1 00:00:00,918 --> 00:00:02,044 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,211 --> 00:00:04,179 - Hvad tænker du på? - Jeg tænker bare på navne. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,591 Hvis jeg skal opfostre ham, vil jeg gerne give ham noget. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,357 Det er dig, der giver ham hans efternavn. 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,686 Min lille mand har astma. 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,973 Vinduet i stuen har været i stykker i syv måneder. 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,099 Hans klient har ikke betalt husleje i tre måneder. 8 00:00:16,183 --> 00:00:20,279 Hun havde ingen varme - 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,532 Vi har det ikke på skrift, hvilket er påkrævet af retten. 10 00:00:23,690 --> 00:00:25,738 Jeg beder om tid til at rådføre med min vejleder. 11 00:00:25,901 --> 00:00:27,278 - Du må hjælpe ham. - Kan jeg ikke. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,117 Vi beder om at kunne smide hende ud - 13 00:00:29,279 --> 00:00:32,078 - hvis ikke vi får en check før klokken ti i morgen. 14 00:00:32,241 --> 00:00:33,584 3600 dollars? 15 00:00:33,742 --> 00:00:36,871 - Nok til huslejen i tre måneder. - Jeg savner ord. 16 00:00:37,037 --> 00:00:38,129 Det er et jobtilbud. 17 00:00:38,288 --> 00:00:40,962 Når du består eksamen, skal du godkendes af advokatnævnet. 18 00:00:41,124 --> 00:00:44,879 Og du mener, det ser bedre ud, hvis jeg arbejder for dit firma. 19 00:00:45,045 --> 00:00:47,218 Så du havde intet at gøre med - 20 00:00:47,381 --> 00:00:49,850 - at Harvey bad mig om at hjælpe med din advokatlicens? 21 00:00:50,008 --> 00:00:54,058 Hun tænkte slet ikke på mig. 22 00:00:54,221 --> 00:00:56,940 - Fordi du ikke kan acceptere, jeg ikke kommer tilbage. 23 00:00:57,099 --> 00:00:59,443 Jeg ville ikke have dig tilbage. 24 00:00:59,601 --> 00:01:01,649 Hold dig ude af mit liv. 25 00:01:28,755 --> 00:01:31,599 Hej, Mike. Hvad laver du her? 26 00:01:31,758 --> 00:01:34,682 Undskyld, at jeg råbte, fordi du talte med Gibbs. 27 00:01:34,845 --> 00:01:37,143 - Det behøver du ikke undskylde. - Jo. 28 00:01:37,306 --> 00:01:41,027 Jeg ved, du ville mig det bedste. Det vil du altid, og... 29 00:01:42,102 --> 00:01:43,695 Jeg skulle ikke have råbt. 30 00:01:43,854 --> 00:01:45,652 Jeg opsøgte hende jo. 31 00:01:45,814 --> 00:01:47,316 Det gør ikke noget. 32 00:01:47,983 --> 00:01:49,235 Det løste sig. 33 00:01:50,152 --> 00:01:51,870 Kom ind og få en drink. 34 00:01:52,029 --> 00:01:54,327 Så kan du fortælle mig om det. 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,125 Seriøst? Et retshjælpskontor? 36 00:02:01,288 --> 00:02:03,791 Gibbs sagde da, hun ikke ville tillade det. 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,083 Ved at afsløre mig. 38 00:02:05,250 --> 00:02:08,800 Den eneste, der vidste det, viste sig at være ejeren. 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,761 Og han ville meget gerne ansætte mig. 40 00:02:11,923 --> 00:02:15,769 - Forbrydelse betaler sig altså. - Det kan du bande på. 41 00:02:17,220 --> 00:02:18,938 Du tror, det er løgn - 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,941 - men jeg er mentor for en studerende - 43 00:02:22,100 --> 00:02:23,352 - som er så kæk. 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,021 - Ligesom dig. - Hun er værre end mig. 45 00:02:26,188 --> 00:02:28,486 Praler hun med sin hukommelse? 46 00:02:28,649 --> 00:02:31,653 - Er hun dårligt klædt? - Er du færdig? 47 00:02:31,818 --> 00:02:34,162 Hvorfor? Skal du noget? 48 00:02:34,321 --> 00:02:37,416 Jeg må faktisk ikke nærme mig vores lejlighed. 49 00:02:38,241 --> 00:02:42,667 Jeg sagde til Louis: "Jeg er ligeglad med, hvad andre gør." 50 00:02:42,829 --> 00:02:47,130 - "Jeg vil have mit eget kontor." - Det er meget fint, Rachel. 51 00:02:47,292 --> 00:02:50,512 Men jeg er i gang med tredje glas, og du ringede næppe - 52 00:02:50,671 --> 00:02:53,015 - for at fortælle mig om din ansøgning - 53 00:02:53,173 --> 00:02:54,846 - eller at du slog i bordet. 54 00:02:56,218 --> 00:02:57,390 Du har ret. 55 00:02:57,552 --> 00:03:01,978 Det er for at fortælle dig, at jeg slog i bordet over for Mike. 56 00:03:02,140 --> 00:03:05,144 Har du omsider bedt ham holde sig til en frisure? 57 00:03:05,310 --> 00:03:06,687 Nej. 58 00:03:06,853 --> 00:03:09,356 Jeg fortalte ham omsider - 59 00:03:09,523 --> 00:03:13,153 - at han lovede mig noget, inden han rejste. 60 00:03:13,318 --> 00:03:16,743 Nu, hvor han er tilbage og har fast arbejde - 61 00:03:16,905 --> 00:03:20,205 - er det på tide, han gifter sig med mig. 62 00:03:21,243 --> 00:03:24,042 Det glæder mig virkelig på dine vegne, Rachel. 63 00:03:25,330 --> 00:03:26,752 Og svaret er ja. 64 00:03:26,915 --> 00:03:30,886 Hvilket svar? Jeg har ikke spurgt dig om noget endnu. 65 00:03:31,044 --> 00:03:33,342 Jo. Og jeg vil gerne være din forlover. 66 00:03:34,339 --> 00:03:35,682 Tak, Donna. 67 00:03:36,591 --> 00:03:40,061 Det er skønt, Mike. Det glæder mig på dine vegne. 68 00:03:40,220 --> 00:03:43,394 - Vil du være forlover? - Det kan du tro. 69 00:03:43,557 --> 00:03:45,980 - Bliver det i kirken igen? - Nej. 70 00:03:46,143 --> 00:03:48,987 - Vi gør det hjemme hos os. - Det går ikke. 71 00:03:49,146 --> 00:03:51,615 Jo, det skal være et lille bryllup. 72 00:03:51,773 --> 00:03:55,073 Som din forlover skal jeg da tilbyde at holde det her. 73 00:03:55,235 --> 00:03:56,862 Ja, det manglede da bare. 74 00:03:57,821 --> 00:03:59,915 Så du undskyldte, fordi du så - 75 00:04:00,073 --> 00:04:02,997 - slipper for at holde det i din lortelejlighed. 76 00:04:03,160 --> 00:04:06,960 Hvis jeg havde et bedre sted, skulle du da ikke være forlover. 77 00:04:08,331 --> 00:04:11,551 - Tillykke. - Tak, Harvey. 78 00:04:13,170 --> 00:04:16,219 Nu skal vi bare sikre os, at du ikke stikker af. 79 00:04:16,381 --> 00:04:17,473 Ja, det er sjovt. 80 00:04:17,632 --> 00:04:20,135 Vi skal også sikre os, du ikke... Donna. 81 00:04:20,302 --> 00:04:22,020 Hvad sagde du? 82 00:04:22,179 --> 00:04:24,932 - Fik du noget galt i halsen? - Nej. 83 00:05:05,430 --> 00:05:08,730 - Hvad sker der? - Vi fejrer noget. 84 00:05:09,559 --> 00:05:12,563 - Jeg må jo ikke drikke champagne. - Det ved jeg. 85 00:05:12,729 --> 00:05:16,450 Og derfor drikker vi den bedste æblecider, man kan opdrive. 86 00:05:16,608 --> 00:05:19,737 Godt, og hvad er det så, vi fejrer? 87 00:05:19,903 --> 00:05:22,156 Din første ultralydskanning. 88 00:05:22,739 --> 00:05:25,242 Angående den, Louis. 89 00:05:25,408 --> 00:05:27,831 Joshua bad om lov til at komme med. 90 00:05:28,745 --> 00:05:31,089 - Hvad? - Han er barnets far. 91 00:05:31,248 --> 00:05:32,921 Han vil gerne deltage. 92 00:05:33,083 --> 00:05:35,085 - Eller score dig. - Louis - 93 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 - jeg valgte dig frem for ham. 94 00:05:38,046 --> 00:05:40,265 Du har ikke noget at frygte. 95 00:05:40,423 --> 00:05:43,597 Og hvis du ikke vil have det, så kommer han ikke med. 96 00:05:43,760 --> 00:05:48,311 Men jeg synes, det er en fair forespørgsel, så nu spørger jeg dig. 97 00:05:50,809 --> 00:05:52,152 Ja, han må godt. 98 00:05:54,563 --> 00:05:57,032 - Er du sikker? - Nej. 99 00:05:57,190 --> 00:05:59,284 Men jeg bør sige ja. 100 00:06:01,820 --> 00:06:03,447 Tak. 101 00:06:08,118 --> 00:06:11,497 - Undskyld. Jeg skal bare... - Hej, Benjamin. 102 00:06:11,663 --> 00:06:14,837 Vil du rode med min harddisk? Tjekke min processor? 103 00:06:15,000 --> 00:06:16,718 Genstarte mit bundkort? 104 00:06:16,877 --> 00:06:19,847 Nej. Jeg skal bare opdatere dit "VOX', i fred." 105 00:06:20,005 --> 00:06:24,306 Hvis den skulle opdateres, ville jeg finde mig en mere erfaren mand. 106 00:06:24,467 --> 00:06:28,722 Miss Paulsen, du ved det godt, men nu siger jeg det for 37. Gang. 107 00:06:28,889 --> 00:06:32,234 Styresystemet VOX skal opdateres hver tredje måned. 108 00:06:32,392 --> 00:06:33,985 Hver tredje måned? 109 00:06:34,144 --> 00:06:36,488 Sig mig, er vi gift? 110 00:06:36,646 --> 00:06:40,742 Den her mainframe skal have nyt usb-stik meget oftere. 111 00:06:40,901 --> 00:06:42,027 Godt. Det var det. 112 00:06:42,193 --> 00:06:44,036 Klar selv den hårde genstart - 113 00:06:44,195 --> 00:06:46,323 - for ellers misforstår du bare. 114 00:06:46,489 --> 00:06:49,459 Nej. Lige nu tænker jeg kun på, at du er færdig. 115 00:06:49,618 --> 00:06:52,417 Læg pengene, og lad mig se dig gå. 116 00:06:58,585 --> 00:06:59,928 Hvad skete der lige? 117 00:07:00,086 --> 00:07:03,135 Jeg kom med hentydninger til sex til vores it-fyr. 118 00:07:03,715 --> 00:07:05,262 - Han har et navn. - Det ved jeg. 119 00:07:05,425 --> 00:07:06,972 Men du kender det næppe. 120 00:07:07,135 --> 00:07:09,638 - Det er ikke pointen. - Nej, Harvey. 121 00:07:09,888 --> 00:07:14,564 Pointen er, at jeg ikke gør ham noget, men hjælper ham. 122 00:07:14,726 --> 00:07:16,569 Og hvad får dig til at tro det? 123 00:07:16,728 --> 00:07:20,323 Benjamin opdaterer alle andre computere via fjernkontrol. 124 00:07:20,482 --> 00:07:24,203 Og en gang i kvartalet kommer han her og gør sig kostbar. 125 00:07:24,361 --> 00:07:27,786 Så medmindre du vil udsættes for mit skarpe vid - 126 00:07:27,948 --> 00:07:30,371 - så gå tilbage til dit kontor. 127 00:07:30,533 --> 00:07:32,035 Benjamin. 128 00:07:32,202 --> 00:07:34,876 - Jeg vidste det. - Pjat med dig. 129 00:07:42,754 --> 00:07:45,758 Mike, det var godt. Sofia Price har lige ringet. 130 00:07:45,924 --> 00:07:48,347 Hun er på hospitalet med sin søn. 131 00:07:48,510 --> 00:07:50,183 - Er han okay? - Ja, nu. 132 00:07:50,345 --> 00:07:52,439 Det var astmaen. Jeg skulle sige... 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,100 At hun ikke kunne betale huslejen. 134 00:07:55,266 --> 00:07:57,485 - Ring og sig, jeg klarer det. - Vent. 135 00:07:58,770 --> 00:08:01,569 Du dækkede, det hun skyldte med dine egne penge, ikke? 136 00:08:01,731 --> 00:08:04,530 - Det er alt for meget. - Vi roser mig senere. 137 00:08:04,693 --> 00:08:08,448 Lige nu skal jeg sørge for at få betalt inden klokken 10. 138 00:08:11,032 --> 00:08:14,161 - Louis, har du tid? - Selvfølgelig. 139 00:08:15,245 --> 00:08:17,589 Jeg er i vildrede. Mine hænder ryster. 140 00:08:17,747 --> 00:08:18,919 Hvad er der galt? 141 00:08:19,624 --> 00:08:22,628 - Advokatsamfundet har afvist mig. - Hvad for noget? 142 00:08:22,794 --> 00:08:24,137 Læs det her. 143 00:08:25,839 --> 00:08:27,307 "Vi har besluttet -" 144 00:08:27,465 --> 00:08:29,308 - ikke at indkalde dig',? 145 00:08:29,467 --> 00:08:31,140 - Sådan noget fis! - Ja. 146 00:08:31,302 --> 00:08:32,770 Jeg havde regnet - 147 00:08:32,929 --> 00:08:35,808 - med at få en chance for at forsvare mig selv. 148 00:08:35,974 --> 00:08:37,851 - Tag det roligt. - Roligt? 149 00:08:38,018 --> 00:08:39,520 Det var min fars frygt. 150 00:08:39,686 --> 00:08:42,155 At mit forhold til Mike ville koste. 151 00:08:42,313 --> 00:08:46,284 - Det ved du ikke. - Selvfølgelig er det derfor. 152 00:08:46,443 --> 00:08:48,036 Hvad kan det ellers være? 153 00:08:48,194 --> 00:08:49,912 Det kan være, det er en fejl. 154 00:08:50,071 --> 00:08:51,869 Forkert udfyldte papirer. 155 00:08:52,032 --> 00:08:54,080 Jeg så papirerne igennem ti gange. 156 00:08:54,242 --> 00:08:57,291 Jeg skal nok komme til bunds i den her sag. 157 00:08:57,454 --> 00:08:59,127 Det kan du ikke vide. 158 00:09:00,582 --> 00:09:03,586 Jeg lover, at du nok skal komme til samtale. 159 00:09:03,752 --> 00:09:05,720 Okay. 160 00:09:11,926 --> 00:09:14,600 - Harvey, vi har et problem? - Hvad er det? 161 00:09:16,097 --> 00:09:17,189 Det er Mike. 162 00:09:17,348 --> 00:09:19,942 Selvfølgelig. Rachel er lige gået. 163 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 - Hvad sagde du? - Hvad tror du? 164 00:09:22,145 --> 00:09:24,568 At det må være en fejl. Det er det ikke. 165 00:09:24,731 --> 00:09:28,452 - Du skal fikse det. - Og det skal jeg også nok gøre. 166 00:09:28,610 --> 00:09:32,581 Men normalt ville du buse på - 167 00:09:32,739 --> 00:09:35,117 - og gøre noget, der forværrede det hele. 168 00:09:35,283 --> 00:09:38,753 - Måske. Hvad mener du? - Hvorfor henvendte du dig til mig? 169 00:09:40,705 --> 00:09:43,379 Vi lovede at køre firmaet sammen - 170 00:09:43,541 --> 00:09:46,420 - og så må jeg erkende, hvad vi hver især kan. 171 00:09:46,586 --> 00:09:48,634 Og jeg er bedre til den her slags. 172 00:09:48,797 --> 00:09:50,344 Ja. 173 00:09:50,507 --> 00:09:53,181 - Det viser, at du er vokset. - Tak, Harvey. 174 00:09:53,343 --> 00:09:55,061 Og du gjorde ikke grin med - 175 00:09:55,220 --> 00:10:00,021 - at jeg indrømmede noget, der var svært for mig at indrømme. 176 00:10:00,183 --> 00:10:01,856 At jeg er bedst til alt. 177 00:10:02,018 --> 00:10:04,862 - Det sagde jeg ikke. - Sådan hørte jeg det. 178 00:10:05,021 --> 00:10:06,648 Okay. Harvey, seriøst. 179 00:10:06,815 --> 00:10:09,694 Du skal ikke lave sjov. Det handler om Rachel. 180 00:10:10,485 --> 00:10:13,989 Ja. Og hvis jeg ikke troede, jeg kunne fikse det - 181 00:10:14,155 --> 00:10:17,580 - ville jeg ikke hovere over, at du synes, jeg er bedst. 182 00:10:17,742 --> 00:10:19,585 - For fanden. - Undskyld. 183 00:10:19,744 --> 00:10:22,372 Nu skal jeg ud at være bedre end dig. 184 00:10:31,506 --> 00:10:33,508 - Kan jeg hjælpe dig? - Ja. 185 00:10:33,675 --> 00:10:36,724 Mike Ross. Jeg er her på vegne af Sofia Price. 186 00:10:36,886 --> 00:10:39,139 Her er hver en øre, hun skylder. 187 00:10:39,305 --> 00:10:41,524 Og hvorfor giver du dem til mig? 188 00:10:41,683 --> 00:10:43,185 Fordi du er advokat. 189 00:10:43,351 --> 00:10:45,649 Der skal ikke herske nogen tvivl. 190 00:10:45,812 --> 00:10:49,908 Klokken er 10.18, og din klient havde indtil klokken 10. 191 00:10:50,066 --> 00:10:52,489 - Det mener du sgu ikke. - Det gør jeg. 192 00:10:52,652 --> 00:10:56,748 Og det skulle din klient nok have tænkt på lidt før. 193 00:10:56,906 --> 00:10:58,123 Jeg har luret dig. 194 00:10:58,283 --> 00:11:00,786 Hun skal ud, så lejen kan blive højere. 195 00:11:00,952 --> 00:11:02,420 Men det bremser jeg. 196 00:11:02,579 --> 00:11:05,833 Min klient er træt af at have en ballademager boende - 197 00:11:05,999 --> 00:11:09,094 - som ikke betaler sin husleje. - Hør her. 198 00:11:09,252 --> 00:11:12,131 I kan ikke smide hende ud. Hendes søn er syg. 199 00:11:12,297 --> 00:11:16,427 Jeg udfører bare mit arbejde. Det gør mig ondt med sønnen. 200 00:11:16,593 --> 00:11:20,564 Men retten har talt, og jeg kan ikke gøre mere. 201 00:11:26,269 --> 00:11:29,068 - Mike. Hvad er der sket? - Jeg kom for sent. 202 00:11:29,230 --> 00:11:31,449 Men du havde jo tre måneders leje med. 203 00:11:31,608 --> 00:11:33,201 De vil sætte huslejen op. 204 00:11:33,359 --> 00:11:35,657 Og nu er der ikke noget at gøre. 205 00:11:35,820 --> 00:11:37,288 Forkert. Det er der. 206 00:11:37,447 --> 00:11:39,120 Hvorfor har de så travlt - 207 00:11:39,282 --> 00:11:42,001 - med at smide en ud, der skaffede pengene? 208 00:11:42,160 --> 00:11:44,413 De vil smide alle ud. 209 00:11:44,579 --> 00:11:48,550 Præcis. De vil rive bygningen ned. Jeg var derhenne i aftes. 210 00:11:48,708 --> 00:11:51,131 Arbejderne var der, så de er gået i gang. 211 00:11:51,294 --> 00:11:53,422 Du vil sagsøge dem. 212 00:11:53,588 --> 00:11:55,636 Jeg vil jorde dem. Gå i gang. 213 00:11:55,798 --> 00:11:59,223 Jeg taler med Nathan om at bremse udsmidningen. 214 00:11:59,385 --> 00:12:00,637 Mike. 215 00:12:02,388 --> 00:12:04,607 Det kan jeg klare. 216 00:12:04,766 --> 00:12:06,439 - Tak, men... - Jeg ved det. 217 00:12:06,601 --> 00:12:08,103 Jeg kvajede mig forleden. 218 00:12:08,269 --> 00:12:09,612 - Oliver... - Mike. 219 00:12:09,771 --> 00:12:14,026 Indrømmet, jeg bliver forfjamsket i retten. Men loven er meget klar. 220 00:12:14,192 --> 00:12:17,196 Hvis vi sagsøger dem, sættes udsmidningen i bero. 221 00:12:17,362 --> 00:12:21,083 Jeg kan godt klare det. Lad mig nu gøre det godt igen. 222 00:12:23,201 --> 00:12:24,544 Hvad venter du på? 223 00:12:24,702 --> 00:12:28,707 Smut hen til retsbygningen, og sig til, når det er ordnet. 224 00:12:35,672 --> 00:12:38,926 Okay, Benjamin. Hvad gjorde du ved min computer? 225 00:12:39,092 --> 00:12:41,595 Ikke andet end at speede den op. 226 00:12:41,761 --> 00:12:43,229 Hvis du synes det - 227 00:12:43,388 --> 00:12:44,640 - er du ikke god nok. 228 00:12:44,806 --> 00:12:46,149 Den crasher mere - 229 00:12:46,307 --> 00:12:48,810 - end Mel Gibson på vej hjem fra byen. 230 00:12:49,811 --> 00:12:51,404 Hov. Sidder du og smiler? 231 00:12:51,562 --> 00:12:53,530 Da ikke når du råber ad mig. 232 00:12:53,690 --> 00:12:55,863 Jeg kender spillet. Din luskebuks. 233 00:12:56,025 --> 00:12:58,824 - Nu fortæller du mig det. - Okay. 234 00:12:58,987 --> 00:13:01,410 Jeg ville ellers gerne have ventet. 235 00:13:05,660 --> 00:13:10,040 - Men det her er The Donna. - Hvad fanden er det? 236 00:13:10,206 --> 00:13:14,086 Det er en digital version af dig med 10.000 citater - 237 00:13:14,252 --> 00:13:17,256 - og rappe svar pakket ind i en computer. 238 00:13:17,422 --> 00:13:20,551 Er det derfor, du har opdateret min computer? 239 00:13:20,717 --> 00:13:22,845 Ja. Jeg har optaget dig i to år. 240 00:13:23,011 --> 00:13:24,479 To år? 241 00:13:25,346 --> 00:13:26,438 Hvorfor mig? 242 00:13:26,597 --> 00:13:29,020 Alle ønsker at have svar på rede hånd. 243 00:13:29,183 --> 00:13:32,357 Du er den eneste i hele universet, der altid har det. 244 00:13:32,520 --> 00:13:36,775 Og så er du historiens mest fantastiske advokatsekretær. 245 00:13:36,941 --> 00:13:39,911 Det er det sødeste, nogen har sagt til mig. 246 00:13:40,069 --> 00:13:42,071 Du sagde det for to uger siden. 247 00:13:42,238 --> 00:13:44,161 - Det gjorde jeg. - Godt - 248 00:13:44,324 --> 00:13:46,873 - Donna Paulsen, jeg ville have ventet lidt. 249 00:13:47,035 --> 00:13:51,165 Kunne du tænke dig, at vi sammen gør det her til en forretning? 250 00:13:52,457 --> 00:13:53,925 Lad mig tænke over det. 251 00:13:54,083 --> 00:13:56,927 Men lad mig lige låne den der i et par dage. 252 00:14:05,720 --> 00:14:10,226 Hvorfor spiller I kispus med min kollega? 253 00:14:10,975 --> 00:14:12,522 - Harvey Specter. - Nemlig. 254 00:14:12,685 --> 00:14:16,280 Hvis jeg går herfra uden en aftale, så kan du vente dig. 255 00:14:16,439 --> 00:14:19,784 Rachel Zane fortjener at fremføre sine argumenter. 256 00:14:19,942 --> 00:14:23,617 Rachel Zane. Der er tydeligvis sket en fejl. Undskyld. 257 00:14:23,780 --> 00:14:27,159 Hun kan komme til samtale om to uger fra i dag. 258 00:14:27,325 --> 00:14:29,953 Jeg kunne sige tak, men det var din fejl. 259 00:14:30,119 --> 00:14:31,962 Men hun vil næppe bestå. 260 00:14:33,956 --> 00:14:35,003 Hvorfor ikke? 261 00:14:35,166 --> 00:14:38,466 Alle udvalgets medlemmer skal stemme for. 262 00:14:38,628 --> 00:14:42,678 Og jeg tror, der er mindst en, der ikke vil stemme for. 263 00:14:42,840 --> 00:14:44,683 Du kunne bare have afvist hende. 264 00:14:44,842 --> 00:14:47,891 Men du lod mig komme herhen, så kom til sagen. 265 00:14:48,221 --> 00:14:50,644 Jeg siger bare - 266 00:14:52,016 --> 00:14:54,519 - at hvis min konkurrent nu - 267 00:14:55,144 --> 00:14:56,691 - blev sagsøgt - 268 00:14:56,854 --> 00:14:59,528 - så prisen på deres aktier styrtdykker - 269 00:14:59,690 --> 00:15:03,285 - så vil miss Zanes chancer måske øges. 270 00:15:03,444 --> 00:15:06,163 Okay. Du sidder i Etisk Udvalg - 271 00:15:06,322 --> 00:15:08,040 - og beder mig bryde loven. 272 00:15:08,199 --> 00:15:10,793 Du kan finde en lovlig årsag. 273 00:15:10,952 --> 00:15:14,877 Der må ligge noget bag, siden du afpresser mig. 274 00:15:15,039 --> 00:15:16,336 Og det er det her: 275 00:15:16,499 --> 00:15:19,719 Du har tidligere udvist tvivlsom etik. 276 00:15:19,877 --> 00:15:22,300 Enten gør du det, ellers gør du ikke. 277 00:15:22,463 --> 00:15:27,310 Uanset hvad skal miss Zane som sagt til samtale om to uger. 278 00:15:35,184 --> 00:15:36,982 Uagtsomhed? Laver du sjov? 279 00:15:39,439 --> 00:15:42,113 Jeg kan love dig, at Sofia Price ikke griner. 280 00:15:42,275 --> 00:15:46,701 Enhver normalt begavet dommer vil grine af din manglende viden. 281 00:15:46,863 --> 00:15:49,286 Det er dig, der ikke forstår det. 282 00:15:49,449 --> 00:15:51,827 I var begyndt at rive bygningen ned. 283 00:15:51,993 --> 00:15:53,836 I gjorde en 3-årig syg. 284 00:15:53,995 --> 00:15:56,919 Hvis du gør det her, går jeg efter moderen. 285 00:15:57,081 --> 00:16:00,676 Og så skal hun være heldig, hvis hun skal beholde sin søn. 286 00:16:00,835 --> 00:16:04,931 I hævdede, bygningen var tom, da l sendte en nedrivningsansøgning. 287 00:16:05,089 --> 00:16:07,433 Det falder ind under straffeloven. 288 00:16:07,592 --> 00:16:11,597 Nej, mr. Ross, du viser ikke retten noget. 289 00:16:11,762 --> 00:16:13,139 Det gør han. 290 00:16:13,306 --> 00:16:17,356 Troede du ikke, jeg ville undersøge, hvorfor et retshjælpskontor - 291 00:16:17,518 --> 00:16:20,988 - pludselig begyndte at lege stort advokatfirma? 292 00:16:21,147 --> 00:16:23,445 Hvis det her kommer for retten - 293 00:16:23,608 --> 00:16:27,033 - så er han min modstander, og husk, hvad der skete sidst. 294 00:16:27,195 --> 00:16:30,369 Du er ikke kun kommet for at fortælle mig det. 295 00:16:30,865 --> 00:16:32,913 Nævn et tal. 296 00:16:33,075 --> 00:16:35,294 10.000. Ikke en øre mere. 297 00:16:35,453 --> 00:16:38,707 Min erfaring fra et stort advokatfirma siger 20.000. 298 00:16:38,873 --> 00:16:41,001 Så lad os sige 25.000. 299 00:16:41,167 --> 00:16:44,671 - 25.000 dollars? - Straffeloven, Linda. 300 00:16:44,837 --> 00:16:47,681 Hvis jeg var dig, ville jeg betale - 301 00:16:47,840 --> 00:16:50,389 - og håbe, at drengen ikke får det værre. 302 00:16:59,977 --> 00:17:01,399 Hej. Lykkedes det? 303 00:17:01,562 --> 00:17:03,530 Det kommer an på, hvad du mener. 304 00:17:03,689 --> 00:17:06,033 Jeg mødte røvhullet, der sendte brevet. 305 00:17:06,192 --> 00:17:08,160 Og du kunne ikke overtale ham. 306 00:17:08,319 --> 00:17:09,662 Jo, det kunne jeg. 307 00:17:09,820 --> 00:17:13,996 Men alle skal stemme for, og hans stemme koster. 308 00:17:14,158 --> 00:17:15,785 Vi skal fabrikere - 309 00:17:15,952 --> 00:17:17,875 - et søgsmål mod hans konkurrent. 310 00:17:18,037 --> 00:17:19,960 Det er jo kriminelt. 311 00:17:20,122 --> 00:17:21,465 Det ved jeg godt. 312 00:17:22,959 --> 00:17:26,884 Hvis vi kan finde noget reelt at sagsøge for, er det lovligt. 313 00:17:27,046 --> 00:17:28,639 Så det er måske det værd. 314 00:17:28,798 --> 00:17:31,392 Ikke før jeg kender hele historien. 315 00:17:31,551 --> 00:17:33,553 Det handler om Rachels fremtid. 316 00:17:33,719 --> 00:17:35,972 Ja. Men han vil have mere. 317 00:17:36,138 --> 00:17:39,392 Jeg gør ikke noget, før jeg ved, hvad han vil have. 318 00:17:39,559 --> 00:17:40,731 Hvad gør vi? 319 00:17:40,893 --> 00:17:43,442 Jeg gør ikke noget. Det gør du. 320 00:17:44,897 --> 00:17:47,116 - Hvad mener du? - Du indrømmede - 321 00:17:47,275 --> 00:17:48,948 - at jeg kan fikse ting. 322 00:17:49,110 --> 00:17:52,410 Men du er bedst til finansielle transaktioner. 323 00:17:52,572 --> 00:17:55,291 Tak, Harvey, men betyder det noget? 324 00:17:55,449 --> 00:17:58,828 Han vil ramme deres aktieværdi, og jeg vil vide hvorfor. 325 00:17:59,745 --> 00:18:01,622 Det klarer jeg. 326 00:18:02,039 --> 00:18:03,336 Hvad med Rachel? 327 00:18:03,499 --> 00:18:08,096 Vi siger sandheden. At det var en misforståelse. 328 00:18:08,254 --> 00:18:10,928 Og vi skal fikse det inden samtalen. 329 00:18:17,346 --> 00:18:18,893 Sofia. 330 00:18:19,056 --> 00:18:20,729 - Er han okay? - Ja. 331 00:18:20,891 --> 00:18:22,734 Han skal være her i et par dage. 332 00:18:24,103 --> 00:18:25,696 Jeg har en god nyhed. 333 00:18:25,855 --> 00:18:28,529 - Kan vi flytte hjem? - Nej. 334 00:18:28,691 --> 00:18:32,992 Men du har en måned til at finde en ny lejlighed - 335 00:18:33,154 --> 00:18:36,704 - og 25.000 dollars til at hjælpe dig på vej. 336 00:18:40,244 --> 00:18:43,123 Jeg er taknemmelig for alt det, du har gjort. 337 00:18:43,289 --> 00:18:47,260 Men Marissa sagde, at hvis de er skyld i A.J.s sygdom - 338 00:18:47,418 --> 00:18:49,011 - skal de betale. 339 00:18:49,170 --> 00:18:50,843 Det gør de også. 340 00:18:51,005 --> 00:18:53,724 Bør de ikke betale for hans behandling? 341 00:18:54,300 --> 00:18:58,271 Alene næste års indsprøjtninger vil koste 25.000. 342 00:18:58,429 --> 00:19:00,557 Der er en risiko ved at gå i retten. 343 00:19:03,184 --> 00:19:05,812 Vores liv har været risiko på risiko. 344 00:19:05,978 --> 00:19:08,948 Den her check er ingen risiko. Det er rede penge. 345 00:19:12,068 --> 00:19:14,446 Hvor meget kan vi få, hvis vi vinder? 346 00:19:14,612 --> 00:19:16,706 I bedst tænkelige tilfælde? 500.000. 347 00:19:16,864 --> 00:19:19,663 - Men jeg synes... - Mr. Ross. 348 00:19:20,951 --> 00:19:23,045 Det er dem, der har gjort ham syg. 349 00:19:23,913 --> 00:19:26,666 Hvis vi har chancen for at ændre hans liv - 350 00:19:27,541 --> 00:19:29,635 - så må vi tage den. 351 00:19:33,214 --> 00:19:34,807 Okay. 352 00:19:40,930 --> 00:19:42,898 Louis, kan jeg hjælpe dig? 353 00:19:45,226 --> 00:19:48,321 Jeg tænkte på, da jeg stod her for år tilbage - 354 00:19:48,479 --> 00:19:51,403 - og måtte fortælle, du ikke kom ind på Harvard. 355 00:19:51,565 --> 00:19:53,613 Du troede, du aldrig blev advokat. 356 00:19:53,776 --> 00:19:56,780 Men jeg vidste, du ville finde ud af noget. 357 00:19:56,946 --> 00:20:00,166 - Du har skaffet mig en samtale. - Ja. 358 00:20:02,034 --> 00:20:06,756 Det viser sig... at være en misforståelse. 359 00:20:08,082 --> 00:20:10,505 Tak, Louis. 360 00:20:12,086 --> 00:20:14,965 Tror du, jeg kommer til at skulle forsvare - 361 00:20:15,131 --> 00:20:17,930 - mig selv i forhold til mit forhold til Mike? 362 00:20:18,092 --> 00:20:19,935 Jeg ved det ikke, Rachel. 363 00:20:20,761 --> 00:20:24,106 Men vi vil gøre alt for at sørge for, du bliver advokat. 364 00:20:47,371 --> 00:20:49,749 Jeg har en kæreste. 365 00:20:50,374 --> 00:20:53,093 De er ikke til dig. De er til min forlovede. 366 00:20:53,627 --> 00:20:57,257 Men kan de overbevise dig, køber jeg nogle andre til hende. 367 00:20:57,423 --> 00:20:59,846 - Jeg har jo sagt ja. - Det har du ikke. 368 00:21:00,009 --> 00:21:02,728 - Du må da stole på mig. - Der er sket noget. 369 00:21:02,887 --> 00:21:04,810 Hvad er der sket siden i dag? 370 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 Min klients søn kræver behandling, og det koster. 371 00:21:08,768 --> 00:21:11,112 Jeg tror, hun har øjnet muligheden - 372 00:21:11,270 --> 00:21:13,773 - for at score kassen. 373 00:21:13,939 --> 00:21:15,532 Det kan være lige meget. 374 00:21:15,691 --> 00:21:19,195 Hvis du ikke forhøjer beløbet til 100.000, går vi i retten. 375 00:21:19,361 --> 00:21:23,332 Det her er ikke Wall Street. Så meget betaler vi ikke. 376 00:21:23,491 --> 00:21:25,744 Hvis I taber, bliver det dyrere. 377 00:21:25,910 --> 00:21:29,335 Hvis jeg siger ja, kommer du bare med et større krav. 378 00:21:30,623 --> 00:21:32,466 Hør nu her. 379 00:21:32,625 --> 00:21:35,549 - Hun vil tage imod det beløb. - Hør her. 380 00:21:35,711 --> 00:21:37,679 Du har fået et tilbud. 381 00:21:37,838 --> 00:21:42,969 Hvis du ikke tager imod det, jorder jeg knægten i retten. 382 00:21:43,135 --> 00:21:44,853 Det er jeg ikke sikker på. 383 00:21:45,012 --> 00:21:49,688 Hvis du tror, du kan liste dig til at sidde ved hans side - 384 00:21:49,850 --> 00:21:52,524 - og holde ham i hånden, så glem det. 385 00:21:52,686 --> 00:21:54,563 For du er en svindler. 386 00:21:54,730 --> 00:21:58,735 Ingen dommer vil lade dig gøre hans retssal til grin. 387 00:22:05,866 --> 00:22:07,413 Jøsses. 388 00:22:07,576 --> 00:22:10,921 Harveys håndskrift får min læge til at ligne en kalligraf. 389 00:22:11,080 --> 00:22:12,423 L den grad, søster. 390 00:22:12,581 --> 00:22:15,175 Den ligner Mel Gibson lørdag aften. 391 00:22:15,334 --> 00:22:18,679 Hold da kæft, kan de tilpasses situationen? 392 00:22:18,838 --> 00:22:21,091 Selvfølgelig. Hvem tror du, jeg er? 393 00:22:21,257 --> 00:22:24,602 Jeg har lige optaget ", hold da kæft" i mit ordforråd. 394 00:22:24,760 --> 00:22:28,435 - Det må have været der. - Så kom du til festen. 395 00:22:28,597 --> 00:22:32,397 En fest, som er skrevet, arrangeret og spilles af The Donna. 396 00:22:32,560 --> 00:22:35,734 - Du er god nok. - Selvfølgelig. Jeg er dig. 397 00:22:35,896 --> 00:22:38,900 Og ved du, hvad du er? For fed. 398 00:22:39,066 --> 00:22:42,866 - Skal vi holde kaffepause? - Det har vi fortjent. 399 00:22:43,028 --> 00:22:44,280 Ja. Det har vi. 400 00:22:44,446 --> 00:22:46,119 Og ikke Gretchens møgkaffe. 401 00:22:46,282 --> 00:22:50,628 - Den skal være friskbrygget. - Du er da så næsvis. 402 00:22:53,622 --> 00:22:55,124 Harvey, det var godt. 403 00:22:55,291 --> 00:22:57,635 Har du fundet ud af noget? 404 00:22:57,793 --> 00:22:58,965 Se selv. 405 00:23:02,798 --> 00:23:05,142 - Det forklarer en del, ikke? - Jo. 406 00:23:05,301 --> 00:23:08,100 - Flot. Jeg tager mig af det. - Hvad skal du? 407 00:23:08,262 --> 00:23:11,141 Hvad tror? Jeg skal sætte det røvhul på plads. 408 00:23:11,307 --> 00:23:13,935 Der kommer en sandwich med ekstra pickles. 409 00:23:14,101 --> 00:23:17,981 - Skal jeg fikse det eller ej? - Ja. Men... 410 00:23:18,147 --> 00:23:19,820 Kan vi ikke snakke sammen? 411 00:23:19,982 --> 00:23:21,234 Hvad mener du? 412 00:23:21,400 --> 00:23:22,993 En mandesnak. 413 00:23:23,152 --> 00:23:25,154 Ikke forretninger. 414 00:23:25,654 --> 00:23:27,577 Med ekstra pickles? 415 00:23:27,740 --> 00:23:29,492 Det siger Donna, du kan lide. 416 00:23:31,827 --> 00:23:35,252 Okay. Jeg har et par minutter. 417 00:23:38,667 --> 00:23:40,840 Kan du smage, om den er friskbrygget? 418 00:23:41,003 --> 00:23:44,928 - Jeg er ikke helt grøn. - Det siger du ikke. 419 00:23:45,591 --> 00:23:47,969 - Har du tid? - Selvfølgelig. 420 00:23:48,135 --> 00:23:51,765 - Hvad er der, frække? - Hvad... Hvad er det? 421 00:23:51,931 --> 00:23:54,855 Det er en dims, Benjamin er i gang med at udvikle. 422 00:23:55,017 --> 00:23:57,645 Den er sej. Spørg den om noget. 423 00:23:57,811 --> 00:24:00,530 Jeg vil spørge dig om noget. 424 00:24:00,689 --> 00:24:03,693 - Den er netop mig. - Jeg er bare bedre end dig. 425 00:24:03,859 --> 00:24:06,829 - Sagde jeg det ikke? - Jeg mener det, Donna. 426 00:24:06,987 --> 00:24:11,333 Det er meget sødt, men må jeg godt snakke med min veninde? 427 00:24:11,492 --> 00:24:13,836 Hvis du med veninde mener... 428 00:24:14,536 --> 00:24:16,709 Selvfølgelig, Rachel. 429 00:24:17,206 --> 00:24:18,879 Hvad er der? 430 00:24:20,334 --> 00:24:21,881 Okay så. 431 00:24:22,044 --> 00:24:24,718 Du elsker en, du har kendt i ti minutter - 432 00:24:24,880 --> 00:24:26,553 - hun er gravid med en anden - 433 00:24:26,715 --> 00:24:29,559 - og du vil giftes med hende og opfostre barnet. 434 00:24:29,718 --> 00:24:31,015 Ja, kort sagt. 435 00:24:31,178 --> 00:24:33,397 - Hvad skal jeg? - Give mig et råd. 436 00:24:33,555 --> 00:24:36,650 Jeg er bange for at flippe ud under skanningen. 437 00:24:36,809 --> 00:24:38,402 Hvordan skal jeg hjælpe? 438 00:24:38,560 --> 00:24:41,484 - Hvad ved jeg om ...? - Her. Det er derfor. 439 00:24:42,523 --> 00:24:45,527 Ja. Er du med? Det er derfor, jeg spørger dig. 440 00:24:45,693 --> 00:24:47,195 Han ser godt ud. 441 00:24:47,361 --> 00:24:50,240 Mere end det. Han ligner en renæssancestatue. 442 00:24:50,406 --> 00:24:52,374 Jeg skal vide, hvad han tænker. 443 00:24:52,533 --> 00:24:54,501 Jeg kan kun tale på egne vegne. 444 00:24:54,660 --> 00:24:57,209 - Hvad ser du, når du kigger på mig? - Hvad? 445 00:24:57,371 --> 00:24:59,169 Jeg skal vide, hvad du ser. 446 00:24:59,331 --> 00:25:01,425 Vær ærlig. Nævn tre ting. 447 00:25:01,583 --> 00:25:03,051 Tænder. Næse. Tænder. 448 00:25:03,210 --> 00:25:05,008 Vær nu for fanden alvorlig. 449 00:25:05,170 --> 00:25:07,548 - Det er jeg. - Ved du hvad? 450 00:25:08,424 --> 00:25:10,768 Glem det. Jeg skulle ikke have spurgt. 451 00:25:10,926 --> 00:25:13,896 Det er lige meget. Det afgørende er, hvad hun ser. 452 00:25:14,054 --> 00:25:17,524 Og hun ser jo tydeligvis noget. 453 00:25:17,683 --> 00:25:18,900 Hun har valgt dig. 454 00:25:19,059 --> 00:25:20,777 Tak, men du kender mig. 455 00:25:20,936 --> 00:25:24,782 Jeg skal være i lokale med ham og kigge på noget, de har lavet. 456 00:25:24,940 --> 00:25:26,408 Jeg flipper da ud. 457 00:25:27,109 --> 00:25:29,032 Du har ret, det er hans barn. 458 00:25:29,194 --> 00:25:30,696 Men det er også dit. 459 00:25:30,863 --> 00:25:35,118 Og det skal elskes så meget som overhovedet muligt. 460 00:25:35,284 --> 00:25:38,584 Så du skal have et godt forhold til faderen. 461 00:25:38,746 --> 00:25:41,249 Familien er det allervigtigste. 462 00:25:42,791 --> 00:25:45,385 Du har ret. Tak, Harvey. 463 00:25:49,757 --> 00:25:53,432 Hej, Mike. Hvordan går det derude? 464 00:25:53,594 --> 00:25:56,894 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Kig lige på det her. 465 00:25:59,475 --> 00:26:02,649 Du vil have Oliver til at anmode retten om - 466 00:26:02,811 --> 00:26:05,439 - at lade Marissa føre hans sag. - Ja. 467 00:26:05,606 --> 00:26:08,109 - Det kan du godt glemme. - Hvorfor? 468 00:26:08,275 --> 00:26:10,448 Han er advokat, og hun er studerende. 469 00:26:10,611 --> 00:26:13,080 - Han bliver forfjamsket. - Hun er grøn. 470 00:26:13,238 --> 00:26:14,911 Jeg tror, hun kan klare det. 471 00:26:15,074 --> 00:26:16,496 Klienten skal vinde. 472 00:26:16,658 --> 00:26:19,832 - Hun må acceptere tilbuddet... - Det vil hun ikke. 473 00:26:21,163 --> 00:26:23,291 Du sætter mig i en knibe. 474 00:26:23,999 --> 00:26:26,502 Der var en grund til, at du ansatte mig. 475 00:26:26,668 --> 00:26:28,841 Du bad mig lede og fordele. 476 00:26:29,004 --> 00:26:30,756 Får jeg lov til det? 477 00:26:32,174 --> 00:26:36,179 Så gør det. Men du må fortælle Oliver det. 478 00:26:47,648 --> 00:26:49,491 Du ville tale med mig? 479 00:26:50,526 --> 00:26:52,699 Ja. Kom indenfor. 480 00:26:52,861 --> 00:26:55,205 Det er angående Sofia Price. 481 00:26:55,364 --> 00:26:58,459 Jeg har fundet fem lignende sager i New Jersey - 482 00:26:58,617 --> 00:27:00,369 - hvor sagsøger vandt stort. 483 00:27:01,453 --> 00:27:04,377 Det er godt, og det kan vi bruge. 484 00:27:04,540 --> 00:27:07,544 Men jeg vil bede dig om en tjeneste. 485 00:27:13,048 --> 00:27:14,846 Marissa skal føre sagen. 486 00:27:15,008 --> 00:27:16,806 Jeg tror, det er bedst sådan. 487 00:27:16,969 --> 00:27:20,394 Jeg forstår dig godt, men jeg kan godt klare det. 488 00:27:20,556 --> 00:27:23,730 Jeg er ked af det, Oliver. Men det tror jeg ikke. 489 00:27:23,892 --> 00:27:26,065 - Mike. - Du sagde det selv. 490 00:27:26,228 --> 00:27:28,196 - Du bliver forfjamsket... - Ja. 491 00:27:28,355 --> 00:27:30,904 Men jeg bliver nødt til at blive bedre. 492 00:27:31,066 --> 00:27:33,194 Så jeg må bare i gang igen. 493 00:27:33,360 --> 00:27:36,534 Ja, når den rette sag dukker op, får du lov. 494 00:27:36,697 --> 00:27:38,199 Men ikke nu. 495 00:27:39,324 --> 00:27:42,043 Og jeg skal vide, at du hjælper Marissa. 496 00:27:43,412 --> 00:27:44,709 Det gør jeg. 497 00:27:45,664 --> 00:27:46,711 Godt. 498 00:27:48,250 --> 00:27:49,547 Jeg fortæller det. 499 00:27:50,252 --> 00:27:52,004 Det behøver du ikke. 500 00:27:52,713 --> 00:27:54,090 Jo, jeg gør. 501 00:27:54,756 --> 00:27:57,430 Hun skal vide, jeg har tillid til hende - 502 00:27:57,593 --> 00:28:00,437 - ikke at du ikke har tillid til mig. 503 00:28:12,733 --> 00:28:14,781 - Du er tilbage. - Gu er jeg så. 504 00:28:14,943 --> 00:28:17,366 Jeg har undersøgt, hvad du har gang i. 505 00:28:17,529 --> 00:28:19,076 Der er nu ikke noget der. 506 00:28:19,239 --> 00:28:20,616 Så hør lige her. 507 00:28:20,782 --> 00:28:24,582 Velocity Data Solutions stjal fra dig og sender det på markedet. 508 00:28:24,745 --> 00:28:27,794 Du vil overtage firmaet og have dine ting tilbage. 509 00:28:27,956 --> 00:28:29,629 Er det helt forkert? 510 00:28:30,042 --> 00:28:33,717 Mit firma går rabundus på grund af det, de gjorde. 511 00:28:33,879 --> 00:28:36,473 - Folk vil miste deres job. - Tal med FBI. 512 00:28:36,632 --> 00:28:37,724 - Nej. - Hvorfor? 513 00:28:37,883 --> 00:28:40,227 - Det kan jeg ikke! - Nej. 514 00:28:40,385 --> 00:28:42,638 For en renfærdig fyr som dig - 515 00:28:42,804 --> 00:28:46,104 - henvender sig ikke til mig, hvis han har et valg. 516 00:28:46,266 --> 00:28:49,270 Du har mere brug for mig, end jeg har brug for dig. 517 00:28:49,436 --> 00:28:52,906 Så ring til mig, når du er klar til at fortælle sandheden. 518 00:28:56,401 --> 00:28:57,994 De fik fat i det via mig. 519 00:28:58,612 --> 00:28:59,989 Jeg lytter. 520 00:29:00,656 --> 00:29:02,078 Jeg havde en affære. 521 00:29:02,241 --> 00:29:06,166 Jeg var dum og sløset, og hun fik adgang til min computer. 522 00:29:06,328 --> 00:29:09,252 Du er gift, og din kone må ikke få det at vide. 523 00:29:09,414 --> 00:29:12,918 - Derfor kan du ikke kontakte FBl. - Nu ved du det. 524 00:29:13,085 --> 00:29:16,840 Rachel Zane fortjener at blive optaget i Advokatsamfundet. 525 00:29:17,005 --> 00:29:19,303 Så du skal ikke blokere for hende - 526 00:29:19,466 --> 00:29:22,436 - og du skal sørge for, at ingen andre gør det. 527 00:29:22,594 --> 00:29:24,847 - Det kan jeg ikke. - Du blokerede. 528 00:29:25,013 --> 00:29:27,812 Så gu kan du også gøre det modsatte. 529 00:29:28,684 --> 00:29:32,154 - Og til gengæld hjælper du mig. - Nej. 530 00:29:32,312 --> 00:29:35,532 Du gør det, fordi det er det rigtige at gøre. 531 00:29:35,691 --> 00:29:40,288 Men jeg vil gerne hjælpe dig til gengæld for noget andet. 532 00:29:44,866 --> 00:29:46,209 Jeg skal tale med dig. 533 00:29:48,870 --> 00:29:50,042 Hvad er der? 534 00:29:50,205 --> 00:29:52,549 Oliver gav mig sagsakterne. 535 00:29:52,708 --> 00:29:55,052 Han sagde, at jeg bør føre sagen. 536 00:29:56,712 --> 00:30:00,967 Ja, det ved jeg. Jeg er enig med ham. 537 00:30:01,133 --> 00:30:02,726 Det var ikke hans forslag. 538 00:30:02,884 --> 00:30:05,512 Det var dit, fordi du ikke tror, han er klar. 539 00:30:05,679 --> 00:30:07,352 Så nu er jeg her. 540 00:30:07,514 --> 00:30:10,393 - Du kan godt klare det. - Det ved jeg. 541 00:30:10,559 --> 00:30:12,812 Men det går ikke. 542 00:30:13,687 --> 00:30:15,064 Hvad mener du? 543 00:30:19,901 --> 00:30:21,653 Min far er syg. 544 00:30:21,820 --> 00:30:24,744 Jeg bryder mig ikke om at tale om det. 545 00:30:24,906 --> 00:30:30,083 Men nu skal han opereres, og jeg har noget afspadsering. 546 00:30:30,245 --> 00:30:31,997 Jeg skal være hos ham. 547 00:30:32,164 --> 00:30:35,509 Men jeg kan måske rejse et par dage før - 548 00:30:35,667 --> 00:30:38,341 - eller en dag senere... - Stop. Stop. 549 00:30:40,172 --> 00:30:42,015 Det er i orden. 550 00:30:42,174 --> 00:30:45,348 - Jeg vil gerne hjælpe Sofia. - Det ved jeg godt. 551 00:30:45,510 --> 00:30:47,558 Men du skal være hos din far. 552 00:30:50,057 --> 00:30:51,400 Hvad vil du gøre? 553 00:30:51,767 --> 00:30:53,519 Jeg finder ud af det. 554 00:31:07,741 --> 00:31:11,086 - Hej, Donna. Hvad synes du om ...? - Det bliver et nej. 555 00:31:11,620 --> 00:31:13,463 Hvad mener du med det? 556 00:31:13,622 --> 00:31:18,628 Det er meget sjovt, men jeg vil ikke gøre det til en forretning. 557 00:31:18,794 --> 00:31:21,638 - Jeg troede, du kunne lide den. - Det kunne jeg. 558 00:31:21,797 --> 00:31:24,471 Men så opdagede jeg, at det kun er - 559 00:31:24,633 --> 00:31:26,806 - rappe replikker og næsvise svar. 560 00:31:26,968 --> 00:31:29,972 - Sådan er du jo. - Nej, Benjamin. 561 00:31:30,138 --> 00:31:33,142 Det er en del af mig, og det er den del, du kender. 562 00:31:33,308 --> 00:31:34,605 Du kender mig ikke. 563 00:31:34,810 --> 00:31:37,984 Ellers ville du vide, at det, jeg har at byde på - 564 00:31:38,146 --> 00:31:41,150 - er min intuition, min indfølingsevne - 565 00:31:41,316 --> 00:31:43,239 - og mit gode hjerte. 566 00:31:43,402 --> 00:31:45,621 Og det indeholder den ikke. 567 00:31:45,779 --> 00:31:49,829 Så jeg beklager, men det bliver et nej. 568 00:31:57,082 --> 00:31:58,174 Hej, Mike. 569 00:31:58,333 --> 00:32:02,509 Jeg ville gerne snakke, men jeg skal for en gangs skyld i biografen. 570 00:32:02,671 --> 00:32:06,016 - Det bliver ganske kort. - Hvad er der? 571 00:32:07,509 --> 00:32:09,853 Du skal føre Prices sag i morgen. 572 00:32:10,804 --> 00:32:13,182 Hvad? Beder du mig tage den sag - 573 00:32:13,348 --> 00:32:15,976 - du bad mig give Marissa? - Hun fik den. 574 00:32:16,143 --> 00:32:18,145 Men hendes far skal opereres. 575 00:32:18,311 --> 00:32:20,780 Det vidste jeg ikke. 576 00:32:20,939 --> 00:32:22,691 Hun havde taget fri. 577 00:32:22,858 --> 00:32:25,281 Den slags ser jeg ikke. Giv Oliver den. 578 00:32:25,444 --> 00:32:27,446 - Han taber den bare. - Fint nok! 579 00:32:27,612 --> 00:32:29,706 Undskyld, men jeg skal af sted. 580 00:32:29,865 --> 00:32:31,867 Det handler om en kvindes liv. 581 00:32:32,033 --> 00:32:33,376 Hvad fanden fejler du? 582 00:32:33,535 --> 00:32:37,711 Er du ...? Vi arbejder på et retshjælpskontor. 583 00:32:37,873 --> 00:32:40,171 Alle vores klienter er ude i tovene. 584 00:32:40,333 --> 00:32:44,213 Hvis de taber, ryger de på gaden eller bliver deporteret. 585 00:32:44,379 --> 00:32:48,225 Sådan er livet. Jeg ansatte dig for at få lidt fritid. 586 00:32:48,383 --> 00:32:51,227 Så du skal ikke tale sådan til mig. 587 00:32:54,556 --> 00:32:56,900 Oliver er den type, vi kan få fat på. 588 00:32:57,058 --> 00:33:01,814 Hvis han ikke kan klare det, så er det bare sådan, det er. 589 00:33:01,980 --> 00:33:05,359 Så vil jeg anmode om lov til at bistå ham. 590 00:33:05,525 --> 00:33:06,572 Nej. 591 00:33:06,735 --> 00:33:09,579 - Vi kan bede om en undtagelse... - Nej. 592 00:33:09,738 --> 00:33:13,242 Du er ikke kvalificeret, så de vil afvise det. 593 00:33:13,408 --> 00:33:15,706 - Jeg kan sidde tæt på... - Hør her! 594 00:33:15,869 --> 00:33:17,871 Jeg gav dig chancen for min skyld. 595 00:33:18,038 --> 00:33:21,838 Men hvis du sætter vores ry på spil på grund af den sag - 596 00:33:22,000 --> 00:33:24,253 - så fyrer jeg dig og sørger for - 597 00:33:24,419 --> 00:33:27,343 - du aldrig kan sætte fod i en retssal igen. 598 00:33:28,089 --> 00:33:29,932 Er det forstået? 599 00:33:31,843 --> 00:33:33,937 - Er det forstået? - Ja. 600 00:33:34,721 --> 00:33:36,723 Det er forstået. 601 00:33:44,064 --> 00:33:46,863 Her er da fint. Hvorfor skal det rives ned? 602 00:33:47,025 --> 00:33:49,619 - Hvad vil du? - Jeg skal snakke med dig. 603 00:33:49,778 --> 00:33:52,122 Ikke lige nu. Jeg skal finde ud af... 604 00:33:52,280 --> 00:33:56,786 Jeg kan sørge for, at du bliver optaget i Advokatsamfundet. 605 00:33:56,952 --> 00:33:58,295 Hvad? 606 00:33:58,954 --> 00:34:00,126 Der var en - 607 00:34:00,288 --> 00:34:03,258 - der ville forhindre Rachel i at blive optaget... 608 00:34:03,416 --> 00:34:06,420 - Hvad snakker du om? - Der er styr på det. 609 00:34:06,586 --> 00:34:08,634 Og nu kan du blive optaget. 610 00:34:10,090 --> 00:34:11,808 Hvad er hagen? 611 00:34:12,759 --> 00:34:13,806 Mike. 612 00:34:13,969 --> 00:34:16,472 Der er ikke noget, der er gratis. 613 00:34:16,638 --> 00:34:19,391 Vi skal sagsøge Velocity Data Solutions - 614 00:34:19,558 --> 00:34:21,060 - så aktieværdien falder. 615 00:34:21,226 --> 00:34:24,400 - Seriøst? Nej. - Hvad mener du? 616 00:34:24,563 --> 00:34:25,985 - Hvad sker der? 617 00:34:26,147 --> 00:34:27,820 Jeg vil ikke i fængsel igen. 618 00:34:27,983 --> 00:34:31,954 Og det er mig bekendt forbudt at fabrikere et søgsmål. 619 00:34:32,112 --> 00:34:34,911 - Ikke hvis det er reelt. - Sådan noget fis. 620 00:34:35,073 --> 00:34:36,916 Det bilder vi os bare ind. 621 00:34:37,075 --> 00:34:39,624 Ligesom dengang med Cahill. 622 00:34:39,786 --> 00:34:40,912 Han reddede dig. 623 00:34:41,079 --> 00:34:43,173 Og nu skal du være advokat igen. 624 00:34:43,331 --> 00:34:45,004 Jeg er i den grad advokat. 625 00:34:45,166 --> 00:34:47,339 Pis med dig. Du er barnepige. 626 00:34:47,502 --> 00:34:49,755 Jeg hjælper folk. 627 00:34:49,921 --> 00:34:52,015 Kald du det bare barnepige. 628 00:34:52,173 --> 00:34:56,019 Men huset brænder, børnene sover, og jeg skal redde dem. 629 00:34:56,177 --> 00:34:59,101 Mike, vi har chancen nu. 630 00:34:59,264 --> 00:35:02,859 - Der kommer ikke flere... - Det er pænt af dig, Harvey. 631 00:35:03,018 --> 00:35:04,645 Det mener jeg. 632 00:35:05,478 --> 00:35:07,856 Men svaret er nej. 633 00:35:16,156 --> 00:35:17,829 Hej. Hvad så? 634 00:35:17,991 --> 00:35:20,335 Hvad sker der? Hvor er Marissa? 635 00:35:20,493 --> 00:35:21,961 Marissa er væk. 636 00:35:22,787 --> 00:35:24,334 Hvad mener du med det? 637 00:35:24,497 --> 00:35:28,218 Du skal føre sagen i morgen, og vi skal gøre os klar. 638 00:35:28,376 --> 00:35:29,628 Hvad? 639 00:35:29,794 --> 00:35:31,387 Det er ikke så slemt. 640 00:35:31,546 --> 00:35:34,390 Ikke så slemt? Vi risikerer, at jeg kvajer mig. 641 00:35:34,549 --> 00:35:36,392 Sagen er for vigtig. 642 00:35:36,551 --> 00:35:39,054 - Det sagde du selv. - Det ved jeg. 643 00:35:39,721 --> 00:35:42,725 Men vi kan ikke nå at finde en anden. 644 00:35:42,891 --> 00:35:45,314 Er du med eller ej? 645 00:35:49,356 --> 00:35:51,984 Det skete under min første simulerede sag. 646 00:35:52,859 --> 00:35:54,987 Jeg havde forberedt mig godt. 647 00:35:55,403 --> 00:35:58,703 Men så hev modparten en kanin op ad hatten. 648 00:35:58,865 --> 00:36:01,414 Jeg troede, jeg kunne klare det. 649 00:36:01,576 --> 00:36:03,920 Men jeg kunne mærke, at alle så på mig. 650 00:36:04,079 --> 00:36:08,084 Jeg blev tør i munden og gik i sort. 651 00:36:08,249 --> 00:36:09,546 Jeg stivnede. 652 00:36:09,709 --> 00:36:13,384 Oliver, vi kan godt klare den sammen. 653 00:36:13,546 --> 00:36:15,924 Du har sagt, at jeg ikke kan. 654 00:36:16,091 --> 00:36:19,937 Det vil ligge i baghovedet og gøre det meget sværere. 655 00:36:20,095 --> 00:36:22,393 Jeg kan ikke gøre det om. 656 00:36:22,555 --> 00:36:27,356 Men jeg kan hjælpe dig med at vise, at jeg tog fejl. 657 00:36:30,605 --> 00:36:31,777 Jeg ved det ikke. 658 00:36:32,399 --> 00:36:34,072 Jo, du gør. 659 00:36:35,777 --> 00:36:36,949 Sig det. 660 00:36:40,198 --> 00:36:43,793 Vi vinder sagen. 661 00:36:43,952 --> 00:36:45,124 Sig det igen. 662 00:36:45,286 --> 00:36:48,631 - Vi vinder sagen. - En gang til. 663 00:36:49,791 --> 00:36:51,464 Men nu skal du mene det. 664 00:36:52,043 --> 00:36:54,421 Vi vinder sagen. 665 00:36:56,214 --> 00:36:58,592 De vil kræve, at kravet frafaldes. 666 00:36:58,758 --> 00:37:00,101 Det har de gjort. 667 00:37:02,637 --> 00:37:03,980 Godt. 668 00:37:04,139 --> 00:37:05,891 Så begynder vi der. 669 00:37:15,817 --> 00:37:20,072 Undskyld forsinkelsen. Jeg skulle købe en gave til Joshua. 670 00:37:20,238 --> 00:37:22,081 For at byde ham velkommen. 671 00:37:22,240 --> 00:37:25,835 Det var sødt af dig, men Joshua kommer ikke. 672 00:37:26,619 --> 00:37:29,338 - Hvad mener du? - Han skulle flyve hertil - 673 00:37:29,497 --> 00:37:32,671 - men arbejdet kom i vejen, så han aflyste. 674 00:37:34,127 --> 00:37:35,595 Det er sgu en køn far. 675 00:37:35,754 --> 00:37:37,131 Sådan en lort. 676 00:37:37,297 --> 00:37:41,177 Det er hans kød og blod, og han skal være der som far. 677 00:37:41,342 --> 00:37:44,346 Hvad snakker du om? Du ville ikke have, han kom. 678 00:37:44,512 --> 00:37:45,809 Det vil jeg nu. 679 00:37:45,972 --> 00:37:49,351 Jeg troede, du var mere overbærende. 680 00:37:49,517 --> 00:37:52,987 Og du ville have, at faderen skulle tage del i barnets liv. 681 00:37:53,146 --> 00:37:55,319 Det kommer han også til. 682 00:37:55,482 --> 00:37:59,703 Men hvis du kan hidse dig så meget op over det her - 683 00:37:59,861 --> 00:38:03,536 - så tænker jeg, at jeg måske slet ikke kender dig. 684 00:38:04,449 --> 00:38:07,623 Kan du helt ærligt sige, at du kender mig? 685 00:38:07,786 --> 00:38:09,663 Er vi ved at være klar? 686 00:38:14,542 --> 00:38:16,215 Nej, det kan jeg ikke. 687 00:38:17,712 --> 00:38:20,886 Nu føler jeg, jeg er i gang med at ødelægge det, så... 688 00:38:21,466 --> 00:38:23,560 Jeg holder mig væk, hvis det er. 689 00:38:23,718 --> 00:38:27,689 Det er nok bedst, at jeg gør det alene. 690 00:38:36,147 --> 00:38:38,650 Hændelsen indtraf for tre nætter siden - 691 00:38:38,817 --> 00:38:40,740 - men drengen har astma - 692 00:38:40,902 --> 00:38:42,904 - så det her var ikke årsagen. 693 00:38:43,071 --> 00:38:47,577 Hospitalet fandt sprødt bygningsmateriale i hans lunger. 694 00:38:47,867 --> 00:38:48,993 Hvor kom det fra? 695 00:38:49,160 --> 00:38:52,039 Det kan stamme fra et utal af steder. 696 00:38:52,205 --> 00:38:55,880 Sagen hviler alene på formodninger og bør afvises. 697 00:38:56,084 --> 00:38:58,837 Deres klient begyndte at bygge - 698 00:38:59,003 --> 00:39:01,756 - mens der stadig boede mennesker i bygningen. 699 00:39:01,923 --> 00:39:04,551 Det har miss Price godkendt. 700 00:39:04,717 --> 00:39:06,765 Umuligt, for det har hun ikke. 701 00:39:06,928 --> 00:39:10,523 De har dokumenter. Det har jeg også. 702 00:39:11,349 --> 00:39:14,353 Her er en kopi af et brev fra min klient - 703 00:39:14,519 --> 00:39:16,942 - til lejerne fra for tre uger siden. 704 00:39:17,105 --> 00:39:21,281 Der står, at byggeriet går i gang og er således et varsel. 705 00:39:21,442 --> 00:39:23,615 Det har min klient aldrig set. 706 00:39:23,778 --> 00:39:26,122 Det kan godt være, men hun modtog det. 707 00:39:26,281 --> 00:39:28,409 Det betyder ikke, hun har læst det. 708 00:39:28,575 --> 00:39:32,296 Det er lige meget i henhold til bygningsreglementet. 709 00:39:32,453 --> 00:39:36,629 "Lejere skal varsles om byggeri med anbefalet brev.'" 710 00:39:36,791 --> 00:39:38,543 Er det her et anbefalet brev? 711 00:39:38,710 --> 00:39:40,257 Sig, det skal afvises. 712 00:39:40,420 --> 00:39:42,798 - Ja, men... - Så hun blev varslet - 713 00:39:42,964 --> 00:39:45,934 - og min klient skal derfor fritages for ansvar. 714 00:39:47,635 --> 00:39:49,933 Nej... Jeg... 715 00:39:57,562 --> 00:39:58,563 Protest. 716 00:39:58,771 --> 00:40:02,446 Det er den svindler, jeg fortalte Dem om inden retssagen. 717 00:40:02,609 --> 00:40:06,739 Vi anmoder om, at han tier stille eller bliver ført bort - 718 00:40:06,905 --> 00:40:10,250 - og at min klient frifindes. - Godtaget. 719 00:40:10,408 --> 00:40:13,662 Hvis De siger noget igen, bliver De ført bort - 720 00:40:13,828 --> 00:40:16,001 - og sagen afvises. 721 00:40:16,164 --> 00:40:20,135 Mr. Grady, ønsker De at protestere eller ej? 722 00:40:21,127 --> 00:40:23,630 Det gør jeg ikke. Beklager. 723 00:40:23,796 --> 00:40:28,347 Så har jeg intet andet valg end at afvise sagen. 724 00:40:34,807 --> 00:40:37,026 Benjamin, jeg har jo sagt... 725 00:40:37,185 --> 00:40:40,029 - Hvad hvis den ligner dig? - Hvad mener du? 726 00:40:40,188 --> 00:40:42,862 Din intuition, indfølingsevne og gode hjerte. 727 00:40:43,024 --> 00:40:44,947 Hvad hvis jeg inkorporerer det? 728 00:40:45,109 --> 00:40:47,032 - Hvordan? - Ligesom - 729 00:40:47,195 --> 00:40:51,496 - den lærte af din sarkasme, kan jeg få den til at lære af dit hjerte. 730 00:40:51,658 --> 00:40:53,285 Men du skal hjælpe. 731 00:40:54,285 --> 00:40:56,037 Tror du virkelig, vi kan det? 732 00:40:56,204 --> 00:40:59,333 Jeg ved det ikke. Men vi kan prøve. 733 00:41:00,041 --> 00:41:02,635 I så fald er det første, du skal lære - 734 00:41:02,794 --> 00:41:06,389 - at du aldrig nogensinde skal sætte dig i min stol. 735 00:41:06,547 --> 00:41:08,345 Undskyld. Jeg var... 736 00:41:08,508 --> 00:41:10,351 Slap af. Jeg tager pis på dig. 737 00:41:11,552 --> 00:41:13,850 - Men flyt dig. - Ja. 738 00:41:25,692 --> 00:41:28,912 Louis, hvad vil du? 739 00:41:30,154 --> 00:41:32,498 Jeg har nogle ting med til dig. 740 00:41:32,907 --> 00:41:35,080 Hvad er det? 741 00:41:36,411 --> 00:41:39,415 Blå bøger, fotoalbummer fra min barndom - 742 00:41:39,580 --> 00:41:43,426 - og seks ud af de syv smalfilm, min mor optog af os. 743 00:41:43,584 --> 00:41:46,087 Hvad med den syvende? 744 00:41:46,254 --> 00:41:47,927 Dungeons and Dragons. 745 00:41:48,089 --> 00:41:51,935 Og hvis det er i orden med dig, vil jeg gerne have sex med dig. 746 00:41:55,763 --> 00:41:57,231 - Louis... - Du har ret. 747 00:41:57,390 --> 00:41:59,563 Vi ved ikke noget om hinanden. 748 00:42:00,018 --> 00:42:03,443 Men det betyder bare, at vi skal lære hinanden at kende. 749 00:42:03,604 --> 00:42:06,608 Og findes der nogen bedre måde at gøre det på - 750 00:42:06,774 --> 00:42:10,278 - end at forberede os på at få et barn? 751 00:42:12,447 --> 00:42:16,702 Hvis det her er din reaktion på det, der skete i dag - 752 00:42:16,868 --> 00:42:19,542 - så kenderjeg dig allerede bedre. 753 00:42:21,456 --> 00:42:25,962 Apropos det, der skete i dag... Hvordan gik det? 754 00:42:26,127 --> 00:42:30,633 Følg mig hjem, så fortæller jeg det hele. 755 00:42:34,385 --> 00:42:37,980 - Harvey, har du tid? - Selvfølgelig, Rachel, hvad er der? 756 00:42:38,139 --> 00:42:40,392 Det er angående min samtale. 757 00:42:40,558 --> 00:42:42,401 - Hvad med den? - Louis løj. 758 00:42:42,560 --> 00:42:45,564 Han sagde, der var sket en misforståelse. 759 00:42:45,730 --> 00:42:47,732 Men Donna fortalte mig - 760 00:42:47,899 --> 00:42:52,496 - at det var dig, der talte med ham manden, ikke Louis. 761 00:42:52,987 --> 00:42:55,490 Du kan godt fortælle mig det, Harvey. 762 00:42:56,282 --> 00:42:58,660 - Det var på grund af Mike, ikke? - Nej. 763 00:42:58,826 --> 00:43:00,624 Det handlede om afpresning. 764 00:43:01,162 --> 00:43:02,664 Hvad mener du? 765 00:43:02,830 --> 00:43:07,176 Ham, der bremsede dig, troede, han kunne få os til at gøre noget. 766 00:43:07,335 --> 00:43:10,088 - Gør I det? - Ja. 767 00:43:10,630 --> 00:43:11,756 Det gør han. 768 00:43:12,632 --> 00:43:14,600 Siger du det, jeg tror, du siger? 769 00:43:15,009 --> 00:43:16,306 Ja. 770 00:43:18,846 --> 00:43:20,348 Jeg er klar. 771 00:43:20,800 --> 00:43:24,800 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 772 00:43:31,798 --> 00:43:33,892 Oversat af: Jens Kristiansen 773 00:43:55,174 --> 00:43:56,175 Danish