1 00:00:00,098 --> 00:00:01,306 Wat voorafging: 2 00:00:01,306 --> 00:00:06,536 Jij bent de geweldigste vrouw ooit. - Ga je doen wat ik denk dat je gaat doen? 3 00:00:07,471 --> 00:00:10,760 Rachel Elizabeth Zane... wil je met mij trouwen? 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,722 Ja. 5 00:00:13,010 --> 00:00:16,212 Je wilt mijn permissie om Mike te dwingen om voor je te gaan werken? 6 00:00:16,246 --> 00:00:17,647 Spreek nu of zwijg voor eeuwig. 7 00:00:17,681 --> 00:00:20,917 Ik heb iets om onze werkrelatie te beginnen. Wacht, het staat in de keuken. 8 00:00:20,951 --> 00:00:22,618 Tuurlijk. - Dit kan ik niet toestaan. 9 00:00:22,753 --> 00:00:25,388 Je gaat terug naar waar je hoort. 10 00:00:26,456 --> 00:00:29,225 Je gaf geen donder om mij. Je geeft alleen om jezelf. 11 00:00:29,259 --> 00:00:30,943 Louis, ik ben Norma niet. 12 00:00:31,228 --> 00:00:36,499 Ik zei je dat ik je niets zou laten overkomen. Dat zal ook nooit gebeuren. 13 00:00:36,633 --> 00:00:38,100 Ik moet gaan. 14 00:00:38,135 --> 00:00:39,475 Waarom? 15 00:00:40,170 --> 00:00:44,373 Je weet dat ik van je hou, Donna. - Je liep weg, maar zei dat je van me hield. 16 00:00:44,408 --> 00:00:47,838 Dat deed ik om je een beter gevoel te geven. - Ik hoef je medelijden niet. 17 00:00:48,345 --> 00:00:50,346 Je moet op zoek naar een nieuwe secretaresse. 18 00:00:50,380 --> 00:00:54,584 Harvey beseft niet hoe hij het heeft getroffen met jou. 19 00:00:56,420 --> 00:00:58,921 Ik ga bij je weg. - Je kunt niet zomaar ontslag nemen. 20 00:00:58,956 --> 00:01:02,391 Ik neem geen ontslag. Ik ga voor Louis werken. 21 00:01:07,431 --> 00:01:09,365 Ik heb gezegd dat ik minder zou factureren... 22 00:01:09,399 --> 00:01:12,535 maar dat als hij een kont kusser zoekt, hij genoegen moet nemen met Louis. 23 00:01:12,569 --> 00:01:14,337 Wat zei hij daarop? 24 00:01:14,371 --> 00:01:17,740 Geen idee, we zijn uitbetaald en ik heb al een week niets van hem gehoord. 25 00:01:17,875 --> 00:01:22,545 Ik moet zeggen... je neemt de hele Donna-Louis situatie goed op. 26 00:01:22,579 --> 00:01:26,582 Ik heb zo mijn problemen, maar ze maken me wel sterker. 27 00:01:26,617 --> 00:01:30,920 Goed, want we komen zo in een kamer met mensen die denken dat ze ons in een hoekje hebben. 28 00:01:30,954 --> 00:01:33,356 Kan me niets schelen, ik maak ze allemaal af. 29 00:01:36,226 --> 00:01:37,760 Wat gebeurt hier in hemelsnaam? 30 00:01:37,794 --> 00:01:41,631 Wat er is? Ik liet vijf berichten voor je achter en je belde niet terug. 31 00:01:41,865 --> 00:01:44,934 Het overleg was een uur geleden, jij was er niet. - Vijf berichten? 32 00:01:45,068 --> 00:01:47,737 Alsjeblieft, ik heb op dit moment geen secretaresse. 33 00:01:47,771 --> 00:01:50,239 Nou en, ik verloor mijn bedrijf. - Nee, dat is niet zo. 34 00:01:50,274 --> 00:01:52,375 We kunnen het terug eisen. Ik maak het in orde. 35 00:01:52,376 --> 00:01:56,712 Gelul. Je kunt niet eens voor jezelf zorgen. 36 00:01:56,747 --> 00:01:58,681 Sorry Harvey. Je staat er alleen voor. 37 00:02:07,257 --> 00:02:09,525 Wat gebeurde er daarna? - Toen stond ik op. 38 00:02:09,559 --> 00:02:13,401 Hoe voelde je je toen je opstond? - Ik wil niet over mijn gevoelens praten. 39 00:02:13,430 --> 00:02:15,698 Wat doe je dan hier? - Dat weet je best. 40 00:02:15,933 --> 00:02:18,868 Ik heb je al gezegd dat je slapeloze nachten doorgaan... 41 00:02:18,902 --> 00:02:21,971 totdat je accepteert dat je secretaresse niet meer terugkomt. 42 00:02:22,005 --> 00:02:27,043 En ik zei dat het stopt als ze weer terugkomt. Schrijf me een recept voor, zodat ik kan slapen. 43 00:02:27,077 --> 00:02:29,278 Zo werkt het niet. - Hoe dan wel? 44 00:02:29,313 --> 00:02:31,881 Waarom vertel je mij het hele verhaal niet nog eens? 45 00:02:31,915 --> 00:02:34,818 Wat heb ik daaraan? - Wil je de waarheid horen? 46 00:02:35,452 --> 00:02:36,919 Ik denk dat je wat hebt verzwegen. 47 00:02:36,954 --> 00:02:40,056 Echt niet en ik ben niet van plan alles weer op te rakelen. 48 00:02:40,090 --> 00:02:45,094 Zoek dan maar een andere arts. Ik schrijf niets voor tot je echt met me praat. 49 00:02:49,479 --> 00:02:53,366 ZES WEKEN EERDER 50 00:02:57,641 --> 00:03:01,899 Ik kan niet stoppen met ernaar te kijken. - Dat heb ik door. 51 00:03:02,879 --> 00:03:05,505 Ja, dat zal iedereen ook merken. 52 00:03:05,782 --> 00:03:10,386 Ja, dat is ook de bedoeling. Dat iedereen weet dat ik je volledig bezit. 53 00:03:10,420 --> 00:03:12,621 Oké. Zeg je nu dat je mij bezit? 54 00:03:12,656 --> 00:03:16,464 Zeker weten en dit hier... is een bandje voor om je vinger. 55 00:03:22,099 --> 00:03:25,101 Mike, serieus... Ik weet dat ik het aan mijn ouders heb verteld. 56 00:03:25,135 --> 00:03:31,574 Maar ik denk dat we het op ons werk misschien nog even voor ons moeten houden. 57 00:03:31,608 --> 00:03:33,743 Ik begrijp het. 58 00:03:33,777 --> 00:03:35,711 Echt waar? - Natuurlijk. 59 00:03:35,746 --> 00:03:41,958 Het is net of er een bubbel om ons heen zit... en jij wilt niet dat die knapt. 60 00:03:42,719 --> 00:03:44,262 Heb je daar vrede mee? 61 00:03:44,888 --> 00:03:49,726 Je bent er net akkoord meegegaan je leven met mij te delen. Op dit moment vind ik alles goed. 62 00:03:53,797 --> 00:03:56,332 Goed, geregeld. We vertellen het aan Donna en verder niemand. 63 00:03:56,366 --> 00:03:59,468 Wat? En de bubbel dan? Donna zit niet in de bubbel. 64 00:03:59,503 --> 00:04:03,706 Toe zeg, er is genoeg ruimte voor Donna. - Je weet dat ik slaap met iedereen in de bubbel? 65 00:04:03,740 --> 00:04:07,143 Als je maar weet dat mijn vader er ook in zit. - Donna dus. 66 00:04:09,079 --> 00:04:14,483 Kom hier. Goed zo. Weet je nog wat we online zagen? Dat gaan we doen. 67 00:04:18,588 --> 00:04:21,257 Donna, waar ben je in godsnaam mee bezig? - Wat denk je? 68 00:04:21,291 --> 00:04:24,994 Ik gooi deze Cv's weg. - Nee. Mijn god, vrouw. Spoor je niet? 69 00:04:25,328 --> 00:04:28,064 Ik heb over tien minuten wat gesprekken om Norma te vervangen. 70 00:04:28,098 --> 00:04:31,567 Dat wordt lastig, aangezien ik al die gesprekken heb afgezegd. 71 00:04:31,601 --> 00:04:36,127 Verdorie Donna, betere kandidaten zijn er niet. - Nee, Louis, de beste kandidaat... 72 00:04:37,674 --> 00:04:39,267 staat recht voor je neus. 73 00:04:40,210 --> 00:04:42,838 Maar je had mij geweigerd. - En nu geef ik toe. 74 00:04:44,181 --> 00:04:46,315 Dit is het meest geweldige moment van mijn leven. 75 00:04:47,517 --> 00:04:51,571 Goed, ik regel een tijdelijke uitzendkracht en daarna beginnen we. 76 00:04:52,656 --> 00:04:55,058 Wacht. Ho, eens even. Weet Harvey het al? 77 00:04:55,258 --> 00:04:57,888 Ik heb het hem verteld, maar hij heeft me nog twee weken nodig. 78 00:04:58,261 --> 00:04:59,828 Oké, bij nader inzien... 79 00:05:01,465 --> 00:05:04,600 Hoe zeer ik het gebaar ook waardeer, ik vind dat je bij Harvey hoort. 80 00:05:04,634 --> 00:05:07,236 Waar heb je het over? Dit is geen gebaar. - Luister. Je... 81 00:05:07,270 --> 00:05:10,473 Herinner je je nog dat Mike bijna voor mij ging werken? 82 00:05:10,807 --> 00:05:15,211 Wat zeg ik? Natuurlijk, weet je dat. Dan weet je ook dat toen Mike 'ja' zei... 83 00:05:15,345 --> 00:05:18,314 Harvey binnen walste en hem op het laatste moment wegkaapte. 84 00:05:18,315 --> 00:05:19,515 Dat gebeurt niet. 85 00:05:19,549 --> 00:05:24,553 Wat je niet weet is dat ik de kamer verliet. Ik ging Mike's taart halen met de tekst... 86 00:05:24,588 --> 00:05:26,489 "Welkom bij Team Litt." 87 00:05:26,623 --> 00:05:32,661 Twee minuten later staan ze daar. Handen schuddend, lachend en daarna vertrokken ze. 88 00:05:34,698 --> 00:05:35,931 Ik heb de taart weggesmeten. 89 00:05:39,970 --> 00:05:43,506 Dat wil ik niet nog eens meemaken... met jou. 90 00:05:43,940 --> 00:05:47,770 Louis, ik zei al dat dat niet gaat gebeuren. - Heb je me niet gehoord? 91 00:05:48,678 --> 00:05:52,414 Het kostte Harvey twee minuten om Mike te kapen. Met jou heeft hij twee weken. 92 00:05:55,752 --> 00:05:57,306 Dus liever niet. 93 00:06:04,127 --> 00:06:08,831 Donna, ik wil Henderson voor de lunch spreken... en Braxton moet een fles wijn hebben. 94 00:06:08,865 --> 00:06:12,835 Dat heb ik allemaal al geregeld. - Mooi. Bedankt. 95 00:06:13,069 --> 00:06:17,339 Was er nog iets dat je wilde bespreken? - Niet dat ik zo weet. 96 00:06:17,374 --> 00:06:21,944 Dacht je echt dat als je doet alsof ik van gedachten ben veranderd, het ook zo is? 97 00:06:21,978 --> 00:06:25,281 Toe zeg, Donna. Louis? Hoelang denk je dat dat gaat duren? 98 00:06:25,315 --> 00:06:29,733 Het duurt zolang als ik wil. Harvey, dit gaat echt gebeuren. 99 00:06:31,254 --> 00:06:34,390 Dit is mijn ontslagbrief. Ik zal je niet voor het blok zetten... 100 00:06:34,424 --> 00:06:36,792 dus laten we erover praten om vervanging te regelen. 101 00:06:36,826 --> 00:06:38,260 Vervanging zoeken? 102 00:06:38,295 --> 00:06:41,063 Ik heb een lijst met de meest gewilde juridische secretaresses. 103 00:06:41,097 --> 00:06:44,066 Je bedoelt die lijst voor Louis... voor je besloot mij te verlaten? 104 00:06:44,100 --> 00:06:46,602 Ik verlaat je niet, Harvey. Ik doe wat goed is voor mezelf. 105 00:06:46,636 --> 00:06:51,307 Zolang we toch egoïstisch bezig zijn, weet je wat goed voor mij is? Het maar meteen gehad hebben. 106 00:06:51,341 --> 00:06:55,838 Waarom maak je je bureau niet leeg en ga je niet naar Louis? En neem je dat meteen mee? 107 00:06:59,182 --> 00:07:02,117 Zo gaan twee volwassenen die om elkaar geven niet uit elkaar. 108 00:07:02,152 --> 00:07:06,657 Wat mij betreft gaan twee mensen die om elkaar geven, helemaal niet uit elkaar. 109 00:07:08,291 --> 00:07:12,023 Dus als je wilt gaan, ga dan. 110 00:07:45,208 --> 00:07:48,063 Quality over Quantity Releases Suits S05E01 'Denail' 111 00:07:48,263 --> 00:07:49,873 Vertaling: Hunter, Squashy06 & M@rsman 112 00:07:59,154 --> 00:08:03,411 Wat doe jij hier nog? Kevin Slattery wacht al 20 minuten. 113 00:08:03,993 --> 00:08:05,936 Wat? - Kevin Slattery. 114 00:08:06,136 --> 00:08:08,896 Heeft Donna je dat niet gezegd? - Nee, ze... 115 00:08:08,931 --> 00:08:12,967 Harvey, wat is er aan de hand? - Helemaal niets. 116 00:08:12,968 --> 00:08:15,670 Waarom is Kevin Slattery hier? - Hij zoekt een andere advocaat. 117 00:08:15,704 --> 00:08:16,971 Ik wil dat je hem binnenhaalt. 118 00:08:17,006 --> 00:08:18,940 Waarom ik? - Waarom niet? 119 00:08:18,974 --> 00:08:21,442 Omdat iedereen weet dat ze over twee weken failliet zijn. 120 00:08:21,477 --> 00:08:24,646 Ik ben geen faillissement expert. - Luister je dan helemaal niet? 121 00:08:24,680 --> 00:08:28,574 Hij wilt niet failliet verklaard worden. Hij wilt dat je voor hem vecht. 122 00:08:30,119 --> 00:08:32,620 Dan is hij hier op de juiste dag. 123 00:08:37,860 --> 00:08:41,663 Kevin, ik hoor dat je wilt vechten en ik begrijp dat we weinig tijd hebben. 124 00:08:41,697 --> 00:08:44,866 Inderdaad, ik heb net een half uur verspild door op je te wachten. 125 00:08:45,200 --> 00:08:49,737 Voor we beginnen mag je mij eerst overtuigen waarom ik met jou in zee moet gaan. 126 00:08:49,772 --> 00:08:52,807 Goed. We zijn klaar. Pas op dat de deur niet achter je dichtslaat. 127 00:08:52,841 --> 00:08:54,442 Wat? - Je hoorde me wel. 128 00:08:54,476 --> 00:08:58,946 Eén van ons kijkt tegen een faillissement aan en ik ben het niet. Dus in plaats van te preken... 129 00:08:58,981 --> 00:09:03,651 kun je mij beter overtuigen waarom ik je bedrijf moet redden. Leuk je ontmoet te hebben. 130 00:09:06,255 --> 00:09:07,455 Loyaliteit. 131 00:09:11,860 --> 00:09:15,630 Wat zei je? - Ik heb een ander bedrijfsplan, dat garandeert... 132 00:09:15,664 --> 00:09:20,001 dat ik over zes weken kan doorstarten, mits ik kredietwaardig ben. 133 00:09:20,035 --> 00:09:22,337 Gegarandeerd, door wie? - Mijn studievriend. 134 00:09:22,371 --> 00:09:26,874 Als je dat tegen je bank zegt en het uitkomt, zullen je concurrenten je ondermijnen. 135 00:09:26,909 --> 00:09:28,949 Dan kan je studiegenoot je niet meer helpen. 136 00:09:28,977 --> 00:09:33,548 Als we het zes weken kunnen uitstellen, kan ik weer zaken doen. 137 00:09:33,882 --> 00:09:36,417 Ik garandeer je dat we je trouw blijven. - Luister, Kevin. 138 00:09:36,452 --> 00:09:40,722 Ik geef geen donder om een plaatselijk vervoersbedrijf dat de rekening nauwelijks spekt. 139 00:09:40,756 --> 00:09:43,453 Als ik je red, stijgen je aandelen enorm. 140 00:09:43,892 --> 00:09:45,626 Je wilt aandelen. - Ik wil 20%. 141 00:09:45,661 --> 00:09:49,030 Gebeurt niet. - Jij kwam naar mij toe, toch? 142 00:09:49,064 --> 00:09:52,700 80% van iets is beter dan 100% van niets. 143 00:09:54,803 --> 00:09:57,004 Vecht je daarbuiten net zo hard als hierbinnen? 144 00:09:57,039 --> 00:10:00,395 Dit is nog niets, Kevin. Ik heb nog geen druppel gezweten. 145 00:10:07,616 --> 00:10:10,184 Heb je een momentje? - Ja, natuurlijk. Wat is er? 146 00:10:10,219 --> 00:10:11,819 Tril je nu zo? - Ik verwachtte niet... 147 00:10:11,854 --> 00:10:15,002 Wat is er aan de hand? - Laat maar. Sorry. 148 00:10:16,992 --> 00:10:20,261 Waar wilde je het over hebben? - Je verwachtte niet dat wie wat deed? 149 00:10:20,295 --> 00:10:24,098 Wat gebeurde er? - Ik ga bij Harvey weg. 150 00:10:24,133 --> 00:10:27,992 Mijn God. Waarom? 151 00:10:28,237 --> 00:10:31,606 Weet je nog dat ik zei dat je nooit terug kunt en dat ik daarover loog? 152 00:10:34,343 --> 00:10:37,245 Nu blijkt dat ik loog, toen ik zei dat ik loog. 153 00:10:37,279 --> 00:10:40,431 Dus, je gaat weg? - Nee, ik ga voor Louis werken. 154 00:10:40,631 --> 00:10:42,884 Wat? Wanneer? 155 00:10:44,686 --> 00:10:46,061 Vandaag. 156 00:10:47,589 --> 00:10:51,092 Sorry Rachel, daar kwam je niet voor. Waar wilde je het over hebben? 157 00:10:51,126 --> 00:10:54,037 Nee, laat maar. Het kan wel wachten. 158 00:10:56,565 --> 00:10:58,666 Heb je iets voor me? - Wanneer niet? 159 00:10:58,700 --> 00:11:02,236 Ik heb je slechte motie herschreven voor Colter. - Mijn slechte motie? 160 00:11:02,271 --> 00:11:05,440 Je besluitvorming kan net zo goed gebaseerd zijn op Flintstone versus Rubble. 161 00:11:05,474 --> 00:11:09,243 Luister, de Flintstones is een klassieker wat overduidelijk gebaseerd is op het feit... 162 00:11:09,278 --> 00:11:11,579 Dat je oud bent? - Jij kwam met de referentie. 163 00:11:11,613 --> 00:11:16,066 Waar mijn intelligentie uit blijkt. - Iemand is nogal zelfverzekerd. 164 00:11:16,266 --> 00:11:20,822 Eigenlijk was ik dat gisteravond. Daarmee bedoel ik, dat ik Rachel ten huwelijk vroeg. 165 00:11:20,856 --> 00:11:23,991 Shit, dat mocht ik niet zeggen, maar het gebeurde gewoon. 166 00:11:24,026 --> 00:11:26,394 Dan feliciteer ik je nog maar niet. - Dat mag wel. 167 00:11:26,428 --> 00:11:30,598 Ik kan ook zeggen, dat ik een lijst met Slattery's crediteuren moet hebben. Liefst gister al. 168 00:11:30,632 --> 00:11:32,447 Waarom zeg je dat en feliciteer je me niet? 169 00:11:32,447 --> 00:11:35,336 We hebben minder dan twee weken om zijn faillissement tegen te gaan. 170 00:11:35,370 --> 00:11:38,573 Wat niet kan zonder elke schuldeiser in kaart te brengen. 171 00:11:38,607 --> 00:11:42,543 Harvey, die lijst is langer dan 50 namen. Dat lukt nooit in twee weken. 172 00:11:42,578 --> 00:11:45,121 Waarom ga je, in plaats van te zeggen dat iets onmogelijk is 173 00:11:45,147 --> 00:11:47,281 en mij om een "Brides Magazine" te vragen... 174 00:11:47,316 --> 00:11:50,880 die verdomde lijst niet samenstellen? - Je vertelde hem over onze verloving? 175 00:11:51,553 --> 00:11:54,522 Ik kon het niet helpen, maar nu heb ik spijt. Harvey, wat zit je dwars? 176 00:11:54,556 --> 00:11:58,292 Er is helemaal niets. Gefeliciteerd. Zo, ik heb het gezegd. 177 00:11:58,327 --> 00:12:02,897 Waar is mijn agenda? Gister lag hij hier nog. - Geen idee. Ik haal Donna wel. 178 00:12:02,931 --> 00:12:05,099 Nee, haal Donna niet. Ik regel het zelf wel. 179 00:12:05,133 --> 00:12:07,469 Hoe bedoel je? - Ik zei dat ik het zelf regel. 180 00:12:14,443 --> 00:12:16,477 Ik heb hem al. 181 00:12:17,112 --> 00:12:19,026 Bedankt, Rachel. 182 00:12:29,992 --> 00:12:31,640 Met het kantoor van Harvey Specter. 183 00:12:33,295 --> 00:12:36,097 Hij is nu niet beschikbaar. Kan ik een boodschap aannemen? 184 00:12:37,065 --> 00:12:39,000 Waarom vertelde je hem niet over Donna? 185 00:12:39,034 --> 00:12:43,237 Als Rachel het wist, zou ze het aan hem vertellen. Dus hoefde ik mijn tijd er niet aan te verspillen. 186 00:12:43,272 --> 00:12:46,140 Tijdsverspilling of iets voelen? 187 00:12:47,142 --> 00:12:50,349 Denk je dat ik niets voelde? - Wat voelde je dan? 188 00:12:50,549 --> 00:12:52,869 Nu voelt het alsof dit kruisverhoor nooit eindigt. 189 00:12:53,069 --> 00:12:55,716 Dit is geen kruisverhoor. Zo makkelijk kom je er niet mee weg. 190 00:12:55,751 --> 00:12:58,686 Ik begin je houding zat te worden. - Welke houding? 191 00:12:58,720 --> 00:13:03,057 De houding waarin ik niets voorschrijf aan iemand, die me de waarheid niet vertelt. 192 00:13:03,091 --> 00:13:05,646 De houding die zegt dat jij me beter kent dan ik mezelf ken. 193 00:13:05,661 --> 00:13:09,730 Dat heb ik nooit gezegd. - Je zei dat ik dingen geheim hield. 194 00:13:12,334 --> 00:13:16,836 Dat is iets dat we beide weten. - Onzin. Ik vertel al de hele tijd de waarheid... 195 00:13:16,841 --> 00:13:21,012 en ik heb niets weggelaten. - Goed, Harvey, als je het zo wilt spelen. 196 00:13:21,577 --> 00:13:26,800 Ik ken je beter als jij jezelf kent. Ik wist al na vier seconden toen je hier binnenliep hoe je was.. 197 00:13:26,815 --> 00:13:31,152 en daarom weet ik dat je niet alleen je gezicht waste, toen Jessica binnen kwam. 198 00:13:31,687 --> 00:13:34,155 Je waste je gezicht, omdat je overgegeven had. 199 00:13:34,590 --> 00:13:38,322 Je maakte jezelf wijs dat je iets onder de leden had of dat het slechte mosselen waren. 200 00:13:38,326 --> 00:13:42,464 Maar ik zal je vertellen wat er echt gebeurd is. Je gaf over, omdat je een paniekaanval had. 201 00:13:42,798 --> 00:13:45,900 En je bent hier niet, omdat je slecht kunt slapen. 202 00:13:46,035 --> 00:13:49,369 Je bent hier, omdat je bang bent dat het nog een keer gebeurd. 203 00:13:55,322 --> 00:14:00,801 Mike, kan ik even met je praten? - Waar wil je over praten? Kapitein klootzak daar? 204 00:14:00,835 --> 00:14:02,636 Misschien moeten we hem wat ruimte geven. 205 00:14:02,670 --> 00:14:05,005 Dat deed ik toen hij amper reageerde op onze verloving. 206 00:14:05,039 --> 00:14:08,663 Toen ik probeerde te zorgen dat Donna hem zou helpen snauwde hij me af. Wat doe je? 207 00:14:09,489 --> 00:14:13,214 Donna gaat bij hem weg. Ze gaat voor Louis werken. 208 00:14:14,049 --> 00:14:17,285 Wat is er gebeurd? Ze hebben samen al zoveel meegemaakt. Wat kan er... 209 00:14:18,620 --> 00:14:22,223 Mijn god, ze zijn te ver gegaan. - Het is gecompliceerder dan dat. 210 00:14:22,657 --> 00:14:26,760 Wat betekent dat? - Ze zijn jaren geleden al te ver gegaan. 211 00:14:27,195 --> 00:14:30,130 Weet je? Het doet er niet toe. Ik hoef het niet te weten. Natuurlijk... 212 00:14:30,130 --> 00:14:35,035 geven we Harvey alle ruimte van de wereld. - Ik blijf tot laat om alles in orde te krijgen. 213 00:14:35,069 --> 00:14:40,174 Hey, hou in gedachte dat ruimte geven één ding is. 214 00:14:40,408 --> 00:14:46,444 Donna's werk doen een ander. - Het is maar één dag. Het is niet voor altijd. 215 00:14:57,125 --> 00:14:58,892 Hoe heb je me kunnen vinden? - Makkelijk. 216 00:14:58,899 --> 00:15:02,535 Ik wist dat je na vanmorgen hier een medelijden-sandwich ging halen. 217 00:15:02,597 --> 00:15:06,200 Die heb ik niet... - Reuben met bacon en geen Russische dressing. 218 00:15:06,334 --> 00:15:10,070 Doorbakken bacon. En als je het niet erg vindt, eet ik hem liever alleen. 219 00:15:10,104 --> 00:15:13,440 Best. Ik kwam je alleen dit geven. 220 00:15:16,811 --> 00:15:19,846 Je bedoelt... - Vanaf vandaag werk ik voor jou. 221 00:15:19,881 --> 00:15:22,917 Mijn god. Ik kan het niet geloven. Gebeurt dit echt? 222 00:15:23,251 --> 00:15:25,986 Waar beginnen we mee? Ik bedoel, ik ben nu erg opgewonden. 223 00:15:26,020 --> 00:15:29,122 Geen idee. Misschien met het werk dat zich opstapelt sinds Norma. 224 00:15:29,157 --> 00:15:32,926 Mijn dictafoon barst bijna uit elkaar. - Daar kan ik je mee helpen. 225 00:15:32,960 --> 00:15:36,030 Zou je dat willen doen? - Natuurlijk. Het is mijn werk. 226 00:15:36,665 --> 00:15:41,802 De druk van je dictafoon verlichten. - Goed, weet je wat? Misschien gaan we te snel. 227 00:15:41,836 --> 00:15:44,237 Goed, waarom herschik ik je kalender niet... 228 00:15:44,272 --> 00:15:49,843 indexeer ik elke zaak die je hebt en leer ik zo je archiveringssysteem kennen. 229 00:15:49,877 --> 00:15:52,902 Dat lijkt niet langzamer. - Wat uitmond in het onvermijdelijke moment... 230 00:15:52,928 --> 00:15:56,301 waarop je telefoon eindelijk gaat en ik die drie magische woorden zeg. 231 00:15:56,327 --> 00:16:01,921 Goede heer. - "Louis Litt's kantoor." 232 00:16:02,957 --> 00:16:07,563 Verdomme. We gaan nu terug. Betaal de rekening. 10% fooi. Doorbakken bacon, jammer dan. 233 00:16:09,497 --> 00:16:11,932 Hij denkt nu echt niet aan seks. 234 00:16:15,170 --> 00:16:19,372 Zeg me dat je alle 50 schuldeisers gevonden hebt. - Niet alleen alle 50. Ik heb die ene gevonden. 235 00:16:19,377 --> 00:16:22,452 Hoe weet je dat? - Omdat ik precies weet wat je gaat doen. 236 00:16:22,477 --> 00:16:24,579 Dan zal ik je laten zien hoe ik het ga doen. 237 00:16:31,819 --> 00:16:33,286 Ga je ze dat echt laten doen? 238 00:16:33,291 --> 00:16:35,025 Zeker wel. - Allemaal? 239 00:16:35,089 --> 00:16:37,224 Anders werkt het niet. - Noord of Zuid? 240 00:16:37,258 --> 00:16:38,773 Kies maar. 241 00:16:39,899 --> 00:16:44,564 Harvey, dat is briljant. Er is alleen één probleem. Het is illegaal. 242 00:16:44,599 --> 00:16:48,269 Laat ze ons maar aanklagen. Het is een civiele zaak, geen strafzaak en het is maar bluf. 243 00:16:49,404 --> 00:16:54,741 Wat als ik een manier heb om het legaal te doen? - Dan zou ik zeggen dat het snel moet werken... 244 00:16:54,776 --> 00:16:57,210 want we gaan er over een uur heen. 245 00:16:59,781 --> 00:17:02,250 Vince Sanfillipo? - Ja. 246 00:17:03,284 --> 00:17:07,354 Is er een reden dat je niet omdraait? - "Ik speel graag een spelletje met bezoekers." 247 00:17:07,388 --> 00:17:11,324 "Jij gebruikt bijvoorbeeld Evian crème en draagt soms L'Air Du Temps." 248 00:17:11,359 --> 00:17:13,226 "Maar vandaag niet. - Natuurlijk doe ik dat." 249 00:17:13,261 --> 00:17:17,597 "Ik hoorde onder de armen. En ik kon alleen maar dromen om eruit te komen." 250 00:17:17,632 --> 00:17:21,702 "Om ergens te komen. - Helemaal tot aan de FBI." 251 00:17:21,736 --> 00:17:27,374 "Een volkstelling afnemer probeerde me een keer uit. Ik at hem rauw met een lekkere Chianti." 252 00:17:27,408 --> 00:17:30,588 "Je ziet veel, dokter. Maar ben je sterk genoeg om die hoge macht..." 253 00:17:30,614 --> 00:17:32,612 "Quid pro quo, Clarice..." - Dat is genoeg. 254 00:17:32,647 --> 00:17:34,882 We zijn hier niet voor een quote wedstrijd. - Nee... 255 00:17:35,116 --> 00:17:38,819 Jullie proberen te zorgen dat Kevin Slattery meer tijd krijgt en dat gaat nooit gebeuren. 256 00:17:38,820 --> 00:17:40,955 Eigenlijk zijn we hier om je de hele schuld... 257 00:17:40,972 --> 00:17:44,975 die te maken heeft met Slattery Freight op te laten kopen en daarna om te zorgen voor meer tijd. 258 00:17:45,159 --> 00:17:48,261 Waarom zou ik dat doen? - Waarom? Omdat je de grootste schuldeiser bent.. 259 00:17:48,296 --> 00:17:51,479 als één van de anderen een claim indient leidt dat tot een faillissement... 260 00:17:51,485 --> 00:17:53,880 en krijg je over vijf jaar maar 50 cent per dollar. 261 00:17:53,888 --> 00:17:57,356 Denk je dat ik een groter risico neem, omdat je "Silence of the Lambs" kunt quoten? 262 00:17:57,368 --> 00:18:01,270 Nee, je gaat het doen, omdat iedere truck, zodra we een faillissement indienen... 263 00:18:01,274 --> 00:18:05,445 teruggaat naar Canada. En van die 50 cent is dan nog maar 25 over. 264 00:18:05,479 --> 00:18:08,281 Maar dat is illegaal en dan klaag ik jou en je cliënt aan. 265 00:18:08,316 --> 00:18:12,307 Het zou illegaal zijn als we niet net... een niet opererend Canadees truckbedrijf... 266 00:18:12,333 --> 00:18:15,522 voor één dollar hadden gekocht. - Onzin. Het verdrag verbied je dat te doen. 267 00:18:15,556 --> 00:18:20,295 Niet als we het doen, voordat iemand onze schuld opeist. Wat we hebben gedaan. 268 00:18:21,429 --> 00:18:24,898 Je bent een klootzak. - Dat vond ik ook, toen ik dit idee bedacht. 269 00:18:24,932 --> 00:18:29,369 Om eerlijk te zijn kwam ik met het idee van het niet opererende Canadese truckbedrijf, dus... 270 00:18:29,403 --> 00:18:32,772 Je hebt gelijk. Jij bent ook een klootzak. - Bedankt, Harvey. Dat waardeer ik. 271 00:18:32,787 --> 00:18:37,357 Nu we het eens zijn over wat we zijn is de vraag, wat ga jij doen? 272 00:18:41,883 --> 00:18:45,218 Wat is er zo grappig? - Ik dacht net aan die idioot. 273 00:18:45,253 --> 00:18:48,255 Wie begint een vergadering zo? - Je moet het hem wel nageven. 274 00:18:48,289 --> 00:18:51,559 Het was leuk. Denk je dat hij dat ook bij de schuldeisers gaat doen? 275 00:18:52,393 --> 00:18:56,463 Al laat hij ze lotion in het mandje leggen... zolang hij hun schuld maar opkoopt. 276 00:18:56,497 --> 00:19:02,202 "Anders krijg je koud water op je gespoten. Wacht, was ze een grote dikke vrouw?" 277 00:19:05,973 --> 00:19:08,409 Goed werk vandaag, Mike. - Bedankt. 278 00:19:09,243 --> 00:19:12,980 Betekent dit dat ik het recht heb om met je te praten over de Donna situatie? 279 00:19:13,414 --> 00:19:14,915 Er is geen Donna situatie. 280 00:19:14,949 --> 00:19:17,550 Harvey, kom op, ik weet dat je geen emotionele persoon bent... 281 00:19:17,585 --> 00:19:21,221 Er valt niets te bespreken, omdat het niet blijvend is. 282 00:19:24,458 --> 00:19:25,992 Goed. 283 00:19:33,737 --> 00:19:38,627 Er liggen Georgio's in de oven. - Je bent mijn held. 284 00:19:39,131 --> 00:19:41,934 Weet ik. Ik bedoel, wie zegt dat mannen niet kunnen koken? 285 00:19:42,378 --> 00:19:45,449 Georgio's, denk ik. - Dat is een goed punt. 286 00:19:47,283 --> 00:19:49,351 Hoe ging je examen? 287 00:19:52,822 --> 00:19:59,129 Zo slecht? Je hebt hard gestudeerd. - Nee, het is niet dat het slecht ging. Ik.. 288 00:20:00,864 --> 00:20:03,833 Ik ben niet gegaan. - Hoezo ben je niet gegaan? 289 00:20:04,167 --> 00:20:06,735 Ik besloot tot laat te blijven en Harvey te helpen. 290 00:20:06,769 --> 00:20:10,672 Harvey helpen met wat? Laat maar. Ik weet het al. 291 00:20:10,807 --> 00:20:15,380 Iets wat Donna normaal zou doen of een nieuwe secretaresse, die hij nog niet heeft. 292 00:20:15,445 --> 00:20:18,580 Jij zei dat we hem zoveel ruimte moesten geven als hij nodig had. 293 00:20:18,594 --> 00:20:21,883 Ik bedoelde, zijn gedrag tolereren. Niet dat je je school moet verwaarlozen. 294 00:20:21,899 --> 00:20:24,433 De laatste keer dat ik Harvey om een dagje vrij vroeg... 295 00:20:24,487 --> 00:20:27,857 zei hij dat mijn werk mijn studie was... en hij had gelijk. 296 00:20:28,291 --> 00:20:31,462 Ik ga niet om vrije tijd vragen nu hij me het hardst nodig heeft. 297 00:20:34,464 --> 00:20:37,932 Wat? - Ik dacht net aan het moment... 298 00:20:37,966 --> 00:20:40,756 dat ik je vroeg met me te trouwen... hoe vasthoudend je was. 299 00:20:40,870 --> 00:20:44,105 Dat weet ik. Je zou moeten weten waar je mee te maken hebt. 300 00:20:44,140 --> 00:20:46,565 Maar je ziet wat er gebeurd als je dat bandje niet draagt? 301 00:20:46,591 --> 00:20:48,067 Stop daarmee. 302 00:20:51,447 --> 00:20:56,952 Ik kan niet geloven dat je van mij bent. Wat zou de perfecte plek zijn om... 303 00:20:57,187 --> 00:21:00,322 Goedemorgen, Louis. - Jezus. Je liet me schrikken. 304 00:21:00,326 --> 00:21:02,694 Waarom ben je hier zo vroeg? - Het is 8.15 uur. 305 00:21:02,725 --> 00:21:06,361 Maar we werkten gisteren tot laat door en ik zei dat je de ochtend vrij mocht nemen. 306 00:21:06,396 --> 00:21:09,031 Louis, het is pas de tweede dag, ik neem nog helemaal geen vrij. 307 00:21:09,465 --> 00:21:12,835 Verdorie. Ik snap het. 308 00:21:13,570 --> 00:21:16,705 Je bent vroeg, omdat je een duur cadeau voor me hebt gekocht en me wilde... 309 00:21:16,709 --> 00:21:19,444 verrassen door het op mijn bureau te zetten. - Zoiets. 310 00:21:19,459 --> 00:21:23,262 Moet ik weggaan? Je kunt me nog steeds verrassen. - Laat maar. 311 00:21:24,166 --> 00:21:28,336 Nu je hier bent, om 9.00 uur komt er een potentiële cliënt. 312 00:21:28,351 --> 00:21:31,586 Nee, toch niet. - Hoezo? Heeft de klootzak afgezegd? 313 00:21:31,599 --> 00:21:33,733 De klootzak kwam opzettelijk een uur te vroeg... 314 00:21:33,790 --> 00:21:38,760 en ik heb hem weggestuurd. - Wat, ben je gek? Dat was Carl Fields, Donna. 315 00:21:38,795 --> 00:21:41,129 12 miljoen dat gefactureerd had kunnen worden is weg. 316 00:21:41,163 --> 00:21:46,201 Nee, dat is 12 miljoen die je kunt factureren... omdat hij nu weet dat er niet met je gesold wordt. 317 00:21:46,235 --> 00:21:49,037 Dat weet je niet. - Echt? Want ik heb net een telefoontje gehad... 318 00:21:49,071 --> 00:21:52,942 van zijn secretaresse en ze verwachten je over een uur met een opdrachtbevestiging. 319 00:21:53,776 --> 00:21:55,178 Verdomme. 320 00:21:55,879 --> 00:21:58,747 Wat is het probleem? - Ik print nog steeds op mijn oude printer. 321 00:21:58,781 --> 00:22:02,517 De opdrachtbevestiging? Donna, je hebt al genoeg gedaan. Laat mij het oplossen. 322 00:22:04,988 --> 00:22:11,393 Alsof het me niet zou opvallen. Zo, kleine vriend. 323 00:22:23,873 --> 00:22:27,575 Hey. Ik was net... - Het is prima, Louis. Wat je ook doet... 324 00:22:27,588 --> 00:22:29,622 het is prima. - Als je wrok houdt over Donna... 325 00:22:29,679 --> 00:22:32,380 Nee, Louis. Geen wrok. - Ik zeg alleen dat als het wel zo is... 326 00:22:32,389 --> 00:22:34,157 Ik zei al van niet. 327 00:22:36,619 --> 00:22:40,689 Waarom vertel je Donna niet dat ik wil dat zij dit heeft? 328 00:23:00,676 --> 00:23:03,511 Ze verlaat je. 329 00:23:24,133 --> 00:23:26,935 Je wilde me zien? - Een uur geleden wel. 330 00:23:26,969 --> 00:23:29,604 Ik hoorde het pas net. - En ik hoorde net over het resultaat... 331 00:23:29,638 --> 00:23:32,841 van je vijandige tactiek met Mike. - Je bedoelt dat je hoorde dat het werkte. 332 00:23:32,975 --> 00:23:35,377 Ik weet dat je hebt gezorgd dat ze deden wat je wilde. 333 00:23:35,511 --> 00:23:38,246 Ze intimideerden de andere schuldeisers, kochten hun schuld op... 334 00:23:38,280 --> 00:23:41,383 en ze laten ons acht weken met rust. - Waarom lijk je kwaad? 335 00:23:41,397 --> 00:23:44,798 Omdat er één schuldeiser niet op te lijst stond. - Wat? Hoe kan dat? 336 00:23:44,799 --> 00:23:46,850 Weet ik niet, maar ik weet wat het betekent. 337 00:23:46,889 --> 00:23:49,024 Het wordt een gijzel situatie. - Ik los het wel op. 338 00:23:49,259 --> 00:23:52,127 En als je het niet kunt oplossen en Slattery failliet raakt... 339 00:23:52,161 --> 00:23:55,230 kun je maar beter zorgen dat hij hier blijft. - Wat bedoel je daarmee? 340 00:23:55,264 --> 00:23:59,501 Dat Jack Soloff al continu roept dat je dat bedrijf niet gaat redden... 341 00:23:59,535 --> 00:24:02,671 en we geen plan hebben om hun zaken te behouden, als het je niet lukt. 342 00:24:02,685 --> 00:24:05,019 Sinds wanneer interesseert het je wat Jack Soloff zegt? 343 00:24:05,022 --> 00:24:08,658 Sinds hij een senior partner is met ambitie en jij al twee keer gefaald hebt. 344 00:24:08,664 --> 00:24:11,132 Als je zo bang voor hem bent, waarom ontsla je hem dan niet? 345 00:24:11,146 --> 00:24:16,150 Ik ben voor niemand bang en ik heb nooit gezegd dat ambitie slecht is. 346 00:24:16,953 --> 00:24:19,681 Ik weet niet wat er tussen jou en Donna is, maar wel... 347 00:24:19,699 --> 00:24:23,217 dat je ervoor koos me er buiten te houden... dus ik zal je dit vertellen. 348 00:24:23,359 --> 00:24:27,662 Als je er niet achterkomt hoe je je zaken moet regelen zonder haar, dan regel ik het wel. 349 00:24:30,566 --> 00:24:32,240 Hoe ging het met meneer Fields? 350 00:24:32,244 --> 00:24:34,980 Prima, maar voor je jezelf een schouderklopje geeft... 351 00:24:35,004 --> 00:24:37,280 wil ik dat je die dossiers archiveert, voor je weggaat. 352 00:24:37,299 --> 00:24:40,297 Allemaal? - Ja, dat is wat "die dossiers" betekent. 353 00:24:40,299 --> 00:24:45,480 En daarna wil ik dat je mijn Word perfect update. - Ik heb kaartjes voor het theater van 20.00 uur. 354 00:24:45,499 --> 00:24:49,435 De tweede dag en je neemt nu al vrij? - Goed, ik denk niet dat 20.00 uur betekent... 355 00:24:49,437 --> 00:24:52,472 Norma werkte acht wegen van de week tot middernacht en gaf nooit een kik. 356 00:24:52,488 --> 00:24:54,790 "Een kik?" - Heb je nu problemen met mijn woorden? 357 00:24:54,799 --> 00:24:57,814 Goed, Louis, ik weet niet of je je middagdrankje overgeslagen hebt... 358 00:24:57,823 --> 00:25:00,525 maar dit voelt ongemakkelijk. - Laten we iets duidelijk maken. 359 00:25:00,530 --> 00:25:04,800 Ik ben hier niet om je leven makkelijker te maken. Dat doe jij voor mij. 360 00:25:05,034 --> 00:25:08,403 De volgende keer dat je iets uitprint op de verkeerde printer, haal je het zelf. 361 00:25:13,009 --> 00:25:17,812 Ik gaf je één taak, om iedere schuldeiser van Slattery te vinden en je verknalde het. 362 00:25:17,847 --> 00:25:19,781 Waar heb je het over? - Je vergat er één... 363 00:25:19,799 --> 00:25:22,701 en zodra ze erachter komen dat we de anderen uitgekocht hebben... 364 00:25:22,711 --> 00:25:26,414 weten ze dat we een deal hebben, eisen ze hun schuld op en is alles verpest. 365 00:25:26,421 --> 00:25:29,190 Ze hebben het nog niet opgeëist? - Dat hebben ze nog niet gedaan... 366 00:25:29,191 --> 00:25:33,317 ze wachten tot het laatste moment om het te doen, omdat jij je werk niet deed. 367 00:25:33,343 --> 00:25:37,144 Nu moet ik iets vinden tegen Katzen Financial. - Ik was ze niet vergeten. 368 00:25:37,170 --> 00:25:40,705 Waarom stonden ze niet op de lijst? - Ze stonden er wel op, toen ik het verstuurde... 369 00:25:42,471 --> 00:25:44,885 Die verdomde Rachel. - Harvey... 370 00:25:45,107 --> 00:25:48,737 Katzen stond als laatste op die lijst en als enige op die pagina. 371 00:25:48,742 --> 00:25:51,392 Het printpapier was vast net op. Dit is niet Rachel's schuld. 372 00:25:51,397 --> 00:25:53,447 Wat moet ik tegen Kevin Slattery zeggen? 373 00:25:53,452 --> 00:25:56,558 "Je verliest uw bedrijf, omdat mijn werknemer de printer niet bijvulde?" 374 00:25:56,563 --> 00:25:58,043 Geen idee, vertel hem de waarheid. 375 00:25:58,048 --> 00:26:01,189 Dat hij zijn bedrijf misschien verliest, omdat jij geen secretaresse aannam. 376 00:26:01,194 --> 00:26:02,685 Wat wil je zeggen? - Dat weet je. 377 00:26:02,690 --> 00:26:07,524 Rachel werkt zich te pletter om je te helpen en we zeiden niets, omdat we je ruimte wilden geven. 378 00:26:07,529 --> 00:26:08,774 Wij? - Ja, wij... 379 00:26:08,779 --> 00:26:11,699 maar ik laat je niet boos op haar worden, gezien het niet haar taak is. 380 00:26:11,704 --> 00:26:14,965 Haar taak is te doen wat ik zeg en dat moet je maar leren te accepteren. 381 00:26:14,970 --> 00:26:18,504 Nee, Harvey, jij moet accepteren dat Donna weg is en niet meer terugkomt. 382 00:26:18,509 --> 00:26:21,214 Ik zei al dat het niet blijvend zal zijn. 383 00:26:21,219 --> 00:26:27,089 Je blijft dat zeggen, maar Donna is bij het kantoor van Louis en jij hebt niemand. 384 00:26:27,094 --> 00:26:30,178 Dus je kunt maar beter je trots inslikken en haar om hulp vragen... 385 00:26:30,183 --> 00:26:32,711 of een nieuwe secretaresse aannemen, maar hoe dan ook... 386 00:26:33,489 --> 00:26:35,340 je stopt met je af te reageren op Rachel. 387 00:26:43,950 --> 00:26:45,974 Hoi, heb je even? - Amper. 388 00:26:47,013 --> 00:26:49,364 Ik heb die twee weken nodig die je me eerder aanbood. 389 00:26:50,498 --> 00:26:54,159 Ik ben bang dat het te laat is. - Ik verdrink. Dit gedoe met de Slattery deal is.. 390 00:26:54,164 --> 00:26:57,857 Het spijt me van je deal, Harvey, maar dat had je moeten bedenken voor je me wegstuurde. 391 00:26:58,173 --> 00:27:00,814 Dus je straft me? - Ik straf je niet. 392 00:27:00,977 --> 00:27:05,464 Ik heb veel te doen en wat zou Louis ervan vinden, als ik ineens weer voor jou zou gaan werken? 393 00:27:05,469 --> 00:27:09,187 Ik geef geen bal om wat Louis vindt. - En over wat ik vind dan? 394 00:27:09,192 --> 00:27:13,115 Dat je probeert mijn beslissing te ondermijnen. - Hoezo probeer ik dat? 395 00:27:13,872 --> 00:27:15,378 Hoe noem je dit dan? 396 00:27:17,110 --> 00:27:20,635 Dat was van voor... - Voor wat? Voordat je Louis tegenkwam? 397 00:27:20,640 --> 00:27:24,212 Voor je mijn hulp nodig had? Wat? Weet je waar ik dit vond? 398 00:27:24,417 --> 00:27:26,687 Louis legde het op de lijst met secretaresses... 399 00:27:26,692 --> 00:27:29,956 die ik voor je bewaard heb, omdat ik nog steeds om je geef... 400 00:27:29,961 --> 00:27:31,328 en weet je wat er gebeurde? 401 00:27:31,437 --> 00:27:35,837 Ze maakten zijn nachtmerrie dat ik hem verlaat erger en dat is precies wat je wilde. 402 00:27:35,867 --> 00:27:40,867 Weet jij hoe moeilijk het voor me is om mijn trots in te slikken en hierheen te komen? 403 00:27:41,501 --> 00:27:43,822 En voor mij om 'nee' tegen je te zeggen? 404 00:27:43,827 --> 00:27:48,893 Doe dat dan niet. Ik vraag om één klein dingetje. - Nee, Harvey, dat doe je niet. 405 00:27:49,222 --> 00:27:52,697 Vandaag is het de Slattery deal, morgen de Weiss fusie en de dag daarna... 406 00:27:52,802 --> 00:27:56,491 worden het een miljoen andere dingen, tot jij denkt dat alles weer normaal is. 407 00:27:57,175 --> 00:27:59,495 Nou, dat is niet zo. Dit is het nieuwe normaal. 408 00:27:59,500 --> 00:28:03,170 Dit is nu mijn bureau en ik zou willen dat ik je kon helpen, maar dat kan niet. 409 00:28:03,175 --> 00:28:06,743 Donna, alsjeblieft. - Het spijt me Harvey, je staat er alleen voor. 410 00:28:10,691 --> 00:28:12,646 En toen gebeurde het, is het niet? 411 00:28:14,495 --> 00:28:15,933 Je had er weer één. 412 00:28:21,135 --> 00:28:22,466 Ik wil er niet over praten. 413 00:28:22,492 --> 00:28:25,705 De eerste stap om het te stoppen is erover praten. 414 00:28:27,040 --> 00:28:30,533 Ik kon niet nadenken, ik zag niets meer, ik... 415 00:28:31,477 --> 00:28:34,201 ik kon niet ademen. - Wat heb je gedaan? 416 00:28:34,359 --> 00:28:37,700 Je weet wat ik deed. - Ik weet het. Maar je moet het zeggen. 417 00:28:37,705 --> 00:28:38,805 Waarom? 418 00:28:38,810 --> 00:28:42,067 Hoe vaker je het zegt, hoe minder macht het over je heeft. 419 00:28:45,342 --> 00:28:47,978 Ik ben de toiletten ingegaan... 420 00:28:49,214 --> 00:28:51,977 en mijn hart bonkte en... 421 00:28:53,370 --> 00:28:56,642 mijn borst barstte open. 422 00:28:59,499 --> 00:29:01,519 Het was alsof ik onder water zat. 423 00:29:03,418 --> 00:29:05,569 Ik keek naar de wc en daar waren... 424 00:29:07,113 --> 00:29:10,897 twee bruine schoenen, met losse veters en twee lachende mannen... 425 00:29:10,902 --> 00:29:12,073 Ja, en toen? 426 00:29:14,019 --> 00:29:17,736 Ik rende naar de wc, ik kotste en wachtte tot het voorbij was. 427 00:29:20,899 --> 00:29:23,633 En dat was op de avond dat je naar mij toe kwam. - Ja. 428 00:29:24,654 --> 00:29:29,617 En je verzon een verhaal over slaapproblemen om medicatie tegen angst te krijgen... 429 00:29:30,669 --> 00:29:34,461 en sindsdien neem je iedere dag een pil. - Ja. 430 00:29:40,561 --> 00:29:41,661 Ik ben bezig. 431 00:29:48,805 --> 00:29:51,539 Ik ga niet bij je weg. - Er staat: "vervangers voor Louis." 432 00:29:51,579 --> 00:29:54,948 Hier bovenaan: "vervangers voor Louis." 433 00:29:55,167 --> 00:29:58,248 Dat komt omdat ik die lijst maakte, nadat Norma overleed. 434 00:29:58,355 --> 00:30:01,458 Waarom heb je het dan nog? - Omdat ik het bewaarde voor Harvey. 435 00:30:02,114 --> 00:30:06,085 Dit is voor Harvey? - Ja, Louis, want ik werk nu voor jou... 436 00:30:06,257 --> 00:30:09,925 dus zou ik graag zeggen dat je moet stoppen met je af te vragen of ik me ga bedenken... 437 00:30:09,930 --> 00:30:14,231 maar we weten allebei dat dat nooit gaat gebeuren, dus in plaats daarvan, zeg ik... 438 00:30:15,513 --> 00:30:18,978 je moet er met me over praten als het gebeurd. - Maar dat heb ik gedaan, Donna. 439 00:30:19,201 --> 00:30:23,424 Ik bedolf je met werk, schreeuwde tegen je en legde daarna de blikopener op de lijst. 440 00:30:23,429 --> 00:30:26,283 Ik kan niet directer zijn dan dat. - Dat kan je wel, Louis. 441 00:30:27,579 --> 00:30:31,603 Want ik wil niet meer zo'n relatie hebben. - Waar is het voor? 442 00:30:32,372 --> 00:30:34,421 Waar is wat voor? - De blikopener. 443 00:30:37,400 --> 00:30:40,317 Het is alleen maar een blikopener, Louis. - Nee, dat is het niet. 444 00:30:40,788 --> 00:30:43,499 Harvey stuurde mij een bericht, toen hij het aan me gaf. 445 00:30:43,798 --> 00:30:46,944 Die boodschap was niet voor jou bedoeld, maar voor mij. 446 00:30:46,949 --> 00:30:49,894 Donna, je wilt dat ik met je praat, maar nu praat jij niet met mij. 447 00:30:53,005 --> 00:30:56,679 Het was een ritueel dat Harvey en ik hadden voor we naar een rechtszaak gingen. 448 00:30:56,734 --> 00:30:58,896 Dus de boodschap was... 449 00:30:59,248 --> 00:31:03,670 Dat je met mij nooit zoiets zult hebben. 450 00:31:03,675 --> 00:31:06,229 Nee, dat is niet.. - We moeten een ritueel hebben. 451 00:31:08,705 --> 00:31:12,064 Laten we ons daar pas druk over maken, als we onze eerste zaak hebben gewonnen. 452 00:31:27,235 --> 00:31:31,024 Ik wilde je er net één aanbieden. - Jessica, als je weer tegen me gaat schreeuwen... 453 00:31:31,029 --> 00:31:34,274 Daarom ben ik hier niet. Ik kom mijn excuses aanbieden. 454 00:31:34,696 --> 00:31:36,278 Dan krijg je wel een drankje. 455 00:31:37,926 --> 00:31:44,121 De waarheid is dat er een tijd is om te schreeuwen en dat er is een tijd is voor begrip... 456 00:31:44,188 --> 00:31:48,248 en een goede partner weet het verschil. - Je bedoelt een goede bestuurspartner. 457 00:31:48,253 --> 00:31:50,490 Nee, ik bedoel een goede partner. 458 00:31:51,880 --> 00:31:56,476 De nacht dat je ontdekte dat Donna problemen had nam je als eerste de tijd.. 459 00:31:57,891 --> 00:32:00,826 om een drankje met me te drinken en over Jeff te praten. 460 00:32:01,970 --> 00:32:05,894 Dus het minste wat ik kan doen is tijd voor je vrijmaken en begrip tonen voor je situatie. 461 00:32:05,899 --> 00:32:07,732 Over het feit dat ik geen secretaresse heb. 462 00:32:07,741 --> 00:32:11,677 Dat de vrouw waar je niet zonder wilde werken, na twaalf jaar voor iemand anders werkt. 463 00:32:13,394 --> 00:32:16,818 En jij wil weten waarom. - Ik hoef niet te weten waarom. 464 00:32:17,027 --> 00:32:19,344 Ik wil weten of je wilt dat ik het ongedaan maak. 465 00:32:20,935 --> 00:32:22,135 Wat? 466 00:32:23,504 --> 00:32:26,025 Ik weet dat jij en Donna niet zoals Jeff en mij zijn, maar... 467 00:32:27,102 --> 00:32:30,755 jullie zijn zo intiem als twee mensen kunnen zijn, zonder een echte relatie. 468 00:32:30,829 --> 00:32:34,833 Shit, Harvey, toen Scottie vertrok sloeg dat je niet zo uit het veld als dit. 469 00:32:34,838 --> 00:32:36,535 Ik waardeer het aanbod. 470 00:32:38,455 --> 00:32:41,158 Maar zolang Donna voor Louis wil werken... 471 00:32:42,958 --> 00:32:46,633 ga ik haar niet dwingen voor mij te werken. - Oké. 472 00:32:55,369 --> 00:32:59,989 Harvey, heb je erover nagedacht wat er gaat gebeuren als ze niet terug komt? 473 00:33:01,079 --> 00:33:02,339 Dat komt ze wel. 474 00:33:10,184 --> 00:33:13,346 Wauw. - Wat wauw? 475 00:33:13,851 --> 00:33:17,357 Die Jessica klinkt als een geweldige vrouw. - Wat heeft dat hier mee te maken? 476 00:33:17,362 --> 00:33:18,769 Nee, niets. Ik was alleen... 477 00:33:18,774 --> 00:33:21,495 Het kan me niet schelen.. We hebben hier lang genoeg gezeten. 478 00:33:23,563 --> 00:33:24,663 Dat klopt. 479 00:33:25,974 --> 00:33:28,967 Maar ik geef je geen ander recept. - Je zei dat als ik me openstelde... 480 00:33:28,993 --> 00:33:31,329 Ik zei dat ik anders sowieso niets voorschreef. 481 00:33:31,334 --> 00:33:34,441 Niet dat ik het wel zou doen, als je je openstelde. Dat is niet hetzelfde. 482 00:33:34,475 --> 00:33:37,307 Verdomme. - Wacht, je liet me niet uitspreken. 483 00:33:38,806 --> 00:33:44,294 Ik ga geen nieuw recept voor je uitschrijven. Ik geef je deze mee. 484 00:33:47,031 --> 00:33:48,641 Dat is genoeg voor nog een week. 485 00:33:54,393 --> 00:33:57,155 Je wilt dat ik weer terug kom. - Dat wil ik zeker. 486 00:33:57,690 --> 00:34:02,952 Je kunt de gok nemen... maar je krijgt geen nieuwe zonder langs te komen. 487 00:34:09,677 --> 00:34:10,927 Nog één ding. 488 00:34:12,422 --> 00:34:16,919 Deze aanvallen zullen aanhouden, tot je accepteert dat Donna misschien nooit meer terugkomt. 489 00:34:45,860 --> 00:34:48,833 Waar ben je de hele ochtend geweest? - Wat ben je, mijn moeder? 490 00:34:48,838 --> 00:34:50,279 Ik had een vergadering. Waarom? 491 00:34:50,284 --> 00:34:53,757 Weet je nog dat je zei dat Katzen tot het laatste moment zou wachten? 492 00:34:53,962 --> 00:34:58,165 Nou, deden ze niet. Ze verkochten al hun schulden aan Kevin Slattery's grootste concurrent. 493 00:34:58,552 --> 00:35:00,802 Ze willen ons voorgoed uitschakelen. 494 00:35:00,884 --> 00:35:04,130 Gelukkig heb ik een manier bedacht om ze ervan te overtuigen dat niet te doen. 495 00:35:05,509 --> 00:35:08,201 Waarom staan we hier dan nog? - Zeg jij het maar. 496 00:35:19,269 --> 00:35:20,747 Wat is er gebeurd? 497 00:35:21,231 --> 00:35:26,113 Atlantic Freight is mijn grootste rivaal. Als ze mijn schuld opeisen, ga ik failliet. 498 00:35:26,118 --> 00:35:28,510 Als ze de schuld opeisen... - Wat bedoelt hij? 499 00:35:28,515 --> 00:35:31,713 Dat we net een ontmoeting met ze hebben gehad en het klopt... 500 00:35:31,718 --> 00:35:35,296 ze willen je het liefst voor altijd uitschakelen. - Godverdomme. 501 00:35:35,308 --> 00:35:38,546 Maar we hebben ze verteld dat als ze jou failliet laten gaan... 502 00:35:38,551 --> 00:35:42,391 dat niet betekent dat je bedrijf niet meer bestaat, maar wel als ze je handelsnaam kopen. 503 00:35:42,399 --> 00:35:45,601 Dus nu bezitten ze me? Dat is je briljante oplossing? 504 00:35:45,667 --> 00:35:47,635 Nee, ze bezitten het Slattery handelsmerk... 505 00:35:47,640 --> 00:35:51,252 waardoor ze denken dat je eruit ligt, maar zij weten niet wat wij weten. 506 00:35:51,257 --> 00:35:53,231 Dat is? - Dat je een ander contract hebt... 507 00:35:53,236 --> 00:35:57,200 en dat het niet uitmaakt hoe je bedrijf heet. Voor hun telt de naam van de eigenaar. 508 00:35:57,205 --> 00:36:00,242 Hoe wist Katzen dat ze hun schuld moesten verkopen? 509 00:36:00,515 --> 00:36:03,601 Omdat ik een fout maakte. - Dat deed je zeker. 510 00:36:03,784 --> 00:36:07,836 Nadat je om 20% van mijn bedrijf vroeg en opschepte dat je het kon redden. 511 00:36:07,920 --> 00:36:12,271 Nu blijk je gewoon een arrogante klootzak te zijn die denkt dat hij alles kan redden. 512 00:36:13,264 --> 00:36:17,875 Maar dat kun je niet. - Kevin, niemand haat verandering meer dan ik... 513 00:36:18,267 --> 00:36:20,695 maar het gebeurt, of we het nu leuk vinden of niet. 514 00:36:20,763 --> 00:36:26,283 En als ik zowel je bedrijf als de naam kon redden, deed ik dat, maar je hebt gelijk, dat kan ik niet. 515 00:36:27,627 --> 00:36:30,305 Dus neem de deal aan, wordt morgen wakker en ga aan het werk. 516 00:36:44,418 --> 00:36:46,846 Hé, Harvey? - Ja. 517 00:36:48,892 --> 00:36:50,260 Ik wil je nog even bedanken... 518 00:36:51,526 --> 00:36:55,188 dat je ons daar niet voor de leeuwen gooide. - Hoe bedoel je? 519 00:36:55,399 --> 00:36:57,895 Ik bedoel dat je Slattery de waarheid had kunnen vertellen. 520 00:36:58,879 --> 00:37:00,740 Rachel en ik hadden die fout gemaakt. 521 00:37:01,615 --> 00:37:05,398 Nee. Je had gelijk, het was mijn fout. 522 00:37:14,495 --> 00:37:17,032 Hé. Wat doe je hier nog zo laat? - Heb je het niet gehoord? 523 00:37:17,481 --> 00:37:19,231 We hebben de Davis brothers zaak gewonnen. 524 00:37:19,245 --> 00:37:20,686 Dat is groots. - Dat klopt. 525 00:37:20,766 --> 00:37:24,738 Dus ik dacht dat dit misschien het perfecte moment is, om met ons ritueel te beginnen. 526 00:37:24,849 --> 00:37:28,553 Donna, luister, ik heb nagedacht. 527 00:37:28,882 --> 00:37:32,489 Ik denk niet dat wij een ritueel nodig hebben. - Kom. Het is onze eerste grote winst. 528 00:37:39,453 --> 00:37:42,163 Dat is precies dezelfde taart als ik aan Mike gaf. - Dat weet ik. 529 00:37:42,434 --> 00:37:45,865 Hoe wist je dat? - Ik ben Donna. 530 00:37:48,152 --> 00:37:51,301 Dat ben je zeker. Welke smaak is het? 531 00:37:51,829 --> 00:37:55,502 Ik heb Esther gebeld en volgens haar was Duitse Chocolade je favoriete smaak. 532 00:37:55,507 --> 00:37:58,065 Dat haat ik. - Daarom heb ik Mokka Fudge voor je. 533 00:37:58,070 --> 00:37:59,170 Het is perfect. 534 00:38:05,450 --> 00:38:09,503 Wat kan ik voor je doen, Harvey? - Ik wilde alleen weten of je die lijst nog hebt. 535 00:38:10,518 --> 00:38:11,618 Natuurlijk. 536 00:39:33,663 --> 00:39:36,041 Wat is dit? - Je verlovingscadeau. 537 00:39:37,872 --> 00:39:40,656 Kom op, hoe lang dacht je die gloed geheim te kunnen houden? 538 00:39:40,661 --> 00:39:43,325 Straal ik? - Zoals Times Square op oudejaarsavond. 539 00:39:43,539 --> 00:39:48,542 Voor mij dan. De rest ziet je niet, omdat je bedolven bent onder die stapel werk. 540 00:39:48,809 --> 00:39:52,952 Wist je dat ook? - Natuurlijk, daarom krijg je dit. 541 00:39:55,590 --> 00:39:58,509 Donna, dat had niet gehoeven. - Ik niet, maar Harvey wel. 542 00:39:58,729 --> 00:40:03,321 Hij denkt niet aan het geven van een cadeau... omdat ik dat soort dingen altijd regelde, dus... 543 00:40:03,749 --> 00:40:07,048 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg 'dank je.' 544 00:40:07,380 --> 00:40:09,630 Dank je. - En beloof me... 545 00:40:10,563 --> 00:40:13,434 dat je, ongeacht wat er gaande is in mijn leven... 546 00:40:14,525 --> 00:40:17,882 je je er niet slecht over voelt om het goede van jouw leven aan me te vertellen. 547 00:40:19,455 --> 00:40:20,827 Dat beloof ik. 548 00:40:32,994 --> 00:40:35,526 Wat is dit? - Een kopie van 'Brides Magazine.' 549 00:40:35,746 --> 00:40:38,668 Waarom ligt dat op mijn bureau? - Hoe ga je anders je kleuren kiezen? 550 00:40:38,701 --> 00:40:42,307 Kleuren? Wat zijn kleuren? Hoe weet jij wat ze zijn? 551 00:40:42,361 --> 00:40:45,347 Omdat ik een volwassen man ben. - Echt? Je klinkt meer als een vrouw. 552 00:40:45,352 --> 00:40:48,573 Dat is heel onaardig. Ik heb me kapot gezocht naar die uitgave. 553 00:40:50,644 --> 00:40:51,773 Bedankt, Harvey. 554 00:40:52,359 --> 00:40:54,968 Bedank me maar onderweg. - Waar gaan we heen? 555 00:40:54,973 --> 00:40:57,593 Doen wat we hadden moeten doen op de dag dat je verloofde. 556 00:40:57,669 --> 00:41:00,130 Naar een wedstrijd van de Nets gaan. - Maak je een grapje? 557 00:41:00,705 --> 00:41:01,805 Eerste rij. 558 00:41:02,374 --> 00:41:06,348 Jezus. Zal Jay-Z er ook zijn? - Ja, naast mij. 559 00:41:06,353 --> 00:41:08,394 Naast jou? Wacht, dit is mijn geschenk, hé. 560 00:41:08,425 --> 00:41:10,514 Kan me niet schelen. Dat doe ik Jay-Z niet aan. 561 00:41:10,519 --> 00:41:13,227 Weet je, ik ga gewoon naast Beyoncé zitten. Dan staan we gelijk. 562 00:41:13,232 --> 00:41:17,211 Laat maar. Ik neem Rachel wel mee. - Ja, nou, waarom geef je het niet aan ons beiden? 563 00:41:17,216 --> 00:41:20,078 Wacht, wie blijft er dan hier om al jouw werk doen? 564 00:41:20,534 --> 00:41:24,164 Shit. Was dat te snel? Het spijt me, vriend. We gaan. 565 00:41:24,169 --> 00:41:27,268 www.sscccam.com