1 00:00:01,001 --> 00:00:02,298 Tidligere i Suits... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,254 - Robert Zane gav dig et tilbud. - Ja. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,306 Du bad mig om en ny chance. 4 00:00:06,381 --> 00:00:09,351 Nu udnytter han dig til at udslette os. 5 00:00:09,426 --> 00:00:12,179 Du kom valsende ind og troede, det var en fængselsfilm. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,264 Det er det ikke. Det er bare fængsel. 7 00:00:14,348 --> 00:00:16,191 - Velkommen til Danbury. - Mike Ross. 8 00:00:16,266 --> 00:00:17,358 Frank Gallo. 9 00:00:17,434 --> 00:00:21,109 Vi bliver sagsøgt for hver eneste sag, Mike Ross har rørt ved. 10 00:00:21,188 --> 00:00:23,941 Du vil ikke indrømme, det her var din skyld. 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Min skyld? 12 00:00:25,108 --> 00:00:26,451 Havde jeg ikke skaffet Mike - 13 00:00:26,527 --> 00:00:29,781 - ville du stadigvæk tumle rundt som en skide juniorpartner. 14 00:00:29,863 --> 00:00:33,993 - Vil du ringe til din forlovede? - Måske sender jeg bare en besked. 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,831 Vi må flytte alle penge fra vore konti inden i morgen. 16 00:00:37,913 --> 00:00:38,913 Det behøves ikke. 17 00:00:38,956 --> 00:00:41,584 Brug deres andele til at indgå en aftale. 18 00:00:41,667 --> 00:00:42,759 Okay, kom så. 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,882 Jeg er i den celle, du gav mig. 20 00:00:44,962 --> 00:00:46,964 Ja, men det var ikke den, de gav mig. 21 00:00:47,047 --> 00:00:49,095 Du ville have sladret om en for at komme ud - 22 00:00:49,258 --> 00:00:53,604 - men du stod i gæld til ham. Jeg står også i gæld til det svin. 23 00:00:53,679 --> 00:00:55,727 - Den satan. - Rolig nu, Mike. 24 00:00:55,806 --> 00:00:57,058 Jeg ved alt om dig. 25 00:00:57,140 --> 00:00:59,563 Og jeg har din lille kærestes nummer lige her. 26 00:01:07,025 --> 00:01:10,074 Hold endelig øje med uret. Det bliver to lange år. 27 00:01:10,737 --> 00:01:12,990 Tro det eller ej. Jeg har været i dine sko. 28 00:01:13,156 --> 00:01:15,830 Hele natten tænkte jeg på, hvordan jeg fik hævn. 29 00:01:15,993 --> 00:01:18,416 Spytte i hans havregrød? Skide på hans pude? 30 00:01:19,288 --> 00:01:21,461 Uanset hvad, råderjeg dig til at droppe det. 31 00:01:21,623 --> 00:01:24,502 - Spar mig for dine råd. - Undskyld mig? 32 00:01:24,585 --> 00:01:27,589 Det var dig, der efterlod mig alene med den psykopat. 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,517 Nu forstår jeg, hvorfor du ikke har sagt så meget. 34 00:01:32,593 --> 00:01:34,470 Hvordan troede du, jeg ville reagere? 35 00:01:34,636 --> 00:01:38,891 Jeg har intet imod dig, men jeg er heller ikke vild med dig. 36 00:01:39,349 --> 00:01:41,943 Jeg skaber ikke problemer for en, jeg aldrig har mødt. 37 00:01:42,102 --> 00:01:45,777 Så vil han have jeg skifter et par timer, så skifter jeg. 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,068 - Og til helvede med mig? - Det sagde jeg ikke. 39 00:01:49,151 --> 00:01:50,448 Jo, det gjorde du lige. 40 00:02:14,301 --> 00:02:16,804 - Donna, hvad laver du her? - Jeg kommer med gaver. 41 00:02:16,970 --> 00:02:18,222 Det var sødt af dig. 42 00:02:18,388 --> 00:02:21,062 Men du behøver ikke se til mig. Jeg har det fint. 43 00:02:21,224 --> 00:02:23,522 Siger pigen i sin forlovedes skjorte. 44 00:02:24,561 --> 00:02:26,154 Jeg ved, det er lidt plat. 45 00:02:26,229 --> 00:02:28,732 Du vil gerne være tæt på ham. Det er ikke plat. 46 00:02:28,815 --> 00:02:30,408 Tak, Donna. 47 00:02:30,901 --> 00:02:32,995 Du skylder en tak, men ikke for det. 48 00:02:33,153 --> 00:02:36,748 Om et par timer vil du bære mere end hans skjorte. 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,039 Siger du, at du fik mig på besøgslisten? 50 00:02:40,202 --> 00:02:41,920 De siger, at jeg ikke er familie... 51 00:02:42,079 --> 00:02:45,253 Jeg er ligeglad med dem. Du er hans familie. Og du er min familie. 52 00:02:45,415 --> 00:02:48,885 Og jeg kunne ikke sove i nat, før jeg fik dig på den liste. 53 00:02:49,878 --> 00:02:52,472 Jeg... jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,059 Sig: "Tak, Donna.'" Og se så at komme af sted. 55 00:03:01,515 --> 00:03:03,483 Hvad har du i hånden, vildbasse? 56 00:03:03,642 --> 00:03:05,986 Mørk ristet, en smule fløde, ingen sukker. 57 00:03:06,144 --> 00:03:07,612 Hvad skylder jeg æren? 58 00:03:07,771 --> 00:03:11,867 Jeg tænkte på den dag, du fandt mig i postrummet. Og hvor langt vi er kommet. 59 00:03:12,025 --> 00:03:15,996 Spøjst. Jeg tænkte ellers lige på, hvor dybt vi er faldet. 60 00:03:16,071 --> 00:03:18,165 Lad os komme af med de sagsanlæg. 61 00:03:38,343 --> 00:03:41,472 Undskyld mig, betjent? Jeg ved, telefonerne åbner kl. 10 - 62 00:03:41,638 --> 00:03:44,141 - men må jeg eventuelt foretage et opkald nu? 63 00:03:44,307 --> 00:03:46,355 Stil dig i kø og spis din morgenmad. 64 00:03:46,518 --> 00:03:48,270 Det er et nødstilfælde. 65 00:03:48,437 --> 00:03:51,782 Er der ild i dig? Brækkede du benet? 66 00:03:51,940 --> 00:03:55,069 Det lader til, du vil ringe til nogen angående noget herinde. 67 00:03:55,152 --> 00:03:57,496 - Du forstår ikke... - Jo, men det gør du ikke. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,495 Medmindre der er en bombe på vej, er der intet derude - 69 00:04:00,657 --> 00:04:03,706 - der har noget at gøre med det, der sker herinde. Forstået? 70 00:04:03,785 --> 00:04:05,128 Ja, jeg forstår. 71 00:04:12,586 --> 00:04:16,932 Hej. Du havde så travlt i aftes, jeg slet ikke fik sagt farvel. 72 00:04:17,007 --> 00:04:19,681 Så siger jeg det nu. Hav et godt liv. Lad mig så være. 73 00:04:19,843 --> 00:04:24,144 Vil du slet ikke se en kopi af billedet, din forlovede sendte til mig i aftes? 74 00:04:26,308 --> 00:04:28,811 Det er noget fis. Hun sendte dig ikke noget. 75 00:04:28,894 --> 00:04:30,396 Du har ret. Det gjorde hun ikke. 76 00:04:30,562 --> 00:04:31,939 Hun sendte det til dig. 77 00:04:32,355 --> 00:04:35,404 Du startede det hele med at fortælle, du savnede hende. 78 00:04:35,567 --> 00:04:39,743 Hvor svært tror du, det var at få hende til at sende et sexet billede efter det? 79 00:04:39,821 --> 00:04:42,074 De unge kalder det vist et selfie. 80 00:04:45,160 --> 00:04:47,413 Hun har ikke sendt dig sådan et billede. 81 00:04:47,496 --> 00:04:49,794 Du har ret. Det var ikke sexet. 82 00:04:49,873 --> 00:04:53,878 Men jeg photoshoppede hendes ansigt over på en krop, der er sexet. 83 00:04:54,085 --> 00:04:57,635 Jeg gjorde det så godt, at ingen herinde lægger mærke til det. 84 00:04:58,340 --> 00:05:02,220 Ja. Jeg lavede kopier. En til hver eneste indsat. 85 00:05:02,302 --> 00:05:05,146 Normalt ville jeg kræve en formue for sådan noget. 86 00:05:05,305 --> 00:05:08,900 Men i dag er jeg så gavmild, jeg giver dem væk gratis. 87 00:05:16,900 --> 00:05:18,698 Slip ham, Gallo! 88 00:05:20,111 --> 00:05:22,330 Jeg gjorde ikke en skid! Han angreb mig! 89 00:05:22,489 --> 00:05:25,413 Det er noget fis! Jeg sagde jo, det var ham! 90 00:05:25,492 --> 00:05:28,120 Jeg er ligeglad. Nu har du din nødsituation. 91 00:05:28,286 --> 00:05:29,913 - Få dem begge ud herfra. - Hvad? 92 00:06:10,161 --> 00:06:11,879 Godmorgen, miss Pearson, mr. Specter. 93 00:06:12,289 --> 00:06:14,212 Skulle det være et varmt håndklæde? 94 00:06:14,291 --> 00:06:16,419 Miss, hvem har ansat Dem? 95 00:06:16,585 --> 00:06:18,258 Det ved vi vist begge to. 96 00:06:26,261 --> 00:06:29,481 - Hvad fanden har du gang i? - Jeg laver kopier. 97 00:06:29,556 --> 00:06:31,934 Vi betaler dig ikke 3.50 i timen for at tage kopier! 98 00:06:32,017 --> 00:06:33,485 Tilbage til arbejdet. 99 00:06:34,936 --> 00:06:36,609 Der er et sagsanlæg, der venter. 100 00:06:36,771 --> 00:06:38,694 Louis, hvad fanden har du gjort? 101 00:06:39,190 --> 00:06:40,783 Hvad? Hvad snakker du om? 102 00:06:40,859 --> 00:06:44,454 Vi har ikke råd til at ansætte hjælpepersonale. 103 00:06:44,529 --> 00:06:47,703 Nej, jeg er jo ikke en idiot. De er ikke et hjælpepersonale. 104 00:06:47,782 --> 00:06:50,126 - Hvem er de så? - De er filmstatister. 105 00:06:50,201 --> 00:06:53,546 - Hvor meget tjald har du røget? - Vi skal til møde om en time. 106 00:06:53,705 --> 00:06:56,709 Hvis kontorerne står tomme, ligner vi amatører. 107 00:06:56,875 --> 00:07:00,755 Louis, er du klar over, vi bruger truslen om fallit - 108 00:07:00,837 --> 00:07:04,467 - i møderne, og hvis der er fyldt op her, så dræber det planen? 109 00:07:06,343 --> 00:07:08,437 Stop, hvad I laver, alle sammen. 110 00:07:08,595 --> 00:07:10,893 Giv jeres timesedler til min sekretær. 111 00:07:10,972 --> 00:07:13,942 Hvis de er markerede et sekund for sent - 112 00:07:14,100 --> 00:07:16,899 - bliver I aldrig falske ansatte i denne by igen. 113 00:07:27,948 --> 00:07:28,995 Næste. 114 00:07:29,741 --> 00:07:31,414 - Hej. - Den indsattes navn? 115 00:07:31,493 --> 00:07:33,621 Mike Ross. Jeg er her for at besøge ham. 116 00:07:33,787 --> 00:07:36,506 Mr. Ross tager desværre ikke imod gæster i dag. 117 00:07:36,581 --> 00:07:37,833 Jeg... jeg forstår ikke. 118 00:07:37,999 --> 00:07:40,502 Jeg fik at vide, jeg stod på besøgslisten. 119 00:07:40,919 --> 00:07:42,842 Han har fået suspenderet al besøg i to uger - 120 00:07:43,046 --> 00:07:45,299 - pga. En hændelse i morges. 121 00:07:45,465 --> 00:07:47,718 Nej, det kan ikke passe. Han ankom i går. 122 00:07:47,801 --> 00:07:51,055 - Det kan passe. Og det passer. - Så må jeg se ham omgående. 123 00:07:51,137 --> 00:07:53,014 Men det kan De som sagt ikke. 124 00:07:55,183 --> 00:07:59,689 Jo, jeg kan. Jeg er ikke kun hans forlovede, jeg er også hans advokat. 125 00:07:59,771 --> 00:08:02,945 Her står der, at en Harvey Specter er hans advokat. 126 00:08:03,024 --> 00:08:05,402 Han arbejder hos Pearson Specter Litt ligesom mig. 127 00:08:05,485 --> 00:08:09,035 - Der står advokatfuldmægtig. - Jeg er ligeglad. 128 00:08:09,114 --> 00:08:11,116 Lader du mig ikke komme ind - 129 00:08:11,199 --> 00:08:15,170 - vil jeg gøre dit liv til et levende helvede. 130 00:08:15,245 --> 00:08:18,590 Ma'am, jeg har arbejdet i dette topsikrede fængsel i ti år. 131 00:08:18,665 --> 00:08:21,384 Hvis De tror, jeg bliver skræmt af en type som Dem - 132 00:08:21,543 --> 00:08:23,170 - så må De tro om igen. 133 00:08:25,630 --> 00:08:29,100 Det tager normalt indsatte et par uger at komme i problemer. 134 00:08:29,259 --> 00:08:33,105 Du har været her i mindre end et døgn. Det er måske ligefrem en rekord. 135 00:08:33,179 --> 00:08:35,682 - Jeg må foretage et opkald. - Du foretager intet - 136 00:08:35,765 --> 00:08:38,518 - efter det, du gjorde. - Han lokkede mig i en fælde. 137 00:08:38,601 --> 00:08:39,944 Jeg er ligeglad. 138 00:08:40,020 --> 00:08:43,024 Det der med at du kunne hjælpe mig med at blive en bedre person? 139 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 Var det bare fis? 140 00:08:44,190 --> 00:08:45,817 - Nej. - Hvad mente du så med det? 141 00:08:45,984 --> 00:08:48,863 For hvis du ikke vil høre min forklaring, hvordan hjælper du så? 142 00:08:49,195 --> 00:08:52,415 Okay. Hvad mener du med fælde? 143 00:08:52,490 --> 00:08:55,289 Han bestak en vagt og udgav sig for at være min cellemakker. 144 00:08:55,452 --> 00:08:58,080 Så ville han uddele bilieder af min forlovede - 145 00:08:58,246 --> 00:09:00,123 - til alle indsatte i fængslet. 146 00:09:00,206 --> 00:09:03,085 - Der er ingen beviser på billeder. - De lå på gulvet. 147 00:09:03,168 --> 00:09:04,966 De her lå på gulvet. 148 00:09:06,254 --> 00:09:08,302 Der er måske ingen beviser - 149 00:09:08,381 --> 00:09:12,682 - men han har bestukket en vagt, og det må du gøre noget ved. 150 00:09:12,761 --> 00:09:15,981 - Jeg bestemmer ikke over vagterne. - Hvad laver jeg så her? 151 00:09:16,139 --> 00:09:19,063 Du lærer at håndtere det lort, livet kaster efter dig - 152 00:09:19,142 --> 00:09:22,521 - uden at gøre situationen værre. - Hvordan skal jeg gøre det? 153 00:09:22,604 --> 00:09:24,026 Det her er ikke et teselskab. 154 00:09:24,564 --> 00:09:28,489 Formålet med mødet er at beslutte, om du er værd at rehabilitere. 155 00:09:29,402 --> 00:09:31,951 - Og hvis jeg er? - Så skaffer jeg dig et job. 156 00:09:35,241 --> 00:09:38,415 - Og hvis jeg ikke er? - Så vil du aldrig se mig igen. 157 00:09:38,495 --> 00:09:40,168 Og næste gang der sker noget - 158 00:09:40,330 --> 00:09:42,753 - ryger du i isolation i en måned. 159 00:09:44,292 --> 00:09:47,387 Gå hellere tilbage til din celle og tænk grundigt over - 160 00:09:47,545 --> 00:09:50,264 - hvad du gerne vil udrette, mens du er herinde. 161 00:09:56,387 --> 00:10:00,187 Jeg er glad for, I besluttede jer for at indgå forlig. 162 00:10:00,266 --> 00:10:02,644 Som du kan se, går det ikke for godt her - 163 00:10:02,811 --> 00:10:05,030 - så vi har ikke så meget valg. 164 00:10:05,105 --> 00:10:08,450 Jeg ved kun, at l ikke ønsker at tale om ansættelsen af en svindler - 165 00:10:08,525 --> 00:10:11,620 - i retten det næste halve år. - Nej, det vil vi ikke, så... 166 00:10:13,780 --> 00:10:16,283 Dette er ikke et tilbud, men en stavefejl. 167 00:10:16,449 --> 00:10:19,293 Og dette er ikke et sagsanlæg, men afpresning. 168 00:10:19,452 --> 00:10:23,457 Pladder. Det er en chance for at viske tavlen ren hos klienter, I snød. 169 00:10:23,540 --> 00:10:26,965 - Ti millioner dollars sletter en del. - Ti cent per dollar. 170 00:10:27,043 --> 00:10:29,717 Og tager l ikke imod det, bliver det nul cent. 171 00:10:29,796 --> 00:10:33,426 - Hvad ævler du om? - Det er fra vores andelsfond. 172 00:10:33,508 --> 00:10:35,226 De eneste kontanter, vi har. 173 00:10:35,301 --> 00:10:38,896 Når partnerne hører om det, vil de komme efter dem. 174 00:10:38,972 --> 00:10:41,976 Så du har en time til at skrive under - 175 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 - ellers er pengene væk for evigt. 176 00:10:43,852 --> 00:10:45,320 Så de dig omkring, Arlene. 177 00:10:45,395 --> 00:10:47,773 For når først de er væk, er der intet tilbage. 178 00:10:47,856 --> 00:10:50,200 I snød jeres egne klienter med fuldt overlæg. 179 00:10:50,275 --> 00:10:52,243 I gjorde grin med retssystemet. 180 00:10:52,318 --> 00:10:56,073 - Og I slipper ikke godt fra det. - Ved du hvad, Arlene? 181 00:10:56,156 --> 00:10:58,875 Vi begik en fejltagelse, og nu betaler vi prisen. 182 00:10:59,033 --> 00:11:00,626 Men jeg er træt af - 183 00:11:00,785 --> 00:11:03,413 - folk tror, Mike Ross snød dem. 184 00:11:03,872 --> 00:11:06,842 Han gav sig fuldt ud for hver eneste klient. 185 00:11:06,916 --> 00:11:08,509 Og genåbnede man de sager - 186 00:11:08,668 --> 00:11:11,296 - ville de ende på nøjagtigt samme sted. 187 00:11:11,379 --> 00:11:14,053 Så du kan underskrive aftalen eller lade være. 188 00:11:14,215 --> 00:11:18,561 Men jeg vil ikke forhandle et sekund længere med en parasit som dig. 189 00:11:27,937 --> 00:11:29,985 Donna, hvor er Harvey? Jeg må tale med ham. 190 00:11:30,148 --> 00:11:32,492 - Han er midt i en forhandling. - Det haster. 191 00:11:32,650 --> 00:11:35,574 - Hvad er der galt? - De afviste mig. 192 00:11:35,653 --> 00:11:37,200 Men jeg fik dig på den liste. 193 00:11:37,363 --> 00:11:39,457 Ja, men han kom op at slås. 194 00:11:39,616 --> 00:11:41,584 - Med hvem? - Det ved jeg ikke. 195 00:11:41,743 --> 00:11:44,041 Jeg ved bare, at jeg ville besøge ham - 196 00:11:44,204 --> 00:11:46,923 - og de sagde, der var sket noget, og så afviste de mig. 197 00:11:46,998 --> 00:11:48,375 - Fint. - Hvordan er det fint? 198 00:11:48,541 --> 00:11:51,090 Lukkede de dig ikke ind, forsvarede han sig selv. 199 00:11:51,169 --> 00:11:53,046 Man mister ikke besøgsret som et offer. 200 00:11:53,129 --> 00:11:55,348 Jeg er ligeglad. Det betyder ikke, han er okay. 201 00:11:56,507 --> 00:11:58,485 De har pligt til at fortælle det, hvis han er på infirmeriet. 202 00:11:58,509 --> 00:12:00,887 - Sagde de noget om det? - Nej. 203 00:12:01,054 --> 00:12:04,354 Okay, nu skal du høre. Jeg kommer til bunds i det her. 204 00:12:04,515 --> 00:12:07,314 Men det tager måske lidt tid, så du må være tålmodig. 205 00:12:07,477 --> 00:12:08,649 Okay. 206 00:12:13,358 --> 00:12:15,486 Donna, aflys alt i eftermiddag - 207 00:12:15,652 --> 00:12:18,075 - og få Ray til at møde mig nedenunder om 5 minutter. 208 00:12:19,405 --> 00:12:21,248 Du var jo ikke bekymret for Mike. 209 00:12:21,407 --> 00:12:23,580 Det sagde jeg kun, så hun kunne slappe af. 210 00:12:23,660 --> 00:12:26,584 De fjerner kun ens besøgsret, hvis man starter slagsmålet. 211 00:12:26,746 --> 00:12:28,748 Hvilket betyder, der skete noget dernede - 212 00:12:28,915 --> 00:12:30,667 - og jeg finder ud af hvad. 213 00:12:43,846 --> 00:12:45,940 Gretchen, hvad kan jeg hjælpe med? 214 00:12:46,099 --> 00:12:48,022 Siden alle nu er væk - 215 00:12:48,184 --> 00:12:50,937 - tænkte jeg, jeg kunne finde noget i det fine køkken. 216 00:12:51,521 --> 00:12:53,774 - Som noget nyt? - Du skal bare vide - 217 00:12:53,856 --> 00:12:57,201 - jeg ikke anede, de folk ville smutte, ellers ville jeg være blevet. 218 00:12:57,277 --> 00:12:58,369 Det ved jeg, Gretohen. 219 00:12:59,028 --> 00:13:02,032 Jeg vil også gerne pointere, at siden de nu er smuttet - 220 00:13:02,198 --> 00:13:06,248 - så er firmaet blevet en del sortere med dig, mig og Rachel Zane. 221 00:13:07,203 --> 00:13:08,921 Tja, men efter min mening - 222 00:13:09,122 --> 00:13:11,295 - har det intet med noget at gøre. 223 00:13:13,251 --> 00:13:14,878 Gretchen, når du nu er her... 224 00:13:15,044 --> 00:13:18,639 Du vil vide, om jeg kan håndtere sekretærtjansen og Louis på samme tid. 225 00:13:18,715 --> 00:13:20,513 Hvordan vidste du det? 226 00:13:20,591 --> 00:13:22,844 Sådan noget kan gode sekretærer bare. 227 00:13:22,927 --> 00:13:23,974 Det kan du bande på. 228 00:13:24,137 --> 00:13:26,731 Der er en fordel ved, at alle er væk. 229 00:13:26,889 --> 00:13:29,483 Hvornår ville man ellers finde os tre herinde - 230 00:13:29,642 --> 00:13:31,019 - til en hyggesludder? 231 00:13:31,102 --> 00:13:33,070 Hvornår skulle man se det som noget godt? 232 00:13:33,563 --> 00:13:36,282 - Hun er guld værd. - Jeg ved det. 233 00:13:36,482 --> 00:13:40,237 Og bare så l ved det... Jeg er sort herinde. 234 00:13:50,830 --> 00:13:53,800 - Hvad laver du her? - Hvad mener du? Hvad foregår der? 235 00:13:53,958 --> 00:13:56,427 Hvad der foregår? Intet. Jeg er i spjældet. 236 00:13:56,502 --> 00:13:58,049 Hvorfor ser du så sådan ud? 237 00:13:58,129 --> 00:14:00,678 - Det rager ikke dig. - Det gør det nu. 238 00:14:00,757 --> 00:14:03,636 Rachel kom forbi i morges. De sagde, du kom op at slås. 239 00:14:03,801 --> 00:14:06,975 Hvorfor finder du ikke på noget fis og siger, det ikke er sandt? 240 00:14:07,138 --> 00:14:10,062 - Jeg har travlt med at overleve her. - Hvad er hemmeligheden? 241 00:14:10,141 --> 00:14:12,610 - Du vil bare prøve at fikse det. - Måske burde jeg. 242 00:14:12,769 --> 00:14:15,773 For du er for dum til ikke at pisse nogen af den første dag. 243 00:14:15,855 --> 00:14:17,653 Okay, vil du vide, hvad der skete? 244 00:14:17,774 --> 00:14:20,243 Det var ikke mig, der pissede ham af, men dig. 245 00:14:20,318 --> 00:14:22,616 - Hvad snakker du om? - Frank Gallo. 246 00:14:22,695 --> 00:14:24,993 Hold da kæft. Hvad laver han herinde? 247 00:14:25,114 --> 00:14:26,994 Ingen anelse. Det håbede jeg, du kunne fortælle. 248 00:14:27,033 --> 00:14:28,535 Jeg fældede ham for afpresning. 249 00:14:28,701 --> 00:14:31,375 Det giver ingen mening. Det burde ikke få ham herind. 250 00:14:31,537 --> 00:14:35,041 Nemlig. En fyr som Gallo ender kun herinde af en grund. 251 00:14:35,541 --> 00:14:37,259 - God opførsel. - Du får det til - 252 00:14:37,335 --> 00:14:40,009 - at lyde som noget godt. - Dårlig opførsel kan få ham ud. 253 00:14:40,088 --> 00:14:41,088 Hvad skal du? 254 00:14:41,130 --> 00:14:44,430 Jeg fortæller fængselsinspektøren det. Han er ude, inden ugen er omme. 255 00:14:44,509 --> 00:14:48,013 Derfor ville jeg ikke sige noget. Fængselsvagterne er korrupte. 256 00:14:48,179 --> 00:14:51,308 Inspektøren siger det videre til Gallo, og han kommer efter mig. 257 00:14:51,474 --> 00:14:53,522 Det er en uge i stedet for to år. 258 00:14:53,684 --> 00:14:56,062 Vi har en chance for at få ham ud herfra. 259 00:14:56,145 --> 00:14:58,648 - Han har Rachels telefonnummer. - Endnu en god grund. 260 00:14:58,815 --> 00:15:00,192 For fanden, Harvey. 261 00:15:01,484 --> 00:15:04,988 Du pressede mig til at tæske dig, så jeg kunne tage vare på mig selv. 262 00:15:05,071 --> 00:15:08,325 Vil du lade mig gøre det, eller fejer du benene væk under mig? 263 00:15:12,328 --> 00:15:13,830 Jeg holder mig ude af det. 264 00:15:14,205 --> 00:15:15,331 Lov mig det. 265 00:15:17,750 --> 00:15:19,218 Jeg siger intet til inspektøren. 266 00:15:23,673 --> 00:15:26,347 Hej. Jeg tænkte på, hvornår du ville dukke op. 267 00:15:26,926 --> 00:15:28,678 Lad ikke som om, du ikke husker mig. 268 00:15:28,845 --> 00:15:32,019 - Vi ved begge, hvad du gør her. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 269 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 Jeg er her som repræsentant for fængslet. 270 00:15:34,350 --> 00:15:37,354 Pis og papir. Jeg sørgede for at få dig herind. 271 00:15:38,354 --> 00:15:41,824 Tror du, det er et tilfælde, jeg står her, mens du er på vej ud? 272 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 Okay, Gallo. Du har min opmærksomhed. 273 00:15:45,027 --> 00:15:48,372 Skal jeg komme derind, eller træder du herud? 274 00:15:48,448 --> 00:15:50,542 Vi ved begge, det er umuligt. 275 00:15:50,700 --> 00:15:54,421 Du skylder mig 13 år. Jeg indsamler dem. 276 00:15:54,537 --> 00:15:58,041 Jeg gjorde intet ved dig, som den efterforsker ikke startede. Det ved du. 277 00:15:58,624 --> 00:16:01,377 Hvis hans kæreste dukker op, så talerjeg med ham om det. 278 00:16:01,461 --> 00:16:04,135 - Hvad vil du, Gallo? - Jeg har det, jeg vil have. 279 00:16:04,297 --> 00:16:06,550 Jeg ved nemlig, at hver gang din telefon ringer - 280 00:16:06,716 --> 00:16:09,139 - vil du tænke, om det er nu, du finder ud af - 281 00:16:09,302 --> 00:16:12,306 - at fyren, der tog din plads herinde, aldrig kommer ud igen. 282 00:16:13,806 --> 00:16:17,310 Hør så her, din lede satan. Tror du ikke, jeg kan ramme dig? 283 00:16:17,393 --> 00:16:19,270 Jeg putter en pris på dit hoved. 284 00:16:19,395 --> 00:16:21,568 Jeg betaler gerne for at få brækket dine ben. 285 00:16:21,731 --> 00:16:25,406 Virker det ikke, så venter jeg, til du kommer ud, og jeg selv kan dræbe dig. 286 00:16:26,444 --> 00:16:30,324 Hvis ikke du ønsker, det skal ske, så kig ikke i Mike Ross' retning igen. 287 00:16:36,078 --> 00:16:37,751 Husk at tage telefonen, sagfører. 288 00:16:39,332 --> 00:16:40,424 Husk at tage telefonen. 289 00:16:44,295 --> 00:16:48,391 Jeg vidste, du ville være her. Du er her, når du tror, du vandt over nogen. 290 00:16:48,466 --> 00:16:49,467 Hvad vil du? 291 00:16:49,592 --> 00:16:52,015 Sig, l brugte jeres egne penge til det forlig. 292 00:16:52,178 --> 00:16:54,897 For gjorde l ikke det, får vi et problem. 293 00:16:54,972 --> 00:16:57,270 - Jamen så har vi et problem. - For fanden. 294 00:16:57,350 --> 00:16:59,273 - I brugte andelsfonden. - Ja. 295 00:16:59,435 --> 00:17:02,860 Nå, jamen så ses vi i retten. 296 00:17:04,357 --> 00:17:06,951 - Sagsøger du mig personligt? - Dit navn står på døren. 297 00:17:07,109 --> 00:17:10,579 Jack, jeg ved godt, du ikke ved så meget om firmastrukturen - 298 00:17:10,655 --> 00:17:14,330 - så jeg vil forklare dig noget. Vi bruger måske ordet "partner' -" 299 00:17:14,450 --> 00:17:15,997 - men det er et LLC-selskab. 300 00:17:16,160 --> 00:17:19,835 Og ingen dommer i hele verden lader dig røre ved det. 301 00:17:19,997 --> 00:17:22,716 Det vil de, når de hører, I med vilje ansatte en svindler. 302 00:17:22,875 --> 00:17:24,798 Det ene har intet med det andet at gøre. 303 00:17:24,961 --> 00:17:27,464 Og fandt du virkelig en dommer, der ville gøre det - 304 00:17:27,630 --> 00:17:30,884 - så ville du stå her nu med en helt hær af advokater - 305 00:17:31,050 --> 00:17:34,771 - i stedet for at stå alene med et stykke papir i din svedige, lille hånd. 306 00:17:34,845 --> 00:17:36,813 Bare snak løs, Jessica. 307 00:17:36,973 --> 00:17:40,819 Faktum er, jeg har en hær af advokater, og det har du ikke. 308 00:17:40,893 --> 00:17:42,190 Hvad snakker du om? 309 00:17:42,311 --> 00:17:44,655 Jeg tog alligevel jobbet hos Robert Zane. 310 00:17:44,814 --> 00:17:48,239 Og jeg trækker gerne kampen ud. Så det er op til dig. 311 00:17:48,317 --> 00:17:51,662 Giv os vores penge eller gå bankerot. 312 00:18:06,836 --> 00:18:08,383 Kan vi lige tale sammen? 313 00:18:10,548 --> 00:18:11,549 Om hvad? 314 00:18:15,386 --> 00:18:18,435 Hør her. En mand burde føle sig sikker i sin celle. 315 00:18:18,598 --> 00:18:20,771 Det tog jeg fra dig. Undskyld. 316 00:18:20,850 --> 00:18:23,353 - Det hjælper mig ikke en skid. - Det ved jeg. 317 00:18:24,353 --> 00:18:26,355 Derfor vil jeg gøre det godt igen. 318 00:18:27,064 --> 00:18:28,532 Tager du pis på mig? 319 00:18:28,691 --> 00:18:31,035 Det er jo det, der førte mig i denne situation. 320 00:18:31,193 --> 00:18:33,241 Det ved jeg. Men jeg ved også, du gerne - 321 00:18:33,404 --> 00:18:35,372 - ville ringe til nogen i morges. 322 00:18:35,531 --> 00:18:38,410 - Og jeg vil gøre det godt igen. - Det her hjælper ikke. 323 00:18:38,534 --> 00:18:40,536 Jeg kan komme i problemer her. 324 00:18:40,620 --> 00:18:43,749 - Hvorfor gør du ikke noget? - Hvad snakker du om? 325 00:18:43,873 --> 00:18:46,217 Sig, at Gallo betalte vagterne for at bytte rundt. 326 00:18:46,292 --> 00:18:47,919 - Det kan jeg ikke. - Du er bange. 327 00:18:48,044 --> 00:18:49,796 Det kan du bande på, jeg er. 328 00:18:49,879 --> 00:18:52,382 Og derudover ville jeg få fjender overalt. 329 00:18:52,548 --> 00:18:54,221 Det værste at blive kendt for - 330 00:18:54,383 --> 00:18:56,727 - er at være en person, der kan finde på det. 331 00:18:56,802 --> 00:18:59,271 Hvilket betyder, jeg selv må håndtere det her. 332 00:19:01,974 --> 00:19:03,692 Du må gerne blive. 333 00:19:03,768 --> 00:19:06,567 Nej, det er lige meget. Jeg har intet at sige. 334 00:19:06,729 --> 00:19:09,733 Helt i orden, for jeg har noget at sige til dig. 335 00:19:10,483 --> 00:19:13,282 Vil du vide, hvad mit yndlingstidspunkt er herinde? 336 00:19:14,070 --> 00:19:15,822 Det er lige nu. 337 00:19:15,988 --> 00:19:17,615 Fjernsynet er tændt - 338 00:19:17,740 --> 00:19:20,619 - og mændene sidder og spiller kort og fortæller vitser. 339 00:19:20,785 --> 00:19:24,005 Man glemmer næsten, man er i fængsel, og derfor kom jeg forbi. 340 00:19:24,080 --> 00:19:26,253 For jeg vil sikre mig, du aldrig glemmer det. 341 00:19:27,416 --> 00:19:30,920 Der kommer et tidspunkt, hvor her ikke er fyldt med folk - 342 00:19:31,087 --> 00:19:33,089 - og vi to vil være alene. 343 00:19:33,172 --> 00:19:37,473 Og alle de ondskabsfulde trusler, din ven, Harvey Specter - - 344 00:19:37,635 --> 00:19:39,137 - kom med i dag - 345 00:19:39,970 --> 00:19:41,813 - vil ikke redde dig. 346 00:20:01,617 --> 00:20:04,370 Jeg hørte, det var en god dag for Rand, Kaldor, Zane. 347 00:20:06,497 --> 00:20:09,216 Hvis det handler om Jack Soloffs afdeling - 348 00:20:09,375 --> 00:20:12,299 - så ville jeg ikke genere dig. De var på vej ud alligevel. 349 00:20:12,461 --> 00:20:15,806 Men hvis dit første træk er at få dem til at komme efter sine penge - 350 00:20:15,965 --> 00:20:18,718 - så tog jeg fejl, da jeg troede, vi var på bølgelængde. 351 00:20:19,176 --> 00:20:23,306 Jessica, jeg accepterede din undskyldning, men vi er ikke venner. 352 00:20:23,806 --> 00:20:26,229 Jeg har intet at gøre med ham og hans penge. 353 00:20:26,308 --> 00:20:29,061 - Det er mellem jer to. - Men du kan stoppe det. 354 00:20:29,520 --> 00:20:31,397 Jeg ønsker ikke at fortælle nye ansatte - 355 00:20:31,480 --> 00:20:32,982 - hvad de må og ikke må. 356 00:20:33,149 --> 00:20:35,368 - Nå, men det må du altså gøre. - Jessica... 357 00:20:35,484 --> 00:20:36,485 Robert - 358 00:20:38,362 --> 00:20:39,409 - du må hjælpe mig. 359 00:20:40,906 --> 00:20:44,251 Og jeg ved, det ikke er din stil at bestemme over dine partnere - 360 00:20:45,202 --> 00:20:47,000 - men bliver det ikke din stil - 361 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 - er jeg færdig. 362 00:20:59,008 --> 00:21:02,012 - Harvey Specter. - Et opkald fra Danbury fængsel. 363 00:21:02,178 --> 00:21:04,021 - Tager De imod? - Ja. 364 00:21:04,180 --> 00:21:06,899 - Jeg forstår ikke svaret. - Ja. 365 00:21:07,057 --> 00:21:09,310 - Svar venligst ja eller nej. - For fanden da. 366 00:21:09,477 --> 00:21:10,569 Ja! 367 00:21:11,687 --> 00:21:13,314 - Hallo? - Åh, Mike, gudskelov. 368 00:21:13,481 --> 00:21:14,528 Gudskelov hvad? 369 00:21:14,648 --> 00:21:16,366 Du lovede mig at blande dig udenom. 370 00:21:16,525 --> 00:21:19,779 - Du nåede ikke engang til p-pladsen? - Mike, hør nu på mig. 371 00:21:19,862 --> 00:21:22,035 Så du kan lyve? Vil du sige, du intet gjorde? 372 00:21:22,198 --> 00:21:24,542 Jeg troede ikke, du ikke kunne klare dig. 373 00:21:24,825 --> 00:21:28,420 - Han generede mig bare. - Jeg er pisseligeglad. 374 00:21:28,537 --> 00:21:31,006 Du lovede det. Nu har du gjort det værre. 375 00:21:31,081 --> 00:21:33,880 Harvey, kan jeg ikke stole på dig, har jeg ikke en chance herinde. 376 00:21:34,043 --> 00:21:36,045 - Jeg kan ikke tale lige nu. - Hvad? 377 00:21:36,170 --> 00:21:39,219 Rachel er på mit kontor og kigger på mig lige nu - 378 00:21:39,340 --> 00:21:42,093 - og hun vil tro, der er noget galt om fem sekunder. 379 00:21:42,218 --> 00:21:45,939 Så medmindre jeg gerne må fortælle hende om det, må jeg løbe nu. 380 00:21:46,055 --> 00:21:48,899 - Harvey, få fat i telefonen. - Okay, Rick. Intet problem. 381 00:21:49,016 --> 00:21:52,520 - Harvey, få fat i hendes telefon. - Kl. 20:30. Du giver første omgang. 382 00:21:52,603 --> 00:21:55,072 Rachel, godt, du er her. Jeg var på vej hen til dig. 383 00:21:55,189 --> 00:21:58,614 - Jeg hørte intet, så jeg tænkte... - Alt er okay. Fejl i papirerne. 384 00:21:58,734 --> 00:22:01,408 En anden indsat med samme efternavn. 385 00:22:01,570 --> 00:22:04,039 Okay. Kan jeg så besøge ham i morgen? 386 00:22:04,114 --> 00:22:06,617 Han sagde, han gerne lige vil have lidt tid. 387 00:22:06,742 --> 00:22:09,416 - Hvad? - Fængslet kræver stor tilvænning. 388 00:22:10,579 --> 00:22:12,297 Han er klar om et par uger. 389 00:22:12,414 --> 00:22:14,758 Hvorfor har han så skrevet 50 beskeder til mig om - 390 00:22:14,875 --> 00:22:16,555 - hvor meget han glæder sig til at se mig? 391 00:22:16,585 --> 00:22:18,007 - Hvad? - Harvey, hvad sker der? 392 00:22:18,087 --> 00:22:19,213 - Giv mig den. - Nej. 393 00:22:19,296 --> 00:22:21,594 Ikke før du siger, hvad der foregår. 394 00:22:22,883 --> 00:22:24,351 De beskeder er ikke fra Mike. 395 00:22:24,426 --> 00:22:25,643 Hvem er de så fra? 396 00:22:25,761 --> 00:22:28,810 - Fra en fyr, jeg sendte i fængsel. - Åh, du godeste. 397 00:22:28,931 --> 00:22:31,730 Lad nu ikke fantasien gå amok. Det skal nok ordne sig. 398 00:22:31,809 --> 00:22:33,686 Det ved du ikke. Du er ikke derinde. 399 00:22:33,769 --> 00:22:36,067 - Nej, det er rigtigt. - Hvad vil du gøre? 400 00:22:36,146 --> 00:22:37,864 Det, jeg lovede Mike. 401 00:22:37,940 --> 00:22:40,034 Jeg vil tro på, han kan klare det. 402 00:22:40,109 --> 00:22:41,577 Vil du ikke gøre noget? 403 00:22:41,652 --> 00:22:44,246 Tror du ikke, jeg gerne ville få ham ud omgående? 404 00:22:44,321 --> 00:22:48,292 Hvis jeg prøver på noget, og det ikke virker, så bliver det værre for ham. 405 00:22:48,784 --> 00:22:49,831 Er han voldelig? 406 00:22:49,952 --> 00:22:51,454 - Rachel... - Er han voldelig? 407 00:22:51,579 --> 00:22:54,173 - Jeg gav ham et løfte. - Jeg er ligeglad. 408 00:22:54,415 --> 00:22:55,642 Han er der for at beskytte dig. 409 00:22:55,666 --> 00:22:58,510 Nu må du beskytte ham. For jeg siger dig, Harvey - 410 00:22:58,627 --> 00:23:01,927 - sker der ham noget derinde, uden du gjorde noget - 411 00:23:02,006 --> 00:23:04,134 - tilgiver jeg dig aldrig. 412 00:23:08,846 --> 00:23:11,224 Jeg behøver næppe sige det, men hun har ret. 413 00:23:11,307 --> 00:23:13,355 For hvis der sker noget med Mike - 414 00:23:13,475 --> 00:23:14,943 - og hun skulle tilgive dig - 415 00:23:16,145 --> 00:23:17,988 - så tilgiver du aldrig dig selv. 416 00:23:30,284 --> 00:23:31,331 Hvad vil du? 417 00:23:31,452 --> 00:23:33,170 Jeg ønsker bare fem minutter. 418 00:23:33,287 --> 00:23:35,881 Fem minutters hyggesnak? Eller beder du om en tjeneste? 419 00:23:35,998 --> 00:23:38,217 Fem minutter, der skal hjælpe Mike Ross. 420 00:23:39,001 --> 00:23:40,753 Hvordan det? Sidst, jeg tjekkede - 421 00:23:40,836 --> 00:23:43,339 - sad han i spjældet. 422 00:23:43,464 --> 00:23:46,468 Han sidder inde med en fyr, jeg fik derind, og han er farlig. 423 00:23:47,509 --> 00:23:50,137 Det beklager jeg, men hvad skal jeg stille op? 424 00:23:50,220 --> 00:23:52,393 Flyt fyren til et andet fængsel. 425 00:23:52,514 --> 00:23:54,357 Jeg har ikke den rette autoritet. 426 00:23:54,475 --> 00:23:56,853 Så skaf den. Du er føderal anklager. 427 00:23:56,977 --> 00:23:59,856 Gå efter anklageren, der fik Mike sendt i fængsel. 428 00:23:59,980 --> 00:24:01,903 Hun står ikke i gæld til mig. Det gør du. 429 00:24:02,816 --> 00:24:04,238 Utroligt, du tør sige det - 430 00:24:04,360 --> 00:24:07,204 - når du hele tiden vidste, knægten var en svindler. 431 00:24:07,321 --> 00:24:11,246 Han hjalp dig med at fælde Charles Forstman og Eric Woodall - 432 00:24:11,367 --> 00:24:13,335 - og skaffe dig et navn. - Et navn? Sludder. 433 00:24:13,410 --> 00:24:15,287 Det havde jeg, før jeg mødte dig. 434 00:24:15,371 --> 00:24:18,341 Er du ikke steget i graderne siden den dom? 435 00:24:19,166 --> 00:24:21,134 Da jeg så dig komme herind - 436 00:24:21,210 --> 00:24:23,304 - troede jeg, du ville undskylde - 437 00:24:23,379 --> 00:24:25,052 - for alle dine løgne. 438 00:24:25,589 --> 00:24:28,559 Jeg behøver ikke din tilgivelse, Sean. Jeg behøver din hjælp. 439 00:24:35,432 --> 00:24:37,230 Okay, jeg skal se på sagen. 440 00:24:37,768 --> 00:24:38,769 Men, Harvey - 441 00:24:39,895 --> 00:24:41,192 - nu skylder du mig en. 442 00:25:01,917 --> 00:25:02,918 Jack. 443 00:25:03,752 --> 00:25:05,129 Det har været en lang dag. 444 00:25:05,629 --> 00:25:08,303 - Hvad laver du her? - Det ved du udmærket godt. 445 00:25:08,424 --> 00:25:10,802 Du opsøgte Robert Zane for at lukke os ned. 446 00:25:10,926 --> 00:25:12,428 Jeg gjorde det nødvendige. 447 00:25:13,303 --> 00:25:14,520 Undskyld mig. 448 00:25:14,596 --> 00:25:16,940 Jeg ville bare have mine penge tilbage. 449 00:25:18,726 --> 00:25:22,651 Jo før du vænner dig til det faktum, at de er borte - 450 00:25:22,771 --> 00:25:25,399 - jo før kan vi begge komme videre med vores liv. 451 00:25:25,482 --> 00:25:28,736 - Jeg kan ikke komme videre. - Hvad snakker du om? 452 00:25:28,819 --> 00:25:30,287 Jeg har ikke råd til Zanes andel. 453 00:25:32,281 --> 00:25:33,453 Hvorfor ikke? 454 00:25:33,574 --> 00:25:34,791 Jessica, hør nu på mig... 455 00:25:34,908 --> 00:25:37,502 Du ved, hvad jeg gjorde, som Hardman fandt ud af, ikke? 456 00:25:37,911 --> 00:25:40,005 Men du ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. 457 00:25:41,415 --> 00:25:42,415 Jeg manglede penge. 458 00:25:42,458 --> 00:25:45,928 Og nu ønsker du, jeg giver dig dine penge tilbage fra min lomme? 459 00:25:46,003 --> 00:25:47,425 Jessica, jeg beder dig. 460 00:25:48,464 --> 00:25:50,637 Det er en chance for en ny start for mig. 461 00:25:51,300 --> 00:25:53,348 Selvom jeg gerne ville, kunne jeg ikke. 462 00:25:53,469 --> 00:25:55,392 - Hvorfor ikke? - Det ved du godt. 463 00:25:55,471 --> 00:25:57,769 Betaler jeg dig af min egen lomme - 464 00:25:57,848 --> 00:26:00,067 - bryder jeg selv selskabets regler. 465 00:26:00,142 --> 00:26:03,191 Og finder partnerne ud af det, vil det koste mig millioner. 466 00:26:03,312 --> 00:26:04,404 De hører ikke om det. 467 00:26:04,480 --> 00:26:07,654 - Jeg kan ikke løbe den risiko. - Jessica, jeg har brug for det. 468 00:26:10,486 --> 00:26:12,614 Beklager, Jack. 469 00:26:15,157 --> 00:26:16,329 Jeg kan ikke hjælpe. 470 00:26:33,884 --> 00:26:34,885 Godmorgen. 471 00:26:38,680 --> 00:26:39,681 Hvad? 472 00:26:40,849 --> 00:26:41,850 Det ved du godt. 473 00:26:42,643 --> 00:26:46,147 - Sidder der noget i mine tænder? - Nej, bare lidt pladder i din hjerne. 474 00:26:46,230 --> 00:26:48,358 - Undskyld mig? - Sort herinde. 475 00:26:48,482 --> 00:26:50,985 Hold nu op. Du er den hvideste kvinde, jeg har mødt. 476 00:26:52,236 --> 00:26:53,283 Virkelig? 477 00:26:53,570 --> 00:26:55,413 Overbevis mig om noget andet. 478 00:26:55,531 --> 00:26:57,033 Hvis hvis jeg nu viser dig det? 479 00:27:01,328 --> 00:27:03,046 - Er det...? - Ja. 480 00:27:03,789 --> 00:27:05,587 - Du tager gas på mig. - Nej. 481 00:27:06,041 --> 00:27:07,759 - Hvilket år var det? - 1996. 482 00:27:08,210 --> 00:27:10,383 - Hvor længe var i sammen? - Syv måneder. 483 00:27:11,588 --> 00:27:12,931 Tag den, fru Hader. 484 00:27:13,048 --> 00:27:14,971 Før eller efter hans sidste album? 485 00:27:17,261 --> 00:27:19,104 Hvem tror du, den sang handlede om? 486 00:27:20,889 --> 00:27:22,061 Pis. 487 00:27:22,724 --> 00:27:24,146 Sort herinde. 488 00:27:24,560 --> 00:27:26,312 Hun er sort over det hele. 489 00:27:28,730 --> 00:27:30,277 Godt, vi nåede til en aftale. 490 00:27:30,399 --> 00:27:33,369 Og jeg har ikke for vane at flirte med modstanderen - 491 00:27:33,443 --> 00:27:37,198 - men du bærer ikke nogen ring. - Glem det, mr. Litt. 492 00:27:37,281 --> 00:27:39,124 - Gå over til din side. - Nå, men... 493 00:27:39,950 --> 00:27:41,577 En mand kaster sig ud i det... 494 00:27:41,660 --> 00:27:45,039 Angående gruppesøgsmålet mod Pearson, Specter, Litt - 495 00:27:45,122 --> 00:27:46,840 - er begge parter så enige? 496 00:27:47,416 --> 00:27:49,134 - Ja, Deres Nåde. - Ja. 497 00:27:49,251 --> 00:27:53,006 Medmindre der er protester, kan jeg ikke se nogen grund til... 498 00:27:53,088 --> 00:27:54,715 Jeg har en protest, Deres Nåde. 499 00:27:54,798 --> 00:27:56,800 - Hvad? - Og De er? 500 00:27:58,260 --> 00:28:01,309 Han hedder A. Elliott Stemple, og han er ikke en del af denne sag. 501 00:28:01,388 --> 00:28:02,388 Mr. Litt. 502 00:28:02,431 --> 00:28:04,559 Det er sandt, Deres Nåde. 503 00:28:04,641 --> 00:28:06,484 Jeg repræsenterer Rothman forsikring - 504 00:28:06,602 --> 00:28:09,914 - et firma, der ikke blev inkluderet i listen over hvem, der blev snydt af firmaet - 505 00:28:09,938 --> 00:28:12,032 - med fuldt overlæg. 506 00:28:12,107 --> 00:28:14,405 Der er ingen beviser på, vi gjorde noget. 507 00:28:14,484 --> 00:28:16,111 I ansatte en svindler - 508 00:28:16,195 --> 00:28:19,199 - hvilket er grunden til, I indgår forlig med miss Rosen. 509 00:28:19,281 --> 00:28:21,158 - Er du med i det her? - Hvad? 510 00:28:21,283 --> 00:28:22,751 Okay. Lad mig se beviserne. 511 00:28:22,826 --> 00:28:24,499 Retten bestemmer sig i morgen. 512 00:28:29,541 --> 00:28:31,714 Vi blev nok enige om 10 cent på dollaren - 513 00:28:31,793 --> 00:28:35,514 - men ryger dette i vasken, går vi efter alt, I overhovedet har. 514 00:28:39,134 --> 00:28:40,727 Din lille satan. 515 00:28:41,803 --> 00:28:43,476 Rolig. Vi er i en retssal. 516 00:28:43,555 --> 00:28:46,229 Jeg er ligeglad. Jack Soloff står bag det her. 517 00:28:46,308 --> 00:28:47,685 - Og? - Jeg vil bevise det. 518 00:28:47,809 --> 00:28:50,688 Når dommeren indser det, smider han dig i spjældet. 519 00:28:51,146 --> 00:28:52,147 Virkelig? 520 00:28:52,856 --> 00:28:56,235 Dommeren vil nok nærmere se min klient som en del af søgsmålet - 521 00:28:56,318 --> 00:28:59,162 - for det er de, uanset om Jack gav mig tippet eller ej. 522 00:28:59,238 --> 00:29:00,239 Og når det sker - 523 00:29:00,322 --> 00:29:03,246 - ryger pengene tilbage til de partnere, I stjal dem fra. 524 00:29:03,575 --> 00:29:06,499 Så bevæg nu dine fede fødder - 525 00:29:06,578 --> 00:29:09,001 - tilbage til de to advokater, der er tilbage - 526 00:29:09,081 --> 00:29:13,177 - så I kan beslutte, hvor dybt I vil grave i egne lommer for at betale mig. 527 00:29:13,252 --> 00:29:14,549 For sådan som jeg ser det - 528 00:29:15,045 --> 00:29:18,515 - er der 24 timer til, I mister alt. 529 00:29:28,016 --> 00:29:29,233 Hvad vil du nu? 530 00:29:29,351 --> 00:29:32,104 Jeg vil undskylde for det, der skete med Gallo. 531 00:29:32,187 --> 00:29:35,191 Det burde ikke være sket. Jeg beklager. 532 00:29:38,443 --> 00:29:39,444 Men? 533 00:29:39,528 --> 00:29:41,530 Men jeg er ligeglad med mine løfter - 534 00:29:41,613 --> 00:29:44,708 - for jeg fandt en måde at få ham væk på, og sådan bliver det. 535 00:29:45,534 --> 00:29:47,252 Hvis du taler med inspektøren... 536 00:29:47,369 --> 00:29:49,667 Det gør jeg ikke. Jeg talte med Sean Cahill. 537 00:29:49,746 --> 00:29:51,544 Så Gallo finder ikke ud af det - 538 00:29:51,623 --> 00:29:54,297 - før de sætter ham i fodlænker og fører ham tilbage - 539 00:29:54,376 --> 00:29:55,969 - til det helvede, han kom fra. 540 00:30:01,091 --> 00:30:02,138 Hvad holder du fra mig? 541 00:30:04,303 --> 00:30:06,146 Jeg fældede ham for afpresning - 542 00:30:06,722 --> 00:30:08,520 - men han gjorde noget andet. 543 00:30:08,598 --> 00:30:09,895 Hvad snakker du om? 544 00:30:10,392 --> 00:30:13,111 Vi havde ham for planlægning af mord. 545 00:30:14,229 --> 00:30:18,154 Og politiet lod båndet, hvor svinet indrømmede det - 546 00:30:18,233 --> 00:30:20,406 - være uden for opsyn i 20 minutter. 547 00:30:21,611 --> 00:30:23,830 Så gik du efter ham for afpresning i stedet. 548 00:30:24,573 --> 00:30:28,248 Jeg udnyttede hvert eneste trick for at sende ham væk i 15 år - 549 00:30:28,327 --> 00:30:30,750 - for tre forbrydelser, der højst ville give fem. 550 00:30:31,246 --> 00:30:35,422 - Og derfor hader han dig som pesten. - Hold lav profil, til jeg får ham ud. 551 00:30:35,959 --> 00:30:37,131 Ja, det er fint. 552 00:30:37,252 --> 00:30:40,301 Men jeg kan jo ikke gemme mig i cellen døgnet rundt. 553 00:30:41,089 --> 00:30:43,308 Så foreslår jeg, du gør det komplet modsatte. 554 00:30:49,264 --> 00:30:51,312 Normalt må folk lave en aftale. 555 00:30:51,933 --> 00:30:53,276 Beklager. 556 00:30:53,352 --> 00:30:56,276 - Når du nu er her... - Jeg tænkte over det. 557 00:30:57,939 --> 00:30:58,940 Jeg vil have et job. 558 00:30:59,358 --> 00:31:03,033 Og jeg vil gerne ud blandt så mange folk som muligt. 559 00:31:03,403 --> 00:31:04,403 Hvorfor det? 560 00:31:04,446 --> 00:31:07,040 Det er lettere at holde sig ude af problemer i mængden. 561 00:31:07,115 --> 00:31:08,116 Fint. 562 00:31:08,825 --> 00:31:10,668 Jeg har et job til dig i køkkenet. 563 00:31:11,787 --> 00:31:14,461 - Tak. - Tak ikke mig. Tak dig selv. 564 00:31:14,539 --> 00:31:17,463 Var du ikke kommet ind, havde jeg aldrig fortalt dig om det. 565 00:31:21,630 --> 00:31:22,631 Er det sandt? 566 00:31:23,131 --> 00:31:24,553 Skal man have en aftale? 567 00:31:25,675 --> 00:31:26,676 Nej. 568 00:31:27,135 --> 00:31:28,136 Jeg sagde det bare. 569 00:31:32,808 --> 00:31:34,936 Betalingsjournalerne. Mike var til mødet. 570 00:31:35,018 --> 00:31:36,861 Pis. Du har ret. Han har os. 571 00:31:36,978 --> 00:31:38,446 - Du ved, hvad det betyder. - Ja. 572 00:31:38,522 --> 00:31:40,240 Jeg fik beskeden. Hvad sker der? 573 00:31:40,315 --> 00:31:42,238 Vi har et problem, og du vil hade det. 574 00:31:42,317 --> 00:31:45,696 Elliott Stemple dukkede op i retten med en udelukket part af søgsmålet. 575 00:31:46,154 --> 00:31:48,202 Elliott Stemple? Seriøst? 576 00:31:48,323 --> 00:31:51,702 Han lå i baghold. Dommeren var ved at give medhold, la han kom frem. 577 00:31:51,827 --> 00:31:54,956 - Hvad skulle jeg gøre? - Bevise at klienten ikke er en del - 578 00:31:55,038 --> 00:31:58,258 - af det her. - Men hans klient er en del af det. 579 00:31:58,333 --> 00:31:59,550 Hvad? Det er umuligt. 580 00:31:59,668 --> 00:32:03,138 Jo. Mike holdt et møde med Rothman forsikring. 581 00:32:03,213 --> 00:32:04,840 Jack Soloff fortalte Stemple om det. 582 00:32:04,923 --> 00:32:06,891 - Det er løgn. - Det står her, Harvey. 583 00:32:07,008 --> 00:32:09,727 Betaler vi ham ikke i aften, vil han skyde aftalen ned - 584 00:32:09,845 --> 00:32:11,392 - og vi er færdige. 585 00:32:11,513 --> 00:32:14,016 Det er afpresning. Jeg finder mig ikke i det. 586 00:32:14,099 --> 00:32:16,272 Tror du, jeg har lyst? Han har os. 587 00:32:16,351 --> 00:32:19,195 Betaler vi ikke, hvad gjorde vi så alt det her for? 588 00:32:19,271 --> 00:32:22,195 Vi må bare finde ud af, hvor meget vi vil betale. 589 00:32:22,274 --> 00:32:23,526 Nej, vi skal ikke. 590 00:32:24,234 --> 00:32:25,451 Hvad mener du? 591 00:32:25,527 --> 00:32:28,030 Stemple er ligeglad med jer to. 592 00:32:28,530 --> 00:32:31,158 Han vil bare gerne se mig bløde. 593 00:32:31,241 --> 00:32:34,040 - Du betaler ikke af egen lomme. - Jo. 594 00:32:34,119 --> 00:32:35,712 - Jessica har ret. - Nej. 595 00:32:35,787 --> 00:32:39,712 Jeg fik os rodet ud i det her. Nu må jeg få os ud af det igen. 596 00:32:40,625 --> 00:32:41,877 Vil du have ham? Værsgo. 597 00:32:41,960 --> 00:32:43,928 Men du vil blive fristet til at flå ham. 598 00:32:44,045 --> 00:32:46,673 Og når det sker, kan du ikke gøre det. 599 00:32:46,756 --> 00:32:47,973 Du vil betale ham. 600 00:32:48,049 --> 00:32:50,802 Og så smider du ham ud. 601 00:33:01,062 --> 00:33:02,439 Harvey, har du et øjeblik? 602 00:33:02,564 --> 00:33:04,783 Gør det hurtigt. Der er nogen på vej. 603 00:33:04,900 --> 00:33:07,494 Jeg ville undskylde for det tidligere. 604 00:33:08,445 --> 00:33:10,413 - Det er ikke nødvendigt. - Jo. 605 00:33:11,406 --> 00:33:14,080 Jeg ved, du mener, du gør det bedste. 606 00:33:14,159 --> 00:33:15,456 Jeg... 607 00:33:16,912 --> 00:33:19,290 Jeg troede ikke, det ville være så hårdt. 608 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 Også for mig. 609 00:33:21,124 --> 00:33:22,341 Og du skal vide... 610 00:33:22,834 --> 00:33:26,259 Jeg fulgte dit råd. Jeg får fyren væk derfra. 611 00:33:28,632 --> 00:33:29,724 Tak. 612 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 Rachel - 613 00:33:37,098 --> 00:33:38,441 - han skal nok klare sig. 614 00:33:53,949 --> 00:33:57,453 Er du også helt paf over den steg, jeg lige så derude? 615 00:33:58,370 --> 00:34:01,465 Til sagen, Stemple, for jeg er ikke i humør til det. Hvor meget? 616 00:34:02,457 --> 00:34:03,458 Hvor meget hvad? 617 00:34:03,875 --> 00:34:05,468 Hvor meget for at få fred? 618 00:34:06,628 --> 00:34:09,848 Antyder du, jeg kun er ude på at afpresse dig? 619 00:34:09,965 --> 00:34:13,595 Vi ved begge, du vil have mine penge, så du kan dele dem med Jack Soloff. 620 00:34:13,677 --> 00:34:16,021 Du har for lave tanker om mig. 621 00:34:17,180 --> 00:34:19,182 Så det er ikke derfor, du kom? 622 00:34:20,058 --> 00:34:23,483 Jeg er ligeglad med dine penge eller Jack Soloff. 623 00:34:24,688 --> 00:34:25,985 Jeg vil ramme dig. 624 00:34:28,400 --> 00:34:30,698 Hold fingrene fra den. 625 00:34:30,986 --> 00:34:33,660 Harvey, Harvey, Harvey. Rolig nu. 626 00:34:33,738 --> 00:34:37,038 Jeg kom ikke for at røre ved dine dyrebare bolde. 627 00:34:38,159 --> 00:34:40,878 Jeg kom efter noget meget mere værdifuldt. 628 00:34:40,996 --> 00:34:44,421 For jeg vil have det skide billede med anden. 629 00:34:48,712 --> 00:34:49,713 Hvad? 630 00:34:49,796 --> 00:34:50,843 Det der. 631 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 Jeg havde ret. 632 00:34:53,383 --> 00:34:56,728 Hvis det ikke betød noget for dig, havde du sagt okay. 633 00:34:56,845 --> 00:34:57,937 Stemple, hør her... 634 00:34:58,013 --> 00:35:00,186 Du har altid haft det - 635 00:35:00,265 --> 00:35:03,940 - og en fyr som dig har kun sådan et maleri hængende, hvis det betyder alt. 636 00:35:04,019 --> 00:35:07,569 Hvor meget, Stemple? For du får ikke det maleri. 637 00:35:07,689 --> 00:35:09,191 - Ti millioner dollars. - Elliott. 638 00:35:09,274 --> 00:35:11,026 - 15 millioner. - For fanden da. 639 00:35:11,109 --> 00:35:13,612 20 millioner. Har du fået nok? 640 00:35:13,695 --> 00:35:17,950 For om ti sekunder går jeg ud herfra med 20 millioner dollars - 641 00:35:18,033 --> 00:35:19,535 - eller det billede - 642 00:35:19,618 --> 00:35:21,871 - eller jeg ruinerer dit firma i morgen. 643 00:35:29,044 --> 00:35:30,136 Tag billedet. 644 00:35:46,102 --> 00:35:47,274 Hej. Hej. 645 00:35:48,271 --> 00:35:50,615 Du stoler ikke på mig, men se, hvem der kommer. 646 00:35:51,274 --> 00:35:53,276 Og folk er på vej ud. 647 00:35:54,110 --> 00:35:55,407 Du burde også smutte. 648 00:35:57,405 --> 00:36:01,455 Nej. Han ønsker, jeg går et sted hen, hvor vagterne ikke kan se mig. 649 00:36:01,576 --> 00:36:04,455 Og måske sendte han dig. Lad mig være. 650 00:36:09,417 --> 00:36:11,260 Hej, Mike. Hvad læser du? "Outliers"? 651 00:36:15,465 --> 00:36:18,890 Jeg ved ikke, hvad du tror, der vil ske her, Frank. 652 00:36:18,968 --> 00:36:21,141 Jeg forlader ikke dette lokale. 653 00:36:21,638 --> 00:36:24,187 Det er også helt fint herinde. 654 00:36:24,641 --> 00:36:26,769 Fortæl det til de to vagter bag mig. 655 00:36:26,851 --> 00:36:29,104 Mener du de to, der lukkede mig ind i din celle? 656 00:36:35,860 --> 00:36:38,283 De tog sig en lille smøgpause, Mike. 657 00:36:38,988 --> 00:36:40,535 Vent, vent, vent. 658 00:36:42,117 --> 00:36:43,118 Er det dét? 659 00:36:43,993 --> 00:36:47,668 - Lader du bare de fyre dræbe mig? - Hvem sagde noget om drab? 660 00:36:47,789 --> 00:36:49,462 Vi gør dig lidt fortræd. Eller meget. 661 00:36:49,541 --> 00:36:53,637 Nej. Jeg mente bare, er du for stor en svans til selv at gøre det? 662 00:36:53,712 --> 00:36:56,215 Tror du ikke, de vil gøre dig noget nu? 663 00:36:56,297 --> 00:36:58,015 Mænd adlyder ledere. 664 00:36:58,133 --> 00:37:01,728 Og hvis du ikke tør at slås, så er du ikke en leder meget længere. 665 00:37:03,722 --> 00:37:04,974 Okay, hårde negl. 666 00:37:05,056 --> 00:37:07,525 Skal det bare være os to? Fint nok. Lige en ting. 667 00:37:07,642 --> 00:37:09,895 Jeg vil bruge den her, og de vil holde dig. 668 00:37:09,978 --> 00:37:11,400 Nej. Nej. Nej! 669 00:37:11,479 --> 00:37:12,480 Hvad foregår der her? 670 00:37:13,314 --> 00:37:15,817 - Hvad? Ikke noget. - Har du samme forklaring? 671 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Ja. 672 00:37:25,326 --> 00:37:26,669 Ja, der sker ikke noget her. 673 00:37:26,745 --> 00:37:29,589 Jeg synes, I tre skulle lade ham være og gå til jeres celler. 674 00:37:30,165 --> 00:37:32,259 Og kom ikke tilbage. 675 00:37:48,892 --> 00:37:51,111 Jeg så lige Stemple gå herfra - 676 00:37:51,853 --> 00:37:55,448 - med et billede, der ser ud til at kunne have hængt der. 677 00:37:55,523 --> 00:37:56,615 Han kommer ikke igen. 678 00:37:57,525 --> 00:37:58,526 Så det er ovre. 679 00:37:59,444 --> 00:38:00,445 Det er ovre. 680 00:38:04,073 --> 00:38:05,120 Harvey. 681 00:38:06,242 --> 00:38:08,711 Du fortalte engang, at det billede - 682 00:38:08,953 --> 00:38:12,048 - var det eneste lykkelige minde, du havde om din mor før... 683 00:38:12,415 --> 00:38:13,917 Som sagt, Jessica - 684 00:38:14,250 --> 00:38:16,218 - jeg fik os ind i det her rod. 685 00:38:17,754 --> 00:38:19,756 Nu må jeg få os ud af det igen. 686 00:38:32,644 --> 00:38:33,645 Nå? 687 00:38:34,395 --> 00:38:35,396 Det er ovre. 688 00:38:35,480 --> 00:38:36,481 Gudskelov. 689 00:38:38,316 --> 00:38:41,365 Henter du ikke Harvey, så vi kan fejre det med en drink? 690 00:38:41,444 --> 00:38:43,617 Harvey må være lidt alene nu, Louis. 691 00:38:44,239 --> 00:38:45,331 Hvad så med os to? 692 00:38:46,074 --> 00:38:48,702 Gerne, men der er noget, jeg må tage mig af. 693 00:38:48,785 --> 00:38:50,002 Jeg forstår. 694 00:38:51,788 --> 00:38:52,789 Louis. 695 00:38:53,081 --> 00:38:55,834 Du havde den rette tanke, men du gjorde det forkert. 696 00:38:56,584 --> 00:38:57,585 Hvad mener du? 697 00:38:57,669 --> 00:39:00,092 Hvis vi skal ligne et rigtigt firma - 698 00:39:00,171 --> 00:39:03,926 - må vi gøre noget og få de kontorer udlejet. 699 00:39:05,260 --> 00:39:06,261 Jeg tager mig af det. 700 00:39:21,776 --> 00:39:23,028 Må jeg spørge om noget? 701 00:39:24,112 --> 00:39:25,113 Ja da. 702 00:39:26,990 --> 00:39:28,833 Hvorfor kom du tilbage med vagten? 703 00:39:32,078 --> 00:39:33,546 Nu ved Gallo, det var dig. 704 00:39:34,330 --> 00:39:36,833 Nej, han ville alligevel have fundet ud af det. 705 00:39:37,542 --> 00:39:38,839 Men måske ikke mig. 706 00:39:39,711 --> 00:39:41,679 Jeg ville ikke have din tilgivelse. 707 00:39:42,714 --> 00:39:45,513 Jeg gjorde det, fordi jeg aldrig skulle have lukket ham ind. 708 00:39:48,678 --> 00:39:49,679 Hvad? 709 00:39:49,762 --> 00:39:52,140 Jeg har lige indset, jeg ikke kender dit navn. 710 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 Kevin. 711 00:39:57,353 --> 00:39:58,354 Kevin Miller. 712 00:40:00,481 --> 00:40:01,482 Mike Ross. 713 00:40:03,401 --> 00:40:04,527 Tak, Kevin. 714 00:40:07,822 --> 00:40:09,665 Så slukker vi lyset. 715 00:40:25,882 --> 00:40:27,976 Robert, kan vi lige tale sammen? 716 00:40:28,509 --> 00:40:31,934 - Ja, hvad er der? - Jeg kan ikke købe mig ind. 717 00:40:32,722 --> 00:40:34,224 - Hvad? - Jeg har ikke råd - 718 00:40:34,891 --> 00:40:35,938 - så jeg tænkte... 719 00:40:36,017 --> 00:40:38,315 Jeg har ikke brug for en 50-årig partner, Jack. 720 00:40:38,394 --> 00:40:41,489 Det ved jeg. Hvis du bare ville lade mig betale af min løn... 721 00:40:41,564 --> 00:40:45,194 Så kunne jeg lige så godt give tilbuddet til alle. 722 00:40:45,276 --> 00:40:46,698 Jeg beder dig, Robert. 723 00:40:46,778 --> 00:40:48,951 - Kan du ikke tage et lån? - Jo. 724 00:40:49,030 --> 00:40:51,078 Men det bliver lidt kompliceret. 725 00:40:51,908 --> 00:40:54,286 For jeg vil låne dig pengene. 726 00:40:54,911 --> 00:40:58,541 Og du låner dem til ham. Og hvis ingen betaler nogen tilbage - 727 00:40:58,873 --> 00:41:00,466 - kan det være lige meget. 728 00:41:02,460 --> 00:41:04,462 Hvorfor gør du det, Jessica? 729 00:41:04,545 --> 00:41:06,889 Fordi jeg fik dig ind i dette rod. 730 00:41:07,382 --> 00:41:09,009 Jeg burde få dig ud af det igen. 731 00:41:10,510 --> 00:41:11,557 Tak. 732 00:41:11,719 --> 00:41:12,936 Sandheden er, Jack... 733 00:41:13,471 --> 00:41:14,518 Jo ældre jeg bliver - 734 00:41:15,098 --> 00:41:17,271 - jo mere ønsker jeg at have venner - 735 00:41:17,892 --> 00:41:19,064 - i stedet for fjender. 736 00:41:29,654 --> 00:41:31,201 GORDON SPECTER SAXOFON KLASSIKERE 737 00:41:38,830 --> 00:41:41,174 FAMILIEN SPECTER 738 00:42:05,151 --> 00:42:09,100 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 739 00:42:09,548 --> 00:42:11,642 Oversat af: Stephan Gru 740 00:42:36,471 --> 00:42:37,472 Danish