1
00:00:00,984 --> 00:00:02,076
Tidligere i Suits...
2
00:00:02,277 --> 00:00:04,154
Jeg kan ikke gøre hende menneskelig.
3
00:00:04,405 --> 00:00:07,158
- Hun skal bare være omsorgsfuld.
- Jeg kan ikke.
4
00:00:07,241 --> 00:00:09,835
Jeg har talt med Carly Donahue.
Hun fyrede os, Donna.
5
00:00:10,077 --> 00:00:12,830
- Det er ikke din skyld.
- Men nu skal jeg hjem.
6
00:00:12,996 --> 00:00:15,590
Du klagede over helbredsproblemer -
7
00:00:15,666 --> 00:00:17,760
- og jeg vil gerne hjælpe dig.
8
00:00:17,918 --> 00:00:20,137
Men jeg må ikke sagsøge dem.
9
00:00:20,295 --> 00:00:21,763
Vi kan få gjort aftalerne ugyldige.
10
00:00:21,839 --> 00:00:23,136
Hvad skal jeg gøre?
11
00:00:23,340 --> 00:00:25,684
Vil du tilbage til firmaet?
12
00:00:25,843 --> 00:00:29,017
Du sagde, de ikke ville tage sådan en sag,
da du var ansat der.
13
00:00:29,096 --> 00:00:30,814
Det er for, jeg kan blive advokat.
14
00:00:31,014 --> 00:00:33,187
- 100 millioner.
- Og erkendelse af skyld.
15
00:00:33,350 --> 00:00:35,495
- Hvor skal jeg skrive under?
- Det kan ændre deres liv -
16
00:00:35,519 --> 00:00:37,442
- men du er for dum.
17
00:00:37,521 --> 00:00:39,694
Er du klar til at tage ansvar for det?
18
00:00:39,940 --> 00:00:42,534
Tror du ikke, jeg vil sagsøge jer
for at have stjålet?
19
00:00:42,776 --> 00:00:43,868
Hans ægteskab rager mig.
20
00:00:44,111 --> 00:00:47,035
Det har ikke noget
med hans ægteskab at gøre.
21
00:00:47,281 --> 00:00:51,331
Ægteskabet havde intet med det at gøre.
Du er selv indblandet.
22
00:00:51,410 --> 00:00:54,664
Tænk på mine folk. Vi skal sagsøge dem.
23
00:00:54,746 --> 00:00:56,419
Du skaffer ikke bare Mike samtalen -
24
00:00:56,582 --> 00:00:58,710
- men får ham også godkendt.
25
00:00:59,001 --> 00:01:00,674
Vi ses i advokatsamfundet.
26
00:01:10,220 --> 00:01:13,394
Mr. Stamos. Hvad vil du?
27
00:01:13,599 --> 00:01:17,069
Her er tilladelsen til
at tilgå vores sygejournaler.
28
00:01:18,437 --> 00:01:20,110
Tak.
29
00:01:20,272 --> 00:01:24,243
Men du er ikke bare kommet
for at give mig det.
30
00:01:24,401 --> 00:01:25,698
Du har ret.
31
00:01:25,861 --> 00:01:28,614
Jeg er kommet for at høre,
hvordan det går.
32
00:01:28,864 --> 00:01:30,241
Vi hører snart noget.
33
00:01:30,407 --> 00:01:32,785
- Er du sikker?
- Harvey forhandler -
34
00:01:32,951 --> 00:01:36,046
- med James Palmer netop nu.
- Hvad mener du?
35
00:01:36,246 --> 00:01:39,125
- Hvorfor forhandler han?
- Som jeg sagde -
36
00:01:39,291 --> 00:01:43,012
- så er han byens bedste forhandler.
- Jeg er ligeglad.
37
00:01:43,086 --> 00:01:46,135
Det var dig, der kom.
Det er dig, jeg stoler på.
38
00:01:46,381 --> 00:01:48,634
Vi prøver at få et bedre tilbud.
39
00:01:48,800 --> 00:01:51,770
- Tilbud? Det sagde du ikke.
- Nej, fordi...
40
00:01:51,929 --> 00:01:54,773
- Hvor meget?
- De har tilbudt 100.
41
00:01:54,973 --> 00:01:56,725
Vi håber at få meget mere.
42
00:01:56,892 --> 00:01:59,987
Hold da kæft. 100 millioner?
Sig ja tak.
43
00:02:00,229 --> 00:02:03,073
- Det lyder af meget.
- Det er meget.
44
00:02:03,232 --> 00:02:05,906
Ikke når de skal deles mellem 150 mænd.
45
00:02:05,984 --> 00:02:10,114
Regn du bare på det,
men 100 millioner er mere end de nul -
46
00:02:10,280 --> 00:02:14,251
- som vi stod med.
- Mr. Stamos, du må stole på mig.
47
00:02:14,409 --> 00:02:17,629
Vi ved, hvad vi gør,
og jeg svigter dig ikke.
48
00:02:18,121 --> 00:02:19,623
Fint nok.
49
00:02:19,957 --> 00:02:22,506
Så prøv I bare med jeres strategi.
50
00:02:22,793 --> 00:02:25,967
Men hvis tallet ikke bliver større
i løbet af to dage -
51
00:02:26,129 --> 00:02:30,009
- så beder jeg mine mænd
tage imod tilbuddet.
52
00:02:35,305 --> 00:02:39,481
- Benjamin. The Donna er klar.
- Hvad mener du med det?
53
00:02:39,685 --> 00:02:42,279
Hun udviste medfølelse for mig.
54
00:02:42,479 --> 00:02:45,653
Men jeg troede ikke,
den ville komme til at virke.
55
00:02:45,774 --> 00:02:49,449
Du sagde, den kunne lære
af sig selv, og det har den gjort.
56
00:02:49,653 --> 00:02:53,374
- Hold da op. Jeg er måske et geni.
- Ja, måske.
57
00:02:53,991 --> 00:02:57,040
- Godt, jeg ikke smed det her ud.
- Hvad er det?
58
00:02:57,160 --> 00:03:01,290
En liste over folk, der har investeret
i lignende produkter.
59
00:03:01,456 --> 00:03:04,175
- Den får vi ikke brug for.
- Hvorfor ikke?
60
00:03:04,334 --> 00:03:07,338
The Donna er noget særligt
på grund af mig.
61
00:03:07,546 --> 00:03:09,674
Investorerne skal kende mig.
62
00:03:09,840 --> 00:03:12,719
Ja. Og ingen kender dig
bedre end Harvey.
63
00:03:12,843 --> 00:03:16,188
- Tror du, han vil ringe rundt?
- Det skal han ikke.
64
00:03:16,346 --> 00:03:19,225
Det skal komme fra mig, ikke fra ham.
65
00:03:19,391 --> 00:03:21,064
Hvad er næste skridt så?
66
00:03:21,184 --> 00:03:24,529
Du skal gøre dig klar
til at præsentere den dims.
67
00:03:24,730 --> 00:03:26,824
For nu skaffer jeg os nogle møder.
68
00:03:32,863 --> 00:03:35,366
- Ved du, hvad klokken er?
- Ja.
69
00:03:35,532 --> 00:03:38,376
Men det kunne ikke vente.
Hvor er Rachel?
70
00:03:38,577 --> 00:03:41,171
- Hos sine forældre.
- Jeg har nyt -
71
00:03:41,371 --> 00:03:43,544
- og hun skal høre det.
- Hvad?
72
00:03:43,832 --> 00:03:46,676
Det lykkedes. Du skal være advokat.
73
00:03:46,877 --> 00:03:49,175
Hvad? Hvordan?
74
00:03:49,254 --> 00:03:52,098
Seidel var indblandet.
Han fik penge for det.
75
00:03:52,341 --> 00:03:56,517
Så vi behøver ikke bekymre os om
at skulle ramme Velocitys aktiekurs.
76
00:03:57,054 --> 00:03:59,773
Hold da op. Det var da utroligt.
77
00:04:02,726 --> 00:04:05,229
- Jeg skal være advokat.
- Ja.
78
00:04:05,395 --> 00:04:07,193
Der er bare en lille hage.
79
00:04:07,356 --> 00:04:10,030
Palmer gennemskuede os.
80
00:04:10,233 --> 00:04:14,283
Og medmindre vi dropper søgsmålet,
sagsøger han os for svig.
81
00:04:14,404 --> 00:04:16,202
Hvad for noget?
82
00:04:16,365 --> 00:04:19,494
Nej, for fanden.
Jeg vil ikke svigte dem.
83
00:04:19,576 --> 00:04:22,420
- Det skal du.
- Nej, det behøver jeg ikke.
84
00:04:22,579 --> 00:04:24,252
- Mike.
- Vores eneste fejl -
85
00:04:24,414 --> 00:04:27,793
- var at hjælpe mig.
Hvis jeg trækker mig fra høringen -
86
00:04:28,043 --> 00:04:30,421
- kan Palmer intet gøre.
- Vil du ...?
87
00:04:30,587 --> 00:04:32,931
- Tænk lige over det.
- Nej.
88
00:04:33,131 --> 00:04:36,180
- Jeg vil ikke ofre dem.
- Vi er nået så langt...
89
00:04:36,259 --> 00:04:39,433
Jeg er ligeglad.
Sig, at aftalen er annulleret.
90
00:04:43,433 --> 00:04:44,980
Der er en anden løsning.
91
00:04:45,227 --> 00:04:46,979
Hvis du mener, at en anden...
92
00:04:47,145 --> 00:04:48,442
Nej. Hør nu lige.
93
00:04:48,647 --> 00:04:52,618
Seidel udtænkte ikke selv planen
om at sælge til Velocity.
94
00:04:52,901 --> 00:04:55,620
Hende, han havde en affære med,
arbejder for ham.
95
00:04:55,821 --> 00:04:57,949
Vi kan få hende til at ramme Palmer.
96
00:04:58,156 --> 00:04:59,624
- Laver du sjov?
- Nej.
97
00:04:59,783 --> 00:05:03,287
Det er jo rendyrket afpresning.
98
00:05:03,495 --> 00:05:06,795
Det gider jeg ikke bare for at blive optaget.
99
00:05:06,957 --> 00:05:11,087
Du sagde, da du havde set knægten
tabe, at det ikke måtte ske igen.
100
00:05:11,294 --> 00:05:13,922
Han siger, at vi er galt på den.
Han har ret.
101
00:05:14,131 --> 00:05:16,634
- Mike...
- Nej, Harvey, stop.
102
00:05:17,759 --> 00:05:21,480
Du lovede Rachel at stoppe,
hvis det blev for farligt.
103
00:05:22,013 --> 00:05:24,641
Nu er det blevet for farligt.
104
00:06:06,349 --> 00:06:09,193
Hej. Hvad er der?
105
00:06:09,394 --> 00:06:12,568
Du stod op, inden solen stod op -
106
00:06:12,731 --> 00:06:14,529
- og du kom ikke tilbage.
107
00:06:14,733 --> 00:06:18,328
- Jeg vil godt lige tale med dig.
- Om hvad?
108
00:06:18,528 --> 00:06:21,031
Jeg ved, at du bar Harvey love -
109
00:06:21,198 --> 00:06:24,577
- at sige stop,
hvis det blev for risikabelt.
110
00:06:24,701 --> 00:06:27,796
- Det måtte han ikke fortælle.
- Troede du på det?
111
00:06:27,871 --> 00:06:31,876
Jeg bad ham kun om det,
fordi jeg holder af dig.
112
00:06:32,042 --> 00:06:33,715
Det er i orden.
113
00:06:34,085 --> 00:06:37,214
Jeg ved det godt.
Og jeg forstår dig godt.
114
00:06:38,340 --> 00:06:41,844
Og i aftes sagde jeg selv stop.
115
00:06:42,719 --> 00:06:45,598
- Er det så slut?
- Det er slut.
116
00:06:46,389 --> 00:06:48,391
Jeg bliver ikke advokat.
117
00:06:50,685 --> 00:06:52,107
Mike...
118
00:06:52,270 --> 00:06:57,401
Jeg havde det fint med det,
indtil Harvey viftede mig om næsen med det.
119
00:07:00,570 --> 00:07:04,575
Problemet var nok, at jeg begyndte
at tro på, det kunne ske.
120
00:07:06,243 --> 00:07:08,917
- Skal jeg blive hos dig i dag?
- Nej.
121
00:07:11,456 --> 00:07:13,208
Jeg klarer mig.
122
00:07:13,375 --> 00:07:19,257
Desuden har du travlt,
og jeg skal vinde en stor sag.
123
00:07:22,092 --> 00:07:24,140
Harvey, der er du.
124
00:07:24,302 --> 00:07:27,431
- Louis skal tale med dig.
- Jeg har ikke tid.
125
00:07:27,597 --> 00:07:28,974
Du må tage dig tid.
126
00:07:29,140 --> 00:07:31,734
Han ledte efter dig i aftes og er oprørt.
127
00:07:31,935 --> 00:07:35,610
Jeg har for travlt til at høre
om endnu en krise i hans forhold -
128
00:07:35,814 --> 00:07:39,444
- hans canastaklub
eller om hans tandbeskytter.
129
00:07:39,609 --> 00:07:42,158
- Couture Apparel har fyret os.
- Hvad?
130
00:07:42,320 --> 00:07:46,450
Carly blev sur, fordi Louis tog
Rachel og Katrina med til mødet.
131
00:07:46,616 --> 00:07:48,960
Og da han forsvarede det,
fyrede hun ham.
132
00:07:49,077 --> 00:07:50,124
Pis.
133
00:07:50,328 --> 00:07:54,458
Han har det rigtig skidt.
Han mener, han har svigtet dig.
134
00:07:54,624 --> 00:07:58,299
Det har han ikke. Jeg svigtede ham.
Og endda forgæves.
135
00:07:58,461 --> 00:08:00,179
Hvad er der sket?
136
00:08:00,422 --> 00:08:02,516
Palmer gennemskuede os -
137
00:08:02,674 --> 00:08:05,553
- og Mike vil ikke droppe sagen.
138
00:08:05,635 --> 00:08:09,481
- Så bliver han ikke advokat.
- Og derfor har jeg ikke tid.
139
00:08:09,764 --> 00:08:13,985
Det svin sidder med alle kortene på hånden,
og Mike bliver ikke advokat?
140
00:08:14,185 --> 00:08:15,311
Nej.
141
00:08:15,478 --> 00:08:17,196
Ingen har alle kortene.
142
00:08:17,314 --> 00:08:21,785
Og jeg er ligeglad med,
hvad Mike sagde. Jeg giver ikke op.
143
00:08:26,990 --> 00:08:29,709
Louis, Donna har fortalt,
hvad der skete.
144
00:08:29,951 --> 00:08:31,999
- Jeg er ked af det.
- Det ved jeg.
145
00:08:32,162 --> 00:08:33,709
Jeg vil ikke skælde ud.
146
00:08:33,955 --> 00:08:36,253
Hjælp mig, ellers ryger Mikes aftale.
147
00:08:36,333 --> 00:08:39,177
- Hvorfor?
- Der er en, der har noget på os -
148
00:08:39,461 --> 00:08:42,305
- og vi skal have noget på dem.
- Hvad?
149
00:08:42,505 --> 00:08:46,635
En kvinde fra Velocity havde
en affære med Seidel. Men hvem?
150
00:08:46,801 --> 00:08:49,224
- Der arbejder flere tusind der.
- Ja.
151
00:08:49,471 --> 00:08:52,145
Hun må være en del af topledelsen.
152
00:08:52,223 --> 00:08:55,944
Det indsnævrer feltet.
Men det kræver en masse arbejde.
153
00:08:56,186 --> 00:08:58,530
Nej, Louis. Bare et enkelt opkald.
154
00:08:58,688 --> 00:09:01,282
Jeg skal have adgang
til deres database.
155
00:09:01,900 --> 00:09:02,947
Nej.
156
00:09:03,193 --> 00:09:07,198
- Der må være andre.
- Vanessa gør ikke den slags.
157
00:09:07,364 --> 00:09:09,913
Jeg vil ikke have noget
med ham at gøre igen.
158
00:09:10,033 --> 00:09:12,536
Det ved jeg godt.
Men hvis vi ikke gør det...
159
00:09:13,536 --> 00:09:15,209
Okay, smut.
160
00:09:15,705 --> 00:09:18,049
Luk døren, når du går.
161
00:09:27,050 --> 00:09:29,052
- Oliver.
- Hvad så?
162
00:09:29,260 --> 00:09:31,888
Vi skal i gang med at arbejde.
163
00:09:32,806 --> 00:09:36,276
Ikke for at være en nar,
men jeg gør ikke noget -
164
00:09:36,434 --> 00:09:40,155
- før du fortæller Nathan sandheden.
- Der er ikke noget at fortælle.
165
00:09:40,313 --> 00:09:43,613
Seriøst? Du gør kun det her
for at blive advokat.
166
00:09:43,775 --> 00:09:46,904
Jeg har trukket ansøgningen tilbage.
167
00:09:47,112 --> 00:09:50,491
Så der er ikke længere noget at fortælle.
168
00:09:50,740 --> 00:09:54,290
- Giver du afkald på muligheden?
- Jeg lyttede til dig i går.
169
00:09:54,452 --> 00:09:55,954
Om at gå forrest.
170
00:09:56,162 --> 00:09:58,415
Så i stedet for at være uærlig -
171
00:09:58,581 --> 00:10:00,675
- vil jeg nu være ærlig.
172
00:10:01,835 --> 00:10:03,337
Hvad skal jeg gøre?
173
00:10:04,754 --> 00:10:07,758
Tag hen til PSL,
hiv fat i seks advokater -
174
00:10:07,924 --> 00:10:10,803
- og tag dem med herhen.
- Hvad vil du gøre?
175
00:10:10,969 --> 00:10:14,348
Jeg vil gøre alt for at sikre,
at det ikke er slut endnu.
176
00:10:14,514 --> 00:10:17,688
Op i røven med dem.
De er en flok tabere.
177
00:10:17,934 --> 00:10:20,858
Jeg skal nok knuse dem.
Det lover jeg.
178
00:10:21,104 --> 00:10:23,778
Jeg må løbe nu.
Jeg elsker også dig, mutter.
179
00:10:24,607 --> 00:10:26,484
- Stu.
- Donna.
180
00:10:26,693 --> 00:10:29,537
Jeg troede ikke,
du kaldte din mor "mutter."
181
00:10:29,779 --> 00:10:32,828
Hvis man ikke er stærk nok til det,
er man ikke en mand.
182
00:10:33,116 --> 00:10:37,542
Du er næppe kommet for at vurdere
mit forhold til den skønne kvinde.
183
00:10:37,704 --> 00:10:40,799
Nej. Jeg er kommet
for at vise dig den her.
184
00:10:41,207 --> 00:10:43,335
- Hvad er det?
- En revolution.
185
00:10:43,501 --> 00:10:47,222
- Du kan være med fra første færd.
- Du går da til den.
186
00:10:47,464 --> 00:10:50,013
Tænd for den.
Du kan bare beholde den.
187
00:10:50,300 --> 00:10:53,179
Når du er blevet overbevist,
så kom med et tilbud.
188
00:10:53,386 --> 00:10:54,558
Min partner og jeg -
189
00:10:54,637 --> 00:10:58,312
- satser stort på den,
og vi får brug for en investor.
190
00:10:58,475 --> 00:11:00,318
Hvorfor lige mig?
191
00:11:00,477 --> 00:11:02,479
For at få den afsat.
192
00:11:02,645 --> 00:11:06,320
Til en, der er selvsikker nok
til at kalde sin mor ', mutter...
193
00:11:13,198 --> 00:11:16,418
Typisk. Hasardspil er for tabere.
194
00:11:16,659 --> 00:11:18,661
Ikke når man kender resultatet.
195
00:11:18,870 --> 00:11:22,170
Der er intet galt
i at øge sine chancer.
196
00:11:22,373 --> 00:11:24,000
Ham kan jeg gode lide.
197
00:11:24,209 --> 00:11:26,553
Hvorfor kender jeg ikke ham?
198
00:11:26,711 --> 00:11:28,179
Lad os nu komme i gang.
199
00:11:28,338 --> 00:11:32,093
Du skal hacke Velocity Datas
personaledatabase. Kan du det?
200
00:11:32,175 --> 00:11:35,224
Tal lidt højere,
så FBl-agenten kan høre det.
201
00:11:35,428 --> 00:11:38,682
Tag det roligt, Jerry.
Der arbejder en kvinde der -
202
00:11:38,848 --> 00:11:42,603
- som har nogle oplysninger,
vi skal bruge.
203
00:11:43,686 --> 00:11:44,687
Jeg ved nu ikke.
204
00:11:44,771 --> 00:11:48,241
Det lyder som afpresning,
og det er ikke lige mig.
205
00:11:48,441 --> 00:11:49,943
Gu er det så lige dig.
206
00:11:50,193 --> 00:11:53,117
Du vil bare forhandle,
som du altid vil.
207
00:11:53,279 --> 00:11:56,158
Jeg er ved at have fået nok af dit pis.
208
00:11:56,241 --> 00:11:59,370
- Du tilbyder mig altid for lidt.
- Jeg sagde...
209
00:11:59,536 --> 00:12:01,880
Det er ikke Louis, du gør det for.
210
00:12:02,038 --> 00:12:05,633
Det er mig.
Fortæl mig, hvad du har brug for.
211
00:12:05,875 --> 00:12:09,254
Hvis jeg skal skaffe mig adgang,
skal jeg vide mere.
212
00:12:09,420 --> 00:12:12,390
For jeg får ikke chancen
for at gøre det om.
213
00:12:12,549 --> 00:12:16,554
Kvinden havde en affære
med min klients firmas advokat -
214
00:12:16,719 --> 00:12:19,063
- og overtalte ham til
at sælge oplysninger.
215
00:12:19,222 --> 00:12:22,396
Hun lovede ham guld og grønne skove
og svigtede ham.
216
00:12:22,725 --> 00:12:24,318
Ja. Hvorfor?
217
00:12:24,477 --> 00:12:27,651
I behøver ikke tilgå databasen.
Hun arbejder der ikke.
218
00:12:27,814 --> 00:12:31,569
- Hvor ved du det fra?
- Jeg ved, hvem det er.
219
00:12:31,651 --> 00:12:36,498
- Og prisen blev lige tredoblet.
- Tredoblet? Din hykleriske lort.
220
00:12:36,739 --> 00:12:39,834
- Du behøver ikke engang hacke.
- Som man siger:
221
00:12:39,993 --> 00:12:42,462
Blikkenslageren slår ikke
bare på rørene.
222
00:12:42,620 --> 00:12:46,215
- Han ved, hvor han skal slå.
- Bingo.
223
00:12:46,291 --> 00:12:50,421
Og når jeg banker på de her rør,
så vælter det ud med lort.
224
00:12:50,503 --> 00:12:53,598
Så betal eller lad være.
225
00:13:00,930 --> 00:13:02,932
Forstyrrer jeg?
226
00:13:03,016 --> 00:13:07,442
Jeg har faktisk bare siddet
og gloet på skærmen i et kvarter.
227
00:13:07,604 --> 00:13:10,107
Det gør jeg dagen lang.
Det er arbejde.
228
00:13:10,273 --> 00:13:13,243
Men det er vist ikke derfor,
du sidder og glor.
229
00:13:13,318 --> 00:13:16,618
- Jeg tænkte på Mike.
- Han har fortalt dig det?
230
00:13:16,779 --> 00:13:19,703
Ja. Og -
231
00:13:20,116 --> 00:13:23,165
- han sagde, det ikke gør noget.
232
00:13:23,453 --> 00:13:26,502
Men hans udtryk
fortalte en anden historie.
233
00:13:27,707 --> 00:13:30,005
Så vil du nok gerne høre det her.
234
00:13:30,126 --> 00:13:33,221
For Mike kan alligevel blive advokat.
235
00:13:35,173 --> 00:13:37,471
Hvorfor fortæller du ikke Mike det?
236
00:13:37,634 --> 00:13:40,353
Du bad mig sige stop,
hvis det blev farligt.
237
00:13:40,553 --> 00:13:42,897
Og det her betyder,
at det bliver farligt.
238
00:13:43,139 --> 00:13:46,643
- Hvad sagde Mike?
- Han vil ikke gøre det.
239
00:13:46,809 --> 00:13:49,813
- Hvorfor ikke?
- Fordi det ikke er helt lovligt.
240
00:13:49,979 --> 00:13:51,981
Og du må gerne sige nej.
241
00:13:52,148 --> 00:13:54,492
Men det udtryk, du så?
242
00:13:54,651 --> 00:13:56,824
Det forsvinder ikke.
243
00:13:58,071 --> 00:13:59,664
Okay.
244
00:14:01,157 --> 00:14:02,204
Jeg er frisk.
245
00:14:02,492 --> 00:14:05,496
Men hvis noget går galt,
så tager du skraldet.
246
00:14:06,329 --> 00:14:08,002
Okay, det skal jeg nok.
247
00:14:08,164 --> 00:14:10,838
Vi du sidder og glo på den der -
248
00:14:11,000 --> 00:14:15,255
- eller vil du hjælpe mig
og samtidig have det sjovt?
249
00:14:15,588 --> 00:14:17,010
Hvad skal jeg gøre?
250
00:14:17,882 --> 00:14:21,352
Du skal tage hjem
og tage noget meget pænere tøj på.
251
00:14:21,552 --> 00:14:23,520
Og mød mig så her om en time.
252
00:14:33,273 --> 00:14:34,399
Hej.
253
00:14:35,233 --> 00:14:37,861
Hej, skat. Jeg er færdig om lidt.
254
00:14:38,861 --> 00:14:41,614
- Har du haft en god dag?
- Ja.
255
00:14:41,864 --> 00:14:44,367
Louis, vi har talt om det.
256
00:14:44,534 --> 00:14:48,459
Du må gerne fortælle om det.
Jeg er her for at muntre dig op.
257
00:14:48,579 --> 00:14:51,753
Det er derfor. Men sommetider
må jeg gøre nogle -
258
00:14:52,208 --> 00:14:54,961
- knap så fine ting -
259
00:14:55,086 --> 00:14:57,885
- og jeg vil helst bare glemme det.
260
00:14:57,964 --> 00:15:01,138
- Knap så gode ting?
- Det er ikke noget.
261
00:15:01,384 --> 00:15:04,604
Mener du at gøre
et uskyldigt menneske fortræd?
262
00:15:05,430 --> 00:15:08,479
- Nej da.
- Hvor slemt kan det så være?
263
00:15:08,725 --> 00:15:10,318
Det er slet ikke så slemt.
264
00:15:10,560 --> 00:15:14,064
Jeg gør det faktisk for at hjælpe en,
jeg holder meget af.
265
00:15:14,230 --> 00:15:16,904
Og det kan kræve,
at man må være lidt fræk.
266
00:15:17,108 --> 00:15:21,158
Så kan du måske følge mig hjem
og være fræk sammen med mig.
267
00:15:21,404 --> 00:15:25,500
- Jeg er ikke i humør til det.
- Og det er ikke noget -
268
00:15:25,658 --> 00:15:28,502
- du vil fortælle mig om?
- Nej.
269
00:15:28,745 --> 00:15:31,999
Okay. Men du skal vide,
at du kan fortælle mig alt.
270
00:15:33,833 --> 00:15:36,928
Jeg er ked af det,
men jeg kan ikke tage med nu.
271
00:15:37,128 --> 00:15:39,096
- Hvad er der?
- Ikke noget.
272
00:15:39,255 --> 00:15:41,132
Jeg skal bare mødes med Harvey.
273
00:15:41,341 --> 00:15:42,684
Okay.
274
00:15:48,806 --> 00:15:51,355
Skynd dig.
Jeg skal mødes med Rachel.
275
00:15:51,601 --> 00:15:52,773
Se her.
276
00:15:52,935 --> 00:15:54,903
- Hvad?
- Et brev fra Allen Fields.
277
00:15:54,979 --> 00:15:59,075
Pis. Han vil overveje,
om vi fortsat skal repræsentere ham.
278
00:15:59,150 --> 00:16:00,993
Ved du, hvad det betyder?
279
00:16:01,194 --> 00:16:03,492
Og jeg har fået yderligere ti -
280
00:16:03,696 --> 00:16:06,290
- hvor der står det samme.
- Det svin.
281
00:16:06,449 --> 00:16:09,373
- Det finder jeg mig ikke i.
- Jeg er ligeglad.
282
00:16:09,619 --> 00:16:12,293
Vi mistede Couture Apparel.
283
00:16:12,497 --> 00:16:15,671
- Det her er det samme.
- Louis...
284
00:16:15,875 --> 00:16:17,673
Jeg løj for min kæreste -
285
00:16:17,835 --> 00:16:19,803
- fordi jeg ikke ville indrømme.
286
00:16:19,962 --> 00:16:22,340
Det er fint nok at bruge Jerry.
287
00:16:22,548 --> 00:16:24,300
Men det her er for meget.
288
00:16:24,509 --> 00:16:26,227
- Louis...
- Harvey, stop.
289
00:16:26,302 --> 00:16:28,646
Gør det, ellers gør jeg det.
290
00:16:36,479 --> 00:16:39,699
- Mr. Palmer.
- Du har åbenbart ikke hørt det.
291
00:16:39,816 --> 00:16:42,911
- Sagen er slut.
- Nej, det er den ikke.
292
00:16:44,070 --> 00:16:47,040
- Hvad er det?
- En kopi af min annullering -
293
00:16:47,156 --> 00:16:49,158
- af høringen.
294
00:16:49,325 --> 00:16:52,704
Ingen samtale, ingen ansøgning,
intet noget for noget.
295
00:16:52,870 --> 00:16:54,747
Så sagen er langt fra slut.
296
00:16:54,914 --> 00:16:58,635
Det må være din spøg.
Opgiver du din egen mulighed -
297
00:16:58,793 --> 00:17:02,297
- til fordel for minearbejdere,
du knap nok kender?
298
00:17:02,547 --> 00:17:03,844
Jeg kender dem nu.
299
00:17:04,048 --> 00:17:06,142
Og de dør på grund af dig.
300
00:17:06,342 --> 00:17:09,562
Så vi indgår forlig,
og det gør vi lige nu.
301
00:17:09,720 --> 00:17:13,645
Nu skal du høre. Jeg udskriver
en check på 10 millioner nu.
302
00:17:13,850 --> 00:17:15,602
10 millioner?
303
00:17:18,187 --> 00:17:19,905
Hvad fanden mener du?
304
00:17:20,106 --> 00:17:23,326
Har du sagt til dem, at de får 100?
305
00:17:23,484 --> 00:17:26,988
Det har du. Det kan jeg se på dig.
306
00:17:28,197 --> 00:17:30,791
Så sig til dem,
der var et nul for meget.
307
00:17:30,992 --> 00:17:34,041
- For du får ikke en øre mere.
- Glem nu ikke -
308
00:17:34,245 --> 00:17:38,045
- at vi har indgivet 150 søgsmål,
og vi følger dem til dørs.
309
00:17:38,207 --> 00:17:42,087
Det rystede mig tidligere, men hvor
skal I få mandskab til det fra?
310
00:17:42,295 --> 00:17:43,717
Det ved du godt.
311
00:17:44,547 --> 00:17:46,800
Du har altså ikke hørt det.
312
00:17:47,008 --> 00:17:51,605
Pearson Specter Litt
har lige trukket sig fra sagen.
313
00:17:53,848 --> 00:17:55,395
Jeg finder nogle andre.
314
00:17:55,600 --> 00:17:57,694
Det tvivler jeg stærkt på.
315
00:17:57,894 --> 00:18:01,194
Hør lige her.
I gjorde de mennesker syge.
316
00:18:01,397 --> 00:18:04,025
Du var villig
til at betale 100 millioner.
317
00:18:04,525 --> 00:18:07,449
Nu har du chancen
for at gøre det rigtige -
318
00:18:07,528 --> 00:18:10,281
- og samtidig få ren samvittighed.
319
00:18:10,490 --> 00:18:12,663
Det er vist dig, der skal have det.
320
00:18:12,742 --> 00:18:14,915
Det er enten-eller, mr. Ross.
321
00:18:15,620 --> 00:18:18,794
Og uanset om du tager
imod det eller ej -
322
00:18:18,998 --> 00:18:22,252
- så regner jeg ikke
med at se dig her igen.
323
00:18:37,391 --> 00:18:39,610
- Miss Cromwell?
- Ja?
324
00:18:39,685 --> 00:18:41,813
Jeg hedder Michelle Ross -
325
00:18:42,021 --> 00:18:44,900
- og jeg håber, du kan hjælpe mig.
326
00:18:44,982 --> 00:18:46,780
- Hjælpe dig?
- Ja.
327
00:18:46,943 --> 00:18:50,072
Jeg er partner i Rand Kaldor
og vil prøve noget nyt.
328
00:18:50,154 --> 00:18:52,122
Det er ikke lige mit område.
329
00:18:52,281 --> 00:18:56,411
Jeg vil gerne
ind i forretningsverdenen.
330
00:18:56,619 --> 00:18:59,372
Du kan give mig dit cv,
men mine klienter -
331
00:18:59,580 --> 00:19:01,457
- leder efter noget andet.
332
00:19:01,707 --> 00:19:04,335
Det ved jeg. Og for at være ærlig -
333
00:19:04,544 --> 00:19:07,047
- så ved jeg, hvad du leder efter.
334
00:19:07,255 --> 00:19:08,507
Og hvad er det?
335
00:19:09,131 --> 00:19:13,181
En, der er villig til at sælge
sin arbejdsgivers produkter.
336
00:19:13,719 --> 00:19:16,313
- Hvem er du?
- Det er lige meget.
337
00:19:16,514 --> 00:19:18,357
Jeg ved, hvad du laver.
338
00:19:18,975 --> 00:19:22,696
- Du ved intet.
- Officielt er du headhunter.
339
00:19:22,895 --> 00:19:26,820
Men du har kun mandlige klienter
og mødes med dem steder som dette.
340
00:19:27,024 --> 00:19:29,743
Og efter hvert af disse møder siger du:
341
00:19:29,902 --> 00:19:32,872
', Det er normalt ikke mig,
men skal vi spise middag?, '
342
00:19:33,072 --> 00:19:35,916
Middagen efterfølges af dessert -
343
00:19:36,117 --> 00:19:39,166
- som efterfølges af sex,
og de falder for dig og...
344
00:19:39,245 --> 00:19:41,168
Godt, det er nok.
345
00:19:41,372 --> 00:19:42,999
Og du kan ikke bevise det.
346
00:19:43,207 --> 00:19:44,504
Jo, det kan jeg faktisk.
347
00:19:44,750 --> 00:19:46,627
Men det behøver jeg slet ikke.
348
00:19:46,836 --> 00:19:48,964
For der er to muligheder.
349
00:19:49,171 --> 00:19:50,889
Enten hyrer jeg en -
350
00:19:51,090 --> 00:19:54,970
- som fortæller dine klienter,
at du vil røve dem -
351
00:19:55,177 --> 00:19:59,227
- og så ryger din fidus, der giver
dig en million, hver gang...
352
00:19:59,432 --> 00:20:01,901
- Eller ...?
- Fortæl mig om de gange -
353
00:20:02,059 --> 00:20:04,027
- du har gjort det for Palmer -
354
00:20:04,186 --> 00:20:06,530
- og så hører du ikke fra os igen.
355
00:20:06,731 --> 00:20:10,326
Det kan jeg ikke.
Mit job fordrer diskretion.
356
00:20:10,484 --> 00:20:11,906
Du gør, som vi siger -
357
00:20:12,111 --> 00:20:15,706
- ellers må du håbe, diskretion
kan hjælpe dig i fængslet.
358
00:20:15,781 --> 00:20:19,911
Du er ikke bekymret for,
at Palmer får det at vide.
359
00:20:20,077 --> 00:20:22,830
Du er bekymret for, at rygtet spredes.
360
00:20:22,913 --> 00:20:27,419
Han sladrer ikke til nogen,
og du kan fortsætte som hidtil.
361
00:20:27,627 --> 00:20:29,300
Er du sikker på det?
362
00:20:30,129 --> 00:20:33,303
Ja, ligesom jeg er sikker på,
at du ikke har noget valg.
363
00:20:33,382 --> 00:20:35,885
Spørgsmålet er,
om du vil kæmpe mod ham -
364
00:20:36,093 --> 00:20:38,846
- eller om du vil kæmpe mod mig.
365
00:20:47,021 --> 00:20:50,275
- Okay, jeg er frisk.
- Bare sådan uden videre?
366
00:20:50,441 --> 00:20:52,364
Den er imponerende. Men først -
367
00:20:52,526 --> 00:20:54,199
- skal jeg lige høre.
368
00:20:54,278 --> 00:20:55,621
Hvad?
369
00:20:55,863 --> 00:20:57,786
Jeg vil eje 90 procent.
370
00:20:57,990 --> 00:21:01,460
90 procent? Er du tosset?
371
00:21:01,619 --> 00:21:03,713
Nej. Og det her er ikke mit gebet.
372
00:21:03,871 --> 00:21:06,841
Jeg investerer i aktier,
så det her er mine egne penge.
373
00:21:06,999 --> 00:21:09,422
Du får dem så rigeligt igen.
374
00:21:09,627 --> 00:21:12,221
Jeg løber stadig en risiko.
375
00:21:12,421 --> 00:21:14,344
Så lad være med det.
376
00:21:14,548 --> 00:21:18,473
Det er et godt produkt,
men jeg kan love dig -
377
00:21:18,636 --> 00:21:20,513
- at du ikke bør sige nej.
378
00:21:20,721 --> 00:21:23,315
Du får ikke noget bedre tilbud.
379
00:21:23,474 --> 00:21:26,478
Der tager du fejl, Stu.
380
00:21:26,560 --> 00:21:28,813
For som jeg før har sagt til dig -
381
00:21:29,021 --> 00:21:32,446
- så er jeg Donna,
den her er fantastisk -
382
00:21:32,608 --> 00:21:34,952
- og jeg har fortjent mere.
383
00:21:36,404 --> 00:21:38,077
Jeg håber, jeg tager fejl.
384
00:21:38,155 --> 00:21:40,829
Men du kan ikke bruge mig som lokkemad.
385
00:21:41,033 --> 00:21:43,206
Hvis du går nu, så er det slut.
386
00:21:43,285 --> 00:21:45,287
Du skal ikke bekymre dig.
387
00:21:45,371 --> 00:21:50,548
Når jeg er gået, så kan jeg love dig,
at jeg ikke kommer tilbage.
388
00:21:54,463 --> 00:21:56,932
- Du er for meget.
- Inden du siger...
389
00:21:57,133 --> 00:21:59,602
Du kunne i det mindste -
390
00:21:59,760 --> 00:22:01,683
- lige have givet mig lidt tid.
391
00:22:01,846 --> 00:22:06,693
Palmer pressede ti klienter til
at droppe os, medmindre vi trak os.
392
00:22:06,851 --> 00:22:07,898
Så pyt med mig?
393
00:22:08,102 --> 00:22:10,981
Ja, medmindre du kan skaffe os
30 millioner.
394
00:22:11,188 --> 00:22:13,486
Uden dig er minearbejderne færdige -
395
00:22:13,566 --> 00:22:15,364
- og jeg kan intet gøre.
396
00:22:15,484 --> 00:22:17,657
Det kan du godt, men du vil bare ikke.
397
00:22:17,737 --> 00:22:19,034
Hende kvinden.
398
00:22:19,196 --> 00:22:20,948
Så kan du presse Palmer.
399
00:22:21,157 --> 00:22:23,251
Jeg vil ikke udnytte hende.
400
00:22:23,409 --> 00:22:26,538
- Hvad så hvis vi har gjort det?
- Hvad?
401
00:22:26,746 --> 00:22:29,090
Mike, ikke nok med vi fandt hende -
402
00:22:29,290 --> 00:22:32,169
- vi har nok
til at fremtvinge et forlig.
403
00:22:32,376 --> 00:22:36,006
- Vil du benytte dig af det?
- Hvem er "vi"?
404
00:22:36,213 --> 00:22:38,591
- Mike...
- Nej, nej. Du sagde "vi".
405
00:22:39,425 --> 00:22:40,893
Hvem fanden er ', vi', ?
406
00:22:41,051 --> 00:22:44,476
Rachel. Mig og Rachel.
407
00:22:46,265 --> 00:22:49,485
- Har du involveret Rachel?
- Nej, jeg har ikke.
408
00:22:49,685 --> 00:22:53,064
Jeg bad hende om lov -
409
00:22:53,147 --> 00:22:56,117
- og hun slog til, fordi du er for dum.
410
00:22:56,317 --> 00:22:57,944
Det er ikke i orden.
411
00:22:58,110 --> 00:22:59,987
Det er ikke i orden!
412
00:23:04,116 --> 00:23:05,914
Godnat, Johnny.
413
00:23:08,621 --> 00:23:11,545
- Benjamin?
- Donna.
414
00:23:11,957 --> 00:23:14,005
Jeg håber ikke, det er for sært.
415
00:23:14,084 --> 00:23:16,132
Det er sært, du ved, hvor jeg bor.
416
00:23:16,295 --> 00:23:19,925
Jeg ved, hvor alle bor.
Men det er ikke derfor, jeg er her.
417
00:23:20,090 --> 00:23:23,094
- Hvad vil du så?
- Jeg er nervøs for i morgen.
418
00:23:23,260 --> 00:23:26,355
- Hvad nu hvis vi ikke er klar.
- Det skal nok gå.
419
00:23:26,430 --> 00:23:29,559
- Hvordan kan du vide det?
- Jeg har øvet mig.
420
00:23:29,725 --> 00:23:31,068
Hvad mener du?
421
00:23:31,268 --> 00:23:33,566
Jeg kender en investor.
422
00:23:33,771 --> 00:23:36,399
Jeg lånte ham The Donna
og holdt en salgstale.
423
00:23:36,482 --> 00:23:39,326
- Gik det godt?
- Han gav os et tilbud.
424
00:23:39,568 --> 00:23:42,617
Hvorfor skal vi så pine os selv sådan?
425
00:23:42,780 --> 00:23:47,251
- Jeg afviste ham.
- Hvad? Det er vores drøm, Donna.
426
00:23:47,451 --> 00:23:50,330
Det ved jeg godt.
Men han ville eje 90 procent.
427
00:23:50,412 --> 00:23:53,006
Jeg vil ikke give afkald på 90 procent.
428
00:23:53,249 --> 00:23:54,592
Tag hjem og sov.
429
00:23:54,667 --> 00:23:59,013
Vi har et møde i morgen,
og vi skal sgu vise dem.
430
00:24:11,100 --> 00:24:13,273
Hvornår ville du fortælle mig det?
431
00:24:13,435 --> 00:24:16,314
- Ville du overhovedet gøre det?
- Lad nu være.
432
00:24:16,480 --> 00:24:19,609
Du gik bag min ryg,
selvom du kendte min holdning.
433
00:24:19,692 --> 00:24:23,538
Nej, jeg gik bag din ryg,
fordi jeg kendte din holdning.
434
00:24:23,779 --> 00:24:27,955
- Er så er det i orden?
- Det måtte ikke blive for farligt.
435
00:24:28,033 --> 00:24:30,786
Men jeg indså,
at det heller ikke var det.
436
00:24:30,995 --> 00:24:32,713
Hvorfor sagde du ikke noget til mig?
437
00:24:32,830 --> 00:24:36,130
Du sagde,
tilgivelse er nemmere end tilladelse.
438
00:24:36,292 --> 00:24:37,292
Sådan noget fis.
439
00:24:37,334 --> 00:24:41,510
Kan du så ikke tænke på,
at jeg gjorde det for din skyld?
440
00:24:41,672 --> 00:24:43,140
- Rachel.
- Mike -
441
00:24:43,299 --> 00:24:46,052
- da du i morges sagde,
at det var slut -
442
00:24:46,218 --> 00:24:47,970
- var dit ansigtsudtryk...
443
00:24:48,804 --> 00:24:51,307
Sådan skal du ikke
se ud resten af dit liv.
444
00:24:51,473 --> 00:24:55,398
- Der var det lige sket.
- Nej, Mike. Det var ikke lige sket.
445
00:24:55,644 --> 00:24:57,521
Du har levet med det i lang tid.
446
00:24:57,730 --> 00:24:59,573
Og derfor gav du Harvey lov.
447
00:24:59,815 --> 00:25:04,446
Det var, fordi jeg ikke kunne gøre
noget, da Oliver fejlede.
448
00:25:04,528 --> 00:25:09,705
Og havde det ikke været Oliver,
ville det blive en anden.
449
00:25:09,825 --> 00:25:14,001
Du vil altid blive mindet om,
at du ikke er advokat.
450
00:25:14,914 --> 00:25:17,087
Det vil nage dig, for det er dit kald.
451
00:25:17,249 --> 00:25:18,671
Det var forkert af dig.
452
00:25:18,834 --> 00:25:22,008
Jeg ved godt, du er sur,
fordi jeg gik bag din ryg -
453
00:25:22,421 --> 00:25:24,173
- men jeg undskylder ikke.
454
00:25:24,381 --> 00:25:27,851
Jeg vil ikke leve sammen
med en mand, der opgav sin drøm.
455
00:25:28,052 --> 00:25:30,851
Og jeg ved, at du ikke ønsker
at være den mand.
456
00:25:40,940 --> 00:25:43,864
Louis? Hvad laver du herinde?
457
00:25:44,109 --> 00:25:47,204
- Kan vi snakke sammen?
- Selvfølgelig.
458
00:25:47,279 --> 00:25:50,249
Mike var ikke var glad
for at involvere kvinden.
459
00:25:51,200 --> 00:25:54,875
Nej, det var han ikke.
Vi skændtes faktisk om det i aftes.
460
00:25:55,704 --> 00:25:57,547
- Hvad gør han?
- Jeg ved det ikke.
461
00:25:57,623 --> 00:26:00,797
Men tak, fordi du gjorde,
hvad du end gjorde.
462
00:26:01,043 --> 00:26:02,465
Det var så lidt.
463
00:26:04,380 --> 00:26:07,054
Hvad er det så, du vil?
464
00:26:07,132 --> 00:26:09,260
Ville du ønske, du ikke vidste det?
465
00:26:09,426 --> 00:26:11,975
At du ikke kendte Mikes hemmelighed?
466
00:26:12,221 --> 00:26:15,395
Eller at du aldrig havde mødt ham?
467
00:26:16,475 --> 00:26:18,728
Louis, hvad sker der?
468
00:26:21,939 --> 00:26:26,615
Tara og jeg har fortalt hinanden
mange ting på det seneste.
469
00:26:27,236 --> 00:26:30,160
Men der er visse ting,
jeg ikke har fortalt.
470
00:26:30,406 --> 00:26:35,082
Og i går spurgte hun,
hvorfor min dag havde været dårlig.
471
00:26:35,160 --> 00:26:39,006
Og sandheden er,
at det handlede om Mike.
472
00:26:39,915 --> 00:26:42,919
- Jeg vil gerne sige...
- Du frygter reaktionen.
473
00:26:43,168 --> 00:26:44,260
Ja.
474
00:26:44,420 --> 00:26:47,344
Hun ved end ikke,
jeg kendte til Mikes hemmelighed.
475
00:26:47,589 --> 00:26:49,933
Eller at jeg udnyttede det.
476
00:26:50,175 --> 00:26:52,644
- Louis...
- Da Sheila fandt ud af det -
477
00:26:52,845 --> 00:26:56,816
- afviste hun, vi var sjælevenner.
- Det var Sheila.
478
00:26:57,016 --> 00:27:01,943
Og hun fandt ud af det.
Du fortalte hende det ikke selv.
479
00:27:02,146 --> 00:27:05,992
- Så det var fint med dig?
- Nej, det vil jeg ikke sige.
480
00:27:06,275 --> 00:27:08,448
Men jeg elsker ham -
481
00:27:08,652 --> 00:27:10,620
- så jeg tilgav ham.
482
00:27:10,779 --> 00:27:13,658
Jeg kan ikke love dig,
at Tara vil tilgive dig.
483
00:27:13,824 --> 00:27:16,828
Men hvis hun finder ud af det
ad omveje -
484
00:27:16,952 --> 00:27:19,626
- så gør hun det ikke.
485
00:27:23,542 --> 00:27:25,465
Tak, Rachel.
486
00:27:26,336 --> 00:27:27,633
Tak for det.
487
00:27:38,390 --> 00:27:42,065
- Tak for mødet.
- Jeg hedder Andrew. Det er Russell.
488
00:27:42,311 --> 00:27:44,405
- Donna.
- Og jeg hedder Benjamin.
489
00:27:44,563 --> 00:27:47,567
- Må jeg kalde dig Ben?
- Nej, det må du ikke.
490
00:27:47,733 --> 00:27:52,489
Men hvis I åbner tegnebogen,
kan I kalde Ben, hvad fanden I vil.
491
00:27:52,905 --> 00:27:54,999
Jo tak. Men inden vi går i gang -
492
00:27:55,199 --> 00:27:58,624
- skal l lige vide, at vi konstant
tilbydes den her slags.
493
00:27:58,702 --> 00:28:03,048
Vores assistent får Siri og Alexa
til at ligne miniovne.
494
00:28:03,248 --> 00:28:06,001
Muligvis, men markedet er måske
allerede mættet.
495
00:28:06,085 --> 00:28:08,008
I så fald sad du ikke her.
496
00:28:08,337 --> 00:28:10,556
- Jaså?
- Ja.
497
00:28:10,798 --> 00:28:13,472
Du er chef,
og chefen spilder ikke sin tid -
498
00:28:13,675 --> 00:28:15,518
- medmindre han tror på det.
499
00:28:15,719 --> 00:28:18,313
Der kan være andre årsager til det.
500
00:28:18,388 --> 00:28:21,187
Ja. Såsom at pisse territoriet af.
501
00:28:21,558 --> 00:28:24,186
Enhver kan se, som I sidder der -
502
00:28:24,353 --> 00:28:26,526
- at han vil have dit job.
503
00:28:26,688 --> 00:28:28,361
- Det...
- Hvem har sagt det?
504
00:28:28,524 --> 00:28:29,867
Ingen.
505
00:28:30,025 --> 00:28:33,029
Og du kan ikke fyre ham,
for så ser du svag ud.
506
00:28:33,153 --> 00:28:36,532
Og du ville ikke have,
han var alene til mødet.
507
00:28:36,698 --> 00:28:39,326
Okay. Hvordan fanden gør du det der?
508
00:28:40,369 --> 00:28:42,667
Det kan jeg, fordi jeg er Donna.
509
00:28:42,871 --> 00:28:45,590
Og det er apparatet også.
510
00:28:45,707 --> 00:28:49,382
Vil I sidde og puste jer op
over for hinanden -
511
00:28:49,545 --> 00:28:51,764
- eller vil I høre om en mulighed -
512
00:28:51,880 --> 00:28:54,349
- der kan sende jer begge til tops?
513
00:28:55,676 --> 00:28:57,770
Fortæl os om produktet.
514
00:29:00,097 --> 00:29:02,441
En kop sort kaffe, tak.
515
00:29:02,683 --> 00:29:04,731
Jeg skal have det samme som ham.
516
00:29:04,893 --> 00:29:07,737
Er du kommet for at fortælle mig,
jeg er en nar?
517
00:29:07,896 --> 00:29:10,445
Jeg, hvad tid du skal mødes med Palmer.
518
00:29:10,566 --> 00:29:11,613
Det ved jeg ikke.
519
00:29:11,859 --> 00:29:14,783
- Hvad mener du?
- Du gav mig ikke lov.
520
00:29:15,028 --> 00:29:18,749
- Så der er ikke noget møde.
- Jeg giver dig lov nu.
521
00:29:18,907 --> 00:29:21,786
Ikke for noget,
men vi anstrengte os virkelig -
522
00:29:22,035 --> 00:29:25,255
- for at finde noget smuds,
og du var bare rasende.
523
00:29:25,414 --> 00:29:27,257
Hvordan kan jeg stole på dig?
524
00:29:27,374 --> 00:29:29,251
Fordi jeg vil være advokat.
525
00:29:30,419 --> 00:29:32,421
Jeg er ligeglad, hvordan vi gør.
526
00:29:33,755 --> 00:29:36,099
Så hiv tegnebogen frem,
betal kaffen -
527
00:29:36,258 --> 00:29:38,886
- og lad os så få ordnet det her.
528
00:29:47,102 --> 00:29:50,151
Det var de mest spændende
27 minutter i mit liv.
529
00:29:50,272 --> 00:29:52,741
Da du ikke kunne åbne munden -
530
00:29:52,900 --> 00:29:55,278
- eller da du kvajede dig gevaldigt?
531
00:29:55,485 --> 00:29:57,658
Ja, jeg snakkede alt for meget.
532
00:29:57,821 --> 00:30:01,997
- Jeg driller bare.
- Jeg ved ikke, om jeg tror på dig.
533
00:30:02,242 --> 00:30:04,119
Så hør godt efter.
534
00:30:04,328 --> 00:30:08,959
- Du var pissegod.
- Tak. Men det var vi begge to.
535
00:30:09,124 --> 00:30:12,003
Gu var vi så. Og smut så.
Vi ses.
536
00:30:12,169 --> 00:30:15,924
- Hvad skal du?
- Jeg glemte min kuglepen.
537
00:30:16,089 --> 00:30:18,968
- Jeg har en, du kan låne.
- Benjamin -
538
00:30:19,134 --> 00:30:21,136
- det er en undskyldning -
539
00:30:21,345 --> 00:30:24,269
- for at gå tilbage og lytte til,
hvad de siger.
540
00:30:24,473 --> 00:30:27,602
- Må jeg komme med?
- Nej, jeg gør det alene.
541
00:30:27,768 --> 00:30:29,520
- Hvorfor?
- Når de ser mig -
542
00:30:29,770 --> 00:30:32,865
- vil de tro, at de er to mod en
og give mig et tilbud.
543
00:30:32,981 --> 00:30:36,531
- Tror du det?
- Ja. De er nogle gribbe.
544
00:30:36,777 --> 00:30:38,654
Bør jeg ikke gå med og stoppe det?
545
00:30:38,862 --> 00:30:42,287
- Stoler du på mig?
- Ja.
546
00:30:42,491 --> 00:30:45,165
Så stol på, at jeg vil fare i flint -
547
00:30:45,452 --> 00:30:47,170
- og afvise dem blankt -
548
00:30:47,371 --> 00:30:50,500
- og så tilbyder de os
fem procent mere.
549
00:30:56,546 --> 00:30:58,969
- Hvad siger du?
- Det var imponerende.
550
00:30:59,174 --> 00:31:01,176
Så lader du dig nemt dupere.
551
00:31:01,468 --> 00:31:03,095
- Du er uenig.
- Nej -
552
00:31:03,178 --> 00:31:06,307
- er du klar over,
hvor dyrt det er at fremstille?
553
00:31:06,515 --> 00:31:08,563
Det bliver hundedyrt.
554
00:31:08,809 --> 00:31:11,187
Du siger selv,
det koster at tjene penge.
555
00:31:11,395 --> 00:31:13,648
Man investerer også i mennesket.
556
00:31:13,730 --> 00:31:17,735
- Og hun får ikke en øre af mig.
- Hvorfor mødtes vi så med dem?
557
00:31:17,859 --> 00:31:19,782
Harvey Specter bad mig om det.
558
00:31:19,861 --> 00:31:23,081
Jeg ville måske investere,
hvis hun solgte limonade.
559
00:31:23,365 --> 00:31:28,872
Men jeg vil sgu ikke investere
store penge i en advokatsekretær.
560
00:31:29,371 --> 00:31:31,248
Jeg er helt enig.
561
00:31:31,498 --> 00:31:33,216
- Skal vi spise frokost?
- Ja.
562
00:31:33,500 --> 00:31:34,547
Og tage en drink.
563
00:31:34,710 --> 00:31:39,341
Det fortjener jeg efter
at have siddet og holdt masken.
564
00:31:41,758 --> 00:31:45,012
Hej, Jimbo. Lækker klub.
Men der er for meget træ.
565
00:31:45,220 --> 00:31:47,222
Og lidt for meget narrøv.
566
00:31:48,181 --> 00:31:51,151
- Hvordan kom l ind?
- Jeg sagde, jeg er din fætter -
567
00:31:51,226 --> 00:31:53,570
- og at vi har dårligt nyt.
568
00:31:53,729 --> 00:31:55,857
- Fis.
- Ja, det med fætteren.
569
00:31:56,064 --> 00:31:57,566
Men nu skal du høre.
570
00:31:57,774 --> 00:32:00,573
Vi har krammet på dig,
og du har intet valg.
571
00:32:00,736 --> 00:32:02,363
Gu har I ej.
572
00:32:02,571 --> 00:32:07,372
Og når I nu har besluttet jer
for sådan at komme tilbage -
573
00:32:07,576 --> 00:32:10,876
- så har l mistet de seks klienter.
574
00:32:11,913 --> 00:32:13,415
Det tvivler jeg på.
575
00:32:13,623 --> 00:32:17,093
Du fik næsten ram på os,
fordi du fandt mit svage punkt.
576
00:32:17,252 --> 00:32:21,758
- Men så fandt vi dit.
- Hun er en flot dame.
577
00:32:22,466 --> 00:32:26,221
- Jeg er slet ikke med.
- Det her kan måske hjælpe dig.
578
00:32:26,428 --> 00:32:31,104
Navne, datoer, numre, e-mails,
kontoudskrifter, bankoverførsler.
579
00:32:31,308 --> 00:32:35,063
Beviser for mere end et dusin
tilfælde af industrispionage.
580
00:32:35,270 --> 00:32:39,491
Hun er ikke bare flot.
Hun holder også regnskab.
581
00:32:40,942 --> 00:32:42,615
Hvad vil I have?
582
00:32:43,779 --> 00:32:45,781
Gør det, du skulle have gjort.
583
00:32:45,947 --> 00:32:48,450
Indgå et forlig til 200 millioner.
584
00:32:48,658 --> 00:32:51,502
Glem, at du har hørt om os
og miss Cromwell.
585
00:32:51,620 --> 00:32:55,250
Og så skal du indfri din aftale
med Craig Seidel.
586
00:32:55,415 --> 00:32:57,463
Hvad rager det krybs fremtid jer?
587
00:32:57,667 --> 00:32:58,793
Det er vores sag.
588
00:33:00,295 --> 00:33:03,799
Og lige en ting mere.
Det er enten-eller.
589
00:33:03,965 --> 00:33:07,310
Du har 15 sekunder,
og når du har skrevet under -
590
00:33:07,427 --> 00:33:11,603
- vil jeg aldrig mere høre om,
at dit lille lortefirma gør sådan.
591
00:33:19,398 --> 00:33:22,618
Der er du.
Hvor har du været siden mødet?
592
00:33:23,151 --> 00:33:24,653
Jeg har tænkt over det.
593
00:33:24,820 --> 00:33:27,994
Og jeg har tænkt på, om du snød mig.
594
00:33:28,115 --> 00:33:33,292
Jeg er ked af at sige det,
men der skete faktisk det modsatte.
595
00:33:33,453 --> 00:33:37,583
- Hvad mener du?
- De vil ikke give os et tilbud.
596
00:33:38,500 --> 00:33:40,969
De vil intet have
med The Donna at gøre.
597
00:33:42,003 --> 00:33:43,676
Det er min skyld, ikke?
598
00:33:43,755 --> 00:33:45,632
Det er i orden.
599
00:33:45,799 --> 00:33:49,349
En kæde er ikke stærkere
end sit svageste led, og det er jeg.
600
00:33:49,594 --> 00:33:51,346
Nej, det er du ikke.
601
00:33:51,638 --> 00:33:53,436
Det er mig, der er det.
602
00:33:54,933 --> 00:33:56,685
Hør her.
603
00:33:56,935 --> 00:34:01,691
Du har skabt et enestående produkt,
og jeg vil ikke bremse dig.
604
00:34:01,857 --> 00:34:05,111
Derfor opløser jeg nu
vores partnerskab -
605
00:34:05,277 --> 00:34:07,826
- så du selv kan gå videre med det.
606
00:34:10,490 --> 00:34:12,663
Du bliver fandeme her.
607
00:34:13,994 --> 00:34:17,294
Vi er partnere.
Jeg skal ingen steder uden dig.
608
00:34:17,539 --> 00:34:20,964
- Du skal ikke spille martyr.
- Det gør jeg heller ikke.
609
00:34:21,126 --> 00:34:23,049
Jeg er din partner.
610
00:34:23,462 --> 00:34:26,341
Enten er vi sammen om det,
ellers dropper jeg det.
611
00:34:26,548 --> 00:34:28,050
Det er op til dig.
612
00:34:28,216 --> 00:34:30,719
Skal vi opgive vores drøm -
613
00:34:30,844 --> 00:34:33,893
- eller kæmpe videre?
614
00:34:36,141 --> 00:34:38,394
Kæmpe videre, Benjamin.
615
00:34:40,061 --> 00:34:42,155
Vi skal kæmpe videre.
616
00:34:50,238 --> 00:34:53,913
Igen? Hvad fanden er der nu?
617
00:34:54,075 --> 00:34:56,373
Det samme som sidst.
618
00:34:56,578 --> 00:34:58,751
Du skal skaffe mig en samtale.
619
00:34:58,914 --> 00:35:00,757
Det var svært nok første gang.
620
00:35:00,916 --> 00:35:03,385
Jeg er ligeglad.
Du skal gøre det igen.
621
00:35:03,585 --> 00:35:07,260
Medmindre du da ikke ønsker,
at Palmer indfrier jeres aftale.
622
00:35:07,506 --> 00:35:08,928
Hvad mener du?
623
00:35:09,049 --> 00:35:12,929
Vi fik ham til at betale dig
og ansætte dig.
624
00:35:13,261 --> 00:35:16,435
- Hvorfor?
- Jeg skal ikke bare til samtale.
625
00:35:16,765 --> 00:35:19,735
Du skal jorde enhver, der står i vejen.
626
00:35:20,435 --> 00:35:22,028
Det er helt op til dig.
627
00:35:22,229 --> 00:35:24,698
Du kan tage imod jobbet og pengene -
628
00:35:24,856 --> 00:35:27,279
- eller du kan vente på,
de finder ud af -
629
00:35:27,442 --> 00:35:29,444
- at du stod bag lækagen.
630
00:35:34,032 --> 00:35:35,625
Jeg skal nok ordne det.
631
00:35:35,784 --> 00:35:38,128
Det kommer ikke bag på mig.
632
00:35:44,751 --> 00:35:47,470
Jeg troede, du var ude at drikke.
633
00:35:47,712 --> 00:35:51,307
Det gør jeg kun
i timen mellem fyraften og sengetid.
634
00:35:51,800 --> 00:35:53,393
Du knokler, Stu.
635
00:35:53,593 --> 00:35:55,220
Ja, udseendet er ikke nok.
636
00:35:55,428 --> 00:35:58,477
Men du er ikke kommet
bare for at sige det.
637
00:35:58,723 --> 00:36:00,475
Vil du overveje det igen?
638
00:36:01,476 --> 00:36:05,322
- Du fik ikke noget bedre tilbud?
- Nej, men det er ikke derfor.
639
00:36:05,438 --> 00:36:08,157
Jeg brød mig ikke om dit tilbud -
640
00:36:08,316 --> 00:36:11,320
- men du behandlede mig med respekt.
641
00:36:11,486 --> 00:36:14,786
Og det er sådan en,
jeg vil lave forretninger med.
642
00:36:14,948 --> 00:36:18,669
Hvad siger du, hvis jeg siger,
at tilbuddet gælder igen?
643
00:36:18,827 --> 00:36:22,081
Jeg formoder, vilkårene
ikke er lige så gode som sidst.
644
00:36:22,330 --> 00:36:24,833
- Vilkårene er de samme.
- Hvorfor?
645
00:36:25,000 --> 00:36:26,923
Min forretningspartner -
646
00:36:27,127 --> 00:36:29,255
- skal ikke føle sig snydt.
647
00:36:29,421 --> 00:36:32,345
Hun skal føle være glad
for vores partnerskab.
648
00:36:34,134 --> 00:36:37,479
- Tak, Stu.
- Det var så lidt, Donna.
649
00:36:37,679 --> 00:36:42,025
Du skal også lige vide, at når jeg
sætter handling bag ordene -
650
00:36:42,100 --> 00:36:44,478
- så giver jeg mig fuldt ud.
651
00:36:45,478 --> 00:36:49,199
Jeg havde ikke forventet andet
af en blærerøv som dig.
652
00:36:57,824 --> 00:36:59,371
Færdig?
653
00:36:59,868 --> 00:37:01,370
Færdig.
654
00:37:01,536 --> 00:37:04,881
Verden bliver et bedre sted,
når du er advokat.
655
00:37:05,123 --> 00:37:08,218
Fordi vi lige har givet
to narrøve tørt på?
656
00:37:08,376 --> 00:37:12,301
Nej, fordi du gjorde det,
der skulle til for de minearbejdere.
657
00:37:12,380 --> 00:37:15,054
- Vil du med mig?
- Hvor skal du hen?
658
00:37:15,300 --> 00:37:18,304
Verdens bedste advokat
skal overbringe nyheden.
659
00:37:18,511 --> 00:37:21,481
- Næstbedste.
- Det er det samme.
660
00:37:23,892 --> 00:37:25,735
Mike. Du skal fortælle dem det.
661
00:37:25,852 --> 00:37:30,403
Og bagefter skal du forberede dig
på høringen.
662
00:37:30,649 --> 00:37:34,404
Hvad mener du?
Seidel sørger for, jeg klarer den.
663
00:37:34,527 --> 00:37:37,246
Hvis du tror det, så har du intet lært.
664
00:37:37,405 --> 00:37:40,830
Hvis du tvivler på mine evner,
har du ikke fulgt med.
665
00:37:40,992 --> 00:37:43,586
Dine evner til at komme i fængsel?
666
00:37:43,745 --> 00:37:45,668
Jeg duftede af rose, da jeg kom ud.
667
00:37:45,747 --> 00:37:47,590
Jeg var der til at tage imod.
668
00:37:47,874 --> 00:37:50,377
Og det var ikke rose, du emmede af.
669
00:37:50,585 --> 00:37:53,259
Nej, jeg emmede af sejhed.
670
00:37:54,089 --> 00:37:56,012
Du ligner mig virkelig, hvad?
671
00:37:56,091 --> 00:37:58,093
Desværre.
672
00:37:59,052 --> 00:38:02,272
- Velkommen tilbage som advokat.
- Tak, Harvey.
673
00:38:05,225 --> 00:38:09,275
- Faktisk så...
- Du har aldrig været advokat.
674
00:38:15,902 --> 00:38:18,280
Jeg ville gerne spørge til din dag -
675
00:38:18,488 --> 00:38:22,038
- men det gik ikke så godt sidste gang.
676
00:38:22,242 --> 00:38:27,590
- Må jeg være helt ærlig?
- Ja. Du kan fortælle mig alt.
677
00:38:27,831 --> 00:38:30,380
Det er sådan,
man lærer hinanden at kende.
678
00:38:30,542 --> 00:38:33,546
Jeg tror bare ikke,
du tænkte på det her.
679
00:38:33,712 --> 00:38:36,306
Louis, hvad er der?
680
00:38:36,506 --> 00:38:39,726
Da jeg ikke ville fortælle,
hvorfor jeg var oprevet -
681
00:38:39,968 --> 00:38:44,348
- prøvede jeg at finde ud af,
hvordan Mike kunne blive advokat.
682
00:38:46,099 --> 00:38:49,194
- Ham svindleren?
- Det er en lang historie.
683
00:38:49,269 --> 00:38:53,319
- Vi er venner og er kommet videre.
- En lang historie?
684
00:38:54,983 --> 00:38:59,113
Jeg vidste hele tiden, at han var
en svindler. Og ikke bare det.
685
00:39:00,864 --> 00:39:05,415
Jeg henvendte mig hverken til
politiet eller advokatsamfundet -
686
00:39:05,577 --> 00:39:08,126
- men udnyttede det
til at blive partner.
687
00:39:17,005 --> 00:39:20,930
- Tara, sig noget.
- Hvad skal jeg sige?
688
00:39:22,302 --> 00:39:25,806
Du fandt ud af, at du arbejdede
sammen med en forbryder -
689
00:39:25,972 --> 00:39:28,145
- og det benyttede du dig af.
690
00:39:28,349 --> 00:39:31,319
Ja. Men du sagde,
vi skulle lære hinanden at kende.
691
00:39:31,519 --> 00:39:35,149
Hvad skal jeg sige?
Jeg kendte ikke din yndlingsfilm.
692
00:39:35,231 --> 00:39:36,904
Eller hvor du ville sove.
693
00:39:37,108 --> 00:39:39,486
Men jeg troede, jeg da kendte dig lidt.
694
00:39:39,694 --> 00:39:43,995
Tara. Det her er det,
jeg skammer mig allermest over.
695
00:39:44,199 --> 00:39:46,668
Og jeg vil ikke skjule noget for dig.
696
00:39:46,743 --> 00:39:49,587
Du burde måske have skjult det for mig.
697
00:39:49,788 --> 00:39:52,416
- Hvad?
- Du hørte godt, hvad jeg sagde.
698
00:39:53,374 --> 00:39:55,297
Jeg hørte det godt.
699
00:39:58,213 --> 00:40:01,467
Tænk lige på,
hvad jeg fandt ud af om dig.
700
00:40:03,092 --> 00:40:04,639
Hvad mener du med det?
701
00:40:04,803 --> 00:40:08,478
Du sidder der
som en anden moralens vogter -
702
00:40:08,556 --> 00:40:12,151
- men da vi var sammen første gang,
havde du en kæreste.
703
00:40:12,310 --> 00:40:13,857
Det kan du ikke mene.
704
00:40:14,312 --> 00:40:17,612
Jeg var ærlig over for både dig og ham.
705
00:40:17,816 --> 00:40:19,284
Over for alle -
706
00:40:19,359 --> 00:40:21,361
- og du bad mig være ærlig.
707
00:40:21,653 --> 00:40:24,122
Nu ser du på mig,
som om jeg er et udyr.
708
00:40:24,197 --> 00:40:25,790
Ved du hvad? Det er slut.
709
00:40:26,574 --> 00:40:29,373
- Hvor tager du hen?
- Jeg sover derhjemme.
710
00:40:29,452 --> 00:40:31,454
Havde jeg vidst det her -
711
00:40:31,538 --> 00:40:35,714
- havde jeg ikke sagt det.
- Men det gjorde du, Louis.
712
00:40:37,210 --> 00:40:39,338
- Godnat.
- Tara, vent.
713
00:40:40,004 --> 00:40:44,180
Jeg ringer,
når jeg har tænkt grundigt over det.
714
00:40:51,300 --> 00:40:55,300
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
715
00:40:55,507 --> 00:40:57,601
Oversat af:
Jens Kristiansen
716
00:41:26,217 --> 00:41:27,218
Danish