1 00:00:01,001 --> 00:00:02,202 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,252 --> 00:00:06,414 Der er et helt liv her, som du ikke er del af. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,041 Jeg ved, hvad jeg går glip af. 4 00:00:08,091 --> 00:00:11,544 Ikke bare fødselsdage, Harvey. Jeg blev syg igen. 5 00:00:11,594 --> 00:00:12,671 Og det sagde du ikke? 6 00:00:12,721 --> 00:00:14,130 - Vidste du det? - Hvad? 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,549 Gavin Andrews bad mig hvidvaske penge. 8 00:00:16,599 --> 00:00:19,094 Få mig nu ud af det, Samantha. 9 00:00:19,144 --> 00:00:21,304 Jeg skulle have lyttet til dig. Jeg har familie. 10 00:00:21,354 --> 00:00:23,598 Jeg vil lave et perfekt barn med dig. 11 00:00:23,648 --> 00:00:25,517 - Er du sikker? - Helt sikker. 12 00:00:25,567 --> 00:00:30,271 Og jeg vil begynde at prøve lige nu. 13 00:00:30,321 --> 00:00:33,566 Du tror, vi konkurrerer om det samme. Det gør vi ikke. 14 00:00:33,616 --> 00:00:37,487 Robert Zane gav mig et løfte. Næste navn på muren er mit. 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,615 - Hvorfor siger du det? - Vi stoler ikke på hinanden, hvis du tror, 16 00:00:40,665 --> 00:00:44,560 at jeg vil overhale dig. Det har jeg allerede gjort. 17 00:00:48,298 --> 00:00:50,375 Den er over ni. Du kommer for sent. 18 00:00:50,425 --> 00:00:53,169 Så kommer jeg for sent. Jeg skal spørge dig om noget. 19 00:00:53,219 --> 00:00:54,754 Selvfølgelig, spørg løs. 20 00:00:54,804 --> 00:00:57,990 Louis, har du nogensinde gjort en kvinde gravid? 21 00:00:58,058 --> 00:00:59,117 Okay. 22 00:01:00,226 --> 00:01:02,220 Hvor fører det hen? 23 00:01:02,270 --> 00:01:07,100 Jeg spørger dig, fordi du heller ikke har gjort den her kvinde gravid endnu. 24 00:01:07,150 --> 00:01:08,727 Vi er jo lige begyndt. 25 00:01:08,777 --> 00:01:11,396 Hvad jeg gør, er ud over det normale. 26 00:01:11,446 --> 00:01:15,025 Du er en 12'er eller 12 med pil ned. Det ved alle. 27 00:01:15,075 --> 00:01:17,277 - Der er et eller? - Pointen er: 28 00:01:17,327 --> 00:01:20,572 Har du overvejet, om du skyder med løst krudt? 29 00:01:20,622 --> 00:01:23,575 - Ikke mere end at jeg ikke har et ansigt. - Okay, jeg forstår. 30 00:01:23,625 --> 00:01:26,894 Og du har sikkert topkvalitet sæd. 31 00:01:27,170 --> 00:01:29,289 Men jeg vil gerne have dig tjekket. 32 00:01:29,339 --> 00:01:34,110 Hvis du spørger om, hvad jeg tror du gør, så vil jeg ikke gå, hvor folk gør... 33 00:01:34,594 --> 00:01:38,340 - ...dét, medmindre det er nødvendigt. - Det forstår jeg også. 34 00:01:38,390 --> 00:01:42,260 Men jeg bliver ikke yngre, og vi har ingen tid at spilde. 35 00:01:42,310 --> 00:01:46,581 Så jeg får mig selv tjekket, og jeg beder dig om at gøre det samme. 36 00:01:47,190 --> 00:01:51,669 Her er adressen. Du har en aftale i dag. 37 00:01:54,489 --> 00:01:57,717 - Okay, det gør jeg, Shelia. - Tak. 38 00:01:59,119 --> 00:02:02,072 - Harvey, har du et sekund? - Ja, hvad er der? 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,824 - Har du nogensinde fået testet din sæd? - Hvad? 40 00:02:04,874 --> 00:02:08,078 Shelia vil have det. Jeg tror ikke, jeg kan gøre det der. 41 00:02:08,128 --> 00:02:11,289 Jeg vil ikke tale om det. Det er slemt nok, at vi deler tandlæge. 42 00:02:11,339 --> 00:02:14,376 Harvey, vi prøver at lave en baby. 43 00:02:14,426 --> 00:02:16,944 Jeg kan ikke tale med andre om det. 44 00:02:17,762 --> 00:02:19,589 Okay. Hvad er dit problem? 45 00:02:19,639 --> 00:02:24,177 At jeg aldrig har skullet gøre det under pres. Jeg ved ikke hvordan. 46 00:02:24,227 --> 00:02:27,555 Hvorfor gør du ikke som alle andre? Brug billeder. 47 00:02:27,605 --> 00:02:30,433 Jeg tænker kun på Shelia. Jeg kan ikke med fremmede. 48 00:02:30,483 --> 00:02:33,103 - Hvad gjorde du før hende? - Jeg vil ikke tale om det. 49 00:02:33,153 --> 00:02:35,480 - Jeg vil ikke tale om det her. - Kom nu. 50 00:02:35,530 --> 00:02:36,923 Okay, hør. 51 00:02:37,782 --> 00:02:40,610 Du kan ikke bruge billeder, du vil ikke tænke på Sheila. 52 00:02:40,660 --> 00:02:44,155 Tænk på noget, der tænder dig som ikke er Sheila. 53 00:02:44,205 --> 00:02:45,807 Et dødt objekt? 54 00:02:47,417 --> 00:02:49,202 Ja, det er det, jeg mener. 55 00:02:49,252 --> 00:02:50,704 - Har du gjort det? - Selvfølgelig. 56 00:02:50,754 --> 00:02:54,232 - Hvad bruger du? Jeg beder dig! - Det fortæller jeg dig ikke. 57 00:02:54,883 --> 00:02:56,818 Vil du have sandheden? 58 00:02:58,636 --> 00:03:03,658 Nogen gange... Tænker jeg på tomater. 59 00:03:05,435 --> 00:03:06,303 Virkelig? 60 00:03:06,353 --> 00:03:09,264 De er den mest sensuelle frugt. 61 00:03:09,314 --> 00:03:12,726 - Jeg troede, det var grønsager. - Jeg vrænger min sjæl ud. Kritiser ikke. 62 00:03:12,776 --> 00:03:16,629 Du har ret. Tak, Harvey. 63 00:03:17,322 --> 00:03:18,965 Held og lykke derinde. 64 00:03:20,283 --> 00:03:23,302 Ja. Tomater. Det har jeg sgu aldrig tænkt på. 65 00:03:28,208 --> 00:03:30,660 - Vil du sige, hvad det handlede om? - Nej. 66 00:03:30,710 --> 00:03:35,415 For jeg gætter på, at du lyttede med og ved, hvad det handler om. 67 00:03:35,465 --> 00:03:39,377 I så fald vil jeg vide, om det passer med tomater? 68 00:03:39,427 --> 00:03:44,323 Vi ved begge, at det ikke gør. Vi ved, det er jordbær og flødeskum. 69 00:03:46,476 --> 00:03:49,304 - Hvad? For tidligt? - Nej, men det er et kontor 70 00:03:49,354 --> 00:03:52,599 og nogle kunne høre og misforstå, at det er 13 år siden. 71 00:03:52,649 --> 00:03:55,393 Jaså? Det føles som 12,5 for mig. 72 00:03:55,443 --> 00:03:57,896 - Du er en idiot. - Nej, Louis er en idiot. 73 00:03:57,946 --> 00:04:01,775 Fordi han troede på, at jeg tænker på tomater. 74 00:04:01,825 --> 00:04:04,277 Hvis Shelia vil have hans sæd tjekket, 75 00:04:04,327 --> 00:04:09,282 skulle vi ikke gøre grin med det. I en kop. Mens han tænker på tomater. 76 00:04:09,332 --> 00:04:13,186 Du har ret. Vi skulle tage det meget seriøst. Tomater. 77 00:04:13,753 --> 00:04:16,748 Selv om jeg ville elske at gøre det her hele dagen, 78 00:04:16,798 --> 00:04:20,151 kom jeg for at sige, at du skal ringe til Marcus. 79 00:04:20,635 --> 00:04:21,836 Marcus? Om hvad? 80 00:04:21,886 --> 00:04:24,965 Jeg ved det ikke. Han lagde en besked om, at du skal ringe. 81 00:04:25,015 --> 00:04:27,842 Hvorfor lagde han en besked hos dig? 82 00:04:27,892 --> 00:04:32,389 Når han behøver dig, ringer han til mig. Han har kun gjort det to gange. 83 00:04:32,439 --> 00:04:35,792 Hvilket betyder, at det er vigtigt. 84 00:04:37,444 --> 00:04:39,212 Okay, jeg ringer til ham. 85 00:04:40,363 --> 00:04:43,049 I dag, Harvey. I dag. 86 00:04:51,833 --> 00:04:55,912 Hej, Harvey. Godt, du ringede. Donna gav dig min besked? 87 00:04:55,962 --> 00:04:58,540 Ja, det gjorde hun. Hvad er der los? 88 00:04:58,590 --> 00:05:00,733 - Jeg skal skilles. - Hvad? 89 00:05:00,884 --> 00:05:01,751 Jeg ved det. 90 00:05:01,801 --> 00:05:06,464 Og jeg ved, det er en stor ting, men jeg håbede, du ville repræsentere mig. 91 00:05:06,514 --> 00:05:10,593 Hold fast. Hvornår skete det? Alt gik godt. 92 00:05:10,643 --> 00:05:13,680 Det gik ikke godt. Og det er det, hun vil. 93 00:05:13,730 --> 00:05:17,600 - Jeg har brug for at vide mere end det. - Hvad vil du vide? 94 00:05:17,650 --> 00:05:21,938 - voksede fra hinanden? Det gjorde vi. - Jeg kender dig. Det er ikke alt. 95 00:05:21,988 --> 00:05:25,734 Du har ret. Jeg fortæller dig alt, når du kommer herop. 96 00:05:25,784 --> 00:05:30,096 Jeg kommer ikke, hvis du ikke siger, hvad der sker. 97 00:05:33,917 --> 00:05:35,910 Jeg havde sex med en anden, okay? 98 00:05:35,960 --> 00:05:39,539 - Hvad gjorde du? - Jeg var dum og havde en affære. 99 00:05:39,589 --> 00:05:42,709 - Jeg ved du vil flå mit hoved af. - Mon ikke. 100 00:05:42,759 --> 00:05:45,962 Du ved bedre end nogen, hvad det gør ved en familie. 101 00:05:46,012 --> 00:05:48,882 - Lige nu er jeg ligeglad. - Hvad sagde du lige? 102 00:05:48,932 --> 00:05:52,636 Du siger altid til dine klienter, at dine problemer er dine, 103 00:05:52,686 --> 00:05:56,973 at du ikke dømmer folk. Jeg har ikke brug for at høre, at jeg kvajede mig. 104 00:05:57,023 --> 00:06:01,019 Jeg har brug for, at du er på vej for at hjælpe mig med ikke at miste mine børn. 105 00:06:01,069 --> 00:06:04,648 - Hvad taler du om? - Om forældremyndighed. 106 00:06:04,698 --> 00:06:07,400 Katie har hyret en haj til at repræsentere hende. 107 00:06:07,450 --> 00:06:09,736 Selv hvis du ikke vil have en kamp... 108 00:06:09,786 --> 00:06:11,613 Må jeg behandle det som en. 109 00:06:11,663 --> 00:06:14,699 Min måde at undgå en kamp på er at møde op med en kanon. 110 00:06:14,749 --> 00:06:17,977 Og den største kanon jeg kender er dig. 111 00:06:19,754 --> 00:06:21,439 Okay, jeg kommer. 112 00:06:58,986 --> 00:07:01,689 Du har din te. Lad os få dig på plads i biblioteket. 113 00:07:01,739 --> 00:07:04,150 Rummet med bøger, jeg kan se herfra? 114 00:07:04,200 --> 00:07:07,928 - Joy, drop attituden. - Jeg kan klare mig selv, far. Tak. 115 00:07:11,624 --> 00:07:14,160 Kollegerne bliver yngre og mere vrede. 116 00:07:14,210 --> 00:07:17,855 - Det er min datter. - Tror du ikke jeg ved det? 117 00:07:18,047 --> 00:07:21,400 Jeg kan fornemme en teenage-provo på lang afstand. 118 00:07:21,550 --> 00:07:25,171 - Hvordan klarede du det med dine børn? - Hvordan klarede? 119 00:07:25,221 --> 00:07:28,007 Hun fik problemer i skolen. Derfor er hun er her. 120 00:07:28,057 --> 00:07:31,010 Hun er irriterende, men hun fjumrer med lektierne, 121 00:07:31,060 --> 00:07:33,929 - og jeg har papirarbejde i dag. - Jeg er med. 122 00:07:33,979 --> 00:07:37,016 Hun vil ikke lytte, og du vil ikke tale med hende. 123 00:07:37,066 --> 00:07:39,518 Jeg ved ikke, hvordan jeg får hende til at lytte. 124 00:07:39,568 --> 00:07:43,814 Nogen gange kan man intet. Men de hører måske en anden. 125 00:07:43,864 --> 00:07:46,050 Nogen... som er sej. 126 00:07:46,117 --> 00:07:48,903 - Nogen som dig? - Nej. Ikke mig. 127 00:07:48,953 --> 00:07:52,031 - Hvad vil det tage? - Jeg siger ikke, jeg ikke vil. 128 00:07:52,081 --> 00:07:53,949 - Kun at det ikke vil virke. - Hvorfor? 129 00:07:53,999 --> 00:07:59,205 - Det kan ikke være en, du synes er sej. - Det skal være en, hun synes er. 130 00:07:59,255 --> 00:08:02,541 Se nu der. Måske er du ikke fortabt. 131 00:08:02,591 --> 00:08:05,944 Af banen. Jeg skal have mandelmælk. 132 00:08:20,901 --> 00:08:23,879 Hej. Mit navn er Louis Litt. Jeg skal... 133 00:08:27,533 --> 00:08:28,967 ...give et indskud. 134 00:08:29,285 --> 00:08:32,029 Selvfølgelig. Klokken 11 på minuttet. 135 00:08:32,079 --> 00:08:34,657 Punktlighed hjælper mig i rette stemning. 136 00:08:34,707 --> 00:08:37,785 Se på dine forberedelsesmaterialer. Og før du spørger, 137 00:08:37,835 --> 00:08:40,246 hvad end du behøver, så har vi styr på det. 138 00:08:40,296 --> 00:08:43,874 - Jeg vil se på Wall street Journal. - Hvad? 139 00:08:43,924 --> 00:08:46,919 - Americas bedste avis. - Hvad behøver du den til? 140 00:08:46,969 --> 00:08:50,172 - Til min business. - Vi laver ikke business. 141 00:08:50,222 --> 00:08:52,216 Ikke den business. Businessen. 142 00:08:52,266 --> 00:08:53,759 - Siger du at...? - Ja. 143 00:08:53,809 --> 00:08:56,262 Giv mig Wall Street, Forbes, Investors Weekly. 144 00:08:56,312 --> 00:08:59,181 - Hvad som helst finansielt. - Det har vi ikke. 145 00:08:59,231 --> 00:09:02,418 Du sagde hvad som helst. Hvad er dit problem? 146 00:09:02,610 --> 00:09:07,189 Det er ikke klinikkens, men jeg har ejendomsmæglersektionen af avisen. 147 00:09:07,239 --> 00:09:10,551 Giv mig det. Standard, standard. 148 00:09:11,786 --> 00:09:15,072 Så meget for en toværelses? Det går an. 149 00:09:15,122 --> 00:09:16,532 - Virkelig? - Ja. 150 00:09:16,582 --> 00:09:19,243 Jeg har brug for et rum. Jeg vil endda dele det. Hent koppen. 151 00:09:19,293 --> 00:09:21,645 - Okay... Denne vej. - Koppen! 152 00:09:25,633 --> 00:09:29,211 - Har du et sekund? - Har mindre end fire timer til at bevise, 153 00:09:29,261 --> 00:09:31,964 at Insight Drugs har kopieret min klients hjertemedicin. 154 00:09:32,014 --> 00:09:35,176 Jeg har brug for hjælp. Du er den perfekte person. 155 00:09:35,226 --> 00:09:37,887 - Beder du mig om hjælp? - Ja, det gør jeg. 156 00:09:37,937 --> 00:09:40,222 - Hvad er sagen? - Williams mod Williams. 157 00:09:40,272 --> 00:09:42,141 - Jeg taber stort. - Hvad nu? 158 00:09:42,191 --> 00:09:45,728 Min datter er her i to dage, fordi hun blev bortvist. 159 00:09:45,778 --> 00:09:48,564 Når jeg spørger, hvad der skete, lyver hun for mig. 160 00:09:48,614 --> 00:09:51,609 Du tror ikke, hun vil lytte til dig eller din kone. 161 00:09:51,659 --> 00:09:54,654 Hun er en klog pige. Men går kun op i at være sej. 162 00:09:54,704 --> 00:09:57,823 Så du må vise hende, at det at være klog er sej. 163 00:09:57,873 --> 00:09:58,949 Så jeg er sej? 164 00:09:58,999 --> 00:10:02,478 For en 15-årig, der ikke vil lytte til sin far, ja. 165 00:10:02,878 --> 00:10:07,083 Måske behøver hun ikke lytte lige nu. Måske behøver hun at blive hørt. 166 00:10:07,133 --> 00:10:11,045 Jeg kan sige fra erfaring, at være teenagepige er svært. 167 00:10:11,095 --> 00:10:14,406 - Betyder det, at du vil gøre det? - Det gør det vel. 168 00:10:16,058 --> 00:10:18,010 Få mig ikke til at fortryde det. 169 00:10:18,060 --> 00:10:21,889 Alex, at få folk til at fortryde ting er lidt det, jeg gør. 170 00:10:21,939 --> 00:10:26,460 Så kommer du og Joy til at komme fint overens. Tak, Samantha. 171 00:10:32,408 --> 00:10:34,110 - Hvad er det? - Desinfektion. 172 00:10:34,160 --> 00:10:37,238 Jeg hørte, at du havde en beskidt sag på dine hænder. 173 00:10:37,288 --> 00:10:38,322 Harvey sagde det. 174 00:10:38,372 --> 00:10:41,075 At det var den hårdeste sag, du har haft? 175 00:10:41,125 --> 00:10:43,619 Og at klienten rev dig rundt. 176 00:10:43,669 --> 00:10:44,870 - Er du færdig? - Er du? 177 00:10:44,920 --> 00:10:47,331 - Donna! - Jeg spørger som en ven. 178 00:10:47,381 --> 00:10:49,875 Kvalte du dragen? Ploppede kartoflen? 179 00:10:49,925 --> 00:10:52,837 - Piskede du vennen? - "Piskede du vennen?" 180 00:10:52,887 --> 00:10:54,571 Ja. Jeg var i fuld gang. 181 00:10:54,847 --> 00:10:56,156 Ja ja, Donna. 182 00:10:57,933 --> 00:11:01,245 Louis, hvad er der? Jeg lavede bare fis. 183 00:11:01,437 --> 00:11:04,331 Gik det ikke godt? 184 00:11:04,440 --> 00:11:07,292 - Det er ikke det, Donna. - Hvad er det så? 185 00:11:08,110 --> 00:11:10,730 - Hvad, hvis jeg ikke kan få børn? - Louis... 186 00:11:10,780 --> 00:11:12,273 Det er alt jeg ønsker, 187 00:11:12,323 --> 00:11:15,943 men det har aldrig slået mig, at jeg måske ikke kunne. 188 00:11:15,993 --> 00:11:18,362 Tænkte du, at grunden til, at du ikke var bekymret er, 189 00:11:18,412 --> 00:11:23,242 - at der ikke er nogen grund til bekymring? - Sheila er. Nu er det i mit hoved. 190 00:11:23,292 --> 00:11:24,952 Hvad hvis det er mig? 191 00:11:25,002 --> 00:11:28,372 Lige nu ved vi ikke engang, om der er et problem. 192 00:11:28,422 --> 00:11:31,083 Så kryds den bro, når du kommer til den. 193 00:11:31,133 --> 00:11:35,112 Hvis du behøver nogen at snakke med det om, så er jeg her. 194 00:11:35,888 --> 00:11:37,239 Tak, Donna. 195 00:11:47,858 --> 00:11:49,835 Fik du fat på Marcus? 196 00:11:50,027 --> 00:11:52,146 - Det gjorde jeg. - Hvad var det? 197 00:11:52,196 --> 00:11:56,233 - Han er vel ikke syg igen? - Nej, men det er stadigvæk ikke godt. 198 00:11:56,283 --> 00:11:58,694 - Hvad så? - Han har været Katie utro. 199 00:11:58,744 --> 00:12:01,805 - Hun fandt ud af det og vil skilles. - Gud. 200 00:12:02,039 --> 00:12:04,241 - Laver du fis? - Nej. Det er ikke alt. 201 00:12:04,291 --> 00:12:07,161 - Han vil have mig til at repræsentere ham. - Hvad gør du? 202 00:12:07,211 --> 00:12:09,163 Jeg vil hjælpe ham. 203 00:12:09,213 --> 00:12:12,208 Jeg må spørge. Er du sikker på, at du vil det? 204 00:12:12,258 --> 00:12:15,920 Jeg sætter pris på din bekymring. Det er min bror. Hvad skulle jeg gøre? 205 00:12:15,970 --> 00:12:18,798 Det kunne blive problematisk for dig. 206 00:12:18,848 --> 00:12:22,201 Jeg er ikke uenig. Men igen, det er min bror. 207 00:12:22,977 --> 00:12:25,370 - Hvad forlanger du af mig? - Okay. 208 00:12:26,063 --> 00:12:29,392 Men før du går synes jeg, at du skal sige det til Robert. 209 00:12:29,442 --> 00:12:30,309 Det er gjort. 210 00:12:30,359 --> 00:12:33,837 - Hvordan tog han det? - Jeg må sige, han tog det godt. 211 00:12:34,363 --> 00:12:37,800 Han tøvede ikke. Han sagde, at familie kommer først. 212 00:12:37,867 --> 00:12:39,635 Det vil den altid. 213 00:12:50,338 --> 00:12:53,650 - Du må være Joy. - Det er navnet, de gav mig. 214 00:12:54,217 --> 00:12:58,863 Samantha. Din far har nogle møder, så han bad mig tjekke, at du var okay. 215 00:13:00,265 --> 00:13:03,593 Samantha? Han bad dig ikke tjekke, om jeg er okay. 216 00:13:03,643 --> 00:13:07,121 Han bad dig om at holde øje med mig, fordi du er sej. 217 00:13:07,188 --> 00:13:10,875 Du er måske sej for ham, men ikke for mig. 218 00:13:11,818 --> 00:13:13,002 Okay. 219 00:13:14,070 --> 00:13:16,172 Jeg kan godt se, hvad det her er. 220 00:13:17,115 --> 00:13:20,193 - Jeg fortæller min, hvis du fortæller din. - Din hvad? 221 00:13:20,243 --> 00:13:23,613 - Min "hvorfor jeg blev bortvist." - Du blev bortvist? 222 00:13:23,663 --> 00:13:27,016 Kun én gang. Men fra tre forskellige skoler. 223 00:13:31,171 --> 00:13:34,541 Det er football-banen. Jeg brugte industrielt blegemiddel. 224 00:13:34,591 --> 00:13:37,043 Det er sgu måneder om at komme af. 225 00:13:37,093 --> 00:13:39,904 Wow, farverigt sprog. 226 00:13:41,222 --> 00:13:42,991 Nå, hvad gjorde du? 227 00:13:43,224 --> 00:13:46,678 Den værste? Jeg snuppede en bil fra skolens parkeringsplads. 228 00:13:46,728 --> 00:13:49,706 - Du stjal nogens bil? - Rektors. 229 00:13:49,773 --> 00:13:54,919 - Det viser sig, at det ikke er så smart. - Forstået. Stjæl ikke rektors bil. 230 00:13:55,362 --> 00:13:58,732 Jeg siger ikke, at brud på reglerne er skidt. 231 00:13:58,782 --> 00:14:02,468 Jeg siger bare, at du skal vide, hvilke du skal bryde. 232 00:14:02,869 --> 00:14:05,155 Jeg tror ikke, det var det, du skulle sige. 233 00:14:05,205 --> 00:14:10,076 Måske ikke. Men hvis du skal hjælpe mig, skal du vide, hvordan jeg arbejder. 234 00:14:10,126 --> 00:14:11,328 - Hjælpe dig? - Ja. 235 00:14:11,378 --> 00:14:15,898 Jeg har en fremstilling, men intet at kue modparten med. Er du med? 236 00:14:16,132 --> 00:14:17,459 - Jeg er med. - Så Joy, 237 00:14:17,509 --> 00:14:20,111 vi behøver noget kaffe. 238 00:14:28,895 --> 00:14:33,249 - Harvey. Hvad laver du her? - Markus bad mig repræsentere ham. 239 00:14:35,151 --> 00:14:37,854 Du bør ikke kontakte mig uden min advokat. 240 00:14:37,904 --> 00:14:41,107 Nej, jeg bør ikke. Men jeg er her ikke som advokat. 241 00:14:41,157 --> 00:14:43,526 - Jeg er her som din svoger. - Hvad betyder det? 242 00:14:43,576 --> 00:14:48,198 At jeg ved Marcus stadigvæk elsker dig. Og jeg må vide, 243 00:14:48,248 --> 00:14:50,492 om I ikke kan finde en løsning. 244 00:14:50,542 --> 00:14:53,495 Selv om jeg ville ønske det, er det for sent nu. 245 00:14:53,545 --> 00:14:55,413 Markus sagde, hvad der skete. 246 00:14:55,463 --> 00:14:58,792 - Og du prøver stadig at forsvare ham. - Nej, jeg gør ikke. 247 00:14:58,842 --> 00:15:04,631 Da han sagde det, ville jeg slå ham, men... Jeg ved også, hvordan det føles 248 00:15:04,681 --> 00:15:07,634 at få sin familie revet fra hinanden. Det vil jeg ikke se ske. 249 00:15:07,684 --> 00:15:09,594 - Tror du, jeg vil? - Nej, det gør jeg ikke. 250 00:15:09,644 --> 00:15:14,766 Men i det sekund advokater kommer ind i billedet... så bliver det noget rod. 251 00:15:14,816 --> 00:15:18,603 Det er det allerede. Og min advokat er allerede involveret. 252 00:15:18,653 --> 00:15:21,398 Så vær Markus advokat eller ej. 253 00:15:21,448 --> 00:15:24,217 Uanset, så kan jeg ikke tale med dig mere. 254 00:15:32,250 --> 00:15:34,727 - Nej. Sæt dig her. - Hvorfor? 255 00:15:34,961 --> 00:15:38,373 De to derovre er stridende parter og deres klient. 256 00:15:38,423 --> 00:15:41,710 - Hvad betyder det, hvor jeg sidder? - Det har at gøre med, hvor jeg sidder. 257 00:15:41,760 --> 00:15:43,920 - Jeg forstår ikke. - Lad mig forklare. 258 00:15:43,970 --> 00:15:47,465 Jeg har intet på det røvhul, men jeg ved, han lyver. 259 00:15:47,515 --> 00:15:51,469 Jeg lader som om jeg ved noget i en time. Det er her, det starter. 260 00:15:51,519 --> 00:15:53,597 - Så du vil stirre på ham? - Nej. 261 00:15:53,647 --> 00:15:56,433 Jeg vil også le og drikke min kaffe 262 00:15:56,483 --> 00:15:58,935 og vise ham, hvor utrolig sikker jeg er. 263 00:15:58,985 --> 00:16:03,607 - Jeg er med. Prøve at manipulere med dem. - Nej, ikke prøve. Gøre. 264 00:16:03,657 --> 00:16:05,692 Super. Jeg henter noget at drikke. 265 00:16:05,742 --> 00:16:07,652 - Du giver? - Min far giver. 266 00:16:07,702 --> 00:16:11,197 I så fald tager jeg et dusin bagels, syv donuts 267 00:16:11,247 --> 00:16:14,809 og en af de dyre espresso-maskiner derovre. 268 00:16:20,674 --> 00:16:22,709 - Sig det ikke. Resultaterne kom. - De kom. 269 00:16:22,759 --> 00:16:25,295 - Og? - De vil have mig til at tale med doktoren. 270 00:16:25,345 --> 00:16:27,864 - Og? - Jeg vil bede dig tage med. 271 00:16:28,264 --> 00:16:29,282 Louis, jeg... 272 00:16:29,766 --> 00:16:33,803 Jeg vil ikke lyde kold, men du bør gå selv. 273 00:16:33,853 --> 00:16:37,641 Donna, de sagde "kom ind på klinikken." Det kan ikke være godt. 274 00:16:37,691 --> 00:16:40,894 - Gør de ikke det med alle? - Måske. Men jeg vil ikke være alene. 275 00:16:40,944 --> 00:16:44,339 Jeg forstår. Men jeg er ikke den rette kvinde at spørge. 276 00:16:44,948 --> 00:16:47,359 - Sheila. - Hun er din partner i dette. 277 00:16:47,409 --> 00:16:49,302 Ja, men hvad nu, hvis...? 278 00:16:49,911 --> 00:16:50,946 Hvis hvad? 279 00:16:50,996 --> 00:16:54,324 Hvis jeg er grunden til, at vi ikke kan få børn. Så vil jeg sige det. 280 00:16:54,374 --> 00:16:55,909 Ikke en fyr i en kittel. 281 00:16:55,959 --> 00:17:00,622 Hvis du vil have mig med, så tager jeg med. Men hvis jeg var Sheila, 282 00:17:00,672 --> 00:17:04,067 ville jeg ikke være den anden kvinde til at høre det. 283 00:17:04,926 --> 00:17:06,694 Du har ret, Donna. 284 00:17:12,017 --> 00:17:16,871 - Sig ikke, de løb tør for kaffe. - Jeg har noget bedre end kaffe. 285 00:17:21,067 --> 00:17:24,253 Vidste ikke, hvad jeg skulle gøre, så jeg optog. Hjælper det? 286 00:17:24,446 --> 00:17:26,381 Det gør bestemt ingen skade. 287 00:17:27,073 --> 00:17:29,651 Betyder det, at vi ikke behøver sidde her? 288 00:17:29,701 --> 00:17:33,262 Det betyder bare, at det bliver meget sjovere. 289 00:17:40,003 --> 00:17:43,373 Harvey, du skulle have været her for en time siden. 290 00:17:43,423 --> 00:17:47,377 - Der var noget, jeg måtte gøre først. - Gid, du ikke havde. 291 00:17:47,427 --> 00:17:48,420 Hør her... 292 00:17:48,470 --> 00:17:51,423 Du sagde, du vil hjælpe mig, ikke gøre det værre med Katie. 293 00:17:51,473 --> 00:17:54,301 Du ville have fred, så jeg prøvede at skabe fred. 294 00:17:54,351 --> 00:17:56,953 Du gjorde det værre. 295 00:18:00,398 --> 00:18:03,876 - Pokkers. - Hvad vil det sige, du er sanktioneret? 296 00:18:04,402 --> 00:18:08,690 Det er en bøde for at kontakte hende uden advokaten. Det betyder intet. 297 00:18:08,740 --> 00:18:11,718 Nej. Jeg kender dig og der er noget mere. 298 00:18:13,828 --> 00:18:16,990 Hvis jeg indgiver en begæring og den er på vippen, 299 00:18:17,040 --> 00:18:21,536 - dømmer dommeren nok til deres fordel. - Tager du gas på mig? 300 00:18:21,586 --> 00:18:23,079 Det er jeg ked af. 301 00:18:23,129 --> 00:18:26,774 Du bad mig komme. Om du kan lide det eller ej... 302 00:18:28,635 --> 00:18:31,838 ...så er det også hårdt for mig. Så jeg forsøgte mig med Katie. 303 00:18:31,888 --> 00:18:36,117 Okay, Harvey. Jeg forstår. Men gid, det havde virket. 304 00:18:36,851 --> 00:18:39,679 - Hvad gør vi nu? - Det skal jeg sige dig. 305 00:18:39,729 --> 00:18:44,042 Du vil have et fredeligt forlig? Det skaffer vi dig. 306 00:18:49,774 --> 00:18:50,892 - Mr. Litt. - Ja. 307 00:18:50,942 --> 00:18:55,087 - Værsågod at sætte Dem. - Åh nej. Jeg har slet ingen sæd. 308 00:18:55,404 --> 00:18:56,063 Selvfølgelig ikke. 309 00:18:56,113 --> 00:19:00,884 Jeg kan faktisk fortælle Dem, at Deres sædkvalitet er rigtig fin. 310 00:19:01,118 --> 00:19:03,988 De vil kunne gøre en rask kvinde gravid. 311 00:19:04,038 --> 00:19:05,489 Super. Fantastisk. 312 00:19:05,539 --> 00:19:07,408 - Der er dog én ting. - Én ting. 313 00:19:07,458 --> 00:19:09,619 Under livsstil på formularen 314 00:19:09,669 --> 00:19:12,496 - skrev De mudderbade. - Ja. 315 00:19:12,546 --> 00:19:14,665 Det afslapper og beroliger mig. 316 00:19:14,715 --> 00:19:19,003 - Det er nok derfor min kvalitet er god. - Det må De holde op med. 317 00:19:19,053 --> 00:19:20,713 - Hvaba? - Deres sædkvalitet er fin. 318 00:19:20,763 --> 00:19:23,090 Men med Deres partners alder, hvis De opgiver de bade, 319 00:19:23,140 --> 00:19:25,426 øges chancerne for graviditet kraftigt. 320 00:19:25,476 --> 00:19:27,762 - Definer kraftigt. - 80 procent? 321 00:19:27,812 --> 00:19:29,889 For dælen. 80 procent? 322 00:19:29,939 --> 00:19:31,849 - Der må være en anden måde. - Nej. 323 00:19:31,899 --> 00:19:33,893 Hvis jeg kommer alt i undtagen mine kugler? 324 00:19:33,943 --> 00:19:36,729 Glem det. Hvad hvis jeg tager færre sessioner? 325 00:19:36,779 --> 00:19:39,398 Halverer jeg, så forbedrer jeg chancerne med 40 procent. 326 00:19:39,448 --> 00:19:42,818 - Sådan fungerer det ikke. - Hvad er det så du siger? 327 00:19:42,868 --> 00:19:45,571 Hvis De vil have den bedste chance for at få et barn, 328 00:19:45,621 --> 00:19:48,223 må du opgive mudderbade i fremtiden. 329 00:19:50,459 --> 00:19:52,912 Hvem er hun og hvad laver hun her? 330 00:19:52,962 --> 00:19:55,581 - Det er "på arbejde med din forælder" -dag. - Din datter? 331 00:19:55,631 --> 00:19:59,001 Noget i den stil. Er du bange, behøver hun ikke være her. 332 00:19:59,051 --> 00:20:03,464 Fint nok, at hun bliver. Det her bliver verdens korteste fremlægning. 333 00:20:03,514 --> 00:20:06,008 Kan du medgive, at din klient brugte min klients patent 334 00:20:06,058 --> 00:20:08,052 til at lave jeres generiske kopi? 335 00:20:08,102 --> 00:20:12,640 Mit firma har udviklet det fra bunden. I har intet bevis for andet. 336 00:20:12,690 --> 00:20:14,934 Det har vi. Men vi vil ikke bruge det. 337 00:20:14,984 --> 00:20:16,894 Fordi det ikke findes. 338 00:20:16,944 --> 00:20:21,023 Jeg vil ikke bruge det, for jeg vil gerne have, at du lyver i fremlægningen. 339 00:20:21,073 --> 00:20:22,108 Og hvorfor det? 340 00:20:22,158 --> 00:20:24,861 Så når jeg afslører, hvad vi ved i retten, 341 00:20:24,911 --> 00:20:28,030 vil du ikke blot tabe, men blive anklaget for mened. 342 00:20:28,080 --> 00:20:31,158 - Kan man ikke komme i fængsel for det? - Jo, man kan. 343 00:20:31,208 --> 00:20:34,353 Men man går konkurs forinden for at undgå det. 344 00:20:35,755 --> 00:20:40,626 - Du bluffer. Du har nul og niks. - Kun én måde at finde ud af det på. 345 00:20:40,676 --> 00:20:44,005 Mr. Cullman, kopierede eller kopierede De ikke vores patent 346 00:20:44,055 --> 00:20:47,241 til at skabe deres skodmedicin? Før De svarer, 347 00:20:47,767 --> 00:20:52,371 så tænk på den koffeinfri latte De drak, før De kom. 348 00:20:52,855 --> 00:20:55,683 Mere specifikt på den person, som ventede i køen 349 00:20:55,733 --> 00:20:59,587 ved Deres bord, mens De prøvede ikke at se på mig. 350 00:21:01,489 --> 00:21:05,067 - Det var det, hun lavede. En fælde. - Du satte selv den fælde. 351 00:21:05,117 --> 00:21:07,945 I var et offentligt sted og diskuterede en sag højt nok til, 352 00:21:07,995 --> 00:21:13,534 at en 15-årig pige, som tilfældigvis optog noget fangede jer på bånd. 353 00:21:13,584 --> 00:21:15,978 Nu, for sidste gang... 354 00:21:17,129 --> 00:21:19,481 ...hvor kom jeres nye medicin fra? 355 00:21:25,263 --> 00:21:26,447 Okay. 356 00:21:27,974 --> 00:21:29,867 Hvor meget vil du have? 357 00:21:33,604 --> 00:21:35,806 Mine herrer, undskyld ventetiden. 358 00:21:35,856 --> 00:21:38,851 Min klient og jeg har diskuteret de sidste detaljer. 359 00:21:38,901 --> 00:21:42,897 Helt i orden. Jeg forslår, at vi starter med en debat om ejendom. 360 00:21:42,947 --> 00:21:45,900 Vi vil gerne starte med det vigtigste. 361 00:21:45,950 --> 00:21:47,235 - Vores børn. - Præcist. 362 00:21:47,285 --> 00:21:51,072 - For vi søger fuld forældremyndighed. - Det talte vi ikke om. 363 00:21:51,122 --> 00:21:54,075 - Hvad der blev diskuteret er ikke vigtigt. - Det er noget vås... 364 00:21:54,125 --> 00:21:57,954 Lad mig. De vil i virkeligheden ikke have fuld forældremyndighed. 365 00:21:58,004 --> 00:22:01,832 De vil starte i en ende og forventer, at vi starter i den anden. 366 00:22:01,882 --> 00:22:05,086 Vi vil ikke slås. Hvorfor starter vi ikke i midten? 367 00:22:05,136 --> 00:22:08,923 - For vi flytter os ikke på det punkt. - Undskyld mig? 368 00:22:08,973 --> 00:22:12,260 - Katie, gør det ikke. - Du gjorde det selv, Marcus. 369 00:22:12,310 --> 00:22:17,098 Nej. Han begik måske en fejl, men det er ikke grund til at tage børnene. 370 00:22:17,148 --> 00:22:18,850 - Det har vi, jo. - Sludder. 371 00:22:18,900 --> 00:22:21,853 Jeg vil ikke lade dig lege julelege. Som nu de sanktioner. 372 00:22:21,903 --> 00:22:22,812 Sanktioner? 373 00:22:22,862 --> 00:22:26,941 Dem, du fik din advokat til at lave, før vi kom. 374 00:22:26,991 --> 00:22:29,777 - Det godkendte jeg ikke. - Det behøvede du ikke. 375 00:22:29,827 --> 00:22:31,988 Efter du sagde, at han kontaktede dig... 376 00:22:32,038 --> 00:22:34,615 Du ville bruge det til at vende dommeren imod os. 377 00:22:34,665 --> 00:22:37,285 Jeg beskytter min klients interesser. 378 00:22:37,335 --> 00:22:40,121 De børn er ikke kun din klients interesse. 379 00:22:40,171 --> 00:22:41,873 De er min brors børn. 380 00:22:41,923 --> 00:22:45,126 Det skulle han have tænkt på, før han satte sine egne behov før deres. 381 00:22:45,176 --> 00:22:47,670 Han var måske ikke den perfekte ægtemand, 382 00:22:47,720 --> 00:22:50,006 men du kan ikke sige, at han ikke var en god mand. 383 00:22:50,056 --> 00:22:52,717 - Hvad ved du om det? - Det skal jeg sige dig. 384 00:22:52,767 --> 00:22:57,013 Hver gang jeg ser dem med ham, hver gang han har fortalt mig om dem... 385 00:22:57,063 --> 00:22:58,890 Hvad med hvorfor vi skal skilles? 386 00:22:58,940 --> 00:23:01,809 At være utro betyder ikke, at han ikke er en god f... 387 00:23:01,859 --> 00:23:05,379 At være utro? Du gode. 388 00:23:05,613 --> 00:23:09,008 - Han fortalte dig ikke, hvad der skete? - Katie. 389 00:23:09,075 --> 00:23:10,693 Hvad taler hun om? 390 00:23:10,743 --> 00:23:14,989 Tal om det uden mig. Jeg vil ikke lade dig sige til mig, 391 00:23:15,039 --> 00:23:18,201 at det er min skyld, når du ikke kender hele historien. 392 00:23:18,251 --> 00:23:22,246 Jeg tager børnene, fordi det er det, der er bedst for dem. 393 00:23:22,296 --> 00:23:26,667 Hvis du har et problem med det, så tal med manden ved siden af dig. 394 00:23:26,717 --> 00:23:29,069 Jeg er færdig med at forsvare mig. 395 00:23:31,055 --> 00:23:32,239 Katie. 396 00:23:35,685 --> 00:23:39,246 Okay, fortæl mig lige nu, hvad det handlede om? 397 00:23:40,231 --> 00:23:41,307 Jeg spillede igen. 398 00:23:41,357 --> 00:23:43,684 - Det er løgn. - Kun i nogle uger. 399 00:23:43,734 --> 00:23:46,270 For et år siden. Jeg har været i et program siden. 400 00:23:46,320 --> 00:23:49,190 Du sagde det ikke til Katie, ligesom du ikke sagde det til mig? 401 00:23:49,240 --> 00:23:52,068 - Jeg ville sige det. - Hvornår? Efter dommeren tog dine børn? 402 00:23:52,118 --> 00:23:55,655 De har ret, de har retten på deres side, og du gav den til dem. 403 00:23:55,705 --> 00:23:58,950 - Der må være noget, du kan gøre. - Ikke når jeg ikke får fakta. 404 00:23:59,000 --> 00:24:03,704 Jeg spurgte dig, hvad der skete. Du sagde, det var på grund af en affære. 405 00:24:03,754 --> 00:24:06,082 Jeg ved, jeg skulle have sagt det. Jeg siger det nu. 406 00:24:06,132 --> 00:24:09,210 Du fortæller mig lige nu alt andet, jeg bør vide. 407 00:24:09,260 --> 00:24:10,778 Og jeg mener alt. 408 00:24:12,722 --> 00:24:14,882 Haley tog mig i at indgå et væddemål. 409 00:24:14,932 --> 00:24:18,886 Jeg sagde, at jeg bare spillede et spil, og det kunne være vores hemmelighed. 410 00:24:18,936 --> 00:24:19,929 Helt ærligt? 411 00:24:19,979 --> 00:24:21,639 - Hvor skal du hen? - New York. 412 00:24:21,689 --> 00:24:24,183 Nej, du må ikke gå. Det er mine børn. 413 00:24:24,233 --> 00:24:28,729 At du bad dem lyve for dig gør dig ikke anderledes end mor var. 414 00:24:28,779 --> 00:24:29,939 Det er ikke fair. 415 00:24:29,989 --> 00:24:34,235 - Det mor gjorde er ikke som det her. - Du bad børn holde på hemmeligheder. 416 00:24:34,285 --> 00:24:35,903 - Hvordan anderledes? - Én gang. 417 00:24:35,953 --> 00:24:38,906 Og Haley anede ikke, at jeg handlede forkert. 418 00:24:38,956 --> 00:24:42,076 Bild du bare dig selv alt muligt ind om hvad menneske, du er. 419 00:24:42,126 --> 00:24:46,605 Du er ikke kun en dårlig ægtemand, du er en dårlig bror. Jeg er færdig. 420 00:24:54,481 --> 00:24:55,790 Hvad er det for? 421 00:24:56,191 --> 00:25:00,629 Det var en stresset dag. Du fortjente noget med en lille parasol. 422 00:25:01,780 --> 00:25:03,465 Du skulle bare vide. 423 00:25:04,032 --> 00:25:06,176 Nå, hvordan gik det? 424 00:25:06,410 --> 00:25:08,345 - Det gik godt. - Virkelig? 425 00:25:08,495 --> 00:25:09,804 Hvad sagde han? 426 00:25:10,455 --> 00:25:13,325 Jeg bør ikke få problemer med at gøre dig gravid. 427 00:25:13,375 --> 00:25:16,245 - Ikke andet? - Ikke det mindste andet. 428 00:25:16,295 --> 00:25:19,498 Spøjst, jeg fik at vide, at du skulle opgive mudderbade. 429 00:25:19,548 --> 00:25:22,834 - Hvad? Hvem sagde det? - De ringede efter din konsultation. 430 00:25:22,884 --> 00:25:26,797 Det er da løgn. Det er et brud på tavsheds... 431 00:25:26,847 --> 00:25:31,468 Drop det. Du skrev under. Spørgsmålet er, om du kan gøre det? 432 00:25:31,518 --> 00:25:34,930 - Selvfølgelig kan jeg det. - Du kunne ikke engang indrømme det. 433 00:25:34,980 --> 00:25:37,891 Fordi det er en svær ting, men jeg kan klare det. 434 00:25:37,941 --> 00:25:39,851 Intet betyder mere end en familie. 435 00:25:39,901 --> 00:25:43,021 Jeg ved det. Men jeg ved også, hvordan din hjerne virker. 436 00:25:43,071 --> 00:25:46,149 Du vil prøve at overbevise dig selv om, at du kan få begge dele. 437 00:25:46,199 --> 00:25:47,425 Okay... 438 00:25:48,201 --> 00:25:49,861 Jeg er en voksen mand. 439 00:25:49,911 --> 00:25:53,365 Hvis en læge siger, jeg må opgive mudderbade, så gør jeg det. 440 00:25:53,415 --> 00:25:55,266 Lov mig det. 441 00:25:55,584 --> 00:25:56,851 Jeg lover det. 442 00:26:08,472 --> 00:26:10,882 Mor, hvis du vil tale om Marcus... 443 00:26:10,932 --> 00:26:15,912 Selvfølgelig vil jeg det. Lukker du mig ind eller ej? 444 00:26:16,855 --> 00:26:20,434 Sig, hvad det er du vil. Det vil ikke ændre min holdning. 445 00:26:20,484 --> 00:26:22,961 Jeg ved ikke om det vil eller ej. 446 00:26:24,488 --> 00:26:28,483 Men jeg ville sige, at du har ret. Det, han gjorde var frygteligt, 447 00:26:28,533 --> 00:26:33,113 og jeg forstår godt, at du er vred. Men Haley går i femte klasse. 448 00:26:33,163 --> 00:26:36,825 - Hun ved ikke, hvad hasard er. - Hun ved hvad at lyve er. 449 00:26:36,875 --> 00:26:40,329 - At hendes far bad hende om det. - Markus har det forfærdeligt med det. 450 00:26:40,379 --> 00:26:41,580 Det er det afhængige gør. 451 00:26:41,630 --> 00:26:45,500 Din bror har aldrig været lige så stærk som dig, men det betyder ikke... 452 00:26:45,550 --> 00:26:49,254 - Det handler ikke om styrke. - Nej, det handler om tilgivelse. 453 00:26:49,304 --> 00:26:53,967 Markus tilgav mig, da jeg svigtede jer. Han tilgav dig, da du forsvandt. 454 00:26:54,017 --> 00:26:57,704 - Så jeg skylder ham? - Jeg siger, at mennesker begår fejl. 455 00:26:59,523 --> 00:27:02,292 Harvey, jeg ved godt, hvor gal du er. 456 00:27:02,651 --> 00:27:05,587 Men du må ikke lade ham miste sine børn. 457 00:27:06,029 --> 00:27:08,357 For jeg kan sige af erfaring, 458 00:27:08,407 --> 00:27:12,344 at der ikke er noget værre for både forælder eller barn. 459 00:27:12,619 --> 00:27:14,363 Hvad skal jeg sige? 460 00:27:14,413 --> 00:27:17,766 Skal jeg ikke bare sige det, vi begge ved er sandt? 461 00:27:18,333 --> 00:27:19,618 Det hele er min skyld. 462 00:27:19,668 --> 00:27:22,579 Jeg var model for den adfærd for jer begge to. 463 00:27:22,629 --> 00:27:27,776 Men jeg beder dig, Harvey. Lad ham ikke bøde for mine fejl. 464 00:27:29,052 --> 00:27:30,737 Jeg vil se, hvad jeg kan gøre. 465 00:27:32,347 --> 00:27:35,300 Men jeg må stille dig nogle spørgsmål. 466 00:27:35,350 --> 00:27:39,954 Så gør dig det behageligt, for vi kommer til at være her noget tid. 467 00:27:49,489 --> 00:27:51,316 Jeg troede, du var færdig med mig. 468 00:27:51,366 --> 00:27:55,053 Jeg er din bror. Jeg bliver aldrig færdig med dig. 469 00:27:56,455 --> 00:27:58,014 Du har talt med mor. 470 00:27:58,290 --> 00:28:01,660 Det gjorde jeg. Hun sagde, det var hendes skyld. 471 00:28:01,710 --> 00:28:03,328 Det var det ikke. 472 00:28:03,378 --> 00:28:07,565 Det ved jeg godt. Men kan jeg tilgive hende, burde jeg kunne tilgive dig. 473 00:28:08,550 --> 00:28:11,336 Jeg fandt en måde at sikre fælles forældremyndighed på. 474 00:28:11,386 --> 00:28:15,632 Men i aftalen skriver jeg, at hvis du spiller igen, så mister du børnene. 475 00:28:15,682 --> 00:28:18,343 Hvis du ikke lever op til det, 476 00:28:18,393 --> 00:28:21,179 vil jeg repræsentere hende og sikre mig det. 477 00:28:21,229 --> 00:28:23,415 - Okay. - Okay. 478 00:28:33,033 --> 00:28:35,444 Her påstås det, at Katie er en uegnet mor. 479 00:28:35,494 --> 00:28:38,697 Du rejste på grund af arbejde, og Haley brækkede armen på legepladsen. 480 00:28:38,747 --> 00:28:41,950 - Hvor var Katie? - Til møde. Hendes mobil var slukket. 481 00:28:42,000 --> 00:28:45,412 Hun burde være mere opmærksom. Da hendes søn forlod 482 00:28:45,462 --> 00:28:49,458 en skolelejr to år senere, ringede hun ikke igen i tre timer. 483 00:28:49,508 --> 00:28:52,252 - Hun hørte ikke beskeden. - Da du fik beskeden, 484 00:28:52,302 --> 00:28:55,213 kørte du derop som en raket for at finde ham. 485 00:28:55,263 --> 00:28:58,592 - Du forvrænger sandheden. - Nej. Jeg skaffer dig dine børn. 486 00:28:58,642 --> 00:29:02,429 - Ikke på den måde. - Det føles ikke godt. Men du sagde det. 487 00:29:02,479 --> 00:29:04,598 Vi har brug for en kanon. Her er en. 488 00:29:04,648 --> 00:29:06,224 - Jeg er ligeglad. - Marcus. 489 00:29:06,274 --> 00:29:08,393 Katie er en god mor, hun elsker de børn. 490 00:29:08,443 --> 00:29:12,731 - Det lader jeg dig ikke sige. - Der er ingen anden måde. 491 00:29:12,781 --> 00:29:17,152 Du er den bedste avekat i New York, er det ikke det, du altid siger? 492 00:29:17,202 --> 00:29:20,639 Hvis du er den bedste, så find en anden vej. 493 00:29:23,709 --> 00:29:26,519 Hej, far. Jeg har købt churros til dig. 494 00:29:28,213 --> 00:29:32,525 Tak. Jeg troede, du ville være her for en time siden og tigge om at gå hjem. 495 00:29:32,634 --> 00:29:35,003 Vi tog på Ottos Tacos for at fejre. 496 00:29:35,053 --> 00:29:36,338 Fejre hvad? 497 00:29:36,388 --> 00:29:40,425 Hun kvaste en mand i en fremlægning på grund af noget, jeg gav hende. 498 00:29:40,475 --> 00:29:42,761 - Hun sagde, jeg gjorde det godt. - Hvad mener du? 499 00:29:42,811 --> 00:29:46,515 Jeg overhørte en mand fortælle sin advokat, at de kopierede vores medicin. 500 00:29:46,565 --> 00:29:51,395 - Det hørte du? - Mere end det, jeg optog det. 501 00:29:51,445 --> 00:29:56,191 - Og så brugte hun det i en fremlægning? - Hun truede bare med at bruge det, 502 00:29:56,241 --> 00:29:59,678 - hvilket var sejt. - Hold dig langt væk fra hende. 503 00:29:59,786 --> 00:30:00,779 - Hvad? - Lige præcis. 504 00:30:00,829 --> 00:30:03,365 Det var dig, der sagde, at vi skulle arbejde sammen. 505 00:30:03,415 --> 00:30:06,410 Nej. Holde øje med dig. Ikke udnytte dig. 506 00:30:06,460 --> 00:30:10,122 - Det var frivilligt. - Du ved ikke, hvad hun gjorde. Du er 15. 507 00:30:10,172 --> 00:30:14,167 Jeg er måske 15, men jeg kom herind for at indrømme, at det var en fejl, 508 00:30:14,217 --> 00:30:17,462 at jeg ikke ville herind, og at jeg ikke kan vente til i morgen. 509 00:30:17,512 --> 00:30:21,133 I morgen bliver ikke som i dag. Hold dig fra hende. 510 00:30:21,183 --> 00:30:24,869 - Det kan du ikke tvinge mig til. - Det kan du tro, jeg kan. 511 00:30:29,858 --> 00:30:32,085 Du er noget for dig selv. 512 00:30:32,194 --> 00:30:35,647 Skulle du ikke takke mig for at tage mig af din datter? 513 00:30:35,697 --> 00:30:38,066 Hvis du tror, det er det, "tage sig af" betyder, 514 00:30:38,116 --> 00:30:41,486 så håber jeg, at du aldrig får en plante eller et barn. 515 00:30:41,536 --> 00:30:42,654 Hvabehar? 516 00:30:42,704 --> 00:30:46,283 Joy fortalte mig, at du sagde, at hun klarede det godt. 517 00:30:46,333 --> 00:30:49,745 Fortalte du også, at det er ulovligt at optage en samtale? 518 00:30:49,795 --> 00:30:52,122 Det er ikke ulovligt i det offentlige rum. 519 00:30:52,172 --> 00:30:54,333 - Det var ikke det, der skete. - Lige meget. 520 00:30:54,383 --> 00:30:56,293 Jeg brugte ikke optagelsen. 521 00:30:56,343 --> 00:30:59,463 Nej, for hvis du havde, så ville vi have andre problemer. 522 00:30:59,513 --> 00:31:01,214 Og hvad ville de være? 523 00:31:01,264 --> 00:31:04,509 - Det jeg gjorde var indenfor loven. - Du forstår ikke. 524 00:31:04,559 --> 00:31:07,721 Jeg gav dig ansvaret for min datter, som har løjet. 525 00:31:07,771 --> 00:31:12,309 Så gør hun noget som det her og du belønner hende. 526 00:31:12,359 --> 00:31:15,729 Jeg behandlede hende som en voksen og viste hende, hvordan verden virker. 527 00:31:15,779 --> 00:31:19,358 Hun er ikke en voksen. Hun kan lære det, som du og jeg gjorde. 528 00:31:19,408 --> 00:31:22,152 - Det er ikke som 15-årig. - Nogen af os lærte det tidligere. 529 00:31:22,202 --> 00:31:24,196 Du må have haft en skodopdragelse. 530 00:31:24,246 --> 00:31:27,241 For en forælders job er ikke at lære deres børn, hvordan verden er. 531 00:31:27,291 --> 00:31:29,785 Det er at lære dem, hvordan den burde være. 532 00:31:29,835 --> 00:31:32,871 Hendes forælder bad mig om at række ud til hende, 533 00:31:32,921 --> 00:31:38,276 - fordi han ikke kunne selv. - Det er op til mig at slås med. 534 00:31:38,468 --> 00:31:41,905 I mellemtiden, så hold dig væk fra min datter. 535 00:31:53,376 --> 00:31:55,662 - Godmorgen. Hvordan går det...? - Travlt. 536 00:31:55,712 --> 00:31:58,206 Som du burde have, hvilket er hvad jeg ordner her. 537 00:31:58,256 --> 00:31:59,999 Hvad taler du om? 538 00:32:00,049 --> 00:32:02,293 - Fremlægningen er flyttet til i morgen. - I morgen? 539 00:32:02,343 --> 00:32:05,255 Ja, og Joan Walsh vil have sin kvartalsopgørelse. 540 00:32:05,305 --> 00:32:09,384 Der er 16 andre ting at gøre. Du har frokost med Sheila klokken 13... 541 00:32:09,434 --> 00:32:10,301 Stop lige. 542 00:32:10,351 --> 00:32:13,555 - Flyt halvdelen af det. - Hvilket bringer mig til den sidste. 543 00:32:13,605 --> 00:32:17,600 - Jeg skal til tandlægen. - Hvad? Du kan ikke forlade mig sådan her. 544 00:32:17,650 --> 00:32:19,060 Hører du? 545 00:32:19,110 --> 00:32:21,688 Jeg har et hul i min tand på størrelse med Colorado. 546 00:32:21,738 --> 00:32:25,483 Før du beder mig ringe til Lipschitz på grund af pres, 547 00:32:25,533 --> 00:32:28,719 bør du vide, at han er væk indtil næste uge. Held og lykke. 548 00:32:29,829 --> 00:32:32,449 - Godt mudderbad, Louis. - Godt mudderbad, Louis. 549 00:32:32,499 --> 00:32:34,784 - Louis, godt mudderbad. - Hav et godt mudderbad også. 550 00:32:34,834 --> 00:32:37,245 - Top mudderbad. - Godt mudderbad. 551 00:32:37,295 --> 00:32:39,038 - Godt mudderbad. - Godt mudderbad. 552 00:32:39,088 --> 00:32:41,858 Hej, Louis, Godt mudderbad. Mudder, mudder. 553 00:32:51,684 --> 00:32:54,704 Nå, hvad er planen for i dag? 554 00:32:55,355 --> 00:33:00,143 Ingenting. Efter lektionen i aftes troede jeg ikke, jeg ville se dig i dag. 555 00:33:00,193 --> 00:33:03,646 Min far sagde jeg skulle holde mig fra dig, men han ved ikke noget. 556 00:33:03,696 --> 00:33:06,149 - Det passer ikke. - Jo, det gør. 557 00:33:06,199 --> 00:33:08,193 - Han er et røvhul. - Sig ikke sådan. 558 00:33:08,243 --> 00:33:12,155 Hvorfor ikke? Det er sandt. Jeg lærte mere fra dig end nogen anden voksen. 559 00:33:12,205 --> 00:33:15,325 Så hvis han vil have mig til at blive væk, så tager han fejl. 560 00:33:15,375 --> 00:33:18,019 Nej, Joy, det gør han ikke. 561 00:33:19,212 --> 00:33:21,147 Det var mig, der tog fejl. 562 00:33:22,423 --> 00:33:26,152 Den bil jeg stjal? Jeg fortalte dig ikke halvdelen. 563 00:33:26,636 --> 00:33:29,547 Jeg blev ikke bare bortvist. Jeg blev smidt ud. 564 00:33:29,597 --> 00:33:31,174 - Det var pokkers. - Ja. 565 00:33:31,224 --> 00:33:35,637 Efter det havde jeg et valg: At tage mig sammen eller ikke få noget ud af mit liv. 566 00:33:35,687 --> 00:33:39,207 Så på sidste år fik jeg et legat. 567 00:33:39,482 --> 00:33:43,103 - Sådan kunne jeg gå på uni. - Jeg har ikke brug for et legat. 568 00:33:43,153 --> 00:33:44,104 Min far er rig. 569 00:33:44,154 --> 00:33:48,799 Hvis du tror, at det er din fars værdi, så ved du ingenting. 570 00:33:49,659 --> 00:33:52,278 Han tager sig af dig. 571 00:33:52,328 --> 00:33:54,864 Nej, han siger bare, hvad jeg skal. 572 00:33:54,914 --> 00:33:57,659 Det er hans måde at passe på dig. 573 00:33:57,709 --> 00:34:01,604 Som en, der ikke havde nogen til at fortælle mig, hvad jeg skulle... 574 00:34:02,547 --> 00:34:04,941 ...aner du ikke, hvor heldig du er. 575 00:34:05,300 --> 00:34:10,738 Om du så vil lytte til ham eller ej. Jeg vil. Vi arbejder ikke sammen mere. 576 00:34:11,639 --> 00:34:16,219 - Troede ikke, du ville tage hans parti. - Din fars parti er klog. 577 00:34:16,269 --> 00:34:20,623 - Du skulle lytte til ham ind imellem. - Måske vil jeg. 578 00:34:20,773 --> 00:34:23,226 Han havde ret omkring noget denne uge. 579 00:34:23,276 --> 00:34:26,003 - Og hvad var det? - Du er den seje af jer. 580 00:34:26,488 --> 00:34:29,131 Joy, det jeg prøver at fortælle dig... 581 00:34:29,449 --> 00:34:32,635 ...er at måske er din far den seje. 582 00:34:43,213 --> 00:34:44,230 Må jeg sidde? 583 00:34:44,464 --> 00:34:47,275 Jeg taler ikke med dig uden min advokat. 584 00:34:47,842 --> 00:34:53,823 Jeg prøvede at sige, at advokater kun gjorde ting grimme. Og her er beviset. 585 00:34:54,974 --> 00:34:59,262 - Hvad er det? - Alle de gange, du bragte børnene i fare. 586 00:34:59,312 --> 00:35:01,765 - Det er jo det rene vås. - Måske. 587 00:35:01,815 --> 00:35:05,769 - Men det er det, der virker i retten. - Det vil du ikke gøre mod mig. 588 00:35:05,819 --> 00:35:08,271 Det vil jeg. Jeg holder af de børn. 589 00:35:08,321 --> 00:35:11,608 Og jeg ved, at de behøver både dig og Markus i deres liv. 590 00:35:11,658 --> 00:35:15,737 - Det skulle Markus have tænkt på. - Ja, det skulle han have. 591 00:35:15,787 --> 00:35:17,655 Men han tænker på det nu. 592 00:35:17,705 --> 00:35:23,227 Og derfor, selv om jeg vil bruge det her, så vil han ikke give mig lov. 593 00:35:23,503 --> 00:35:26,790 - Hvad? - Jeg fortalte ham, at det var eneste måde. 594 00:35:26,840 --> 00:35:31,360 Han bad mig finde en anden måde. Han vil ikke såre dig mere end han allerede har. 595 00:35:33,513 --> 00:35:36,949 Katie... Han elsker dig. 596 00:35:38,434 --> 00:35:42,705 Om du er villig til at give ægteskabet en ny chance eller ej... 597 00:35:43,022 --> 00:35:45,917 ...så fortjener han en ny chance som far. 598 00:35:48,319 --> 00:35:51,439 Troede jeg aldrig, jeg skulle høre fra Harvey Specter. 599 00:35:51,489 --> 00:35:54,383 Der er en ting, jeg har lært med tiden. 600 00:35:54,701 --> 00:35:59,055 Når det kommer til familie, så er tilgivelse langt bedre end vrede. 601 00:36:01,332 --> 00:36:02,850 Skal tænke over det. 602 00:36:03,751 --> 00:36:05,728 Det er alt jeg beder om. 603 00:36:20,894 --> 00:36:22,470 - Hej. - Louis. 604 00:36:22,520 --> 00:36:25,473 Den er over tre. Vi skulle have spist frokost for to timer siden. 605 00:36:25,523 --> 00:36:27,851 Ja, arbejdet var noget bæ. 606 00:36:27,901 --> 00:36:31,379 Så jeg købte dem her for at sige undskyld. 607 00:36:32,697 --> 00:36:35,733 - Smukke. Jeg har også en gave til dig. - Ja? 608 00:36:35,783 --> 00:36:37,694 - Hvilken slags? - Den bedste. 609 00:36:37,744 --> 00:36:40,989 Du behøver ikke opgive mudderbade. Jeg har valgt at blive steriliseret. 610 00:36:41,039 --> 00:36:42,323 Hvad? Hvorfor...? 611 00:36:42,373 --> 00:36:45,368 Mudderbade er vigtigere for dig end at få et barn. 612 00:36:45,418 --> 00:36:47,704 Så hvorfor ikke gøre det lettere for os? 613 00:36:47,754 --> 00:36:51,274 - Det er ikke... - Er det ikke mudder under dine negle? 614 00:36:52,884 --> 00:36:55,378 Jo, men det var bare en sidste gang. 615 00:36:55,428 --> 00:36:58,465 - Hvordan kan jeg stole på det? - Jeg sagde lige, 616 00:36:58,515 --> 00:37:02,719 at arbejdet var et kaos og Gretchen kom til mig med 117 ting. 617 00:37:02,769 --> 00:37:06,873 - Du forstår ikke. - Jo, for jeg bad hende om det. 618 00:37:09,776 --> 00:37:13,897 Lad mig forstå ret. Du stolede ikke på mig, så du gjorde dette mod mig? 619 00:37:13,947 --> 00:37:16,733 Nej, jeg gjorde ikke noget mod dig. 620 00:37:16,783 --> 00:37:20,779 Du gav mig et løfte. Du skulle bare opgive én ting og det kunne du ikke. 621 00:37:20,829 --> 00:37:24,532 Det var en stor ting. Jeg ved ikke engang, om det er den eneste. 622 00:37:24,582 --> 00:37:26,826 Lad nu mig forstå ret. 623 00:37:26,876 --> 00:37:31,372 Du kan ikke sætte dit barns behov over dine egne? 624 00:37:31,422 --> 00:37:34,834 - Det siger jeg ikke. - Hvad så? Jeg er måske ikke mor endnu, 625 00:37:34,884 --> 00:37:37,420 - men det betyder forældrerollen. - Enig. 626 00:37:37,470 --> 00:37:41,341 Hvad sker der første gang, han er syg og vi har billetter til balletten, 627 00:37:41,391 --> 00:37:43,968 eller der er fremlægning under et forældremøde? 628 00:37:44,018 --> 00:37:45,512 - Det er noget andet. - Hvordan? 629 00:37:45,562 --> 00:37:48,456 De ting opgiver jeg gerne for ham, ikke for... 630 00:37:48,690 --> 00:37:52,644 For mig. Nej, du opgiver intet af det for mig. 631 00:37:52,694 --> 00:37:55,772 Du opgiver de ting for at få et barn. 632 00:37:55,822 --> 00:38:00,092 Vil du vide, hvad jeg opgiver? Kaffe. Og alkohol. 633 00:38:00,410 --> 00:38:02,487 Og ost. Og min hårfarve. 634 00:38:02,537 --> 00:38:06,616 For ikke at nævne smerten ved at presse et menneske ud af min krop. 635 00:38:06,666 --> 00:38:09,119 Hvis du ikke er parat til det offer, 636 00:38:09,169 --> 00:38:11,896 så er du ikke parat til at få et barn. 637 00:38:16,759 --> 00:38:18,236 Sheila, undskyld. 638 00:38:20,930 --> 00:38:25,427 Jeg tænkte mig ikke om. Jeg opgiver mit medlemskab i dag. 639 00:38:25,477 --> 00:38:30,473 Du behøver ikke opgive medlemskabet. Bare stop, til vi bliver gravide. 640 00:38:30,523 --> 00:38:34,877 Forstår du ikke? Hvis jeg beholder det, vil jeg blive fristet. 641 00:38:36,196 --> 00:38:40,466 At stifte familie er langt vigtigere end at gå i mudderbade. 642 00:38:40,783 --> 00:38:42,051 Okay, så. 643 00:38:52,086 --> 00:38:57,400 Du ordnede det hele. Du ringer for at sige, at du kommer tilbage i morgen. 644 00:38:57,592 --> 00:39:00,820 Okay, tankelæser. Hvad skal jeg sige til det? 645 00:39:01,054 --> 00:39:04,574 Jeg ved det ikke, Harvey. Men jeg er glad for, at du tog derud. 646 00:39:04,974 --> 00:39:09,871 Ærlig talt var det en af de sværeste ting, jeg nogensinde har gjort. 647 00:39:10,146 --> 00:39:14,559 - Det åd et stykke af mig. - Sådan kunne du se på det, 648 00:39:14,609 --> 00:39:18,855 eller du kan se på det, som at du valgte at give et stykke af dig selv. 649 00:39:18,905 --> 00:39:20,023 Det er ret godt. 650 00:39:20,073 --> 00:39:23,426 - Du burde være filosof. - Hvem siger jeg ikke er? 651 00:39:24,911 --> 00:39:28,698 Undskyld mig, jeg skal give et stykke af mig til en anden. 652 00:39:28,748 --> 00:39:30,099 Tak, Donna. 653 00:39:40,009 --> 00:39:44,589 Donna, undskyld mig, men en kop kaffe er det sidste jeg behøver lige nu. 654 00:39:44,639 --> 00:39:47,092 Blandt andre ting prøver jeg at opgive koffein. 655 00:39:47,142 --> 00:39:48,618 Jeg ved det, Louis. 656 00:39:50,270 --> 00:39:53,498 Og... det er ikke kaffe. 657 00:39:55,733 --> 00:39:57,060 Sig ikke, at det er... 658 00:39:57,110 --> 00:40:01,773 Jernholdig peruviansk mudder opvarmet til 38 grader. 659 00:40:01,823 --> 00:40:03,983 - Shelia sagde, jeg solgte mit medlemskab. - Ja. 660 00:40:04,033 --> 00:40:07,011 Det er det mest romantiske, jeg nogensinde har hørt. 661 00:40:08,288 --> 00:40:10,932 Tak, Donna. Og tak for det her. 662 00:40:11,624 --> 00:40:12,659 Og en ting til. 663 00:40:12,709 --> 00:40:16,121 Noget siger mig, at du snart får brug den her til kaffen. 664 00:40:16,171 --> 00:40:18,189 VERDENS BEDSTE FAR! 665 00:40:20,675 --> 00:40:22,109 Godnat, Louis. 666 00:40:38,318 --> 00:40:40,086 Har du et øjeblik? 667 00:40:40,153 --> 00:40:42,730 - Kommer an på til hvad. - Jeg skulle ikke have sagt 668 00:40:42,780 --> 00:40:44,423 de ting om din opvækst. 669 00:40:45,325 --> 00:40:46,276 Og? 670 00:40:46,326 --> 00:40:49,154 Hvad du end sagde til Joy, så sætter jeg pris på det. 671 00:40:49,204 --> 00:40:50,555 Det glæder mig. 672 00:40:51,039 --> 00:40:53,599 Er det sandt, det du sagde om familie? 673 00:40:54,125 --> 00:40:57,186 Jeg vil ikke tale med dig om min barndom. 674 00:40:57,337 --> 00:41:02,108 Det sande er, at du er en god far. Jeg gik over grænsen. Undskyld. 675 00:41:02,592 --> 00:41:03,943 Møg. 676 00:41:04,093 --> 00:41:04,961 Hvad? 677 00:41:05,011 --> 00:41:07,630 Jeg prøver at lære Joy at gøre det rigtige. 678 00:41:07,680 --> 00:41:09,090 Jeg behandlede dig skidt. 679 00:41:09,140 --> 00:41:12,051 Zane lovede, at dit navn blev det næste på muren. 680 00:41:12,101 --> 00:41:15,705 Jeg fortalte dig ikke, at Harvey lovede mig det samme. 681 00:41:19,192 --> 00:41:23,462 - Jamen... Vil du opgive det? - Nej. 682 00:41:23,738 --> 00:41:25,214 - Dig? - Nej. 683 00:41:25,281 --> 00:41:28,092 - Vil du dele det? Heller ikke mig. - Nej. 684 00:41:28,368 --> 00:41:31,637 - Der er kun et tilbage at sige. - Det er der vel. 685 00:41:32,831 --> 00:41:36,058 - Når tiden kommer... - Må den bedste kvinde vinde. 686 00:41:57,105 --> 00:41:59,457 Oversat af: Mette Sand