00:21:11,038 --> 00:21:12,654
من اصلا از حقيقت حرفي زدم؟
517
00:21:12,673 --> 00:21:15,041
فقط ميخوام بدوني که ميدونم چرنده
518
00:21:15,092 --> 00:21:17,460
ولي حقيقت من اينه که
برام مهم نيست براي چي رفتي
519
00:21:17,494 --> 00:21:19,462
تنها چيزي که برام مهمه اينه که چي ميتوني
با خودت ببري
520
00:21:19,496 --> 00:21:20,696
چي؟
521
00:21:20,731 --> 00:21:23,199
اگر تو يه موکل از اون شرکت بياري
مهم نيست چقدر موکل مهميه
522
00:21:23,233 --> 00:21:25,834
و در اون صورت فورا تو رو يکي از شرکاي ارشد
شرکت ميکنم
523
00:21:25,852 --> 00:21:27,103
صبر کن ببينم
524
00:21:27,137 --> 00:21:29,055
مايک راس گفت
525
00:21:29,106 --> 00:21:31,357
احتياجي نيست تا با خودم موکل بيارم
526
00:21:31,391 --> 00:21:32,975
اين در مورد موکل نيست
527
00:21:33,009 --> 00:21:34,727
در مورد شهامته
528
00:21:34,778 --> 00:21:35,978
من به يه دايه ديگه احتياج ندارم
529
00:21:36,012 --> 00:21:37,780
به وکيلي احتياج دارم که زورش به بقيه بچربه
530
00:21:37,814 --> 00:21:39,732
و در اين مورد زورش به شرکت پيرسون-اسپکتر بچربه
531
00:21:39,783 --> 00:21:41,784
ميخواي ببيني
ميتونم توافق همکاريمو زير پا بذارم؟
532
00:21:41,818 --> 00:21:43,285
دقيقا
533
00:21:43,320 --> 00:21:47,123
چون اگر نتوني
پس به چه دردي ميخوري؟
534
00:21:48,992 --> 00:21:50,025
تو با جسيکا هيچ فرقي نداري
535
00:21:51,161 --> 00:21:53,629
اينو يه تعريف تلقي ميکنم
536
00:21:53,663 --> 00:21:54,663
اگر منو ببخشي
537
00:21:54,697 --> 00:21:56,749
سيلويا در راه خروج راهنماييت ميکنه
538
00:21:56,800 --> 00:21:57,917
بله
539
00:21:57,968 --> 00:22:00,503
رابرت اينجا نيويورکه ميتونم يه تاکسي بگيرم
540
00:22:00,537 --> 00:22:03,506
در واقع منظورم از اين حرف اين بود که
"ازدفترم بزن به چاک"
541
00:22:11,648 --> 00:22:12,982
خوب يه مدت کم مگه چقدر طول مي کشه؟
542
00:22:13,016 --> 00:22:14,350
...آيا شما
543
00:22:14,384 --> 00:22:15,518
لوييس
544
00:22:15,552 --> 00:22:17,353
ببخشيد
545
00:22:17,387 --> 00:22:19,071
کاترينا اينجا چي کار مي کني؟
546
00:22:19,106 --> 00:22:20,689
تو مي دوني من اينجا چي کار مي کنم
اينا ديگه موکل تو نيستن
547
00:22:20,723 --> 00:22:22,908
تو نبايد با اونا ارتباط برقرار کني
548
00:22:22,943 --> 00:22:25,411
...من اينجا نيومدم
نيوباکر کپيتال؟
549
00:22:25,445 --> 00:22:26,996
بله تو به خاطر همين اينجايي
550
00:22:27,030 --> 00:22:28,614
مثل اينکه مي خواي بري کريور تک
551
00:22:28,665 --> 00:22:30,866
بلک ترون سيمونس رو ببيني
552
00:22:30,900 --> 00:22:32,618
از کجا مي دوني؟
553
00:22:32,669 --> 00:22:34,286
چون به من زنگ زدن
چي ميگن؟
554
00:22:34,337 --> 00:22:35,698
مهم نيست که چي ميگن
555
00:22:35,705 --> 00:22:37,256
اين خيلي مشخصه که مي خواي ازمون بدزديشون
556
00:22:37,290 --> 00:22:38,874
جسيکا مي دونه؟
نه هنوز
557
00:22:38,908 --> 00:22:40,209
ولي اگه ادامه بدي مي فهمه
558
00:22:40,243 --> 00:22:41,427
خوب بذار ازم شکايت کنه
559
00:22:41,461 --> 00:22:42,744
چون هيچ شانس ديگه اي ندارم
560
00:22:42,763 --> 00:22:43,763
راجع به چي صحبت مي کني؟
561
00:22:43,797 --> 00:22:45,264
رابرت زين به من وکالت ارشد رو پيشنهاد کرده
562
00:22:45,298 --> 00:22:46,799
اگه بتونم توافق نامه ي همکاري ببندم
563
00:22:46,850 --> 00:22:49,518
اين يه دفتر خونه ي رسمي تو نيويورکه
564
00:22:49,553 --> 00:22:50,853
و من شانس بهتر از اين ندارم
565
00:22:50,887 --> 00:22:51,887
لوييس
566
00:22:51,888 --> 00:22:53,439
ببين اگه مجبوري به جسيکا بگو
567
00:22:53,473 --> 00:22:55,808
من نمي خوام به دردسر بيوفتي باشه؟
568
00:22:55,859 --> 00:22:59,595
ولي من تازه کارمو از دست دادم
569
00:22:59,613 --> 00:23:01,730
و من تازه زني رو که دوست داشتم براي دومين بار از دست دادم
570
00:23:01,764 --> 00:23:03,482
که همه تو يه هفته اتفاق افتاده
571
00:23:03,533 --> 00:23:06,935
و الان من اين شانسو دارم که زندگي مو تغيير بدم
572
00:23:06,953 --> 00:23:11,106
با اين موکل
573
00:23:11,124 --> 00:23:14,543
مي خوام شانسمو امتحان کنم
574
00:23:14,578 --> 00:23:17,663
لوييس
575
00:23:20,834 --> 00:23:23,719
تو يه موکل مي خواي
بهت يه موکل مي دم
576
00:23:23,753 --> 00:23:25,954
چي؟
وايسا نه
577
00:23:25,972 --> 00:23:27,756
وقتي تو موافقت کردي که از من استفاده کني
578
00:23:27,790 --> 00:23:30,142
قسم خوردم که بهت وفادار مي مونم
579
00:23:30,177 --> 00:23:32,928
و اگه الان بهت وفادار نباشم
پس هيچ وقت نبودم
580
00:23:32,962 --> 00:23:35,514
کاترينا اگه اين کارو بکني و
جسيکا بفهمه
581
00:23:35,565 --> 00:23:37,266
اون تو رو اخراج مي کنه
582
00:23:37,300 --> 00:23:39,018
و من نمي تونم با اين زندگي کنم
583
00:23:39,069 --> 00:23:40,936
اين مهم نيست اگه تو کارو بگيري
584
00:23:40,970 --> 00:23:44,640
و تو منو با خودت مي بري
585
00:23:44,658 --> 00:23:48,777
اسم لعنتي رو به من بده
586
00:23:50,247 --> 00:23:51,831
چي؟
587
00:23:51,865 --> 00:23:53,115
مي خوام بهت يه چيزي بگم
588
00:23:53,149 --> 00:23:55,417
و نمي خوام که واکنش شديد نشون بدي
589
00:23:55,452 --> 00:23:57,786
با توجه به چهرت
هيچ قولي نمي دم
590
00:23:57,820 --> 00:23:58,820
من همين الان يه ايميل از لوييس گرفتم
591
00:23:58,839 --> 00:24:00,623
اون داره دنبال ورسا لايف مي ره
592
00:24:00,657 --> 00:24:02,341
ري رو بگير
چي کار مي خواي بکني؟
593
00:24:02,375 --> 00:24:03,959
ري رو بگير
594
00:24:03,993 --> 00:24:05,427
هاروي اون يه فقط يه ايميل براي اطلاع بود
595
00:24:05,462 --> 00:24:07,680
تو حتي نمي دوني اون کجاست
بله مي دونم
596
00:24:07,714 --> 00:24:08,848
راجع به چي صحبت مي کني؟
597
00:24:08,882 --> 00:24:11,550
اين اطلاع رساني با توجه به ايين نامه لازمه
598
00:24:11,601 --> 00:24:13,185
اون داره اينو لحظه ي آخر انجام ميده
599
00:24:13,220 --> 00:24:15,804
بهت قول مي دم که اون الان داره دم دره ورسا لايف راه مي ره
600
00:24:20,527 --> 00:24:23,679
فکر کردي الان داري چي کار مي کني؟
601
00:24:23,697 --> 00:24:25,948
انجام مي دم نه اين کار قبلا انجام شده
من همين الان با ورسا لايف توافق کردم
602
00:24:25,982 --> 00:24:27,983
تو هيچ حقي نداري
خواهش مي کنم من هر حقي رو دارم
603
00:24:28,017 --> 00:24:30,352
چون وقتي من رفتم جسيکا فقط موکلين منو گفته بود
604
00:24:30,370 --> 00:24:31,620
نه ماله تورو چون اون فکر نمي کرد
605
00:24:31,655 --> 00:24:33,188
که جرات داشته باشم مستقيم دنبال تو بيام
606
00:24:33,206 --> 00:24:34,540
اون نبوده من بودم
607
00:24:34,574 --> 00:24:36,825
چون فکر نمي کردم خودتو اينقدر کوچيک کني
608
00:24:36,859 --> 00:24:39,361
اوه خيلي بد شد
چون تو دستتو رو کردي حالا هم که ديگه کار از کار گذشته
609
00:24:39,379 --> 00:24:41,363
بله و تو الان مي توني ترس رو تو چشمهاي من ببيني
610
00:24:41,381 --> 00:24:42,998
منظورت چيه؟
611
00:24:43,032 --> 00:24:45,367
بهت گفتم که الان خيلي ديره
612
00:24:45,385 --> 00:24:46,919
مي تونم بهشون بگم که يه شخص استخدام نشده
613
00:24:46,970 --> 00:24:48,837
بهشون يه مشت دري وري گفته
614
00:24:48,871 --> 00:24:52,391
منظورت اون چرتيه که تو مجبوري اونارو به عنوان يه موکل از دست بدي؟
615
00:24:52,425 --> 00:24:53,559
به خاطر ادغام شرکت
616
00:24:53,593 --> 00:24:55,728
قانون
10b-6
617
00:24:55,762 --> 00:24:58,013
اونا راضي نبودن که تو اونارو تو تاريکي نگه داشتي
618
00:24:58,047 --> 00:25:00,065
تو يه عوضي هستي
حالا کي دلقکه؟
619
00:25:00,100 --> 00:25:01,517
تو يه عوضي هستي
620
00:25:01,551 --> 00:25:02,818
من فقط دارم يه موکل رو مي گيرم
621
00:25:02,852 --> 00:25:04,219
که تو در هر صورت مجبوري اونو از دست بدي
622
00:25:04,237 --> 00:25:05,387
کمترين کاري که مي توني بکني اينه که راجع به اين موضوع
محترمانه رفتار کني
623
00:25:05,405 --> 00:25:07,489
محترمانه؟
من براي تو دو تا کار پيدا کردم
624
00:25:07,524 --> 00:25:10,276
دو تا کار تو صربستان
625
00:25:10,327 --> 00:25:12,561
به خاطر ترحم
626
00:25:12,579 --> 00:25:14,496
من اون کارارو از روي دلسوزي برات پيدا کردم
627
00:25:14,531 --> 00:25:16,031
مثه همون موقعي که براي تو داشتم با جسيکا
628
00:25:16,065 --> 00:25:17,866
مي جنگيدم تا تورو اخراج نکنه
629
00:25:17,900 --> 00:25:19,585
ولي وقتي ورسا لايفو پس گرفتم
630
00:25:19,619 --> 00:25:22,621
اون بدون هيچ احساساتي نسبت به تو خواهد بود
631
00:25:30,413 --> 00:25:31,680
چي شد؟
632
00:25:31,715 --> 00:25:33,966
از دستشون دادم
ولي پسشون مي گيرم
633
00:25:34,017 --> 00:25:36,936
مي خوام بدونم که لوييس از کجا فهميده
634
00:25:36,970 --> 00:25:38,086
ما بايد اونا رو از دست بديم
635
00:25:38,104 --> 00:25:39,104
نمي دونم
636
00:25:39,139 --> 00:25:40,272
مردم مي دونن
637
00:25:40,307 --> 00:25:41,357
مردم نمي دونن
638
00:25:41,391 --> 00:25:44,310
بهشون مي گن
639
00:25:44,361 --> 00:25:45,644
جسيکا من ميدونم که مي خواستم بهش کمک کنم
640
00:25:45,695 --> 00:25:48,063
ولي من بهش نگفتم
641
00:25:48,097 --> 00:25:49,732
راجع به تو صحبت نمي کردم
642
00:25:49,766 --> 00:25:51,233
راجع به مايک صحبت مي کردم
643
00:25:51,267 --> 00:25:52,618
چرته
مايک بهش
644
00:25:52,652 --> 00:25:54,119
بهم بگو اونو نذاشتي که روي ورسا لايف کار کنه
645
00:25:54,154 --> 00:25:55,955
اون به اين معني
ميدونستم
646
00:25:55,989 --> 00:25:57,773
اون داشته رو ورسا لايف کار مي کرده
647
00:25:57,791 --> 00:26:00,125
و به لوييس براي برگردوندنش به اينجا مديون بوده
648
00:26:00,160 --> 00:26:01,943
اين يه مشوق و فرصته
649
00:26:01,962 --> 00:26:04,580
اونو مي خواي به هر قيمتي از اينجا بيرون کني
650
00:26:04,614 --> 00:26:07,916
اوه من فکر کنم راجع به اين قضيه خيلي واضح بودم
651
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
خوب بيا نظريه ديگه اي رو بررسي کنيم
652
00:26:08,969 --> 00:26:10,336
چون مايک هيچ وقت اين کارو انجام نمي ده
653
00:26:10,387 --> 00:26:12,087
اوه کار هاي زياديه
654
00:26:12,121 --> 00:26:15,424
که هيچ وقت فکر نمي کردي که مايک انجامشون بده
655
00:26:15,458 --> 00:26:18,093
فروختن کمپاني يه مرد پير
656
00:26:18,127 --> 00:26:20,095
ساخت و پاخت کردن با يه ميلياردر
657
00:26:20,129 --> 00:26:23,799
خارج کردن رييسش از معامله
658
00:26:23,817 --> 00:26:27,353
جسيکا
مردم تغيير مي کنن هاروي
659
00:26:27,404 --> 00:26:28,470
و مهم تر از همه ي اينا
660
00:26:28,488 --> 00:26:31,774
لوييس داره ورسا لايف رو پيش رابرت زين
661
00:26:31,808 --> 00:26:34,777
پدر زن اينده مايک مي بره
662
00:26:34,811 --> 00:26:37,780
چرا راجع به اينا فکر نکردي؟
663
00:26:48,341 --> 00:26:51,993
مايک من مي خوام بدونم که راجع به ورسا لايف چي کار کردي؟
664
00:26:59,185 --> 00:27:01,520
من بودم
چي تو بودي؟
665
00:27:01,554 --> 00:27:02,721
لوييس که دنبال اونا رفته به خاطر اشتباه من بوده
666
00:27:02,772 --> 00:27:04,373
تو چي
من پيش رابرت زين رفتم
667
00:27:04,391 --> 00:27:06,275
و ازش خواستم به لوييس يه کار بده
668
00:27:06,309 --> 00:27:07,643
همين؟
669
00:27:07,677 --> 00:27:09,395
تو بهش راجع به ورسا لايف نگفتي؟
670
00:27:09,446 --> 00:27:11,780
معلومه که نه
فکر کردي من اين کارو انجام دادم؟
671
00:27:11,815 --> 00:27:12,865
مهم نيس من چي فکر ميکنم
672
00:27:12,899 --> 00:27:14,683
تو رفتي پيش يکي از بزرگترين رقيب هاي ما
673
00:27:14,701 --> 00:27:16,368
و لوييس ناميدو پيششون بردي
674
00:27:16,403 --> 00:27:18,620
من اينکارو کردم چون لوييس نا اميد بود
باشه؟
675
00:27:18,655 --> 00:27:19,988
من يه روز رفتم تا وسايلشو بهش بدم
676
00:27:20,022 --> 00:27:21,457
اون فقط
يه روز؟
677
00:27:21,491 --> 00:27:24,076
تو داري به من ميگي وقتي که توبايد به ما کمک مي کردي که
678
00:27:24,127 --> 00:27:25,494
موکلمونو نگه داريم
679
00:27:25,528 --> 00:27:27,830
تو رفتي اونو به لوييس تقديم کني
680
00:27:27,864 --> 00:27:30,249
اره ولي من يه راهي پيدا کردم تا بتونيم اونارو پس بگيريم
681
00:27:30,300 --> 00:27:31,884
چرا به من نگفتي؟
چون دنبال راه حل
682
00:27:31,918 --> 00:27:33,052
بهتري مي گشتم
683
00:27:33,086 --> 00:27:34,703
مشکل اين راه حل چيه؟
684
00:27:34,721 --> 00:27:36,865
بايد بريم پيش والتر گيليس
685
00:27:46,215 --> 00:27:48,684
خوب ببينين کي اومده
686
00:27:48,718 --> 00:27:50,402
کسي که باعث شد کارخونمو از دست بدم
687
00:27:50,437 --> 00:27:52,688
و همکارش که اونو تکه تکه کرده
688
00:27:52,722 --> 00:27:54,723
والتر من مي فهمم که چه حسي داري
689
00:27:54,741 --> 00:27:56,057
خوب چرا اينجايي
690
00:27:56,076 --> 00:27:57,826
جون يه پيشنهادي برات داريم
691
00:27:57,861 --> 00:27:59,912
ايا اين با عذر خواهي همراهه؟
692
00:27:59,946 --> 00:28:03,115
اين خودش يه عذر خواهي
693
00:28:08,922 --> 00:28:10,572
مي خواي من ورسا لايفو بخرم؟
694
00:28:10,590 --> 00:28:13,425
مي خوايم ازت که يه بخش ازشو بخري
695
00:28:13,460 --> 00:28:14,910
بخشي که دارو درست مي کنه
696
00:28:14,928 --> 00:28:17,212
اونا سال هاست که دارن روي دارو هاي ضد اعتياد کار مي کنن
697
00:28:17,246 --> 00:28:19,465
به نتايج نگاه کن
اين جواب مي ده
698
00:28:19,516 --> 00:28:21,917
ولي پولتو از دست مي دي
و سال ها طول مي کشه
699
00:28:21,935 --> 00:28:23,435
اونا سرمايه و صبر و
700
00:28:23,470 --> 00:28:25,187
انگيزشو ندارن
ولي تو داري
701
00:28:25,221 --> 00:28:27,639
و بذارين حدس بزنم شما از روي خوبي اينجايين
702
00:28:27,690 --> 00:28:29,858
راستشو مي خواي؟
703
00:28:29,893 --> 00:28:32,761
اون اينجا مي بود اگه واسش خوب بود يا نه
704
00:28:32,779 --> 00:28:35,614
من اينجام چون اين منو از دردسر نجات ميده
705
00:28:35,648 --> 00:28:37,249
تو مي توني با ما باشي اگه بخواي
706
00:28:37,266 --> 00:28:40,101
ولي اگه تو
707
00:28:40,120 --> 00:28:41,987
تو شانس نجات دادن مردم زيادي مثل
708
00:28:42,038 --> 00:28:43,271
فيليپو از دست ميدي
709
00:28:43,289 --> 00:28:45,791
هيچ وقت ديگه راجع به فيليپ با من صحبت نکن
710
00:28:45,825 --> 00:28:47,209
والتر
نه
711
00:28:47,243 --> 00:28:50,662
تو همه ي اين موضوعو با استفاده کردن از پسرم شروع کردي
712
00:28:50,713 --> 00:28:53,582
نه من کسي هستم که از پسرت استفاده کرده
713
00:28:53,616 --> 00:28:56,168
من ازش استفاده کردم تا کنترل کمپانيتو بعهده بگيرم
714
00:28:56,219 --> 00:28:58,337
ولي هر کاري که مايک کرد بعد از اينکه تورو ديد
715
00:28:58,388 --> 00:28:59,788
براي اين بود که کمپانيتو نجات بده
716
00:28:59,806 --> 00:29:02,391
چون وقتي که راجع به اهميت دادن به مردم مي شه
717
00:29:02,425 --> 00:29:03,509
اون خيلي از من بهتره
718
00:29:03,560 --> 00:29:05,511
به هر حال اون هيچ وقت تورو
719
00:29:05,562 --> 00:29:07,146
نفروخت
720
00:29:07,180 --> 00:29:08,397
چرته
721
00:29:08,431 --> 00:29:09,431
تو درست مي گي چرته
722
00:29:09,465 --> 00:29:12,601
مايک نه
723
00:29:12,635 --> 00:29:14,403
حقيقت اينه که من بهت قول دادم
724
00:29:14,437 --> 00:29:16,989
که هيچ وقت نفروشمت
ولي بعدش به
725
00:29:17,023 --> 00:29:18,574
کسي اعتماد کردم که هيچ وقت نبايد بهش اعتماد مي کردم
726
00:29:18,608 --> 00:29:20,776
و من کمپانيتو از دست دام
بله از دست دادي
727
00:29:20,810 --> 00:29:22,244
و اون کمپاني خانواده ي تو بود
728
00:29:22,278 --> 00:29:25,364
اون بهت هدف مي داد
ولي تو هنوز پولو داري
729
00:29:25,415 --> 00:29:26,999
و اين يه هدفه
730
00:29:27,033 --> 00:29:30,369
والتر اگه نمي خواي اين کارو بکني من مي فهمم
731
00:29:30,420 --> 00:29:32,454
ولي ازت مي خوام بفهمي که تنها دليلي
732
00:29:32,488 --> 00:29:36,124
که اومدم اينجا
733
00:29:36,158 --> 00:29:37,709
اينه که من از کاري که باهات کردم تااخر
734
00:29:37,760 --> 00:29:41,797
عمر پشيمونم
735
00:29:47,699 --> 00:29:48,699
مي تونم بيام تو
736
00:29:48,713 --> 00:29:50,497
البته
737
00:29:52,047 --> 00:29:55,332
اميد وارم تو خيلي با من خشن نباشي
738
00:29:55,351 --> 00:29:57,835
من عصباني نيستم
739
00:29:57,853 --> 00:29:59,270
نيستي ؟
740
00:29:59,304 --> 00:30:01,005
نه
741
00:30:01,023 --> 00:30:02,774
خوب خوبه
742
00:30:03,859 --> 00:30:05,193
مي خواستم بگم
ممنون
743
00:30:05,227 --> 00:30:07,344
به خاطر تنظيم کردن يه قرار ملاقات با رابرت زين
744
00:30:07,363 --> 00:30:09,013
فقط مي خواستم بدوني که اگه من شانس ديگه اي داشتم
745
00:30:09,031 --> 00:30:10,365
هيچ وقت دنبال ورسا لايف نمي رفتم
746
00:30:10,399 --> 00:30:11,849
ولي شانس ديگه اي نداشتم
747
00:30:11,867 --> 00:30:14,118
لوييس ما اونارو پس گرفتيم
748
00:30:14,153 --> 00:30:16,353
چي؟
749
00:30:16,372 --> 00:30:18,122
تو بايد اونارو پس بدي
750
00:30:18,157 --> 00:30:20,375
نه ديگه
751
00:30:20,409 --> 00:30:23,244
ما اونارو متقاعد کرديم که قسمت داروييشونو بفروشن
752
00:30:23,295 --> 00:30:26,363
معلومه شما دريافتي هاي اونارو کم کردين
753
00:30:26,382 --> 00:30:27,749
قيمت سهامشون زياد مي شه
754
00:30:27,800 --> 00:30:29,720
و سهمشون به پايين تر از حد استانه ميرسه
755
00:30:29,752 --> 00:30:30,968
ولي کي اونو مي خره؟
756
00:30:31,003 --> 00:30:34,138
والتر گيليس
757
00:30:41,146 --> 00:30:43,431
معلومه والتر گيلس
758
00:30:43,482 --> 00:30:45,216
لوييس گوش کن
مايک
759
00:30:45,234 --> 00:30:47,218
تو بردي
760
00:30:47,236 --> 00:30:49,237
تو يه وکيل فوق العاده اي
761
00:30:49,271 --> 00:30:51,022
توام يه وکيل فوق العاده اي
762
00:30:51,056 --> 00:30:53,157
اره من يه وکيل فوق العادم که هيچ وقت ديگه نمي تونه کار کنه
763
00:30:53,192 --> 00:30:54,409
هي بس کن
764
00:30:54,443 --> 00:30:57,361
اين درست نيست
765
00:30:57,395 --> 00:30:59,113
نگاه کن تو چيا داري
766
00:30:59,164 --> 00:31:01,565
مدرک حقوقي هاروارد يه عضو ممتاز
767
00:31:01,583 --> 00:31:02,950
جامعه موکلين
768
00:31:03,001 --> 00:31:05,336
اينا اعتبار هايي براي يه وکيل عالين
769
00:31:05,370 --> 00:31:08,039
و 2 دلار يه صندلي براي من تو مترو مي گيرن
770
00:31:08,073 --> 00:31:10,958
ممنون بخاطر اينکه اين موضوعو
771
00:31:11,009 --> 00:31:12,593
شخصا بهم گفتي
772
00:31:12,628 --> 00:31:13,845
لوييس ول کن
773
00:31:13,879 --> 00:31:14,912
اجازه بده
اجازه بده
774
00:31:14,930 --> 00:31:16,130
يه مدت اينجا باشم
775
00:31:16,181 --> 00:31:17,414
ما مي تونيم چندتا نوشيدني بنوشيم
776
00:31:17,433 --> 00:31:22,353
و تو مي توني قضيه اون کليدو واسم بگي
777
00:31:22,387 --> 00:31:24,789
مايک من مي دونم مي خواي چي کار بکني
778
00:31:24,823 --> 00:31:27,191
الان زمانش نيست
779
00:31:27,226 --> 00:31:30,228
لطفا برو
780
00:31:49,748 --> 00:31:54,168
بيا تو
781
00:31:54,219 --> 00:31:55,953
تو لوييس ليت نيستي
782
00:31:55,971 --> 00:31:58,556
نه نيستم ولي اگه تو منتظر اوني که بياد بايد زياد انتظار بکشي
783
00:31:58,590 --> 00:32:01,008
اگه اينجايي که جاي اونو بگيري
784
00:32:01,059 --> 00:32:03,794
من همين الان بهت سمت وکيل ارشدو مي دم
785
00:32:03,812 --> 00:32:06,931
من اينجام که بهت بگم شما ورسا لايفو نمي گيرين
786
00:32:06,965 --> 00:32:08,933
متاسفم من نمي دونم اونا کين
787
00:32:08,967 --> 00:32:11,185
اونا کمپاني هستن که سعي کردي ازمون بگيريشون
788
00:32:11,236 --> 00:32:13,470
ناراحت به نظر مي رسي
ناراحت نيستم
789
00:32:13,489 --> 00:32:15,273
مي خواستم بهت ياد اوري کنم
تو يه بار بهم گفتي
790
00:32:15,307 --> 00:32:18,025
من يه اشغالم براي اينکه دخترتو در مقابلت استفاده کردم
791
00:32:18,076 --> 00:32:20,361
ولي تو الان داري لوييسو در مقابلم استفاده ميکني
792
00:32:20,412 --> 00:32:22,613
اينا يکي نيستن
براي من هستن
793
00:32:22,647 --> 00:32:25,700
شايد باهاش بجنگم ولي اون
هنوز جزئي از خانواده ي منه
794
00:32:25,751 --> 00:32:28,652
پس چرا اون رفت
اين بين من و لوييسه
795
00:32:28,670 --> 00:32:32,623
من ورسا لايفو مي خواستم ولي اين ارزش حسرت خوردنو نداره
796
00:32:32,657 --> 00:32:34,208
پس هاروي تو الان واقعا واسه چي اينجايي
797
00:32:34,259 --> 00:32:36,177
من اينجام که ازت بخوام لوييسو در هر صورت بگيري
798
00:32:36,211 --> 00:32:37,712
و من چرا بايد اين کارو بکنم
799
00:32:37,763 --> 00:32:39,263
چون تو مرد باهوشي هستي
800
00:32:39,298 --> 00:32:42,884
اگه اين کارو بکني بهت مديون مي شم
801
00:32:42,935 --> 00:32:45,002
من احتياجي ندارم که تو به من مديون بشي
802
00:32:45,020 --> 00:32:47,538
چرا يه شب راجع بهش فکر نمي کني
803
00:32:47,573 --> 00:32:48,806
چون اگه يه چيزي من ياد گرفته باشم
804
00:32:48,840 --> 00:32:52,360
تو نمي توني هميشه به کسي کمک کني
805
00:33:00,035 --> 00:33:01,319
مي خواستي منو ببيني
806
00:33:01,353 --> 00:33:03,871
راجع به ورسا لايف شنيدم
807
00:33:03,906 --> 00:33:06,707
افرين
808
00:33:06,742 --> 00:33:08,125
تو نبودي
809
00:33:08,160 --> 00:33:09,660
نه نبودم
810
00:33:09,694 --> 00:33:12,330
تو مي دوني که من فکر کردم تو بودي
811
00:33:12,364 --> 00:33:13,581
هاروي بهم نگفته بود
812
00:33:13,632 --> 00:33:15,883
ولي من ساده لوح نيستم
813
00:33:15,918 --> 00:33:18,920
نه نيستي
814
00:33:18,971 --> 00:33:20,537
چي؟
815
00:33:20,556 --> 00:33:24,541
هر دفعه که من فکر مي کنم که بودن تو هيچ سودي نداره
816
00:33:24,560 --> 00:33:25,876
يه کاري مي کني که فکر کنم
817
00:33:25,894 --> 00:33:28,646
خوبه که تو هم هستي
818
00:33:28,680 --> 00:33:30,064
پس ما خوبيم؟
819
00:33:30,098 --> 00:33:34,769
ما خوبيم بعد اينکه تو چند ساعت ديگه اينجا باشي
820
00:33:34,820 --> 00:33:36,354
خوب اين مي تونه تا بعدا صبر کنه
821
00:33:36,388 --> 00:33:39,556
چون من مي خوام که جشن بگيرم
822
00:33:39,575 --> 00:33:41,242
تو داريش
823
00:33:41,276 --> 00:33:45,396
جسيکا
824
00:33:45,414 --> 00:33:50,167
اون کاري رو کرد که هاروي واسه تو انجام مي داد
825
00:34:01,797 --> 00:34:04,081
جسيکا
کاترينا
826
00:34:04,099 --> 00:34:05,383
ايا اين راجع به
827
00:34:05,417 --> 00:34:07,768
من مي تونم تورو اخراج کنم
828
00:34:07,803 --> 00:34:09,920
يا مي توني استعفا بدي
829
00:34:09,938 --> 00:34:13,190
انتخاب با توئه
830
00:34:13,225 --> 00:34:14,308
تو مي دوني
831
00:34:14,359 --> 00:34:16,560
من مي دونم
832
00:34:16,594 --> 00:34:19,530
پس چرا اينقدر تو راجع به اين موضوع خوبي؟
833
00:34:19,564 --> 00:34:21,932
چون اخراج کردنت کافيه
834
00:34:21,950 --> 00:34:24,768
و نمي خوام که از دستم ناراحت بشي
835
00:34:24,786 --> 00:34:27,171
چون قراره براي رابرت زين کار کنم
836
00:34:27,205 --> 00:34:30,124
تو نشنيدي؟
837
00:34:30,158 --> 00:34:33,711
ما ورسا لايفو برگردونديم
838
00:34:33,745 --> 00:34:35,830
لوييس قرار نيست بره پيش زين
839
00:34:35,881 --> 00:34:41,085
تو هم همين طور
840
00:34:41,119 --> 00:34:44,221
برات بهترين هارو ارزو مي کنم
841
00:34:44,256 --> 00:34:45,622
تو نامه ي استعفاي منو فردا
842
00:34:45,641 --> 00:34:46,641
رو ميزت خواهي داشت
843
00:35:22,752 --> 00:35:23,785
چرا اينقدر طول کشيد
844
00:35:23,819 --> 00:35:25,337
تو چي
مانيتور حمام؟
845
00:35:25,371 --> 00:35:27,989
خب اگه به من باشه
تو 3 بار در ساعت مي ري اونجا
846
00:35:28,007 --> 00:35:30,659
بله و اين سومين نوشيدنيمونه
847
00:35:30,677 --> 00:35:32,794
تو ميدوني که اونا براي اين دارو دارن درسته؟
848
00:35:32,828 --> 00:35:33,828
تو ميگي که من پيرم
849
00:35:33,829 --> 00:35:35,097
اره ولي من همچنين مي گم که
850
00:35:35,131 --> 00:35:36,515
من مي دونم که تو به دستشويي نمي ري
851
00:35:36,549 --> 00:35:38,183
باشه تو راستشو مي خواي
852
00:35:38,217 --> 00:35:39,301
داشتم به دانا زنگ مي زدم
853
00:35:39,335 --> 00:35:41,186
خدايا اين خيلي خوبه
854
00:35:41,220 --> 00:35:43,388
شما ها تصميم گرفتين که با هم باشين
855
00:35:43,439 --> 00:35:45,807
من مي خواستم بدونم که رابرت زين بهم زنگ زده
856
00:35:45,841 --> 00:35:46,841
بهت زنگ بزنه
راجع به چي؟
857
00:35:46,859 --> 00:35:48,727
خواستم که لوييسو در هر صورت قبول کنه
858
00:35:48,778 --> 00:35:50,479
داري شوخي مي کني
نه
859
00:35:50,513 --> 00:35:52,180
حتي بهش گفتم
اگه اين کارو بکنه بهش يکي مديونم
860
00:35:52,198 --> 00:35:54,900
امم
چي؟
861
00:35:54,951 --> 00:35:56,234
اوه من دارم تلاش مي کنم که بفهمم
که بايد چي کار کنم
862
00:35:56,286 --> 00:35:59,020
و در هفته ي آخر تو تصميم گرفتي که يه عوضي باشي
863
00:35:59,038 --> 00:36:02,491
اه پس انجام دادن يه کار خوب
اونو يه ادم عوضي مي کنه؟
864
00:36:02,525 --> 00:36:04,126
نه دقيقا اينو نگفتم
چرا گفتي
865
00:36:04,160 --> 00:36:05,527
بيا بريم سراغ يه سري از کار هاي خوبي که
866
00:36:05,545 --> 00:36:06,828
براي مردم انجام دادي
باشه مي دوني هاروي؟
867
00:36:06,862 --> 00:36:08,080
متهم به گناه
868
00:36:08,131 --> 00:36:11,083
من خوبم و اگه اين منو يه ادم عوضي جلوه مي ده
پس قبولش مي کنم
869
00:36:11,134 --> 00:36:13,468
پس مي شه گفت تو ادم عوضيه خوبي هستي
870
00:36:13,503 --> 00:36:16,254
خانم مي شه يه نوشيدني براي دوستم بگيرم؟
871
00:36:16,306 --> 00:36:17,756
ادامه بده
يه نوشيدنيه ديگه سفارش بده
872
00:36:17,807 --> 00:36:18,924
فقط مواظب باش
چون تو قراره تا 5 دقيقه ديگه
873
00:36:18,975 --> 00:36:20,509
قراره بري دستشويي
874
00:36:20,543 --> 00:36:22,094
ايا تو دوباره بيماري پروستات گرفتي؟
875
00:36:22,145 --> 00:36:24,479
چيه تا حالا جکي رو تکرار نکردي؟
876
00:36:24,514 --> 00:36:26,881
...من هيچ نظري ندارم که
که راجع به چي صحبت مي کنم؟
877
00:36:26,899 --> 00:36:28,216
بيا ببينيم اه بيا ببينيم
878
00:36:28,234 --> 00:36:29,884
چقدر خنده داره
چون بلاه بلاه بلاه
879
00:36:29,902 --> 00:36:32,187
يا منظورت از بلاه بلاه بلاه
منظورم بلاه بلاه بلاه
880
00:36:32,221 --> 00:36:34,156
باشه فهميدم
من تازه شروع کردم
881
00:36:34,190 --> 00:36:36,074
من مي تونم همه ي شب ادامه بدم
هي تو ميدوني چيه؟
882
00:36:36,109 --> 00:36:37,389
من الان بايد برم دستشويي
883
00:36:37,393 --> 00:36:39,894
برو
از زمانت استفاده کن عجله ام نکن
884
00:36:39,912 --> 00:36:43,915
اگه خيلي درد گرفت به کسي زنگ بزن
885
00:36:55,128 --> 00:36:57,462
لوييس اينجا چي کار مي کني؟
886
00:36:57,513 --> 00:36:59,965
منتظر هارويم
887
00:37:00,016 --> 00:37:03,468
هاروي اينجا نيست
888
00:37:03,519 --> 00:37:04,936
پس تو مجبوري
889
00:37:04,971 --> 00:37:06,638
ببين لوييس
890
00:37:06,689 --> 00:37:08,974
مي دونم تو خيلي اتفاقا واست افتاده
891
00:37:09,025 --> 00:37:10,275
ولي هاروي
892
00:37:10,309 --> 00:37:12,811
واسم مهم نيست که هاروي قراره چي کار کنه
893
00:37:12,862 --> 00:37:16,865
باشه تو داري منو مي ترسونه
894
00:37:24,073 --> 00:37:26,324
تو مي دوني اسکار چه شکليه؟
895
00:37:26,376 --> 00:37:29,211
چي؟
جايزه ي اکادمي شخص کچل
896
00:37:29,245 --> 00:37:31,797
اره معلومه که مي دونم چه شکليه
897
00:37:31,831 --> 00:37:33,715
اره مخصوصا تو
تو يه بازيگري
898
00:37:33,750 --> 00:37:35,116
اين بيشترين افتخار تو شغل توئه
899
00:37:35,134 --> 00:37:37,836
منظورم اينه که لازم نيست که بهت بگن اين چيه
900
00:37:37,887 --> 00:37:40,422
راجع به چي صحبت مي کني
بيشترين افتخار اکادمي تو هاروارد
901
00:37:40,456 --> 00:37:44,643
قسمت حقوقي
order of coif
هست
(order of coif:مجمعي از وکيلان برتر هاروارد)
902
00:37:44,677 --> 00:37:47,312
بهت جايزه نمي دن
903
00:37:47,346 --> 00:37:49,564
سه تا چيز بهت مي دن
904
00:37:49,599 --> 00:37:52,984
يه کاغذ که روي ديوارت آويزون کني
905
00:37:53,019 --> 00:37:56,071
يه مدال تا موقع فارغ التحصيل شدن به گردنت بندازي
906
00:37:56,105 --> 00:37:58,640
و اين
907
00:37:58,658 --> 00:38:03,311
الان اين کليد راجع به
order of coif
چيزي نميگه
908
00:38:03,329 --> 00:38:04,813
هيچي نمي گه
909
00:38:04,831 --> 00:38:06,281
اين فقط يه سمبله
910
00:38:06,315 --> 00:38:07,616
اين چه ربطي به هاروي داره؟
911
00:38:07,650 --> 00:38:09,317
ربطي نداره
به مايک ربط داره
912
00:38:09,335 --> 00:38:11,753
مي دوني چيه لوييس؟
امروز روز طولانيي بوده
913
00:38:11,788 --> 00:38:16,091
و قراره طولاني تر بشه
914
00:38:16,125 --> 00:38:19,628
ببين مايک راجع به اين از من پرسيد
915
00:38:19,662 --> 00:38:23,331
و من فکر کردم که اون
916
00:38:23,349 --> 00:38:27,552
مي خواد فکر منو از مشکلاتم دور کنه
917
00:38:27,603 --> 00:38:29,638
ولي بعدش اون دوباره پرسيد
918
00:38:29,672 --> 00:38:32,307
و بعدش منو به فکر کردن وادار کرد
919
00:38:32,341 --> 00:38:36,862
مايک مجمع ممتاز ها رو قبول شده بود
920
00:38:36,896 --> 00:38:41,149
و اون تو
order of the coif
هست
921
00:38:41,183 --> 00:38:43,702
ولي اون اينو نشناخت
922
00:38:43,736 --> 00:38:46,037
خب اون فقط يه کليد احمقانه رو فراموش کرده
923
00:38:46,072 --> 00:38:48,907
مايک هيچيو فراموش نمي کنه
924
00:38:48,958 --> 00:38:51,159
ببين دليلي که اونو نشناخت
925
00:38:51,193 --> 00:38:56,548
اينه که هيچ وقت از اينا نداشته
چون
926
00:38:56,582 --> 00:38:59,868
اون هيچ وقت به هاروارد نرفته
927
00:38:59,886 --> 00:39:02,036
لوييس ما قبلا راجع بهش صحبت کرديم
928
00:39:02,054 --> 00:39:03,421
مايک تو ديتا بيس هاروارد هست
929
00:39:03,473 --> 00:39:05,223
ولي اون تو سال نامه نيست
930
00:39:05,258 --> 00:39:06,641
با توجه به گزارش کارت اعتباريش
931
00:39:06,676 --> 00:39:09,227
در دوراني که تو دانشگاه حقوق درس مي خونده
932
00:39:09,262 --> 00:39:13,047
اجاره ي محل سکونتشم شخصا پرداخت کرده
933
00:39:13,065 --> 00:39:16,351
خوب من مطمئنم که
بشين
934
00:39:16,385 --> 00:39:19,888
سال قبل به من گفتي که به شيلا راجع به فايل مايک نگم
935
00:39:19,906 --> 00:39:23,074
تو مثل کسي که براي من ارزش قائله با من برخورد کردي
936
00:39:23,109 --> 00:39:26,411
من اصلا واسه تو مهم نبودم
937
00:39:26,445 --> 00:39:28,363
!تو واسه خودت مهم بودي
938
00:39:28,397 --> 00:39:29,397
و هاروي
نه
939
00:39:29,415 --> 00:39:30,582
و مايک
نه
940
00:39:30,616 --> 00:39:32,284
و جسيکا
لوييس اين درست نيست
941
00:39:32,335 --> 00:39:34,703
خوب پس بيا همين الان به شيلا زنگ بزنيم
942
00:39:34,737 --> 00:39:36,755
شمارشو تو قلبم دارم
943
00:39:36,789 --> 00:39:39,124
شايد اون ديگه به من علاقه مند نباشه
944
00:39:39,175 --> 00:39:41,710
ولي مطمئنا به گزارش کسي که
945
00:39:41,744 --> 00:39:44,713
کلاه برداري کرده علاقه منده
946
00:39:51,137 --> 00:39:55,423
من متاسفم
947
00:39:55,441 --> 00:40:00,762
تو متاسفي؟
948
00:40:00,780 --> 00:40:04,783
تو به من از روزي که مايک اومده اينجا داري دروغ مي گي
949
00:40:07,119 --> 00:40:10,488
من مي دونم که شايد هاروي و جسيکا هيچ وقت منو قبول نکردن
950
00:40:10,540 --> 00:40:12,824
ولي فکر کردم که تو متفاوتي
951
00:40:12,875 --> 00:40:14,826
من فکر کردم که تو دوستمي
952
00:40:14,877 --> 00:40:19,781
من دوستتم لوييس
نه نيستي
953
00:40:19,799 --> 00:40:25,170
و هيچ وقت ديگه اينو به من نگو
954
00:40:25,221 --> 00:40:27,756
کجا ميري؟
955
00:40:27,790 --> 00:40:31,927
ميرم تا دوستت جسيکا رو ببينم
956
00:40:37,817 --> 00:40:40,819
لوييس ميدونه
957
00:40:47,193 --> 00:40:48,777
لوييس
958
00:40:48,811 --> 00:40:50,331
من مي دونم که تو با قوانين بازي ميکني
959
00:40:50,363 --> 00:40:52,814
پس من فهميدم که مي تونم عنوانمو پس بگيرم
960
00:40:52,832 --> 00:40:54,148
تو توضيح مي خواي
961
00:40:54,166 --> 00:40:55,784
من مي خوام تورو
ببينم که
962
00:40:55,818 --> 00:40:59,537
با اون ژاکت خوشگلت دستگير شدي
963
00:40:59,589 --> 00:41:03,258
ولي تا اون موقع بهم بگو که چي شده
964
00:41:03,292 --> 00:41:07,262
من وقتي حقيقتو راجع به مايک فهميدم
965
00:41:07,296 --> 00:41:09,598
قبلا انجام شده بود
966
00:41:09,632 --> 00:41:12,217
توسط هاروي؟
967
00:41:12,268 --> 00:41:15,687
همون وقتي که اونو جاي من وکيل ارشد کردي؟
968
00:41:15,721 --> 00:41:17,939
اون زمانيه که اون يه کلاه بردارو استخدام کرد؟
969
00:41:17,974 --> 00:41:19,441
دارم درست ميگم نه؟
970
00:41:19,475 --> 00:41:21,026
بله
971
00:41:21,060 --> 00:41:22,444
به جاي اينکه به پليس بگي
972
00:41:22,478 --> 00:41:24,613
اونو پوشش دادي؟
لوييس
973
00:41:24,647 --> 00:41:26,982
و يه بار که من يه کارو
974
00:41:27,016 --> 00:41:30,952
تو اصلا اونو پوشش ندادي
975
00:41:30,987 --> 00:41:32,621
منو تنها گذاشتي
976
00:41:32,655 --> 00:41:34,739
من تورو نجات دادم
977
00:41:34,790 --> 00:41:37,542
و وقتي ازت خواهش کردم که از خودت کوچترين انعطافي نشون بدي
978
00:41:37,576 --> 00:41:39,828
تا کارمو ادامه بدم
979
00:41:39,862 --> 00:41:44,666
حتي کوچکترين رحمي به من نکردي
980
00:41:46,802 --> 00:41:48,420
چي مي خواي بگم
981
00:41:48,471 --> 00:41:52,874
مي خوام بهم بگي که دروغ گويي
982
00:41:52,892 --> 00:41:56,895
مي خوام بگي که ريا کاري
983
00:42:00,599 --> 00:42:04,602
مي خوام ازم عذر خواهي کني
984
00:42:08,157 --> 00:42:13,945
من دروغ گو ام
985
00:42:13,996 --> 00:42:17,999
من ريا کارم
986
00:42:20,235 --> 00:42:23,455
ولي من نمي گم که متاسفم
987
00:42:23,506 --> 00:42:27,742
چون من کاري رو انجام دادم که بتونم اين دفترو حفظ کنم
988
00:42:27,760 --> 00:42:30,261
خوب مثه اينکه کاپيتان داره کشتيشو در حال غرق شدن مي گيره
989
00:42:30,296 --> 00:42:32,464
چرته
990
00:42:32,515 --> 00:42:34,015
تو يه چيزي مي خواي
991
00:42:34,050 --> 00:42:35,633
اوه من بهت گفتم
من مي خوام تورو
992
00:42:35,685 --> 00:42:37,552
با دست هاي بسته ببيني؟
993
00:42:37,586 --> 00:42:41,606
اگه اين درست بود الان بجاي تو پليس اينجا بود
994
00:42:41,640 --> 00:42:46,594
نه تو مي خواستي منو ناراحت کني قبل اينکه بگي
995
00:42:46,612 --> 00:42:50,615
واقعا چي مي خواي
996
00:42:53,402 --> 00:42:56,454
من بهت رضايتو نمي دم
997
00:42:56,489 --> 00:43:00,542
پس بگو چيه
998
00:43:00,576 --> 00:43:02,877
تو يه بار از پرسيدي چي مي خوام
و بهت گفتم
999
00:43:02,912 --> 00:43:07,615
و بعدش بهم گفتي که نمي تونم داشته باشمش
1000
00:43:07,633 --> 00:43:11,970
ولي الان مي تونم
1001
00:43:12,004 --> 00:43:14,839
پيرسون
1002
00:43:14,890 --> 00:43:19,394
اسپکتر
1003
00:43:19,428 --> 00:43:21,346
ليت
1004
00:43:21,370 --> 00:43:27,370
ارائه اي از گروه ترجمه ي
.:TvShoW:.
:مترجمين
Alireza1996 و night sky