1
00:00:01,044 --> 00:00:02,462
Tidligere i Suits
2
00:00:02,587 --> 00:00:05,382
- Du har hængt mig ud.
- Og hvordan har jeg gjort det?
3
00:00:05,465 --> 00:00:08,385
Ved at få det til at se ud som
at jeg hindrer dit drømmebryllup.
4
00:00:08,468 --> 00:00:10,345
Det er dig der hindrer mit drømmebryllup.
5
00:00:10,428 --> 00:00:11,680
Vi skal giftes.
6
00:00:11,763 --> 00:00:13,556
Det kan være så småt som muligt,
7
00:00:13,640 --> 00:00:15,183
bare med vores nære venner, okay?
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,560
Jeg synes vi skal forfremme
Jack Soloff til navnepartner.
9
00:00:17,644 --> 00:00:19,729
- Er du skør?
- Hardman har noget på ham.
10
00:00:19,813 --> 00:00:23,024
Hvis Hardman har noget på ham,
skal vi også have det på ham.
11
00:00:23,108 --> 00:00:26,027
Vil du have mig ud,
må du indkalde til afstemning.
12
00:00:26,111 --> 00:00:28,279
Vi ved begge hvad der foregår
med Daniels investor,
13
00:00:28,405 --> 00:00:30,573
og Harvey er ved at stoppe det lige nu.
14
00:00:30,657 --> 00:00:33,284
Hvorfor skulle jeg stole på
at du overholder vores aftale?
15
00:00:33,410 --> 00:00:36,871
Fordi jeg er pisse ligeglad med din krig
med Daniel Hardman.
16
00:00:36,955 --> 00:00:40,166
Jeg ønsker kun at se dig gå på knæ
17
00:00:40,291 --> 00:00:41,793
og sige: "Jeg giver op."
18
00:00:42,001 --> 00:00:44,337
Du bryder loven hver dag.
19
00:00:44,462 --> 00:00:46,673
- Skal jeg heller ikke gifte mig?
- Du burde sige op.
20
00:00:46,798 --> 00:00:49,134
Jo længere der går,
21
00:00:49,259 --> 00:00:50,510
jo mindre betyder pengene.
22
00:00:50,635 --> 00:00:52,053
Du blev næsten fanget, gjorde du ikke?
23
00:00:52,137 --> 00:00:53,263
Jeg tog ud for at snakke med en.
24
00:00:53,346 --> 00:00:54,389
Hvem?
25
00:00:54,472 --> 00:00:55,765
Du ved godt hvem.
26
00:00:57,976 --> 00:00:59,102
Mor?
27
00:01:00,311 --> 00:01:01,479
Far?
28
00:01:03,690 --> 00:01:05,442
Bedste. Hvad laver du her?
29
00:01:05,775 --> 00:01:07,402
Hvor er mor? Jeg vil give hende et kram.
30
00:01:07,485 --> 00:01:08,486
Også far.
31
00:01:09,320 --> 00:01:10,321
Hvad?
32
00:01:10,447 --> 00:01:12,907
Du sagde, jeg ikke skulle være vred på dem.
33
00:01:12,991 --> 00:01:14,701
At når de kom hjem, skulle jeg undskylde
34
00:01:14,826 --> 00:01:15,994
og give dem et kram.
35
00:01:16,119 --> 00:01:19,205
Men de vækkede mig ikke,
så det kunne jeg ikke.
36
00:01:19,456 --> 00:01:20,832
Og jeg vil gerne.
37
00:01:22,792 --> 00:01:24,627
Michael, der er noget, jeg må fortælle.
38
00:01:24,836 --> 00:01:25,837
Hvad?
39
00:01:28,465 --> 00:01:29,883
Dine forældre...
40
00:01:31,050 --> 00:01:34,512
I går var de i en bilulykke.
41
00:01:35,972 --> 00:01:37,974
Men de klarer den, ikke?
42
00:01:40,727 --> 00:01:42,479
Michael, de døde.
43
00:01:44,814 --> 00:01:45,899
Hvad?
44
00:01:47,358 --> 00:01:48,401
Nej.
45
00:01:49,152 --> 00:01:50,987
Nej, det kan de ikke være.
46
00:01:51,488 --> 00:01:52,697
Du tager fejl!
47
00:01:53,698 --> 00:01:55,825
Gid jeg gjorde, skat.
48
00:01:56,367 --> 00:01:57,494
Gid jeg gjorde.
49
00:01:58,328 --> 00:01:59,871
Hvorfor vækkede du mig ikke?
50
00:02:00,914 --> 00:02:03,416
Jeg kunne have set dem på hospitalet!
51
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
De kom aldrig på hospitalet, søde.
52
00:02:06,252 --> 00:02:09,964
Og... Jeg ville ikke fortælle det,
indtil jeg skulle.
53
00:02:10,048 --> 00:02:11,591
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
54
00:02:11,716 --> 00:02:13,218
Hvordan kunne du ikke vække mig?
55
00:03:02,141 --> 00:03:03,184
Hej.
56
00:03:04,352 --> 00:03:05,770
Hej.
57
00:03:07,355 --> 00:03:08,940
Hvorfor er du så tidligt oppe?
58
00:03:09,023 --> 00:03:11,609
Ikke for noget.
Jeg fandt en gammel kasse med ragelse.
59
00:03:11,693 --> 00:03:12,777
Har det noget at gøre
60
00:03:12,861 --> 00:03:14,821
med, at du så Trevor i går?
61
00:03:15,530 --> 00:03:17,282
Ja. Ja, det har det.
62
00:03:17,949 --> 00:03:19,200
Er han stadig et vrag?
63
00:03:19,284 --> 00:03:21,369
Nej. Nej, han har det ret godt.
64
00:03:21,619 --> 00:03:22,620
Hvad mener du?
65
00:03:22,704 --> 00:03:24,956
At jeg er nødt til at tage dagen fri.
66
00:03:25,039 --> 00:03:26,708
- Tage dagen fri?
- Ja.
67
00:03:26,791 --> 00:03:28,793
- Er der noget galt?
- Nej, intet.
68
00:03:30,795 --> 00:03:32,338
Der er bare noget, jeg må ordne.
69
00:03:32,964 --> 00:03:34,048
Okay.
70
00:03:42,807 --> 00:03:44,058
Jessica.
71
00:03:45,643 --> 00:03:46,728
Jack.
72
00:03:46,811 --> 00:03:48,730
Har du genovervejet mit tilbud?
73
00:03:48,813 --> 00:03:49,814
Om at trække mig?
74
00:03:49,981 --> 00:03:51,858
Ja, det kommer ikke til at ske,
75
00:03:51,983 --> 00:03:56,988
men styrelsesvedtægterne kræver,
at jeg giver formel besked, så...
76
00:04:00,325 --> 00:04:02,702
Du indkalder til en nødafstemning
om mistillid i dag.
77
00:04:02,827 --> 00:04:04,871
- Ja.
- Du er dårlig til matematik, Jack.
78
00:04:05,413 --> 00:04:07,582
For selv om vi tabte McKernon,
79
00:04:07,707 --> 00:04:10,501
så er én klient ikke nok
til at vende partnerne mod mig.
80
00:04:10,585 --> 00:04:12,211
Prøv at regne på det igen, Jessica.
81
00:04:12,337 --> 00:04:14,213
For du havde kun halvdelen af partnerne,
82
00:04:14,339 --> 00:04:15,965
og de er alle sammen ved at tabe
83
00:04:16,049 --> 00:04:17,884
deres største klient
84
00:04:18,009 --> 00:04:19,344
på grund af dit dårlige lederskab.
85
00:04:20,053 --> 00:04:23,681
Vi ved begge, at den fjendtlige overtagelse,
du bekymrer dig om, er herinde.
86
00:04:24,057 --> 00:04:25,266
Tag et billede.
87
00:04:25,934 --> 00:04:28,770
For i morgen kommer de bogstaver ned.
88
00:04:42,367 --> 00:04:43,952
Hvor pokker er han?
89
00:04:44,035 --> 00:04:45,370
Jeg ved det ikke.
90
00:04:45,453 --> 00:04:47,956
Gretchen, hvis du stadig
vil have et job i morgen,
91
00:04:48,039 --> 00:04:49,582
så sig mig, hvor Harvey er.
92
00:04:49,707 --> 00:04:50,792
Fru Pearson,
93
00:04:50,875 --> 00:04:54,379
hver søndag lægger jeg ugens tøj frem,
94
00:04:54,921 --> 00:04:58,049
og jeg har ingen intentioner om
ikke at gå med en af dem i morgen.
95
00:04:58,925 --> 00:05:02,303
Så med al respekt, så ved jeg det ikke.
96
00:05:02,387 --> 00:05:05,598
Hvis du vil vælge tøj i næste uge,
97
00:05:05,723 --> 00:05:07,058
så må du finde ud af det.
98
00:05:40,675 --> 00:05:43,302
Harvey, vent. Vent.
99
00:05:43,428 --> 00:05:44,846
- Lad være!
- Jeg begik en fejltagelse.
100
00:05:44,929 --> 00:05:46,597
Rør mig ikke.
101
00:05:46,681 --> 00:05:47,724
Du forstår ikke.
102
00:05:47,807 --> 00:05:50,226
Jeg forstår,
at du har udstillet far for sidste gang.
103
00:05:50,309 --> 00:05:51,477
Lily, lad mig prøve. Harvey...
104
00:05:51,602 --> 00:05:53,354
Forsvind fra min fars hus!
105
00:05:53,438 --> 00:05:55,648
Bobby, ud... Ud. Ud!
106
00:05:56,691 --> 00:05:57,692
Harvey, lyt på mig.
107
00:05:59,444 --> 00:06:01,779
- Du aner ikke, hvad du laver.
- Jo, det gør jeg.
108
00:06:01,863 --> 00:06:03,865
Tænk på, hvad det ville gøre mod din far.
109
00:06:03,948 --> 00:06:05,950
Mod Marcus. Det tager livet af dem.
110
00:06:06,034 --> 00:06:07,744
Det har du sagt før.
111
00:06:07,827 --> 00:06:08,870
Jeg ved, hvad jeg har sagt.
112
00:06:08,953 --> 00:06:11,539
Jeg sagde, at hvis du sagde noget,
så fortæller jeg alt.
113
00:06:11,622 --> 00:06:13,124
Harvey, jeg bønfalder dig.
114
00:06:13,291 --> 00:06:16,544
Split os ikke ad. Ødelæg ikke din familie.
115
00:06:17,003 --> 00:06:18,504
Hvor vover du at give mig skylden!
116
00:06:22,216 --> 00:06:23,217
Harvey?
117
00:06:25,553 --> 00:06:26,763
Hvor forsvandt du hen?
118
00:06:26,846 --> 00:06:27,889
Undskyld.
119
00:06:27,972 --> 00:06:30,141
Jeg tænkte bare på, da jeg skulle beslutte,
120
00:06:30,224 --> 00:06:32,727
om jeg skulle fortælle min far,
at mor var ham utro.
121
00:06:32,894 --> 00:06:34,187
Så bør vi måske tale om det.
122
00:06:34,312 --> 00:06:35,480
Jeg kom ikke for at tale om det.
123
00:06:35,563 --> 00:06:37,940
Jeg kom for at finde ud af,
om jeg bør trække mig.
124
00:06:38,024 --> 00:06:39,984
Og så tænkte du på din mor.
125
00:06:40,068 --> 00:06:41,527
Hvis din hjerne tænker på den ene,
126
00:06:41,652 --> 00:06:43,154
så tænker den også på den anden.
127
00:06:43,821 --> 00:06:45,990
Det bedste, du kan gøre nu, er,
at finde "hvorfor".
128
00:06:46,074 --> 00:06:47,241
Det har jeg ikke tid til.
129
00:06:47,325 --> 00:06:48,951
Harvey, du bad mig holde dagen fri
130
00:06:49,035 --> 00:06:51,037
til det her møde, og det gjorde jeg.
131
00:06:51,829 --> 00:06:52,872
Vi har tid.
132
00:06:57,418 --> 00:06:58,836
De hvide er bedst.
133
00:06:58,920 --> 00:07:00,213
Du prøver bare at få mig ind.
134
00:07:01,339 --> 00:07:02,423
Ja.
135
00:07:03,841 --> 00:07:06,552
Til tider foretager vi valg,
som vi ikke er voksne nok til.
136
00:07:07,428 --> 00:07:08,846
Og så fortryder vi dem.
137
00:07:09,889 --> 00:07:11,182
Det skal ikke ske for dig.
138
00:07:11,265 --> 00:07:13,309
Hvorfor skulle jeg fortryde ikke at gå ind?
139
00:07:13,392 --> 00:07:15,186
Da det er en chance for at sige farvel.
140
00:07:15,603 --> 00:07:16,604
Det er jeg gået glip af.
141
00:07:19,649 --> 00:07:20,650
Mike.
142
00:07:22,068 --> 00:07:24,821
Nogle gange, når man mister en, man elsker,
143
00:07:24,904 --> 00:07:26,239
bliver man vred på dem.
144
00:07:27,031 --> 00:07:28,407
Jeg er ikke vred på dem.
145
00:07:28,491 --> 00:07:29,617
Jeg er vred på Gud.
146
00:07:30,868 --> 00:07:32,787
Jeg kan forstå, at du er vred på Gud.
147
00:07:34,288 --> 00:07:35,790
Du er måske endda vred på mig.
148
00:07:37,083 --> 00:07:38,543
Men jeg kom for at give dig noget.
149
00:07:41,462 --> 00:07:44,382
Sankt William, de forældreløses helgen.
150
00:07:44,590 --> 00:07:45,591
Du ved, hvem det er?
151
00:07:45,675 --> 00:07:46,968
Jeg ved, hvem alle helgene er.
152
00:07:47,301 --> 00:07:48,594
Og jeg vil ikke have den.
153
00:07:49,095 --> 00:07:50,346
Jeg vil ikke være forældreløs.
154
00:07:51,806 --> 00:07:53,057
Så lad være.
155
00:07:54,892 --> 00:07:57,186
For sandheden er, at forældreløse er alene.
156
00:07:58,479 --> 00:07:59,981
Og det er du ikke.
157
00:08:02,316 --> 00:08:05,153
Men ikke at gå derind ændrer ikke på,
hvad der skete.
158
00:08:06,863 --> 00:08:08,823
Og lige nu har din bedstemor brug for dig.
159
00:08:09,866 --> 00:08:11,159
Men forbliver du herude,
160
00:08:12,201 --> 00:08:13,953
så skal hun møde dagen i dag alene.
161
00:08:44,192 --> 00:08:45,776
Det er officielt, Harvey.
162
00:08:46,277 --> 00:08:47,862
Mine fingre er for gamle.
163
00:08:48,321 --> 00:08:49,655
Vås.
164
00:08:49,780 --> 00:08:51,157
Du spiller bedre end alle.
165
00:08:52,909 --> 00:08:54,368
Du er en dårlig løgner.
166
00:08:55,453 --> 00:08:58,706
Men jeg må indrømme,
at det er godt at se min knægt i publikum.
167
00:09:01,792 --> 00:09:04,128
Faktisk, far, så er der noget, jeg vil tale om.
168
00:09:04,212 --> 00:09:05,755
Jeg har også noget til dig.
169
00:09:05,838 --> 00:09:06,964
Det er vigtigt.
170
00:09:07,048 --> 00:09:09,300
- Bandet bryder op.
- Hvad?
171
00:09:09,383 --> 00:09:11,969
Lenny siger,
han vil bruge sine grå år med Marge,
172
00:09:12,053 --> 00:09:14,055
og Daves håndled bliver kun værre, så...
173
00:09:14,138 --> 00:09:15,139
Hvad med Harry?
174
00:09:15,223 --> 00:09:16,849
Harry har et tilbud fra et andet band.
175
00:09:16,933 --> 00:09:18,517
Tager de ham, så tager de dig.
176
00:09:20,144 --> 00:09:22,897
Du lytter ikke, Harvey.
Jeg vil ikke spille med dem.
177
00:09:24,065 --> 00:09:25,066
Jeg vil gerne hjem.
178
00:09:25,775 --> 00:09:26,984
Far, musikken er dit liv.
179
00:09:27,068 --> 00:09:30,571
Hør, Harvey, jeg er i samme alder
som din bedstefar, da han døde.
180
00:09:30,863 --> 00:09:33,491
Og jeg har brugt al for meget tid
væk fra familien.
181
00:09:33,574 --> 00:09:35,993
Begynd ikke på det. Du har været en god far.
182
00:09:36,077 --> 00:09:39,455
Måske en sej far, men ikke en god.
183
00:09:40,581 --> 00:09:43,584
Og nu er det for sent at råde bod overfor dig.
184
00:09:43,668 --> 00:09:46,212
Jeg håber blot,
det ikke er for sent overfor Marcus.
185
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
Nå, men det var mine nyheder.
186
00:09:47,713 --> 00:09:49,090
Hvad ville du tale om?
187
00:09:51,759 --> 00:09:53,261
Ikke noget. Jeg har mødt en pige.
188
00:09:53,844 --> 00:09:55,054
Fedt. Hvad hedder hun?
189
00:09:55,263 --> 00:09:56,264
Scottie.
190
00:09:57,765 --> 00:09:59,767
Jeg prøver at hitte rede i afstanden.
191
00:09:59,850 --> 00:10:03,020
Alt jeg kan sige, er,
at hvis hun er den rette, så ved du det.
192
00:10:03,396 --> 00:10:05,022
Som mig og din mor.
193
00:10:09,277 --> 00:10:11,237
- Så du fortalte ham det ikke?
- Nej.
194
00:10:11,821 --> 00:10:14,073
Du sagde, det var den aften,
du besluttede at fortælle det.
195
00:10:14,156 --> 00:10:15,449
Det var det.
196
00:10:15,533 --> 00:10:18,536
Nej, du sagde det, som om det var én aften.
197
00:10:18,619 --> 00:10:20,955
Jeg fortalte, at det var én aften,
198
00:10:22,999 --> 00:10:25,626
fordi jeg er så vant til at lyve,
når jeg fortæller historien.
199
00:10:26,252 --> 00:10:27,753
- Min alder...
- Hvorfor lyver du?
200
00:10:28,504 --> 00:10:30,756
Fordi jeg var en fuldvoksen mand,
da det skete.
201
00:10:30,840 --> 00:10:32,383
Og fuldvoksne mænd holder ord,
202
00:10:32,466 --> 00:10:33,551
når de siger, de gør noget
203
00:10:33,634 --> 00:10:34,719
og viser ikke svaghed.
204
00:10:34,802 --> 00:10:37,179
Det var ikke svaghed,
der gjorde, du ikke holdt ord.
205
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Det var kærlighed overfor din far.
206
00:10:39,765 --> 00:10:41,350
Er jeg så ikke et røvhul?
207
00:10:41,767 --> 00:10:44,270
For jeg ødelagde alt to uger senere.
208
00:10:48,190 --> 00:10:50,609
- Louis, jeg skal tale med dig.
- Om hvad?
209
00:10:50,693 --> 00:10:54,322
Jack Soloff vil have en afstemning
om at fjerne mig som partner i dag.
210
00:10:55,865 --> 00:10:56,991
Hvaba?
211
00:10:57,158 --> 00:10:59,660
Hvorfor gør han det,
efter du tilbød ham partnertjansen?
212
00:10:59,744 --> 00:11:01,704
Fordi jeg ikke tilbød partnerskabet,
213
00:11:01,787 --> 00:11:02,955
men bad ham trække sig.
214
00:11:03,039 --> 00:11:05,750
- Hvad skete der med vores plan?
- Det var ikke vores plan.
215
00:11:05,833 --> 00:11:08,586
Det var din skøre idé,
og jeg ville aldrig gøre det.
216
00:11:08,669 --> 00:11:10,338
- Jessica.
- Nej, lyt på mig.
217
00:11:11,756 --> 00:11:15,468
Lige nu, skal vi sørge for,
at vi har flere på vores side,
218
00:11:15,551 --> 00:11:17,345
end ham og Daniel har på deres.
219
00:11:17,428 --> 00:11:18,429
Hvad skal jeg gøre nu?
220
00:11:18,512 --> 00:11:19,513
Du skal gøre
221
00:11:19,597 --> 00:11:21,474
præcist, hvad jeg bad dig om i først.
222
00:11:21,557 --> 00:11:24,060
Du skal finde ud af,
hvad Daniel har på den rotte,
223
00:11:24,143 --> 00:11:26,395
og det skal gøres inden kl. 19 i aften.
224
00:11:26,479 --> 00:11:28,522
For kan jeg ikke få nok stemmer før da,
225
00:11:29,023 --> 00:11:31,692
kan vi kun vinde, ved at det hele forsvinder.
226
00:11:35,112 --> 00:11:36,238
Aflys min dag.
227
00:11:43,871 --> 00:11:45,289
Vi må tale sammen.
228
00:11:45,373 --> 00:11:46,791
Jeg læser, bedste.
229
00:11:46,874 --> 00:11:48,751
Jeg er ligeglad med, hvad du siger, du gør.
230
00:11:49,001 --> 00:11:50,503
Hvad jeg siger, jeg gør?
231
00:11:50,795 --> 00:11:52,296
Pastor Walker ringede.
232
00:11:52,380 --> 00:11:53,798
Han sagde, du har opført dig sært.
233
00:11:53,881 --> 00:11:55,299
Pastor Walker er præst.
234
00:11:55,383 --> 00:11:56,759
Bruger man tyggegummi, er man sær.
235
00:11:56,842 --> 00:11:57,885
Jeg er enig med ham.
236
00:11:57,968 --> 00:12:00,137
Og du er ikke i skolen,
og jeg får topkarakterer.
237
00:12:00,221 --> 00:12:01,639
Det er jeg ligeglad med.
238
00:12:01,722 --> 00:12:03,057
Jeg fandt disse i skraldet.
239
00:12:03,682 --> 00:12:05,393
- Og hvad så?
- Og hvad så?
240
00:12:05,559 --> 00:12:07,812
Den lille prins, Jimmy og den store fersken.
241
00:12:07,895 --> 00:12:09,271
Michael, du elsker de her bøger.
242
00:12:09,355 --> 00:12:10,398
Ja, da jeg var barn.
243
00:12:10,523 --> 00:12:13,067
Bøgerne var din forbindelse
til din mor og far.
244
00:12:13,526 --> 00:12:14,902
Ja, og jeg vil ikke have dem.
245
00:12:18,447 --> 00:12:19,532
Heller ikke den her?
246
00:12:19,824 --> 00:12:22,159
Din mor og jeg kom ikke altid over ens,
247
00:12:22,243 --> 00:12:25,830
men jeg ved, at hun læste den her for dig
hver nat, da du var barn,
248
00:12:25,913 --> 00:12:27,164
fordi hun fortalte mig det.
249
00:12:28,040 --> 00:12:31,168
Og jeg ved også,
at du ikke ville lade mig læse den,
250
00:12:31,252 --> 00:12:33,170
fordi den var så speciel.
251
00:12:34,088 --> 00:12:35,589
Som jeg sagde, er jeg ikke et barn.
252
00:12:35,714 --> 00:12:37,299
Michael, jeg er bekymret for dig.
253
00:12:37,383 --> 00:12:38,843
Pastor Walker er bekymret...
254
00:12:38,926 --> 00:12:40,010
Hvad han synes er ligegyldigt,
255
00:12:40,094 --> 00:12:42,054
og jeg er ligeglad med bøgerne.
256
00:12:44,432 --> 00:12:46,058
Jeg er ikke ligeglad.
257
00:12:46,475 --> 00:12:48,561
Og jeg synes, du bør tale med pastor Walker,
258
00:12:48,644 --> 00:12:50,896
for du får ikke kun topkarakterer.
259
00:12:51,105 --> 00:12:53,983
Han giver dig dumpekarakter
for din historieopgave.
260
00:12:58,779 --> 00:13:00,823
Louis, hvad laver du her?
261
00:13:01,282 --> 00:13:02,366
Hvordan kom du forbi Stacy?
262
00:13:02,533 --> 00:13:03,576
Jeg gik bare forbi hende.
263
00:13:03,659 --> 00:13:05,536
Jaså, hvad kan jeg så gøre for dig?
264
00:13:05,703 --> 00:13:08,038
Jeg vil vide,
hvad pokker du har på Jack Soloff.
265
00:13:08,122 --> 00:13:11,167
Jeg har intet på Jack ud over hans tillid om,
266
00:13:11,542 --> 00:13:13,127
at jeg er en bedre advokat end Jessica.
267
00:13:13,210 --> 00:13:15,212
Du er ikke god nok til at pudse hendes sko.
268
00:13:15,296 --> 00:13:18,090
Godt! For det er dit job, Louis, ikke mit.
269
00:13:18,257 --> 00:13:19,425
Hør her.
270
00:13:20,259 --> 00:13:21,469
Husker du, at jeg ville dræbe dig,
271
00:13:21,552 --> 00:13:23,345
hvis du oplyste et forkert klokkeslæt?
272
00:13:24,305 --> 00:13:26,891
Fortæl mig, hvad du har på Jack nu,
eller du er dødsens.
273
00:13:26,974 --> 00:13:28,601
Jeg husker, da du sagde det, Louis.
274
00:13:29,018 --> 00:13:31,520
Og derefter gik jeg til mine advokater,
275
00:13:31,896 --> 00:13:33,856
og fortalte dem, at du truede mig på livet.
276
00:13:35,191 --> 00:13:36,901
Og nu har du gjort det igen
277
00:13:36,984 --> 00:13:38,944
foran et vide.
278
00:13:39,153 --> 00:13:40,237
Hvilket vidne?
279
00:13:40,321 --> 00:13:41,947
Stacy?
280
00:13:42,031 --> 00:13:43,282
Det er i hus.
281
00:13:43,991 --> 00:13:48,037
Som jeg ser det,
så er vagterne her om 60 sekunder.
282
00:13:48,496 --> 00:13:49,830
Så hvis du vil dræbe mig,
283
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
så skal det være nu.
284
00:13:52,666 --> 00:13:54,960
Jeg sværger, jeg finder ud af,
hvad du har på Jack.
285
00:13:55,044 --> 00:13:56,045
Det tvivler jeg på.
286
00:13:56,128 --> 00:13:58,756
Især, at du finder det inden kl. 19.
287
00:13:58,839 --> 00:14:00,591
I stedet for at jeg siger, hvad jeg har på Jack,
288
00:14:00,674 --> 00:14:02,468
så lad mig sige dig, hvad jeg har på dig.
289
00:14:02,551 --> 00:14:03,761
Du stemmer med mig i dag,
290
00:14:03,844 --> 00:14:05,262
og så overlever din søsters firma.
291
00:14:06,013 --> 00:14:07,014
Hvad?
292
00:14:07,097 --> 00:14:09,975
Det ser ud som om,
at min klient vil ind i muffin-branchen.
293
00:14:10,059 --> 00:14:11,560
Hold min søster ude af det her.
294
00:14:12,019 --> 00:14:13,312
Klart.
295
00:14:13,395 --> 00:14:15,189
Hvis du stemmer for at fjerne Jessica.
296
00:14:15,856 --> 00:14:16,857
Det kan jeg ikke.
297
00:14:16,982 --> 00:14:19,235
Så køber jeg det ikke blot.
298
00:14:20,069 --> 00:14:22,029
Jeg river hendes firma fra hinanden.
299
00:14:22,112 --> 00:14:24,114
Din skiderik. Hun har ikke gjort dig noget!
300
00:14:24,198 --> 00:14:25,241
Nej.
301
00:14:25,950 --> 00:14:27,243
Men det gjorde du,
302
00:14:27,326 --> 00:14:28,452
det gjorde Jessica,
303
00:14:29,078 --> 00:14:30,329
det gjorde Harvey.
304
00:14:31,539 --> 00:14:32,957
Så du har et valg.
305
00:14:33,415 --> 00:14:34,542
Dit firma
306
00:14:35,459 --> 00:14:36,919
eller din familie.
307
00:14:46,804 --> 00:14:48,055
Michael?
308
00:14:49,265 --> 00:14:50,641
Det er længe siden.
309
00:14:51,183 --> 00:14:52,768
Det har folk kaldt mig en del.
310
00:14:53,561 --> 00:14:54,770
Måske er det et tegn?
311
00:14:57,147 --> 00:14:58,190
Hvordan kan jeg hjælpe dig?
312
00:14:58,524 --> 00:14:59,858
Jeg må tale med nogen.
313
00:15:00,651 --> 00:15:03,070
Jeg håbede at gøre det under skrifte.
314
00:15:04,071 --> 00:15:05,698
Hvornår har du sidst skriftet?
315
00:15:05,781 --> 00:15:07,658
Spørger du ikke først om det,
når vi er begyndt?
316
00:15:07,741 --> 00:15:09,910
Vi er begyndt. Tag plads.
317
00:15:11,996 --> 00:15:13,539
- Her?
- Hvorfor ikke?
318
00:15:14,164 --> 00:15:15,624
Et skrifte skal gøre sjælen godt,
319
00:15:15,708 --> 00:15:16,834
og ingen har sagt,
320
00:15:16,917 --> 00:15:18,877
at det skal ske i en lille mørk boks.
321
00:15:20,212 --> 00:15:21,422
Vær sød.
322
00:15:24,258 --> 00:15:26,135
Dumpede du min opgave?
323
00:15:26,218 --> 00:15:27,344
Den fortjente topkarakter.
324
00:15:27,761 --> 00:15:30,180
Hvad med det faktum,
at du pjækkede sidste tirsdag?
325
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Jeg skulle til lægen.
326
00:15:31,390 --> 00:15:32,641
Endda med en seddel fra bedste.
327
00:15:32,725 --> 00:15:33,684
Ja, det havde jeg.
328
00:15:33,767 --> 00:15:36,270
Problemet er,
at din bedstemor skrev til mig i går
329
00:15:36,895 --> 00:15:39,064
og takkede for
at lade bogklubben bruge biblioteket.
330
00:15:39,815 --> 00:15:41,191
Og de to underskrifter?
331
00:15:42,318 --> 00:15:43,652
De er ikke ens.
332
00:15:47,072 --> 00:15:48,657
Hvis du er sikker i din sag,
333
00:15:48,741 --> 00:15:51,285
hvorfor dumper du mig så
i stedet for at smide mig ud?
334
00:15:51,619 --> 00:15:53,454
Jeg tror ikke, det var tilfældigt,
335
00:15:53,537 --> 00:15:56,165
at du pjækkede på en forældresamtale-dag.
336
00:15:57,166 --> 00:15:58,626
Det havde intet med det at gøre.
337
00:15:58,792 --> 00:16:00,753
Din bedstemor fortalte,
du smed dine bøger ud.
338
00:16:00,836 --> 00:16:03,464
Alle forældre går op i,
at børneværelset er ryddet.
339
00:16:03,547 --> 00:16:06,216
Jeg gør det, og så gør I det til en forbrydelse.
340
00:16:06,592 --> 00:16:08,135
Du smed dem ikke ud for at rydde op.
341
00:16:08,927 --> 00:16:11,805
Du gjorde det, fordi du så alle børnene
med deres forældre.
342
00:16:12,222 --> 00:16:14,099
Og du kunne ikke håndtere smerten.
343
00:16:14,183 --> 00:16:16,852
Så du pjækkede, du gik hjem,
344
00:16:17,478 --> 00:16:18,729
og du smed bøgerne ud.
345
00:16:19,813 --> 00:16:21,106
Du ved ikke, hvad jeg gjorde.
346
00:16:21,190 --> 00:16:24,735
Hvad jeg ved, er,
at dine forældre kom her hver søndag
347
00:16:24,818 --> 00:16:26,570
og donerede penge til den uniform,
348
00:16:26,654 --> 00:16:27,988
fordi de ønskede, du gik her
349
00:16:28,072 --> 00:16:29,907
og fik en uddannelse uden at pjække.
350
00:16:29,990 --> 00:16:33,077
Jeg har altid fået topkarakterer.
351
00:16:33,160 --> 00:16:35,329
Okay?
Jeg behøver ikke dine timer for at få det.
352
00:16:35,412 --> 00:16:36,789
Jeg kunne have smidt dig ud,
353
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
og det havde været værre end at dumpe.
354
00:16:38,791 --> 00:16:40,751
Det ender med ét af de to udfald.
355
00:16:40,834 --> 00:16:43,545
Så tag nu fri fra at give mig skylden,
356
00:16:44,880 --> 00:16:46,674
og beslut dig for, hvad du vil.
357
00:16:49,009 --> 00:16:50,803
Harvey. Hvad laver du her?
358
00:16:51,220 --> 00:16:52,471
Jeg ville spørge dig om noget.
359
00:16:53,681 --> 00:16:56,684
Jeg ville høre, om jeg kunne bo hos dig,
mens jeg er justitssekretær?
360
00:16:57,017 --> 00:16:58,477
Vil du bo her henover sommeren?
361
00:16:59,144 --> 00:17:01,105
Du opdager ikke, at jeg er der.
362
00:17:01,188 --> 00:17:02,481
Er du vanvittig?
363
00:17:03,273 --> 00:17:04,900
Ved du, hvad folk ville tænke,
364
00:17:04,983 --> 00:17:06,026
hvis de fandt ud af det?
365
00:17:06,110 --> 00:17:07,611
Hvem siger, de finder ud af det?
366
00:17:07,695 --> 00:17:09,947
Ingen ved noget om dit privatliv.
367
00:17:10,030 --> 00:17:11,740
Harvey. Hvad foregår der?
368
00:17:12,366 --> 00:17:13,534
Det går ikke godt derhjemme.
369
00:17:14,076 --> 00:17:15,452
Din bror?
370
00:17:15,536 --> 00:17:16,662
Det er mine forældre.
371
00:17:16,745 --> 00:17:20,207
Hør, jeg ved, hvordan det er at bo i et hjem,
der ikke fungerer.
372
00:17:20,332 --> 00:17:23,293
Jeg ved også, at du kan være fristet
til at rette op på det.
373
00:17:23,460 --> 00:17:24,878
Men børn skal ikke rette op på det.
374
00:17:24,962 --> 00:17:26,171
Hvad hvis det var?
375
00:17:27,047 --> 00:17:28,674
Så er der noget galt med dem.
376
00:17:29,258 --> 00:17:30,300
Det er der ikke.
377
00:17:30,384 --> 00:17:31,969
Der er noget galt med én af dem,
378
00:17:32,052 --> 00:17:34,763
og jeg ved ikke,
om jeg skal fortælle det eller ej.
379
00:17:36,682 --> 00:17:38,559
Jeg kan ikke fortælle dig, hvad du bør gøre.
380
00:17:40,436 --> 00:17:43,021
Men jeg kan sige, at arbejder du for mig,
381
00:17:44,565 --> 00:17:46,817
så får du nogle svære samtaler.
382
00:17:47,151 --> 00:17:48,485
Det er arbejde. Dette er familie.
383
00:17:48,569 --> 00:17:50,863
Der er ikke sværere samtaler end den.
384
00:17:54,032 --> 00:17:55,409
Men, så du ved det,
385
00:17:57,244 --> 00:17:58,746
hvis du arbejder for mig,
386
00:18:00,998 --> 00:18:02,666
så er vi også familie.
387
00:18:10,799 --> 00:18:12,176
Hejsa.
388
00:18:13,677 --> 00:18:15,596
Din far og Marcus er her når som helst,
389
00:18:15,679 --> 00:18:18,223
og jeg har lavet din favorit:
Kylling og parmesan.
390
00:18:18,307 --> 00:18:19,850
Jeg er glad for, de ikke er her.
391
00:18:19,933 --> 00:18:22,644
Så kan jeg sige, at jeg vil lade som om,
når de er her,
392
00:18:22,728 --> 00:18:24,688
men jeg vil ikke lade som om, når vi er alene.
393
00:18:24,772 --> 00:18:26,398
Harvey, vær sød.
394
00:18:26,482 --> 00:18:28,692
- Jeg er stadig din mor.
- Nej, det er du ikke.
395
00:18:28,776 --> 00:18:30,903
Hey. Se, hvem der er her.
396
00:18:31,445 --> 00:18:32,946
Jeg troede, du arbejdede længe.
397
00:18:33,572 --> 00:18:35,032
Hvad så, slambert?
398
00:18:35,449 --> 00:18:37,659
Du husker Bobby fra værkstedet, ikke?
399
00:18:38,035 --> 00:18:39,953
Han hjalp os med
at få liv i den gamle Mustang.
400
00:18:40,037 --> 00:18:42,456
Korrekt, Harvey. Jeg køber Mustangen.
401
00:18:42,748 --> 00:18:44,917
Hvis du tror, du sætter dig bag rattet...
402
00:18:45,000 --> 00:18:46,752
Jeg sætter mig aldrig bag rattet i den.
403
00:18:46,877 --> 00:18:48,921
- Fordi du er jaloux.
- Fordi den er noget lort.
404
00:18:49,004 --> 00:18:51,465
Harvey, sproget, tak.
405
00:18:51,548 --> 00:18:53,425
Lil, har vi nok til en ekstra tallerken?
406
00:18:53,509 --> 00:18:54,635
Ja da.
407
00:18:54,718 --> 00:18:55,928
Hvordan går det, Bobby?
408
00:18:56,011 --> 00:18:58,305
Godt, så snart jeg får olien af hænderne.
409
00:18:58,388 --> 00:18:59,515
Hvor er badeværelset?
410
00:18:59,598 --> 00:19:01,391
Nede ad gangen, Bobby.
411
00:19:01,809 --> 00:19:02,810
Ved du hvad?
412
00:19:02,893 --> 00:19:04,603
Drop tallerkenen, for jeg spiser ikke med.
413
00:19:04,686 --> 00:19:06,063
Hvad mener du? Du er tidligt hjemme.
414
00:19:06,146 --> 00:19:07,189
Din mor har lavet mad.
415
00:19:07,272 --> 00:19:10,400
Hvorfor spiser du det ikke?
For jeg ikke kan udstå det længere.
416
00:19:10,484 --> 00:19:12,069
Hvor går du hen? Harvey!
417
00:19:13,028 --> 00:19:15,197
Det er stadig mit hjem!
418
00:19:16,406 --> 00:19:17,574
Er det?
419
00:19:20,202 --> 00:19:22,037
Så andre kender til dig.
420
00:19:23,747 --> 00:19:25,999
Alle ved ikke alt, men...
421
00:19:27,543 --> 00:19:29,503
Folk ved, at jeg ikke har en uddannelse.
422
00:19:31,088 --> 00:19:33,048
Du siger det, som om det er en detalje.
423
00:19:34,925 --> 00:19:36,718
Og du siger det, som om du dømmer mig.
424
00:19:37,719 --> 00:19:39,012
Er det ikke, hvad du kom efter?
425
00:19:39,263 --> 00:19:40,347
Nej, jeg kom efter råd.
426
00:19:40,764 --> 00:19:42,766
Du sagde, du kom for at skrifte.
427
00:19:42,891 --> 00:19:44,184
Det er lige meget.
428
00:19:44,268 --> 00:19:45,602
For, hvis...
429
00:19:45,686 --> 00:19:47,604
Søger du tilgivelse, kan jeg ikke give det.
430
00:19:47,688 --> 00:19:48,689
Hvorfor ikke?
431
00:19:48,772 --> 00:19:52,442
Fordi tilgivelse kræver, at du angrer.
432
00:19:53,110 --> 00:19:55,279
Du lader ikke til at tro,
du har gjort noget galt.
433
00:19:55,362 --> 00:19:57,781
Der ikke er noget galt i
at hjælpe folk med min hjerne.
434
00:19:57,906 --> 00:19:59,366
Du hjælper ikke folk med din hjerne,
435
00:19:59,867 --> 00:20:01,285
du snyder folk.
436
00:20:01,368 --> 00:20:03,871
Og du vil have,
jeg kalder dig et godt menneske for det.
437
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Jeg er et godt menneske.
438
00:20:05,205 --> 00:20:08,125
Du er en person,
der både ønsker at have kagen og spise den.
439
00:20:08,208 --> 00:20:10,043
Og jeg har ikke mere kage tilbage.
440
00:20:10,127 --> 00:20:11,128
Hvad skal det betyde?
441
00:20:11,211 --> 00:20:13,130
Det betyder, at jeg ofte har tænkt på,
442
00:20:14,214 --> 00:20:15,299
om jeg gjorde det rette,
443
00:20:15,382 --> 00:20:16,884
ved ikke at få dig arresteret.
444
00:20:16,967 --> 00:20:18,760
Det ville have ødelagt mit liv.
445
00:20:18,886 --> 00:20:21,096
Og se blot, hvor ødelagt det er nu.
446
00:20:22,723 --> 00:20:24,391
Vil du vide, hvilken mand jeg er?
447
00:20:35,986 --> 00:20:37,404
Du ville se mig, pastor?
448
00:20:38,739 --> 00:20:40,115
Ja, det ville jeg.
449
00:20:41,950 --> 00:20:43,076
Jeg håbede, du kunne forklare,
450
00:20:43,160 --> 00:20:46,997
hvorfor der mangler 936 dollar
fra indsamlingskassen.
451
00:20:47,080 --> 00:20:48,165
Det kan jeg ikke.
452
00:20:48,248 --> 00:20:51,418
Det er underligt,
for denne kasse var i mit skrivebord,
453
00:20:52,002 --> 00:20:53,629
og jeg fandt også denne
454
00:20:56,089 --> 00:20:57,132
på mit skrivebord.
455
00:20:57,257 --> 00:20:59,343
Michael, næste gang du vil sende en besked,
456
00:21:00,177 --> 00:21:01,428
så efterlad en seddel.
457
00:21:01,511 --> 00:21:03,764
Uniformen er ikke en besked.
Jeg returnerer den.
458
00:21:04,348 --> 00:21:07,434
Du sagde, jeg havde to muligheder:
Dump eller bliv smidt ud.
459
00:21:08,852 --> 00:21:09,978
Jeg har fundet en tredje.
460
00:21:10,437 --> 00:21:11,438
Du dropper ud?
461
00:21:11,855 --> 00:21:13,482
Nej, jeg skifter til en offentlig skole.
462
00:21:13,774 --> 00:21:15,359
Jeg siger ikke, jeg tog pengene,
463
00:21:15,484 --> 00:21:17,361
men gjorde jeg,
havde jeg lavet regnet det ud.
464
00:21:17,861 --> 00:21:20,781
Mine forældre lagde tre dollar i donation
hver uge.
465
00:21:21,490 --> 00:21:23,951
Tre dollar per uge i 52 uger over seks år...
466
00:21:24,034 --> 00:21:25,786
936 dollar.
467
00:21:26,536 --> 00:21:28,372
Dem skulle jeg mene, tilhørte mine forældre.
468
00:21:30,540 --> 00:21:32,292
Jeg havde bare taget dem tilbage.
469
00:21:36,505 --> 00:21:37,881
Jeg kunne få dig anholdt.
470
00:21:37,965 --> 00:21:40,634
- Så gør det.
- Vi ved begge, hvor klog du er.
471
00:21:40,801 --> 00:21:43,553
Men der er forskel på klogskab og visdom.
472
00:21:43,637 --> 00:21:45,472
Og hvis du ikke finder ud af det,
473
00:21:45,555 --> 00:21:47,474
så får du større problemer
end dumpekarakterer.
474
00:21:47,557 --> 00:21:49,559
- For du kan ikke snyde...
- Gud?
475
00:21:49,643 --> 00:21:50,644
Jeg ved det.
476
00:21:50,727 --> 00:21:52,145
Jeg ved, du ikke tror på Gud.
477
00:21:53,480 --> 00:21:54,690
Så lad os kalde dem...
478
00:21:56,733 --> 00:21:57,734
Konsekvenser.
479
00:21:58,652 --> 00:21:59,820
Farvel, pastor.
480
00:22:00,570 --> 00:22:03,156
Hvis du tilkalder politiet,
så ved du, hvor jeg er.
481
00:22:04,700 --> 00:22:07,536
Det ville ikke være første gang,
de gav bedste dårligt nyt.
482
00:22:14,042 --> 00:22:16,169
- Du brugte dem aldrig.
- Ikke en øre.
483
00:22:24,594 --> 00:22:25,679
Ud.
484
00:22:27,014 --> 00:22:28,765
Ud! Harvey.
485
00:22:29,016 --> 00:22:31,101
Vi tager en kamp. Lige nu.
486
00:22:32,102 --> 00:22:34,771
- Nej, vi gør ej.
- Jo, det gør vi.
487
00:22:34,855 --> 00:22:36,523
Og det sker, om du så vil eller ej.
488
00:22:40,277 --> 00:22:42,112
Vil du fortælle mig, hvad der foregik
489
00:22:42,195 --> 00:22:43,447
hjemme i huset?
490
00:22:43,530 --> 00:22:44,698
Hvilket?
491
00:22:45,282 --> 00:22:46,700
Jeg var ikke sulten, så jeg gik.
492
00:22:46,783 --> 00:22:48,035
Den køber jeg ikke.
493
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Jeg ved, der foregår noget.
494
00:22:49,244 --> 00:22:50,579
- Der foregår intet.
- Intet?
495
00:22:54,041 --> 00:22:55,375
Din bror var glad for at se dig,
496
00:22:55,459 --> 00:22:56,960
men du så slet ikke på ham.
497
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
Marcus var glad for at få Bobbys bil.
498
00:22:59,963 --> 00:23:01,548
Siden hvornår har du noget imod Bobby?
499
00:23:01,631 --> 00:23:03,550
- Han gjorde dig aldrig noget.
- Glem det.
500
00:23:05,469 --> 00:23:07,971
- Hvornår er jeg begyndt på det?
- Hvornår har du været der?
501
00:23:09,306 --> 00:23:10,474
Undskyld mig?
502
00:23:12,976 --> 00:23:13,977
Jeg sagde glem det.
503
00:23:15,645 --> 00:23:17,272
Jeg glemmer det ikke!
504
00:23:18,065 --> 00:23:21,234
Du er respektløs overfor mig og din bror
505
00:23:21,318 --> 00:23:22,819
og din mor og vores gæst.
506
00:23:23,612 --> 00:23:25,113
Jeg ved, der foregår noget.
507
00:23:25,655 --> 00:23:26,782
Jeg vil vide, hvad det er.
508
00:23:29,284 --> 00:23:30,827
- Det er intet.
- Det er ikke intet!
509
00:23:30,952 --> 00:23:31,953
Hvorfor gør du det her?
510
00:23:33,330 --> 00:23:34,831
Fordi der er noget galt med min dreng.
511
00:23:40,003 --> 00:23:41,588
Noget galt med mig?
512
00:23:42,089 --> 00:23:43,090
Hvad med dig selv?
513
00:23:43,173 --> 00:23:46,176
Hvordan kan du ikke se,
hvad der foregår foran dig
514
00:23:46,259 --> 00:23:48,095
i dit eget hjem?
515
00:23:48,178 --> 00:23:50,180
Okay. Søn, stop det!
516
00:23:50,305 --> 00:23:52,682
Jeg bad hende stoppe, da jeg ikke skulle.
517
00:23:52,766 --> 00:23:53,934
Det burde ikke have været mig!
518
00:23:59,773 --> 00:24:00,816
Det er jeg ked af.
519
00:24:02,317 --> 00:24:03,527
Jeg er så ked af det.
520
00:24:05,695 --> 00:24:07,280
Hvad skulle hun stoppe med?
521
00:24:08,824 --> 00:24:10,200
Hvad gjorde din mor?
522
00:24:13,120 --> 00:24:14,204
Bobby.
523
00:24:24,131 --> 00:24:25,715
Så dine forældres ægteskab gik itu.
524
00:24:25,799 --> 00:24:27,300
Det burde være sket tidligere.
525
00:24:27,384 --> 00:24:28,885
Harvey, jeg forsvarer ikke din mor,
526
00:24:29,010 --> 00:24:30,804
men hvad hvis du holdt dit løfte,
527
00:24:30,887 --> 00:24:32,139
og hun havde endt det med Bobby?
528
00:24:32,222 --> 00:24:33,223
Gør det nogen forskel?
529
00:24:33,306 --> 00:24:35,559
Forskellen er,
at du ikke burde fortælle det sådan.
530
00:24:35,642 --> 00:24:37,310
Jeg havde intet valg.
531
00:24:37,394 --> 00:24:39,396
Nej. Det var dit valg.
532
00:24:39,479 --> 00:24:40,647
Han angreb mig.
533
00:24:40,730 --> 00:24:43,066
- Du kunne have taget imod.
- Det ville jeg ikke.
534
00:24:43,150 --> 00:24:44,568
- Han var din far.
- Jeg er ligeglad.
535
00:24:44,693 --> 00:24:46,736
- Hvorfor?
- Fordi jeg ikke lægger mig ned!
536
00:24:48,196 --> 00:24:50,073
I stedet for at sige det stille og roligt
537
00:24:50,699 --> 00:24:53,076
og foretage en gennemtænkt beslutning,
538
00:24:53,160 --> 00:24:54,828
gjorde du din far mere fortræd.
539
00:24:54,911 --> 00:24:56,079
Hvad siger du?
540
00:24:56,163 --> 00:24:58,707
Jeg siger, at du måske husker historien
541
00:24:59,332 --> 00:25:01,334
for at fortælle dig selv,
at beslutningen om Forstman
542
00:25:01,418 --> 00:25:03,044
ikke drejer sig om at lægge sig ned.
543
00:25:03,920 --> 00:25:05,005
Den handler om mere.
544
00:25:11,720 --> 00:25:13,054
Hej, skat.
545
00:25:16,766 --> 00:25:18,435
Du vil aldrig tro det her.
546
00:25:18,935 --> 00:25:22,856
Harvey spurgte,
om han kunne bo hos mig i dag.
547
00:25:22,939 --> 00:25:24,608
Det overrasket mig, at du ikke sagde ja.
548
00:25:24,691 --> 00:25:25,775
Hvad?
549
00:25:26,234 --> 00:25:27,611
Du bor alligevel på kontoret.
550
00:25:27,736 --> 00:25:29,446
Hvorfor ikke tage det med hjem?
551
00:25:30,030 --> 00:25:32,282
Quentin. Det har jeg fortalt dig.
552
00:25:32,949 --> 00:25:34,784
Du betyder mere end arbejdet.
553
00:25:34,910 --> 00:25:37,287
Handlinger taler højere end ord.
554
00:25:37,370 --> 00:25:38,788
Jeg giftede mig med dig.
555
00:25:38,872 --> 00:25:39,956
Det gjorde du.
556
00:25:40,540 --> 00:25:42,792
Men ved Harvey, eller andre på kontoret, det?
557
00:25:43,877 --> 00:25:45,295
Ved de, at jeg findes?
558
00:25:46,213 --> 00:25:47,631
Du ved, jeg værner om privatlivet.
559
00:25:48,882 --> 00:25:50,884
Jeg vil gerne holde de dele af livet delt.
560
00:25:50,967 --> 00:25:53,303
Jeg ved, at delte men lige ikke fungerede der,
561
00:25:53,386 --> 00:25:54,638
og det fungerer ikke her.
562
00:25:55,138 --> 00:25:56,139
Hvor vil du hen med det?
563
00:25:56,264 --> 00:25:58,141
Du ved, hvor det fører hen, Jessica.
564
00:25:58,225 --> 00:26:00,435
Det har været længe undervejs.
565
00:26:01,561 --> 00:26:02,812
Jeg vil skilles.
566
00:26:04,898 --> 00:26:05,899
Hvad?
567
00:26:05,982 --> 00:26:07,484
Det her fungerer ikke længere.
568
00:26:08,652 --> 00:26:10,320
Har det noget med Lisa at gøre?
569
00:26:10,904 --> 00:26:11,905
Nej.
570
00:26:12,155 --> 00:26:13,323
Det har med os at gøre.
571
00:26:13,949 --> 00:26:16,076
- Du mener mig.
- Ja.
572
00:26:16,409 --> 00:26:19,246
Nu kan du fokusere på det,
der betyder noget for dig.
573
00:26:21,081 --> 00:26:22,082
Din karriere.
574
00:26:37,681 --> 00:26:39,266
Jessica, kan jeg tale med dig?
575
00:26:41,101 --> 00:26:43,520
Du har vel ikke fundet ud af,
hvad Hardman har på Jack?
576
00:26:43,603 --> 00:26:44,938
Nej. Men der er noget andet.
577
00:26:45,021 --> 00:26:46,022
Det er ligegyldigt.
578
00:26:47,482 --> 00:26:48,817
Jeg fik stemmerne.
579
00:26:49,192 --> 00:26:52,279
- Gjorde du?
- Jeg fik vendt Paul Porter.
580
00:26:53,321 --> 00:26:55,198
Og de tre stemmer der følger ham.
581
00:26:55,282 --> 00:26:56,992
- Så vi fører med tre.
- Nej.
582
00:26:57,284 --> 00:26:59,703
Med Harvey fører vi med én.
583
00:27:00,537 --> 00:27:01,538
Nej, vi gør ej.
584
00:27:01,997 --> 00:27:04,040
Hardman går efter Esthers firma.
585
00:27:04,124 --> 00:27:06,793
Han træder ikke tilbage,
med mindre du stemmer mod mig.
586
00:27:09,879 --> 00:27:10,880
- Louis.
- Jeg ved det.
587
00:27:10,964 --> 00:27:12,048
Vi kan stoppe det.
588
00:27:12,340 --> 00:27:14,384
Jeg bad Jeffrey om ikke at sælge sine aktier,
589
00:27:14,467 --> 00:27:17,220
og han fortalte, at Hardman tilbyder
40 % over udbudsprisen.
590
00:27:17,554 --> 00:27:19,723
Jeffrey sælger ikke, men alle andre gør.
591
00:27:20,515 --> 00:27:22,809
Får Hardman ikke aktierne,
køber han distributøren.
592
00:27:22,892 --> 00:27:23,893
Kan han ikke det,
593
00:27:23,977 --> 00:27:25,228
så går han efter entreprenørerne.
594
00:27:25,353 --> 00:27:27,689
- Louis.
- Forstman står bag ham!
595
00:27:28,398 --> 00:27:29,399
Det ved jeg.
596
00:27:36,364 --> 00:27:38,825
Så ved du også, at han har uendelige midler,
597
00:27:38,908 --> 00:27:40,827
og jeg ikke kan kæmpe en krig
på flere fronter.
598
00:27:40,910 --> 00:27:42,996
Jeg kunne sige, at står du ved mig,
599
00:27:43,079 --> 00:27:45,915
så finder vi en måde
at redde Esthers firma på, men...
600
00:27:45,999 --> 00:27:47,500
Jeg har også en søster.
601
00:27:47,584 --> 00:27:50,045
- Undskyld.
- Louis.
602
00:27:54,215 --> 00:27:55,592
Hvad end der sker,
603
00:27:57,427 --> 00:27:58,928
så skal du vide...
604
00:28:02,098 --> 00:28:06,269
Pearson vil altid anse Litt
som hendes partner.
605
00:28:40,136 --> 00:28:41,304
Jessica.
606
00:28:42,972 --> 00:28:45,558
Havde det været en anden end hans søster,
607
00:28:45,642 --> 00:28:47,060
havde han ikke overvejet...
608
00:28:47,143 --> 00:28:48,603
Jeg ved det, Donna.
609
00:28:48,812 --> 00:28:50,980
Du behøver ikke undskylde for ham.
610
00:28:51,439 --> 00:28:53,983
Jeg ved, hvilken nar Daniel Hardman er.
611
00:28:54,317 --> 00:28:55,735
Er der noget, jeg kan gøre?
612
00:28:59,447 --> 00:29:00,490
Ja.
613
00:29:01,074 --> 00:29:02,826
Der er stadig tid til, vi skal stemme.
614
00:29:06,329 --> 00:29:08,998
Jeg bad Gretchen finde Harvey i morges.
615
00:29:09,582 --> 00:29:11,334
Jeg spurgte den forkerte.
616
00:29:14,629 --> 00:29:15,839
Jeg finder ham.
617
00:29:27,183 --> 00:29:28,435
Jeg vidste, det var en fejl.
618
00:29:28,518 --> 00:29:29,519
Jeg skulle ikke være kommet.
619
00:29:30,019 --> 00:29:31,354
Michael, du behøvede ikke komme.
620
00:29:31,438 --> 00:29:33,440
Jeg kendte din historie. Trevor fortalte den.
621
00:29:33,523 --> 00:29:34,524
Ja, det ved jeg.
622
00:29:34,649 --> 00:29:35,692
Ja, men du vidste ikke,
623
00:29:35,817 --> 00:29:36,860
at han kun talte om dig.
624
00:29:36,985 --> 00:29:39,279
Eller at han giver sig selv skylden for alt.
625
00:29:39,362 --> 00:29:40,530
Det burde han måske.
626
00:29:41,030 --> 00:29:42,282
- Måske skulle du tage skylden.
- Klart.
627
00:29:42,365 --> 00:29:44,868
Måske skulle jeg tage skylden
for alle krige og ulykker.
628
00:29:44,993 --> 00:29:46,286
Er det forfængelighed nok, Michael?
629
00:29:46,369 --> 00:29:48,621
- Forfængelighed?
- Forfængelighed. Selvmedlidenhed.
630
00:29:48,705 --> 00:29:51,624
Hvad end du kalde det
at have ondt af sig selv hver nat.
631
00:29:51,708 --> 00:29:52,709
Hvor vover du!
632
00:29:52,792 --> 00:29:54,127
Det er derfor, du er i situationen.
633
00:29:54,210 --> 00:29:55,962
Nej, jeg er her, fordi Trevor...
634
00:29:56,045 --> 00:29:58,381
Nej, Michael.
Det er forskellen på dig og Trevor.
635
00:29:58,506 --> 00:30:00,717
Han accepterede at hans valg, var hans egne,
636
00:30:00,800 --> 00:30:02,469
hvilket betyder, at han vil ændre sig.
637
00:30:02,552 --> 00:30:03,553
Og det vil jeg ikke?
638
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
- Hvorfor tror du, jeg er her?
- Det ved jeg ikke.
639
00:30:05,138 --> 00:30:07,140
- Hvorfor er du det?
- Jeg vil have råd.
640
00:30:07,223 --> 00:30:10,226
Nej. Folk har ikke brug for beskyttelse
af tavshedspligt til råd.
641
00:30:10,351 --> 00:30:12,645
- Jeg beskyttede dig.
- Nej, du beskyttede dig selv.
642
00:30:12,729 --> 00:30:14,481
Hvorfor er du her?
643
00:30:14,564 --> 00:30:16,232
- Det er ikke så simpelt.
- Jo, det er!
644
00:30:16,316 --> 00:30:17,817
- Det kan jeg ikke.
- Hvorfor er du her?
645
00:30:17,901 --> 00:30:19,194
Fordi jeg er bange!
646
00:30:29,037 --> 00:30:30,246
Hvad er du bange for?
647
00:30:32,749 --> 00:30:34,918
De efterlod mig helt alene.
648
00:30:36,920 --> 00:30:40,423
Og nu har du fundet en, der elsker dig.
649
00:30:43,092 --> 00:30:44,761
Og stopper du med at være den, du er,
650
00:30:46,429 --> 00:30:48,097
så er du bange for, at hun forlader dig.
651
00:30:50,350 --> 00:30:51,935
Hvad skal jeg gøre, pastor?
652
00:30:54,103 --> 00:30:55,438
Kom med mig, Michael.
653
00:30:57,190 --> 00:30:58,566
Jeg vil vise dig noget.
654
00:31:10,245 --> 00:31:11,579
Hvorfor fortalte du ham det?
655
00:31:12,789 --> 00:31:13,957
Han skulle vide det.
656
00:31:14,082 --> 00:31:16,709
Han havde brug for at vide,
at vi var en familie.
657
00:31:16,793 --> 00:31:18,127
Familier bygges ikke på løgne.
658
00:31:18,253 --> 00:31:19,796
Nu er vi bygget på ingenting,
659
00:31:19,921 --> 00:31:22,131
for ingen sætter pris, på det du gjorde,
ud over dig.
660
00:31:22,257 --> 00:31:23,383
Det var ikke for mig selv.
661
00:31:23,466 --> 00:31:25,552
Du kunne ikke tage,
jeg ville få dem for mig selv.
662
00:31:25,635 --> 00:31:27,720
Gjorde jeg det for at tage noget fra dig?
663
00:31:28,221 --> 00:31:29,931
Du tog noget fra mig.
664
00:31:30,932 --> 00:31:33,643
Du forstår det ikke.
Du kan tage tilbage på jurastudiet
665
00:31:33,768 --> 00:31:34,894
og bestå eksamen,
666
00:31:34,978 --> 00:31:36,729
og du kommer til at leve i sus og dus,
667
00:31:36,813 --> 00:31:38,314
og jeg sidder fast her.
668
00:31:38,606 --> 00:31:40,316
- Du er ikke alene.
- Virkelig?
669
00:31:40,650 --> 00:31:42,819
Jeg ved ikke, om du så det, men mor gik,
670
00:31:42,902 --> 00:31:44,737
og far kommer ikke ud af sit værelse.
671
00:31:44,821 --> 00:31:46,990
Så hvem er her for mig?
672
00:31:52,912 --> 00:31:54,831
Så to uger senere,
673
00:31:55,748 --> 00:31:58,418
fik jeg et værelse i byen,
jeg flyttede ud og kom ikke retur.
674
00:31:58,501 --> 00:32:01,337
Du efterlod din far og bror alene?
675
00:32:01,421 --> 00:32:03,423
- Det ville jeg ikke.
- Hvorfor gjorde du det så?
676
00:32:03,840 --> 00:32:06,259
Fordi jeg ikke kunne klare, at det var mig,
677
00:32:06,342 --> 00:32:08,177
der rev alt fra hinanden.
678
00:32:08,261 --> 00:32:10,930
Og du tror, du gør det igen,
hvis du træder tilbage.
679
00:32:11,014 --> 00:32:13,016
Det gør jeg, hvis jeg træder tilbage.
680
00:32:13,099 --> 00:32:17,103
Jeg tror ikke, at en tilbagetrædning
er at rive alt fra hinanden.
681
00:32:17,186 --> 00:32:19,522
Jeg tror, det er en chance
for at holde alt samlet.
682
00:32:20,690 --> 00:32:22,108
Hun satte mig i gang.
683
00:32:22,984 --> 00:32:26,362
Jeg har engang sagt,
at Jessica lyder som en stor kvinde.
684
00:32:26,446 --> 00:32:28,031
Du sagde: "Er det ikke ligegyldigt?"
685
00:32:30,366 --> 00:32:32,785
Det var dig, der fik mig til at tro det.
686
00:32:32,869 --> 00:32:33,953
Det gjorde du af en årsag.
687
00:32:34,162 --> 00:32:35,204
Hvilken årsag?
688
00:32:35,330 --> 00:32:37,457
Så jeg kunne foreslå, at hun ville forstå
689
00:32:37,540 --> 00:32:40,126
at det, du rejste, ikke betød,
at du ikke holder af hende,
690
00:32:40,209 --> 00:32:41,210
men at du faktisk gør.
691
00:32:41,294 --> 00:32:43,379
Hvad hvis det ikke er årsagen?
692
00:32:43,713 --> 00:32:44,881
Hvad hvis du tager fejl?
693
00:32:45,965 --> 00:32:47,050
Så tager jeg fejl.
694
00:32:48,551 --> 00:32:49,886
Og det kan du håndtere.
695
00:32:51,804 --> 00:32:52,805
BIBLIOTEK
696
00:32:52,889 --> 00:32:55,308
- Jeg bruger meget tid her.
- Du husker stedet.
697
00:32:55,892 --> 00:32:57,477
Jeg husker alt.
698
00:32:57,560 --> 00:32:58,895
Det ved jeg, Michael.
699
00:32:59,687 --> 00:33:02,023
Jeg vidste altid, at du var et specielt barn.
700
00:33:02,398 --> 00:33:04,484
- Det er ikke ændret.
- Ikke?
701
00:33:05,568 --> 00:33:06,736
Hvad taler du om?
702
00:33:06,819 --> 00:33:09,572
Jeg tror, du kom for at tale med mig,
for når folk har krise,
703
00:33:09,656 --> 00:33:11,908
leder de efter noget mere.
704
00:33:13,076 --> 00:33:15,828
- Typisk noget, de har mistet.
- Jeg mistede mine forældre.
705
00:33:15,912 --> 00:33:16,996
Jeg får dem ikke tilbage.
706
00:33:17,080 --> 00:33:19,207
Nej, Michael, du mistede din tro.
707
00:33:38,559 --> 00:33:39,519
Bedste.
708
00:33:39,602 --> 00:33:40,978
I Kærligt Minde Af
EDITH ROSS
709
00:33:41,062 --> 00:33:44,357
Dagen efter du forlod skolen,
gav hun pengene tilbage.
710
00:33:44,774 --> 00:33:50,029
Hun bad kun om,
at vi brugte nogle af pengene på denne reol,
711
00:33:51,406 --> 00:33:52,448
så bøgerne forblev sammen.
712
00:33:53,408 --> 00:33:54,701
De er min fars bøger.
713
00:33:55,952 --> 00:33:57,120
Og din mors.
714
00:34:11,467 --> 00:34:13,136
Jeg ved ikke, hvorfor hun gjorde det.
715
00:34:13,970 --> 00:34:15,138
Nu gør jeg.
716
00:34:17,140 --> 00:34:20,309
Michael, hvis du er bekymret for,
at Rachel forlader dig...
717
00:34:21,477 --> 00:34:23,396
Stopper du med det, du gør,
718
00:34:23,479 --> 00:34:24,647
så tror jeg ikke hun gør det.
719
00:34:26,232 --> 00:34:27,483
Hvordan ved du det?
720
00:34:32,780 --> 00:34:33,990
Fordi jeg har tro.
721
00:34:45,168 --> 00:34:47,462
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg...
722
00:34:49,172 --> 00:34:51,257
- Hvor er han?
- Hvor er hvem?
723
00:34:52,008 --> 00:34:53,009
Harvey.
724
00:34:54,510 --> 00:34:56,179
Vær sød, det er en nødsituation.
725
00:34:57,096 --> 00:34:58,848
Beklager. Han er ikke her,
726
00:34:58,931 --> 00:35:00,641
og jeg ved ikke, hvor han gik hen.
727
00:35:01,184 --> 00:35:02,518
Beklager, jeg...
728
00:35:04,270 --> 00:35:06,814
- Gør det noget, hvis jeg tager plads?
- Værsgo.
729
00:35:10,610 --> 00:35:13,029
Du ved nok mere om,
hvad der foregår end mig, ikke?
730
00:35:13,112 --> 00:35:14,530
Undskyld, det kan jeg ikke svare på.
731
00:35:16,365 --> 00:35:17,700
Når jeg nu er her...
732
00:35:20,995 --> 00:35:22,038
Tak.
733
00:35:22,330 --> 00:35:23,372
For hvad?
734
00:35:23,498 --> 00:35:25,792
Harvey tilgav mig, at jeg gik til Louis.
735
00:35:26,459 --> 00:35:28,961
Det havde han ikke gjort,
hvis han ikke havde været her.
736
00:35:29,045 --> 00:35:31,047
Beklager. Det kan jeg heller ikke svare på.
737
00:35:31,380 --> 00:35:32,548
Det har du lige gjort.
738
00:35:33,382 --> 00:35:35,301
Og tak for det, du tænker.
739
00:35:36,385 --> 00:35:37,470
Og hvad er det?
740
00:35:37,553 --> 00:35:40,056
At han aldrig var kommet,
havde det ikke været for mig.
741
00:35:41,224 --> 00:35:42,517
Du kan virkelig det?
742
00:35:43,184 --> 00:35:44,393
Ja, det kan jeg.
743
00:35:48,815 --> 00:35:50,566
Jeg kan sige dig, hvad du tænker nu.
744
00:35:51,901 --> 00:35:53,402
Og hvad er det?
745
00:35:54,737 --> 00:35:56,489
Du tænker to ting.
746
00:35:59,242 --> 00:36:00,576
Et:
747
00:36:01,577 --> 00:36:03,246
"Hun kunne være en god terapeut."
748
00:36:04,914 --> 00:36:06,082
Og to:
749
00:36:08,501 --> 00:36:10,419
"Harvey aner ikke, hvad han går glip af."
750
00:36:16,592 --> 00:36:17,760
Det lader til,
751
00:36:18,594 --> 00:36:21,514
at Harvey ikke kommer, så vi må gå i gang.
752
00:36:22,765 --> 00:36:25,434
Vi er her, fordi der er en bekymring om,
753
00:36:26,352 --> 00:36:30,398
at jeg ikke længere
har firmaets interesser for øje,
754
00:36:31,107 --> 00:36:35,945
men at jeg i stedet fokuserer
på egoistiske interesser fra enkelte individer.
755
00:36:36,362 --> 00:36:38,114
For dem af jer, der har det sådan,
756
00:36:38,239 --> 00:36:42,869
er der ikke meget,
jeg kan gøre for at ændre jeres holdning.
757
00:36:42,952 --> 00:36:44,120
Så,
758
00:36:45,454 --> 00:36:46,455
jeg siger blot,
759
00:36:48,124 --> 00:36:51,752
at jeg håber, det forbliver min ære
at tjene dette firma.
760
00:36:52,461 --> 00:36:53,963
Det er tid til, at vi stemmer.
761
00:36:54,755 --> 00:36:57,550
Hvis du ikke vil sige noget
for at overbevise dem,
762
00:36:57,633 --> 00:36:58,801
så gør jeg.
763
00:36:59,302 --> 00:37:00,386
Du nåede det.
764
00:37:00,761 --> 00:37:01,971
Jeg ville ikke gå glip af det.
765
00:37:02,096 --> 00:37:03,890
Okay, fint, at du er her.
766
00:37:03,973 --> 00:37:05,808
Men intet siger, at du kan tale hendes sag.
767
00:37:05,933 --> 00:37:06,976
Intet siger, at han ikke kan,
768
00:37:07,059 --> 00:37:08,477
så slå nu bare røven i sædet.
769
00:37:08,811 --> 00:37:09,979
Værsgo.
770
00:37:10,104 --> 00:37:12,231
Få overstået din tale, så vi kan få stemt.
771
00:37:12,315 --> 00:37:13,774
Der er ingen tale. Blot dette.
772
00:37:13,983 --> 00:37:15,234
Et opsigelsesbrev.
773
00:37:15,651 --> 00:37:19,071
Fra dags dato er firmaet,
der har sigtet mod vores klienter,
774
00:37:19,155 --> 00:37:21,073
ikke repræsenteret af Daniel Hardman.
775
00:37:21,157 --> 00:37:22,992
- Det er løgn.
- Værsgo, ring til dem.
776
00:37:23,117 --> 00:37:24,243
Det tager nok lidt tid,
777
00:37:24,327 --> 00:37:27,163
da du skal igennem fængslets omstilling
for at få fat i dem.
778
00:37:27,288 --> 00:37:28,831
Ja, det er korrekt.
779
00:37:28,956 --> 00:37:30,166
Det er den slags mand,
780
00:37:30,291 --> 00:37:33,085
Jack Soloff og Daniel Hardman
gør forretninger med.
781
00:37:33,169 --> 00:37:34,795
En der sidder bag lås og slå.
782
00:37:36,005 --> 00:37:37,590
Lad mig gøre det klart.
783
00:37:38,007 --> 00:37:41,010
Angrebet på firmaet var et angreb på mig.
784
00:37:41,510 --> 00:37:43,596
Daniel beskyldte mig for,
at han måtte forlade firmaet,
785
00:37:43,679 --> 00:37:44,639
H.A. Rey
Peter Pedal
786
00:37:44,722 --> 00:37:47,099
så han prøvede at ramme mig,
hvor det gør mest ondt.
787
00:37:47,183 --> 00:37:48,184
MICHAEL
Dem der elsker dig,
788
00:37:48,309 --> 00:37:49,518
vil altid være der for dig
789
00:37:49,602 --> 00:37:50,603
Hovedsageligt dette firma
790
00:37:50,686 --> 00:37:51,687
KÆRLIGST
MOR & FAR
791
00:37:51,812 --> 00:37:54,523
og mine partnere og venner.
792
00:37:56,525 --> 00:37:57,526
Men det er ovre.
793
00:37:57,860 --> 00:38:02,198
Han har ingen penge, ingen magt,
ingen venner.
794
00:38:02,865 --> 00:38:04,116
Til jer alle.
795
00:38:04,200 --> 00:38:08,371
I skal til at stemme om,
om Jessica skal lede firmaet eller ej.
796
00:38:08,496 --> 00:38:09,956
Jeg ved, at nogle afjer mener,
797
00:38:10,039 --> 00:38:12,375
at hun har vendt det blinde øje til
min opførsel...
798
00:38:13,042 --> 00:38:14,293
Og de risici jeg har taget.
799
00:38:14,377 --> 00:38:15,878
Men hvis I fjerner hende,
800
00:38:15,962 --> 00:38:17,880
så er det den største risici til dato.
801
00:38:19,048 --> 00:38:20,883
For hvis jeg ved én ting,
802
00:38:20,967 --> 00:38:24,553
så er det, at Jessica Pearson
kerer sig om firmaet og alle i det.
803
00:38:24,637 --> 00:38:26,222
For hende
804
00:38:26,681 --> 00:38:29,725
er vi ikke blot kollegaer eller venner,
805
00:38:31,811 --> 00:38:33,062
vi er familie.
806
00:38:35,898 --> 00:38:37,191
Tak, Harvey.
807
00:38:42,029 --> 00:38:43,239
Lad os stemme.
808
00:38:43,531 --> 00:38:45,825
Jessica, jeg tror ikke,
vi får brug for stemmesedlerne.
809
00:38:46,867 --> 00:38:48,411
Jeg tror, alle ved, hvor de står.
810
00:38:49,870 --> 00:38:51,747
Alle for Jessica bliver.
811
00:39:01,132 --> 00:39:04,260
Jeg tror, alle er glade for at blive ved som før.
812
00:39:04,802 --> 00:39:05,803
På nær én.
813
00:39:10,141 --> 00:39:11,434
Tak.
814
00:39:12,810 --> 00:39:13,894
Tak.
815
00:39:20,317 --> 00:39:22,236
Godt, du er her. Jeg må fortælle noget.
816
00:39:24,071 --> 00:39:26,782
Hvad end det er,
så er det måske ligegyldigt efter dette.
817
00:39:27,408 --> 00:39:28,534
Hvad er det?
818
00:39:31,495 --> 00:39:33,706
Harvey, du gav mig ikke kun en drøm.
819
00:39:36,333 --> 00:39:37,543
Du gav mig en familie.
820
00:39:40,463 --> 00:39:42,798
Men jeg får engang min egen familie, og...
821
00:39:45,468 --> 00:39:47,386
Jeg kan ikke have dette hængende over dem.
822
00:39:49,972 --> 00:39:51,015
Du træder tilbage.
823
00:39:53,059 --> 00:39:54,143
Ja.
824
00:39:58,147 --> 00:40:00,149
Du spurgte engang, hvorfor jeg hyrede dig.
825
00:40:01,817 --> 00:40:03,194
Og jeg sagde,
826
00:40:04,278 --> 00:40:06,113
det var fordi, livet var sådan her,
827
00:40:07,364 --> 00:40:08,574
og jeg kan lide det her.
828
00:40:08,657 --> 00:40:11,160
- Harvey, vær sød. Det er en tabt kamp.
- Lad mig tale ud.
829
00:40:12,369 --> 00:40:13,996
Det var sådan her,
830
00:40:14,830 --> 00:40:16,707
ikke på grund af chancerne, vi tager.
831
00:40:19,835 --> 00:40:21,587
Men på grund af den, du er.
832
00:40:22,797 --> 00:40:24,882
- Du er ikke skuffet?
- Tager du gas?
833
00:40:25,216 --> 00:40:26,383
Efter den tale?
834
00:40:27,635 --> 00:40:29,762
Havde du ikke gjort det,
havde jeg smidt dig ud.
835
00:40:31,514 --> 00:40:32,890
Desuden, er du ikke den eneste,
836
00:40:32,973 --> 00:40:34,725
der fik mere familie ud af denne aftale.
837
00:40:57,581 --> 00:40:58,999
Du er så smuk.
838
00:40:59,458 --> 00:41:01,377
Ingen er smukke i fluorescerende lys.
839
00:41:01,710 --> 00:41:02,878
Det er du.
840
00:41:02,962 --> 00:41:06,215
Hvordan gik dit mystiske eventyr?
841
00:41:06,715 --> 00:41:08,384
Fik du, hvad du havde brug for?
842
00:41:09,135 --> 00:41:10,302
Det gjorde jeg.
843
00:41:13,556 --> 00:41:15,432
- Hvad er det?
- En tidlig bryllupsgave.
844
00:41:24,817 --> 00:41:27,278
- Mike, er det...
- En kopi af min tilbagetrædelse.
845
00:41:27,444 --> 00:41:28,904
Hvis det handler om Claire,
846
00:41:28,988 --> 00:41:30,114
eller skænderiet med min mor...
847
00:41:30,197 --> 00:41:31,365
Det gør det ikke.
848
00:41:31,490 --> 00:41:33,325
Det handler om, at vi starter et liv sammen.
849
00:41:35,244 --> 00:41:36,370
På en frisk.
850
00:41:36,453 --> 00:41:38,998
- Du behøver ikke gøre det for mig.
- Det er ikke for dig.
851
00:41:40,166 --> 00:41:41,500
Det er for os.
852
00:41:41,584 --> 00:41:43,544
- For så længe, du er hos mig...
- Det er jeg.
853
00:41:45,212 --> 00:41:46,922
Så lad mig tage afsked med kontoret.
854
00:41:47,798 --> 00:41:48,966
Og tage hjem.
855
00:42:08,777 --> 00:42:10,779
Du gik, før vi fik en chance for at fejre det.
856
00:42:11,030 --> 00:42:12,781
Beklager. Det har været en lang dag.
857
00:42:13,657 --> 00:42:17,786
Harvey, hvordan fik du tilbagetrædelsen
fra Forstman?
858
00:42:18,537 --> 00:42:19,997
Lad os tale om det i morgen.
859
00:42:21,290 --> 00:42:22,458
Harvey.
860
00:42:23,292 --> 00:42:24,793
Jeg gik med til at træde tilbage.
861
00:42:26,128 --> 00:42:29,173
Det er udelukket. Du træder ikke tilbage.
862
00:42:29,465 --> 00:42:30,549
Det er gjort.
863
00:42:30,633 --> 00:42:32,718
- Intet er gjort.
- Jessica, vær sød.
864
00:42:32,801 --> 00:42:34,970
Du har opgivet alt for firmaet.
865
00:42:37,139 --> 00:42:39,308
Det er på tide, at nogen opgav noget for dig.
866
00:42:39,558 --> 00:42:42,561
Hvad hvis jeg ikke ønsker,
at den person er dig?
867
00:42:42,645 --> 00:42:44,480
Så tilgiv mig, for det er mig.
868
00:42:46,148 --> 00:42:48,150
Den gode nyhed er, at Mike Ross rejser.
869
00:42:49,485 --> 00:42:51,153
Jeg troede ikke, jeg skulle sige dette,
870
00:42:52,321 --> 00:42:53,822
men i dette øjeblik
871
00:42:55,699 --> 00:42:57,493
føles det ikke som gode nyheder.
872
00:43:10,506 --> 00:43:12,675
- Michael James Ross.
- Ja?
873
00:43:12,841 --> 00:43:14,843
Du er anholdt
for sammensværgelse om svindel.
874
00:44:06,562 --> 00:44:07,563
Danish