1
00:00:01,001 --> 00:00:02,173
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,336 --> 00:00:04,338
Palmer har fundet ud af det.
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,349
Han kommer efter os,
hvis ikke vi dropper det.
4
00:00:07,424 --> 00:00:09,472
Så trækker jeg mig.
5
00:00:09,635 --> 00:00:12,058
Du skal fortælle Nathan sandheden.
6
00:00:12,221 --> 00:00:13,268
Den kender han.
7
00:00:13,430 --> 00:00:15,398
Du gør det for at blive advokat.
8
00:00:15,557 --> 00:00:16,934
Jeg har trukket mig.
9
00:00:17,100 --> 00:00:19,273
Jeg vidste, at Mike var en svindler.
10
00:00:19,436 --> 00:00:21,029
Jeg udnyttede det.
11
00:00:21,188 --> 00:00:22,815
Jeg troede, jeg kendte dig.
12
00:00:22,981 --> 00:00:26,952
Hvor vover du. Første gang vi var sammen,
havde du en anden.
13
00:00:27,110 --> 00:00:30,330
Jeg vil ikke have en mand,
der opgiver sin drøm.
14
00:00:30,489 --> 00:00:32,867
Og du ønsker ikke at være den mand.
15
00:00:33,033 --> 00:00:36,663
Vi har beviser for,
at du har begået industrispionage.
16
00:00:36,828 --> 00:00:38,876
- Hvad vil l have?
- Indgå forlig.
17
00:00:39,039 --> 00:00:40,382
Glem alt om os.
18
00:00:40,541 --> 00:00:43,169
Og indfri din aftale med Craig Seidel.
19
00:00:43,335 --> 00:00:47,181
Du skal jorde alle,
der kommer i vejen for mig.
20
00:00:55,722 --> 00:00:57,440
Hvad er klokken?
21
00:00:57,724 --> 00:01:00,398
Bare rolig. Du kommer ikke for sent.
22
00:01:02,104 --> 00:01:03,947
- Her.
- Tak.
23
00:01:04,106 --> 00:01:05,779
Det trænger jeg lige til.
24
00:01:05,941 --> 00:01:07,443
Det blev sent i går.
25
00:01:07,609 --> 00:01:11,989
Har det noget med blomsterne
i køkkenet at gøre?
26
00:01:13,031 --> 00:01:14,658
Kan det ikke være,
27
00:01:14,825 --> 00:01:17,920
- fordi jeg elsker dig?
- Jo, men det er det ikke.
28
00:01:18,996 --> 00:01:20,498
Du har ret.
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,876
Jeg købte dem for at takke dig, -
30
00:01:24,042 --> 00:01:28,092
- fordi du hjalp til med,
at jeg kan blive advokat.
31
00:01:28,255 --> 00:01:31,134
- Betyder det så...?
- Ja. Vi gjorde det.
32
00:01:31,300 --> 00:01:33,268
Jeg skal til høring i morgen.
33
00:01:33,427 --> 00:01:35,020
Seidel er på vores side.
34
00:01:35,971 --> 00:01:38,190
Det var da utroligt.
35
00:01:38,348 --> 00:01:39,850
Det kan blive til noget.
36
00:01:40,017 --> 00:01:41,564
Ja.
37
00:01:43,395 --> 00:01:44,567
Hvad er der?
38
00:01:44,896 --> 00:01:47,649
Jeg lovede Oliver,
at jeg fortæller Nathan det.
39
00:01:47,816 --> 00:01:49,910
- Det kan du ikke.
- Det ved jeg.
40
00:01:50,068 --> 00:01:52,662
Men jeg skal have fri til høringen.
41
00:01:52,821 --> 00:01:54,823
Så noget må jeg sige til ham.
42
00:02:04,249 --> 00:02:07,219
Louis. Hvad laver du her?
43
00:02:07,377 --> 00:02:09,004
Jeg håber, det er i orden.
44
00:02:09,171 --> 00:02:12,050
Jeg måtte se dig.
Jeg har ikke kunnet sove.
45
00:02:12,215 --> 00:02:13,341
Heller ikke jeg.
46
00:02:13,508 --> 00:02:15,761
Jeg ved godt, at vi skændtes.
47
00:02:15,927 --> 00:02:18,180
Men du ville lære mig at kende.
48
00:02:18,347 --> 00:02:22,227
Og jeg lover, at det, jeg sagde,
er det værste, jeg har gjort.
49
00:02:22,392 --> 00:02:24,394
Det, jeg har svært ved, -
50
00:02:24,561 --> 00:02:26,780
- har intet med det at gøre.
51
00:02:26,855 --> 00:02:28,653
Men din behandling af mig.
52
00:02:28,815 --> 00:02:30,158
- Tara.
- Vent nu lige.
53
00:02:30,317 --> 00:02:33,787
Du fortalte mig noget
og lod mig ikke bearbejde det.
54
00:02:33,945 --> 00:02:38,667
Og mens jeg gjorde det,
angreb du mig på min hæderlighed -
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,827
- og fik mig til at skamme mig.
56
00:02:41,328 --> 00:02:43,706
Du har ret. Det var forkert af mig.
57
00:02:43,872 --> 00:02:46,716
Men jeg var bange for,
at du ville afvise mig.
58
00:02:46,875 --> 00:02:48,502
Og jeg...
59
00:02:48,794 --> 00:02:50,842
Jeg dør, hvis du gør det.
60
00:02:51,004 --> 00:02:52,927
Det er lige netop det, Louis.
61
00:02:53,090 --> 00:02:56,685
Der var en grund til din reaktion.
62
00:02:58,929 --> 00:03:03,275
Men jeg ved ikke, om jeg vil være
sammen med en, der retfærdiggør det.
63
00:03:03,433 --> 00:03:04,605
- Tara.
- Beklager.
64
00:03:04,768 --> 00:03:09,069
De venter på mig i mødelokalet.
Jeg sagde, at jeg ville ringe.
65
00:03:09,231 --> 00:03:11,529
Og jeg skal nok ringe.
66
00:03:21,076 --> 00:03:22,123
Nathan.
67
00:03:22,285 --> 00:03:25,459
- Hvad så?
- Ikke noget. Her.
68
00:03:28,125 --> 00:03:29,798
Det er 50.000 dollars.
69
00:03:29,960 --> 00:03:32,804
Vi indgik forlig.
Minearbejderne har fået deres.
70
00:03:32,963 --> 00:03:35,466
Det er vores højeste beløb nogensinde.
71
00:03:35,632 --> 00:03:38,306
Så behøver vi ikke tænke på huslejen.
72
00:03:38,468 --> 00:03:40,641
- Nej.
- Det var ikke for sjov.
73
00:03:41,138 --> 00:03:44,142
Betyder 50.000 dollars virkelig så meget?
74
00:03:44,307 --> 00:03:47,811
Inden for selskabsret
tæller kun millioner.
75
00:03:47,978 --> 00:03:50,481
Men her betyder 50.000 alt.
76
00:03:50,981 --> 00:03:54,326
Jeg har arbejdet syv dage om ugen, -
77
00:03:54,484 --> 00:03:57,078
- siden jeg begyndte, og jeg har en del...
78
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
Stop.
Du har lige skaffet huslejen.
79
00:03:59,406 --> 00:04:01,955
Det manglede bare,
at du får et par fridage.
80
00:04:02,242 --> 00:04:04,995
- Okay. Tak.
- Tak.
81
00:04:14,463 --> 00:04:16,261
- Kom så med den.
- Med hvad?
82
00:04:16,423 --> 00:04:18,346
Den vits, du har brygget på.
83
00:04:18,425 --> 00:04:22,305
Jeg ville spørge om vej til biblioteket,
men hvad ved du om det?
84
00:04:22,679 --> 00:04:25,933
- Skal du ikke redde hvaler?
- Det er Greenpeace.
85
00:04:26,099 --> 00:04:30,195
Og jeg har taget fri i dag
for at forberede mig til høringen.
86
00:04:30,353 --> 00:04:33,027
Så tager du det alvorligt.
87
00:04:33,190 --> 00:04:34,942
- Det kan du tro.
- Det lyder godt.
88
00:04:35,025 --> 00:04:37,949
For du kan ikke arbejde her,
hvis du ikke lytter.
89
00:04:38,779 --> 00:04:40,372
Jeg tror ikke, du forstår det.
90
00:04:40,697 --> 00:04:42,699
Jeg kommer ikke tilbage hertil.
91
00:04:42,949 --> 00:04:44,041
Det har jeg sagt.
92
00:04:44,201 --> 00:04:45,874
Jeg vil gøre noget godt.
93
00:04:46,036 --> 00:04:49,506
Jeg sagde, at jeg kun gik med
til det her, -
94
00:04:49,664 --> 00:04:53,214
- fordi jeg ikke ønsker kun at kunne se til,
når Oliver fejler.
95
00:04:53,376 --> 00:04:56,971
Folk som Oliver arbejder ikke her.
De arbejder der.
96
00:04:57,047 --> 00:04:59,141
Du bør slet ikke arbejde.
97
00:04:59,716 --> 00:05:01,218
Hvad vil du, Anita?
98
00:05:01,384 --> 00:05:06,185
Den føderale anklager vil vide det,
hvis Mike Ross søger at blive advokat.
99
00:05:06,348 --> 00:05:08,897
Hvad har han med Mike at gøre?
100
00:05:08,975 --> 00:05:11,194
Jeg arbejder der jo tilfældigvis.
101
00:05:11,353 --> 00:05:15,654
Og for en uge siden blev jeg medlem
af den etiske komite.
102
00:05:15,816 --> 00:05:17,818
Det er en lang proces.
103
00:05:17,984 --> 00:05:20,157
Du stod ikke tilfældigvis i kø.
104
00:05:20,320 --> 00:05:21,412
Det har du ret i.
105
00:05:21,571 --> 00:05:25,417
Men når et medlem tager orlov,
kan han udpege sin afløser.
106
00:05:25,492 --> 00:05:27,711
Og Walter Samson udpegede mig.
107
00:05:27,911 --> 00:05:31,415
Jeg finder ud af,
hvordan du fik ham til at stoppe.
108
00:05:31,581 --> 00:05:34,209
Gør bare det.
For hvis Mike skal til høring, -
109
00:05:34,376 --> 00:05:35,923
- har du også gjort noget.
110
00:05:36,753 --> 00:05:38,596
- Hvad vil du?
- I skal vide, -
111
00:05:38,755 --> 00:05:41,850
- at I lige så godt kan aflyse høringen, -
112
00:05:41,925 --> 00:05:47,398
- for der skal være enstemmighed,
og du får ikke min stemme.
113
00:06:26,636 --> 00:06:30,766
Rachel, smid, hvad du har i hænderne
og find alle de tilfælde, -
114
00:06:30,932 --> 00:06:33,811
- hvor nogen er blevet advokat
uden enstemmighed.
115
00:06:33,977 --> 00:06:36,230
Anita Gibbs sidder i komiteen.
116
00:06:36,396 --> 00:06:38,114
Så må vi få hende smidt ud.
117
00:06:38,273 --> 00:06:41,652
Det er Harvey i gang med.
Jeg skal vide alt om komiteen.
118
00:06:41,818 --> 00:06:45,573
Hun vil tage alle de beskidte kneb i brug.
119
00:06:45,739 --> 00:06:48,458
- Hvor skal du hen?
- På biblioteket -
120
00:06:48,617 --> 00:06:51,461
- for at forberede svar
på de beskidte spørgsmål.
121
00:06:58,627 --> 00:07:02,177
- Er du okay, Louis?
- Ja. Hvad kan jeg gøre for dig?
122
00:07:02,339 --> 00:07:05,343
Benjamin og jeg har jo arbejdet på noget.
123
00:07:05,508 --> 00:07:08,682
Men jeg ved ikke, om du ved,
at Stu er investor.
124
00:07:08,845 --> 00:07:10,688
- Nej. Det er skønt.
- Ja.
125
00:07:10,847 --> 00:07:13,100
- Men der er et problem.
- Bare sig til.
126
00:07:13,266 --> 00:07:15,360
Benjamin har ansøgt om patent.
127
00:07:15,518 --> 00:07:17,862
Men der er et overlap.
128
00:07:18,021 --> 00:07:19,773
- Hvor meget?
- 32,5 procent.
129
00:07:19,940 --> 00:07:22,944
Det er for meget. Det skal under 30...
130
00:07:23,109 --> 00:07:25,988
Det er umuligt. Men vi kan forhandle
med de andre -
131
00:07:26,154 --> 00:07:29,624
- og så kan vi arbejde videre med The Donna.
132
00:07:29,783 --> 00:07:31,626
Det er så godt for mig lige nu.
133
00:07:32,535 --> 00:07:35,004
- Hvad mener du?
- Tara og jeg skændtes.
134
00:07:35,163 --> 00:07:38,167
Hun overvejer, om vi skal blive sammen.
135
00:07:39,542 --> 00:07:42,637
Det her kan få mig til
at tænke på noget andet.
136
00:07:44,005 --> 00:07:46,724
Louis, ikke for at være uhøflig, -
137
00:07:46,883 --> 00:07:50,012
- men det er meget vigtigt for mig.
138
00:07:50,512 --> 00:07:51,559
Jeg kender dig.
139
00:07:51,721 --> 00:07:55,021
Hvis det betyder, at du ødelægger det,
så går det ikke.
140
00:07:55,183 --> 00:07:56,810
Donna, hør her.
141
00:07:57,811 --> 00:08:00,314
Jeg mister måske hende, jeg er tættest på, -
142
00:08:00,480 --> 00:08:01,982
- men du er nummer to.
143
00:08:02,065 --> 00:08:06,571
Jeg lover dig, at jeg ikke gør noget,
der skader jeres firma.
144
00:08:07,362 --> 00:08:09,035
Tak.
145
00:08:10,365 --> 00:08:11,491
Giv den hele armen.
146
00:08:16,579 --> 00:08:18,673
- Hvornår ville du sige det?
- Hvad?
147
00:08:18,832 --> 00:08:22,757
At den anklager, der sendte Mike
i fængsel, sidder i komiteen.
148
00:08:22,919 --> 00:08:23,920
- Hvad?
- Ja.
149
00:08:24,170 --> 00:08:27,049
Hvorfor skulle jeg høre det fra hende?
150
00:08:27,215 --> 00:08:29,263
Jeg vidste intet. Og det er slut.
151
00:08:29,426 --> 00:08:31,224
- Fandeme nej.
- Er du bindegal?
152
00:08:31,594 --> 00:08:33,847
Hun arbejder for den føderale anklager.
153
00:08:34,014 --> 00:08:36,608
Hvis hun får nys om det, er vi færdige.
154
00:08:36,725 --> 00:08:39,103
Og det skal vi forhindre -
155
00:08:39,227 --> 00:08:41,070
- ved at få hende smidt ud.
156
00:08:41,229 --> 00:08:44,233
- Hvordan?
- Du kan begynde med at fortælle mig alt -
157
00:08:44,399 --> 00:08:45,946
- om Walter Samson.
158
00:08:46,109 --> 00:08:49,579
Vi kan lige så godt give op.
Samson er helt ren.
159
00:08:49,738 --> 00:08:51,615
- Ingen er helt rene.
- Han er.
160
00:08:51,781 --> 00:08:54,204
- Og jeg gik ikke...
- Du gik med til det.
161
00:08:54,284 --> 00:08:56,207
Og du er stadig med.
162
00:08:56,369 --> 00:08:58,713
Vi satte himmel og hav
i bevægelse for dig.
163
00:08:58,788 --> 00:09:00,882
Jeg gør det med glæde om.
164
00:09:01,708 --> 00:09:04,086
Fint nok. Men du skal være forsigtig.
165
00:09:04,252 --> 00:09:06,721
Hvis du kigger på hende,
kigger hun på os.
166
00:09:06,796 --> 00:09:10,721
Og når du kommer rendende her,
bliver vi afsløret.
167
00:09:16,973 --> 00:09:19,067
Tak, fordi l kunne komme -
168
00:09:19,225 --> 00:09:20,818
- med så kort varsel.
169
00:09:20,977 --> 00:09:23,947
Jeg formoder, at l kunne lide,
hvad der stod i papirerne.
170
00:09:24,814 --> 00:09:26,987
Nej, vi fandt det foruroligende.
171
00:09:27,150 --> 00:09:30,245
Særligt at l har brugt
vores grundlæggende idéer
172
00:09:30,403 --> 00:09:32,656
- og arbejdet ud fra dem.
- Hvad?
173
00:09:32,822 --> 00:09:34,665
Vi har ikke set jeres idéer,
174
00:09:34,824 --> 00:09:37,623
- før vi ansøgte om patentet.
- Kan l bevise det?
175
00:09:37,786 --> 00:09:39,584
Selvfølgelig kan vi ikke det.
176
00:09:39,662 --> 00:09:41,585
Det er jo en falsk påstand.
177
00:09:41,664 --> 00:09:43,666
Sådan siger alle slyngler, -
178
00:09:43,833 --> 00:09:46,131
- der kopierer andres teknologi -
179
00:09:46,294 --> 00:09:48,342
- og hævder, det er deres egen.
180
00:09:49,506 --> 00:09:51,474
Hvad er det, der foregår?
181
00:09:51,800 --> 00:09:54,929
Jeg henvendte mig til jer
med reelle hensigter.
182
00:09:55,011 --> 00:09:57,855
- Og vi har et tilbud...
- Vi er ligeglade.
183
00:09:58,014 --> 00:10:00,142
Vi vil ikke tilbyde en undtagelse.
184
00:10:00,308 --> 00:10:01,605
Vi har en besked til jer.
185
00:10:01,684 --> 00:10:05,814
Vi kræver 90 millioner,
hvis din klient sætter den til salg.
186
00:10:09,192 --> 00:10:10,694
Kom nu lige.
187
00:10:10,860 --> 00:10:13,283
Jeg siger ikke, at vi kom først.
188
00:10:13,446 --> 00:10:15,369
Vi snakker om 2,5 procent.
189
00:10:15,532 --> 00:10:18,376
Vi vil tilbyde 15 procent af indtægterne.
190
00:10:18,535 --> 00:10:21,038
Vi gider ikke det pis, for vi kom først.
191
00:10:21,329 --> 00:10:22,376
Hør nu lige.
192
00:10:22,539 --> 00:10:24,633
Jeg prøver at bevare fatningen.
193
00:10:24,791 --> 00:10:26,714
Det er vi ligeglade med.
194
00:10:26,876 --> 00:10:29,004
Du kan alligevel ikke gøre noget.
195
00:10:29,170 --> 00:10:31,673
Så du kan kyle jeres tilbud i skuffen -
196
00:10:31,840 --> 00:10:34,514
- sammen med
den sørgelige digitale sekretær, -
197
00:10:34,676 --> 00:10:38,522
- for ingen af delene
har nogen gang på jorden.
198
00:10:51,359 --> 00:10:52,736
Oliver.
199
00:10:52,902 --> 00:10:54,575
- Hvad laver du?
- Gælder den?
200
00:10:55,071 --> 00:10:56,744
- Om hvad gælder?
- Din aftale.
201
00:10:57,365 --> 00:10:58,582
Om at blive advokat.
202
00:10:59,576 --> 00:11:01,670
- Hør lige.
- Jeg spurgte Nathan.
203
00:11:01,744 --> 00:11:04,088
Han sagde, du holder fri i et par dage.
204
00:11:04,247 --> 00:11:06,875
Og nu har jeg en ubehagelig fornemmelse.
205
00:11:07,041 --> 00:11:09,885
Så jeg vil høre, om der er grund til det, -
206
00:11:10,044 --> 00:11:11,921
- eller om jeg bare er et røvhul.
207
00:11:14,591 --> 00:11:15,763
Det er du ikke.
208
00:11:15,842 --> 00:11:19,722
For fanden. Du sagde, at du ikke
behøvede sige noget til Nathan.
209
00:11:19,888 --> 00:11:22,732
Tilbuddet kom på bordet igen.
210
00:11:22,891 --> 00:11:24,689
Så kunne du have sagt det i morges.
211
00:11:24,767 --> 00:11:27,020
Nu bliver jeg nødt til at gøre det.
212
00:11:27,937 --> 00:11:31,066
- Oliver. Vent. Hør nu lige.
- Det gider jeg ikke.
213
00:11:31,441 --> 00:11:34,365
Jeg sad her og ventede og håbede,
jeg tog fejl.
214
00:11:34,444 --> 00:11:35,741
Du tog ikke fejl.
215
00:11:36,613 --> 00:11:38,411
Jeg bekymrer mig for folk.
216
00:11:38,573 --> 00:11:41,417
Jeg vil hjælpe.
Jeg sagde ikke noget til Nathan, -
217
00:11:41,576 --> 00:11:45,376
- fordi jeg venter,
til jeg er en, der kan hjælpe endnu mere.
218
00:11:45,455 --> 00:11:48,129
En, der kunne have hjulpet Sofia Price.
219
00:11:50,126 --> 00:11:52,128
Det sagde du bare ikke.
220
00:11:52,295 --> 00:11:54,389
Jeg sagde det, for det er rigtigt.
221
00:11:54,547 --> 00:11:55,639
Det ved du godt.
222
00:11:57,300 --> 00:12:01,100
Jeg fortæller Nathan det hele,
når høringen er overstået.
223
00:12:01,262 --> 00:12:03,981
- Det lover jeg.
- Hvorfor skulle jeg tro på dig?
224
00:12:04,140 --> 00:12:06,814
På grund af min indsats
for minearbejderne.
225
00:12:06,976 --> 00:12:10,480
- Eller det, jeg gjorde for dig.
- Du gjorde ikke en skid.
226
00:12:10,647 --> 00:12:15,744
Men fint nok, jeg siger ikke noget, bare
du vender tilbage til din korrupte verden.
227
00:12:15,902 --> 00:12:18,246
Jeg er ligeglad, hvad du tror.
228
00:12:18,404 --> 00:12:20,827
Du hører ikke til i min verden.
229
00:12:31,668 --> 00:12:35,093
Hvorfor er du her?
Der er høring om ti minutter.
230
00:12:35,171 --> 00:12:37,344
Vi skal ikke med til den.
231
00:12:37,507 --> 00:12:40,010
Hvis vi ikke kan gøre det, vi skal, -
232
00:12:40,176 --> 00:12:42,679
- så er det lige meget, hvad Mike gør.
233
00:12:42,845 --> 00:12:45,348
Vi skal finde Samsons ømme punkt.
234
00:12:45,515 --> 00:12:46,858
Bare sig hvordan.
235
00:12:47,016 --> 00:12:50,691
Kontakt alle, vi kender,
og hør, hvad de ved om svinet.
236
00:12:50,853 --> 00:12:54,278
Gibbs har noget på ham,
og kan jeg finde ud af hvad, -
237
00:12:54,440 --> 00:12:57,114
- så kan jeg få hende fjernet fra komiteen.
238
00:12:57,694 --> 00:12:58,694
Hvor skal du hen?
239
00:12:58,778 --> 00:13:01,497
Jeg skal mødes med en,
der ikke kender Samson.
240
00:13:03,366 --> 00:13:06,791
Jeg vil gerne påpege,
at disse samtaler skal hjælpe os -
241
00:13:06,953 --> 00:13:09,376
- med hurtigt at træffe en afgørelse.
242
00:13:09,539 --> 00:13:11,883
Men mr. Ross er en undtagelse.
243
00:13:12,041 --> 00:13:14,294
Derfor trækker vi os tilbage, -
244
00:13:14,377 --> 00:13:16,550
- inden vi træffer en afgørelse.
245
00:13:16,879 --> 00:13:18,973
- Godt...
- Hr. Formand, med forlov.
246
00:13:19,549 --> 00:13:23,725
Sidste vinter tilstod mr. Ross
at have bedraget byens borgere.
247
00:13:23,886 --> 00:13:26,890
Derfor indstiller jeg,
at vi afviser ham nu.
248
00:13:27,056 --> 00:13:28,478
Mr. Ross er straffet -
249
00:13:29,017 --> 00:13:31,236
- og kan derfor ikke optages.
250
00:13:31,394 --> 00:13:34,568
Med al respekt, så er det ikke korrekt.
251
00:13:34,731 --> 00:13:36,574
Det gør advokatsamfundet, -
252
00:13:36,733 --> 00:13:40,237
- og for mange år siden
optog man Neal Wiesner, -
253
00:13:40,403 --> 00:13:43,077
- som havde siddet i fængsel for mordforsøg.
254
00:13:43,239 --> 00:13:46,743
Miss Gibbs mener måske,
min forbrydelse er værre, -
255
00:13:46,909 --> 00:13:51,085
- men med 140 års præcedens
bør jeg have lov til at tale min sag.
256
00:13:56,836 --> 00:13:57,883
Kom nu.
257
00:13:58,046 --> 00:14:00,424
Kom nu. Kom nu.
258
00:14:00,590 --> 00:14:02,263
Pis.
259
00:14:02,425 --> 00:14:04,928
- Hvad fanden laver du?
- Hvad tror du?
260
00:14:05,094 --> 00:14:09,349
- Jeg taber penge.
- Jeg har hyret dig til en opgave, -
261
00:14:09,432 --> 00:14:11,230
- og så sidder du bare her.
262
00:14:11,392 --> 00:14:15,022
Nu skal du høre. Det tager kun
et kvarter at hacke en person.
263
00:14:15,188 --> 00:14:18,283
Finder man ikke noget,
er der intet at finde.
264
00:14:18,441 --> 00:14:21,786
- Der er altid noget.
- Nej, det er der ikke.
265
00:14:21,944 --> 00:14:24,288
Han hverken drikker, ryger eller noget.
266
00:14:24,447 --> 00:14:26,700
Jeg har betalt dig godt.
267
00:14:26,866 --> 00:14:30,461
Gør en indsats, ellers vil det rygtes,
at du er elendig.
268
00:14:30,620 --> 00:14:32,964
Det bliver ikke Louis, der siger det.
269
00:14:33,122 --> 00:14:35,250
- Det bliver mig.
- Behold dine penge.
270
00:14:35,416 --> 00:14:38,465
For der er ikke noget at komme efter.
271
00:14:39,879 --> 00:14:44,976
Så jeg ikke bare tilstår,
at jeg gjorde det, -
272
00:14:45,468 --> 00:14:47,266
- men jeg fortryder det også -
273
00:14:47,428 --> 00:14:50,648
- af hele mit hjerte.
274
00:14:51,099 --> 00:14:55,275
Jeg vil gerne sige undskyld
til mine klienter, tidligere kollegaer -
275
00:14:55,436 --> 00:14:57,985
- og det broderskab af mænd og kvinder, -
276
00:14:58,147 --> 00:15:02,118
- jeg har ønsket at være en del af,
siden jeg var barn.
277
00:15:05,947 --> 00:15:07,494
Det var meget rørende.
278
00:15:07,657 --> 00:15:09,159
Jeg har et spørgsmål.
279
00:15:09,325 --> 00:15:13,000
Hvis du virkelig fortryder,
hvorfor ville du så ikke afsone?
280
00:15:13,162 --> 00:15:14,288
Det ville jeg.
281
00:15:14,455 --> 00:15:18,005
Jeg fik et tilbud om at hjælpe
med at få en forbryder dømt.
282
00:15:18,167 --> 00:15:20,590
Du blev tilbudt en løsladelse.
283
00:15:20,753 --> 00:15:22,300
Jeg beskyttede en...
284
00:15:22,463 --> 00:15:25,433
Du snød dig
ind i din cellekammerats liv, -
285
00:15:25,591 --> 00:15:28,470
- vandt hans tillid
og foregav at være hans ven.
286
00:15:30,972 --> 00:15:32,519
Det skete i en sammenhæng.
287
00:15:32,682 --> 00:15:36,186
Sammenhængen er, at du foregav
at være noget, du ikke var.
288
00:15:36,352 --> 00:15:39,276
Ligesom da du foregav at være advokat.
289
00:15:39,439 --> 00:15:42,693
Og jeg tror, du også gør det nu.
290
00:15:43,025 --> 00:15:47,201
Hr. Formand, hvis hun vil angribe
hans karakter, mens han taler, -
291
00:15:47,363 --> 00:15:49,707
- kan han lade en anden tale
på hans vegne.
292
00:15:49,866 --> 00:15:52,494
Det er ikke en retssag.
Sådan gør vi ikke.
293
00:15:52,660 --> 00:15:55,459
Jo, det gør I faktisk. Artikel 416A.
294
00:15:55,621 --> 00:15:57,373
Ansøgere har ret til et vidne, -
295
00:15:57,540 --> 00:16:00,840
- der kan besvare påstande
fra et medlem af komitéen.
296
00:16:01,002 --> 00:16:03,004
Den artikel bliver aldrig brugt.
297
00:16:03,171 --> 00:16:07,551
Fordi ingen ansøgere har stået
over for den advokat, der fik dem dømt.
298
00:16:08,050 --> 00:16:11,395
God pointe. Vi fortsætter
i morgen med dit vidne.
299
00:16:11,554 --> 00:16:13,056
Tak.
300
00:16:17,477 --> 00:16:19,650
Det var lige det, der skulle til.
301
00:16:19,812 --> 00:16:22,065
- Hvis du ikke...
- Jeg er bekymret for, -
302
00:16:22,231 --> 00:16:23,983
- at hun vil overtale dem.
303
00:16:24,066 --> 00:16:26,319
Så selv hvis hun bliver smidt ud, -
304
00:16:26,736 --> 00:16:29,660
- bliver Seidels opgave meget sværere.
305
00:16:29,822 --> 00:16:32,575
Og vi har kun en chance
for at føre et vidne.
306
00:16:32,742 --> 00:16:34,369
Kom. Vi skal tilbage -
307
00:16:34,535 --> 00:16:36,583
- og finde en, der kan vidne.
308
00:16:36,704 --> 00:16:39,253
- Vi lister fordele og ulemper...
- Rachel.
309
00:16:39,582 --> 00:16:41,380
Jeg ved, hvem det skal være.
310
00:16:51,260 --> 00:16:52,933
Julius.
311
00:16:54,096 --> 00:16:55,564
Mike.
312
00:16:55,973 --> 00:16:58,977
- Hvad laver du her?
- Har du tid et øjeblik?
313
00:16:59,393 --> 00:17:01,395
Det passer ikke så godt lige nu.
314
00:17:01,562 --> 00:17:04,782
- Babyen sover, og konen...
- Det går hurtigt.
315
00:17:04,941 --> 00:17:08,161
Jeg skal til høring
ved den etiske komite i morgen.
316
00:17:08,319 --> 00:17:10,117
Vil du tale min sag?
317
00:17:11,155 --> 00:17:13,123
Hvorfor lige mig?
318
00:17:13,282 --> 00:17:15,831
Du er den eneste, der kan fortælle dem, -
319
00:17:15,993 --> 00:17:18,963
- at jeg havde ændret mig,
da jeg blev løsladt.
320
00:17:19,497 --> 00:17:21,465
Ikke for noget, Mike, -
321
00:17:21,624 --> 00:17:24,343
- men det er jeg ærligt talt ikke sikker på.
322
00:17:24,502 --> 00:17:26,925
- Hvad mener du?
- Høringen er i morgen, -
323
00:17:27,088 --> 00:17:30,308
- men du kommer først nu,
så der foregår et eller andet.
324
00:17:30,466 --> 00:17:33,310
Hende, som flik mig dømt,
sidder i komiteen.
325
00:17:33,469 --> 00:17:36,313
- Hun lukker døren i for mig.
- Hvorfor gør hun det?
326
00:17:36,639 --> 00:17:38,437
Hvordan blev du indkaldt?
327
00:17:38,766 --> 00:17:41,144
Hvad mener du?
Jeg ansøgte som alle andre.
328
00:17:41,310 --> 00:17:44,154
Du er ikke som alle andre.
Du har ikke læst jura.
329
00:17:44,272 --> 00:17:47,196
Det er lige meget.
Der findes en undtagelse.
330
00:17:47,358 --> 00:17:50,157
Nu lyder du som den plattenslager,
jeg mødte.
331
00:17:50,319 --> 00:17:51,662
Vær nu helt ærlig.
332
00:17:51,821 --> 00:17:53,823
Har du snydt dig til det her?
333
00:17:55,992 --> 00:17:59,997
For fanden. Hvis du ikke kan være ærlig,
så er vi færdige her.
334
00:18:00,788 --> 00:18:02,836
Det gjorde jeg.
335
00:18:04,709 --> 00:18:08,009
Så kom der endelig en sandhed på bordet.
336
00:18:08,170 --> 00:18:11,515
Jeg arbejder med gratis retshjælp,
men ikke som advokat.
337
00:18:11,674 --> 00:18:14,974
Jeg fik chancen for at blive advokat,
men afviste den.
338
00:18:15,136 --> 00:18:17,810
Men så så jeg en kvinde
blive sat på gaden, -
339
00:18:17,888 --> 00:18:19,515
- fordi jeg ikke kunne hjælpe.
340
00:18:19,807 --> 00:18:23,107
Jeg indså, at det ville ske igen og igen.
341
00:18:23,185 --> 00:18:27,031
Så da muligheden opstod anden gang,
tog jeg den.
342
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Det var min sidste chance.
343
00:18:28,983 --> 00:18:30,576
- Det ved du ikke.
- Jo.
344
00:18:30,693 --> 00:18:34,323
Du må gerne sige nej,
men jeg har ændret mig.
345
00:18:34,655 --> 00:18:36,498
Den Mike, du mødte I fængslet, -
346
00:18:36,657 --> 00:18:38,876
- havde ikke fortalt dig sandheden.
347
00:18:41,579 --> 00:18:43,581
Julius, kom nu.
348
00:18:47,335 --> 00:18:49,178
Jeg har virkelig brug for det.
349
00:18:52,715 --> 00:18:54,058
Her er adressen.
350
00:18:54,216 --> 00:18:55,889
Det er klokken 9 i morgen.
351
00:18:59,430 --> 00:19:01,432
Jeg har kun dig.
352
00:19:17,239 --> 00:19:18,286
Hej, Mike.
353
00:19:18,449 --> 00:19:20,702
Harvey, jeg håber, du har godt nyt.
354
00:19:20,868 --> 00:19:23,041
Det har jeg.
Jeg har talt med Seidel.
355
00:19:23,204 --> 00:19:24,547
Han støtter dig.
356
00:19:24,705 --> 00:19:27,754
Jeg mener med hensyn
til at få fjernet Gibbs.
357
00:19:27,917 --> 00:19:30,466
- Det er ikke så enkelt.
- Hvad er problemet?
358
00:19:31,295 --> 00:19:33,263
Jeg har ikke fundet noget på ham.
359
00:19:33,422 --> 00:19:35,971
Jeg kæmper for at finde hjælp.
360
00:19:36,133 --> 00:19:37,976
For hvert sekund, der går, -
361
00:19:38,135 --> 00:19:40,229
- overtaler hun de andre.
362
00:19:40,429 --> 00:19:41,976
Du skal hjælpe mig.
363
00:19:42,139 --> 00:19:44,983
Jeg har sagt, jeg nok skal fikse det.
364
00:19:45,142 --> 00:19:47,236
Så jeg fikser det.
365
00:19:50,731 --> 00:19:51,983
- Noget nyt?
- Nej.
366
00:19:52,149 --> 00:19:53,992
Det er stadig det samme.
367
00:19:54,151 --> 00:19:56,495
Har han gjort noget, ved ingen det.
368
00:19:56,612 --> 00:19:58,114
Hvem er den næste på listen?
369
00:19:58,447 --> 00:20:01,451
Du sagde, at vi ikke har ret meget tid.
370
00:20:01,617 --> 00:20:04,496
Hvorfor narrer du ham ikke
til at give efter?
371
00:20:04,662 --> 00:20:06,130
Vi har kun den ene chance.
372
00:20:06,247 --> 00:20:09,467
Jo flere oplysninger,
jo nemmere er det at narre ham.
373
00:20:11,168 --> 00:20:12,841
Hvad er det, der foregår?
374
00:20:13,003 --> 00:20:15,426
Det ligner ikke dig at ringe rundt -
375
00:20:15,589 --> 00:20:17,762
- i stedet for at opsøge folk.
376
00:20:20,803 --> 00:20:22,521
Hvad hvis det ikke lykkes?
377
00:20:22,680 --> 00:20:24,353
Og Mike ikke bliver advokat?
378
00:20:24,515 --> 00:20:25,812
Sådan noget pjat.
379
00:20:25,975 --> 00:20:29,479
Du er den bedste pokerspiller,
jeg nogensinde har set.
380
00:20:29,645 --> 00:20:31,192
Du kan godt.
381
00:20:36,110 --> 00:20:41,367
Du forstår det ikke, Donna.
Det kræver, at jeg har noget snavs på ham.
382
00:20:41,532 --> 00:20:43,330
Hvad hvis der ikke er noget?
383
00:20:43,492 --> 00:20:46,621
Harvey, Gibbs fik ham fjernet.
Der er noget.
384
00:20:47,455 --> 00:20:49,173
Nok er nok.
385
00:20:49,331 --> 00:20:51,299
Gør nu det, du er så god til.
386
00:20:57,965 --> 00:21:00,639
Louis, hvad er det her?
387
00:21:01,969 --> 00:21:02,970
Hvor har du det fra?
388
00:21:03,053 --> 00:21:05,397
Det er et søgsmål
mod Donnas forretning.
389
00:21:05,848 --> 00:21:08,317
- Det ved jeg.
- Hvorfor ved hun det ikke?
390
00:21:08,476 --> 00:21:11,901
Hun vil bare tro,
at jeg ødelagde det på grund af Tara.
391
00:21:12,062 --> 00:21:15,157
Louis, gik du Louis-amok
på en eller anden stakkel -
392
00:21:15,316 --> 00:21:17,239
- og ødelagde Donnas chancer?
393
00:21:17,401 --> 00:21:21,076
Gretchen, jeg havde de bedste hensigter
og faldt i baghold.
394
00:21:21,238 --> 00:21:22,330
Jeg sværger.
395
00:21:22,490 --> 00:21:24,709
- Så fiks det.
- Det kan jeg ikke.
396
00:21:24,867 --> 00:21:27,711
- Hvorfor ikke?
- Jeg tænker kun på Tara.
397
00:21:28,329 --> 00:21:30,423
Vi var oppe at skændes.
398
00:21:31,207 --> 00:21:34,837
Og jeg var en kæmpe idiot.
399
00:21:35,002 --> 00:21:37,175
Jeg tog hen for at sige undskyld.
400
00:21:37,338 --> 00:21:41,388
Hun sagde, at hun ikke var sikker på,
hun ville være sammen med mig.
401
00:21:41,550 --> 00:21:44,895
Så nu er jeg ude af stand
til at løse problemerne
402
00:21:45,054 --> 00:21:49,025
- med begge kvinderne i mit liv.
- Jeg var engang gift, Louis.
403
00:21:49,183 --> 00:21:52,187
Og Carl og jeg tog vores ture.
404
00:21:52,353 --> 00:21:55,732
Jeg var ikke altid sikker på,
at vi ville komme videre.
405
00:21:55,898 --> 00:21:58,742
Men det gjorde vi,
fordi vi elskede hinanden.
406
00:22:00,778 --> 00:22:02,621
Hvad hvis hun ikke elsker mig?
407
00:22:02,780 --> 00:22:05,249
Det stopper ikke bare sådan, Louis.
408
00:22:05,574 --> 00:22:09,249
Og så vidt jeg kan se,
så er du værd at elske.
409
00:22:10,871 --> 00:22:15,968
Tror du, du kan klare ærterne,
eller skal jeg finde noget hjælp?
410
00:22:16,961 --> 00:22:19,055
Jeg har ikke brug for hjælp.
411
00:22:20,256 --> 00:22:22,759
Jeg smadrer dem fuldstændig.
412
00:22:29,598 --> 00:22:31,145
- Walter Samson?
- Ja?
413
00:22:31,308 --> 00:22:34,437
Jeg så dig spille. Er det første gang?
414
00:22:34,770 --> 00:22:37,740
- Kender jeg dig?
- Hvor kender du Anita Gibbs fra?
415
00:22:37,898 --> 00:22:40,071
Du overlod din plads til hende.
416
00:22:40,234 --> 00:22:43,113
"Og Mike Ross" anklager hører ikke til der.
417
00:22:43,279 --> 00:22:46,624
- Hvem er Mike Ross?
- Okay. Det er med den på.
418
00:22:46,782 --> 00:22:50,002
Han er grunden til, at Gibbs
tvang dig væk fra komiteen.
419
00:22:50,160 --> 00:22:52,413
Det var for at få tid til familien.
420
00:22:52,580 --> 00:22:55,083
Pis med dig.
Hun opdagede din hemmelighed.
421
00:22:55,249 --> 00:22:58,503
Hvis du ikke siger det,
så skal jeg finde frem til den.
422
00:22:58,669 --> 00:23:01,138
Det må være dejligt at leve i en verden, -
423
00:23:01,297 --> 00:23:03,766
- hvor alle har et ømt punkt.
424
00:23:03,924 --> 00:23:05,847
Men jeg tog orlov -
425
00:23:06,010 --> 00:23:08,183
- og fandt en værdig afløser.
426
00:23:08,345 --> 00:23:10,973
Forsøg du bare at finde et ømt punkt.
427
00:23:11,140 --> 00:23:14,110
Men jeg må desværre meddele dig,
at der ingen er.
428
00:23:14,977 --> 00:23:17,526
Jeg hedder Harvey Specter.
429
00:23:17,688 --> 00:23:21,033
Du har måske ikke hørt om Mike Ross,
men mig kender du.
430
00:23:21,191 --> 00:23:24,616
Det var måske ikke afpresning.
Hun lovede dig måske noget.
431
00:23:24,987 --> 00:23:28,491
Jeg finder ud af, hvad det er,
og så vil du fortryde.
432
00:23:28,657 --> 00:23:32,503
Du tror, du viser styrke.
Men du viser kun svaghed.
433
00:23:32,661 --> 00:23:34,959
Jeg mødte først Anita Gibbs, -
434
00:23:35,122 --> 00:23:37,545
- den dag jeg udpegede hende som afløser.
435
00:23:45,174 --> 00:23:49,224
Da jeg mødte Mike Ross, troede jeg,
han var som alle andre forbrydere.
436
00:23:49,386 --> 00:23:52,560
En arrogant svindler,
som altid skød genvej.
437
00:23:52,723 --> 00:23:56,978
Men I skal vide, at han ændrede sig,
mens han sad i fængsel.
438
00:23:57,144 --> 00:23:58,487
Min vurdering er, -
439
00:23:58,646 --> 00:24:01,525
- at han er hæderlig nok
til at kunne blive advokat.
440
00:24:01,690 --> 00:24:03,692
De mener det uden tvivl, mr. Rowe.
441
00:24:03,859 --> 00:24:07,204
Men at han snød Dem betyder ikke,
at han kan snyde os.
442
00:24:07,363 --> 00:24:08,706
Doktor Rowe.
443
00:24:08,864 --> 00:24:10,366
Jeg er glad for, netop De
444
00:24:10,532 --> 00:24:12,705
- reagerede på mit udsagn.
- Hvorfor?
445
00:24:12,868 --> 00:24:15,371
De forsøgte at tegne et forkert billede.
446
00:24:15,537 --> 00:24:17,210
Den misforståelse vil jeg rette op på.
447
00:24:18,165 --> 00:24:20,543
De kan ikke udtale Dem om hans aftale.
448
00:24:20,709 --> 00:24:23,337
- Nej, lad os høre det.
- Tak.
449
00:24:23,504 --> 00:24:26,849
Mr. Ross indgik ganske rigtigt
en aftale om løsladelse.
450
00:24:27,007 --> 00:24:31,433
Men han blev længere end nødvendigt
for at passe på sin cellekammerat.
451
00:24:31,595 --> 00:24:33,893
Og han satte livet på spil -
452
00:24:34,056 --> 00:24:36,775
- for at forhindre løsladelsen
af en voldsmand.
453
00:24:36,934 --> 00:24:39,687
Han gjorde det
for at hytte sit eget skind.
454
00:24:39,853 --> 00:24:42,072
Og det gør De også nu.
455
00:24:42,398 --> 00:24:45,072
Så. Det er ikke mig, der står for skud.
456
00:24:45,234 --> 00:24:47,578
Det er heller ikke mig.
Jeg er psykolog.
457
00:24:47,736 --> 00:24:48,783
Min erfaring er, -
458
00:24:48,946 --> 00:24:52,041
- at egoister ikke
sætter livet på spil for andre.
459
00:24:52,449 --> 00:24:55,919
Bedrageri er ikke
at hjælpe sine medmennesker.
460
00:24:56,078 --> 00:24:59,082
Og det er bestemt ikke hæderligt.
461
00:24:59,248 --> 00:25:02,752
Med al respekt, så vil jeg ikke
spilde flere kræfter på Dem.
462
00:25:02,918 --> 00:25:06,923
Formålet med høringen er at afgøre,
om Mike Ross har ændret sig.
463
00:25:07,089 --> 00:25:10,593
Det virker De ikke interesseret i,
for De har besluttet Dem.
464
00:25:10,759 --> 00:25:13,638
- Ja, måske.
- Så burde De ikke sidde her.
465
00:25:13,804 --> 00:25:17,775
For min professionelle vurdering
er som sagt, -
466
00:25:17,933 --> 00:25:20,482
- at verden har brug
for en advokat som ham.
467
00:25:20,978 --> 00:25:23,231
Og min personlige holdning er, -
468
00:25:23,397 --> 00:25:27,618
- at han er mere hæderlig, end De
så meget som kan drømme om at være.
469
00:25:49,465 --> 00:25:52,093
- Hvad har du lavet?
- Udlignet forskellen.
470
00:25:52,259 --> 00:25:54,307
Det har vi lige gjort.
471
00:25:54,470 --> 00:25:55,847
Julius var fantastisk.
472
00:25:56,013 --> 00:25:58,562
Hvis de stemmer nej
efter at have hørt ham...
473
00:25:58,640 --> 00:26:00,859
Det er lige meget, hvad han sagde.
474
00:26:02,311 --> 00:26:05,190
Du har ikke kunnet fjerne Gibbs.
475
00:26:05,355 --> 00:26:06,356
Nej.
476
00:26:13,822 --> 00:26:14,994
Det er jeg ked af.
477
00:26:15,157 --> 00:26:16,830
Det skal du ikke være.
478
00:26:17,534 --> 00:26:20,834
Hun advarede os om,
at hun ville forhindre det.
479
00:26:21,497 --> 00:26:23,374
Vi hørte bare ikke efter.
480
00:26:25,959 --> 00:26:29,384
Hør her. De skal først stemme
i morgen tidlig.
481
00:26:29,546 --> 00:26:33,517
- Vi kan stadig nå noget.
- Find du på noget, Harvey.
482
00:26:34,009 --> 00:26:36,683
Jeg har noget, jeg skal tage mig af.
483
00:26:42,518 --> 00:26:45,567
Hvad er der? Gretchen sagde,
du ville tale med mig.
484
00:26:45,729 --> 00:26:48,027
- Hvad laver l her?
- Jeg kontaktede dem.
485
00:26:48,190 --> 00:26:50,488
Stu og Benjamin er her, -
486
00:26:50,651 --> 00:26:52,574
- så du ved, jeg ikke kvajede mig.
487
00:26:52,736 --> 00:26:54,864
Kunne du ikke overtale dem?
488
00:26:55,030 --> 00:26:57,874
- Vi kan ikke få patent på The Donna.
- Hvad?
489
00:26:58,033 --> 00:27:00,377
De havde ikke bemyndigelse.
490
00:27:00,536 --> 00:27:02,584
Det var det, du skulle klare.
491
00:27:02,746 --> 00:27:05,090
De ville bekæmpe os til verdens ende.
492
00:27:05,207 --> 00:27:09,178
Jeg hev hele arsenalet frem
og fik dem til at give et tilbud.
493
00:27:09,545 --> 00:27:11,843
- Det lyder som en overtagelse.
- Ja.
494
00:27:12,381 --> 00:27:15,726
Vi vil kunne bruge The Donna
internt i firmaet.
495
00:27:15,884 --> 00:27:17,807
- Nej.
- Det er mange penge.
496
00:27:17,886 --> 00:27:19,684
Jeg er ligeglad med pengene.
497
00:27:19,763 --> 00:27:23,108
- Louis skulle have kæmpet for mig.
- Det gjorde jeg også.
498
00:27:23,267 --> 00:27:26,191
De sidder med trumferne.
Jeg kan ikke gøre mere.
499
00:27:26,270 --> 00:27:28,489
Louis Litt giver ikke bare op.
500
00:27:28,564 --> 00:27:30,737
Jeg talte med Benjamin.
501
00:27:30,899 --> 00:27:32,947
Vi kan ikke komme under 30 procent.
502
00:27:33,068 --> 00:27:36,789
Min advokat var chokeret over,
hvor meget Louis skaffede os.
503
00:27:37,239 --> 00:27:39,116
Så I vil tage imod det.
504
00:27:40,284 --> 00:27:41,706
Ja.
505
00:27:42,411 --> 00:27:45,255
The Donna findes kun takket være dig.
506
00:27:45,414 --> 00:27:48,258
Hvis du siger nej, siger vi også nej.
507
00:27:54,214 --> 00:27:56,433
Jeg må lige tænke over det.
508
00:28:12,608 --> 00:28:14,406
- Hvad er det?
- Liberty Rail.
509
00:28:14,568 --> 00:28:17,412
Du har tidligere afvist den.
510
00:28:17,571 --> 00:28:21,121
Du ville kun have den, hvis det var
uden betingelser. Værsgo.
511
00:28:21,283 --> 00:28:23,285
Der er stadig betingelser.
512
00:28:23,452 --> 00:28:25,625
- Jeg skal godkende Mike.
- Ja.
513
00:28:25,787 --> 00:28:28,586
Men du får den,
uanset om du gør det eller ej.
514
00:28:28,749 --> 00:28:29,750
Hvorfor dog?
515
00:28:29,917 --> 00:28:32,295
Hvis jeg viser dig,
at jeg kan ændre mig, -
516
00:28:32,461 --> 00:28:34,805
- vil du måske også tro på, at han kan.
517
00:28:38,634 --> 00:28:40,602
Dig for ham.
518
00:28:42,471 --> 00:28:43,848
Hvad?
519
00:28:46,183 --> 00:28:48,436
I morgen spørger jeg Mike, -
520
00:28:48,602 --> 00:28:52,197
- om der var nogen, der vidste,
at han var en svindler.
521
00:28:52,356 --> 00:28:55,326
Hvis han angiver dig, har han min stemme.
522
00:28:55,484 --> 00:28:57,031
Så bliver jeg smidt ud.
523
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Ja, dig for ham.
524
00:28:59,446 --> 00:29:03,792
Du sagde, at du ville gøre det for ham.
Nu har du chancen.
525
00:29:03,867 --> 00:29:04,789
Han siger nej.
526
00:29:04,868 --> 00:29:09,214
Han drømmer om at blive advokat.
Du kan få ham til at gå efter drømmen.
527
00:29:10,666 --> 00:29:12,134
Men husk.
528
00:29:12,793 --> 00:29:14,841
Du kom for sent sidste gang.
529
00:29:15,003 --> 00:29:17,222
Det gør du ikke denne gang.
530
00:29:21,510 --> 00:29:23,558
Godt. I er her begge to.
531
00:29:23,720 --> 00:29:24,812
Tak.
532
00:29:24,972 --> 00:29:26,895
Du sagde jo, at det var vigtigt.
533
00:29:27,057 --> 00:29:29,151
- Er det noget med forliget?
- Nej.
534
00:29:29,309 --> 00:29:32,563
Jeg lovede Oliver
at fortælle dig sandheden,
535
00:29:32,729 --> 00:29:35,198
- så nu gør jeg det.
- Sandheden om hvad?
536
00:29:35,357 --> 00:29:38,531
Jeg indgik en aftale
om at tage mig af sagen -
537
00:29:38,694 --> 00:29:41,664
- mod til gengæld at kunne blive advokat.
538
00:29:41,863 --> 00:29:43,490
Det er bare løgn.
539
00:29:43,907 --> 00:29:48,083
Jeg spurgte dig direkte,
og du løj mig op i ansigtet?
540
00:29:48,203 --> 00:29:50,956
Undskyld, men jeg ville vente,
til der var nyt.
541
00:29:51,039 --> 00:29:52,632
Du ville snyde mig.
542
00:29:52,708 --> 00:29:53,630
Nej.
543
00:29:53,709 --> 00:29:56,383
Det lykkedes ikke,
og jeg siger det alligevel.
544
00:29:57,045 --> 00:29:58,888
- Du er fyret.
- Nathan...
545
00:29:59,047 --> 00:30:00,720
Jeg er pisseligeglad.
546
00:30:00,841 --> 00:30:03,936
Ryd dit kontor, og kom aldrig tilbage.
547
00:30:04,261 --> 00:30:06,104
Vent. Lad være.
548
00:30:06,263 --> 00:30:08,937
Hørte du det ikke? Han løj.
Ikke en gang...
549
00:30:09,099 --> 00:30:11,272
- Vi har brug for ham.
- Nej.
550
00:30:11,435 --> 00:30:14,359
Det havde Sofia, og hvad skete der?
551
00:30:15,564 --> 00:30:17,441
Ja, det var lusket gjort.
552
00:30:17,607 --> 00:30:20,406
Men det er tydeligt, at han bekymrer sig.
553
00:30:20,569 --> 00:30:24,290
Jeg mindes ikke, at vi har slået
et firma som Velocity før.
554
00:30:24,448 --> 00:30:26,542
Jeg vil gerne have, at han bliver.
555
00:30:27,409 --> 00:30:31,209
Det bestemmer jeg og ikke ham,
der holdt det skjult for mig
556
00:30:31,288 --> 00:30:34,883
- i samme grad som Mike.
- Han holdt det ikke skjult.
557
00:30:35,125 --> 00:30:37,219
Han ville have sagt det.
558
00:30:37,753 --> 00:30:39,130
Men nu sagde jeg det.
559
00:30:39,296 --> 00:30:41,549
Jeg ved godt, at jeg står svagt -
560
00:30:43,759 --> 00:30:45,636
- men jeg vil gerne blive.
561
00:30:50,057 --> 00:30:52,936
Så går du i gang mandag morgen -
562
00:30:53,101 --> 00:30:55,775
- med at finde endnu en stor sag.
563
00:31:08,742 --> 00:31:10,415
Louis, har du et øjeblik?
564
00:31:11,286 --> 00:31:12,333
Selvfølgelig.
565
00:31:12,496 --> 00:31:15,921
Jeg ved ikke, om du ved,
hvordan det går med Mikes høring.
566
00:31:16,083 --> 00:31:17,505
Ikke godt, kan jeg se.
567
00:31:17,667 --> 00:31:21,672
Nej. Og jeg kan gøre noget ved det,
men jeg vil lige høre dig ad, -
568
00:31:21,838 --> 00:31:24,136
- for det betyder, at jeg må tage fri.
569
00:31:24,299 --> 00:31:27,678
- Hvad mener du?
- Gibbs tilbød mig en aftale.
570
00:31:27,844 --> 00:31:30,939
Indrømmer Mike,
at jeg vidste, han var en svindler,
571
00:31:31,098 --> 00:31:33,647
- stemmer hun for ham.
- Er du tosset?
572
00:31:33,809 --> 00:31:36,813
Så mister du din beskikkelse.
573
00:31:36,978 --> 00:31:38,321
Men så er han advokat.
574
00:31:38,480 --> 00:31:41,199
Vi siger, at han blev presset
til at sige det.
575
00:31:41,358 --> 00:31:44,202
Så forsvinder to af navnene
oppe på væggen.
576
00:31:44,361 --> 00:31:47,991
- Så kan firmaet ikke fortsætte.
- Men vi gjorde det for Mike.
577
00:31:48,115 --> 00:31:50,368
- Zane hyrer dig.
- Det gider jeg ikke.
578
00:31:50,951 --> 00:31:53,500
Vi skal genopbygge firmaet her sammen.
579
00:31:53,703 --> 00:31:55,671
- Jeg skylder ham det.
- Og mig?
580
00:31:55,789 --> 00:31:57,382
- Vi var partnere.
- Ja.
581
00:31:57,541 --> 00:31:59,168
Og derfor vil jeg høre dig ad.
582
00:31:59,709 --> 00:32:01,837
Du vil ikke have min billigelse.
583
00:32:02,003 --> 00:32:04,005
Du vil bare fortælle, du gør det.
584
00:32:04,172 --> 00:32:06,345
- Og hvad så?
- Så er du en idiot.
585
00:32:06,508 --> 00:32:09,307
Mike Ross vil aldrig gå med til det.
586
00:32:09,469 --> 00:32:12,018
- Det får jeg ham til.
- Nej, det gør du ikke.
587
00:32:12,180 --> 00:32:13,181
Mike.
588
00:32:13,348 --> 00:32:15,692
Hvad hun end har tilbudt,
siger jeg nej.
589
00:32:15,851 --> 00:32:17,853
Du ved ikke, hvad det er.
590
00:32:18,019 --> 00:32:19,987
Jeg vil ikke ofre dig for mig.
591
00:32:20,147 --> 00:32:22,570
- Hun er ude efter mig.
- Nej, Harvey.
592
00:32:22,732 --> 00:32:26,362
Hun stopper ikke, før hun har fået ram
på os begge to.
593
00:32:26,486 --> 00:32:27,703
- Det ved du ikke.
- Jo.
594
00:32:27,821 --> 00:32:30,700
Hvis du ikke kan se det,
har hun krammet på dig.
595
00:32:30,866 --> 00:32:32,709
Vil du så bare se til?
596
00:32:32,868 --> 00:32:36,213
- Og lade hende tage alt fra dig?
- Det gør hun ikke.
597
00:32:36,371 --> 00:32:39,545
- Hun opretholder status quo.
- Så du kan yde retshjælp?
598
00:32:39,666 --> 00:32:42,385
Jeg er heldig, at jeg har det job.
599
00:32:43,336 --> 00:32:46,715
I morgen går jeg derind med oprejst pande.
600
00:32:47,090 --> 00:32:51,891
Men hun får ikke lov til at rubbe dig
for alt det, der gør dig til dig.
601
00:32:58,393 --> 00:33:00,441
Harvey, han har ret.
602
00:33:00,854 --> 00:33:02,572
Glem det.
603
00:33:18,079 --> 00:33:20,707
- Donna...
- Jeg ved, det er hårdt for dig.
604
00:33:20,874 --> 00:33:23,423
Men hvad der end sker, så sker det.
605
00:33:23,585 --> 00:33:25,258
Du har gjort dit bedste.
606
00:33:25,420 --> 00:33:29,220
- Og jeg er træt af at komme i anden række.
- Hvad er der?
607
00:33:29,382 --> 00:33:31,476
Du kender mig og Benjamins produkt.
608
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Ja.
609
00:33:32,802 --> 00:33:38,229
Det har vist sig, at vi overlapper
et andet firmas software med 32,5 procent.
610
00:33:38,391 --> 00:33:41,065
De giver sig ikke,
og Louis siger, han hev -
611
00:33:41,228 --> 00:33:44,573
- hele arsenalet frem
for at skaffe os den her.
612
00:33:48,944 --> 00:33:51,322
- Kan den komme under 30 procent?
- Nej.
613
00:33:52,614 --> 00:33:53,831
Så sig ja.
614
00:33:55,659 --> 00:33:57,457
Jeg vil ikke have penge.
615
00:33:57,619 --> 00:33:59,997
- Donna.
- Jeg vil have noget mere.
616
00:34:00,664 --> 00:34:05,591
Det har jeg aldrig sagt højt, men jeg kan
ikke lyve for mig selv længere.
617
00:34:08,296 --> 00:34:10,424
Hvad vil du have?
618
00:34:11,258 --> 00:34:13,101
Det ved jeg ikke.
619
00:34:18,014 --> 00:34:20,642
Det må jeg prøve at finde ud af.
620
00:34:29,651 --> 00:34:33,326
Godnat, Harvey.
Vi ses til høringen i morgen.
621
00:34:41,621 --> 00:34:44,124
Mr. Ross, vi er klar til at lytte.
622
00:34:44,291 --> 00:34:46,714
Jeg har lige et sidste spørgsmål.
623
00:34:46,876 --> 00:34:50,926
De siger, at De har ændret Dem
og kerer Dem om sandheden.
624
00:34:51,089 --> 00:34:54,184
Men jeg vil vide, om De kan tale sandt.
625
00:34:54,342 --> 00:34:56,390
Så jeg har et spørgsmål.
626
00:34:56,553 --> 00:34:59,056
Jeg vil råde Dem til at tænke Dem godt om.
627
00:34:59,222 --> 00:35:00,439
For mit vedkommende -
628
00:35:00,599 --> 00:35:03,694
- vil svaret afgøre, om De bliver advokat.
629
00:35:05,353 --> 00:35:09,028
Da De arbejdede for Pearson Specter Litt, -
630
00:35:09,190 --> 00:35:12,865
- var der så nogen der, der vidste,
at De var en svindler?
631
00:35:18,241 --> 00:35:22,291
Mr. Ross, var der andre, der vidste det?
632
00:35:24,748 --> 00:35:25,749
Jeg gjorde.
633
00:35:28,585 --> 00:35:31,759
Og hvis de ønsker at tage en skalp,
kan De tage min.
634
00:35:32,213 --> 00:35:36,059
Men jeg troede ikke, at denne høring
handlede om mit gamle firma, -
635
00:35:36,134 --> 00:35:40,105
- men om, hvorvidt mr. Ross
skal være advokat.
636
00:35:40,889 --> 00:35:43,312
- Det synes jeg.
- Det betyder ikke noget.
637
00:35:43,475 --> 00:35:46,570
- Han har ført et vidne.
- Jeg vil ikke tale om ham.
638
00:35:47,479 --> 00:35:48,901
Jeg vil tale om en anden.
639
00:35:49,314 --> 00:35:51,658
- Men ingen andre...
- Lad os høre det.
640
00:35:51,816 --> 00:35:53,068
For femten år siden -
641
00:35:53,234 --> 00:35:57,740
- blev en ung kvinde dømt
for ulovligt køb af receptpligtig medicin.
642
00:35:57,906 --> 00:35:59,908
Hun havde kroniske smerter -
643
00:36:00,075 --> 00:36:03,420
- og ville ikke droppe sit medicinstudie.
644
00:36:03,578 --> 00:36:08,459
Så hun stjal et par receptblokke
på det hospital, hvor hun var i praktik.
645
00:36:08,625 --> 00:36:12,004
Den forbrydelse giver syv års fængsel.
646
00:36:12,170 --> 00:36:15,424
Men i stedet for at gøre det efter bogen, -
647
00:36:15,590 --> 00:36:18,093
- så anklageren i nåde til hende.
648
00:36:18,760 --> 00:36:21,104
Anklageren lempede sigtelsen, -
649
00:36:21,262 --> 00:36:24,141
- og anbefalede en betinget dom.
650
00:36:24,307 --> 00:36:27,356
Det er rørende,
men hvad har en tilfældig advokat -
651
00:36:27,519 --> 00:36:29,192
- med denne høring at gøre?
652
00:36:29,354 --> 00:36:32,608
Det er ikke en tilfældig advokat.
Det er mig.
653
00:36:33,775 --> 00:36:36,119
Men bare fordi jeg så i nåde til hende, -
654
00:36:36,277 --> 00:36:38,154
- behøver jeg ikke gøre det nu.
655
00:36:38,321 --> 00:36:39,618
Måske ikke.
656
00:36:39,781 --> 00:36:41,875
Men den unge pige er læge i dag.
657
00:36:42,033 --> 00:36:43,660
Hun redder liv.
658
00:36:43,827 --> 00:36:47,548
Og verden er et bedre sted,
fordi De reddede hendes liv.
659
00:36:48,665 --> 00:36:50,633
Tak, miss Pearson.
660
00:36:50,792 --> 00:36:52,465
Mr. Ross?
661
00:36:57,465 --> 00:37:00,059
Jeg har ikke noget at tilføje.
662
00:37:01,302 --> 00:37:03,179
Jeg har sagt, hvad jeg vil.
663
00:37:03,638 --> 00:37:05,686
Nu er afgørelsen op til jer.
664
00:37:07,058 --> 00:37:08,560
Høringen er hermed ovre.
665
00:37:09,394 --> 00:37:12,648
Vi voterer og kommer
med en afgørelse sidst på dagen.
666
00:37:12,814 --> 00:37:14,487
Tak.
667
00:37:25,660 --> 00:37:27,412
Hvad gør vi så nu?
668
00:37:27,579 --> 00:37:30,753
De sagde, de er klar sidst på dagen.
Så vi venter.
669
00:37:30,915 --> 00:37:33,543
- Det er sidst på dagen nu, så...
- Så ikke noget.
670
00:37:33,835 --> 00:37:36,679
Hvad der end foregår,
så vil Seidel kæmpe...
671
00:37:36,838 --> 00:37:38,840
Det gør ingen forskel.
672
00:37:39,591 --> 00:37:41,434
Hun ombestemmer sig ikke.
673
00:37:42,010 --> 00:37:44,354
- Det tror jeg.
- Hvad mener du?
674
00:37:44,512 --> 00:37:48,767
Det var ikke en hvilken som helst
historie, og det var ikke en kvinde.
675
00:37:48,933 --> 00:37:51,231
Det var en mand, der hedder Joseph O'Neal.
676
00:37:51,686 --> 00:37:53,734
Og han er Walter Samsons gudsøn.
677
00:37:54,397 --> 00:37:56,946
- Så han gjorde hende en tjeneste.
- Ja.
678
00:37:57,108 --> 00:37:59,031
Så skal hun fjernes.
679
00:37:59,194 --> 00:38:00,616
Nej, Harvey.
680
00:38:00,779 --> 00:38:05,706
Jeg fløj ikke hertil for at nøde hende.
Jeg kender historien om vinden og solen.
681
00:38:05,867 --> 00:38:08,461
- Hvad mener du?
- Hun snakker om Æsops fabel.
682
00:38:08,620 --> 00:38:12,966
Hvis man vil have en mand til at tage
frakken af, blæser man den ikke af.
683
00:38:13,124 --> 00:38:15,547
Man får ham til at svede,
så han tager den af.
684
00:38:15,960 --> 00:38:19,931
- Det er jo kun et håb.
- Louis, jeg erkendte, at jeg vidste besked -
685
00:38:20,089 --> 00:38:22,558
- og mindede hende om
hendes barmhjertighed.
686
00:38:22,717 --> 00:38:24,594
Vi kan ikke gøre det bedre.
687
00:38:25,094 --> 00:38:28,223
- Du kan miste din beskikkelse.
- L New York, måske.
688
00:38:28,389 --> 00:38:30,232
I Chicago er de ligeglade.
689
00:38:31,267 --> 00:38:33,315
- Tak, Jessica.
- Tak ikke mig.
690
00:38:33,478 --> 00:38:35,776
Tak Harvey. Han ringede til mig.
691
00:38:37,440 --> 00:38:38,942
Det er Seidel.
692
00:38:40,485 --> 00:38:41,737
Hallo?
693
00:38:45,657 --> 00:38:47,409
Det fortæller jeg ham.
694
00:38:48,409 --> 00:38:50,252
Tak, fordi du ringede.
695
00:38:54,082 --> 00:38:55,675
Du er advokat.
696
00:38:59,462 --> 00:39:02,090
- Gud. Det lykkedes.
- Du godeste.
697
00:39:02,257 --> 00:39:03,975
Det lykkedes.
698
00:39:08,346 --> 00:39:09,973
Jeg henter champagne.
699
00:39:10,932 --> 00:39:12,775
Tusind tak.
700
00:39:15,311 --> 00:39:17,279
Tak, fordi du kom.
701
00:39:17,438 --> 00:39:19,782
Jeg ville ikke gå glip af det her.
702
00:39:31,619 --> 00:39:32,791
Hej.
703
00:39:33,454 --> 00:39:36,048
Du gik på toilettet
for en halv time siden.
704
00:39:36,207 --> 00:39:38,050
Men du kom aldrig tilbage.
705
00:39:38,960 --> 00:39:40,303
Nej.
706
00:39:41,212 --> 00:39:42,464
Hvad er der galt?
707
00:39:43,131 --> 00:39:46,305
Du spurgte ikke, hvordan det gik med Tara.
708
00:39:46,467 --> 00:39:48,310
Det må du undskylde.
709
00:39:48,469 --> 00:39:50,892
Jeg blev så optaget af høringen.
710
00:39:51,055 --> 00:39:52,978
Sagen er den...
711
00:39:53,474 --> 00:39:56,648
Jeg fortalte hende det.
Vi kom op at skændes.
712
00:39:57,061 --> 00:40:00,656
Hun ville tænke over,
om hun vil være sammen med mig.
713
00:40:00,815 --> 00:40:01,987
- Og?
- Hun ringede, -
714
00:40:02,150 --> 00:40:05,996
- mens Harvey overbragte os nyheden,
og lagde en besked.
715
00:40:06,154 --> 00:40:08,657
- Jeg tør ikke lytte til den.
- Louis.
716
00:40:08,823 --> 00:40:11,542
Hun siger enten,
at vi aldrig skal ses igen, -
717
00:40:11,701 --> 00:40:13,248
- eller at vi skal ses igen.
718
00:40:13,703 --> 00:40:16,547
- Skal jeg lytte til den for dig?
- Nej.
719
00:40:16,706 --> 00:40:19,255
Men du må gerne blive her,
mens jeg gør det.
720
00:40:19,709 --> 00:40:21,177
Selvfølgelig.
721
00:40:25,340 --> 00:40:26,842
Okay.
722
00:41:21,729 --> 00:41:23,823
- Hvad er det?
- Du skal have en gave.
723
00:41:24,607 --> 00:41:27,577
Første års løn på forskud. Tillykke.
724
00:41:27,735 --> 00:41:30,488
Jeg har jo sagt, at jeg ikke vil.
725
00:41:30,571 --> 00:41:33,074
Kig lige på checken, inden du svarer.
726
00:41:33,157 --> 00:41:35,376
- Bestikker du mig?
- Jeg overbeviser dig.
727
00:41:35,451 --> 00:41:37,328
- Jeg har sagt det.
- Ja ja.
728
00:41:37,495 --> 00:41:39,793
Du vil gøre gode gerninger.
Vil du det?
729
00:41:39,956 --> 00:41:43,085
Giv retshjælpskontoret halvdelen.
Der er til et år.
730
00:41:43,251 --> 00:41:45,345
Tror du, det bare handler om penge?
731
00:41:45,503 --> 00:41:48,097
Nej, men du vil mere
end kun at arbejde der.
732
00:41:48,256 --> 00:41:50,258
- Det ved du godt.
- Hvad mener du?
733
00:41:50,425 --> 00:41:51,597
Jeg har et tilbud.
734
00:41:51,759 --> 00:41:54,308
En til dig og en til mig.
735
00:41:54,637 --> 00:41:57,140
Red ugler, stop global opvarmning -
736
00:41:57,306 --> 00:42:00,150
- og red så mange kvinder i nød,
du har lyst til.
737
00:42:00,268 --> 00:42:02,521
Og du kan gøre det herfra.
738
00:42:02,770 --> 00:42:04,522
Hvorfor skulle jeg slå til?
739
00:42:04,981 --> 00:42:07,951
Fordi du gerne vil arbejde her,
og det ved du godt.
740
00:42:08,109 --> 00:42:09,110
Det passer ikke.
741
00:42:09,277 --> 00:42:12,156
Du havde et blik i øjnene,
da du gik efter Palmer -
742
00:42:12,321 --> 00:42:15,291
- og Seidel og alle
de andre dygtige advokater, -
743
00:42:15,450 --> 00:42:17,168
- du har vundet over.
744
00:42:17,326 --> 00:42:19,795
Jeg har sagt det før.
Det her er superligaen.
745
00:42:19,871 --> 00:42:23,876
Den følelse får man ikke andre steder.
Og du kan få begge dele.
746
00:42:34,010 --> 00:42:35,637
Et fredstegn?
747
00:42:35,803 --> 00:42:37,350
- Dobbelt op.
- Hvad?
748
00:42:37,513 --> 00:42:40,813
Jeg vil kunne finansiere
retshjælpskontoret i to år.
749
00:42:40,975 --> 00:42:44,730
Og der skal også være lidt
til mig og min kommende kone.
750
00:42:44,896 --> 00:42:46,148
Er det alt?
751
00:42:46,314 --> 00:42:48,658
- Overhovedet ikke.
- Det lyder godt.
752
00:42:48,816 --> 00:42:51,069
Jeg kan give sager videre til dem.
753
00:42:51,235 --> 00:42:54,079
- Fint.
- Og jeg kan tage deres sager med herover.
754
00:42:54,155 --> 00:42:58,001
Hverken du eller Louis
har et ord at skulle have sagt.
755
00:42:58,576 --> 00:42:59,577
Fint.
756
00:42:59,660 --> 00:43:02,379
Og det her bliver du ikke glad for.
757
00:43:03,331 --> 00:43:06,335
- Du får ikke mit kontor.
- Jo. Og ved du hvorfor?
758
00:43:06,501 --> 00:43:08,674
- Hvorfor?
- Hun er væk, Harvey.
759
00:43:09,879 --> 00:43:11,847
Og hun kommer ikke tilbage.
760
00:43:13,674 --> 00:43:16,097
Det er på tide, du tager tøjlerne.
761
00:43:40,707 --> 00:43:44,707
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
762
00:43:45,402 --> 00:43:46,482
Oversat af:
Jens Kristiansen
763
00:44:14,152 --> 00:44:15,153
Danish