1 00:00:00,900 --> 00:00:02,127 I tidligere afsnit: 2 00:00:02,151 --> 00:00:05,214 Hvilken klient er du efter? Du kan ikke få Pfizer. 3 00:00:05,238 --> 00:00:07,383 - Jo, jeg kan. - Gør mig til partner. 4 00:00:07,407 --> 00:00:10,177 Ens navn på væggen giver ikke en klient. 5 00:00:10,201 --> 00:00:13,097 Jeg tager jo en chance. 6 00:00:13,121 --> 00:00:17,601 Ikke at Donna ikke fortjener forfremmelse. Men at blive partner betyder noget. 7 00:00:17,625 --> 00:00:22,022 Og at være det her vil måske ikke betyde det, det gjorde engang. 8 00:00:22,046 --> 00:00:24,650 - Fantastisk arbejde. - Jeg sad oppe hele natten. 9 00:00:24,674 --> 00:00:28,112 - Du skulle sidde med din søn. - Bad min kone gøre det. 10 00:00:28,136 --> 00:00:32,032 - Jeg tænkte, du trængte til afløsning. - Sikker? Støt hans hoved. 11 00:00:32,056 --> 00:00:33,075 Kom her med dig. 12 00:00:33,099 --> 00:00:35,327 Gordon vil ikke tage ledelsen. 13 00:00:35,351 --> 00:00:37,996 Han orkestrerer, at hans folk kommer igen, 14 00:00:38,020 --> 00:00:40,582 som så stemmer for fusionen og vi er fortid. 15 00:00:40,606 --> 00:00:44,294 Mine to partnere er villige til at dolke mig i ryggen. 16 00:00:44,318 --> 00:00:46,130 Jeg giver alt, jeg har. 17 00:00:46,154 --> 00:00:49,007 Så prøv noget andet. At du overtager styringen 18 00:00:49,031 --> 00:00:52,469 lige før vi kører ud over klippen hjælper ikke en skid. 19 00:00:52,493 --> 00:00:55,013 Jeg ville bare tjekke papirarbejdet, 20 00:00:55,037 --> 00:00:57,641 før jeres kunder overgår til vores nye firma. 21 00:00:57,665 --> 00:01:02,229 - Jeg mødtes med Andy Forsyth i dag. - Om, at vi flytter til Seattle? 22 00:01:02,253 --> 00:01:05,482 Hvis vi skal nå sådan noget nogensinde, så er det nu. 23 00:01:05,506 --> 00:01:08,068 - Hvad med brylluppet? - Vi kan rykke det. 24 00:01:08,092 --> 00:01:13,198 Der er intet, jeg ikke kan magte med dig ved min side. 25 00:01:13,222 --> 00:01:17,535 Du er manden fra mine drømme. Jeg glæder mig til vores eventyr sammen. 26 00:01:18,603 --> 00:01:21,707 Mig og Rachel kan drive et firma i Seattle. 27 00:01:21,731 --> 00:01:25,210 - Mike. - Harvey, sådan har jeg altid været. 28 00:01:25,234 --> 00:01:26,460 Tiden er inde. 29 00:01:32,408 --> 00:01:37,389 Hør her, Robert. Din datter er blevet gift. Jeg giver dig en gave. 30 00:01:37,413 --> 00:01:38,723 Dit navn først. 31 00:01:39,082 --> 00:01:42,351 Nej, nej. Jeg ved godt, hvad du har gang i. 32 00:01:42,460 --> 00:01:44,688 Så skylder jeg dig. Dit navn først. 33 00:01:44,712 --> 00:01:47,857 - Skylder jeg da dig? - Ja. Jeg reddede din røv. 34 00:01:48,007 --> 00:01:50,776 Kun fordi vi bragte dig i en skidt situation. 35 00:01:51,052 --> 00:01:52,195 Vent. 36 00:01:52,512 --> 00:01:56,075 - Det hjælper ikke min sag. - Hvad har jeg rodet mig ud i? 37 00:01:56,099 --> 00:02:00,079 Hør her... Du skaffede dig selv ind i Zane Specter Litt. 38 00:02:00,103 --> 00:02:02,205 Eller Specter Zane Litt. 39 00:02:02,355 --> 00:02:03,497 Uanset hvad... 40 00:02:04,607 --> 00:02:06,834 - Litt sidst. - Litt sidst. 41 00:02:14,409 --> 00:02:16,762 - Hvad siger du til en burger? - Lyder godt. 42 00:02:16,786 --> 00:02:21,390 Men den er to om natten. Gør jeg det, får jeg en skilsmisse som dessert. 43 00:02:21,624 --> 00:02:24,894 - Jeg henter en i køkkenet. - Mød mig nedenunder. 44 00:02:25,128 --> 00:02:27,271 Gem den i en pose eller noget. 45 00:03:02,790 --> 00:03:03,933 Du er her tidligt. 46 00:03:04,125 --> 00:03:07,730 Ja. Jeg vidste, du kom tilbage fra din morgenløbetur nu her. 47 00:03:07,754 --> 00:03:10,649 Hvis det handler om mig og Louis... 48 00:03:10,673 --> 00:03:12,651 Det ved jeg slet ingenting om. 49 00:03:12,675 --> 00:03:16,363 Jeg kom med en idé til at redde firmaet, hvor jeg 50 00:03:16,387 --> 00:03:19,949 blev midlertidig partner, og han gik helt amok. 51 00:03:20,099 --> 00:03:23,370 - Troede han, du var ude efter mig? - Det ville jeg ikke. 52 00:03:23,394 --> 00:03:25,454 Nej. Og jeg kom af andre årsager. 53 00:03:25,688 --> 00:03:28,500 Jeg kom for at fortælle dig, at fra i dag af 54 00:03:28,524 --> 00:03:30,960 - fusionerer vi med Robert Zane. - Hvad? 55 00:03:31,444 --> 00:03:33,254 - Alex... - Utroligt. 56 00:03:33,362 --> 00:03:35,841 Du sagde, mit navn blev det næste. 57 00:03:35,865 --> 00:03:38,718 Ja. Men kun sådan redder vi firmaet. 58 00:03:39,160 --> 00:03:42,347 Og du ved udmærket, at Zane har været partner længere 59 00:03:42,371 --> 00:03:44,473 end mig og Louis tilsammen. 60 00:03:44,665 --> 00:03:47,977 Okay, jeg forstår. Men vi havde en aftale. 61 00:03:48,503 --> 00:03:53,482 - Lov mig, du vil holde den. - Det lover jeg. Dit navn er det næste. 62 00:03:55,593 --> 00:03:56,699 Okay. 63 00:03:57,553 --> 00:04:01,575 En ting til. Vidste Louis noget om fusioneringen før i dag? 64 00:04:01,599 --> 00:04:04,495 - Ja. Hvorfor? - Sagde han intet om det til mig, 65 00:04:04,519 --> 00:04:08,499 må han ikke stole på mig. Så når tiden kommer til mit navn... 66 00:04:08,523 --> 00:04:09,666 Tænk ikke på Louis. 67 00:04:09,690 --> 00:04:12,835 - Hvorfor ikke? - Jeg lover dig, det vil ske. 68 00:04:19,534 --> 00:04:23,679 Naturligvis. Jeg vil gøre alt for dig. Jeg elsker dig. 69 00:04:23,830 --> 00:04:27,683 Jeg nævner det aldrig igen. Vi skal aldrig have en Maine Coon. 70 00:04:29,585 --> 00:04:31,230 - Sheila? - Ja. 71 00:04:31,254 --> 00:04:34,899 Nå, men jeg ville tale med dig, fordi... Katrina, hvad er der? 72 00:04:35,258 --> 00:04:36,025 Ikke noget. 73 00:04:36,175 --> 00:04:41,030 Men at opgive katte? Efter alt det, hun udsatte dig for? Er du sikker? 74 00:04:41,222 --> 00:04:44,283 Ja. Og hun er måske villig til at få en korthåret. 75 00:04:44,892 --> 00:04:47,329 - Glad på dine vegne. - I lige måde. 76 00:04:47,353 --> 00:04:50,582 Nu kan du udleve de to ting, du elsker mest. 77 00:04:50,606 --> 00:04:54,294 Vi fusionerer med Zane, så vi har for mange advokater, 78 00:04:54,318 --> 00:04:58,340 og du har brug for mig til at rydde ud, da jeg var begge steder? 79 00:04:58,364 --> 00:05:01,343 Lav en liste over de ti mest overflødige, 80 00:05:01,367 --> 00:05:04,303 men fortæl mig ikke navne, eller hvor de er fra. 81 00:05:04,704 --> 00:05:07,014 - Okay. - Og Katrina? 82 00:05:07,957 --> 00:05:10,602 Tak for din bekymring angående Sheila. 83 00:05:10,626 --> 00:05:14,440 Louis, jeg holder af dig. På en fuldstændig ikke-seksuel måde. 84 00:05:14,464 --> 00:05:17,733 I lige måde. Ser dig hverken som mand eller kvinde. 85 00:05:18,342 --> 00:05:19,569 Tak, Louis. 86 00:05:20,470 --> 00:05:24,740 Det sødeste, nogen har sagt til mig. Jeg har listen klar inden fyraften. 87 00:05:28,978 --> 00:05:30,788 RACHEL ZANE PARTNER 88 00:05:32,774 --> 00:05:34,458 Jeg vil også savne hende. 89 00:05:35,568 --> 00:05:37,337 Hvad er det værste? 90 00:05:37,361 --> 00:05:40,798 At Mike var en svindler, eller at han tog min datter? 91 00:05:42,492 --> 00:05:46,346 - Nok det med at være svindler. - God pointe. 92 00:05:46,370 --> 00:05:48,764 Apropos svindel og din datter... 93 00:05:56,672 --> 00:06:00,526 - Til mig? - Din datters velkomstgave. 94 00:06:02,470 --> 00:06:04,782 Harvey ønsker at mødes 9:30. 95 00:06:04,806 --> 00:06:07,867 Du kan bare tage Mikes gamle kontor. 96 00:06:09,435 --> 00:06:11,580 - Tak. - Godt at have dig her. 97 00:06:11,604 --> 00:06:14,333 Vi får se, når jeg fortæller Harvey, 98 00:06:14,357 --> 00:06:17,002 at det ikke er hans gamle kontor, jeg vil have. 99 00:06:17,026 --> 00:06:21,130 Vil du være ledende partner? Er det ikke lidt hurtigt? 100 00:06:21,322 --> 00:06:24,634 Hør her, Røde. Jeg har aldrig holdt mig tilbage. 101 00:06:24,909 --> 00:06:27,470 Jeg begynder sgu ikke på det nu. 102 00:07:06,969 --> 00:07:11,574 Vi beslutter jo ikke bare uden videre, hvem der bliver ledende partner. 103 00:07:11,598 --> 00:07:16,162 Jeg foreslår, vi begynder med interessekonflikter. 104 00:07:16,186 --> 00:07:17,788 - Fint med mig. - Ja. 105 00:07:18,021 --> 00:07:19,831 Okay. Som I kan se, 106 00:07:20,107 --> 00:07:24,546 har jeg taget mig friheden til at foreslå, hvilke klienter, der droppes. 107 00:07:24,570 --> 00:07:28,174 I er sikkert enige i alle, bortset fra... 108 00:07:28,198 --> 00:07:29,884 Jeg dropper ikke Dexterol. 109 00:07:29,908 --> 00:07:32,053 - Jeg dropper ikke Clavatin. - Nemlig. 110 00:07:32,077 --> 00:07:33,179 Nemlig hvad? 111 00:07:33,203 --> 00:07:37,684 Jeg vidste, at ingen af jer ville droppe de klienter. 112 00:07:37,708 --> 00:07:40,520 - Nemlig. - Har du ikke et forslag? 113 00:07:40,544 --> 00:07:45,024 Jo. Drop din klient. Så dropper jeg min ved næste konflikt. 114 00:07:45,048 --> 00:07:48,903 Den næste konflikt bliver angående rollen som ledende partner. 115 00:07:48,927 --> 00:07:50,320 Hvad er så din idé? 116 00:07:50,470 --> 00:07:53,199 Den, der skaffede flest penge ind, kan blive. 117 00:07:53,223 --> 00:07:54,868 Meget belejligt. 118 00:07:54,892 --> 00:07:58,705 Din klient fusionerede. Deres regninger er kæmpestore. 119 00:07:58,729 --> 00:08:01,875 Så du fik solen i øjnene og tabte bolden? 120 00:08:01,899 --> 00:08:03,960 - Vent. Harvey har ret. - Hvaba? 121 00:08:03,984 --> 00:08:08,715 Din klient har lige fusioneret. De er i en helt ny branche nu. 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,843 Der er ikke en interessekonflikt med Clavatin mere. 123 00:08:11,867 --> 00:08:14,888 - Hvad mener du? - Hvis hver klient dropper 124 00:08:14,912 --> 00:08:18,849 det ene punkt, hvor de overlapper, kan I beholde dem begge. 125 00:08:20,167 --> 00:08:24,230 Så taler jeg med min klient. Det er det mindste, jeg kan gøre. 126 00:08:24,254 --> 00:08:28,568 Nej, det gør jeg. Du bød mig jo velkommen i dit hjem. 127 00:08:28,592 --> 00:08:31,738 Vi vædder om det. Vi taler med begge klienter. 128 00:08:31,762 --> 00:08:34,114 - Den første i mål vinder. - Okay. 129 00:08:45,984 --> 00:08:47,127 Gør det ikke. 130 00:08:48,779 --> 00:08:49,885 Gør ikke hvad? 131 00:08:50,614 --> 00:08:54,928 Få ikke Zanes klient til at droppe deres afdeling også. 132 00:08:54,952 --> 00:08:57,764 - Hvordan kender du til det? - Louis. 133 00:08:57,788 --> 00:09:01,808 Hvad? Mødet er lige sluttet, og jeg tog lige herhen. 134 00:09:01,959 --> 00:09:05,605 Så hørte jeg vel bare Louis' stemme på båndoptageren, 135 00:09:05,629 --> 00:09:08,817 - jeg satte op i mødelokalet. - Aflyttede du mødet? 136 00:09:08,841 --> 00:09:12,278 - "Aflytte" er et usmageligt ord. - Det er ikke et svar. 137 00:09:12,302 --> 00:09:13,779 Vil du have et svar? 138 00:09:14,596 --> 00:09:18,701 Jeg har lyttet til alle samtaler, siden du blev partner. 139 00:09:18,725 --> 00:09:22,080 Vil du diskutere det eller høre, hvordan jeg redder dig? 140 00:09:22,104 --> 00:09:23,748 - Donna... - Du hørte ham. 141 00:09:23,772 --> 00:09:27,126 - Zane vil være ledende partner. - Jeg ved, hvad han vil. 142 00:09:27,150 --> 00:09:29,419 Hvorfor så give ham ammunition? 143 00:09:30,112 --> 00:09:32,130 Fordi du tror, det bliver sjovt. 144 00:09:32,614 --> 00:09:35,969 Går du efter ham, bliver det mere seriøst, end du tror. 145 00:09:35,993 --> 00:09:40,138 Du vil bare bevise, at han passer bedre til dit kontor end dig. 146 00:09:42,708 --> 00:09:43,814 Okay, Donna. 147 00:09:45,002 --> 00:09:47,897 "Okay, du vil ikke udfordre Zane?" 148 00:09:47,921 --> 00:09:50,983 Nej. "Okay, jeg finder en anden til at gøre det." 149 00:09:57,055 --> 00:09:58,161 Tak. 150 00:09:58,265 --> 00:10:01,161 To gange på en dag. Hvad skylder jeg æren nu? 151 00:10:01,185 --> 00:10:04,330 Du må gøre dig fortjent til at få navnet på døren. 152 00:10:04,354 --> 00:10:05,790 Gør jeg da ikke? 153 00:10:05,814 --> 00:10:09,002 Måske, men jeg har alligevel en opgave til dig. 154 00:10:09,026 --> 00:10:11,921 - Og hvad er det? - Få Zanes største klient 155 00:10:11,945 --> 00:10:14,299 til at sælge deres produktionsafdeling. 156 00:10:14,323 --> 00:10:18,052 Du peger mig i retning af en, jeg skal likvidere. 157 00:10:18,076 --> 00:10:20,847 - Men? - Denne gang er fyren på din side. 158 00:10:20,871 --> 00:10:22,974 - Er han? - Hvad snakker du om? 159 00:10:22,998 --> 00:10:27,145 Dette vil afgøre, hvem der styrer firmaet. Det ved både Zane og jeg. 160 00:10:27,169 --> 00:10:32,192 Så hvis jeg skal kunne holde mit løfte, må du gøre det her for mig. 161 00:10:32,216 --> 00:10:35,028 Jeg vil ikke trues for dine løfters skyld. 162 00:10:35,052 --> 00:10:38,280 Jeg hader det også. Men det kommer os begge til gode. 163 00:10:38,639 --> 00:10:42,327 Zane går garanteret til sin højre hånd med samme anmodning. 164 00:10:42,351 --> 00:10:43,870 Hvem er hans mand? 165 00:10:43,894 --> 00:10:48,165 Det er ikke dit job at spørge om det. Dit job er at give ham røvfuld. 166 00:11:18,011 --> 00:11:21,323 Møder du snart op på det nye kontor? 167 00:11:21,890 --> 00:11:24,744 - For at vælge lamper til dig? - Hvabehar? 168 00:11:24,768 --> 00:11:29,749 Jeg vidste, du ville komme og bede mig om at klare ærterne for dig. 169 00:11:29,773 --> 00:11:32,961 Så hvis ikke du vil have tæsk, så spyt ud. 170 00:11:32,985 --> 00:11:37,255 - Tror du ikke, jeg kan klare dig? - Af med slipset, så ser vi på det. 171 00:11:37,823 --> 00:11:41,886 Hvis en hvid tøs giver mig røvfuld, kommer jeg aldrig over det. 172 00:11:41,910 --> 00:11:46,015 - Er det nummer to? Seks? - Nummer 14. Med en smule 11. 173 00:11:46,039 --> 00:11:51,437 - Bare læg den. Jeg læser den bagefter. - Samantha, du må hjælpe mig her. 174 00:11:51,461 --> 00:11:54,274 - Svigter jeg dig nogensinde? - Du taber aldrig, 175 00:11:54,298 --> 00:11:56,858 men du har svigtet mig et par gange. 176 00:11:57,134 --> 00:12:00,404 Jeg lover, at dette ikke bliver en af de gange. 177 00:12:07,019 --> 00:12:09,204 For pokker da. Hun kunne slå mig. 178 00:12:20,150 --> 00:12:22,670 - Jeg gav dig en opgave... - Jeg er færdig. 179 00:12:22,694 --> 00:12:26,549 Jeg bad dig evaluere 50 advokater. Og du er allerede færdig? 180 00:12:26,573 --> 00:12:29,052 - Nej. PATTIE er færdig. - Hvem er Patty? 181 00:12:29,076 --> 00:12:33,640 Et program til måling af personlig effektivitet. 182 00:12:33,664 --> 00:12:36,559 - Hvad? - Jeg tastede 16 parametre ind, 183 00:12:36,583 --> 00:12:39,270 og PATTIE placerede dem fra 1 til 50. 184 00:12:39,294 --> 00:12:40,313 Utroligt. 185 00:12:40,337 --> 00:12:44,107 Og objektivt. De sidste ti er de mindst effektive. 186 00:12:44,299 --> 00:12:47,278 Så giv mig navnene, så jeg kan fyre dem. 187 00:12:47,302 --> 00:12:50,489 Angående det, Louis... Jeg vil gerne fyre dem. 188 00:12:51,014 --> 00:12:54,327 - Det kan jeg ikke bede dig om. - Jeg beder selv om det. 189 00:12:54,351 --> 00:12:58,331 - Hvorfor vil du...? - Du sagde, jeg kan blive partner en dag. 190 00:12:58,355 --> 00:13:01,251 - Jeg må kunne gøre sådan noget så. - Men... 191 00:13:01,275 --> 00:13:05,422 Som Ned Stark siger: "Dommeren burde selv kunne svinge øksen." 192 00:13:05,446 --> 00:13:08,257 - Jeg kan ikke modsige Ned Stark. - Nemlig. 193 00:13:08,574 --> 00:13:09,680 Tak. 194 00:13:11,076 --> 00:13:12,182 Katrina... 195 00:13:13,579 --> 00:13:16,181 - ...lad dem ikke lide. - Nej. 196 00:13:27,676 --> 00:13:29,738 - Jeremy Stiller? - Hvem er du? 197 00:13:29,762 --> 00:13:33,491 - Jeg arbejder for Robert Zane. - Beklager meget, 198 00:13:33,515 --> 00:13:36,619 men det er privat område. Du må gå igen. 199 00:13:36,643 --> 00:13:40,081 Det føles som om, du havde forudset dette møde. 200 00:13:40,105 --> 00:13:43,626 Alex Williams sagde, der kom en mand ved navn Sam Wheeler. 201 00:13:43,650 --> 00:13:46,379 Så det lykkedes ham at opsnuse mit navn, 202 00:13:46,403 --> 00:13:48,757 men ikke at jeg er en kvinde. 203 00:13:48,781 --> 00:13:50,759 Han bad mig om ikke at svare. 204 00:13:50,783 --> 00:13:53,762 Han frygter, du vil kunne lide, hvad jeg siger. 205 00:13:53,786 --> 00:13:54,721 Nej. 206 00:13:54,745 --> 00:13:59,768 - Jeg er loyal over for Specter Litt. - Beklager. Vi kom skævt ind på hinanden. 207 00:13:59,792 --> 00:14:02,603 Ja. Nu må du gå, for jeg har travlt. 208 00:14:06,715 --> 00:14:09,361 Jeg havde en fattig barndom på en gård. 209 00:14:09,385 --> 00:14:13,906 Jeg kom kun på college, hvis jeg kunne få et legat, så det gjorde jeg. 210 00:14:14,056 --> 00:14:17,910 På mit første år gik firmaet, der gav mig det legat, konkurs. 211 00:14:18,519 --> 00:14:19,745 Jeg havde et valg. 212 00:14:20,604 --> 00:14:23,165 Klare det selv eller droppe ud. 213 00:14:24,733 --> 00:14:30,380 Siden da har jeg kæmpet for alt, jeg har. 214 00:14:31,365 --> 00:14:33,176 Hvorfor fortæller du mig det? 215 00:14:33,200 --> 00:14:36,845 Detaljerne er anderledes, men det samme skete for dig. 216 00:14:38,580 --> 00:14:39,686 Kom nu... 217 00:14:40,457 --> 00:14:42,935 Hør nu bare på mig. 218 00:14:45,629 --> 00:14:49,525 Jeg vil høre på dig. Men jeg dropper ikke min forretning. 219 00:14:53,637 --> 00:14:57,158 - Har du et øjeblik, Donna? - Er det om fyringerne? 220 00:14:57,182 --> 00:14:59,744 Ja. Da du skal afholde samtaler med dem, 221 00:14:59,768 --> 00:15:02,287 ville jeg fortælle dig, hvem det er. 222 00:15:02,855 --> 00:15:06,292 Sjovt. Jeg troede, du ville spørge om noget andet. 223 00:15:06,316 --> 00:15:07,543 Hvad mener du? 224 00:15:07,693 --> 00:15:12,340 Er du okay med at fyre folk, du har arbejdet med i årevis? 225 00:15:12,364 --> 00:15:15,719 - Jeg ved, du sætter pris på firmaet... - Det bliver hårdt. 226 00:15:15,743 --> 00:15:17,762 Jeg er selv blevet fyret engang. 227 00:15:17,786 --> 00:15:21,683 Men som jeg sagde til Louis: Hvis jeg skal vokse i min rolle, 228 00:15:21,707 --> 00:15:24,977 - må jeg bare lære det. - Fair nok. 229 00:15:26,795 --> 00:15:28,897 Vent. Har Louis set den liste? 230 00:15:29,298 --> 00:15:30,983 - Nej. Hvorfor? - Første navn 231 00:15:31,175 --> 00:15:33,403 - vil han ikke kunne lide. - Det ved jeg. 232 00:15:33,427 --> 00:15:36,448 Fortæl ham det hellere, inden du gør noget. 233 00:15:36,472 --> 00:15:37,578 Det kan jeg ikke. 234 00:15:38,223 --> 00:15:41,202 - Hvorfor ikke? - Det skal være upartisk. 235 00:15:41,226 --> 00:15:44,997 Fortæller jeg Louis om det, bare fordi han ikke vil... 236 00:15:45,147 --> 00:15:46,415 Hvad vil jeg ikke? 237 00:15:48,734 --> 00:15:52,630 Louis, Katrina sagde bare, det ikke er en god idé for dig... 238 00:15:52,654 --> 00:15:53,760 Hvilket navn? 239 00:15:55,282 --> 00:15:56,342 - Brian. - Nej. 240 00:15:56,366 --> 00:15:58,720 - Louis... - Det er mellem Katrina og mig. 241 00:15:58,744 --> 00:16:02,223 Nej. Det handler om firmaet og dets integritet. 242 00:16:02,247 --> 00:16:06,478 Ud fra de objektive parametre må Brian væk. 243 00:16:06,502 --> 00:16:08,313 - Lav dem om. - Umuligt. 244 00:16:08,337 --> 00:16:13,568 - Han får måske en lavere placering. - Jeg er ligeglad. Alle andre end Brian. 245 00:16:13,592 --> 00:16:16,279 - Louis... - Du bad mig om dette ansvar, 246 00:16:16,303 --> 00:16:20,365 så du fik det. Nu beder jeg dig om ikke at fyre ham. 247 00:16:21,475 --> 00:16:24,286 Okay, Louis. Jeg ser på sagen. 248 00:16:30,859 --> 00:16:33,463 - Vi må tale sammen. - Er der et problem? 249 00:16:33,487 --> 00:16:34,798 - Ja. - Hvad? 250 00:16:34,822 --> 00:16:39,260 Du må finde en skrifttype til mit navn på brevpapiret. 251 00:16:39,284 --> 00:16:43,682 Klokken 14 dropper Robert Zanes klient produktionsafdelingen. 252 00:16:43,706 --> 00:16:46,351 - Du klarede det? - Intet problem. 253 00:16:46,375 --> 00:16:50,772 - Lad os så finde ud af... - Hvad? At svare igen på mit træk? 254 00:16:50,796 --> 00:16:55,443 Du tror måske, det var problemfrit, men der røg noget i vasken. 255 00:16:55,467 --> 00:16:57,696 - Hvem er du? - Hun hedder Sam Wheeler. 256 00:16:57,720 --> 00:17:00,365 - Samantha, tak. - Kender I hinanden? 257 00:17:00,389 --> 00:17:03,284 Hun er tydeligvis i Zanes hjørne. 258 00:17:03,308 --> 00:17:04,076 Siger han nu. 259 00:17:04,226 --> 00:17:08,665 Hvis du tror, du bare kan valse ind på mit kontor... 260 00:17:08,689 --> 00:17:10,458 - Harvey, lad mig. - Hvad? 261 00:17:10,482 --> 00:17:13,628 - Begå endnu en brøler? - Harvey... 262 00:17:13,652 --> 00:17:16,673 Hør her... I har tydeligvis nogle problemer. 263 00:17:16,697 --> 00:17:19,968 Men I har rigeligt med tid til at finde ud af det, 264 00:17:19,992 --> 00:17:24,347 for jeres klient dropper produktionsafdelingen. 265 00:17:24,371 --> 00:17:28,767 Og nu kan vi komme videre med firmaet under Robert Zanes ledelse. 266 00:17:28,917 --> 00:17:31,979 I må hygge... Nej, det mener jeg jo ikke. 267 00:17:35,591 --> 00:17:37,944 - Nej. - Hvad mener du med nej? 268 00:17:37,968 --> 00:17:42,574 Det er min kamp. Jeg lader ikke dig tage over midt i anden runde. 269 00:17:42,598 --> 00:17:46,536 Anden runde? Jeg troede, du blev knockoutet i første runde. 270 00:17:46,560 --> 00:17:49,330 Jeg tog fejl, men min fremtid er på spil, 271 00:17:49,354 --> 00:17:51,833 - og jeg giver ikke op. - Du skal vinde. 272 00:17:51,857 --> 00:17:53,000 Hvor skal du hen? 273 00:17:53,859 --> 00:17:56,587 Jeg vil finde en kamp i min egen vægtklasse. 274 00:18:00,949 --> 00:18:03,720 Robert, hvordan går det? Er du på plads? 275 00:18:03,744 --> 00:18:06,806 Ja, det går fint. Hvad kan jeg gøre for dig? 276 00:18:06,830 --> 00:18:11,059 Jeg havde lige en interessant samtale med Sam. 277 00:18:11,335 --> 00:18:12,979 Gav hun dig røvfuld? 278 00:18:13,003 --> 00:18:16,358 Ikke mig. Ingen af jer inviterede mig op i ringen. 279 00:18:16,382 --> 00:18:20,028 Heller ikke mig, så drop det "Vi havde en aftale" -vås. 280 00:18:20,052 --> 00:18:21,946 Du brød den også. 281 00:18:21,970 --> 00:18:25,408 Jeg har intet problem med, hun tager kampen for dig. 282 00:18:25,432 --> 00:18:28,953 Men hun gik ind på mit kontor, som var jeg ikke chefen her. 283 00:18:28,977 --> 00:18:33,833 Jeg brød mig heller ikke om hendes introduktion. Men det er ikke dit problem. 284 00:18:33,857 --> 00:18:37,503 Du er sur, fordi jeg ikke selv gik op i ringen. 285 00:18:37,528 --> 00:18:41,508 Ingen af os er i ringen. Og det kan du ikke udstå. 286 00:18:41,532 --> 00:18:45,011 Så jeg skal altid afslutte selv? Jeg afleverer gerne bolden. 287 00:18:45,035 --> 00:18:49,015 Jeg taler om at være træner. Var du sådan en, ville du 288 00:18:49,039 --> 00:18:51,810 bare se Samantha æde din knægt til morgenmad. 289 00:18:51,834 --> 00:18:54,562 Du kender ikke Alex Williams. 290 00:18:54,586 --> 00:18:56,688 Jeg ved, hvad der vil ske. 291 00:18:56,755 --> 00:19:00,568 - Men du kender ikke Harvey. - Jeg kender mig selv udmærket. 292 00:19:00,592 --> 00:19:02,570 Lov mig, du ikke blander dig. 293 00:19:02,594 --> 00:19:05,197 Helt fint. Det lovede jeg også Alex. 294 00:19:05,347 --> 00:19:09,661 En ledende partner skal selvfølgelig kunne holde sit løfte. 295 00:19:09,685 --> 00:19:12,455 - Og jeg er ledende partner. - Ja, ja. 296 00:19:12,479 --> 00:19:16,042 Men husk på, du ikke kun lovede Alex Williams det. 297 00:19:16,066 --> 00:19:18,460 Nu lovede du også mig det. 298 00:19:26,661 --> 00:19:28,513 Og pludselig... 299 00:19:30,123 --> 00:19:31,891 ...var der ærter overalt. 300 00:19:32,125 --> 00:19:36,229 På mig, på væggen, men ikke i hans mund. 301 00:19:36,379 --> 00:19:38,857 - Jeg siger dig, det var... - Klamt. 302 00:19:40,008 --> 00:19:42,110 Jeg ville sige henrivende, men... 303 00:19:43,553 --> 00:19:47,198 Det her er hyggeligt, Katrina. Godt, du foreslog frokost. 304 00:19:48,600 --> 00:19:49,827 Sig mig, Brian... 305 00:19:49,851 --> 00:19:53,663 Har faderskabet gjort dig mere produktiv på arbejdet? 306 00:19:53,938 --> 00:19:57,250 - Seriøst? - Okay. Hvad effektiviteten? 307 00:19:57,650 --> 00:20:01,964 Jeg kan forstå, børn kræver lidt planlægning af ens tid. 308 00:20:01,988 --> 00:20:05,092 For min kone måske. Men jeg er overalt. 309 00:20:05,116 --> 00:20:08,012 På hvilke områder er du bedst? 310 00:20:08,036 --> 00:20:10,555 - Med min søn? - Nej, på arbejdet. 311 00:20:11,748 --> 00:20:14,559 - Er jeg ved at blive fyret? - Nej da. 312 00:20:14,793 --> 00:20:17,938 Vi talte om babyer, og jeg kom til at tænke på... 313 00:20:17,962 --> 00:20:21,859 Om mine evner til at planlægge tiden? Lyv ikke. Jeg hørte rygter. 314 00:20:21,883 --> 00:20:23,985 Er jeg en af dem, der ryger? 315 00:20:24,803 --> 00:20:27,280 Du hørte rigtigt. Der kommer nedskæringer. 316 00:20:27,472 --> 00:20:31,577 Men beslutningerne blev truffet ud fra objektiv data. 317 00:20:31,601 --> 00:20:34,163 Objektiv? Jeg knokler for det her firma. 318 00:20:34,187 --> 00:20:36,749 - Det viser dine tal ikke. - Mine tal? 319 00:20:36,773 --> 00:20:39,292 De indikerer, hvor hårdt man arbejder. 320 00:20:39,442 --> 00:20:40,920 Ufatteligt. 321 00:20:40,944 --> 00:20:44,090 - Måske havde folk ret om dig. - Hvad skal det betyde? 322 00:20:44,114 --> 00:20:47,634 De siger, du er kold og kun går op i dit arbejde. 323 00:20:47,867 --> 00:20:51,847 - Måske har de ret. Du er en robot. - Hvor vover du? 324 00:20:51,871 --> 00:20:53,641 Hvor vover jeg? 325 00:20:53,665 --> 00:20:58,145 Jeg viste dig billeder af mit barn, mens du venter på at fyre mig. 326 00:20:58,169 --> 00:21:01,022 - Hvem gør sådan noget? - Ved du hvad? 327 00:21:01,089 --> 00:21:05,652 Det gør den person, der prøver at finde en måde at redde dit job på. 328 00:21:05,927 --> 00:21:09,699 Men jeg har ikke hørt én ting, der gør dig uundværlig. 329 00:21:09,723 --> 00:21:12,992 Så betragt dig selv som fyret. 330 00:21:18,982 --> 00:21:22,211 - Louis, kan vi tale sammen? - Hvad er der? 331 00:21:22,235 --> 00:21:25,715 - Jeg har brug for dit råd. - Hvad foregår der? 332 00:21:25,739 --> 00:21:30,219 Harvey og Zane prøver begge på at få en klient til at droppe en afdeling. 333 00:21:30,243 --> 00:21:32,221 - Er du på Team Harvey? - Nemlig. 334 00:21:32,245 --> 00:21:33,930 Hvad er din plan? 335 00:21:46,634 --> 00:21:47,740 Nå? 336 00:21:49,137 --> 00:21:52,365 - Jeg elsker det. - Så et påbud bliver nødvendigt? 337 00:21:52,515 --> 00:21:56,369 Og hendes begæring kan ikke indgives med tilbagevirkende kraft. 338 00:21:56,561 --> 00:22:00,082 - Fantastisk. Skal jeg hjælpe dig? - Nej, det er klaret. 339 00:22:00,106 --> 00:22:02,792 Jeg ville bare lige sikre mig. 340 00:22:03,151 --> 00:22:04,712 Hør, Alex... 341 00:22:04,736 --> 00:22:09,175 Harvey sagde, du troede, jeg var sur, fordi jeg ikke fortalte om Zane. 342 00:22:09,199 --> 00:22:13,012 Det passer ikke. Jeg er udmærket klar over, du er på vores side. 343 00:22:13,036 --> 00:22:16,389 Når tiden er inde, bakker jeg dig op som partner. 344 00:22:16,956 --> 00:22:19,726 - Mange tak, Louis. - Gå i kødet på dem. 345 00:22:29,135 --> 00:22:32,281 - Brian, jeg ville... - Tale med mig? Spar mig. 346 00:22:32,305 --> 00:22:35,408 - Hvad mener du? - Du ville ikke tale med mig. 347 00:22:35,600 --> 00:22:39,747 - Du kunne ikke engang selv fyre mig. - Hvad? Ingen fyrer dig. 348 00:22:39,771 --> 00:22:43,918 Så du vil påstå, Katrina ikke regnede ud, 349 00:22:43,942 --> 00:22:47,088 - at jeg laver for lidt for firmaet? - Det er ikke... 350 00:22:47,112 --> 00:22:51,092 Hvis bare du selv havde sagt det. Men hvorfor forvente det? 351 00:22:51,116 --> 00:22:55,845 - Du har jo ikke holdt min nyfødte søn. - Brian, vent... 352 00:22:57,205 --> 00:22:59,850 Jeg bad Katrina om at beholde dig, 353 00:22:59,874 --> 00:23:03,729 fordi jeg mener, du er mere end værdig til at arbejde her. 354 00:23:03,753 --> 00:23:06,941 Og jeg holder af dig, og det er sandheden. 355 00:23:06,965 --> 00:23:08,734 Måske bad du hende om det. 356 00:23:08,758 --> 00:23:11,237 - Men hun fyrede mig alligevel. - Brian... 357 00:23:11,261 --> 00:23:14,405 Jeg går ind og rydder op i mine journaler. 358 00:23:14,848 --> 00:23:17,159 For til trods for Katrinas analyse 359 00:23:17,183 --> 00:23:20,829 tænker jeg på mine klienter og er en pokkers god advokat. 360 00:23:31,114 --> 00:23:33,758 - Før du siger... - Hvad har du gang i? 361 00:23:34,075 --> 00:23:37,304 - Du ignorerede bare min ordre. - Nej. 362 00:23:37,328 --> 00:23:40,808 Hvad kalder du så beslutningen om at fyre Brian? 363 00:23:40,832 --> 00:23:44,186 Jeg prøvede at undgå det. Jeg tog ham med til frokost og... 364 00:23:44,210 --> 00:23:47,356 Fint, frokost. Jeg håber, det var en god kylling. 365 00:23:47,380 --> 00:23:51,777 - Men du adlød ikke min ordre. - Jeg gjorde, som du først bad om. 366 00:23:51,801 --> 00:23:55,865 Jeg evaluerede alle objektivt. Din kæledægge fik ingen fordele. 367 00:23:55,889 --> 00:24:00,493 Spar mig. Jeg bad dig om at justere parametrene for at beholde en god mand. 368 00:24:00,685 --> 00:24:04,081 Tror du ikke, jeg prøvede? Det virkede ikke. 369 00:24:04,105 --> 00:24:06,751 - Han ender altid for lavt. - Og hvad så? 370 00:24:06,775 --> 00:24:09,003 Jeg holder af dette firma. 371 00:24:09,027 --> 00:24:13,924 Hvilket budskab sender det til dem, der knokler 100 timer om ugen? 372 00:24:13,948 --> 00:24:15,926 Som spiser her hver aften? 373 00:24:15,950 --> 00:24:18,929 Som ikke går på dates eller har en baby? 374 00:24:18,953 --> 00:24:23,351 Jeg er ligeglad med budskabet, Katrina. Brian bliver. 375 00:24:23,375 --> 00:24:27,855 Så må du fyre en anden. Jeg gør ikke noget, jeg ikke tror på. 376 00:24:27,879 --> 00:24:30,773 Nej. Jeg har allerede sagt det til dig. 377 00:24:31,049 --> 00:24:33,902 Du bad om denne opgave, så du gør det. 378 00:24:46,940 --> 00:24:50,169 - Harvey. Du må lige se på det her. - Hvad? 379 00:24:50,193 --> 00:24:53,130 Et foreslået salg af Clavatins... 380 00:24:53,154 --> 00:24:55,758 Produktionsafdeling. For fanden da. 381 00:24:55,782 --> 00:24:59,178 Jeg må vide, hvor dommer Thomas er lige nu. 382 00:24:59,202 --> 00:25:03,766 - Det kan du ikke. Det er Alex' sag. - Hvorfor fortalte han mig så intet? 383 00:25:03,790 --> 00:25:06,769 Han kæmper. Han tror stadig, han kan vinde. 384 00:25:06,793 --> 00:25:09,980 Han har ret i en ting. Vi kan vinde. Men ikke ham. 385 00:25:10,004 --> 00:25:14,068 - Holder du ham ude, vinder du ikke. - Jeg kan godt klare Samantha. 386 00:25:14,092 --> 00:25:18,114 Du ville holde dig ude af det. Gør du det uden at sige det til Alex, 387 00:25:18,138 --> 00:25:20,282 kan du selv finde dommer Thomas. 388 00:25:20,306 --> 00:25:24,829 Jeg siger ikke til de andre, du ofrede dem bare for at slå Samantha. 389 00:25:24,853 --> 00:25:27,915 Vil du fortælle Alex om det? Værsgo. 390 00:25:27,939 --> 00:25:31,376 Jeg vil ikke bare sidde og se på, mens vi taber. 391 00:25:33,194 --> 00:25:34,300 Harvey... 392 00:25:36,364 --> 00:25:38,925 Jeg spørger dig kun én gang. 393 00:25:40,827 --> 00:25:44,222 Overreagerer du på Mikes beslutning om at smutte? 394 00:25:44,372 --> 00:25:47,433 Det ved jeg ikke. Og jeg er faktisk ligeglad. 395 00:25:50,336 --> 00:25:51,442 Okay. 396 00:25:52,338 --> 00:25:53,444 Du vinder. 397 00:25:55,341 --> 00:25:57,527 Jeg finder dommer Thomas for dig. 398 00:26:09,356 --> 00:26:11,292 Tungt hænger hovedet... 399 00:26:11,984 --> 00:26:15,088 Især når man må gøre noget uretfærdigt. 400 00:26:15,112 --> 00:26:17,841 Du mener stadig ikke, Brian skal blive? 401 00:26:17,865 --> 00:26:21,635 Nej. Og da jeg fortalte Louis, at det sendte et forkert budskab 402 00:26:21,827 --> 00:26:26,223 til de folk, der knokler for dette firma, 403 00:26:26,374 --> 00:26:29,351 - var han ligeglad. - Javel ja. 404 00:26:30,211 --> 00:26:32,022 Det, Louis ikke forstod, 405 00:26:32,046 --> 00:26:36,276 var, at de folk, du talte om, ikke bare var folk. Det var dig. 406 00:26:36,300 --> 00:26:39,863 - Hvordan...? - Jeg ved, hvordan det er at give alt 407 00:26:39,887 --> 00:26:44,325 og bare blive taget for givet. Louis begik en fejl. 408 00:26:45,142 --> 00:26:47,119 Men han har ret angående Brian. 409 00:26:47,561 --> 00:26:50,540 - Jeg er uenig. - Det har nok noget at gøre med, 410 00:26:50,564 --> 00:26:53,502 at du fortalte Harvey, jeg ikke bør være partner. 411 00:26:53,526 --> 00:26:55,503 - Vidste du det? - Nu gør jeg. 412 00:26:56,862 --> 00:27:00,092 - Donna, det var ikke... - Du tjekkede alle tal for Louis. 413 00:27:00,116 --> 00:27:03,093 Hvem er de fem mest effektive folk? 414 00:27:03,536 --> 00:27:07,223 Jesse, Sarah, Ryan, Carl og Gina. 415 00:27:08,082 --> 00:27:09,976 - Hvor sidder Brian? - Lige her. 416 00:27:10,000 --> 00:27:12,228 Lige i midten af de fem folk? 417 00:27:13,421 --> 00:27:16,023 Er det mon et tilfælde? 418 00:27:16,549 --> 00:27:18,985 - Jeg... - Du mangler stadig at lære, 419 00:27:19,009 --> 00:27:22,239 at der er store advokater, der ikke har gode tal, 420 00:27:22,263 --> 00:27:25,533 men som gør folk omkring dem bedre. 421 00:27:25,933 --> 00:27:28,118 Taler du om Brian eller dig selv? 422 00:27:28,436 --> 00:27:30,037 Begge. 423 00:27:30,980 --> 00:27:33,583 - Hvad gør jeg? - Du gør, som jeg beder dig om. 424 00:27:33,607 --> 00:27:35,584 Du evaluerer dem. 425 00:27:36,527 --> 00:27:38,379 Men gør det bedre denne gang. 426 00:27:42,032 --> 00:27:43,138 Undskyld, Donna. 427 00:27:46,620 --> 00:27:50,015 - Jeg burde ikke have talt med Harvey. - Det er okay. 428 00:27:50,583 --> 00:27:52,476 Jeg har fundet min plads. 429 00:27:58,924 --> 00:28:02,112 - Harvey. - Alex. Før du siger noget... 430 00:28:02,136 --> 00:28:04,114 Du lovede at holde dig ude. 431 00:28:04,138 --> 00:28:06,950 Du holdt møde om min klient uden mig. 432 00:28:06,974 --> 00:28:08,285 Det er min klient. 433 00:28:08,309 --> 00:28:10,579 - Det er min sag. - Som du tabte. 434 00:28:10,603 --> 00:28:14,207 - Bare et bump på vejen. - Nej, du fik røvfuld. 435 00:28:14,231 --> 00:28:17,335 - For fanden, Harvey. - Den kvinde er ikke for sjov. 436 00:28:17,359 --> 00:28:18,465 Er jeg da det? 437 00:28:19,236 --> 00:28:24,301 Jeg mødtes med dommer Thomas, så jeg ved, hvordan vi slår hende. 438 00:28:24,325 --> 00:28:27,137 Og? Jeg kan også spille beskidt. 439 00:28:27,161 --> 00:28:30,307 Måske. Men jeg lovede dig at få dit navn op på muren. 440 00:28:30,331 --> 00:28:34,102 Spiller du beskidt mod Zanes højre hånd, sker det aldrig. 441 00:28:34,126 --> 00:28:38,648 Det lyder som noget fis fra en fyr, der som altid bare gør, hvad han vil. 442 00:28:38,672 --> 00:28:43,528 Jeg vil forblive den ledende partner. Det kommer til at ske sådan her. 443 00:28:43,552 --> 00:28:47,031 - Harvey, jeg... - Nok. Jeg tager over nu. 444 00:28:47,223 --> 00:28:48,329 Færdig. 445 00:29:01,570 --> 00:29:04,466 Jeg har travlt, så hvis du lige... 446 00:29:04,490 --> 00:29:06,550 Du vil bare have din morgenkaffe. 447 00:29:07,993 --> 00:29:12,348 Er dette en del af evalueringen? Hvor meget kaffe folk drikker? 448 00:29:12,623 --> 00:29:15,059 Brian, jeg tog fejl af dig. 449 00:29:15,501 --> 00:29:19,730 Jeg ved, hvad du gør for firmaet, og jeg beklager det, jeg sagde. 450 00:29:20,005 --> 00:29:24,027 Tak for det. Hvis du siger det, fordi Louis bad dig om... 451 00:29:24,051 --> 00:29:25,157 Nej. 452 00:29:25,594 --> 00:29:26,700 Han sagde intet. 453 00:29:29,098 --> 00:29:30,699 Hvorfor siger du det så? 454 00:29:31,058 --> 00:29:34,121 Jeg tog denne opgave i håb om, at jeg ville vokse. 455 00:29:34,145 --> 00:29:36,456 Jeg er dårlig til at bede om hjælp, 456 00:29:36,480 --> 00:29:39,333 så jeg har længere vej, end jeg troede. 457 00:29:39,608 --> 00:29:43,213 - Hvad mener du med det? - Min evaluering var mangelfuld. 458 00:29:43,237 --> 00:29:45,549 Det var nogle ting, jeg ikke tog med 459 00:29:45,573 --> 00:29:48,427 i beregningerne. Kan du ikke hjælpe med det? 460 00:29:48,451 --> 00:29:52,055 Skal jeg hjælpe dig med at finde en anden at fyre? 461 00:29:52,079 --> 00:29:56,101 - Det var ikke sådan ment. - Jo. At fyre mine kollegaer 462 00:29:56,125 --> 00:29:59,353 hjælper sikkert firmaet, men jeg vil ikke gøre det. 463 00:30:07,178 --> 00:30:09,697 - Hvad gjorde du? - Ingenting. 464 00:30:10,097 --> 00:30:13,326 - Bortset fra det, jeg gjorde. - Du opsøgte dommer Thomas 465 00:30:13,350 --> 00:30:17,164 og fik ham til at tillade en falsk forklaring imod mig. 466 00:30:17,188 --> 00:30:21,585 - Den var ikke falsk, men tilladt. - Hvordan fik du ham til det? 467 00:30:21,609 --> 00:30:23,754 Det ved du godt. Eller måske ikke. 468 00:30:23,778 --> 00:30:27,591 Gør du ikke, vil jeg ikke afsløre alle mine tricks for dig. 469 00:30:27,615 --> 00:30:32,262 Jeg er pisseligeglad. Jeg fikser det, for det er ikke forbi. 470 00:30:32,286 --> 00:30:33,888 - Jo, det er. - Vi får se. 471 00:30:34,038 --> 00:30:36,767 Nej. Jeg giver dig en direkte ordre. 472 00:30:36,791 --> 00:30:40,895 Du gør ikke noget, der kommer til at påvirke denne situation. 473 00:30:41,087 --> 00:30:42,897 Bare kom med dine ordrer. 474 00:30:43,089 --> 00:30:46,109 Jeg arbejder kun for Robert Zane. 475 00:30:46,133 --> 00:30:50,905 Så hvis du vil stoppe mig, må du hellere tale med ham. 476 00:30:51,305 --> 00:30:53,824 - Du skal ikke bare skride. - Rend mig. 477 00:30:58,229 --> 00:31:01,666 Okay, jeg var tålmodig, men det er ovre, og jeg vandt. 478 00:31:01,690 --> 00:31:04,294 - Få styr på dine hunde. - Hvad sagde du? 479 00:31:04,318 --> 00:31:07,297 Få styr på dine hunde. Arbejder man i mit firma, 480 00:31:07,321 --> 00:31:09,299 må man vide, når man har tabt. 481 00:31:09,323 --> 00:31:12,302 Den eneste, der ikke ved det, er dig. 482 00:31:12,326 --> 00:31:13,552 Jeg tabte intet. 483 00:31:13,703 --> 00:31:17,349 Og hvis du tror det, så ring lige til dommer Thomas. 484 00:31:17,373 --> 00:31:20,268 - Jeg taler ikke om dommer Thomas. - Hvad så? 485 00:31:20,292 --> 00:31:24,481 Du stod lige der og lovede mig, at du ville holde dig ude af det her. 486 00:31:24,505 --> 00:31:28,234 Du brød dit løfte og vil nu slæbe mig gennem mudderet. 487 00:31:28,634 --> 00:31:33,407 Mundlam? Nemlig. Du vandt måske slaget, men du tabte krigen. 488 00:31:33,431 --> 00:31:37,952 Du viste firmaet, at kun én af os har evner som ledende partner. Ikke dig. 489 00:31:39,562 --> 00:31:42,623 Det er mit firma, og jeg lader dig ikke tage det. 490 00:31:43,232 --> 00:31:46,919 Nu skal du høre en lille hemmelighed, Harvey. Jeg har taget det. 491 00:31:48,195 --> 00:31:50,798 Lad lige det synke ind. 492 00:31:50,865 --> 00:31:54,260 Kom tilbage, når du kan indrømme, jeg har ret. 493 00:32:06,881 --> 00:32:09,526 - Kom bare ind. - Undskyld, jeg ville ikke... 494 00:32:09,550 --> 00:32:13,363 Jo. Du ville bare lige lade mig blive færdig først. 495 00:32:13,387 --> 00:32:14,493 Ikke dårligt. 496 00:32:14,722 --> 00:32:16,532 - Tak. - Det var så lidt. 497 00:32:16,557 --> 00:32:19,202 Tak, fordi du forsvarede mig. 498 00:32:19,226 --> 00:32:21,370 - Du regnede den ud. - Ja. 499 00:32:22,897 --> 00:32:24,456 Jeg havde ret. 500 00:32:24,899 --> 00:32:27,835 - Har du ikke ret om alle folk? - Stort set. 501 00:32:28,611 --> 00:32:31,338 Nu har jeg noget andet at have ret om. 502 00:32:32,865 --> 00:32:34,426 Katrina mangler hjælp. 503 00:32:34,450 --> 00:32:37,846 Måske. Men havde jeg overvejet, at jeg kun kunne blive, 504 00:32:37,870 --> 00:32:42,851 hvis en anden blev fyret... så havde jeg ikke opsøgt Louis. 505 00:32:42,875 --> 00:32:45,562 Det er derfor, vi måtte beholde dig. 506 00:32:45,586 --> 00:32:49,733 Enten kan du hjælpe Katrina til at tage den rette beslutning 507 00:32:49,757 --> 00:32:53,027 eller leve med den viden, at hun måske tog den forkerte. 508 00:32:53,427 --> 00:32:55,321 Som hun næsten gjorde. 509 00:33:11,278 --> 00:33:12,756 Hvad kan jeg hjælpe med? 510 00:33:12,780 --> 00:33:16,426 Du burde have forhindret mig i at tage Alex' sag. 511 00:33:16,450 --> 00:33:19,346 - Jeg prøvede. - Du ændrede mening. 512 00:33:19,370 --> 00:33:23,392 - Fordi jeg lyttede til dig. - Fandens tidspunkt at gøre det på. 513 00:33:23,416 --> 00:33:25,644 Zane lokkede mig i en fælde. 514 00:33:25,668 --> 00:33:27,312 Du er bare sådan. 515 00:33:27,336 --> 00:33:30,774 - Du skulle redde mig fra mig selv. - Det gjorde jeg. 516 00:33:30,798 --> 00:33:34,277 - Hvordan det? - Harvey, Mike er væk nu. 517 00:33:34,301 --> 00:33:36,947 - Og hvad så? - Det betyder alt. 518 00:33:36,971 --> 00:33:40,908 Han smuttede, fordi han endelig fandt sig selv. 519 00:33:41,851 --> 00:33:45,913 Nu, hvor han er væk, er du bare en mand, der vil tilbage i kampen. 520 00:33:46,230 --> 00:33:50,084 Du har været på bjergets top. Du har bevist, at du kan. 521 00:33:50,276 --> 00:33:51,961 Du vil ikke indrømme det... 522 00:33:53,612 --> 00:33:56,966 ...men du er træt af bare at sidde og nyde udsigten. 523 00:33:57,950 --> 00:34:01,596 Hvordan vil det ikke se ud, hvis jeg trækker mig? 524 00:34:01,620 --> 00:34:04,975 Det skal jeg sige dig. At ingen andre firmaer kan røre os. 525 00:34:04,999 --> 00:34:08,936 Ikke når du og Robert gør det, alle ved, I er skabt til. 526 00:34:10,588 --> 00:34:16,694 Og med det... mener jeg alle Harvey Specters vilde tricks. 527 00:34:31,443 --> 00:34:32,549 Katrina? 528 00:34:32,903 --> 00:34:36,506 - Du ville se mig? - Ja. Tag plads, Bridget. 529 00:34:44,873 --> 00:34:46,057 Er jeg fyret? 530 00:34:47,042 --> 00:34:49,519 Ja, desværre. 531 00:34:49,711 --> 00:34:53,857 Katrina, jeg ved alt om fusionen, men jeg har en kæmpe studiegæld. 532 00:34:54,549 --> 00:34:57,569 Min udlejer har lige hævet huslejen og... 533 00:34:59,388 --> 00:35:04,159 Jeg lovede at betale min nevøs dagpleje, mens min søster går i skole. 534 00:35:05,394 --> 00:35:06,500 Jeg beder dig. 535 00:35:06,895 --> 00:35:10,540 Jeg må da kunne gøre noget for at få en ny chance. 536 00:35:14,861 --> 00:35:18,507 Beklager, Bridget, men beslutningen er taget. 537 00:35:20,867 --> 00:35:23,011 Jeg ønsker dig held og lykke. 538 00:35:44,850 --> 00:35:47,870 Livet var mere simpelt, da dette var mit kontor. 539 00:35:47,894 --> 00:35:52,707 Da du havde dette kontor, røg du næsten i spjældet for Mike Ross. 540 00:35:54,901 --> 00:35:58,213 - Hvad er så simpelt ved det? - Det ved du godt. 541 00:36:00,532 --> 00:36:05,470 Robert, du bad mig komme tilbage, når jeg kunne indrømme, du har ret. 542 00:36:06,496 --> 00:36:08,723 Jeg er tilbage. 543 00:36:09,041 --> 00:36:12,060 Det kræver en stor mand, Harvey. 544 00:36:12,961 --> 00:36:16,481 - Jeg sætter pris på det. - Giver du mig nu et knus? 545 00:36:16,631 --> 00:36:19,568 Jeg ved ikke, hvad du og Louis gør, men nej tak. 546 00:36:21,595 --> 00:36:23,698 Så er det vel nu, 547 00:36:23,722 --> 00:36:26,992 at jeg kommer med første anmodning til min store leder. 548 00:36:28,477 --> 00:36:31,163 Det tog hele to sekunder. Sig frem. 549 00:36:32,689 --> 00:36:33,874 Mit kontor. 550 00:36:35,484 --> 00:36:38,128 - Hvad med det? - Jeg vil have det tilbage. 551 00:36:39,988 --> 00:36:43,967 I så fald er din store leder klar til at føje dig. 552 00:36:51,958 --> 00:36:55,937 - Hvad med den burger nu? - Ikke i aften. En anden gang. 553 00:36:56,421 --> 00:36:58,773 Jeg har stadig noget at ordne. 554 00:37:09,684 --> 00:37:11,703 - Du havde ret. - Angående? 555 00:37:12,187 --> 00:37:14,664 Det var ikke let at fyre folk. 556 00:37:16,066 --> 00:37:17,959 - Er det klaret? - Ja. 557 00:37:19,694 --> 00:37:22,547 Hjalp Brian dig med listen? 558 00:37:22,614 --> 00:37:25,592 Ja. Og du havde også ret om ham. 559 00:37:27,828 --> 00:37:33,017 Nu vi snakker om at have ret... Du havde ret i, at du selv burde fyre dem. 560 00:37:33,041 --> 00:37:35,019 - Det er godt for mig. - Nej. 561 00:37:35,043 --> 00:37:38,146 Så slap jeg for det. Det stinker. 562 00:37:41,967 --> 00:37:45,028 - Skal vi snuppe en drink eller noget? - Lyder godt. 563 00:37:45,637 --> 00:37:47,781 - Katrina. - Robert. 564 00:37:48,557 --> 00:37:52,828 - Må jeg lige tale med Røde? - Selvfølgelig. Jeg venter på kontoret. 565 00:37:53,854 --> 00:37:56,998 - Er jeg i problemer? - Har du da gjort noget galt? 566 00:37:57,733 --> 00:38:00,586 Det kommer an på, hvad du mener med galt. 567 00:38:00,610 --> 00:38:02,880 Nej, du er ikke i problemer. 568 00:38:02,904 --> 00:38:06,050 Jeg kom, fordi Harvey vil bytte kontor, 569 00:38:06,074 --> 00:38:08,802 og han sagde, jeg havde ret. 570 00:38:10,078 --> 00:38:15,226 Han har sikkert aldrig sagt de ord før, uden først at have talt med dig. 571 00:38:15,250 --> 00:38:18,563 Du lyder meget sikker, selv om du er helt ny her. 572 00:38:18,587 --> 00:38:22,190 Tror du ikke, Rachel fortalte sin far om Donna Paulsen? 573 00:38:23,091 --> 00:38:26,236 Jeg har aldrig set hende som en sludrechatol. 574 00:38:27,262 --> 00:38:29,991 Men hun fortalte mig godt nok om dengang... 575 00:38:30,015 --> 00:38:34,996 Hvad end det er, vil du aldrig kunne lade som om du ikke ved det. 576 00:38:35,020 --> 00:38:39,708 Derfor er du, Robert Lucas Zane, den ledende partner. 577 00:38:41,276 --> 00:38:42,382 Godnat, Donna. 578 00:38:42,944 --> 00:38:44,087 Godnat, Robert. 579 00:38:49,618 --> 00:38:52,387 Du kender slet ikke til grænser, vel? 580 00:38:53,121 --> 00:38:57,185 De fleste ville sige, vi kom skævt ind på hinanden. 581 00:38:57,209 --> 00:39:00,187 Men jeg mener det stik modsatte. 582 00:39:00,629 --> 00:39:01,773 Hvordan det? 583 00:39:01,797 --> 00:39:04,776 Vi har opdaget, at vi slet ikke er så forskellige. 584 00:39:04,800 --> 00:39:06,194 Jeg er ikke som dig. 585 00:39:06,218 --> 00:39:10,405 Jo. Vi er begge vokset op i Riverside, New York. 586 00:39:10,555 --> 00:39:15,119 Derfor føler vi os altid som outsidere, uanset hvor meget respekt, vi får. 587 00:39:15,143 --> 00:39:18,205 - Hvordan ved du det om mig? - Jeg læste på lektien. 588 00:39:19,689 --> 00:39:20,957 Måske er vi ens. 589 00:39:21,942 --> 00:39:24,962 - Det var alt, jeg ville sige. - Bortset fra en ting. 590 00:39:24,986 --> 00:39:27,799 Du fortalte Stiller, du voksede op på en gård. 591 00:39:27,823 --> 00:39:30,884 Der er ingen gårde i Riverside. 592 00:39:31,118 --> 00:39:35,263 Den lille observation er grunden til, det er okay mellem os. 593 00:39:35,330 --> 00:39:36,307 Undskyld mig? 594 00:39:36,331 --> 00:39:39,852 Tre ting sker, når jeg fortæller folk det. 595 00:39:39,876 --> 00:39:44,273 Enten kender de ikke til det, og så skal jeg ikke bekymre mig. 596 00:39:44,297 --> 00:39:46,192 Eller de ved, jeg gjorde det, 597 00:39:46,216 --> 00:39:50,195 men siger ikke noget, og så skal jeg slet ikke bekymre mig. 598 00:39:50,220 --> 00:39:53,324 Men nogle gange afslører de mig. 599 00:39:53,348 --> 00:39:56,284 Og den tredje slags kan jeg bedst lide. 600 00:39:57,894 --> 00:40:01,081 I så fald: Velkommen til firmaet. 601 00:40:01,648 --> 00:40:02,754 En fornøjelse. 602 00:40:03,358 --> 00:40:06,211 Og i øvrigt... Jeg ville have vundet. 603 00:40:21,251 --> 00:40:24,188 Alex. Klokken er 22. Hvad laver du? 604 00:40:24,212 --> 00:40:28,984 Jeg tjekker Samanthas journaler. Jeg vil være klar til kamp. 605 00:40:29,301 --> 00:40:30,735 Okay, hør her... 606 00:40:31,344 --> 00:40:32,822 Og tro mig... 607 00:40:32,846 --> 00:40:37,785 Jeg har været i den situation. Start ikke noget, du vil fortryde. 608 00:40:37,809 --> 00:40:39,370 Hvad skal jeg gøre? 609 00:40:39,394 --> 00:40:42,206 Få dig en ven, du vil blive glad for? 610 00:40:42,230 --> 00:40:44,292 Hun vil ikke have venner. 611 00:40:44,316 --> 00:40:45,835 Måske ikke. Men hør. 612 00:40:45,859 --> 00:40:49,504 Hun går ingen steder. Harvey og jeg er på din side. 613 00:40:49,696 --> 00:40:53,259 Hun kommer aldrig til at slå dig igen. 614 00:40:53,283 --> 00:40:55,845 Skal jeg slikke Robert Zane i røven? 615 00:40:55,869 --> 00:41:00,141 - Det vil jeg ikke. - Nej. Men lær nu manden at kende. 616 00:41:00,165 --> 00:41:02,352 Og hvordan gør jeg det? 617 00:41:02,376 --> 00:41:06,230 Det er op til dig. Jeg ved, han spiller golf. Ligesom dig. 618 00:41:06,254 --> 00:41:10,066 Jeg ville starte der. 619 00:41:25,315 --> 00:41:26,875 Bare føl dig hjemme. 620 00:41:27,734 --> 00:41:29,211 Så gerne. 621 00:41:30,695 --> 00:41:32,923 Når nu du er her... 622 00:41:33,115 --> 00:41:35,968 Du var der som altid for mig. Tak, Samantha. 623 00:41:35,992 --> 00:41:39,889 "Som altid?" Hvad med: "Du har svigtet mig et par gange?" 624 00:41:39,913 --> 00:41:42,057 Sådan er jeg bare nogle gange. 625 00:41:43,166 --> 00:41:45,269 Har du noget på sinde? 626 00:41:45,293 --> 00:41:49,065 Ja. Jeg gjorde, som du bad om. Nu vil jeg bede dig om noget. 627 00:41:49,089 --> 00:41:52,193 - Hvad? - Jeg vil ikke være din Michael Clayton. 628 00:41:52,217 --> 00:41:53,485 Jeg vil være mere. 629 00:41:54,386 --> 00:41:55,492 Jeg er gift. 630 00:41:55,804 --> 00:41:56,910 Kom nu, Robert. 631 00:41:57,222 --> 00:42:01,035 - Du ved, hvad jeg vil have. - Vi har snakket om det. 632 00:42:01,059 --> 00:42:05,289 Bliver du navnepartner, kan du ikke arbejde, som du gør nu. 633 00:42:05,313 --> 00:42:09,460 - Og rydde op efter dig. - Ikke kun mig. 634 00:42:09,484 --> 00:42:13,965 - Også efter dig selv. - Er det dét, jeg lige gjorde? 635 00:42:13,989 --> 00:42:15,967 - Samantha... - Partner. 636 00:42:15,991 --> 00:42:19,261 - Inden året er omme. - Ellers hvad? 637 00:42:20,037 --> 00:42:22,013 Inden året er omme, Robert. 638 00:42:43,143 --> 00:42:45,245 Tekster af: Stephan Gru