1 00:00:01,044 --> 00:00:02,462 Tidligere i Suits 2 00:00:02,587 --> 00:00:05,382 - Du har hængt mig ud. - Og hvordan har jeg gjort det? 3 00:00:05,465 --> 00:00:08,385 Ved at få det til at se ud som at jeg hindrer dit drømmebryllup. 4 00:00:08,468 --> 00:00:10,345 Det er dig der hindrer mit drømmebryllup. 5 00:00:10,428 --> 00:00:11,680 Vi skal giftes. 6 00:00:11,763 --> 00:00:13,556 Det kan være så småt som muligt, 7 00:00:13,640 --> 00:00:15,183 bare med vores nære venner, okay? 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,560 Jeg synes vi skal forfremme Jack Soloff til navnepartner. 9 00:00:17,644 --> 00:00:19,729 - Er du skør? - Hardman har noget på ham. 10 00:00:19,813 --> 00:00:23,024 Hvis Hardman har noget på ham, skal vi også have det på ham. 11 00:00:23,108 --> 00:00:26,027 Vil du have mig ud, må du indkalde til afstemning. 12 00:00:26,111 --> 00:00:28,279 Vi ved begge hvad der foregår med Daniels investor, 13 00:00:28,405 --> 00:00:30,573 og Harvey er ved at stoppe det lige nu. 14 00:00:30,657 --> 00:00:33,284 Hvorfor skulle jeg stole på at du overholder vores aftale? 15 00:00:33,410 --> 00:00:36,871 Fordi jeg er pisse ligeglad med din krig med Daniel Hardman. 16 00:00:36,955 --> 00:00:40,166 Jeg ønsker kun at se dig gå på knæ 17 00:00:40,291 --> 00:00:41,793 og sige: "Jeg giver op." 18 00:00:42,001 --> 00:00:44,337 Du bryder loven hver dag. 19 00:00:44,462 --> 00:00:46,673 - Skal jeg heller ikke gifte mig? - Du burde sige op. 20 00:00:46,798 --> 00:00:49,134 Jo længere der går, 21 00:00:49,259 --> 00:00:50,510 jo mindre betyder pengene. 22 00:00:50,635 --> 00:00:52,053 Du blev næsten fanget, gjorde du ikke? 23 00:00:52,137 --> 00:00:53,263 Jeg tog ud for at snakke med en. 24 00:00:53,346 --> 00:00:54,389 Hvem? 25 00:00:54,472 --> 00:00:55,765 Du ved godt hvem. 26 00:00:57,976 --> 00:00:59,102 Mor? 27 00:01:00,311 --> 00:01:01,479 Far? 28 00:01:03,690 --> 00:01:05,442 Bedste. Hvad laver du her? 29 00:01:05,775 --> 00:01:07,402 Hvor er mor? Jeg vil give hende et kram. 30 00:01:07,485 --> 00:01:08,486 Også far. 31 00:01:09,320 --> 00:01:10,321 Hvad? 32 00:01:10,447 --> 00:01:12,907 Du sagde, jeg ikke skulle være vred på dem. 33 00:01:12,991 --> 00:01:14,701 At når de kom hjem, skulle jeg undskylde 34 00:01:14,826 --> 00:01:15,994 og give dem et kram. 35 00:01:16,119 --> 00:01:19,205 Men de vækkede mig ikke, så det kunne jeg ikke. 36 00:01:19,456 --> 00:01:20,832 Og jeg vil gerne. 37 00:01:22,792 --> 00:01:24,627 Michael, der er noget, jeg må fortælle. 38 00:01:24,836 --> 00:01:25,837 Hvad? 39 00:01:28,465 --> 00:01:29,883 Dine forældre... 40 00:01:31,050 --> 00:01:34,512 I går var de i en bilulykke. 41 00:01:35,972 --> 00:01:37,974 Men de klarer den, ikke? 42 00:01:40,727 --> 00:01:42,479 Michael, de døde. 43 00:01:44,814 --> 00:01:45,899 Hvad? 44 00:01:47,358 --> 00:01:48,401 Nej. 45 00:01:49,152 --> 00:01:50,987 Nej, det kan de ikke være. 46 00:01:51,488 --> 00:01:52,697 Du tager fejl! 47 00:01:53,698 --> 00:01:55,825 Gid jeg gjorde, skat. 48 00:01:56,367 --> 00:01:57,494 Gid jeg gjorde. 49 00:01:58,328 --> 00:01:59,871 Hvorfor vækkede du mig ikke? 50 00:02:00,914 --> 00:02:03,416 Jeg kunne have set dem på hospitalet! 51 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 De kom aldrig på hospitalet, søde. 52 00:02:06,252 --> 00:02:09,964 Og... Jeg ville ikke fortælle det, indtil jeg skulle. 53 00:02:10,048 --> 00:02:11,591 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 54 00:02:11,716 --> 00:02:13,218 Hvordan kunne du ikke vække mig? 55 00:03:02,141 --> 00:03:03,184 Hej. 56 00:03:04,352 --> 00:03:05,770 Hej. 57 00:03:07,355 --> 00:03:08,940 Hvorfor er du så tidligt oppe? 58 00:03:09,023 --> 00:03:11,609 Ikke for noget. Jeg fandt en gammel kasse med ragelse. 59 00:03:11,693 --> 00:03:12,777 Har det noget at gøre 60 00:03:12,861 --> 00:03:14,821 med, at du så Trevor i går? 61 00:03:15,530 --> 00:03:17,282 Ja. Ja, det har det. 62 00:03:17,949 --> 00:03:19,200 Er han stadig et vrag? 63 00:03:19,284 --> 00:03:21,369 Nej. Nej, han har det ret godt. 64 00:03:21,619 --> 00:03:22,620 Hvad mener du? 65 00:03:22,704 --> 00:03:24,956 At jeg er nødt til at tage dagen fri. 66 00:03:25,039 --> 00:03:26,708 - Tage dagen fri? - Ja. 67 00:03:26,791 --> 00:03:28,793 - Er der noget galt? - Nej, intet. 68 00:03:30,795 --> 00:03:32,338 Der er bare noget, jeg må ordne. 69 00:03:32,964 --> 00:03:34,048 Okay. 70 00:03:42,807 --> 00:03:44,058 Jessica. 71 00:03:45,643 --> 00:03:46,728 Jack. 72 00:03:46,811 --> 00:03:48,730 Har du genovervejet mit tilbud? 73 00:03:48,813 --> 00:03:49,814 Om at trække mig? 74 00:03:49,981 --> 00:03:51,858 Ja, det kommer ikke til at ske, 75 00:03:51,983 --> 00:03:56,988 men styrelsesvedtægterne kræver, at jeg giver formel besked, så... 76 00:04:00,325 --> 00:04:02,702 Du indkalder til en nødafstemning om mistillid i dag. 77 00:04:02,827 --> 00:04:04,871 - Ja. - Du er dårlig til matematik, Jack. 78 00:04:05,413 --> 00:04:07,582 For selv om vi tabte McKernon, 79 00:04:07,707 --> 00:04:10,501 så er én klient ikke nok til at vende partnerne mod mig. 80 00:04:10,585 --> 00:04:12,211 Prøv at regne på det igen, Jessica. 81 00:04:12,337 --> 00:04:14,213 For du havde kun halvdelen af partnerne, 82 00:04:14,339 --> 00:04:15,965 og de er alle sammen ved at tabe 83 00:04:16,049 --> 00:04:17,884 deres største klient 84 00:04:18,009 --> 00:04:19,344 på grund af dit dårlige lederskab. 85 00:04:20,053 --> 00:04:23,681 Vi ved begge, at den fjendtlige overtagelse, du bekymrer dig om, er herinde. 86 00:04:24,057 --> 00:04:25,266 Tag et billede. 87 00:04:25,934 --> 00:04:28,770 For i morgen kommer de bogstaver ned. 88 00:04:42,367 --> 00:04:43,952 Hvor pokker er han? 89 00:04:44,035 --> 00:04:45,370 Jeg ved det ikke. 90 00:04:45,453 --> 00:04:47,956 Gretchen, hvis du stadig vil have et job i morgen, 91 00:04:48,039 --> 00:04:49,582 så sig mig, hvor Harvey er. 92 00:04:49,707 --> 00:04:50,792 Fru Pearson, 93 00:04:50,875 --> 00:04:54,379 hver søndag lægger jeg ugens tøj frem, 94 00:04:54,921 --> 00:04:58,049 og jeg har ingen intentioner om ikke at gå med en af dem i morgen. 95 00:04:58,925 --> 00:05:02,303 Så med al respekt, så ved jeg det ikke. 96 00:05:02,387 --> 00:05:05,598 Hvis du vil vælge tøj i næste uge, 97 00:05:05,723 --> 00:05:07,058 så må du finde ud af det. 98 00:05:40,675 --> 00:05:43,302 Harvey, vent. Vent. 99 00:05:43,428 --> 00:05:44,846 - Lad være! - Jeg begik en fejltagelse. 100 00:05:44,929 --> 00:05:46,597 Rør mig ikke. 101 00:05:46,681 --> 00:05:47,724 Du forstår ikke. 102 00:05:47,807 --> 00:05:50,226 Jeg forstår, at du har udstillet far for sidste gang. 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,477 Lily, lad mig prøve. Harvey... 104 00:05:51,602 --> 00:05:53,354 Forsvind fra min fars hus! 105 00:05:53,438 --> 00:05:55,648 Bobby, ud... Ud. Ud! 106 00:05:56,691 --> 00:05:57,692 Harvey, lyt på mig. 107 00:05:59,444 --> 00:06:01,779 - Du aner ikke, hvad du laver. - Jo, det gør jeg. 108 00:06:01,863 --> 00:06:03,865 Tænk på, hvad det ville gøre mod din far. 109 00:06:03,948 --> 00:06:05,950 Mod Marcus. Det tager livet af dem. 110 00:06:06,034 --> 00:06:07,744 Det har du sagt før. 111 00:06:07,827 --> 00:06:08,870 Jeg ved, hvad jeg har sagt. 112 00:06:08,953 --> 00:06:11,539 Jeg sagde, at hvis du sagde noget, så fortæller jeg alt. 113 00:06:11,622 --> 00:06:13,124 Harvey, jeg bønfalder dig. 114 00:06:13,291 --> 00:06:16,544 Split os ikke ad. Ødelæg ikke din familie. 115 00:06:17,003 --> 00:06:18,504 Hvor vover du at give mig skylden! 116 00:06:22,216 --> 00:06:23,217 Harvey? 117 00:06:25,553 --> 00:06:26,763 Hvor forsvandt du hen? 118 00:06:26,846 --> 00:06:27,889 Undskyld. 119 00:06:27,972 --> 00:06:30,141 Jeg tænkte bare på, da jeg skulle beslutte, 120 00:06:30,224 --> 00:06:32,727 om jeg skulle fortælle min far, at mor var ham utro. 121 00:06:32,894 --> 00:06:34,187 Så bør vi måske tale om det. 122 00:06:34,312 --> 00:06:35,480 Jeg kom ikke for at tale om det. 123 00:06:35,563 --> 00:06:37,940 Jeg kom for at finde ud af, om jeg bør trække mig. 124 00:06:38,024 --> 00:06:39,984 Og så tænkte du på din mor. 125 00:06:40,068 --> 00:06:41,527 Hvis din hjerne tænker på den ene, 126 00:06:41,652 --> 00:06:43,154 så tænker den også på den anden. 127 00:06:43,821 --> 00:06:45,990 Det bedste, du kan gøre nu, er, at finde "hvorfor". 128 00:06:46,074 --> 00:06:47,241 Det har jeg ikke tid til. 129 00:06:47,325 --> 00:06:48,951 Harvey, du bad mig holde dagen fri 130 00:06:49,035 --> 00:06:51,037 til det her møde, og det gjorde jeg. 131 00:06:51,829 --> 00:06:52,872 Vi har tid. 132 00:06:57,418 --> 00:06:58,836 De hvide er bedst. 133 00:06:58,920 --> 00:07:00,213 Du prøver bare at få mig ind. 134 00:07:01,339 --> 00:07:02,423 Ja. 135 00:07:03,841 --> 00:07:06,552 Til tider foretager vi valg, som vi ikke er voksne nok til. 136 00:07:07,428 --> 00:07:08,846 Og så fortryder vi dem. 137 00:07:09,889 --> 00:07:11,182 Det skal ikke ske for dig. 138 00:07:11,265 --> 00:07:13,309 Hvorfor skulle jeg fortryde ikke at gå ind? 139 00:07:13,392 --> 00:07:15,186 Da det er en chance for at sige farvel. 140 00:07:15,603 --> 00:07:16,604 Det er jeg gået glip af. 141 00:07:19,649 --> 00:07:20,650 Mike. 142 00:07:22,068 --> 00:07:24,821 Nogle gange, når man mister en, man elsker, 143 00:07:24,904 --> 00:07:26,239 bliver man vred på dem. 144 00:07:27,031 --> 00:07:28,407 Jeg er ikke vred på dem. 145 00:07:28,491 --> 00:07:29,617 Jeg er vred på Gud. 146 00:07:30,868 --> 00:07:32,787 Jeg kan forstå, at du er vred på Gud. 147 00:07:34,288 --> 00:07:35,790 Du er måske endda vred på mig. 148 00:07:37,083 --> 00:07:38,543 Men jeg kom for at give dig noget. 149 00:07:41,462 --> 00:07:44,382 Sankt William, de forældreløses helgen. 150 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Du ved, hvem det er? 151 00:07:45,675 --> 00:07:46,968 Jeg ved, hvem alle helgene er. 152 00:07:47,301 --> 00:07:48,594 Og jeg vil ikke have den. 153 00:07:49,095 --> 00:07:50,346 Jeg vil ikke være forældreløs. 154 00:07:51,806 --> 00:07:53,057 Så lad være. 155 00:07:54,892 --> 00:07:57,186 For sandheden er, at forældreløse er alene. 156 00:07:58,479 --> 00:07:59,981 Og det er du ikke. 157 00:08:02,316 --> 00:08:05,153 Men ikke at gå derind ændrer ikke på, hvad der skete. 158 00:08:06,863 --> 00:08:08,823 Og lige nu har din bedstemor brug for dig. 159 00:08:09,866 --> 00:08:11,159 Men forbliver du herude, 160 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 så skal hun møde dagen i dag alene. 161 00:08:44,192 --> 00:08:45,776 Det er officielt, Harvey. 162 00:08:46,277 --> 00:08:47,862 Mine fingre er for gamle. 163 00:08:48,321 --> 00:08:49,655 Vås. 164 00:08:49,780 --> 00:08:51,157 Du spiller bedre end alle. 165 00:08:52,909 --> 00:08:54,368 Du er en dårlig løgner. 166 00:08:55,453 --> 00:08:58,706 Men jeg må indrømme, at det er godt at se min knægt i publikum. 167 00:09:01,792 --> 00:09:04,128 Faktisk, far, så er der noget, jeg vil tale om. 168 00:09:04,212 --> 00:09:05,755 Jeg har også noget til dig. 169 00:09:05,838 --> 00:09:06,964 Det er vigtigt. 170 00:09:07,048 --> 00:09:09,300 - Bandet bryder op. - Hvad? 171 00:09:09,383 --> 00:09:11,969 Lenny siger, han vil bruge sine grå år med Marge, 172 00:09:12,053 --> 00:09:14,055 og Daves håndled bliver kun værre, så... 173 00:09:14,138 --> 00:09:15,139 Hvad med Harry? 174 00:09:15,223 --> 00:09:16,849 Harry har et tilbud fra et andet band. 175 00:09:16,933 --> 00:09:18,517 Tager de ham, så tager de dig. 176 00:09:20,144 --> 00:09:22,897 Du lytter ikke, Harvey. Jeg vil ikke spille med dem. 177 00:09:24,065 --> 00:09:25,066 Jeg vil gerne hjem. 178 00:09:25,775 --> 00:09:26,984 Far, musikken er dit liv. 179 00:09:27,068 --> 00:09:30,571 Hør, Harvey, jeg er i samme alder som din bedstefar, da han døde. 180 00:09:30,863 --> 00:09:33,491 Og jeg har brugt al for meget tid væk fra familien. 181 00:09:33,574 --> 00:09:35,993 Begynd ikke på det. Du har været en god far. 182 00:09:36,077 --> 00:09:39,455 Måske en sej far, men ikke en god. 183 00:09:40,581 --> 00:09:43,584 Og nu er det for sent at råde bod overfor dig. 184 00:09:43,668 --> 00:09:46,212 Jeg håber blot, det ikke er for sent overfor Marcus. 185 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Nå, men det var mine nyheder. 186 00:09:47,713 --> 00:09:49,090 Hvad ville du tale om? 187 00:09:51,759 --> 00:09:53,261 Ikke noget. Jeg har mødt en pige. 188 00:09:53,844 --> 00:09:55,054 Fedt. Hvad hedder hun? 189 00:09:55,263 --> 00:09:56,264 Scottie. 190 00:09:57,765 --> 00:09:59,767 Jeg prøver at hitte rede i afstanden. 191 00:09:59,850 --> 00:10:03,020 Alt jeg kan sige, er, at hvis hun er den rette, så ved du det. 192 00:10:03,396 --> 00:10:05,022 Som mig og din mor. 193 00:10:09,277 --> 00:10:11,237 - Så du fortalte ham det ikke? - Nej. 194 00:10:11,821 --> 00:10:14,073 Du sagde, det var den aften, du besluttede at fortælle det. 195 00:10:14,156 --> 00:10:15,449 Det var det. 196 00:10:15,533 --> 00:10:18,536 Nej, du sagde det, som om det var én aften. 197 00:10:18,619 --> 00:10:20,955 Jeg fortalte, at det var én aften, 198 00:10:22,999 --> 00:10:25,626 fordi jeg er så vant til at lyve, når jeg fortæller historien. 199 00:10:26,252 --> 00:10:27,753 - Min alder... - Hvorfor lyver du? 200 00:10:28,504 --> 00:10:30,756 Fordi jeg var en fuldvoksen mand, da det skete. 201 00:10:30,840 --> 00:10:32,383 Og fuldvoksne mænd holder ord, 202 00:10:32,466 --> 00:10:33,551 når de siger, de gør noget 203 00:10:33,634 --> 00:10:34,719 og viser ikke svaghed. 204 00:10:34,802 --> 00:10:37,179 Det var ikke svaghed, der gjorde, du ikke holdt ord. 205 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Det var kærlighed overfor din far. 206 00:10:39,765 --> 00:10:41,350 Er jeg så ikke et røvhul? 207 00:10:41,767 --> 00:10:44,270 For jeg ødelagde alt to uger senere. 208 00:10:48,190 --> 00:10:50,609 - Louis, jeg skal tale med dig. - Om hvad? 209 00:10:50,693 --> 00:10:54,322 Jack Soloff vil have en afstemning om at fjerne mig som partner i dag. 210 00:10:55,865 --> 00:10:56,991 Hvaba? 211 00:10:57,158 --> 00:10:59,660 Hvorfor gør han det, efter du tilbød ham partnertjansen? 212 00:10:59,744 --> 00:11:01,704 Fordi jeg ikke tilbød partnerskabet, 213 00:11:01,787 --> 00:11:02,955 men bad ham trække sig. 214 00:11:03,039 --> 00:11:05,750 - Hvad skete der med vores plan? - Det var ikke vores plan. 215 00:11:05,833 --> 00:11:08,586 Det var din skøre idé, og jeg ville aldrig gøre det. 216 00:11:08,669 --> 00:11:10,338 - Jessica. - Nej, lyt på mig. 217 00:11:11,756 --> 00:11:15,468 Lige nu, skal vi sørge for, at vi har flere på vores side, 218 00:11:15,551 --> 00:11:17,345 end ham og Daniel har på deres. 219 00:11:17,428 --> 00:11:18,429 Hvad skal jeg gøre nu? 220 00:11:18,512 --> 00:11:19,513 Du skal gøre 221 00:11:19,597 --> 00:11:21,474 præcist, hvad jeg bad dig om i først. 222 00:11:21,557 --> 00:11:24,060 Du skal finde ud af, hvad Daniel har på den rotte, 223 00:11:24,143 --> 00:11:26,395 og det skal gøres inden kl. 19 i aften. 224 00:11:26,479 --> 00:11:28,522 For kan jeg ikke få nok stemmer før da, 225 00:11:29,023 --> 00:11:31,692 kan vi kun vinde, ved at det hele forsvinder. 226 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Aflys min dag. 227 00:11:43,871 --> 00:11:45,289 Vi må tale sammen. 228 00:11:45,373 --> 00:11:46,791 Jeg læser, bedste. 229 00:11:46,874 --> 00:11:48,751 Jeg er ligeglad med, hvad du siger, du gør. 230 00:11:49,001 --> 00:11:50,503 Hvad jeg siger, jeg gør? 231 00:11:50,795 --> 00:11:52,296 Pastor Walker ringede. 232 00:11:52,380 --> 00:11:53,798 Han sagde, du har opført dig sært. 233 00:11:53,881 --> 00:11:55,299 Pastor Walker er præst. 234 00:11:55,383 --> 00:11:56,759 Bruger man tyggegummi, er man sær. 235 00:11:56,842 --> 00:11:57,885 Jeg er enig med ham. 236 00:11:57,968 --> 00:12:00,137 Og du er ikke i skolen, og jeg får topkarakterer. 237 00:12:00,221 --> 00:12:01,639 Det er jeg ligeglad med. 238 00:12:01,722 --> 00:12:03,057 Jeg fandt disse i skraldet. 239 00:12:03,682 --> 00:12:05,393 - Og hvad så? - Og hvad så? 240 00:12:05,559 --> 00:12:07,812 Den lille prins, Jimmy og den store fersken. 241 00:12:07,895 --> 00:12:09,271 Michael, du elsker de her bøger. 242 00:12:09,355 --> 00:12:10,398 Ja, da jeg var barn. 243 00:12:10,523 --> 00:12:13,067 Bøgerne var din forbindelse til din mor og far. 244 00:12:13,526 --> 00:12:14,902 Ja, og jeg vil ikke have dem. 245 00:12:18,447 --> 00:12:19,532 Heller ikke den her? 246 00:12:19,824 --> 00:12:22,159 Din mor og jeg kom ikke altid over ens, 247 00:12:22,243 --> 00:12:25,830 men jeg ved, at hun læste den her for dig hver nat, da du var barn, 248 00:12:25,913 --> 00:12:27,164 fordi hun fortalte mig det. 249 00:12:28,040 --> 00:12:31,168 Og jeg ved også, at du ikke ville lade mig læse den, 250 00:12:31,252 --> 00:12:33,170 fordi den var så speciel. 251 00:12:34,088 --> 00:12:35,589 Som jeg sagde, er jeg ikke et barn. 252 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 Michael, jeg er bekymret for dig. 253 00:12:37,383 --> 00:12:38,843 Pastor Walker er bekymret... 254 00:12:38,926 --> 00:12:40,010 Hvad han synes er ligegyldigt, 255 00:12:40,094 --> 00:12:42,054 og jeg er ligeglad med bøgerne. 256 00:12:44,432 --> 00:12:46,058 Jeg er ikke ligeglad. 257 00:12:46,475 --> 00:12:48,561 Og jeg synes, du bør tale med pastor Walker, 258 00:12:48,644 --> 00:12:50,896 for du får ikke kun topkarakterer. 259 00:12:51,105 --> 00:12:53,983 Han giver dig dumpekarakter for din historieopgave. 260 00:12:58,779 --> 00:13:00,823 Louis, hvad laver du her? 261 00:13:01,282 --> 00:13:02,366 Hvordan kom du forbi Stacy? 262 00:13:02,533 --> 00:13:03,576 Jeg gik bare forbi hende. 263 00:13:03,659 --> 00:13:05,536 Jaså, hvad kan jeg så gøre for dig? 264 00:13:05,703 --> 00:13:08,038 Jeg vil vide, hvad pokker du har på Jack Soloff. 265 00:13:08,122 --> 00:13:11,167 Jeg har intet på Jack ud over hans tillid om, 266 00:13:11,542 --> 00:13:13,127 at jeg er en bedre advokat end Jessica. 267 00:13:13,210 --> 00:13:15,212 Du er ikke god nok til at pudse hendes sko. 268 00:13:15,296 --> 00:13:18,090 Godt! For det er dit job, Louis, ikke mit. 269 00:13:18,257 --> 00:13:19,425 Hør her. 270 00:13:20,259 --> 00:13:21,469 Husker du, at jeg ville dræbe dig, 271 00:13:21,552 --> 00:13:23,345 hvis du oplyste et forkert klokkeslæt? 272 00:13:24,305 --> 00:13:26,891 Fortæl mig, hvad du har på Jack nu, eller du er dødsens. 273 00:13:26,974 --> 00:13:28,601 Jeg husker, da du sagde det, Louis. 274 00:13:29,018 --> 00:13:31,520 Og derefter gik jeg til mine advokater, 275 00:13:31,896 --> 00:13:33,856 og fortalte dem, at du truede mig på livet. 276 00:13:35,191 --> 00:13:36,901 Og nu har du gjort det igen 277 00:13:36,984 --> 00:13:38,944 foran et vide. 278 00:13:39,153 --> 00:13:40,237 Hvilket vidne? 279 00:13:40,321 --> 00:13:41,947 Stacy? 280 00:13:42,031 --> 00:13:43,282 Det er i hus. 281 00:13:43,991 --> 00:13:48,037 Som jeg ser det, så er vagterne her om 60 sekunder. 282 00:13:48,496 --> 00:13:49,830 Så hvis du vil dræbe mig, 283 00:13:51,540 --> 00:13:52,541 så skal det være nu. 284 00:13:52,666 --> 00:13:54,960 Jeg sværger, jeg finder ud af, hvad du har på Jack. 285 00:13:55,044 --> 00:13:56,045 Det tvivler jeg på. 286 00:13:56,128 --> 00:13:58,756 Især, at du finder det inden kl. 19. 287 00:13:58,839 --> 00:14:00,591 I stedet for at jeg siger, hvad jeg har på Jack, 288 00:14:00,674 --> 00:14:02,468 så lad mig sige dig, hvad jeg har på dig. 289 00:14:02,551 --> 00:14:03,761 Du stemmer med mig i dag, 290 00:14:03,844 --> 00:14:05,262 og så overlever din søsters firma. 291 00:14:06,013 --> 00:14:07,014 Hvad? 292 00:14:07,097 --> 00:14:09,975 Det ser ud som om, at min klient vil ind i muffin-branchen. 293 00:14:10,059 --> 00:14:11,560 Hold min søster ude af det her. 294 00:14:12,019 --> 00:14:13,312 Klart. 295 00:14:13,395 --> 00:14:15,189 Hvis du stemmer for at fjerne Jessica. 296 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 Det kan jeg ikke. 297 00:14:16,982 --> 00:14:19,235 Så køber jeg det ikke blot. 298 00:14:20,069 --> 00:14:22,029 Jeg river hendes firma fra hinanden. 299 00:14:22,112 --> 00:14:24,114 Din skiderik. Hun har ikke gjort dig noget! 300 00:14:24,198 --> 00:14:25,241 Nej. 301 00:14:25,950 --> 00:14:27,243 Men det gjorde du, 302 00:14:27,326 --> 00:14:28,452 det gjorde Jessica, 303 00:14:29,078 --> 00:14:30,329 det gjorde Harvey. 304 00:14:31,539 --> 00:14:32,957 Så du har et valg. 305 00:14:33,415 --> 00:14:34,542 Dit firma 306 00:14:35,459 --> 00:14:36,919 eller din familie. 307 00:14:46,804 --> 00:14:48,055 Michael? 308 00:14:49,265 --> 00:14:50,641 Det er længe siden. 309 00:14:51,183 --> 00:14:52,768 Det har folk kaldt mig en del. 310 00:14:53,561 --> 00:14:54,770 Måske er det et tegn? 311 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 312 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Jeg må tale med nogen. 313 00:15:00,651 --> 00:15:03,070 Jeg håbede at gøre det under skrifte. 314 00:15:04,071 --> 00:15:05,698 Hvornår har du sidst skriftet? 315 00:15:05,781 --> 00:15:07,658 Spørger du ikke først om det, når vi er begyndt? 316 00:15:07,741 --> 00:15:09,910 Vi er begyndt. Tag plads. 317 00:15:11,996 --> 00:15:13,539 - Her? - Hvorfor ikke? 318 00:15:14,164 --> 00:15:15,624 Et skrifte skal gøre sjælen godt, 319 00:15:15,708 --> 00:15:16,834 og ingen har sagt, 320 00:15:16,917 --> 00:15:18,877 at det skal ske i en lille mørk boks. 321 00:15:20,212 --> 00:15:21,422 Vær sød. 322 00:15:24,258 --> 00:15:26,135 Dumpede du min opgave? 323 00:15:26,218 --> 00:15:27,344 Den fortjente topkarakter. 324 00:15:27,761 --> 00:15:30,180 Hvad med det faktum, at du pjækkede sidste tirsdag? 325 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Jeg skulle til lægen. 326 00:15:31,390 --> 00:15:32,641 Endda med en seddel fra bedste. 327 00:15:32,725 --> 00:15:33,684 Ja, det havde jeg. 328 00:15:33,767 --> 00:15:36,270 Problemet er, at din bedstemor skrev til mig i går 329 00:15:36,895 --> 00:15:39,064 og takkede for at lade bogklubben bruge biblioteket. 330 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 Og de to underskrifter? 331 00:15:42,318 --> 00:15:43,652 De er ikke ens. 332 00:15:47,072 --> 00:15:48,657 Hvis du er sikker i din sag, 333 00:15:48,741 --> 00:15:51,285 hvorfor dumper du mig så i stedet for at smide mig ud? 334 00:15:51,619 --> 00:15:53,454 Jeg tror ikke, det var tilfældigt, 335 00:15:53,537 --> 00:15:56,165 at du pjækkede på en forældresamtale-dag. 336 00:15:57,166 --> 00:15:58,626 Det havde intet med det at gøre. 337 00:15:58,792 --> 00:16:00,753 Din bedstemor fortalte, du smed dine bøger ud. 338 00:16:00,836 --> 00:16:03,464 Alle forældre går op i, at børneværelset er ryddet. 339 00:16:03,547 --> 00:16:06,216 Jeg gør det, og så gør I det til en forbrydelse. 340 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Du smed dem ikke ud for at rydde op. 341 00:16:08,927 --> 00:16:11,805 Du gjorde det, fordi du så alle børnene med deres forældre. 342 00:16:12,222 --> 00:16:14,099 Og du kunne ikke håndtere smerten. 343 00:16:14,183 --> 00:16:16,852 Så du pjækkede, du gik hjem, 344 00:16:17,478 --> 00:16:18,729 og du smed bøgerne ud. 345 00:16:19,813 --> 00:16:21,106 Du ved ikke, hvad jeg gjorde. 346 00:16:21,190 --> 00:16:24,735 Hvad jeg ved, er, at dine forældre kom her hver søndag 347 00:16:24,818 --> 00:16:26,570 og donerede penge til den uniform, 348 00:16:26,654 --> 00:16:27,988 fordi de ønskede, du gik her 349 00:16:28,072 --> 00:16:29,907 og fik en uddannelse uden at pjække. 350 00:16:29,990 --> 00:16:33,077 Jeg har altid fået topkarakterer. 351 00:16:33,160 --> 00:16:35,329 Okay? Jeg behøver ikke dine timer for at få det. 352 00:16:35,412 --> 00:16:36,789 Jeg kunne have smidt dig ud, 353 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 og det havde været værre end at dumpe. 354 00:16:38,791 --> 00:16:40,751 Det ender med ét af de to udfald. 355 00:16:40,834 --> 00:16:43,545 Så tag nu fri fra at give mig skylden, 356 00:16:44,880 --> 00:16:46,674 og beslut dig for, hvad du vil. 357 00:16:49,009 --> 00:16:50,803 Harvey. Hvad laver du her? 358 00:16:51,220 --> 00:16:52,471 Jeg ville spørge dig om noget. 359 00:16:53,681 --> 00:16:56,684 Jeg ville høre, om jeg kunne bo hos dig, mens jeg er justitssekretær? 360 00:16:57,017 --> 00:16:58,477 Vil du bo her henover sommeren? 361 00:16:59,144 --> 00:17:01,105 Du opdager ikke, at jeg er der. 362 00:17:01,188 --> 00:17:02,481 Er du vanvittig? 363 00:17:03,273 --> 00:17:04,900 Ved du, hvad folk ville tænke, 364 00:17:04,983 --> 00:17:06,026 hvis de fandt ud af det? 365 00:17:06,110 --> 00:17:07,611 Hvem siger, de finder ud af det? 366 00:17:07,695 --> 00:17:09,947 Ingen ved noget om dit privatliv. 367 00:17:10,030 --> 00:17:11,740 Harvey. Hvad foregår der? 368 00:17:12,366 --> 00:17:13,534 Det går ikke godt derhjemme. 369 00:17:14,076 --> 00:17:15,452 Din bror? 370 00:17:15,536 --> 00:17:16,662 Det er mine forældre. 371 00:17:16,745 --> 00:17:20,207 Hør, jeg ved, hvordan det er at bo i et hjem, der ikke fungerer. 372 00:17:20,332 --> 00:17:23,293 Jeg ved også, at du kan være fristet til at rette op på det. 373 00:17:23,460 --> 00:17:24,878 Men børn skal ikke rette op på det. 374 00:17:24,962 --> 00:17:26,171 Hvad hvis det var? 375 00:17:27,047 --> 00:17:28,674 Så er der noget galt med dem. 376 00:17:29,258 --> 00:17:30,300 Det er der ikke. 377 00:17:30,384 --> 00:17:31,969 Der er noget galt med én af dem, 378 00:17:32,052 --> 00:17:34,763 og jeg ved ikke, om jeg skal fortælle det eller ej. 379 00:17:36,682 --> 00:17:38,559 Jeg kan ikke fortælle dig, hvad du bør gøre. 380 00:17:40,436 --> 00:17:43,021 Men jeg kan sige, at arbejder du for mig, 381 00:17:44,565 --> 00:17:46,817 så får du nogle svære samtaler. 382 00:17:47,151 --> 00:17:48,485 Det er arbejde. Dette er familie. 383 00:17:48,569 --> 00:17:50,863 Der er ikke sværere samtaler end den. 384 00:17:54,032 --> 00:17:55,409 Men, så du ved det, 385 00:17:57,244 --> 00:17:58,746 hvis du arbejder for mig, 386 00:18:00,998 --> 00:18:02,666 så er vi også familie. 387 00:18:10,799 --> 00:18:12,176 Hejsa. 388 00:18:13,677 --> 00:18:15,596 Din far og Marcus er her når som helst, 389 00:18:15,679 --> 00:18:18,223 og jeg har lavet din favorit: Kylling og parmesan. 390 00:18:18,307 --> 00:18:19,850 Jeg er glad for, de ikke er her. 391 00:18:19,933 --> 00:18:22,644 Så kan jeg sige, at jeg vil lade som om, når de er her, 392 00:18:22,728 --> 00:18:24,688 men jeg vil ikke lade som om, når vi er alene. 393 00:18:24,772 --> 00:18:26,398 Harvey, vær sød. 394 00:18:26,482 --> 00:18:28,692 - Jeg er stadig din mor. - Nej, det er du ikke. 395 00:18:28,776 --> 00:18:30,903 Hey. Se, hvem der er her. 396 00:18:31,445 --> 00:18:32,946 Jeg troede, du arbejdede længe. 397 00:18:33,572 --> 00:18:35,032 Hvad så, slambert? 398 00:18:35,449 --> 00:18:37,659 Du husker Bobby fra værkstedet, ikke? 399 00:18:38,035 --> 00:18:39,953 Han hjalp os med at få liv i den gamle Mustang. 400 00:18:40,037 --> 00:18:42,456 Korrekt, Harvey. Jeg køber Mustangen. 401 00:18:42,748 --> 00:18:44,917 Hvis du tror, du sætter dig bag rattet... 402 00:18:45,000 --> 00:18:46,752 Jeg sætter mig aldrig bag rattet i den. 403 00:18:46,877 --> 00:18:48,921 - Fordi du er jaloux. - Fordi den er noget lort. 404 00:18:49,004 --> 00:18:51,465 Harvey, sproget, tak. 405 00:18:51,548 --> 00:18:53,425 Lil, har vi nok til en ekstra tallerken? 406 00:18:53,509 --> 00:18:54,635 Ja da. 407 00:18:54,718 --> 00:18:55,928 Hvordan går det, Bobby? 408 00:18:56,011 --> 00:18:58,305 Godt, så snart jeg får olien af hænderne. 409 00:18:58,388 --> 00:18:59,515 Hvor er badeværelset? 410 00:18:59,598 --> 00:19:01,391 Nede ad gangen, Bobby. 411 00:19:01,809 --> 00:19:02,810 Ved du hvad? 412 00:19:02,893 --> 00:19:04,603 Drop tallerkenen, for jeg spiser ikke med. 413 00:19:04,686 --> 00:19:06,063 Hvad mener du? Du er tidligt hjemme. 414 00:19:06,146 --> 00:19:07,189 Din mor har lavet mad. 415 00:19:07,272 --> 00:19:10,400 Hvorfor spiser du det ikke? For jeg ikke kan udstå det længere. 416 00:19:10,484 --> 00:19:12,069 Hvor går du hen? Harvey! 417 00:19:13,028 --> 00:19:15,197 Det er stadig mit hjem! 418 00:19:16,406 --> 00:19:17,574 Er det? 419 00:19:20,202 --> 00:19:22,037 Så andre kender til dig. 420 00:19:23,747 --> 00:19:25,999 Alle ved ikke alt, men... 421 00:19:27,543 --> 00:19:29,503 Folk ved, at jeg ikke har en uddannelse. 422 00:19:31,088 --> 00:19:33,048 Du siger det, som om det er en detalje. 423 00:19:34,925 --> 00:19:36,718 Og du siger det, som om du dømmer mig. 424 00:19:37,719 --> 00:19:39,012 Er det ikke, hvad du kom efter? 425 00:19:39,263 --> 00:19:40,347 Nej, jeg kom efter råd. 426 00:19:40,764 --> 00:19:42,766 Du sagde, du kom for at skrifte. 427 00:19:42,891 --> 00:19:44,184 Det er lige meget. 428 00:19:44,268 --> 00:19:45,602 For, hvis... 429 00:19:45,686 --> 00:19:47,604 Søger du tilgivelse, kan jeg ikke give det. 430 00:19:47,688 --> 00:19:48,689 Hvorfor ikke? 431 00:19:48,772 --> 00:19:52,442 Fordi tilgivelse kræver, at du angrer. 432 00:19:53,110 --> 00:19:55,279 Du lader ikke til at tro, du har gjort noget galt. 433 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 Der ikke er noget galt i at hjælpe folk med min hjerne. 434 00:19:57,906 --> 00:19:59,366 Du hjælper ikke folk med din hjerne, 435 00:19:59,867 --> 00:20:01,285 du snyder folk. 436 00:20:01,368 --> 00:20:03,871 Og du vil have, jeg kalder dig et godt menneske for det. 437 00:20:03,954 --> 00:20:05,122 Jeg er et godt menneske. 438 00:20:05,205 --> 00:20:08,125 Du er en person, der både ønsker at have kagen og spise den. 439 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Og jeg har ikke mere kage tilbage. 440 00:20:10,127 --> 00:20:11,128 Hvad skal det betyde? 441 00:20:11,211 --> 00:20:13,130 Det betyder, at jeg ofte har tænkt på, 442 00:20:14,214 --> 00:20:15,299 om jeg gjorde det rette, 443 00:20:15,382 --> 00:20:16,884 ved ikke at få dig arresteret. 444 00:20:16,967 --> 00:20:18,760 Det ville have ødelagt mit liv. 445 00:20:18,886 --> 00:20:21,096 Og se blot, hvor ødelagt det er nu. 446 00:20:22,723 --> 00:20:24,391 Vil du vide, hvilken mand jeg er? 447 00:20:35,986 --> 00:20:37,404 Du ville se mig, pastor? 448 00:20:38,739 --> 00:20:40,115 Ja, det ville jeg. 449 00:20:41,950 --> 00:20:43,076 Jeg håbede, du kunne forklare, 450 00:20:43,160 --> 00:20:46,997 hvorfor der mangler 936 dollar fra indsamlingskassen. 451 00:20:47,080 --> 00:20:48,165 Det kan jeg ikke. 452 00:20:48,248 --> 00:20:51,418 Det er underligt, for denne kasse var i mit skrivebord, 453 00:20:52,002 --> 00:20:53,629 og jeg fandt også denne 454 00:20:56,089 --> 00:20:57,132 på mit skrivebord. 455 00:20:57,257 --> 00:20:59,343 Michael, næste gang du vil sende en besked, 456 00:21:00,177 --> 00:21:01,428 så efterlad en seddel. 457 00:21:01,511 --> 00:21:03,764 Uniformen er ikke en besked. Jeg returnerer den. 458 00:21:04,348 --> 00:21:07,434 Du sagde, jeg havde to muligheder: Dump eller bliv smidt ud. 459 00:21:08,852 --> 00:21:09,978 Jeg har fundet en tredje. 460 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 Du dropper ud? 461 00:21:11,855 --> 00:21:13,482 Nej, jeg skifter til en offentlig skole. 462 00:21:13,774 --> 00:21:15,359 Jeg siger ikke, jeg tog pengene, 463 00:21:15,484 --> 00:21:17,361 men gjorde jeg, havde jeg lavet regnet det ud. 464 00:21:17,861 --> 00:21:20,781 Mine forældre lagde tre dollar i donation hver uge. 465 00:21:21,490 --> 00:21:23,951 Tre dollar per uge i 52 uger over seks år... 466 00:21:24,034 --> 00:21:25,786 936 dollar. 467 00:21:26,536 --> 00:21:28,372 Dem skulle jeg mene, tilhørte mine forældre. 468 00:21:30,540 --> 00:21:32,292 Jeg havde bare taget dem tilbage. 469 00:21:36,505 --> 00:21:37,881 Jeg kunne få dig anholdt. 470 00:21:37,965 --> 00:21:40,634 - Så gør det. - Vi ved begge, hvor klog du er. 471 00:21:40,801 --> 00:21:43,553 Men der er forskel på klogskab og visdom. 472 00:21:43,637 --> 00:21:45,472 Og hvis du ikke finder ud af det, 473 00:21:45,555 --> 00:21:47,474 så får du større problemer end dumpekarakterer. 474 00:21:47,557 --> 00:21:49,559 - For du kan ikke snyde... - Gud? 475 00:21:49,643 --> 00:21:50,644 Jeg ved det. 476 00:21:50,727 --> 00:21:52,145 Jeg ved, du ikke tror på Gud. 477 00:21:53,480 --> 00:21:54,690 Så lad os kalde dem... 478 00:21:56,733 --> 00:21:57,734 Konsekvenser. 479 00:21:58,652 --> 00:21:59,820 Farvel, pastor. 480 00:22:00,570 --> 00:22:03,156 Hvis du tilkalder politiet, så ved du, hvor jeg er. 481 00:22:04,700 --> 00:22:07,536 Det ville ikke være første gang, de gav bedste dårligt nyt. 482 00:22:14,042 --> 00:22:16,169 - Du brugte dem aldrig. - Ikke en øre. 483 00:22:24,594 --> 00:22:25,679 Ud. 484 00:22:27,014 --> 00:22:28,765 Ud! Harvey. 485 00:22:29,016 --> 00:22:31,101 Vi tager en kamp. Lige nu. 486 00:22:32,102 --> 00:22:34,771 - Nej, vi gør ej. - Jo, det gør vi. 487 00:22:34,855 --> 00:22:36,523 Og det sker, om du så vil eller ej. 488 00:22:40,277 --> 00:22:42,112 Vil du fortælle mig, hvad der foregik 489 00:22:42,195 --> 00:22:43,447 hjemme i huset? 490 00:22:43,530 --> 00:22:44,698 Hvilket? 491 00:22:45,282 --> 00:22:46,700 Jeg var ikke sulten, så jeg gik. 492 00:22:46,783 --> 00:22:48,035 Den køber jeg ikke. 493 00:22:48,118 --> 00:22:49,119 Jeg ved, der foregår noget. 494 00:22:49,244 --> 00:22:50,579 - Der foregår intet. - Intet? 495 00:22:54,041 --> 00:22:55,375 Din bror var glad for at se dig, 496 00:22:55,459 --> 00:22:56,960 men du så slet ikke på ham. 497 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 Marcus var glad for at få Bobbys bil. 498 00:22:59,963 --> 00:23:01,548 Siden hvornår har du noget imod Bobby? 499 00:23:01,631 --> 00:23:03,550 - Han gjorde dig aldrig noget. - Glem det. 500 00:23:05,469 --> 00:23:07,971 - Hvornår er jeg begyndt på det? - Hvornår har du været der? 501 00:23:09,306 --> 00:23:10,474 Undskyld mig? 502 00:23:12,976 --> 00:23:13,977 Jeg sagde glem det. 503 00:23:15,645 --> 00:23:17,272 Jeg glemmer det ikke! 504 00:23:18,065 --> 00:23:21,234 Du er respektløs overfor mig og din bror 505 00:23:21,318 --> 00:23:22,819 og din mor og vores gæst. 506 00:23:23,612 --> 00:23:25,113 Jeg ved, der foregår noget. 507 00:23:25,655 --> 00:23:26,782 Jeg vil vide, hvad det er. 508 00:23:29,284 --> 00:23:30,827 - Det er intet. - Det er ikke intet! 509 00:23:30,952 --> 00:23:31,953 Hvorfor gør du det her? 510 00:23:33,330 --> 00:23:34,831 Fordi der er noget galt med min dreng. 511 00:23:40,003 --> 00:23:41,588 Noget galt med mig? 512 00:23:42,089 --> 00:23:43,090 Hvad med dig selv? 513 00:23:43,173 --> 00:23:46,176 Hvordan kan du ikke se, hvad der foregår foran dig 514 00:23:46,259 --> 00:23:48,095 i dit eget hjem? 515 00:23:48,178 --> 00:23:50,180 Okay. Søn, stop det! 516 00:23:50,305 --> 00:23:52,682 Jeg bad hende stoppe, da jeg ikke skulle. 517 00:23:52,766 --> 00:23:53,934 Det burde ikke have været mig! 518 00:23:59,773 --> 00:24:00,816 Det er jeg ked af. 519 00:24:02,317 --> 00:24:03,527 Jeg er så ked af det. 520 00:24:05,695 --> 00:24:07,280 Hvad skulle hun stoppe med? 521 00:24:08,824 --> 00:24:10,200 Hvad gjorde din mor? 522 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Bobby. 523 00:24:24,131 --> 00:24:25,715 Så dine forældres ægteskab gik itu. 524 00:24:25,799 --> 00:24:27,300 Det burde være sket tidligere. 525 00:24:27,384 --> 00:24:28,885 Harvey, jeg forsvarer ikke din mor, 526 00:24:29,010 --> 00:24:30,804 men hvad hvis du holdt dit løfte, 527 00:24:30,887 --> 00:24:32,139 og hun havde endt det med Bobby? 528 00:24:32,222 --> 00:24:33,223 Gør det nogen forskel? 529 00:24:33,306 --> 00:24:35,559 Forskellen er, at du ikke burde fortælle det sådan. 530 00:24:35,642 --> 00:24:37,310 Jeg havde intet valg. 531 00:24:37,394 --> 00:24:39,396 Nej. Det var dit valg. 532 00:24:39,479 --> 00:24:40,647 Han angreb mig. 533 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 - Du kunne have taget imod. - Det ville jeg ikke. 534 00:24:43,150 --> 00:24:44,568 - Han var din far. - Jeg er ligeglad. 535 00:24:44,693 --> 00:24:46,736 - Hvorfor? - Fordi jeg ikke lægger mig ned! 536 00:24:48,196 --> 00:24:50,073 I stedet for at sige det stille og roligt 537 00:24:50,699 --> 00:24:53,076 og foretage en gennemtænkt beslutning, 538 00:24:53,160 --> 00:24:54,828 gjorde du din far mere fortræd. 539 00:24:54,911 --> 00:24:56,079 Hvad siger du? 540 00:24:56,163 --> 00:24:58,707 Jeg siger, at du måske husker historien 541 00:24:59,332 --> 00:25:01,334 for at fortælle dig selv, at beslutningen om Forstman 542 00:25:01,418 --> 00:25:03,044 ikke drejer sig om at lægge sig ned. 543 00:25:03,920 --> 00:25:05,005 Den handler om mere. 544 00:25:11,720 --> 00:25:13,054 Hej, skat. 545 00:25:16,766 --> 00:25:18,435 Du vil aldrig tro det her. 546 00:25:18,935 --> 00:25:22,856 Harvey spurgte, om han kunne bo hos mig i dag. 547 00:25:22,939 --> 00:25:24,608 Det overrasket mig, at du ikke sagde ja. 548 00:25:24,691 --> 00:25:25,775 Hvad? 549 00:25:26,234 --> 00:25:27,611 Du bor alligevel på kontoret. 550 00:25:27,736 --> 00:25:29,446 Hvorfor ikke tage det med hjem? 551 00:25:30,030 --> 00:25:32,282 Quentin. Det har jeg fortalt dig. 552 00:25:32,949 --> 00:25:34,784 Du betyder mere end arbejdet. 553 00:25:34,910 --> 00:25:37,287 Handlinger taler højere end ord. 554 00:25:37,370 --> 00:25:38,788 Jeg giftede mig med dig. 555 00:25:38,872 --> 00:25:39,956 Det gjorde du. 556 00:25:40,540 --> 00:25:42,792 Men ved Harvey, eller andre på kontoret, det? 557 00:25:43,877 --> 00:25:45,295 Ved de, at jeg findes? 558 00:25:46,213 --> 00:25:47,631 Du ved, jeg værner om privatlivet. 559 00:25:48,882 --> 00:25:50,884 Jeg vil gerne holde de dele af livet delt. 560 00:25:50,967 --> 00:25:53,303 Jeg ved, at delte men lige ikke fungerede der, 561 00:25:53,386 --> 00:25:54,638 og det fungerer ikke her. 562 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 Hvor vil du hen med det? 563 00:25:56,264 --> 00:25:58,141 Du ved, hvor det fører hen, Jessica. 564 00:25:58,225 --> 00:26:00,435 Det har været længe undervejs. 565 00:26:01,561 --> 00:26:02,812 Jeg vil skilles. 566 00:26:04,898 --> 00:26:05,899 Hvad? 567 00:26:05,982 --> 00:26:07,484 Det her fungerer ikke længere. 568 00:26:08,652 --> 00:26:10,320 Har det noget med Lisa at gøre? 569 00:26:10,904 --> 00:26:11,905 Nej. 570 00:26:12,155 --> 00:26:13,323 Det har med os at gøre. 571 00:26:13,949 --> 00:26:16,076 - Du mener mig. - Ja. 572 00:26:16,409 --> 00:26:19,246 Nu kan du fokusere på det, der betyder noget for dig. 573 00:26:21,081 --> 00:26:22,082 Din karriere. 574 00:26:37,681 --> 00:26:39,266 Jessica, kan jeg tale med dig? 575 00:26:41,101 --> 00:26:43,520 Du har vel ikke fundet ud af, hvad Hardman har på Jack? 576 00:26:43,603 --> 00:26:44,938 Nej. Men der er noget andet. 577 00:26:45,021 --> 00:26:46,022 Det er ligegyldigt. 578 00:26:47,482 --> 00:26:48,817 Jeg fik stemmerne. 579 00:26:49,192 --> 00:26:52,279 - Gjorde du? - Jeg fik vendt Paul Porter. 580 00:26:53,321 --> 00:26:55,198 Og de tre stemmer der følger ham. 581 00:26:55,282 --> 00:26:56,992 - Så vi fører med tre. - Nej. 582 00:26:57,284 --> 00:26:59,703 Med Harvey fører vi med én. 583 00:27:00,537 --> 00:27:01,538 Nej, vi gør ej. 584 00:27:01,997 --> 00:27:04,040 Hardman går efter Esthers firma. 585 00:27:04,124 --> 00:27:06,793 Han træder ikke tilbage, med mindre du stemmer mod mig. 586 00:27:09,879 --> 00:27:10,880 - Louis. - Jeg ved det. 587 00:27:10,964 --> 00:27:12,048 Vi kan stoppe det. 588 00:27:12,340 --> 00:27:14,384 Jeg bad Jeffrey om ikke at sælge sine aktier, 589 00:27:14,467 --> 00:27:17,220 og han fortalte, at Hardman tilbyder 40 % over udbudsprisen. 590 00:27:17,554 --> 00:27:19,723 Jeffrey sælger ikke, men alle andre gør. 591 00:27:20,515 --> 00:27:22,809 Får Hardman ikke aktierne, køber han distributøren. 592 00:27:22,892 --> 00:27:23,893 Kan han ikke det, 593 00:27:23,977 --> 00:27:25,228 så går han efter entreprenørerne. 594 00:27:25,353 --> 00:27:27,689 - Louis. - Forstman står bag ham! 595 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 Det ved jeg. 596 00:27:36,364 --> 00:27:38,825 Så ved du også, at han har uendelige midler, 597 00:27:38,908 --> 00:27:40,827 og jeg ikke kan kæmpe en krig på flere fronter. 598 00:27:40,910 --> 00:27:42,996 Jeg kunne sige, at står du ved mig, 599 00:27:43,079 --> 00:27:45,915 så finder vi en måde at redde Esthers firma på, men... 600 00:27:45,999 --> 00:27:47,500 Jeg har også en søster. 601 00:27:47,584 --> 00:27:50,045 - Undskyld. - Louis. 602 00:27:54,215 --> 00:27:55,592 Hvad end der sker, 603 00:27:57,427 --> 00:27:58,928 så skal du vide... 604 00:28:02,098 --> 00:28:06,269 Pearson vil altid anse Litt som hendes partner. 605 00:28:40,136 --> 00:28:41,304 Jessica. 606 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Havde det været en anden end hans søster, 607 00:28:45,642 --> 00:28:47,060 havde han ikke overvejet... 608 00:28:47,143 --> 00:28:48,603 Jeg ved det, Donna. 609 00:28:48,812 --> 00:28:50,980 Du behøver ikke undskylde for ham. 610 00:28:51,439 --> 00:28:53,983 Jeg ved, hvilken nar Daniel Hardman er. 611 00:28:54,317 --> 00:28:55,735 Er der noget, jeg kan gøre? 612 00:28:59,447 --> 00:29:00,490 Ja. 613 00:29:01,074 --> 00:29:02,826 Der er stadig tid til, vi skal stemme. 614 00:29:06,329 --> 00:29:08,998 Jeg bad Gretchen finde Harvey i morges. 615 00:29:09,582 --> 00:29:11,334 Jeg spurgte den forkerte. 616 00:29:14,629 --> 00:29:15,839 Jeg finder ham. 617 00:29:27,183 --> 00:29:28,435 Jeg vidste, det var en fejl. 618 00:29:28,518 --> 00:29:29,519 Jeg skulle ikke være kommet. 619 00:29:30,019 --> 00:29:31,354 Michael, du behøvede ikke komme. 620 00:29:31,438 --> 00:29:33,440 Jeg kendte din historie. Trevor fortalte den. 621 00:29:33,523 --> 00:29:34,524 Ja, det ved jeg. 622 00:29:34,649 --> 00:29:35,692 Ja, men du vidste ikke, 623 00:29:35,817 --> 00:29:36,860 at han kun talte om dig. 624 00:29:36,985 --> 00:29:39,279 Eller at han giver sig selv skylden for alt. 625 00:29:39,362 --> 00:29:40,530 Det burde han måske. 626 00:29:41,030 --> 00:29:42,282 - Måske skulle du tage skylden. - Klart. 627 00:29:42,365 --> 00:29:44,868 Måske skulle jeg tage skylden for alle krige og ulykker. 628 00:29:44,993 --> 00:29:46,286 Er det forfængelighed nok, Michael? 629 00:29:46,369 --> 00:29:48,621 - Forfængelighed? - Forfængelighed. Selvmedlidenhed. 630 00:29:48,705 --> 00:29:51,624 Hvad end du kalde det at have ondt af sig selv hver nat. 631 00:29:51,708 --> 00:29:52,709 Hvor vover du! 632 00:29:52,792 --> 00:29:54,127 Det er derfor, du er i situationen. 633 00:29:54,210 --> 00:29:55,962 Nej, jeg er her, fordi Trevor... 634 00:29:56,045 --> 00:29:58,381 Nej, Michael. Det er forskellen på dig og Trevor. 635 00:29:58,506 --> 00:30:00,717 Han accepterede at hans valg, var hans egne, 636 00:30:00,800 --> 00:30:02,469 hvilket betyder, at han vil ændre sig. 637 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Og det vil jeg ikke? 638 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 - Hvorfor tror du, jeg er her? - Det ved jeg ikke. 639 00:30:05,138 --> 00:30:07,140 - Hvorfor er du det? - Jeg vil have råd. 640 00:30:07,223 --> 00:30:10,226 Nej. Folk har ikke brug for beskyttelse af tavshedspligt til råd. 641 00:30:10,351 --> 00:30:12,645 - Jeg beskyttede dig. - Nej, du beskyttede dig selv. 642 00:30:12,729 --> 00:30:14,481 Hvorfor er du her? 643 00:30:14,564 --> 00:30:16,232 - Det er ikke så simpelt. - Jo, det er! 644 00:30:16,316 --> 00:30:17,817 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor er du her? 645 00:30:17,901 --> 00:30:19,194 Fordi jeg er bange! 646 00:30:29,037 --> 00:30:30,246 Hvad er du bange for? 647 00:30:32,749 --> 00:30:34,918 De efterlod mig helt alene. 648 00:30:36,920 --> 00:30:40,423 Og nu har du fundet en, der elsker dig. 649 00:30:43,092 --> 00:30:44,761 Og stopper du med at være den, du er, 650 00:30:46,429 --> 00:30:48,097 så er du bange for, at hun forlader dig. 651 00:30:50,350 --> 00:30:51,935 Hvad skal jeg gøre, pastor? 652 00:30:54,103 --> 00:30:55,438 Kom med mig, Michael. 653 00:30:57,190 --> 00:30:58,566 Jeg vil vise dig noget. 654 00:31:10,245 --> 00:31:11,579 Hvorfor fortalte du ham det? 655 00:31:12,789 --> 00:31:13,957 Han skulle vide det. 656 00:31:14,082 --> 00:31:16,709 Han havde brug for at vide, at vi var en familie. 657 00:31:16,793 --> 00:31:18,127 Familier bygges ikke på løgne. 658 00:31:18,253 --> 00:31:19,796 Nu er vi bygget på ingenting, 659 00:31:19,921 --> 00:31:22,131 for ingen sætter pris, på det du gjorde, ud over dig. 660 00:31:22,257 --> 00:31:23,383 Det var ikke for mig selv. 661 00:31:23,466 --> 00:31:25,552 Du kunne ikke tage, jeg ville få dem for mig selv. 662 00:31:25,635 --> 00:31:27,720 Gjorde jeg det for at tage noget fra dig? 663 00:31:28,221 --> 00:31:29,931 Du tog noget fra mig. 664 00:31:30,932 --> 00:31:33,643 Du forstår det ikke. Du kan tage tilbage på jurastudiet 665 00:31:33,768 --> 00:31:34,894 og bestå eksamen, 666 00:31:34,978 --> 00:31:36,729 og du kommer til at leve i sus og dus, 667 00:31:36,813 --> 00:31:38,314 og jeg sidder fast her. 668 00:31:38,606 --> 00:31:40,316 - Du er ikke alene. - Virkelig? 669 00:31:40,650 --> 00:31:42,819 Jeg ved ikke, om du så det, men mor gik, 670 00:31:42,902 --> 00:31:44,737 og far kommer ikke ud af sit værelse. 671 00:31:44,821 --> 00:31:46,990 Så hvem er her for mig? 672 00:31:52,912 --> 00:31:54,831 Så to uger senere, 673 00:31:55,748 --> 00:31:58,418 fik jeg et værelse i byen, jeg flyttede ud og kom ikke retur. 674 00:31:58,501 --> 00:32:01,337 Du efterlod din far og bror alene? 675 00:32:01,421 --> 00:32:03,423 - Det ville jeg ikke. - Hvorfor gjorde du det så? 676 00:32:03,840 --> 00:32:06,259 Fordi jeg ikke kunne klare, at det var mig, 677 00:32:06,342 --> 00:32:08,177 der rev alt fra hinanden. 678 00:32:08,261 --> 00:32:10,930 Og du tror, du gør det igen, hvis du træder tilbage. 679 00:32:11,014 --> 00:32:13,016 Det gør jeg, hvis jeg træder tilbage. 680 00:32:13,099 --> 00:32:17,103 Jeg tror ikke, at en tilbagetrædning er at rive alt fra hinanden. 681 00:32:17,186 --> 00:32:19,522 Jeg tror, det er en chance for at holde alt samlet. 682 00:32:20,690 --> 00:32:22,108 Hun satte mig i gang. 683 00:32:22,984 --> 00:32:26,362 Jeg har engang sagt, at Jessica lyder som en stor kvinde. 684 00:32:26,446 --> 00:32:28,031 Du sagde: "Er det ikke ligegyldigt?" 685 00:32:30,366 --> 00:32:32,785 Det var dig, der fik mig til at tro det. 686 00:32:32,869 --> 00:32:33,953 Det gjorde du af en årsag. 687 00:32:34,162 --> 00:32:35,204 Hvilken årsag? 688 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 Så jeg kunne foreslå, at hun ville forstå 689 00:32:37,540 --> 00:32:40,126 at det, du rejste, ikke betød, at du ikke holder af hende, 690 00:32:40,209 --> 00:32:41,210 men at du faktisk gør. 691 00:32:41,294 --> 00:32:43,379 Hvad hvis det ikke er årsagen? 692 00:32:43,713 --> 00:32:44,881 Hvad hvis du tager fejl? 693 00:32:45,965 --> 00:32:47,050 Så tager jeg fejl. 694 00:32:48,551 --> 00:32:49,886 Og det kan du håndtere. 695 00:32:51,804 --> 00:32:52,805 BIBLIOTEK 696 00:32:52,889 --> 00:32:55,308 - Jeg bruger meget tid her. - Du husker stedet. 697 00:32:55,892 --> 00:32:57,477 Jeg husker alt. 698 00:32:57,560 --> 00:32:58,895 Det ved jeg, Michael. 699 00:32:59,687 --> 00:33:02,023 Jeg vidste altid, at du var et specielt barn. 700 00:33:02,398 --> 00:33:04,484 - Det er ikke ændret. - Ikke? 701 00:33:05,568 --> 00:33:06,736 Hvad taler du om? 702 00:33:06,819 --> 00:33:09,572 Jeg tror, du kom for at tale med mig, for når folk har krise, 703 00:33:09,656 --> 00:33:11,908 leder de efter noget mere. 704 00:33:13,076 --> 00:33:15,828 - Typisk noget, de har mistet. - Jeg mistede mine forældre. 705 00:33:15,912 --> 00:33:16,996 Jeg får dem ikke tilbage. 706 00:33:17,080 --> 00:33:19,207 Nej, Michael, du mistede din tro. 707 00:33:38,559 --> 00:33:39,519 Bedste. 708 00:33:39,602 --> 00:33:40,978 I Kærligt Minde Af EDITH ROSS 709 00:33:41,062 --> 00:33:44,357 Dagen efter du forlod skolen, gav hun pengene tilbage. 710 00:33:44,774 --> 00:33:50,029 Hun bad kun om, at vi brugte nogle af pengene på denne reol, 711 00:33:51,406 --> 00:33:52,448 så bøgerne forblev sammen. 712 00:33:53,408 --> 00:33:54,701 De er min fars bøger. 713 00:33:55,952 --> 00:33:57,120 Og din mors. 714 00:34:11,467 --> 00:34:13,136 Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det. 715 00:34:13,970 --> 00:34:15,138 Nu gør jeg. 716 00:34:17,140 --> 00:34:20,309 Michael, hvis du er bekymret for, at Rachel forlader dig... 717 00:34:21,477 --> 00:34:23,396 Stopper du med det, du gør, 718 00:34:23,479 --> 00:34:24,647 så tror jeg ikke hun gør det. 719 00:34:26,232 --> 00:34:27,483 Hvordan ved du det? 720 00:34:32,780 --> 00:34:33,990 Fordi jeg har tro. 721 00:34:45,168 --> 00:34:47,462 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg... 722 00:34:49,172 --> 00:34:51,257 - Hvor er han? - Hvor er hvem? 723 00:34:52,008 --> 00:34:53,009 Harvey. 724 00:34:54,510 --> 00:34:56,179 Vær sød, det er en nødsituation. 725 00:34:57,096 --> 00:34:58,848 Beklager. Han er ikke her, 726 00:34:58,931 --> 00:35:00,641 og jeg ved ikke, hvor han gik hen. 727 00:35:01,184 --> 00:35:02,518 Beklager, jeg... 728 00:35:04,270 --> 00:35:06,814 - Gør det noget, hvis jeg tager plads? - Værsgo. 729 00:35:10,610 --> 00:35:13,029 Du ved nok mere om, hvad der foregår end mig, ikke? 730 00:35:13,112 --> 00:35:14,530 Undskyld, det kan jeg ikke svare på. 731 00:35:16,365 --> 00:35:17,700 Når jeg nu er her... 732 00:35:20,995 --> 00:35:22,038 Tak. 733 00:35:22,330 --> 00:35:23,372 For hvad? 734 00:35:23,498 --> 00:35:25,792 Harvey tilgav mig, at jeg gik til Louis. 735 00:35:26,459 --> 00:35:28,961 Det havde han ikke gjort, hvis han ikke havde været her. 736 00:35:29,045 --> 00:35:31,047 Beklager. Det kan jeg heller ikke svare på. 737 00:35:31,380 --> 00:35:32,548 Det har du lige gjort. 738 00:35:33,382 --> 00:35:35,301 Og tak for det, du tænker. 739 00:35:36,385 --> 00:35:37,470 Og hvad er det? 740 00:35:37,553 --> 00:35:40,056 At han aldrig var kommet, havde det ikke været for mig. 741 00:35:41,224 --> 00:35:42,517 Du kan virkelig det? 742 00:35:43,184 --> 00:35:44,393 Ja, det kan jeg. 743 00:35:48,815 --> 00:35:50,566 Jeg kan sige dig, hvad du tænker nu. 744 00:35:51,901 --> 00:35:53,402 Og hvad er det? 745 00:35:54,737 --> 00:35:56,489 Du tænker to ting. 746 00:35:59,242 --> 00:36:00,576 Et: 747 00:36:01,577 --> 00:36:03,246 "Hun kunne være en god terapeut." 748 00:36:04,914 --> 00:36:06,082 Og to: 749 00:36:08,501 --> 00:36:10,419 "Harvey aner ikke, hvad han går glip af." 750 00:36:16,592 --> 00:36:17,760 Det lader til, 751 00:36:18,594 --> 00:36:21,514 at Harvey ikke kommer, så vi må gå i gang. 752 00:36:22,765 --> 00:36:25,434 Vi er her, fordi der er en bekymring om, 753 00:36:26,352 --> 00:36:30,398 at jeg ikke længere har firmaets interesser for øje, 754 00:36:31,107 --> 00:36:35,945 men at jeg i stedet fokuserer på egoistiske interesser fra enkelte individer. 755 00:36:36,362 --> 00:36:38,114 For dem af jer, der har det sådan, 756 00:36:38,239 --> 00:36:42,869 er der ikke meget, jeg kan gøre for at ændre jeres holdning. 757 00:36:42,952 --> 00:36:44,120 Så, 758 00:36:45,454 --> 00:36:46,455 jeg siger blot, 759 00:36:48,124 --> 00:36:51,752 at jeg håber, det forbliver min ære at tjene dette firma. 760 00:36:52,461 --> 00:36:53,963 Det er tid til, at vi stemmer. 761 00:36:54,755 --> 00:36:57,550 Hvis du ikke vil sige noget for at overbevise dem, 762 00:36:57,633 --> 00:36:58,801 så gør jeg. 763 00:36:59,302 --> 00:37:00,386 Du nåede det. 764 00:37:00,761 --> 00:37:01,971 Jeg ville ikke gå glip af det. 765 00:37:02,096 --> 00:37:03,890 Okay, fint, at du er her. 766 00:37:03,973 --> 00:37:05,808 Men intet siger, at du kan tale hendes sag. 767 00:37:05,933 --> 00:37:06,976 Intet siger, at han ikke kan, 768 00:37:07,059 --> 00:37:08,477 så slå nu bare røven i sædet. 769 00:37:08,811 --> 00:37:09,979 Værsgo. 770 00:37:10,104 --> 00:37:12,231 Få overstået din tale, så vi kan få stemt. 771 00:37:12,315 --> 00:37:13,774 Der er ingen tale. Blot dette. 772 00:37:13,983 --> 00:37:15,234 Et opsigelsesbrev. 773 00:37:15,651 --> 00:37:19,071 Fra dags dato er firmaet, der har sigtet mod vores klienter, 774 00:37:19,155 --> 00:37:21,073 ikke repræsenteret af Daniel Hardman. 775 00:37:21,157 --> 00:37:22,992 - Det er løgn. - Værsgo, ring til dem. 776 00:37:23,117 --> 00:37:24,243 Det tager nok lidt tid, 777 00:37:24,327 --> 00:37:27,163 da du skal igennem fængslets omstilling for at få fat i dem. 778 00:37:27,288 --> 00:37:28,831 Ja, det er korrekt. 779 00:37:28,956 --> 00:37:30,166 Det er den slags mand, 780 00:37:30,291 --> 00:37:33,085 Jack Soloff og Daniel Hardman gør forretninger med. 781 00:37:33,169 --> 00:37:34,795 En der sidder bag lås og slå. 782 00:37:36,005 --> 00:37:37,590 Lad mig gøre det klart. 783 00:37:38,007 --> 00:37:41,010 Angrebet på firmaet var et angreb på mig. 784 00:37:41,510 --> 00:37:43,596 Daniel beskyldte mig for, at han måtte forlade firmaet, 785 00:37:43,679 --> 00:37:44,639 H.A. Rey Peter Pedal 786 00:37:44,722 --> 00:37:47,099 så han prøvede at ramme mig, hvor det gør mest ondt. 787 00:37:47,183 --> 00:37:48,184 MICHAEL Dem der elsker dig, 788 00:37:48,309 --> 00:37:49,518 vil altid være der for dig 789 00:37:49,602 --> 00:37:50,603 Hovedsageligt dette firma 790 00:37:50,686 --> 00:37:51,687 KÆRLIGST MOR & FAR 791 00:37:51,812 --> 00:37:54,523 og mine partnere og venner. 792 00:37:56,525 --> 00:37:57,526 Men det er ovre. 793 00:37:57,860 --> 00:38:02,198 Han har ingen penge, ingen magt, ingen venner. 794 00:38:02,865 --> 00:38:04,116 Til jer alle. 795 00:38:04,200 --> 00:38:08,371 I skal til at stemme om, om Jessica skal lede firmaet eller ej. 796 00:38:08,496 --> 00:38:09,956 Jeg ved, at nogle afjer mener, 797 00:38:10,039 --> 00:38:12,375 at hun har vendt det blinde øje til min opførsel... 798 00:38:13,042 --> 00:38:14,293 Og de risici jeg har taget. 799 00:38:14,377 --> 00:38:15,878 Men hvis I fjerner hende, 800 00:38:15,962 --> 00:38:17,880 så er det den største risici til dato. 801 00:38:19,048 --> 00:38:20,883 For hvis jeg ved én ting, 802 00:38:20,967 --> 00:38:24,553 så er det, at Jessica Pearson kerer sig om firmaet og alle i det. 803 00:38:24,637 --> 00:38:26,222 For hende 804 00:38:26,681 --> 00:38:29,725 er vi ikke blot kollegaer eller venner, 805 00:38:31,811 --> 00:38:33,062 vi er familie. 806 00:38:35,898 --> 00:38:37,191 Tak, Harvey. 807 00:38:42,029 --> 00:38:43,239 Lad os stemme. 808 00:38:43,531 --> 00:38:45,825 Jessica, jeg tror ikke, vi får brug for stemmesedlerne. 809 00:38:46,867 --> 00:38:48,411 Jeg tror, alle ved, hvor de står. 810 00:38:49,870 --> 00:38:51,747 Alle for Jessica bliver. 811 00:39:01,132 --> 00:39:04,260 Jeg tror, alle er glade for at blive ved som før. 812 00:39:04,802 --> 00:39:05,803 På nær én. 813 00:39:10,141 --> 00:39:11,434 Tak. 814 00:39:12,810 --> 00:39:13,894 Tak. 815 00:39:20,317 --> 00:39:22,236 Godt, du er her. Jeg må fortælle noget. 816 00:39:24,071 --> 00:39:26,782 Hvad end det er, så er det måske ligegyldigt efter dette. 817 00:39:27,408 --> 00:39:28,534 Hvad er det? 818 00:39:31,495 --> 00:39:33,706 Harvey, du gav mig ikke kun en drøm. 819 00:39:36,333 --> 00:39:37,543 Du gav mig en familie. 820 00:39:40,463 --> 00:39:42,798 Men jeg får engang min egen familie, og... 821 00:39:45,468 --> 00:39:47,386 Jeg kan ikke have dette hængende over dem. 822 00:39:49,972 --> 00:39:51,015 Du træder tilbage. 823 00:39:53,059 --> 00:39:54,143 Ja. 824 00:39:58,147 --> 00:40:00,149 Du spurgte engang, hvorfor jeg hyrede dig. 825 00:40:01,817 --> 00:40:03,194 Og jeg sagde, 826 00:40:04,278 --> 00:40:06,113 det var fordi, livet var sådan her, 827 00:40:07,364 --> 00:40:08,574 og jeg kan lide det her. 828 00:40:08,657 --> 00:40:11,160 - Harvey, vær sød. Det er en tabt kamp. - Lad mig tale ud. 829 00:40:12,369 --> 00:40:13,996 Det var sådan her, 830 00:40:14,830 --> 00:40:16,707 ikke på grund af chancerne, vi tager. 831 00:40:19,835 --> 00:40:21,587 Men på grund af den, du er. 832 00:40:22,797 --> 00:40:24,882 - Du er ikke skuffet? - Tager du gas? 833 00:40:25,216 --> 00:40:26,383 Efter den tale? 834 00:40:27,635 --> 00:40:29,762 Havde du ikke gjort det, havde jeg smidt dig ud. 835 00:40:31,514 --> 00:40:32,890 Desuden, er du ikke den eneste, 836 00:40:32,973 --> 00:40:34,725 der fik mere familie ud af denne aftale. 837 00:40:57,581 --> 00:40:58,999 Du er så smuk. 838 00:40:59,458 --> 00:41:01,377 Ingen er smukke i fluorescerende lys. 839 00:41:01,710 --> 00:41:02,878 Det er du. 840 00:41:02,962 --> 00:41:06,215 Hvordan gik dit mystiske eventyr? 841 00:41:06,715 --> 00:41:08,384 Fik du, hvad du havde brug for? 842 00:41:09,135 --> 00:41:10,302 Det gjorde jeg. 843 00:41:13,556 --> 00:41:15,432 - Hvad er det? - En tidlig bryllupsgave. 844 00:41:24,817 --> 00:41:27,278 - Mike, er det... - En kopi af min tilbagetrædelse. 845 00:41:27,444 --> 00:41:28,904 Hvis det handler om Claire, 846 00:41:28,988 --> 00:41:30,114 eller skænderiet med min mor... 847 00:41:30,197 --> 00:41:31,365 Det gør det ikke. 848 00:41:31,490 --> 00:41:33,325 Det handler om, at vi starter et liv sammen. 849 00:41:35,244 --> 00:41:36,370 På en frisk. 850 00:41:36,453 --> 00:41:38,998 - Du behøver ikke gøre det for mig. - Det er ikke for dig. 851 00:41:40,166 --> 00:41:41,500 Det er for os. 852 00:41:41,584 --> 00:41:43,544 - For så længe, du er hos mig... - Det er jeg. 853 00:41:45,212 --> 00:41:46,922 Så lad mig tage afsked med kontoret. 854 00:41:47,798 --> 00:41:48,966 Og tage hjem. 855 00:42:08,777 --> 00:42:10,779 Du gik, før vi fik en chance for at fejre det. 856 00:42:11,030 --> 00:42:12,781 Beklager. Det har været en lang dag. 857 00:42:13,657 --> 00:42:17,786 Harvey, hvordan fik du tilbagetrædelsen fra Forstman? 858 00:42:18,537 --> 00:42:19,997 Lad os tale om det i morgen. 859 00:42:21,290 --> 00:42:22,458 Harvey. 860 00:42:23,292 --> 00:42:24,793 Jeg gik med til at træde tilbage. 861 00:42:26,128 --> 00:42:29,173 Det er udelukket. Du træder ikke tilbage. 862 00:42:29,465 --> 00:42:30,549 Det er gjort. 863 00:42:30,633 --> 00:42:32,718 - Intet er gjort. - Jessica, vær sød. 864 00:42:32,801 --> 00:42:34,970 Du har opgivet alt for firmaet. 865 00:42:37,139 --> 00:42:39,308 Det er på tide, at nogen opgav noget for dig. 866 00:42:39,558 --> 00:42:42,561 Hvad hvis jeg ikke ønsker, at den person er dig? 867 00:42:42,645 --> 00:42:44,480 Så tilgiv mig, for det er mig. 868 00:42:46,148 --> 00:42:48,150 Den gode nyhed er, at Mike Ross rejser. 869 00:42:49,485 --> 00:42:51,153 Jeg troede ikke, jeg skulle sige dette, 870 00:42:52,321 --> 00:42:53,822 men i dette øjeblik 871 00:42:55,699 --> 00:42:57,493 føles det ikke som gode nyheder. 872 00:43:10,506 --> 00:43:12,675 - Michael James Ross. - Ja? 873 00:43:12,841 --> 00:43:14,843 Du er anholdt for sammensværgelse om svindel. 874 00:44:06,562 --> 00:44:07,563 Danish