1 00:00:00,792 --> 00:00:02,260 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,879 Du har udstillet far for sidste gang. 3 00:00:04,046 --> 00:00:07,266 - Harvey. Forsvind fra min fars hus! - Bobby. 4 00:00:07,424 --> 00:00:10,268 Jeg går jeg ud herfra med det billede 5 00:00:10,427 --> 00:00:13,146 - eller jeg ruinerer dit firma. - Tag billedet. 6 00:00:13,305 --> 00:00:17,776 Du fortalte engang, at det billede var det eneste lykkelige minde om din mor. 7 00:00:17,935 --> 00:00:19,278 SIKKERHEDSOPLYSNINGER 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,289 Alle ansøgningsskemaerne spørger, om jeg er tidligere straffet. 9 00:00:21,313 --> 00:00:23,816 Ingen af de steder vil hyre mig, når de ser, hvad jeg skrev. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,780 En juridisk klinik er ikke eneste vej. 11 00:00:25,943 --> 00:00:27,741 - Tilbyder du mig et undervisningsjob? - Ja. 12 00:00:27,903 --> 00:00:31,157 - Synes l, det er sjovt? - Vildt sjovt, at vores lærer var i fængsel. 13 00:00:31,323 --> 00:00:34,247 Du går kun op i at bevise, at jeg skal gøre dig til ledende partner, - 14 00:00:34,409 --> 00:00:36,628 - når alle andre er imod det. 15 00:00:36,787 --> 00:00:41,133 Hvis du tror, jeg gør dig til ledende partner, så må du fandeme tro om igen! 16 00:00:41,291 --> 00:00:43,965 En af eleverne fortalte sine forældre, du var i fængsel. 17 00:00:44,127 --> 00:00:46,471 Jeg prøvede at forklare dem det, men de... 18 00:00:46,630 --> 00:00:47,756 Beklager, Michael. 19 00:00:47,923 --> 00:00:50,642 Alle skrider, Donna. Først Jessica, nu Mike. 20 00:00:50,801 --> 00:00:51,802 De er familie. 21 00:00:51,969 --> 00:00:54,267 Du taler altid som om, vi er din eneste familie. 22 00:00:54,429 --> 00:00:56,147 Du må få talt ud med din mor. 23 00:01:17,786 --> 00:01:19,208 Hvad gør du her, Mike? 24 00:01:19,371 --> 00:01:21,794 - Var der ikke timer fra klokken syv? - Jo. 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,834 - Men jeg arbejder der ikke mere. - Hvad? 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,044 Hvad skete der? 27 00:01:27,212 --> 00:01:30,056 En af eleverne fortalte deres forældre, at jeg var forbryder. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,013 De gik til stiftet. 29 00:01:32,968 --> 00:01:35,016 Pastor Walker havde ikke noget valg. 30 00:01:35,178 --> 00:01:37,306 Hvorfor sagde du det ikke i aftes? 31 00:01:37,472 --> 00:01:39,520 Jeg ville ikke ødelægge din glæde. 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,401 Du var så glad for Louis' tilbud. 33 00:01:41,560 --> 00:01:42,857 Hvad gør du så? 34 00:01:43,020 --> 00:01:46,695 Jeg vil nyde dagen i dag som en fri mand. 35 00:01:47,357 --> 00:01:48,904 Og så i morgen - 36 00:01:51,153 --> 00:01:52,905 - vil jeg starte forfra. 37 00:01:58,201 --> 00:02:03,207 FOR SYV ÅR SIDEN 38 00:02:04,541 --> 00:02:05,884 Du. 39 00:02:06,543 --> 00:02:08,216 Ray venter nedenunder på dig. 40 00:02:09,212 --> 00:02:11,260 - Jeg har ikke ringet til ham. - Det har jeg. 41 00:02:11,423 --> 00:02:12,891 Han har din habit og en taske - 42 00:02:13,050 --> 00:02:15,894 - og vil køre dig til togstationen. - Donna. 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,896 Du må tage med til din fars begravelse. 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,149 - Kan ikke. Vi har for meget om ørerne. - Hør. 45 00:02:20,307 --> 00:02:24,028 Du har lige lidt et kæmpe tab, og du lader bare som ingenting. 46 00:02:24,186 --> 00:02:25,904 Nej, som om jeg har et arbejde. 47 00:02:26,063 --> 00:02:29,408 - Hvis du ikke sørger over din far... - Det gør jeg på min egen måde. 48 00:02:29,566 --> 00:02:31,534 Nej, du gør ikke. 49 00:02:31,693 --> 00:02:34,412 Du vil gemme på det og prøve at komme videre, men... 50 00:02:34,863 --> 00:02:36,490 Hun kommer, Donna. 51 00:02:36,657 --> 00:02:37,874 Det ved jeg godt. 52 00:02:38,033 --> 00:02:40,377 Men begravelsen handler ikke om hende. 53 00:02:41,536 --> 00:02:43,004 Eller om dig. 54 00:02:44,247 --> 00:02:45,373 Den handler om din far. 55 00:02:46,333 --> 00:02:49,212 Ham, du elskede højere end nogen anden i verden. 56 00:02:50,921 --> 00:02:54,926 Hvis du ikke får sagt farvel, vil du fortryde det resten af dit liv. 57 00:03:07,521 --> 00:03:10,775 - Donna, hvad gør du her? - Spørgsmålet er, hvad du gør her? 58 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 NUTID 59 00:03:12,109 --> 00:03:15,704 Jeg reserverede et fly til dig til Boston. Du burde have været halvvejs nu. 60 00:03:15,862 --> 00:03:17,284 Jeg missede det. 61 00:03:19,074 --> 00:03:20,951 Harvey, du misser aldrig et fly. 62 00:03:21,868 --> 00:03:26,590 Og sidst, du sagde du gjorde, da løj du også for mig. 63 00:03:27,290 --> 00:03:28,587 Donna. 64 00:03:28,750 --> 00:03:31,469 Sig ikke, at du har skiftet mening om at se hende. 65 00:03:31,628 --> 00:03:32,925 Det har jeg ikke. 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,595 Hvad er så problemet? 67 00:03:39,428 --> 00:03:42,147 Jeg har ikke set den kvinde i syv år. 68 00:03:42,389 --> 00:03:46,644 - Sidste gang... - Jeg ved, hvad der skete sidste gang. 69 00:03:49,146 --> 00:03:50,614 Hør på mig. 70 00:03:51,648 --> 00:03:56,154 Hver dag går du ud i verden og formår at vinde. 71 00:03:56,319 --> 00:03:58,617 Det er den, du er. Det, du gør. 72 00:03:58,780 --> 00:04:01,499 - Donna, det handler ikke om at vinde. - Jo, det gør. 73 00:04:02,492 --> 00:04:04,494 Men her er der to personer i spil. 74 00:04:04,661 --> 00:04:06,959 Og lige nu taber l begge to. 75 00:04:10,459 --> 00:04:14,180 - Og hvis jeg ikke kan? - Så tag ikke med det fly. 76 00:04:14,337 --> 00:04:18,183 Men at tasken står der siger mig, at du er klar til at tilgive hende. 77 00:04:19,301 --> 00:04:21,679 Og i så fald er det det eneste, du behøver gøre. 78 00:05:05,889 --> 00:05:07,641 - Nathan. - Så du husker mig. 79 00:05:07,808 --> 00:05:09,981 Jeg husker alle. Hvad gør du her? 80 00:05:10,143 --> 00:05:14,239 Jeg er her, for vel var jeg der ikke, da du afleverede dit CV - 81 00:05:14,397 --> 00:05:15,899 - men jeg kører stadig firmaet. 82 00:05:16,066 --> 00:05:18,160 Jeg vil tilbyde dig et job. 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,992 - Jeg forstår ikke. - Hector Suarez. 84 00:05:21,154 --> 00:05:23,407 Jeg antager, at du også husker ham? 85 00:05:23,573 --> 00:05:27,168 - Hvad med ham? - Da du skred, overtog jeg din mappe. 86 00:05:27,327 --> 00:05:30,001 Lad mig gætte. Du holdt ham i landet. 87 00:05:30,163 --> 00:05:31,915 Nej, Mike. Det gjorde du. 88 00:05:32,082 --> 00:05:35,177 Jeg tænkte, at den fyr måske bliver en advokat en skønne dag. 89 00:05:35,335 --> 00:05:38,760 Så læste jeg om dig i avisen sidste år og fandt ud af, at du aldrig blev. 90 00:05:38,922 --> 00:05:42,597 Du vidste, at jeg agerede advokat to gange, og tilbyder mig alligevel et job? 91 00:05:42,759 --> 00:05:46,104 Jeg havde ikke gjort det, hvis ikke for det her. 92 00:05:48,139 --> 00:05:49,812 Du fortalte sandheden. 93 00:05:49,975 --> 00:05:52,694 Så er du værd at give en chance. 94 00:05:52,853 --> 00:05:54,981 Wow, du er virkelig tossegod. 95 00:05:55,146 --> 00:05:58,275 Jeg vil ikke gavne dig, men mit firma. 96 00:05:58,441 --> 00:06:01,615 Jeg hyrer en advokat fra en af byens førende firmaer - 97 00:06:01,778 --> 00:06:03,826 - for prisen på et kaffebud. 98 00:06:03,989 --> 00:06:06,492 - Har l eget kaffebud? - Nej, det har vi ikke råd til. 99 00:06:06,658 --> 00:06:09,628 Men i så fald fik han det, jeg vil betale dig. 100 00:06:10,829 --> 00:06:12,126 Er du med eller ej? 101 00:06:14,165 --> 00:06:15,712 Hvornår begynderjeg? 102 00:06:20,171 --> 00:06:23,300 Jeg tror ikke, jeg har set dig i habit før. 103 00:06:26,344 --> 00:06:27,721 Så kom du, Harvey. 104 00:06:27,888 --> 00:06:29,982 Det ville jeg ikke gå glip af. 105 00:06:39,983 --> 00:06:43,032 - Harvey, hør. - Ja, jeg ved det godt. 106 00:06:43,820 --> 00:06:46,198 - Hun er her. - Mere end det. 107 00:06:46,364 --> 00:06:49,163 Hun spurgte, om hun måtte sige et par ord om far. 108 00:06:49,326 --> 00:06:51,078 - Og du giver hende lov? - Harvey... 109 00:06:51,244 --> 00:06:53,667 Hun siger ikke et ord, så længe jeg er her. 110 00:06:53,830 --> 00:06:54,877 Jo, hun gør. 111 00:06:55,040 --> 00:06:57,543 Og hvis du skaber dig foran mine børn - 112 00:06:57,709 --> 00:06:59,757 - den dag, vi lægger vores far i jorden - 113 00:06:59,920 --> 00:07:02,048 - så banker jeg dig sgu gul og blå. 114 00:07:02,213 --> 00:07:05,717 For hun er min mor og jeg lader hende få sagt sit. 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,016 Hej. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,231 Harvey. 117 00:07:11,389 --> 00:07:13,062 Det er godt at se dig. 118 00:07:13,224 --> 00:07:16,398 Kunne jeg bare sige det samme, Lily. Men det ville være løgn. 119 00:07:16,561 --> 00:07:19,280 Jeg er ked af, at du har det sådan. 120 00:07:20,190 --> 00:07:23,694 Men om du tror på det eller ej, så elskede jeg din far - 121 00:07:23,860 --> 00:07:26,363 - og er ked af at sige farvel. - Det tror jeg ikke på. 122 00:07:26,529 --> 00:07:29,373 Jeg kom ikke for at se dig, jeg kom for at ære min far. 123 00:07:29,532 --> 00:07:32,706 Så gå op og sig det, du vil sige og lad os få det overstået. 124 00:07:51,721 --> 00:07:53,394 Harvey. 125 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Hvad gør du her? 126 00:07:55,767 --> 00:07:57,235 Jeg ville tale med dig. 127 00:07:57,894 --> 00:08:00,568 Tænk engang. Hvor er det pragtfuldt. 128 00:08:00,730 --> 00:08:03,574 - Måske ville du spise med mig i aften. - Der er intet - 129 00:08:03,733 --> 00:08:05,906 - jeg hellere vil end at spise sammen med dig - 130 00:08:06,069 --> 00:08:08,618 - men jeg kan ikke i aften. 131 00:08:08,780 --> 00:08:10,407 Gid, du havde ringet. 132 00:08:10,573 --> 00:08:12,746 Havde jeg gerne gjort, men... 133 00:08:13,535 --> 00:08:16,254 - Du havde ikke mit telefonnummer. - Nej. 134 00:08:17,706 --> 00:08:19,083 Hvad med i morgen aften? 135 00:08:19,249 --> 00:08:23,470 Jeg havde ikke lige regnet med at være her to nætter. 136 00:08:24,254 --> 00:08:29,385 - Mit bureau er ret sårbart lige nu. - Harvey, det er ungernes kunstudstilling. 137 00:08:29,551 --> 00:08:32,430 Det kommer én gang om året. Jeg kan ikke sige fra. 138 00:08:34,431 --> 00:08:36,104 Hør, det her er fjollet. 139 00:08:36,266 --> 00:08:39,236 - Du er fløjet herop. - Nej. 140 00:08:39,394 --> 00:08:41,396 Vi kan gøre det i morgen aften. 141 00:08:51,114 --> 00:08:53,617 Lad mig gætte. Du tog imod jobbet. 142 00:08:54,826 --> 00:08:58,080 Jeg troede faktisk ikke, jeg havde en jordisk chance for at få det. 143 00:08:58,246 --> 00:08:59,998 Du har vist en ven i receptionen - 144 00:09:00,165 --> 00:09:02,293 - der lagde dit CV øverst i bunken. 145 00:09:02,459 --> 00:09:03,676 Jeg skylder vedkommende en øl. 146 00:09:03,835 --> 00:09:06,133 - Jeg var vedkommende. - Jeg har fanget det. 147 00:09:06,296 --> 00:09:08,640 - Velkommen i firmaet, Mike. - Tak, Oliver. 148 00:09:08,798 --> 00:09:11,642 - Jeg ser, du har truffet Oliver. - Ja. Og vi kunne straks enes. 149 00:09:11,801 --> 00:09:14,304 Godt. Du lægger godt ud. 150 00:09:14,471 --> 00:09:16,644 Nu mangler jeg bare at se mit skrivebord. 151 00:09:16,806 --> 00:09:21,312 Ja. Det er lige inde på det kontor. 152 00:09:21,478 --> 00:09:25,449 - Troede ikke, jeg fik et kontor. - Selv om jeg underbetaler dig - 153 00:09:25,523 --> 00:09:27,366 - skal du stadig have de rette redskaber. 154 00:09:27,484 --> 00:09:28,531 Hvad består mit job i? 155 00:09:28,693 --> 00:09:32,038 For jeg er vist den eneste her med et kontor. 156 00:09:32,197 --> 00:09:33,824 Må jeg få jeres opmærksomhed? 157 00:09:33,990 --> 00:09:37,369 I har en ny mellemleder fra og med i dag. Han hedder Mike Ross. 158 00:09:37,994 --> 00:09:39,712 Mike kommer fra Pearson Specter Litt. 159 00:09:39,871 --> 00:09:42,169 Han ved mere om jura end jer alle tilsammen. 160 00:09:42,332 --> 00:09:45,051 Så hvis Mike siger, I skal noget, så gør det. 161 00:09:45,210 --> 00:09:47,383 Ikke for at betvivle den nye verdensorden - 162 00:09:47,545 --> 00:09:50,674 - men hvad er hans titel? - Glimrende spørgsmål, Marissa. 163 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Mellemleder med ansvar for jer? 164 00:09:54,677 --> 00:09:57,351 Flere forespørgsler? Mente jeg heller ikke. 165 00:09:57,514 --> 00:09:59,016 Kom, tilbage til arbejdet. 166 00:09:59,641 --> 00:10:01,860 Så du mente virkelig, at du gør det her for jer. 167 00:10:02,018 --> 00:10:05,067 Præcis. Jeg har forsøgt at finde nogen til den her tjans - 168 00:10:05,230 --> 00:10:07,324 - til den løn de sidste ti år. 169 00:10:07,482 --> 00:10:10,486 Og nu jeg har, vil jeg drage fuld nytte af det. 170 00:10:10,652 --> 00:10:14,327 Gå du tilbage til hvor end dit kontor er og bliv der resten af året. 171 00:10:14,489 --> 00:10:18,210 - Jeg får travlt med at give den en skalle. - Sådan skal det lyde. 172 00:10:28,878 --> 00:10:31,722 Hej. Hvem skal man kende for at få et godt bord? 173 00:10:31,881 --> 00:10:33,428 Tak for kaffe. 174 00:10:33,591 --> 00:10:36,765 Ser jeg syner, eller ligner du min storebror på en prik? 175 00:10:36,928 --> 00:10:40,057 - Bare ældre, federe og en større nar. - Godt, du bemærker det. 176 00:10:40,223 --> 00:10:43,523 - Jeg knokler for det. - Seriøst, hvorfor er du her, Harvey? 177 00:10:44,686 --> 00:10:47,860 Jeg tænkte, det var på tide at slutte fred med mor. 178 00:10:48,022 --> 00:10:49,899 Det er pragtfuldt, Harvey. 179 00:10:50,066 --> 00:10:53,696 Men der er sagt mangt og meget gennem årene. 180 00:10:53,862 --> 00:10:59,585 - Du kan ikke bare banke på hos mor. - Det har jeg faktisk allerede gjort. 181 00:10:59,742 --> 00:11:03,087 - Hvad? Hvornår? - Jeg gik over til uni. 182 00:11:03,246 --> 00:11:05,715 Hun har fernisering i aften for sine kunststuderende. 183 00:11:05,874 --> 00:11:07,968 Så vi skal spise her i morgen aften. 184 00:11:08,126 --> 00:11:10,424 Så skaffer jeg jer et bord. 185 00:11:10,587 --> 00:11:15,218 Og du skal aflyse hvad fimset hotel, du end har reserveret - 186 00:11:15,383 --> 00:11:17,010 - og skal overnatte hos os. 187 00:11:17,177 --> 00:11:20,181 Marcus, kom nu. Jeg har ambassadør-suiten på Ritz. 188 00:11:20,346 --> 00:11:23,099 Nul, for jeg vil fortælle Katie og børnene, at du er her. 189 00:11:23,266 --> 00:11:24,563 Kan l tilbyde roomservice? 190 00:11:24,726 --> 00:11:29,197 Hvis du mener, om vi har sprayost og mariekiks, så jep. 191 00:11:29,355 --> 00:11:33,110 - Der er roomservice. - Okay, så er jeg på. 192 00:11:34,694 --> 00:11:39,450 - Marissa, ikke? Mike. - Jeg ved det. Den nye chef. 193 00:11:40,408 --> 00:11:42,285 - Hvad? - Det er ikke noget. 194 00:11:42,452 --> 00:11:45,626 Men hvor jeg kommer fra, cykler bosserne ikke på arbejde. 195 00:11:45,788 --> 00:11:48,132 - Vi er ikke Pearson Specter Litt. - Nej. 196 00:11:48,291 --> 00:11:51,090 - Og derfor kom jeg hertil. - Det er godt. 197 00:11:51,252 --> 00:11:53,550 Der er mange, der kunne bruge din hjælp. 198 00:11:53,713 --> 00:11:55,386 Men jeg er ikke en af dem. 199 00:11:57,926 --> 00:11:59,052 Læser du ikke stadig? 200 00:11:59,219 --> 00:12:02,063 Men har vundet alle sager, jeg har haft siden jeg startede. 201 00:12:02,222 --> 00:12:05,476 Så du har vel styr på det hele i Price-sagen? 202 00:12:05,642 --> 00:12:08,065 - Du er lige ankommet. Hvordan ...? - Jeg læser hurtigt. 203 00:12:08,228 --> 00:12:10,071 Det er ikke for at hævde mig - 204 00:12:10,230 --> 00:12:12,949 - men ifølge sagsmappen missede miss Price sit retsmøde. 205 00:12:13,107 --> 00:12:14,654 Jeg må vide, hvad din plan er. 206 00:12:14,817 --> 00:12:17,445 Miss Price skal forklare, at hun er enlig mor - 207 00:12:17,612 --> 00:12:19,910 - der bor i en lejlighed med et ødelagt vindue - 208 00:12:20,073 --> 00:12:22,917 - og uden varme i månedsvis, hvor de prøver at smide hende ud? 209 00:12:24,118 --> 00:12:28,123 Hvis du kun vil fortælle dommeren, at det er uretfærdigt, så vil du tabe. 210 00:12:28,289 --> 00:12:31,008 - Du har brug for et juridisk fundament. - Det har jeg. 211 00:12:31,167 --> 00:12:34,341 Jævnfør "Berger mod Chozick" kan lejere søge om fogedforbud - 212 00:12:34,504 --> 00:12:37,633 - hvis reparationsanmodninger ignoreres. - Jeg håber, du har andet. 213 00:12:37,799 --> 00:12:41,019 Modsatte bænk har smidt 300 lejere ud de seneste seks år. 214 00:12:41,177 --> 00:12:43,475 - De mener det alvorligt. - Det gør jeg også. 215 00:12:43,638 --> 00:12:46,016 Miss Price møder her klokken 15 i morgen. 216 00:12:46,516 --> 00:12:48,189 Er der andet, jeg kan hjælpe dig med? 217 00:12:48,351 --> 00:12:51,855 Du kan også bruge lidt tid på nogle af de andres sager. 218 00:13:05,868 --> 00:13:08,462 - Louis, jeg behøver din hjælp. - Klart. Med hvad? 219 00:13:08,621 --> 00:13:10,464 Teddy Doyle ringede om en hastesag. 220 00:13:10,623 --> 00:13:12,125 - Så hjælp til Harvey. - Louis. 221 00:13:12,292 --> 00:13:14,386 Donna, give mig én god grund til at hjælpe. 222 00:13:14,544 --> 00:13:17,047 Du hjælper ikke Harvey, men bureauet. 223 00:13:17,213 --> 00:13:20,717 - Teddy er klient hos os alle. - Harvey har udelukket "os., '" 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,227 Louis, Harvey slås med noget lige nu. 225 00:13:23,386 --> 00:13:26,560 - Hans udbrud handlede ikke om dig. - Tro, hvad du vil. 226 00:13:26,723 --> 00:13:28,475 Harvey lod det gå ud over mig. 227 00:13:28,641 --> 00:13:31,565 Og nu kommer han ikke engang og spørger mig om hjælp selv? 228 00:13:31,728 --> 00:13:33,230 Hvorfor røre en finger for ham? 229 00:13:33,396 --> 00:13:36,240 Fordi han skal slutte fred med sin mor. 230 00:13:36,399 --> 00:13:39,744 Det på grund af, hvordan han havde det efter han lod det gå ud over dig. 231 00:13:39,902 --> 00:13:42,155 Ellers tog han sig selv af Teddy. 232 00:13:43,406 --> 00:13:45,249 Vil du så hjælpe ham eller ej? 233 00:13:46,743 --> 00:13:48,416 Hvad vil du have mig til? 234 00:13:52,707 --> 00:13:56,928 - Mike? Hvad er der los? - Troede, du først kom hjem klokken otte. 235 00:13:57,086 --> 00:13:59,088 - Den er halv ni. - Tiden røg vist fra mig. 236 00:13:59,255 --> 00:14:01,007 Jeg har været begravet i de papirer. 237 00:14:01,174 --> 00:14:04,849 Det kan jeg se. Skal vi til torskegilde? 238 00:14:05,595 --> 00:14:07,939 Jeg har fået et job. Og jeg ville have ringet - 239 00:14:08,097 --> 00:14:10,896 - men jeg har været overdynget siden jeg startede jobbet. 240 00:14:11,059 --> 00:14:12,936 Har du fået et job hos et advokatfirma? 241 00:14:13,102 --> 00:14:15,400 - Mike, det er jo fantastisk. - Ja, det er. 242 00:14:16,731 --> 00:14:18,233 Og ja, de kender godt til mig. 243 00:14:18,399 --> 00:14:22,279 - Reelt var det derfor, jeg blev ansat. - Lad mig gætte. De var smarte nok - 244 00:14:22,445 --> 00:14:26,996 - til at se værdien i en med din erfaring for en klatskilling. 245 00:14:27,158 --> 00:14:32,039 Nemlig. For helt præcis 35.000 klatskillinger om året. 246 00:14:33,331 --> 00:14:37,086 Hvilket betyder, at vi nok bør begynde at pakke tingene nu - 247 00:14:37,251 --> 00:14:40,755 - for vi har overhovedet ikke råd til at bo her mere. 248 00:14:40,922 --> 00:14:45,393 Jeg bor gerne sammen med dig i et garderobeskab, hvis du var lykkelig. 249 00:14:45,551 --> 00:14:50,808 Mon ikke du mener bare så længe thai-grillen stadig leverede. 250 00:14:51,182 --> 00:14:53,480 - Og sushi-biksen. - Selvfølgelig. 251 00:14:57,897 --> 00:14:59,194 Vil du have en? 252 00:14:59,357 --> 00:15:00,404 Hvad tror du? 253 00:15:00,566 --> 00:15:02,944 Efter syv omgange af ', Pinkalicious"-prinsessen? 254 00:15:03,111 --> 00:15:04,863 Giv mig hellere en hel sixpack. 255 00:15:11,160 --> 00:15:13,083 Det var rart at lægge dem i seng. 256 00:15:13,913 --> 00:15:18,168 Ja, lad os høre dig sige det, når du gør det 365 dage om året. 257 00:15:18,334 --> 00:15:20,382 Puttede Katie dem ikke de fleste aftener? 258 00:15:20,545 --> 00:15:23,640 Jo. Jeg talte på hendes vegne. 259 00:15:24,924 --> 00:15:27,097 Tak for at lade mig overnatte, Marcus. 260 00:15:30,179 --> 00:15:34,685 Måske kan du gøre det noget oftere efter i morgen aften. 261 00:15:37,478 --> 00:15:38,855 Måske. 262 00:15:42,775 --> 00:15:44,618 Tusind tak, fordi I kom. 263 00:15:45,945 --> 00:15:47,538 Jeg hedder Lily. 264 00:15:47,697 --> 00:15:50,450 Jeg var gift med Gordon i næsten 30 år. 265 00:15:50,992 --> 00:15:52,915 Vi nåede ikke helt 30 - 266 00:15:53,077 --> 00:15:56,707 - og i lang tid opfattede jeg mig selv som en fiasko på grund af det. 267 00:15:57,832 --> 00:15:59,334 Men ikke Gordon. 268 00:16:00,877 --> 00:16:06,099 Nogen år efter vores skilsmisse ville jeg undskylde for, at det gik i stykker. 269 00:16:08,301 --> 00:16:10,349 Han smilede bare og sagde: 270 00:16:11,262 --> 00:16:15,608 "Lily, hvad snakker du dog om? Vi opnåede noget sammen -" 271 00:16:15,766 --> 00:16:18,940 - som ingen af os kunne have gjort på egen hånd., ' 272 00:16:21,105 --> 00:16:22,448 Vores sønner. 273 00:16:23,691 --> 00:16:25,819 Harvey og Marcus. 274 00:16:25,985 --> 00:16:28,955 Når Gordon var på farten, ringede han hjem - 275 00:16:29,697 --> 00:16:33,497 - en halv snes gange dagligt for at tjekke til dem. Fik de nok aftensmad? 276 00:16:33,910 --> 00:16:35,628 Havde de fået lavet lektier? 277 00:16:36,829 --> 00:16:39,423 Hvor mange point scorede Marcus? 278 00:16:41,083 --> 00:16:43,586 Har Harvey fået smokingen til skoleballet? 279 00:16:44,420 --> 00:16:47,264 Gordon var stolt af meget i sit liv - 280 00:16:47,423 --> 00:16:51,894 - men intet nåede op på, hvor stolt han var af dem. 281 00:16:53,888 --> 00:16:56,437 De var hans et og alt. 282 00:16:59,101 --> 00:17:00,853 Og hvor han så end er nu - 283 00:17:03,105 --> 00:17:05,779 - ved jeg, at han våger over dem lige nu. 284 00:17:24,919 --> 00:17:27,342 - Hvad gør du her? - Passer mit job. 285 00:17:27,505 --> 00:17:29,678 - Det er min sag. - Nej, det er vores, Marissa. 286 00:17:29,840 --> 00:17:33,185 Vi er på samme side. Hvis du gad lytte, så kunne du lære noget. 287 00:17:33,344 --> 00:17:35,688 - Såsom? - Såsom, hvordan erfarne advokater - 288 00:17:35,846 --> 00:17:37,940 - kan narre dig. - Jeg bliver ikke narret. 289 00:17:38,099 --> 00:17:40,978 - Jeg vil mødes med min klient nu. - Jeg har mødtes med hende. 290 00:17:41,143 --> 00:17:43,145 Du mødtes med hende uden mig? 291 00:17:43,312 --> 00:17:45,155 - Hvornår? - For en halv time siden. 292 00:17:45,314 --> 00:17:48,944 Jeg fik hende herind klokken 14:30, for du ville ikke lade mig se hende. 293 00:17:49,110 --> 00:17:51,954 Modsatte bænk vil kontakte hende, når du ikke er der. 294 00:17:52,113 --> 00:17:53,285 - Det kan de ikke. - Hvorfor? 295 00:17:53,447 --> 00:17:55,290 - Fordi det er uretfærdigt? - Ulovligt. 296 00:17:55,449 --> 00:17:59,374 Hvis hun går efter dem, hvilket hun ikke gør, for de vil finde hendes svagheder - 297 00:17:59,537 --> 00:18:02,006 - og tilbyde præcis det beløb, hun har brug for. 298 00:18:02,164 --> 00:18:05,418 - Og det vil hun tage imod. - L så fald ryger hun på gaden. 299 00:18:05,585 --> 00:18:08,054 Og derfor skal du være forberedt på det. 300 00:18:09,005 --> 00:18:11,428 Arbejder vi sammen på den her eller ej? 301 00:18:20,516 --> 00:18:24,362 Beklager, at jeg ikke sagde, at hun ville holde tale, før du kom. 302 00:18:25,187 --> 00:18:27,360 Jeg orkede bare ikke at tage den kamp med dig. 303 00:18:27,523 --> 00:18:28,695 Det er i orden, Marcus. 304 00:18:31,569 --> 00:18:32,991 Hun trængte igennem, ikke? 305 00:18:33,946 --> 00:18:36,040 Jeg er bedrøvet over far. 306 00:18:36,198 --> 00:18:38,872 Og ja, hun kørte på den mølle. 307 00:18:39,035 --> 00:18:42,255 Men én tale råder ikke bod på alt. 308 00:18:42,830 --> 00:18:44,207 Måske ikke. 309 00:18:45,082 --> 00:18:47,585 Men man må starte et sted. 310 00:18:48,836 --> 00:18:51,009 Ja. Nå, men... 311 00:18:52,381 --> 00:18:54,884 - Jeg vil tage hjem igen. - Kom nu, Harvey. 312 00:18:55,051 --> 00:18:56,928 Tag med til gravøllet i huset. 313 00:18:57,678 --> 00:18:59,931 Jeg har et par ting på arbejdet. 314 00:19:00,097 --> 00:19:02,600 Kom nu, Harvey. Du rejser ikke på grund af arbejdet. 315 00:19:07,647 --> 00:19:09,570 Nu må du give slip på fortiden. 316 00:19:13,361 --> 00:19:16,080 Jeg klagede over, at varmen var gået utallige gange. 317 00:19:16,238 --> 00:19:18,957 Udlejer sagde, han ville ordne det, men der skete intet. 318 00:19:19,116 --> 00:19:21,494 Vi havde ikke råd til at flytte, så jeg stod det ud. 319 00:19:21,661 --> 00:19:24,881 Men så fik min lille mand astma. 320 00:19:25,039 --> 00:19:29,545 Lægen sagde, at vi skulle holde alle vinduerne lukket. 321 00:19:29,710 --> 00:19:31,178 For at holde forureningen væk. 322 00:19:31,337 --> 00:19:34,967 Men vinduet i stuen har været i stykker i syv måneder. 323 00:19:35,132 --> 00:19:37,260 Min søn er kun tre. 324 00:19:37,426 --> 00:19:39,178 At høre ham hvæse om natten - 325 00:19:40,179 --> 00:19:42,853 - og ikke vide, om han vågner næste morgen... 326 00:19:43,015 --> 00:19:46,144 Så jeg tænkte, at siden den slumforpagter kun går op i penge - 327 00:19:46,310 --> 00:19:48,563 - vil jeg ikke betale, før han ordner vinduet - 328 00:19:48,729 --> 00:19:51,858 - og tænder for varmen. - Det gør mig ondt, Sofia. 329 00:19:52,024 --> 00:19:54,026 - Det lyder forfærdeligt. - Det er det. 330 00:19:54,735 --> 00:19:57,329 Og ingen bør skulle leve sådan. 331 00:19:57,488 --> 00:20:00,492 Men ved ikke at betale leje, har han hjemmel til at smide dig ud. 332 00:20:00,658 --> 00:20:04,629 Og derfor må du give ham det, du skylder, mens vi fører sagen. 333 00:20:04,787 --> 00:20:06,130 Det kan jeg ikke. 334 00:20:06,288 --> 00:20:07,915 Du har ikke pengene længere. 335 00:20:08,082 --> 00:20:10,835 Jeg måtte købe tæpper, varmeapparater. 336 00:20:11,001 --> 00:20:13,800 Nogen nætter var A.J.'s vejrtrækning så slem - 337 00:20:13,963 --> 00:20:15,965 - at vi måtte flytte på et motel i nærheden. 338 00:20:16,132 --> 00:20:17,224 Bare rolig, Sofia. 339 00:20:17,383 --> 00:20:19,636 Ikke alene vil vi få det vindue repareret - 340 00:20:19,802 --> 00:20:22,601 - men jeg lover dig, at du også vil beholde din bolig. 341 00:20:24,014 --> 00:20:25,812 Tak. 342 00:20:35,609 --> 00:20:38,658 - Er du skør? - Hvad mener du? 343 00:20:38,821 --> 00:20:40,744 Du sagde, du ville løse hendes problem. 344 00:20:40,906 --> 00:20:42,829 - Ja, det vil... - Det er ikke pointen. 345 00:20:42,992 --> 00:20:45,165 Selv om du tror, du kan forbedre situationen - 346 00:20:45,327 --> 00:20:47,250 - giver man ikke garantier til en klient. 347 00:20:48,581 --> 00:20:49,833 Ved du hvad? 348 00:20:49,999 --> 00:20:52,502 Måske er du ligeglad med de mennesker, men jeg er ikke. 349 00:20:52,668 --> 00:20:55,342 Jeg vil slås for, at de kan beholde deres bolig - 350 00:20:55,504 --> 00:20:58,178 - og er ikke bange for at sige... - Det er ikke om det. 351 00:20:58,340 --> 00:21:00,718 Der er en virkelig verden derude. Og som jeg sagde - 352 00:21:00,885 --> 00:21:03,354 - vil en mere erfaren advokat udnytte vores fejl. 353 00:21:03,512 --> 00:21:05,355 Hvis du lover for meget uden at indfri - 354 00:21:05,514 --> 00:21:08,063 - bliver de mere sårbare for et lortetilbud. 355 00:21:08,225 --> 00:21:10,398 Var det dit grundkursus i underforlig? 356 00:21:10,561 --> 00:21:12,529 - Hvabehar? - Du er skideligeglad. 357 00:21:12,688 --> 00:21:16,864 Og måske æder Nathan og alle andre her dit fis - 358 00:21:17,026 --> 00:21:19,028 - men jeg ved godt, hvorfor du er her. 359 00:21:20,362 --> 00:21:21,614 Jeg er med. 360 00:21:22,281 --> 00:21:24,579 - Du har tjekket mig. - Behøvede jeg ikke. 361 00:21:24,742 --> 00:21:26,585 Jeg har hørt din historie 1 .000 gange. 362 00:21:26,744 --> 00:21:28,587 Du klarede ikke mosten i det store bureau. 363 00:21:28,746 --> 00:21:31,044 Så du fedter den her, indtil du kan finde ud af - 364 00:21:31,207 --> 00:21:35,053 - hvordan du når tilbage til din fede tjans med jokker på det arbejdende folk. 365 00:21:37,546 --> 00:21:38,718 Jeg kan se, jeg har ret. 366 00:21:38,881 --> 00:21:42,476 Så hold dine vise ord for dig selv. 367 00:21:42,635 --> 00:21:45,263 Jeg er her faktisk for at hjælpe folk. 368 00:21:45,429 --> 00:21:48,979 Ikke bare minde dem om, hvor grum en verden, der er derude. 369 00:21:55,439 --> 00:21:58,238 - Harvey Specters kontor. - Donna, det er mig. 370 00:21:59,068 --> 00:22:00,160 Harvey, hej. 371 00:22:00,319 --> 00:22:02,993 Er du her snart? Din aftale kl. 18 sidderi mødelokalet. 372 00:22:03,155 --> 00:22:04,907 Jeg er ikke tilbage i New York endnu. 373 00:22:05,074 --> 00:22:07,418 - Du havde ret, Donna. - L hvad? 374 00:22:08,244 --> 00:22:11,919 Hvis jeg havde misset hans begravelse, havde jeg aldrig tilgivet mig selv. 375 00:22:14,750 --> 00:22:17,128 Fortsat held og lykke med at forenes med din mor. 376 00:22:17,920 --> 00:22:20,594 - Hvordan vidste du det? - Du har aldrig misset et fy - 377 00:22:20,756 --> 00:22:23,760 - nogensinde. Eneste grund til, at du skulle blive længere - 378 00:22:23,926 --> 00:22:26,930 - er, hvis det går bedre, end du havde regnet med. 379 00:22:28,097 --> 00:22:30,976 - Tak, Donna. - Du behøver ikke takke mig, Harvey 380 00:22:31,141 --> 00:22:33,610 Jeg er bare glad for, at du er der. 381 00:22:42,444 --> 00:22:45,038 Jeg ved, hvad du tænker. Hvorfor vidste hun ikke det? 382 00:22:46,115 --> 00:22:47,162 Jeg satte det flueben. 383 00:22:47,324 --> 00:22:50,453 Ja, men jeg gav ansøgningen til Nathan - 384 00:22:50,619 --> 00:22:52,997 - og han bad mig ikke sige det videre. - Hvorfor? 385 00:22:53,163 --> 00:22:54,836 De skulle ikke dømme dig på forhånd. 386 00:22:54,999 --> 00:22:57,127 Jeg havde troet, at de alle sammen vidste det. 387 00:22:57,293 --> 00:22:59,011 Hvorfor det? 388 00:22:59,169 --> 00:23:02,969 - "Journal" skrev løs om det. - Folk her læser ikke Journal. 389 00:23:03,132 --> 00:23:05,055 Vi læser "Hufflngton Post., '" 390 00:23:06,719 --> 00:23:08,687 Så det, Marissa mener, mener de andre? 391 00:23:08,846 --> 00:23:10,689 Aner det ikke. Men jeg kan da sige - 392 00:23:10,848 --> 00:23:14,022 - at jeg ikke havde sagt det, lige meget hvad Nathan havde bedt mig om. 393 00:23:14,810 --> 00:23:16,312 Det tilkommer ikke mig. 394 00:23:16,812 --> 00:23:19,736 - Tak, Oliver. - Ja. 395 00:23:55,142 --> 00:23:57,190 Du har bagt din jordbærtærte. 396 00:23:58,562 --> 00:24:00,235 Det var hans yndlings. 397 00:24:00,397 --> 00:24:02,365 Måske har du glemt, at det også var min. 398 00:24:02,524 --> 00:24:04,447 Det har jeg ikke glemt. 399 00:24:07,529 --> 00:24:08,781 Det var en fin tale. 400 00:24:10,032 --> 00:24:11,454 Tak, Harvey. 401 00:24:14,870 --> 00:24:16,213 Harvey. 402 00:24:17,623 --> 00:24:22,254 Da mine forældre døde, følte jeg mig helt alene i verden. 403 00:24:22,419 --> 00:24:24,467 Sådan må du ikke få det. 404 00:24:24,630 --> 00:24:26,052 Du skal vide - 405 00:24:26,882 --> 00:24:29,761 - om du end vil have mig i dit liv eller ej - 406 00:24:30,427 --> 00:24:32,896 - så har du stadig en mor, der holder af dig - 407 00:24:33,722 --> 00:24:36,145 - og altid vil være der for dig. 408 00:24:38,519 --> 00:24:39,691 Det ved jeg godt. 409 00:24:43,399 --> 00:24:46,824 Harvey. Lad mig kondolere. 410 00:24:49,279 --> 00:24:50,872 Gør du nar? 411 00:24:51,031 --> 00:24:53,375 - Hentede du ham hertil? - Harvey. 412 00:24:53,534 --> 00:24:55,912 - At du understår dig. - Han er min partner. 413 00:24:56,078 --> 00:24:58,456 Er det dit navn til alle, du har været i seng med? 414 00:24:58,622 --> 00:25:01,671 Du skal ikke tale sådan til mig. Bobby og jeg er stadig sammen. 415 00:25:01,834 --> 00:25:03,757 - Tror du, det rager mig? - Det burde det. 416 00:25:03,919 --> 00:25:06,422 - Det viser, hvad slags mand jeg er. - En sæk lort. 417 00:25:06,588 --> 00:25:09,717 Du har ikke ret til at være med den dag, vi lægger min far i jorden. 418 00:25:09,883 --> 00:25:12,261 Harvey, lad nu være. Vi skulle lige til... 419 00:25:12,428 --> 00:25:14,146 Jeg er ligeglad med, hvad vi skulle. 420 00:25:14,304 --> 00:25:16,306 Du spytter på far ved at have ham med. 421 00:25:16,473 --> 00:25:19,477 - I orden, Lily, jeg går. - Jeg er ligeglad med, om du bliver. 422 00:25:19,643 --> 00:25:23,022 Jeg er ikke. Og han bliver. 423 00:25:23,188 --> 00:25:24,690 Måske gider du ikke høre det - 424 00:25:24,857 --> 00:25:27,110 - men din far accepterede ham for længe siden. 425 00:25:27,276 --> 00:25:29,574 Vil du overtage hans plads? Værsgo. 426 00:25:29,737 --> 00:25:32,581 Så vil du måske en dag overraske hende med en anden fyr - 427 00:25:32,740 --> 00:25:35,084 - og så kan du prøve det samme som min far. 428 00:25:35,242 --> 00:25:41,045 Med så bliver jeg i det mindste ikke bedt om at holde på en hemmelighed. 429 00:25:51,842 --> 00:25:55,688 - Hvad er godt her? - Faktisk det hele. 430 00:25:56,221 --> 00:25:59,566 - Spiser du her ofte? - Selvfølgelig gør jeg det. 431 00:26:08,859 --> 00:26:13,035 - Det føles mærkeligt, ikke? - Ja, lidt. 432 00:26:13,197 --> 00:26:16,076 Nå. Hvor skal vi begynde? 433 00:26:19,661 --> 00:26:24,588 Nok med, at jeg fortæller dig, at jeg er rede til at tilgive dig. 434 00:26:26,794 --> 00:26:28,512 Hvorfor nu? 435 00:26:28,670 --> 00:26:32,971 Nogen, der betyder meget for mig overbeviste mig om, at jeg måtte. 436 00:26:33,133 --> 00:26:34,601 Hvem det så end er... 437 00:26:36,428 --> 00:26:40,433 - ...er jeg glad for, at hun gjorde det. - Det er godt. 438 00:26:40,641 --> 00:26:44,942 Du skal vide, at jeg også tilgiver dig. 439 00:26:46,522 --> 00:26:48,195 Tilgive mig for hvad? 440 00:26:48,357 --> 00:26:51,361 Sidst jeg så dig. Og for, at du har været forduftet så længe. 441 00:26:51,527 --> 00:26:54,622 - Jeg havde mine grunde til det. - Ja. Du havde, da du var yngre. 442 00:26:54,780 --> 00:26:57,704 Du er ikke noget barn længere og har ikke været det i lang tid. 443 00:26:58,367 --> 00:27:00,836 Om jeg fatter dig. Sender du aben retur til mig? 444 00:27:00,994 --> 00:27:03,713 Jeg sender da ikke noget retur, Harvey. 445 00:27:04,540 --> 00:27:09,637 Forestil dig at have et barn, der lader som om du ikke engang eksisterer... 446 00:27:09,795 --> 00:27:12,048 Så forestil dig at have en mor - 447 00:27:12,214 --> 00:27:14,512 - der beder dig lyve for sin egen far for hende. 448 00:27:14,675 --> 00:27:17,269 Det skulle jeg aldrig have gjort, Harvey. 449 00:27:17,427 --> 00:27:21,148 Og jeg har forsøgt at undskylde for det i 20 år. 450 00:27:21,306 --> 00:27:23,479 Indtil i går gjorde du tydeligt opmærksom på - 451 00:27:23,642 --> 00:27:26,395 - at du ikke gik op i, om jeg var levende eller død. 452 00:27:26,562 --> 00:27:29,156 - For det var jeg ikke. - Kan du ikke forstå - 453 00:27:29,314 --> 00:27:31,533 - hvor hårdt det rammer en? 454 00:27:31,692 --> 00:27:34,662 Jeg kan forstå, at det her var en fejl. 455 00:27:34,820 --> 00:27:37,869 For du er den samme egoistiske, selvcentrerede, illoyale kvinde - 456 00:27:38,031 --> 00:27:40,750 - du altid har været. - Og du er den samme selvoptagede - 457 00:27:40,909 --> 00:27:43,879 - barnlige mand, du altid har været. - Hvis skyld er det? 458 00:27:44,037 --> 00:27:47,462 Ja, der går du din vej igen. Det er det, du er bedst til. 459 00:27:47,624 --> 00:27:50,002 - Hvad sagde du lige? - Kig dig selv i spejlet. 460 00:27:50,169 --> 00:27:52,672 For måske har jeg haft forsømt min familie engang - 461 00:27:52,838 --> 00:27:55,887 - men du har gjort det, lige så længe jeg kan mindes. 462 00:28:15,861 --> 00:28:18,239 Hvad skal jeg fortælle børnene i morgen? 463 00:28:18,405 --> 00:28:20,874 At jeg har arbejde der venter i New York. 464 00:28:21,033 --> 00:28:22,501 Du beder mig lyve for dig. 465 00:28:22,659 --> 00:28:27,005 Marcus, hun understod sig jo da at sige, at jeg skyldte hende en undskyldning. 466 00:28:27,915 --> 00:28:30,168 Er det hende, så har jeg intet at sige til hende. 467 00:28:30,334 --> 00:28:32,211 Det kan du selv fortælle hende. 468 00:28:32,377 --> 00:28:35,005 For jeg har fået nok af at være jeres lus. 469 00:28:38,091 --> 00:28:39,138 - Bobby. - Hvor er han? 470 00:28:39,301 --> 00:28:41,019 - Det er et skidt... - Dit møgsvin. 471 00:28:41,178 --> 00:28:43,226 Tror du, du kan vade ind i vores liv - 472 00:28:43,388 --> 00:28:45,811 - og flå op i gamle sår? - Jeres liv? 473 00:28:45,974 --> 00:28:48,853 Gå din vej, før jeg gør noget, du vil fortryde. 474 00:28:49,019 --> 00:28:51,693 Det gjorde du, da du talte sådan til din mor. 475 00:28:51,855 --> 00:28:53,983 Hun opgav retten til at være min mor - 476 00:28:54,149 --> 00:28:56,402 - da hun fandt sammen med dig bag min fars ryg. 477 00:28:56,568 --> 00:28:58,741 Måske opfatter du hende ikke som din mor. 478 00:28:58,904 --> 00:29:01,908 Men hun er min kone. Havde enhver anden talt sådan til hende - 479 00:29:02,074 --> 00:29:04,543 - var de gået i gulvet. - Vil du pande mig en? 480 00:29:04,701 --> 00:29:05,918 - Harvey. - Næ, nej. 481 00:29:06,078 --> 00:29:08,957 Lad ham få det ud. Jeg vil have det ud. 482 00:29:10,374 --> 00:29:12,627 Jeg kom ikke for at slås, Harvey. 483 00:29:13,252 --> 00:29:16,347 Jeg ville fortælle dig, at jeg aldrig har set din mor mere glad - 484 00:29:16,505 --> 00:29:19,349 - end da hun skulle til middag med dig. 485 00:29:19,508 --> 00:29:22,102 Langt om længe skulle hun finde sammen med sin søn igen. 486 00:29:22,261 --> 00:29:25,856 Og så tog du den glæde fra hende. 487 00:29:26,014 --> 00:29:28,016 Så når du rejser nu, så bliv væk. 488 00:29:28,183 --> 00:29:32,609 For sandt at sige fungerer den her familie bedre uden dig. 489 00:29:40,862 --> 00:29:43,115 Du skal hjælpe mig med noget og i en fart. 490 00:29:43,282 --> 00:29:45,080 - Hvad? - Doyle skal modtage midlerne - 491 00:29:45,242 --> 00:29:48,462 - fra salget af hans firma, der røg i fond for at undgå beskatning - 492 00:29:48,620 --> 00:29:50,793 - men uden at udløse de skatter. 493 00:29:50,956 --> 00:29:54,301 Gør du nar? Vi er ikke i Dubai. Det kan han ikke. 494 00:29:54,459 --> 00:29:57,053 Det ved jeg godt, men han skal kunne alligevel. 495 00:29:58,714 --> 00:30:00,716 Giv mig mappen. Jeg finder på noget. 496 00:30:00,882 --> 00:30:02,976 - Tak. - Jeg er stolt af dig, Louis. 497 00:30:04,303 --> 00:30:06,931 - For hvad? - Teddy Doyle er Harveys klient. 498 00:30:07,097 --> 00:30:11,227 Og jeg hørte om det der. Så det må betyde, at du har tilgivet ham. 499 00:30:12,227 --> 00:30:13,479 Det har jeg. 500 00:30:14,563 --> 00:30:16,736 Få det ind til mig, så snart du har noget. 501 00:30:22,237 --> 00:30:24,740 Mike, jeg har et spørgsmål angående Haberman-sagen. 502 00:30:24,906 --> 00:30:26,749 Han mistede sit job, de tager hans bil. 503 00:30:26,908 --> 00:30:29,411 Skaf genbekræftelse. Kan jeg hjælpe dig lige om lidt? 504 00:30:29,578 --> 00:30:31,501 - Ja. - Super. 505 00:30:34,708 --> 00:30:36,676 Folkens, må jeg lige få jeres opmærksomhed? 506 00:30:38,712 --> 00:30:39,713 Marissa. 507 00:30:41,923 --> 00:30:43,049 Det er meget kort. 508 00:30:45,260 --> 00:30:48,935 Da Nathan præsenterede mig, sagde han, at jeg kom fra Pearson Specter Litt. 509 00:30:49,097 --> 00:30:52,271 Men han sagde ikke, hvorfor jeg ikke arbejder der længere. 510 00:30:53,101 --> 00:30:56,605 Det var ikke fordi, jeg ikke kunne klare mosten i et stort bureau. 511 00:30:57,898 --> 00:30:59,946 Det var fordi, jeg slet ikke var advokat. 512 00:31:02,402 --> 00:31:04,621 Her. Læs det her. 513 00:31:07,240 --> 00:31:10,119 Det er min historie. Jeg gjorde det der. 514 00:31:11,119 --> 00:31:13,713 Alt i de artikler passer. 515 00:31:15,123 --> 00:31:17,967 Jeg burde aldrig have arbejdet i Pearson Specter. 516 00:31:19,711 --> 00:31:23,261 Men at jeg ikke var advokat var ikke eneste grund til, at jeg ikke hørte til. 517 00:31:23,423 --> 00:31:27,053 Hele grunden til, at jeg ville være advokat til at starte med - 518 00:31:27,219 --> 00:31:30,940 - var for at hjælpe dem, der kommer hos jer hver dag. 519 00:31:32,140 --> 00:31:35,314 Jeg troede, l vidste det, men nu forstår jeg, at l ikke gør. 520 00:31:35,936 --> 00:31:38,280 Nathan ville beskytte mig. 521 00:31:39,481 --> 00:31:43,452 Men... jeg ser hellere, at l respekterer mig. 522 00:31:44,403 --> 00:31:47,828 Hvis nogen af jer har nogen spørgsmål, så kom og snak med mig om det. 523 00:31:47,989 --> 00:31:50,162 Hvis ikke, så lad os komme tilbage til arbejdet. 524 00:31:54,454 --> 00:31:55,455 Mike. 525 00:31:57,290 --> 00:31:58,917 Det havde du ikke behøvet. 526 00:32:01,253 --> 00:32:02,425 Jo, jeg havde. 527 00:32:09,761 --> 00:32:10,853 Hej. 528 00:32:12,139 --> 00:32:13,186 Du er her stadig. 529 00:32:13,348 --> 00:32:15,476 Mit fly går først om to timer. 530 00:32:16,435 --> 00:32:18,529 Det røvhul skulle ikke jage mig bort. 531 00:32:18,687 --> 00:32:20,109 Hør, Harvey. 532 00:32:20,272 --> 00:32:22,195 Det, Bobby sagde i aftes? 533 00:32:22,357 --> 00:32:25,657 - Du behøver ikke undskylde for ham. - Det gør jeg skam heller ikke. 534 00:32:25,819 --> 00:32:28,197 Han havde al ret til at sige det, han sagde til dig. 535 00:32:28,363 --> 00:32:30,331 Er du nu på hans side? 536 00:32:30,490 --> 00:32:33,369 Kun på min families. Den, du aldrig har været del af. 537 00:32:33,535 --> 00:32:36,960 - Kom nu lige. - Har du prøvet at fortælle en femårig - 538 00:32:37,122 --> 00:32:40,217 - hvorfor bedstemor og onkel Harvey ikke kan være i samme rum? 539 00:32:40,375 --> 00:32:42,377 Det er det, du udsætter mig for. 540 00:32:42,544 --> 00:32:44,012 År ud og år ind. 541 00:32:44,171 --> 00:32:48,472 Der er et helt liv, som du slet ikke er del af. 542 00:32:48,633 --> 00:32:49,850 Jeg ved, hvad jeg misser. 543 00:32:50,010 --> 00:32:52,229 Jeg snakker ikke kun om fødselsdage, Harvey. 544 00:32:58,727 --> 00:33:01,571 Jeg var syg igen, for et par år siden. 545 00:33:01,730 --> 00:33:02,856 Hvad? 546 00:33:04,232 --> 00:33:06,360 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Hvorfor dog? 547 00:33:06,526 --> 00:33:08,528 Så vi kunne have det her samtidig? 548 00:33:08,695 --> 00:33:10,242 - Marcus. - Nej, hør efter. 549 00:33:10,405 --> 00:33:14,501 Ved du, hvem der gav en hånd med, når Katie kørte mig til kemo? 550 00:33:14,659 --> 00:33:17,082 Mor lavede middagen hver aften. 551 00:33:17,245 --> 00:33:20,590 Bobby kørte mine børn i skole hver dag. 552 00:33:20,749 --> 00:33:25,596 Det vil sige, at du ser dem som monstre - 553 00:33:25,754 --> 00:33:30,100 - mens mine børn ser dem som farmor og farfar. 554 00:33:30,884 --> 00:33:33,512 Måske synes du ikke om, at det kommer fra Bobby - 555 00:33:33,678 --> 00:33:36,056 - men sådan ligger landet, Harvey. 556 00:33:36,223 --> 00:33:38,021 Om du gider høre det eller ej. 557 00:33:45,232 --> 00:33:49,237 - Har du et øjeblik? - Selvfølgelig. 558 00:33:49,402 --> 00:33:53,578 - Beklager, at jeg fejlbedømte dig. - L orden. 559 00:33:53,740 --> 00:33:56,619 - Som sagt, vi er på samme hold. - Ja. 560 00:33:56,785 --> 00:33:59,459 Jeg burde heller ikke have lovet Sofia, at vi ville vinde. 561 00:33:59,621 --> 00:34:02,465 Men jeg vil kæmpe for en måde, hun kan beholde sin bolig på. 562 00:34:02,624 --> 00:34:03,841 Og jeg har vist fundet en. 563 00:34:04,000 --> 00:34:06,503 Det er ligegyldigt, hvad juridisk grundlag, du har. 564 00:34:06,670 --> 00:34:08,138 Kan hun ikke betale lejen... 565 00:34:08,296 --> 00:34:10,469 Det er det, jeg mener. "Troy mod Suffolk." 566 00:34:10,632 --> 00:34:13,101 Vi kan vise, at hun prøvede at underrette udlejeren. 567 00:34:13,260 --> 00:34:15,934 Det kan vi netop ikke. Hun har det ikke på skrift. 568 00:34:16,096 --> 00:34:19,976 - Jo, hvis vi bruger telefonoptegnelser. - De kan ikke påvise klager. 569 00:34:20,141 --> 00:34:23,520 De eneste, der ringer til udlejeren tre gange om ugen i to måneder - 570 00:34:23,687 --> 00:34:26,156 - er folk, der har et problem, der skal løses. 571 00:34:29,025 --> 00:34:30,527 Og indgiv motel-kvitteringer - 572 00:34:30,694 --> 00:34:33,789 - og kvitteringer for varmeapparaterne som udligning for lejen. 573 00:34:33,947 --> 00:34:37,167 Ikke alene han kan ikke smide hende ud, hun skal ikke betale restance. 574 00:34:38,285 --> 00:34:41,004 Vi må overbevise retten om at godtage telefonoptegnelsen. 575 00:34:41,162 --> 00:34:43,540 Vi kan ikke overbevise retten om noget. 576 00:34:43,707 --> 00:34:45,004 Jeg er ikke advokat endnu. 577 00:34:45,166 --> 00:34:47,134 Jeg håbede, du kunne gøre det, men så... 578 00:34:47,294 --> 00:34:50,514 Det er okay. Jeg kender lige den rette. 579 00:34:55,010 --> 00:34:57,559 - Harvey. - Må jeg komme ind? 580 00:34:57,721 --> 00:34:59,519 Det afhænger af, hvorfor du er her. 581 00:35:01,016 --> 00:35:03,565 Jeg vil undskylde for min opførsel i aftes. 582 00:35:03,727 --> 00:35:06,355 - Er det fordi Bobby har talt med dig? - Nej. 583 00:35:06,521 --> 00:35:09,195 Fordi Marcus blev syg, og du tog dig af ham. 584 00:35:09,357 --> 00:35:11,200 - Og det kunne han ikke sige. - Harvey. 585 00:35:11,359 --> 00:35:15,330 Jeg er så gal. Det gider jeg ikke mere. Men jeg ved ikke, hvordan man stopper. 586 00:35:15,488 --> 00:35:20,039 Så lad mig sige, at jeg er ked af al den smerte, jeg har forvoldt dig. 587 00:35:20,201 --> 00:35:22,203 Du behøver ikke sige, at du er ked af det. 588 00:35:22,370 --> 00:35:25,214 Jo, jeg gør. Harvey... 589 00:35:25,373 --> 00:35:29,003 Vi har nok begge haft del i de sidste 20 år. 590 00:35:29,169 --> 00:35:33,549 Men jeg var voksen og udsatte dig for det. 591 00:35:34,382 --> 00:35:39,559 Og der går ikke en dag uden at jeg ikke fatter, hvorfor du hader mig. 592 00:35:39,721 --> 00:35:42,224 Jeg var din mor. 593 00:35:42,390 --> 00:35:47,772 Jeg skulle beskytte dig, ikke give dig ar på sjælen. 594 00:35:49,522 --> 00:35:50,865 Harvey. 595 00:35:51,024 --> 00:35:54,403 Jeg er så ked af det. 596 00:35:57,530 --> 00:35:59,282 Jeg hader dig ikke, mor. 597 00:36:01,284 --> 00:36:05,585 Jeg hader det, du gjorde, og jeg det vil jeg nok altid gøre. 598 00:36:05,747 --> 00:36:07,749 Men jeg hader ikke dig. 599 00:36:10,085 --> 00:36:12,133 Det er godt nok. 600 00:36:16,758 --> 00:36:18,601 Hvad er der? 601 00:36:18,760 --> 00:36:19,977 Ikke noget. 602 00:36:21,805 --> 00:36:24,274 Jeg havde dit maleri på min væg i så lang tid. 603 00:36:24,432 --> 00:36:29,484 Jeg indså lige, hvor meget jeg har savnet det. 604 00:36:32,107 --> 00:36:34,280 Jeg elsker dig, Harvey. 605 00:36:37,237 --> 00:36:39,581 Jeg elsker også dig, mor. 606 00:36:49,958 --> 00:36:52,802 Høje Dommer, min klient er enlig mor med to små børn. 607 00:36:52,961 --> 00:36:56,511 Og min hund er en labrador retriever. Det eneste, der er relevant her - 608 00:36:56,673 --> 00:36:59,426 - er, at hans klient ikke har betalt husleje i tre måneder. 609 00:36:59,592 --> 00:37:01,765 Det er fordi hun ikke har nogen varme - 610 00:37:01,928 --> 00:37:05,307 - og et ødelagt vindue om vinteren, trods gentagne reparationsanmodninger. 611 00:37:05,473 --> 00:37:08,397 Der er ingen dokumentation for sådanne anmodninger. 612 00:37:08,560 --> 00:37:11,860 Min klient ringede til sin udlejer 20 gange over to måneder - 613 00:37:12,021 --> 00:37:14,649 - som telefonoptegnelsen viser. - Det er ikke bevis. 614 00:37:14,816 --> 00:37:17,695 Deres klient talte med min i to minutter per opkald i snit. 615 00:37:17,861 --> 00:37:19,738 Og ikke for at tale om vejret. 616 00:37:20,321 --> 00:37:23,541 Mr. Grady gav mig en kopi af det her vås for 20 minutter siden - 617 00:37:23,700 --> 00:37:26,203 - hvor han erklærede sig enig i, at det var irrelevant. 618 00:37:26,369 --> 00:37:27,837 - Det... er løgn. - Virkelig? 619 00:37:27,996 --> 00:37:30,715 Jeg har ellers en optegnelse over et opkald på to minutter - 620 00:37:30,874 --> 00:37:34,174 - fra mig til Dem fra for ti minutter siden. 621 00:37:35,879 --> 00:37:38,177 De ringede, men det talte vi ikke om. 622 00:37:38,339 --> 00:37:39,591 Lige præcis. 623 00:37:39,758 --> 00:37:43,228 At jeg ringede betyder ikke, at jeg kan bevise, hvad vi talte om. 624 00:37:44,387 --> 00:37:46,560 Dommer, hun ringede 20 gange. 625 00:37:46,723 --> 00:37:49,567 Nok for at sige, at huslejen ikke var blevet betalt. 626 00:37:49,726 --> 00:37:52,525 Det kan vi ikke vide, for vi har det ikke på skrift - 627 00:37:52,687 --> 00:37:54,940 - hvilket er påkrævet af retten. 628 00:37:55,607 --> 00:37:59,578 Dommer, jeg må... Jeg beder om tid til at rådføre med min vejleder. 629 00:37:59,736 --> 00:38:02,239 Hans vejleder? Han er advokat. 630 00:38:02,405 --> 00:38:04,203 - Du må hjælpe ham. - Kan jeg ikke. 631 00:38:04,365 --> 00:38:07,039 - Jeg må samle mine tanker. - I en rundkreds? 632 00:38:07,202 --> 00:38:09,580 Høje Dommer, hun har ikke betalt sin husleje. 633 00:38:09,746 --> 00:38:12,716 Fristen er overtrådt. Vi beder om at kunne smide hende ud - 634 00:38:12,874 --> 00:38:15,377 - hvis ikke vi får en check før klokken ti i morgen. 635 00:38:15,543 --> 00:38:17,716 - Kom nu, dommer. - Hun mister boligen. 636 00:38:19,130 --> 00:38:22,225 Tiden er gået, sagfører. Det tillades. 637 00:38:32,936 --> 00:38:36,065 Hvad gør du her, Harvey? Hvornår kom du tilbage? 638 00:38:36,231 --> 00:38:37,483 For ti minutter siden. 639 00:38:38,650 --> 00:38:41,779 - Hvordan gik det? - Fint. 640 00:38:44,572 --> 00:38:46,245 Det er godt. 641 00:38:48,660 --> 00:38:51,584 Faktisk har jeg brug for din hjælp til noget. 642 00:38:51,746 --> 00:38:54,795 Hvad som helst. Men først er der noget, du skal. 643 00:38:58,253 --> 00:39:00,255 - Mr. Ross. - Jeg ville tale med dig. 644 00:39:00,421 --> 00:39:03,015 - Har du et øjeblik? - Ikke rigtigt. 645 00:39:03,174 --> 00:39:04,596 De kommer i morgen. 646 00:39:04,759 --> 00:39:07,262 - Jeg har haft pakket, og... - De kommer ikke. 647 00:39:12,809 --> 00:39:14,311 3600 dollar? 648 00:39:14,477 --> 00:39:17,276 - Nok til huslejen i tre måneder. - Jeg forstår ikke. 649 00:39:17,438 --> 00:39:19,941 Advokatfirmaet har en fond til at hjælpe med den slags. 650 00:39:20,108 --> 00:39:21,280 Vi gør den slags konstant. 651 00:39:21,442 --> 00:39:24,161 Men den er fra dig. 652 00:39:24,320 --> 00:39:26,368 Det var hurtigere fra min konto. 653 00:39:26,531 --> 00:39:28,283 Bureaukrati og alt det. 654 00:39:30,326 --> 00:39:31,669 Jeg savner ord. 655 00:39:31,828 --> 00:39:34,331 Giv din udlejer den i morgen tidlig. 656 00:39:34,497 --> 00:39:35,623 Hvis de gør andet - 657 00:39:35,790 --> 00:39:39,294 - end at give dig en skriftlig kvittering, så ringer du med det samme. 658 00:39:39,460 --> 00:39:41,633 Det skal jeg gøre. Tak. 659 00:39:48,803 --> 00:39:50,646 - Du er tilbage. - Det er jeg. 660 00:39:50,805 --> 00:39:52,978 Og jeg hørte, at du sørgede for min klient. 661 00:39:54,517 --> 00:39:57,145 - Tak, Louis. - Ingen årsag. 662 00:39:57,312 --> 00:40:01,158 Men... vi er partnere og de er alle sammen vores klienter. 663 00:40:01,316 --> 00:40:02,909 Det er de. 664 00:40:03,735 --> 00:40:08,332 Louis, jeg mente ikke det med, at du ikke var klar til at være ledende partner. 665 00:40:09,324 --> 00:40:11,918 - Jo, du gjorde. - Måske gjorde jeg. 666 00:40:12,076 --> 00:40:15,250 Men jeg er heller ikke klar. 667 00:40:16,664 --> 00:40:20,840 Hvad med, at vi begge fungerer som midlertidige ledelsespartnere? 668 00:40:22,045 --> 00:40:23,672 Det ville være mig en ære. 669 00:40:26,716 --> 00:40:30,391 Første punkt på dagsordenen: Hvad gør vi ved navnet på bureauet? 670 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 Jeg ved ikke med dig - 671 00:40:35,516 --> 00:40:37,814 - men jeg synes, vi skal beholde det som det er. 672 00:40:37,977 --> 00:40:39,149 Også mig. 673 00:40:40,021 --> 00:40:43,070 Man kan jo ikke vide, hvornår hun gerne vil tilbage, vel? 674 00:40:43,900 --> 00:40:47,279 Nej, Louis. Det kan man ikke. 675 00:40:55,745 --> 00:40:58,999 - Hvorfor er l to her stadig? - Vi har 12 timer igen. 676 00:40:59,165 --> 00:41:02,009 Vi opgiver ikke at kunne lade Sofia blive i sin lejlighed. 677 00:41:02,168 --> 00:41:03,670 Det er flot af jer. 678 00:41:04,545 --> 00:41:06,673 Men I behøver ikke gøre det i aften. 679 00:41:08,925 --> 00:41:11,223 Hun har fået sig lidt løbetid. 680 00:41:12,011 --> 00:41:13,263 Hvordan fik hun det? 681 00:41:13,972 --> 00:41:16,976 Utroligt, hvad man kan, når man ikke er ligeglad med klienterne. 682 00:41:19,602 --> 00:41:24,233 Så skal vi vel til at planlægge vores næste træk fra i morgen tidlig. 683 00:41:25,233 --> 00:41:27,031 Det skal vi vel. 684 00:42:08,800 --> 00:42:12,800 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 685 00:42:12,909 --> 00:42:15,003 Oversat af: C. H. Engelbrecht 686 00:42:43,269 --> 00:42:44,270 Danish