1 00:00:00,917 --> 00:00:02,144 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,555 - Jeg vil have dig hjem. - Tilbage til firmaet? 3 00:00:04,579 --> 00:00:08,676 Ja, og de ti bedste medarbejdere fra Robert Zane med over. 4 00:00:08,700 --> 00:00:12,488 - Hvad får jeg ud af det? - Du bliver seniorpartner. 5 00:00:12,512 --> 00:00:17,535 - Vi fusionerer med Robert Zane. - Du sagde, at mit navn skulle på væggen. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,996 Jeg lover, at dit navn er det næste. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,205 Hvad laver du? 8 00:00:21,229 --> 00:00:25,376 Gennemgår Wheelers sagsakter. Der bliver slåskamp, jeg forbereder mig. 9 00:00:25,400 --> 00:00:29,422 Er du sikker på, at du kan fyre folk, du har arbejdet med i årevis? 10 00:00:29,446 --> 00:00:34,677 Skal jeg vokse i min rolle her, er det noget, jeg er nødt til. 11 00:00:34,701 --> 00:00:38,597 - Du ignorerede min ordre. - Jeg gjorde det, du bad mig om. 12 00:00:38,621 --> 00:00:43,102 - Om objektivt at vurdere folk. - Jeg er ligeglad. Brian bliver. 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,962 Gavin Andrews skal ikke skues på hårene. 14 00:00:45,962 --> 00:00:50,609 En fyr med din fortid skal være mere forsigtig med, hvem han går i seng med. 15 00:00:50,633 --> 00:00:54,113 Sig, hvad du fabler om, eller skrub ud af mit kontor. 16 00:00:54,137 --> 00:00:59,535 - Jeg begynder at se, hvad du ser i hende. - Ved du, hvorfor jeg håbede det? 17 00:00:59,559 --> 00:01:03,479 - Hvad har du ikke fortalt? - Dit navn står for tur til væggen. 18 00:01:05,665 --> 00:01:08,310 Hvordan kunne jeg vide, at hun var gift? 19 00:01:08,334 --> 00:01:11,462 Måske var hendes vielsesring et vink? 20 00:01:12,380 --> 00:01:13,881 Jeg var 23. 21 00:01:14,174 --> 00:01:16,277 Jeg så ikke efter ringe. 22 00:01:16,301 --> 00:01:18,821 Du havde virkelig nosser, da du var yngre. 23 00:01:18,845 --> 00:01:22,473 Det har jeg stadigvæk, tak. Kom til sagen. 24 00:01:23,099 --> 00:01:24,493 Kom til hvilken sag? 25 00:01:24,517 --> 00:01:27,288 Du har masser af venner at drikke drinks med, 26 00:01:27,312 --> 00:01:31,167 de fleste af dem er kønnere end jeg. Du har noget på hjertet. 27 00:01:31,191 --> 00:01:35,671 Robert, kan du huske, da du sagde, at du lovede Samantha, hun var den næste? 28 00:01:35,695 --> 00:01:38,698 - Ja. - Jeg lovede Alex det samme. 29 00:01:40,366 --> 00:01:43,262 - Hvorfor siger du det nu? - Vi er partnere. 30 00:01:43,286 --> 00:01:45,955 Jeg vil ikke have hemmeligheder for min partner. 31 00:01:47,332 --> 00:01:49,769 Så er der vel kun et at gøre. 32 00:01:49,793 --> 00:01:52,354 - Hvad? - Sparke dåsen videre. 33 00:01:52,378 --> 00:01:55,608 Os begge to kan umuligt holde det løfte. 34 00:01:55,632 --> 00:02:00,696 Og en af dem kunne blive ramt af en bus, før vi behøver tage den beslutning. 35 00:02:00,720 --> 00:02:04,140 Det er godt, at vi allerede har vores navne på væggen. 36 00:02:04,390 --> 00:02:06,976 Det er det. En drink til? 37 00:02:07,227 --> 00:02:08,811 Ja, en dobbelt. 38 00:02:09,229 --> 00:02:12,648 - Hvad skal du? - Lave plads til den dobbelte. 39 00:02:15,860 --> 00:02:18,589 Undskyld, må jeg få et øjeblik? 40 00:02:18,613 --> 00:02:22,468 Ja, undskyld. Jeg hørte dig ikke komme ind. Jeg går bare. 41 00:02:22,492 --> 00:02:23,826 Er du okay? 42 00:02:24,786 --> 00:02:30,666 Jeg fik lige et opkald. Det er ikke vigtigt. 43 00:02:31,251 --> 00:02:33,562 - Undskyld mig. - Nej. Bliv her. 44 00:02:33,586 --> 00:02:36,964 Jeg bruger det nedenunder. Tag dig god tid. 45 00:02:38,466 --> 00:02:40,176 Hvis det gør en forskel... 46 00:02:41,427 --> 00:02:43,096 Jeg håber alt er okay. 47 00:02:46,432 --> 00:02:47,767 Tak. 48 00:02:51,646 --> 00:02:53,791 Hvad gør du her? 49 00:02:53,815 --> 00:02:56,252 Jeg ved, hvordan vi får din Renoir tilbage. 50 00:02:56,276 --> 00:02:58,921 - Men jeg vil have noget til gengæld. - Hvad? 51 00:02:58,945 --> 00:03:03,199 Giv din eks villaen i Bordeaux og hun betaler ikke vedligeholdelsen. 52 00:03:03,199 --> 00:03:04,593 Hvorfor skulle jeg det? 53 00:03:04,617 --> 00:03:07,888 Du bad mig skaffe det maleri, sådan kan du få det igen. 54 00:03:07,912 --> 00:03:12,309 Hvorfor skulle jeg det, når dit firma samarbejder med min største konkurrent? 55 00:03:12,333 --> 00:03:13,894 Hvad snakker du om? 56 00:03:13,918 --> 00:03:16,939 - Samantha Wheeler får Delta. - Fandens. 57 00:03:16,963 --> 00:03:20,526 Samarbejder jeg med dig, er det fordi jeg stoler på dig. 58 00:03:20,550 --> 00:03:23,779 At bruge mig som trojansk hest, får mig ikke til at stole på dig. 59 00:03:23,803 --> 00:03:28,182 - Det er ikke det, der foregår her. - Det maleri betyder noget for mig. 60 00:03:28,475 --> 00:03:30,018 Jeg skal sige hvorfor. 61 00:03:30,351 --> 00:03:33,789 Min far var ikke rig, men han havde en uddannelse. 62 00:03:33,813 --> 00:03:37,233 Der var én ting, han tilbad mere end noget andet: Kunst. 63 00:03:38,443 --> 00:03:40,546 Hver søndag gik vi i gallerier. 64 00:03:40,570 --> 00:03:43,883 Han fortalte alt, han vidste om hvert maleri. 65 00:03:43,907 --> 00:03:47,243 - Ved du, hvem hans yndlingskunstner var? - Renoir? 66 00:03:47,660 --> 00:03:49,805 Jeg betalte otte millioner for det maleri. 67 00:03:49,829 --> 00:03:52,957 Det er steget til det dobbelte. Jeg ville aldrig sælge det. 68 00:03:53,416 --> 00:03:55,710 For hver gang jeg ser på det... 69 00:03:58,755 --> 00:04:00,316 ...tænker jeg på ham. 70 00:04:00,340 --> 00:04:03,861 Jeg sagde, at jeg ville få det maleri tilbage, og det gør jeg. 71 00:04:03,885 --> 00:04:05,488 Og lad mig sige dig en ting. 72 00:04:05,512 --> 00:04:09,640 Samantha Wheeler får ikke Delta Airlines. 73 00:04:12,727 --> 00:04:13,983 Tak. 74 00:04:14,979 --> 00:04:17,416 Alex, hvilken behagelig overraskelse. 75 00:04:17,440 --> 00:04:20,336 Drop det. Du er ude efter Delta. 76 00:04:20,360 --> 00:04:23,589 - Mere end det, jeg har dem allerede. - Det var hurtigt. 77 00:04:23,613 --> 00:04:26,801 Du talte kun med Delta, efter du fandt ud af, at jeg gik efter Gavin. 78 00:04:26,825 --> 00:04:30,513 - Det havde intet med det at gøre. - Drop skuespillet. 79 00:04:30,537 --> 00:04:34,016 Du vidste, at du enten ville få Delta, og jeg ville være ude, 80 00:04:34,040 --> 00:04:38,562 eller Gavin ville beskylde mig for at bruge ham som en trojansk hest, 81 00:04:38,586 --> 00:04:41,732 Hvis du er så sikker, hvorfor er du så her og spolere min appetit? 82 00:04:41,756 --> 00:04:44,568 - For at få dig til at bakke ud. - Det gør jeg ikke. 83 00:04:44,592 --> 00:04:47,488 Jeg ved ikke, hvordan du gjorde ting før, 84 00:04:47,512 --> 00:04:49,949 men her dolker vi ikke hinanden i ryggen. 85 00:04:49,973 --> 00:04:52,326 Hvorfor går du så efter min gamle klient 86 00:04:52,350 --> 00:04:55,144 med det eneste formål at få mig til at se dum ud? 87 00:04:55,562 --> 00:04:57,540 Den overser jeg ikke. 88 00:04:57,564 --> 00:05:00,918 Jeg advarede dig om, at Gavin ikke er det værd. 89 00:05:00,942 --> 00:05:03,879 Du vil ikke se dum ud eller klientens problemer? 90 00:05:03,903 --> 00:05:06,715 Begge. Hvis du ikke forstår det, er det ikke mit problem. 91 00:05:06,739 --> 00:05:09,885 Jeg ser, at du står imellem mig og en klient. 92 00:05:09,909 --> 00:05:12,555 Hvis jeg var dig, ville jeg komme af vejen. 93 00:05:12,579 --> 00:05:14,056 Du må hellere underskrive hurtigt. 94 00:05:14,080 --> 00:05:18,042 Jeg er allerede ved målstregen og er ved at score. 95 00:06:01,162 --> 00:06:03,474 Hej. Godmorgen Robert. 96 00:06:03,498 --> 00:06:06,560 Det bliver det, når tømmermændene er væk. 97 00:06:06,584 --> 00:06:09,646 - Var du ude i går? - Nej, jeg var her. 98 00:06:09,670 --> 00:06:12,816 Jeg glemte min alder og prøvede at matche Harvey drinks. 99 00:06:12,840 --> 00:06:15,527 - Hvordan kan jeg gøre for dig? - Hvis du har tømmermænd, 100 00:06:15,551 --> 00:06:17,613 kan jeg lave min bedstemors medicin. 101 00:06:17,637 --> 00:06:20,532 Sukker, te, varm mælk og to af mine neglerødder. 102 00:06:20,556 --> 00:06:23,786 - Jeg vil hellere have tømmermænd. - Det var teen ikke? 103 00:06:23,810 --> 00:06:25,579 Hun er fra det gamle land... 104 00:06:25,603 --> 00:06:28,522 Hvad kom du herind for? 105 00:06:29,106 --> 00:06:32,711 Okay. Den anden dag, da jeg følte mig udenfor, 106 00:06:32,735 --> 00:06:36,215 sagde du og Harvey, at I holdt øje med mig. 107 00:06:36,239 --> 00:06:40,302 Det gik op for mig, at der er en, der ikke er blevet holdt øje med. 108 00:06:40,326 --> 00:06:41,637 Hvad snakker du om? 109 00:06:41,661 --> 00:06:44,640 Da jeg hyrede Katrina fra dig, fortalte jeg hende, at hun ville 110 00:06:44,664 --> 00:06:48,227 blive den yngste seniorpartner i firmaets historie. Jeg vil holde mit løfte. 111 00:06:48,251 --> 00:06:51,688 Lad mig forstå dig ret. Du gør mig ansvarlig for et løfte du gav, 112 00:06:51,712 --> 00:06:54,858 - da du stjal hende fra mig? - Det er ikke pointen. 113 00:06:54,882 --> 00:06:58,737 - Katrina er en god advokat. Tiden er inde. - Måske er den det. 114 00:06:58,761 --> 00:07:02,282 Men seniorpartner handler ikke kun om at være advokat. 115 00:07:02,306 --> 00:07:06,537 Det handler om at lede mennesker. Jeg ved ikke, hvor god hun er til det. 116 00:07:06,561 --> 00:07:10,064 Hvad kan hun gøre for at bevise, at hun er opgaven værdig? 117 00:07:13,738 --> 00:07:17,154 - Undskyld, mr. Specter? - Dig kender jeg. 118 00:07:17,155 --> 00:07:21,885 Fra i går. Jeg ville returnere det her. 119 00:07:21,909 --> 00:07:23,804 Du var meget venlig. Tak. 120 00:07:23,828 --> 00:07:28,916 - Jeg håbede bare, alt var i orden. - Det er grunden til, at jeg er her. 121 00:07:29,417 --> 00:07:30,477 Hvad mener du? 122 00:07:30,501 --> 00:07:34,231 Jeg var ked af det i går, fordi jeg fik et opkald fra min mor. 123 00:07:34,255 --> 00:07:37,609 Hun har brug for at blive opereret, og jeg har ikke råd til det. 124 00:07:37,633 --> 00:07:38,861 Hvad beder du om? 125 00:07:38,885 --> 00:07:43,323 Jeg har lavet overarbejde for at gøre operationen mulig, 126 00:07:43,347 --> 00:07:47,852 men de vil ikke betale mit overarbejde, fordi min titel er bestyrer. 127 00:07:48,603 --> 00:07:50,247 Jeg bestyrer ingenting. 128 00:07:50,271 --> 00:07:53,584 - Jeg håbede, at... - Jeg kunne hjælpe dig med at få pengene. 129 00:07:53,608 --> 00:07:54,864 Ja. 130 00:07:55,610 --> 00:07:58,797 - Hør, miss... - Anna. Anna Reed. 131 00:07:58,821 --> 00:08:01,717 Din arbejdsgiver er min udlejer. 132 00:08:01,741 --> 00:08:04,761 Hvis jeg blander mig, bliver det meget kompliceret. 133 00:08:04,785 --> 00:08:08,080 Men det er noget så simpelt som at betale mig for mit arbejde. 134 00:08:08,289 --> 00:08:11,709 Hvorfor skulle han lytte til mig, når han ikke lytter til dig? 135 00:08:12,293 --> 00:08:16,589 Fordi mennesker som mig ikke har betydning for folk som ham. 136 00:08:16,881 --> 00:08:19,133 Jeg er bare damen, der skurer deres toilet. 137 00:08:20,802 --> 00:08:22,470 Jeg beder dig. 138 00:08:23,429 --> 00:08:28,285 Jeg er ikke stolt over at bede om dette, men min mor behøver det. 139 00:08:28,309 --> 00:08:33,773 Når det drejer sig om, at tage os af vores nære, må vi glemme stolthed. 140 00:08:35,316 --> 00:08:39,487 Okay. Jeg kan ikke love noget, men jeg vil prøve. 141 00:08:40,321 --> 00:08:42,865 Tak. Jeg vidste, du var medfølende. 142 00:08:50,289 --> 00:08:52,643 Sig ikke at du dater rengøringsdamen nu. 143 00:08:52,667 --> 00:08:55,479 - Hvis jeg gjorde? - Så ville jeg sige tillykke. 144 00:08:55,503 --> 00:08:56,980 Hvorfor var hun her? 145 00:08:57,004 --> 00:08:59,942 Jeg løb ind i hende på badeværelset. Hun græd. 146 00:08:59,966 --> 00:09:03,862 Huset betaler ikke, hvad de skylder hende. Hun bad om hjælp. 147 00:09:03,886 --> 00:09:06,573 Hun bad om, at vi skændes med vores udlejer, 148 00:09:06,597 --> 00:09:09,827 som er en led satan, og dette er en dårlig ide. 149 00:09:09,851 --> 00:09:13,539 Jeg er ikke en idiot. Jeg har ikke tænkt mig at skændes med David Fox. 150 00:09:13,563 --> 00:09:17,668 Jeg taler med ham. Hvis han ikke er enig, så er det dét. 151 00:09:17,692 --> 00:09:18,948 Stol på mig. 152 00:09:20,027 --> 00:09:23,030 Okay. Jeg stoler på dig. 153 00:09:31,414 --> 00:09:33,517 Jeg har ledt efter dig overalt. 154 00:09:33,541 --> 00:09:36,687 Hvis det kan vente... 155 00:09:36,711 --> 00:09:38,856 - Du må rådgive Brian. - Hvad? 156 00:09:38,880 --> 00:09:42,609 Jeg er midt i en sag, der er møde om en time. 157 00:09:42,633 --> 00:09:44,820 - Han kan hjælpe dig. - Jeg behøver ikke hjælp. 158 00:09:44,844 --> 00:09:48,449 - Jeg kan ikke være mentor. - Ikke mentor. Mere leder. 159 00:09:48,473 --> 00:09:52,768 - Få nogle andre til at lede ham. - Du kan blive seniorpartner. 160 00:09:53,561 --> 00:09:55,038 - Gud. - Præcist. 161 00:09:55,062 --> 00:09:57,541 Jeg talte med Robert om at opfylde mit løfte. 162 00:09:57,565 --> 00:09:59,877 Jeg burde ikke engang sige det her. 163 00:09:59,901 --> 00:10:03,320 Han er med, så længe du kan bevise, at du kan lede. 164 00:10:03,321 --> 00:10:08,051 Okay. Gør mig en tjeneste. Sig til Brian, at han skal sætte sig ind i 165 00:10:08,075 --> 00:10:12,389 Bigelow Textiles, og møde mig i mødelokalet om tre kvarter. 166 00:10:12,413 --> 00:10:15,726 - Noget i vejen? - Hvad skulle der være i vejen? 167 00:10:15,750 --> 00:10:19,670 Dine drømme bliver virkelige, og du ligner en, der har spist noget råddent. 168 00:10:20,630 --> 00:10:22,173 Undskyld, Louis. 169 00:10:22,632 --> 00:10:26,135 Dette er fantastisk nyt, jeg er bare bagefter. 170 00:10:26,427 --> 00:10:31,640 Bare sørg for, at Brian kommer, så klarer jeg ham derfra. 171 00:10:32,350 --> 00:10:34,185 Okay, det siger jeg til ham. 172 00:10:41,025 --> 00:10:42,281 David Fox. 173 00:10:42,610 --> 00:10:46,048 - Jeg er Harvey Specter. - Fra noget-noget-Specter Litt. 174 00:10:46,072 --> 00:10:49,384 Sig ikke, at ændring af vores navn bliver et problem. 175 00:10:49,408 --> 00:10:52,387 Nej. Donna Paulsen sørgede for det i jeres lejekontrakt. 176 00:10:52,411 --> 00:10:54,848 Donna får tingene, som hun vil have dem. 177 00:10:54,872 --> 00:10:57,810 - Sig, hvorfor du er her. - Jeg behøver din hjælp. 178 00:10:57,834 --> 00:11:01,772 Der er en rengøringsdame, som ikke kan betale hendes mors lægeregninger. 179 00:11:01,796 --> 00:11:06,568 Teknisk set er hun bestyrer, og hun kan ikke få løn for overarbejde. 180 00:11:06,592 --> 00:11:09,947 En stuepige med en bestyrers titel. Det lyder som om hun har fået autoritet. 181 00:11:09,971 --> 00:11:13,867 Vi to ved godt, at titlen gør, at hun ikke får løn for overtid. 182 00:11:13,891 --> 00:11:16,954 - Ved ikke, hvad du mener. - Vås. Hun er din ansatte. 183 00:11:16,978 --> 00:11:20,833 Jeg udliciterer al min rengøring til et firma, jeg ikke kører. 184 00:11:20,857 --> 00:11:24,044 Er det firma mere end et papir og en postboks? 185 00:11:24,068 --> 00:11:28,406 - Besøg dem og find ud af det. - Jeg beder dig gøre det rigtige. 186 00:11:28,406 --> 00:11:31,802 - Betal for hendes arbejde. - Hvorfor går du ikke i egne lommer? 187 00:11:31,826 --> 00:11:35,597 Det er det du beder om. Gør jeg det for hende, skal jeg gøre det for alle. 188 00:11:35,621 --> 00:11:38,684 Hvis du ikke gør det for hende, må du gøre det for alle. 189 00:11:38,708 --> 00:11:42,938 Pas hellere på, hvad du siger. Du bor stadigvæk under mit tag. 190 00:11:42,962 --> 00:11:46,733 Hvis du ikke stopper, tager jeg det tag og alt andet. 191 00:11:46,757 --> 00:11:49,862 Du brød lige en håndfuld love ved at true en lejer. 192 00:11:49,886 --> 00:11:52,573 Så du vil udfordre mig? Klart. Jeg nåede ikke hertil 193 00:11:52,597 --> 00:11:54,074 ved at lade folk presse mig. 194 00:11:54,098 --> 00:11:57,393 Sidst var det Donna. Jeg er ikke Donna. 195 00:11:58,060 --> 00:12:00,771 Betal min klient det du skylder hende. 196 00:12:04,525 --> 00:12:07,319 - Alex. - Vi må tale om Samantha. 197 00:12:08,029 --> 00:12:10,924 - Hvad betyder det? - Hun bejler til Delta. 198 00:12:10,948 --> 00:12:13,969 - Stop hende. - Delta ville være stort. Hvorfor stoppe? 199 00:12:13,993 --> 00:12:16,680 Hun gik kun efter dem for at forhindre at få Gavin. 200 00:12:16,704 --> 00:12:18,682 Holdkammerater gør ikke sådan. 201 00:12:18,706 --> 00:12:21,810 Holdsnak lyder godt, men du gik efter hendes gamle klient. 202 00:12:21,834 --> 00:12:23,937 Jeg valgte ikke Gavin på grund af det. 203 00:12:23,961 --> 00:12:27,191 Det var fordi han var den vigtigste klient for Zane. 204 00:12:27,215 --> 00:12:29,193 At han var hendes, stoppede mig ikke. 205 00:12:29,217 --> 00:12:31,195 Eller var det bare en bonus? 206 00:12:31,219 --> 00:12:34,990 - Hvad er forskellen? - Det gør en stor forskel. 207 00:12:35,014 --> 00:12:38,869 Efter Zane endte som ledende partner, ville jeg gå efter hende. 208 00:12:38,893 --> 00:12:42,998 Du bad mig blive venner med Zane. Jeg gik efter Gavin for at imponere Robert. 209 00:12:43,022 --> 00:12:45,876 Stopper du hende ikke, kan jeg lige så godt gå efter hende. 210 00:12:45,900 --> 00:12:47,211 Okay, Alex. 211 00:12:47,235 --> 00:12:51,840 Men at give slip på en klient med millioner af betalte timer er tynd is. 212 00:12:51,864 --> 00:12:56,952 - Jeg gør dette og du leverer Gavin. - Det gør jeg. Det lover jeg dig. 213 00:13:06,188 --> 00:13:09,042 Samantha Wheeler. Vi to må have en lille snak. 214 00:13:09,066 --> 00:13:12,837 - Litt. Hvad skylder jeg æren? - Du ved hvem jeg er. 215 00:13:12,861 --> 00:13:15,340 En mand som dig behøver ingen introduktion. 216 00:13:15,364 --> 00:13:18,843 Hvor venligt. Jeg er her ikke for at du kan fedte for mig. 217 00:13:18,867 --> 00:13:21,888 Det gik op for Alex. at han ikke kunne stoppe mig? 218 00:13:21,912 --> 00:13:24,057 Han fandt ud af, at du underminerer ham. 219 00:13:24,081 --> 00:13:26,935 Du skal stoppe med at gå efter Delta. 220 00:13:26,959 --> 00:13:28,811 Jeg kan ikke tro mine ører. 221 00:13:28,835 --> 00:13:33,024 Siger du til mig, at jeg ikke må gå efter verdens største flyselskab? 222 00:13:33,048 --> 00:13:37,010 Det gør jeg. Og det er ikke til debat, det er en ordre. 223 00:13:38,720 --> 00:13:44,267 Jeg håber, at du har tænkt længe over det her. 224 00:13:45,060 --> 00:13:49,189 - Jeg ville passe på, hvad jeg ønsker mig. - Prøver du at true mig? 225 00:13:49,731 --> 00:13:54,402 - Jeg giver dig bare et lille råd. - Hør her, sveske. Jeg forstår. 226 00:13:54,820 --> 00:13:58,049 Du er vant til at være feteret. Men ved du, hvem jeg er? 227 00:13:58,073 --> 00:13:59,300 Jeg er Litt-eret. 228 00:13:59,324 --> 00:14:02,720 Du kan prøve at vrikke dit lange legeme rundt her, 229 00:14:02,744 --> 00:14:05,163 som en anden Brigitte Nielsen i 1985. 230 00:14:05,706 --> 00:14:08,309 Vride mig tør og få mig til at kapitulere. 231 00:14:08,333 --> 00:14:11,670 Men det kommer ikke til at ske. 232 00:14:12,713 --> 00:14:15,674 Okay. Jeg dropper Delta. 233 00:14:16,842 --> 00:14:20,303 - Jeg vidste, du ville komme til fornuft. - Men en dag... 234 00:14:21,346 --> 00:14:24,182 ...kommer du og beder om en tjeneste. 235 00:14:24,766 --> 00:14:28,186 Måske ikke i dag, måske ikke i morgen. 236 00:14:29,313 --> 00:14:31,189 Men det kommer til at ske. 237 00:14:31,940 --> 00:14:36,945 Og når det sker, vil jeg huske denne samtale. 238 00:14:37,863 --> 00:14:39,007 Og Louis... 239 00:14:39,031 --> 00:14:44,578 Hvis du tror, jeg ikke kan vride dig tør. så tager du fejl. 240 00:14:46,038 --> 00:14:49,207 Så du opgiver klienten. Jeg skal være andetsteds. 241 00:14:50,834 --> 00:14:52,377 Det tror jeg gerne. 242 00:14:59,468 --> 00:15:00,724 Brian. 243 00:15:00,969 --> 00:15:04,282 - Hvad sker der? Du ser fortabt ud. - Bare lidt presset. 244 00:15:04,306 --> 00:15:06,284 - Har du set Katrina? - Nej, hvorfor? 245 00:15:06,308 --> 00:15:08,286 Bigelow Textiles er i mødelokalet. 246 00:15:08,310 --> 00:15:11,080 Mødet startede for fem minutter siden. Jeg ved ikke... 247 00:15:11,104 --> 00:15:13,732 Rolig. Katrina er aldrig udeblevet fra et møde. 248 00:15:13,732 --> 00:15:16,044 Hun kommer om lidt. Bare start. 249 00:15:16,068 --> 00:15:19,422 Jeg fik sagen for en time siden. Jeg er ikke så godt inde i den. 250 00:15:19,446 --> 00:15:22,467 - Jeg burde aflyse. - Det er ikke en god ide. 251 00:15:22,491 --> 00:15:24,844 Hvad sker der, hvis hun ikke kommer? 252 00:15:24,868 --> 00:15:27,889 Og hvis du aflyser og hun kommer tre minutter efter? 253 00:15:27,913 --> 00:15:29,498 - Donna... - Brian, hør nu. 254 00:15:30,165 --> 00:15:33,770 Jeg kender dit værd, og Katrina kender det nok også. 255 00:15:33,794 --> 00:15:36,397 For ikke så længe siden var du røget ud. 256 00:15:36,421 --> 00:15:40,276 Hvis de inviterer dig ind, så har du fået en ny chance. 257 00:15:40,300 --> 00:15:44,864 At aflyse et møde er ikke en måde at bevise mit værd på? 258 00:15:44,888 --> 00:15:46,181 Nej, det er ikke. 259 00:15:48,225 --> 00:15:50,685 Du har ret. Jeg starter mødet. 260 00:15:55,774 --> 00:15:56,501 Harvey. 261 00:15:56,525 --> 00:16:00,338 Er der en grund til, at toilettet er stoppet til? 262 00:16:00,362 --> 00:16:03,007 - Hvorfor skulle jeg vide det? - Da jeg ringede sagde de, 263 00:16:03,031 --> 00:16:06,010 at de ikke kunne reparere det, og i mellemtiden 264 00:16:06,034 --> 00:16:08,096 kunne du måske se på det? 265 00:16:08,120 --> 00:16:10,413 For helvede. 266 00:16:11,498 --> 00:16:15,979 Dig, dig og dig. Smid hvad i har i hænderne og kom til mødelokalet. 267 00:16:16,003 --> 00:16:18,356 - Vi arbejder på... - Jeg er bedøvende. 268 00:16:18,380 --> 00:16:20,465 Mødelokalet om fem minutter. 269 00:16:22,426 --> 00:16:23,486 Harvey. 270 00:16:23,510 --> 00:16:26,406 - Jeg er midt i noget. - Det kan jeg se. 271 00:16:26,430 --> 00:16:29,867 Må jeg spørge, hvad det her har at gøre med toiletter? 272 00:16:29,891 --> 00:16:33,288 David Fox vil have en slåskamp, og jeg vil give ham en. 273 00:16:33,312 --> 00:16:34,956 En slåskamp over hvad? 274 00:16:34,980 --> 00:16:38,001 Han vil ikke betale vores rengøringsdame for overarbejde. 275 00:16:38,025 --> 00:16:41,170 Så du tager vores kolleger væk fra Vistech-fusionen? 276 00:16:41,194 --> 00:16:45,049 - Skal jeg bruge andre kolleger? - Jeg er ligeglad. 277 00:16:45,073 --> 00:16:48,011 Jeg vil forklare dig, at David Fox ikke er til at spøge med. 278 00:16:48,035 --> 00:16:51,705 Jeg tror ikke, du vil lægge dig ud med ham over det her. 279 00:16:52,039 --> 00:16:55,143 Jeg ved det. Det sagde jeg til Zane. Men... 280 00:16:55,167 --> 00:16:56,423 Men hvad? 281 00:16:57,044 --> 00:17:00,023 - Vi gør ikke sådan. - Mike ville have gjort det. 282 00:17:00,047 --> 00:17:03,758 Mike accepterede, at dette ikke er det, vi gør. 283 00:17:04,885 --> 00:17:08,180 Hvis du sagde til Zane, at du vidste det ikke var det værd, 284 00:17:08,430 --> 00:17:10,765 så ved du allerede, at jeg har ret. 285 00:17:12,309 --> 00:17:17,189 Du har ret. Sig til folk, at de kan gå tilbage til det, de arbejdede på. 286 00:17:24,112 --> 00:17:28,176 Mr. Bigelow. En fornøjelse. Undskyld, at vi kommer for sent. 287 00:17:28,200 --> 00:17:30,345 - Jeg er Brian Altman. - Hvor er Katrina? 288 00:17:30,369 --> 00:17:32,931 Hun kommer nok om lidt. 289 00:17:32,955 --> 00:17:35,433 - Kan jeg byde på...? - Nej, jeg har ikke tid. 290 00:17:35,457 --> 00:17:39,520 Hvis miss Bennet ikke kommer, kan hun indhente det tabte senere. 291 00:17:39,544 --> 00:17:43,191 De har travlt. Lad os gennemgå rapporten fra begyndelsen. 292 00:17:43,215 --> 00:17:47,552 Jeg har ikke brug for at gennemgå rapporten. Jeg har brug for svar. 293 00:17:49,304 --> 00:17:53,892 - Helt klart. Hvad vil De vide? - Hvad er vi udsat for her? 294 00:17:53,892 --> 00:17:56,955 Kineserve påstår, at I ulovligt brød kontrakten. 295 00:17:56,979 --> 00:18:01,209 Bestyrelsesreferatet viser ikke ond tro fra jeres side. Det er det gode. 296 00:18:01,233 --> 00:18:02,293 Og det dårlige? 297 00:18:02,317 --> 00:18:06,422 De viser heller ingen god grund til at bryde kontrakten heller. 298 00:18:06,446 --> 00:18:09,866 Ikke? Så du leverancepapirerne? 299 00:18:11,034 --> 00:18:13,972 Jeg må kaste et blik mere på dem, før jeg kan svare på det. 300 00:18:13,996 --> 00:18:16,456 Et blik mere? Hvad med stresstesten? 301 00:18:18,667 --> 00:18:20,919 Ja. Lad mig lige se på det. 302 00:18:21,295 --> 00:18:23,606 Du har ikke læst dem? 303 00:18:23,630 --> 00:18:26,484 Jeg fik ikke lige set på det. Lad mig finde det. 304 00:18:26,508 --> 00:18:30,071 Katrina synes ikke, jeg var hendes opmærksomhed værdig, 305 00:18:30,095 --> 00:18:33,408 så hun solgte mig til en inkompetent, andenrangs-kollega. 306 00:18:33,432 --> 00:18:35,660 Jeg kan forsikre Dem om, at det ikke er tilfældet. 307 00:18:35,684 --> 00:18:39,938 Katrina sætter stor pris på Dem som klient, og jeg er en kompetent advokat. 308 00:18:40,147 --> 00:18:43,942 Det kan jeg ikke se. Hvis jeg ikke kan få en kompetent advokat, 309 00:18:43,942 --> 00:18:47,422 - så bør jeg ikke bruge firmaet. - Mr. Bigelow. 310 00:18:47,446 --> 00:18:50,341 Kan vi starte forfra? Vi kom forkert fra start. 311 00:18:50,365 --> 00:18:52,677 Du vil starte forfra? Så få styr på dine sager. 312 00:18:52,701 --> 00:18:56,347 Jeg vil ikke se dig halte gennem noget, du ikke har forberedt dig på. 313 00:18:56,371 --> 00:19:00,917 Næste gang I vil have et møde uden Katrina, kan I godt spare jer. 314 00:19:13,823 --> 00:19:16,052 - Ubegribeligt. - Brian. 315 00:19:16,076 --> 00:19:20,223 Du sendte mig alene ind til et møde, fordi du er ude og spadsere? 316 00:19:20,247 --> 00:19:22,016 - Ikke nu. - Jo, nu! 317 00:19:22,040 --> 00:19:24,644 Jeg fik lige rumpen på komedie af din klient. 318 00:19:24,668 --> 00:19:27,146 Jeg var på badeværelset i en bås. 319 00:19:27,170 --> 00:19:30,465 Det eneste sted i huset, hvor der er mørkt og stille. 320 00:19:31,633 --> 00:19:35,321 - Hvad taler du om? - Jeg havde migræne. Virkelig slemt. 321 00:19:35,345 --> 00:19:38,157 Da det var tid til mødet, føltes lyset selv med solbriller, 322 00:19:38,181 --> 00:19:43,019 som om der var istapper i mit hoved. Jeg kunne ikke gå. 323 00:19:43,687 --> 00:19:45,438 Jeg er virkelig ked af det. 324 00:19:46,189 --> 00:19:50,169 - Jeg anede ikke, du fik migræne. - Jeg har ikke haft det siden highschool. 325 00:19:50,193 --> 00:19:51,752 Det bliver udløst af stress. 326 00:19:51,777 --> 00:19:55,989 - Såsom stress ved at fyre kolleger? - De startede den næste dag. 327 00:19:57,325 --> 00:20:00,453 - Fortæl det til Louis. - Han må ikke vide det. 328 00:20:00,478 --> 00:20:01,734 Hvorfor skjule det for ham? 329 00:20:01,759 --> 00:20:04,887 Man får kun ét forsøg til at blive seniorpartner. 330 00:20:05,834 --> 00:20:07,627 Du kan blive seniorpartner? 331 00:20:08,170 --> 00:20:12,090 Ja. Men ingen må vide noget om det. Ikke engang mig. 332 00:20:12,299 --> 00:20:16,636 Hvis migræne får det til at se ud, som om jeg ikke kan klare jobbet... 333 00:20:16,636 --> 00:20:19,305 Ingen hører det fra mig. 334 00:20:20,098 --> 00:20:23,911 - Bigelow var ret gnaven. - Bigelow er ikke med til fremlægningen. 335 00:20:23,935 --> 00:20:26,479 Så længe jeg vinder der, klarer vi den. 336 00:20:27,355 --> 00:20:32,003 - Jeg må hellere tale med Louis. - Brian, det behøver du ikke. 337 00:20:32,027 --> 00:20:34,988 Hvis jeg ikke gør, vil han opdage din migræne. 338 00:20:36,239 --> 00:20:38,384 Vær direkte. Sig undskyld. 339 00:20:38,408 --> 00:20:41,369 Måske bliver han ikke glad, men han vil respektere dig. 340 00:20:43,914 --> 00:20:48,501 Hvis der nogensinde var tvivl om, at du var en værdifuld kollega... 341 00:20:49,252 --> 00:20:51,004 ...så er der det ikke mere. 342 00:20:52,422 --> 00:20:54,507 Anna, dette er Harvey Specter. 343 00:20:54,716 --> 00:20:57,278 Mr. Specter, jeg ventede ikke at høre fra dig. 344 00:20:57,302 --> 00:21:00,031 - Betyder det...? - Det vil ikke fungere. 345 00:21:00,055 --> 00:21:01,407 Hvad? 346 00:21:01,431 --> 00:21:04,684 Jeg prøvede at tale med dem. Der er intet jeg kan gøre. 347 00:21:04,684 --> 00:21:07,288 Du vil ikke gøre det til et problem for dit firma. 348 00:21:07,312 --> 00:21:11,792 Nej. Der er et andet firma, jeg kan anbefale dig. 349 00:21:11,816 --> 00:21:16,255 - Jeg har ikke råd til at betale. - Det ville du ikke behøve. 350 00:21:16,279 --> 00:21:19,759 Den, der plejede at tage sager som denne arbejder her ikke mere. 351 00:21:19,783 --> 00:21:23,179 Han arbejdede for en klinik. Jeg sender dig videre til ham. 352 00:21:23,203 --> 00:21:26,891 - Jeg tænkte nok du ville komme af med mig. - Det gør jeg ikke. 353 00:21:26,915 --> 00:21:31,419 Jeg vil sikre mig, at en af advokaterne håndterer det personligt. 354 00:21:32,337 --> 00:21:33,713 Okay. 355 00:21:33,922 --> 00:21:36,549 Hvis du stoler på det firma, så stoler jeg på dig. 356 00:21:37,759 --> 00:21:39,266 Jeg vender tilbage til dig. 357 00:21:44,140 --> 00:21:45,725 Ja, helt sikkert. 358 00:21:47,853 --> 00:21:50,480 Jeg er enig. 100 procent. 359 00:21:52,315 --> 00:21:53,733 Aldrig igen. 360 00:21:56,236 --> 00:21:58,214 - Kan vi tale sammen? - Jo. 361 00:21:58,238 --> 00:22:00,132 Jeg vil vide, hvad der skete. 362 00:22:00,156 --> 00:22:02,176 - Det var derfor jeg kom... - Lige meget. 363 00:22:02,200 --> 00:22:04,846 Jeg talte lige i telefon med John Bigelow. 364 00:22:04,870 --> 00:22:07,306 Han siger, at du ikke kunne svare på noget. 365 00:22:07,330 --> 00:22:09,749 - Jeg ved det. - Han siger også: 366 00:22:09,749 --> 00:22:13,169 "Jeg vil aldrig have et møde med Brian Altman igen." 367 00:22:14,838 --> 00:22:17,483 - Jeg beklager, Louis. - Du beklager? 368 00:22:17,507 --> 00:22:20,903 Er det alt, du har at sige? Du svigtede Katrina. 369 00:22:20,927 --> 00:22:23,406 - Forstår du mig? - Det gør jeg. 370 00:22:23,430 --> 00:22:25,241 Det tror jeg ikke. 371 00:22:25,265 --> 00:22:28,327 Hun ville fyre dig, Brian. Jeg ville ikke lade hende. 372 00:22:28,351 --> 00:22:31,372 Hun giver dig en chance, og så gør du det her? 373 00:22:31,396 --> 00:22:34,083 Hvad er din undskyldning? 374 00:22:34,107 --> 00:22:38,736 Er du bare dårlig til dit job, eller prøver du at underminere din leder? 375 00:22:39,362 --> 00:22:40,506 Dårlig til mit job, vel. 376 00:22:40,530 --> 00:22:43,843 Hvis det sker igen, så glem at blive fyret. 377 00:22:43,867 --> 00:22:46,470 Du ville ønske, at du aldrig blev født. Skrub ud. 378 00:22:46,494 --> 00:22:51,124 John Bigelow er ikke den eneste, der aldrig vil se dit fjæs igen. 379 00:23:08,475 --> 00:23:10,101 Hej. Kan jeg hjælpe? 380 00:23:11,561 --> 00:23:15,500 - Er Nathan Krueger her? - Nathan er i Philadelphia på en sag. 381 00:23:15,524 --> 00:23:18,461 - Hvad med Oliver Grady? - Oliver er ude hos en klient. 382 00:23:18,485 --> 00:23:21,923 - Er der noget, jeg kan hjælpe dig med? - Nej tak. 383 00:23:21,947 --> 00:23:24,008 Kan jeg sige, at du kiggede forbi? 384 00:23:24,032 --> 00:23:26,659 Nej nej, jeg har taget nok af din tid. 385 00:23:33,583 --> 00:23:37,837 - Er det hvad jeg tror? - Renoir. Med venlig hilsen. 386 00:23:38,088 --> 00:23:40,399 - Vil du sige mig hvordan? - Ja da. 387 00:23:40,423 --> 00:23:43,069 Så snart du giver mig ansættelsesbrev. 388 00:23:43,093 --> 00:23:47,555 Jeg kan gøre det bedre endnu. Se den seneste udgave af Journal. 389 00:23:51,101 --> 00:23:55,248 Det er løgn. Du har udsendt en erklæring om, at vi er jeres advokater. 390 00:23:55,272 --> 00:23:58,566 Du er min advokat. Og lad bare verden vide det. 391 00:23:59,276 --> 00:24:01,170 Hvor vil du have det? 392 00:24:01,194 --> 00:24:04,364 Jeg er ligeglad, for det vil ikke være her længe. 393 00:24:04,614 --> 00:24:07,385 - Hvad? - Jeg sender det til Cayman Islands, 394 00:24:07,409 --> 00:24:11,538 hvor et flyselskab vil betale mig 55 millioner dollars for det. 395 00:24:11,913 --> 00:24:14,892 Du sagde, det var 16 værd, og at du aldrig ville sælge. 396 00:24:14,916 --> 00:24:18,878 Det er sagen med kunst. Værdi afhænger af øjet, der ser. 397 00:24:19,546 --> 00:24:21,423 Du skal se det her. 398 00:24:24,634 --> 00:24:28,281 Skal jeg formidle 55 millioner fra en fond i Caymans? 399 00:24:28,305 --> 00:24:31,242 Det ligner sgu hvidvaskning. 400 00:24:31,266 --> 00:24:36,354 Godt, du ikke er sikker. Hvis du ikke ved det, kan du gøre det. 401 00:24:37,189 --> 00:24:38,374 Jeg er med. 402 00:24:38,398 --> 00:24:42,128 Du gav mig en skrøne om, at det havde affektionsværdi for dig, 403 00:24:42,152 --> 00:24:45,298 for så at annoncere, at vi er dine advokater. 404 00:24:45,322 --> 00:24:47,592 Hvis jeg ikke gør det, vil I droppe os 405 00:24:47,616 --> 00:24:50,136 og verden vil tro, at vi ødelagde det på en dag. 406 00:24:50,160 --> 00:24:51,911 Du er kvik. 407 00:24:52,329 --> 00:24:55,582 - Jeg gør det ikke. - Måske gør du, måske ikke. 408 00:24:55,957 --> 00:24:58,978 Tænk på, hvordan du vil forklare Robert Zane, 409 00:24:59,002 --> 00:25:01,755 at du fik mig som klient og mistede mig på to dage. 410 00:25:15,686 --> 00:25:19,022 Jeg har ventet på at blive sat i arbejde af dig. 411 00:25:19,023 --> 00:25:21,668 Der er ikke meget tilbage, så jeg tager det. 412 00:25:21,692 --> 00:25:24,111 Der er et ton arbejde tilbage. 413 00:25:24,778 --> 00:25:26,006 Du har stadigvæk smerter. 414 00:25:26,030 --> 00:25:28,842 - Der må være noget, jeg kan gøre. - Det er okay. 415 00:25:28,866 --> 00:25:31,952 Hvis jeg tændte alle lamperne? Ville du så være okay? 416 00:25:32,453 --> 00:25:35,789 - Sådan bliver det i retten. - Brian. 417 00:25:36,957 --> 00:25:41,795 Jeg hørte om det med Louis. Det vil ikke ske igen. 418 00:25:46,550 --> 00:25:47,968 Hør her. 419 00:25:48,927 --> 00:25:52,699 Jeg vidste, hvad det betød, da jeg sagde, at jeg ville holde på din hemmelighed. 420 00:25:52,723 --> 00:25:56,202 Jeg sætter pris på det. Jeg går ind i retten og gør mit bedste. 421 00:25:56,226 --> 00:25:59,039 Du gav mig en chance til. 422 00:25:59,063 --> 00:26:01,898 Og indrømmede, at du tog fejl. 423 00:26:02,900 --> 00:26:06,796 Det havde ikke alle gjort. Det er sådan en person, 424 00:26:06,820 --> 00:26:10,008 jeg ville have til at lede mig som seniorpartner. 425 00:26:10,032 --> 00:26:13,285 Lad os i det mindste gøre det her sammen. 426 00:26:16,580 --> 00:26:18,957 Okay, Brian. Vi kan gøre det sammen. 427 00:26:20,918 --> 00:26:23,521 Jeg skal møde en klient til middag. 428 00:26:23,545 --> 00:26:26,566 - Har bare ét spørgsmål. Vidste du det? - Vidste hvad? 429 00:26:26,590 --> 00:26:29,343 At Gavin ville bede mig hvidvaske penge. 430 00:26:30,552 --> 00:26:33,031 Du vidste det hele tiden. 431 00:26:33,055 --> 00:26:36,576 Nej. Men jeg vidste, at han ville bede dig gøre noget. 432 00:26:36,600 --> 00:26:39,913 Vi skal finde ud af, hvordan vi kommer ud af det her. 433 00:26:39,937 --> 00:26:42,749 Er du blevet skør? Jeg går ikke i nærheden af den mand. 434 00:26:42,773 --> 00:26:46,211 Det gør du. Du kendte min fortid, og du lod mig arbejde med ham alligevel. 435 00:26:46,235 --> 00:26:48,880 Tager du pis på mig? Jeg nævnte din fortid. 436 00:26:48,904 --> 00:26:50,924 Du vidste, jeg ikke kunne stole på dig. 437 00:26:50,948 --> 00:26:54,552 - Hvad skulle jeg gøre ved det? - Orientere mig. 438 00:26:54,576 --> 00:26:57,847 Du måtte kunne have overbevist mig. 439 00:26:57,871 --> 00:27:01,267 - Du ville have brugt alt imod mig. - Nej, jeg ville ikke. 440 00:27:01,291 --> 00:27:05,105 Hvis jeg havde sagt, "Arbejd ikke med ham, han vil bede dig dække over et mord," 441 00:27:05,129 --> 00:27:08,066 - så ville du ikke bruge det? - Bad han dig om det? 442 00:27:08,090 --> 00:27:12,153 Slut. Du ligger som du har redt. Piv ikke over de beskidte lagener. 443 00:27:12,177 --> 00:27:16,116 Jeg vil ikke pive. Jeg fortæller Zane, hvad slags mand han er. 444 00:27:16,140 --> 00:27:19,119 Vi får se, hvad der sker, når han finder ud af, hvad du gjorde. 445 00:27:19,143 --> 00:27:21,311 Tror du ikke, Robert vidste det? 446 00:27:22,896 --> 00:27:27,669 Hvorfor tror du ikke han prøvede at tage Gavin med, da vi forlod Rand Kaldor? 447 00:27:27,693 --> 00:27:29,796 Zane ved, at du brød loven? 448 00:27:29,820 --> 00:27:34,134 Jeg siger, at han vidste, hvilken slags klient Andrews var. 449 00:27:34,158 --> 00:27:38,304 At jeg kunne håndtere ham, og ikke ville det mere. 450 00:27:38,328 --> 00:27:40,414 Så hjælp mig ud af det her. 451 00:27:41,290 --> 00:27:44,144 - Hvorfor skulle jeg? - Fordi vi er på samme hold. 452 00:27:44,168 --> 00:27:48,189 Det skulle betyde noget, især når vi taler om at bryde loven. 453 00:27:48,213 --> 00:27:52,301 Kom nu. Jeg skulle have lyttet til dig. Men jeg har familie. 454 00:27:52,843 --> 00:27:55,512 Jeg kan ikke gøre noget, der vil skade dem. 455 00:27:57,264 --> 00:27:58,932 Okay, Alex. 456 00:28:01,226 --> 00:28:04,146 Du er familiemenneske. Det er han ikke. 457 00:28:04,855 --> 00:28:05,999 Hvad mener du? 458 00:28:06,023 --> 00:28:11,129 Jeg siger, at du er den slags mand, der vil gøre alt for beskytte sin familie. 459 00:28:11,153 --> 00:28:16,116 Gavin Andrews er den slags mand, der vil gøre alt for at beskytte sig selv. 460 00:28:20,329 --> 00:28:23,350 Så vi skal blot åbne med et kontraktbrud, 461 00:28:23,374 --> 00:28:27,812 vise at kontraktadskillelse ikke gælder, samt uladsiggørlig ydeevne. 462 00:28:27,836 --> 00:28:31,006 Gør vi det, punkterer det deres anklage. 463 00:28:31,882 --> 00:28:33,138 Vi? 464 00:28:33,926 --> 00:28:38,031 Ja, vi. Selv om jeg har det bedre, så har du lige så stor del i det. 465 00:28:38,055 --> 00:28:39,890 Vi bør gøre det sammen. 466 00:28:40,891 --> 00:28:42,147 Er du sikker? 467 00:28:42,726 --> 00:28:43,982 Jeg er sikker. 468 00:28:44,395 --> 00:28:49,066 Det er første gang jeg har set dig smile, siden vi startede på det her. 469 00:28:49,274 --> 00:28:54,214 Jeg tænkte på skolen. Det her var sådan, jeg plejede at lave lektier. 470 00:28:54,238 --> 00:28:57,008 Fik en kollega til at skrive dine opgaver? 471 00:28:57,032 --> 00:28:58,951 Jeg havde en lektiemakker. 472 00:28:59,660 --> 00:29:01,203 Han var min bedste ven. 473 00:29:02,037 --> 00:29:05,058 Vi plejede at skrive opgaver sammen med lommelygter. 474 00:29:05,082 --> 00:29:08,228 Tænk, at jeg skulle gøre noget lignende år senere. 475 00:29:08,252 --> 00:29:10,170 Taler du stadigvæk med ham? 476 00:29:10,879 --> 00:29:12,135 Nej. 477 00:29:12,673 --> 00:29:15,133 Men jeg føler det lidt efter i aften. 478 00:29:17,678 --> 00:29:19,739 Du smiler. Jeg ved det lyder plat. 479 00:29:19,763 --> 00:29:24,017 For en uge siden syntes du, jeg var hjerteløs. 480 00:29:25,185 --> 00:29:27,914 Jeg gik fra det til din bedste ven på rekordtid. 481 00:29:27,938 --> 00:29:29,249 Jeg vil ikke sige bedste ven. 482 00:29:29,273 --> 00:29:33,336 Du kan kun sige sådan til mig, fordi vi er bedste venner. 483 00:29:33,360 --> 00:29:35,028 Jeg ved nu ikke. 484 00:29:35,779 --> 00:29:40,534 Vi er tætte nok til, at jeg kan sige, at du må tage i retten alene. 485 00:29:40,868 --> 00:29:43,263 Du sagde, du havde det bedre. 486 00:29:43,287 --> 00:29:47,434 Det har jeg. Men du gjorde det her for at bevise, at jeg kan lede folk. 487 00:29:47,458 --> 00:29:49,060 Hvilken leder ville jeg være, 488 00:29:49,084 --> 00:29:52,379 hvis jeg ikke gav dig chancen for at bevise dit værd? 489 00:29:52,880 --> 00:29:54,298 Er du sikker? 490 00:29:54,965 --> 00:29:56,221 Jeg er sikker. 491 00:30:04,141 --> 00:30:06,369 Du skal ind til centralen? Hvor længe? 492 00:30:06,393 --> 00:30:09,122 - Det tager den tid, det tager. - Hvad sker der? 493 00:30:09,146 --> 00:30:12,250 - Er du okay? - Elevatoren ville ikke stoppe. 494 00:30:12,274 --> 00:30:16,963 - Jeg måtte stå ud og gå fem etager. - Fem? Prøv at komme i bedre form. 495 00:30:16,987 --> 00:30:19,007 Er det virkelig det, vi skal tale om? 496 00:30:19,031 --> 00:30:22,052 - For en time siden virkede de slet ikke. - Pis. 497 00:30:22,076 --> 00:30:25,972 Den klovn siger, han skal have godkendt at bestille en sikring. 498 00:30:25,996 --> 00:30:27,265 - Hvad? - Jeg sagde... 499 00:30:27,289 --> 00:30:29,142 Jeg vil høre det fra ham. 500 00:30:29,166 --> 00:30:31,811 Hvad forlanger du? Jeg har ordrer fra min chef. 501 00:30:31,835 --> 00:30:36,483 - Ingen dele uden mr. Fox' bekræftelse. - Jeg ved godt, hvad der foregår. 502 00:30:36,507 --> 00:30:40,385 - Hvad taler du om? - Det her er sgu ikke et tilfælde. 503 00:30:44,014 --> 00:30:48,912 Anna, det er Harvey. Jeg har godt nyt. Jeg har besluttet at tage din sag selv. 504 00:30:48,936 --> 00:30:51,790 Godt. Jeg kom på arbejde 505 00:30:51,814 --> 00:30:55,418 og de sagde, jeg var fyret og at jeg ikke skulle ansøge nogen... 506 00:30:55,442 --> 00:30:58,838 Jeg har noget jeg ikke kan rykke. Jeg bliver nødt til... 507 00:30:58,862 --> 00:31:03,051 Hjælp mig. Jeg var galt fat før, men nu aner jeg ikke mine levende råd. 508 00:31:03,075 --> 00:31:07,013 Jeg ringer om fem minutter, så kan du fortælle, hvad der er sket. 509 00:31:07,037 --> 00:31:09,456 Det her skal de ikke slippe godt fra. 510 00:31:10,165 --> 00:31:12,894 Hvad sker der med den rengøringsdame? 511 00:31:12,918 --> 00:31:16,398 Jeg troede, du ikke ville slås. Nu virker elevatorerne ikke. 512 00:31:16,422 --> 00:31:21,194 Vil du vide, hvad der sker? David Fox fyrede netop Anna 513 00:31:21,218 --> 00:31:24,805 - og jeg losser snart tænderne ud på ham. - Det gør du ikke. 514 00:31:24,805 --> 00:31:27,033 Slap af, vi kan håndtere et tilstoppet toilet. 515 00:31:27,057 --> 00:31:29,810 Hørte du mig ikke? Ikke toiletter. 516 00:31:29,810 --> 00:31:32,914 Manden lukkede elevatorerne. Jeg vil ikke miste klienter, 517 00:31:32,938 --> 00:31:36,251 fordi du besluttede, at rengøringsdamen var mere vigtig. 518 00:31:36,275 --> 00:31:39,045 Jeg gjorde intet, du ikke godkendte. 519 00:31:39,069 --> 00:31:41,840 Fis med dig. Du skulle have en samtale. 520 00:31:41,864 --> 00:31:44,968 Var det alt, ville han ikke sabotere vores kontorer. 521 00:31:44,992 --> 00:31:48,263 Jeg går kun op i, hvad han gør mod hende. 522 00:31:48,287 --> 00:31:50,890 - Hvad? - Jeg er ligeglad med, hvad han gør ved os. 523 00:31:50,914 --> 00:31:52,976 - Det er jeg ikke. - Hvabehar? 524 00:31:53,000 --> 00:31:57,105 Jeg ved ikke, hvad du tror, du laver, men det må høre op. 525 00:31:57,129 --> 00:31:59,232 - Du tager hans parti? - Ja, jeg gør. 526 00:31:59,256 --> 00:32:01,401 Også mig. 527 00:32:01,425 --> 00:32:06,281 Hvis du bliver ved med at eskalere, smider han os ud. 528 00:32:06,305 --> 00:32:11,578 I vil ikke høre det her, men jeg er ligeglad med, om han smider os ud. 529 00:32:11,602 --> 00:32:16,166 Du vil ikke gå i krig med ham, der ejer dit hus over det her. Stop det. 530 00:32:16,190 --> 00:32:17,774 Og i dag. 531 00:32:29,846 --> 00:32:31,950 Må jeg slutte mig til dig? 532 00:32:31,974 --> 00:32:33,743 Det spørger du normalt ikke om. 533 00:32:33,767 --> 00:32:37,163 Du har ikke lavet kopier, siden vi var hos distriktsadvokaten. 534 00:32:37,187 --> 00:32:38,813 Det har jeg vel ikke. 535 00:32:42,192 --> 00:32:45,546 Jeg troede, du ville tage det her til klinikken. 536 00:32:45,570 --> 00:32:47,090 Det gjorde jeg, Donna. 537 00:32:47,114 --> 00:32:51,594 Nathan og Oliver var der ikke, der var sager stablet på hvert bord. 538 00:32:51,618 --> 00:32:54,222 Ingen ville tage sig af det på den måde, jeg har brug for. 539 00:32:54,246 --> 00:32:57,600 Så jeg vendte mig om og gik. 540 00:32:57,624 --> 00:32:58,880 Okay. 541 00:32:59,084 --> 00:33:00,645 Hvordan endte jeg her? 542 00:33:00,669 --> 00:33:03,231 Nu er jeg på kollisionskurs med Robert og Louis og nu dig, 543 00:33:03,255 --> 00:33:07,759 over noget, jeg for to måneder siden end ikke havde fået forelagt. 544 00:33:07,759 --> 00:33:09,862 Jeg skal sige dig, hvordan du endte her. 545 00:33:09,886 --> 00:33:13,491 At jeg ikke så det, da du startede på det. 546 00:33:13,515 --> 00:33:15,183 Du savner Mike. 547 00:33:15,892 --> 00:33:19,872 - Hvad taler du om? - Sagen skriger af Mike. 548 00:33:19,896 --> 00:33:23,042 Du forlod ikke klinikken på grund af Nathan og Oliver. 549 00:33:23,066 --> 00:33:26,588 - Du gik, fordi Mike ikke var der. - Hvad gør jeg da? 550 00:33:26,612 --> 00:33:29,716 Den dame har brug for hjælp. Jeg kan ikke smide hende på porten. 551 00:33:29,740 --> 00:33:32,242 Jeg ville ringe til Mike. 552 00:33:32,576 --> 00:33:35,763 Hvis nogen har prøvet en sådan situation er det ham. 553 00:33:35,787 --> 00:33:38,498 Han er den bedste til at finde en løsning. 554 00:33:38,790 --> 00:33:42,770 Men gør det snart. For Robert og Louis har ret. 555 00:33:42,794 --> 00:33:45,005 Du bliver nødt til at droppe det. 556 00:33:53,930 --> 00:33:55,992 - Er det gjort? - Det er gjort. 557 00:33:56,016 --> 00:33:59,561 - Godt. Det var ikke så svært, vel? - Ikke for mig. 558 00:34:01,813 --> 00:34:04,918 Hvad er det her? Hvad gjorde du med mine penge? 559 00:34:04,942 --> 00:34:07,045 Jeg fandt en legitim forretning. 560 00:34:07,069 --> 00:34:08,630 I Cayman Islands? 561 00:34:08,654 --> 00:34:11,132 De fleste vil gerne sende deres penge hjem, 562 00:34:11,156 --> 00:34:14,719 så du kan lave en god handel ved at investere lokalt. 563 00:34:14,743 --> 00:34:17,096 Det har ikke du autoritet til. 564 00:34:17,120 --> 00:34:20,642 Det har jeg nu. Her står administratoren af din konto. 565 00:34:20,666 --> 00:34:22,143 - Det er umuligt. - Er det? 566 00:34:22,167 --> 00:34:25,313 Smart at gøre din niece til administrator for at beskytte dig selv. 567 00:34:25,337 --> 00:34:27,607 Jeg sagde, at du ville lade hende tage aben, 568 00:34:27,631 --> 00:34:29,859 hvis myndighederne opdagede, hvor pengene kom fra. 569 00:34:29,883 --> 00:34:32,278 Så lod hun mig hjertens gerne være administrator. 570 00:34:32,302 --> 00:34:34,989 - Jeg tror ikke på dig. - Ring til hende. 571 00:34:35,013 --> 00:34:38,326 Hun er lidt sur på dig. Thanksgiving bliver nok sær. 572 00:34:38,350 --> 00:34:42,330 - Din skid, du har solgt mig. - Nej, Gavin, det har jeg ikke. 573 00:34:42,354 --> 00:34:44,666 Jeg gjorde det, der er i din bedste interesse, 574 00:34:44,690 --> 00:34:47,484 om du så er for dum til at se det. 575 00:34:47,943 --> 00:34:49,921 - Du er fyret. - Det tror jeg ikke. 576 00:34:49,945 --> 00:34:53,716 Hvis jeg kan gøre dette mod dig, så forestil dig, hvad jeg kan gøre for dig. 577 00:34:53,740 --> 00:34:57,220 Men hvis du nogensinde beder mig gøre noget lig dette igen, 578 00:34:57,244 --> 00:34:58,888 så vil jeg ikke blot anmelde dig, 579 00:34:58,912 --> 00:35:01,683 men overføre hver en klink af den fond til din niece 580 00:35:01,707 --> 00:35:04,501 og alle andre slægtninge, du har jokket på. 581 00:35:05,002 --> 00:35:06,503 Forstået? 582 00:35:07,671 --> 00:35:08,927 Forstået. 583 00:35:19,057 --> 00:35:21,828 - Må jeg lige tale med dig? - Selvfølgelig. 584 00:35:21,852 --> 00:35:25,355 Først tillykke. Du vandt i retten. 585 00:35:25,939 --> 00:35:30,026 Det er lige det. Det var ikke mig som vandt. Det var Brian. 586 00:35:30,736 --> 00:35:32,714 - Hvad? - Lad mig forklare. 587 00:35:32,738 --> 00:35:35,383 Klienten sagde, han ikke ville have Brian og du lyttede ikke. 588 00:35:35,407 --> 00:35:37,844 Jeg er ligeglad. For to år siden 589 00:35:37,868 --> 00:35:42,307 sagde en anden klient nej til Katrina og Rachel, og du bad dem gå ad helvede til. 590 00:35:42,331 --> 00:35:44,976 Skulle jeg være anderledes som leder? 591 00:35:45,000 --> 00:35:50,255 Fordi situationen var en anden. Du sked ikke sengen til. Det gjorde Brian. 592 00:35:50,672 --> 00:35:52,340 Nej, det gjorde han ikke. 593 00:35:53,300 --> 00:35:54,556 Det var mig. 594 00:35:56,053 --> 00:36:00,283 - Hvad taler du om? - Jeg er begyndt at få migræne, Louis. 595 00:36:00,307 --> 00:36:01,826 Jeg fik dem som ung. 596 00:36:01,850 --> 00:36:06,188 Lige siden jeg fyrede de medarbejdere, er jeg begyndt at få dem igen. 597 00:36:06,939 --> 00:36:10,001 Og turde ikke sige det til mig på grund af det senior-noget? 598 00:36:10,025 --> 00:36:15,197 Jeg skulle have været ved det møde. Han sagde det ikke for at beskytte mig. 599 00:36:18,325 --> 00:36:21,220 Så det var ikke Brians skyld, men din. 600 00:36:21,244 --> 00:36:22,537 Ja. 601 00:36:23,205 --> 00:36:25,892 Du skal fortælle det til Robert. 602 00:36:25,916 --> 00:36:29,211 Og det betyder nok, at jeg ikke bliver seniorpartner. 603 00:36:30,128 --> 00:36:34,257 Men jeg kan ikke lade Brian ødelægge sin karriere for min skyld. 604 00:36:35,258 --> 00:36:37,946 Den eneste, jeg vil fortælle Robert er, 605 00:36:37,970 --> 00:36:40,597 at du bliver en rasende god seniorpartner. 606 00:36:51,024 --> 00:36:52,794 Er det hvad jeg tror? 607 00:36:52,818 --> 00:36:56,530 Hvis du tror planen for, hvordan vi kan afslutte den her Fox-ting, så ja. 608 00:37:00,367 --> 00:37:03,221 Det her er godt. Mike er klog. 609 00:37:03,245 --> 00:37:05,848 Godt. Men det var mig, der fandt på det. 610 00:37:05,872 --> 00:37:09,251 Nu du nævner det, ser jeg en masse fejl. 611 00:37:10,836 --> 00:37:15,298 Nej, det er virkelig godt. Men hvorfor talte du ikke med Mike? 612 00:37:15,924 --> 00:37:19,487 Jeg tænkte, at i stedet for at ringe og bede om en løsning, 613 00:37:19,511 --> 00:37:22,407 ville jeg hellere fortælle et eventyr med en lykkelig slutning. 614 00:37:22,431 --> 00:37:25,493 Man sender ikke en hvalp ind for at rydde op efter hunden. 615 00:37:25,517 --> 00:37:29,455 - Noget i den dur. - I så fald skal du have den her tilbage. 616 00:37:29,479 --> 00:37:33,316 Nej. Det bliver dig, der giver den til David Fox. 617 00:37:33,859 --> 00:37:37,005 - Hvorfor mig? - Han skal indvillige i det. 618 00:37:37,029 --> 00:37:40,532 Vi kan gøre det med en forhammer eller en fløjlshandske. 619 00:37:41,033 --> 00:37:44,619 Jeg er med. Du siger, jeg er en forhammer. 620 00:37:45,370 --> 00:37:46,788 Noget i den dur. 621 00:37:48,290 --> 00:37:51,352 Hvis du sender mig ind for at forhandle om det her, 622 00:37:51,376 --> 00:37:55,440 skal jeg vide, om jeg har hjemmel til at afslutte det. 623 00:37:55,464 --> 00:37:56,756 Det ved jeg godt. 624 00:37:57,424 --> 00:37:58,680 Det har du. 625 00:38:01,219 --> 00:38:02,475 Hør. 626 00:38:03,055 --> 00:38:04,472 Hvordan fandt du på det? 627 00:38:05,223 --> 00:38:09,352 Nemt nok. Jeg spurgte bare mig selv, hvad Mike ville gøre? 628 00:38:18,070 --> 00:38:19,326 Donna Paulsen. 629 00:38:19,988 --> 00:38:21,174 David Fox. 630 00:38:21,198 --> 00:38:25,327 Hvis du vil plage mig om den rengøringsdame, så gå igen. 631 00:38:26,411 --> 00:38:28,246 Det er om det her. 632 00:38:33,335 --> 00:38:37,231 - Sagsøger I mig på hendes vegne? - Ikke os. Eastside Legal Clinic. 633 00:38:37,255 --> 00:38:40,675 Så uanset hvad du gør, så forsvinder det ikke. 634 00:38:41,009 --> 00:38:44,238 Og hvis du prøver at fyre flere, får du en mere. 635 00:38:44,262 --> 00:38:49,184 Ikke for overbetaling, men for gengæld. Du vil sidde i retten i en uendelighed. 636 00:38:49,977 --> 00:38:52,395 Hvorfor er du her i stedet for Harvey Specter? 637 00:38:52,604 --> 00:38:57,359 Hvis Harvey var her, ville han lade hammeren falde og gå i krig med dig. 638 00:38:57,567 --> 00:39:00,129 Modsat mig, der vil foreslå et kompromis. 639 00:39:00,153 --> 00:39:02,590 - Og det er? - Giv Anna Reed jobbet tilbage, 640 00:39:02,614 --> 00:39:05,176 - betal de folk deres værd... - Og? 641 00:39:05,200 --> 00:39:09,180 Så får du gratis advokatbistand fra Harvey Specter hele næste år. 642 00:39:09,204 --> 00:39:12,475 - Det vil han ikke gå med til. - Jo, han vil. 643 00:39:12,499 --> 00:39:15,460 - Han kender ikke noget til det? - Nej. 644 00:39:15,460 --> 00:39:19,190 Han gav mig hjemmel til at afslutte det, og det gør det her. 645 00:39:19,214 --> 00:39:24,219 Ingen af jer vil gå med til et kompromis, hvis ikke den anden også jordes. 646 00:39:24,928 --> 00:39:27,615 - På én betingelse. - Nej. Det er nu eller aldrig. 647 00:39:27,639 --> 00:39:32,203 - Du vil end ikke høre betingelsen? - Jeg har ingen interesse i en date. 648 00:39:32,227 --> 00:39:34,563 Så hvad vælger du? 649 00:39:34,980 --> 00:39:37,232 Krig, eller sejr for begge lejre? 650 00:39:38,483 --> 00:39:41,236 Send papirarbejdet. Vi har en aftale. 651 00:39:41,486 --> 00:39:43,965 Eller endnu bedre, send det ned til os. 652 00:39:43,989 --> 00:39:46,241 Jeg har bedre ting for. 653 00:39:55,334 --> 00:39:56,590 Hvad er det? 654 00:39:56,918 --> 00:39:59,629 Første parket til UFC i Barclays. 655 00:40:00,130 --> 00:40:01,441 Du har læst op på det. 656 00:40:01,465 --> 00:40:06,029 Ja. Som du sagde, jeg skulle have gjort med Gavin Andrews fra starten. 657 00:40:06,053 --> 00:40:09,514 - Så du ordnede ham? - Og den hest, han red ind på. 658 00:40:10,182 --> 00:40:15,163 Vi tørner sikkert sammen flere gange før det her er slut. 659 00:40:15,187 --> 00:40:17,772 Men for nu, godnat. 660 00:40:18,690 --> 00:40:21,234 Du er ikke sådan at skue på hårene. 661 00:40:21,652 --> 00:40:22,908 Alex. 662 00:40:24,154 --> 00:40:28,617 Du tror, at vi konkurrerer om det samme, men det gør vi ikke. 663 00:40:29,034 --> 00:40:30,493 Hvad snakker du om? 664 00:40:31,411 --> 00:40:33,640 Robert Zane gav mig et løfte. 665 00:40:33,664 --> 00:40:36,666 Det næste navn på væggen bliver mit. 666 00:40:38,335 --> 00:40:40,104 Hvorfor siger du det? 667 00:40:40,128 --> 00:40:43,399 Vi vil aldrig stole på hinanden, hvis du tror, jeg vil overhale dig. 668 00:40:43,423 --> 00:40:45,967 Det sker ikke, for det har jeg allerede. 669 00:40:50,055 --> 00:40:51,473 Godnat, Samantha. 670 00:40:54,309 --> 00:40:55,565 Godnat, Alex. 671 00:41:28,093 --> 00:41:30,720 Oversat af: Mette Hersoug