1 00:00:01,487 --> 00:00:03,205 اين "وودال" نيست که قراره بياد سراغمون 2 00:00:03,323 --> 00:00:04,339 کار "شان کاهيل"ـه 3 00:00:04,457 --> 00:00:06,875 اگه دک کردن "اريک" برات سخت نبود 4 00:00:07,010 --> 00:00:08,927 جلوي من کار مشکلي داري 5 00:00:09,062 --> 00:00:11,480 تو که گفتي اگه من بمونم تو ميري؟ 6 00:00:11,564 --> 00:00:12,481 آره، اون مال قبل اين بود 7 00:00:12,615 --> 00:00:13,949 که بدونم قراره به سيدول نارو بزني 8 00:00:14,033 --> 00:00:15,817 فورتسمن بدون دليل 9 00:00:15,985 --> 00:00:16,885 به کسي پولي نميده 10 00:00:17,003 --> 00:00:18,837 !من چاره ي ديگه اي ندارم 11 00:00:18,955 --> 00:00:20,689 شما دو تا توي دو تا جبهه ي مختلف نبرد هستين 12 00:00:20,823 --> 00:00:23,008 و دوست دختر تو، منشي توئه 13 00:00:23,125 --> 00:00:24,660 داري ميگي ما داريم تباني ميکنيم؟ 14 00:00:24,761 --> 00:00:26,041 خودت گفتيش ديگه مگه نه؟ 15 00:00:30,249 --> 00:00:32,784 پس ما قراره همينطوري بهم ديگه لطف کنيم؟ 16 00:00:32,919 --> 00:00:34,336 تو وکيل مني يا نه؟ 17 00:00:34,504 --> 00:00:37,005 جدي ميگم ريچل، بدون تو از پس اين کار بر نميومدم 18 00:00:37,173 --> 00:00:39,057 لوگان، من بايد برم 19 00:00:42,362 --> 00:00:44,196 درسته. تو يکي ميگيري هانتلي 20 00:00:44,330 --> 00:00:46,281 آيزنهايم، احمق حرومزاده 21 00:00:46,416 --> 00:00:48,000 فکر ميکني تو رو فراموش کردم؟ 22 00:00:48,150 --> 00:00:50,035 رايسمن، بعد اينکه اون خوانندهه رو ترکوندي 23 00:00:51,170 --> 00:00:52,387 برو کنار جانسون 24 00:00:52,522 --> 00:00:53,839 قهوه مال رفيقاست. ليوان نميگيري تو 25 00:00:53,990 --> 00:00:56,174 قراره من ليوان اختصاصي خودم رو بگيرم؟ 26 00:00:56,175 --> 00:00:57,175 به هيچ وجه 27 00:00:57,176 --> 00:00:59,261 اونا ليوان هاي معمولين 28 00:00:59,395 --> 00:01:02,931 اين، بانوي من... يه جامه 29 00:01:03,032 --> 00:01:04,032 خيلي خب 30 00:01:04,167 --> 00:01:05,584 اينم درست مثل بقيه ست 31 00:01:05,735 --> 00:01:06,735 نه دانا 32 00:01:06,803 --> 00:01:09,638 چيزي که اين رو جام ميکنه خود ليوان نيست 33 00:01:09,756 --> 00:01:11,973 چيزيه که داخلشه 34 00:01:12,141 --> 00:01:13,809 ...يه لحظه صبرکن. اين 35 00:01:13,943 --> 00:01:15,304 اوهوم، يه نسخه عين از گردنبندي 36 00:01:15,311 --> 00:01:18,363 "که خانم جودي دنچ در نقش "اوفليا گردنش انداخته بود 37 00:01:18,498 --> 00:01:20,749 لوئيس، اين حتما خيلي خرج برداشته 38 00:01:20,833 --> 00:01:21,833 دانا، خواهش ميکنم 39 00:01:21,951 --> 00:01:23,471 تو بهم کمک کردي که ديگه روي سن ترس نداشته باشم 40 00:01:23,586 --> 00:01:26,438 کاري که کردي رو روش نميشد قيمت گذاشت 41 00:01:28,691 --> 00:01:29,691 نميدونم چي بگم 42 00:01:29,826 --> 00:01:33,745 فقط همين رو بايد بگي 43 00:01:33,880 --> 00:01:34,996 يکي هم براي هاروي گرفتم 44 00:01:35,131 --> 00:01:36,331 ...ميدوني لوئيس، فکر نکنم 45 00:01:36,466 --> 00:01:38,133 ميدونم هنوز از دستم ناراحته 46 00:01:38,301 --> 00:01:39,735 که مايک رو بردم پيش فورتسمن 47 00:01:39,836 --> 00:01:41,603 ...ولي گفتم شايد بشه که 48 00:01:41,687 --> 00:01:42,687 بدش به من 49 00:01:42,688 --> 00:01:45,457 خودم ترتيبش رو ميدم 50 00:01:45,608 --> 00:01:48,627 ممنون، دانا 51 00:01:50,246 --> 00:01:52,080 هي مايک، سيدول ميخواد ببينت 52 00:01:52,215 --> 00:01:54,349 لعنتي 53 00:01:54,434 --> 00:01:55,550 چيه؟ 54 00:01:55,685 --> 00:01:57,803 اون ديشب پول فورتسمن رو گرفت 55 00:01:57,920 --> 00:01:59,971 فکر ميکني ميدونه که قراره 56 00:02:00,089 --> 00:02:01,106 از توي معامله خط بزنيش؟ 57 00:02:01,257 --> 00:02:04,109 فقط يه راه براي فهميدنش هست 58 00:02:28,734 --> 00:02:30,001 ميخواستي من رو ببيني؟ 59 00:02:30,119 --> 00:02:34,673 درسته 60 00:02:34,791 --> 00:02:39,044 چيزي نيست که بخواي بهم بگي؟ 61 00:02:39,178 --> 00:02:42,297 جاناتان، نميدونم چي بگم 62 00:02:42,432 --> 00:02:43,882 خب بهتره يه چيزي پيدا کني 63 00:02:43,966 --> 00:02:45,434 "چون همين الان يه لاشي از "اس.اي.سي 64 00:02:45,584 --> 00:02:47,386 باهام تماس گرفت که تو رو به 65 00:02:47,520 --> 00:02:50,922 تباني با هاروي اسپکتر متهم کرد 66 00:02:51,057 --> 00:02:53,158 اين مزخرفه 67 00:02:53,242 --> 00:02:55,026 پس چرا دو شب پيش وقتي که قرار بود از من 68 00:02:55,194 --> 00:02:56,411 سهام بخرين باهم رفته بودين 69 00:02:56,529 --> 00:02:57,746 توي يه رستوران؟ 70 00:02:57,897 --> 00:02:59,617 اين اون چيزي نيست که تو فکرشو ميکني - چيزي که فکرشو ميکنم اينه - 71 00:02:59,715 --> 00:03:01,916 که تو بايد بهم بگي اوضاع از چه قراره 72 00:03:01,968 --> 00:03:03,085 اوضاع از هيچ قراري نيست 73 00:03:03,219 --> 00:03:04,503 .ببين، من اون يارو رو ميشناسم فقط چرت و پرت ميگه 74 00:03:04,587 --> 00:03:05,837 خب من که اون رو نميشناسم 75 00:03:05,922 --> 00:03:07,422 ولي ميدونم که داري يه چيزي رو از من پنهان ميکني 76 00:03:07,540 --> 00:03:08,723 ...جاناتان، من 77 00:03:08,858 --> 00:03:09,891 اولش که پول فورتسمن رو واريز نميکني 78 00:03:10,026 --> 00:03:11,393 بعدش يه خريد سهام عمده رو گند ميزني 79 00:03:11,527 --> 00:03:13,447 که هر تاجر تازه کاري رو هوا از پسش بر ميومد 80 00:03:13,479 --> 00:03:14,479 ساده نبود 81 00:03:14,564 --> 00:03:15,604 بايد يه حراجي راه مينداختم 82 00:03:15,681 --> 00:03:17,149 که زمانش به تاخير خورد 83 00:03:17,250 --> 00:03:18,116 آره چون پشت سر من داشتي 84 00:03:18,284 --> 00:03:19,645 با هاروي اسپکتر شراب ميخوردي 85 00:03:19,786 --> 00:03:21,036 به تاخير افتاد چون دوست دخترم 86 00:03:21,170 --> 00:03:22,454 توي بيمارستان بود 87 00:03:22,538 --> 00:03:25,207 چي؟ 88 00:03:25,324 --> 00:03:26,758 ريچل توي دانشکده بيهوش شد 89 00:03:26,876 --> 00:03:28,009 من و هاروي رفتيم بيمارستان 90 00:03:28,160 --> 00:03:29,294 براي همين حراجي رو به تاخير انداختيم 91 00:03:29,378 --> 00:03:32,047 پس بايد بهم ميگفتي - درسته - 92 00:03:32,181 --> 00:03:33,465 بايد اينکارو ميکردم. عذر ميخوام 93 00:03:33,633 --> 00:03:36,301 ولي اين اتفاقيه که افتاده 94 00:03:36,469 --> 00:03:38,136 فقط همين؟ 95 00:03:38,304 --> 00:03:40,639 همين 96 00:03:40,773 --> 00:03:44,192 باشه 97 00:03:44,343 --> 00:03:47,863 ولي اگه چيز ديگه اي هست که ،بهم نميگي 98 00:03:47,980 --> 00:03:49,865 الان وقتشه 99 00:03:53,686 --> 00:03:57,205 چيزي نيست 100 00:04:20,596 --> 00:04:21,646 خب؟ 101 00:04:21,764 --> 00:04:23,315 آليسون با چند تا از دوستاش رفته شام 102 00:04:23,399 --> 00:04:24,933 ولي به زودي برميگرده خونه 103 00:04:25,067 --> 00:04:26,735 من بايد برم 104 00:04:26,886 --> 00:04:28,687 يالا، ما داريم کار ميکنيم 105 00:04:30,406 --> 00:04:32,157 ما کار نميکنيم 106 00:04:32,275 --> 00:04:35,327 ميرم اينور اونور و تظاهر ميکنم که دارم کار ميکنم 107 00:04:35,411 --> 00:04:37,195 تا بتونم باهات وقت بگذرونم 108 00:04:37,330 --> 00:04:39,948 اينور اونور ميري؟ 109 00:04:40,082 --> 00:04:41,867 من که همينو بهش ميگم. نظر تو چيه؟ 110 00:04:42,001 --> 00:04:44,452 نميدونم 111 00:04:44,570 --> 00:04:49,124 نميخوام اينطوري بهش نگاه کنم 112 00:04:49,241 --> 00:04:51,042 بايد برم 113 00:04:53,546 --> 00:04:55,964 خب، آليسون با دوستاشه 114 00:04:56,081 --> 00:04:58,049 خودت اجازه نداري با دوستات باشي؟ 115 00:04:58,217 --> 00:05:02,270 يعني ما الان باهم دوستيم؟ 116 00:05:05,641 --> 00:05:11,396 اميدوار بودم يه چيز عميق تري از اين بينمون باشه 117 00:05:13,950 --> 00:05:17,068 نبايد اين طوري صحبت کنيم 118 00:05:18,938 --> 00:05:20,822 اگه نميخواستي اينطوري 119 00:05:20,940 --> 00:05:24,075 صحبت کنيم الان نميومدي اينجا 120 00:05:25,995 --> 00:05:27,379 ريچل 121 00:05:27,463 --> 00:05:33,385 از اولين لحظه اي که باهم آشنا شديم يه چيزي بينمون بود 122 00:05:33,502 --> 00:05:37,973 تو اين رو ميدوني 123 00:05:38,123 --> 00:05:42,093 خودمم اين رو ميدونم 124 00:06:13,626 --> 00:06:15,510 ريچل. سلام 125 00:06:15,661 --> 00:06:16,845 سلام 126 00:06:16,996 --> 00:06:19,598 اينجا چکار ميکني؟ 127 00:06:19,715 --> 00:06:21,800 اومدم تا قبل اينکه بري سراغ هاروي 128 00:06:21,934 --> 00:06:23,735 باهات يه مقدار حرف بزنم 129 00:06:23,803 --> 00:06:26,104 قهوه ميخواي؟ 130 00:06:26,222 --> 00:06:27,973 نه، زياد اينجا نمي مونم 131 00:06:28,057 --> 00:06:30,191 مطمئني؟ 132 00:06:30,342 --> 00:06:32,310 ببين لوگان 133 00:06:32,478 --> 00:06:33,895 ميدونم چرا اينجايي 134 00:06:34,030 --> 00:06:36,364 ،اگه ميدونستي چرا اينجام 135 00:06:36,515 --> 00:06:38,566 اونوقت لازم نبود اصلا بيام اينجا 136 00:06:38,684 --> 00:06:40,318 فکر ميکنم اومدي اينجا تا بهم بگي اتفاقي که داره ميوفته 137 00:06:40,403 --> 00:06:44,906 !واقعا نميوفته، ولي افتاده 138 00:06:47,543 --> 00:06:49,628 من يه دوست پسري دارم که دوستش دارم 139 00:06:49,712 --> 00:06:52,297 پس ازت ميخوام که دست از سرم برداري 140 00:06:52,381 --> 00:06:55,133 ،نه گلي، نه نگاهي 141 00:06:55,251 --> 00:06:57,085 و نه اينکه بخواي من رو ببوسي 142 00:06:57,202 --> 00:06:58,637 هيچي ديگه. باشه؟ 143 00:06:58,721 --> 00:07:01,723 ببين، گفتي اگه دليل اومدنت رو ميدونستم 144 00:07:01,874 --> 00:07:04,726 لازم نبود بياي اينجا 145 00:07:04,877 --> 00:07:06,678 فکر ميکنم واقعا بايد ميومدي اينجا 146 00:07:06,812 --> 00:07:09,514 و جفتمون دليلش رو ميدونيم 147 00:07:09,649 --> 00:07:12,183 اشتباه ميکني 148 00:07:12,351 --> 00:07:17,238 فکر نکنم 149 00:07:17,356 --> 00:07:19,240 يه بار گفتي از اولين لحظه اي که همديگه رو ديديم 150 00:07:19,358 --> 00:07:21,660 يه چيزي بينمون بود 151 00:07:26,065 --> 00:07:28,583 لوگان، خواهش ميکنم 152 00:07:28,734 --> 00:07:32,671 بهم بگو دست نگه دار و منم همينکارو ميکنم 153 00:07:48,437 --> 00:07:49,437 نميتونم 154 00:07:49,438 --> 00:07:50,889 ريچل. ريچل 155 00:08:22,828 --> 00:08:26,828 Arian Drama, Mani Vampire, Hypnos مترجمين 156 00:08:27,029 --> 00:08:29,781 ...هاروي، من بايد - اين ديگه چيه؟ - 157 00:08:29,915 --> 00:08:31,666 از طرف لوئيس ـه. ميخواست بدش به تو 158 00:08:31,783 --> 00:08:34,719 يعني چي ميخواست بدش به من؟ 159 00:08:34,887 --> 00:08:37,021 از وقتي که مايک رفت سراغ فورتسمن تو باهاش صحبت نکردي 160 00:08:37,105 --> 00:08:38,272 ميخواد يه چيزي نشون بده 161 00:08:38,407 --> 00:08:39,524 ...حالا ميشه برگردم سراغ کارم 162 00:08:39,658 --> 00:08:41,442 چرا نگفتي اين يه نشونه بود؟ 163 00:08:41,577 --> 00:08:44,579 مايک به فورتسمن و چهار ميليارد دلارش دسترسي داره 164 00:08:44,696 --> 00:08:46,397 لوگان داره مياد تا ببينه قدم بعدي 165 00:08:46,515 --> 00:08:49,016 چي هستش که البته تا دو هفته ي آينده دستمون ازش کوتاهه 166 00:08:49,167 --> 00:08:51,435 چون لوئيس فکر کرد شيلا قراره با لورنزو لاماس ازدواج کنه 167 00:08:51,603 --> 00:08:53,271 ولي من الان يه ليوان گرفتم که يه چيز مسخره 168 00:08:53,405 --> 00:08:55,623 روش پرينت شده، پس حالا همه چيز روبراهه 169 00:08:55,741 --> 00:08:57,208 عاليه 170 00:08:57,326 --> 00:08:58,366 لاشي بازيت تموم شد؟ 171 00:08:58,443 --> 00:08:59,777 چون همه چيز روبراه نيست 172 00:08:59,878 --> 00:09:01,239 اينبار لوئيس چکار کرده؟ - هيچي - 173 00:09:01,346 --> 00:09:03,481 و لوگان ساندرز هم نمياد اينجا 174 00:09:03,615 --> 00:09:07,518 چون همين الان "اس.اي.سي" احضارش کرده 175 00:09:10,789 --> 00:09:11,789 چطور جرئت ميکني بدون حضور من 176 00:09:11,924 --> 00:09:13,207 با موکل من صحبت کني؟ 177 00:09:13,325 --> 00:09:14,592 اوه اون هنوز هيچي نگفته 178 00:09:14,710 --> 00:09:15,760 منتظر تو بوديم تا مهموني رو شروع کنيم 179 00:09:15,878 --> 00:09:16,959 اصلا به چه حقي 180 00:09:17,045 --> 00:09:18,196 اون رو آوردي اينجا؟ 181 00:09:18,330 --> 00:09:20,064 دولت ايالات متحده اين حق رو بهم ميده 182 00:09:20,199 --> 00:09:21,098 ،پس اگه از نظرت عيبي نداره من يه چند تا سوالي دارم 183 00:09:21,233 --> 00:09:22,316 که ميخوام ازش بپرسم 184 00:09:22,467 --> 00:09:24,068 اگه براش سوال داري، از من ميپرسي 185 00:09:24,186 --> 00:09:25,186 خيلي خب، اين يکيش 186 00:09:25,237 --> 00:09:26,537 چي باعث ميشه فکر کني ميتوني تحت نظارت من 187 00:09:26,672 --> 00:09:27,989 از زير تباني کردن قسر در بري؟ 188 00:09:28,123 --> 00:09:29,643 بهت که گفتم، ما تباني نکرديم 189 00:09:29,774 --> 00:09:31,993 و اذيت کردن موکل من هم هيچي رو تغيير نميده 190 00:09:32,127 --> 00:09:33,327 ايني که من بهش بگم اون شب 191 00:09:33,445 --> 00:09:35,313 رفته بودي سراغ مايک راس اوضاع رو تغيير ميده؟ 192 00:09:35,414 --> 00:09:36,714 چي؟ 193 00:09:36,798 --> 00:09:37,882 من فکر ميکنم اون و مايک راس دارن تباني ميکنن 194 00:09:37,966 --> 00:09:40,134 تا بذارن تو سهام صنايع گيليس رو 195 00:09:40,269 --> 00:09:41,269 با يه نرخ کم بخري 196 00:09:41,270 --> 00:09:42,386 اين مزخرفه 197 00:09:42,521 --> 00:09:43,588 پس چرا يه حراجي راه انداختي 198 00:09:43,722 --> 00:09:45,606 که آخرش جفتتون توي ساختمون حاضر نشدين؟ 199 00:09:45,741 --> 00:09:47,658 و لوگان هم بدون هيچ رقابتي 200 00:09:47,743 --> 00:09:49,327 تمام سهام رو خريد 201 00:09:49,411 --> 00:09:51,562 بسه. کار ما تمومه 202 00:09:51,697 --> 00:09:53,617 ما رو نياوردي اينجا تا ازش سوال بپرسي 203 00:09:53,698 --> 00:09:56,334 ما رو آوردي اينجا تا جلوي اون از من سوال بپرسي 204 00:09:56,501 --> 00:09:57,752 يعني انقدر باهوشم؟ 205 00:09:57,886 --> 00:09:59,837 ،اونقدر احمقي که بخواي تلاش بکني و ما هم داريم ميريم 206 00:09:59,972 --> 00:10:01,132 هنوز مرخصت نکردم 207 00:10:01,139 --> 00:10:03,774 پسس وقتي داريم ميريم بيرون دستگيرمون کن 208 00:10:03,892 --> 00:10:06,527 آقايون 209 00:10:12,367 --> 00:10:14,335 هي، چه خبره؟ 210 00:10:14,453 --> 00:10:16,087 به نظر ناراحت مياي 211 00:10:16,204 --> 00:10:17,355 نه، هيچي نيست 212 00:10:17,456 --> 00:10:19,924 الان فهميدم که بايد برم دانشگاه کلمبيا 213 00:10:20,058 --> 00:10:21,425 براي همين ميشه به هاروي بگي که من نميتونم 214 00:10:21,593 --> 00:10:22,633 به جلسه ي لوگان برسم؟ 215 00:10:22,761 --> 00:10:24,145 ريچل، خبري از جلسه نيست 216 00:10:24,296 --> 00:10:26,230 لوگان به اس.اي.سي احضار شد 217 00:10:26,365 --> 00:10:27,648 چي؟ 218 00:10:27,783 --> 00:10:29,116 .همين امروز صبح ديدمش ...با عقل جور در نمياد 219 00:10:29,267 --> 00:10:32,069 ...حتما قبل اين بوده که يه لحظه صبرکن 220 00:10:32,204 --> 00:10:34,372 اونا توي آپارتمانش رفتن سراغش 221 00:10:34,506 --> 00:10:37,875 توي آپارتمان لوگان چکار ميکردي؟ 222 00:10:38,010 --> 00:10:40,511 دونا، لطفا چيزي نگو 223 00:10:40,629 --> 00:10:43,347 ريچل، چه خبره؟ 224 00:10:45,984 --> 00:10:47,735 يه شب داشتم با لوگان کار ميکردم 225 00:10:47,853 --> 00:10:52,023 و شرايط يکم پيچيده شد و اون سعي کرد من رو ببوسه 226 00:10:52,157 --> 00:10:53,824 خب، تو چکار کردي؟ 227 00:10:53,959 --> 00:10:56,544 هيچي. من هيچکاري نکردم 228 00:10:56,695 --> 00:10:58,913 براي همين امروز صبح رفتي آپارتمانش؟ 229 00:10:59,047 --> 00:11:02,099 رفتم تا بهش بگم نميخوام 230 00:11:02,217 --> 00:11:03,301 فکر اشتباه به سرش بزنه 231 00:11:03,468 --> 00:11:04,748 ريچل، اگه رفتي خونه اش 232 00:11:04,770 --> 00:11:06,470 پس کاري کردي که حتما فکر اشتباه به سرش بزنه 233 00:11:09,641 --> 00:11:11,776 يه اتفاقي افتاده. مگه نه؟ 234 00:11:13,829 --> 00:11:15,029 من بوسيدمش 235 00:11:15,163 --> 00:11:17,448 چقدر؟ 236 00:11:17,582 --> 00:11:18,582 خيلي طولاني 237 00:11:18,750 --> 00:11:20,084 خدايا، خيلي حالم گرفته 238 00:11:20,252 --> 00:11:21,252 من يه آدم خيلي بدم 239 00:11:21,286 --> 00:11:22,753 نخيرم 240 00:11:22,888 --> 00:11:26,891 تو يه آدم خوبي که توي يه موقعيت ناجور گير کرده 241 00:11:27,025 --> 00:11:28,976 ،دونا خواهش ميکنم نبايد به کسي چيزي بگي 242 00:11:29,094 --> 00:11:30,361 معلومه که نميگم 243 00:11:30,479 --> 00:11:33,481 ولي ريچل، تو هم نميتوني به کسي چيزي بگي 244 00:11:39,871 --> 00:11:41,589 هرچي ميخواي بگو 245 00:11:41,707 --> 00:11:42,590 ميدوني الان چي ميگم ديگه 246 00:11:42,741 --> 00:11:43,791 چيزي که گفت حقيقت داره؟ 247 00:11:43,925 --> 00:11:45,710 لوگان، من با مايک راس تباني نکردم 248 00:11:45,877 --> 00:11:46,877 خب اگه اين فکر به سرم ميزد 249 00:11:46,911 --> 00:11:48,012 الان اينجا حتي واي نميستادم 250 00:11:48,130 --> 00:11:50,648 دارم راجع به خريد اون سهام حرف ميزنم 251 00:11:50,732 --> 00:11:52,683 ببين، نميتونم راجع بهش صحبت کنم - چرا؟ - 252 00:11:52,851 --> 00:11:55,069 چون گفتنش يه کار غيرقانونيه 253 00:11:55,187 --> 00:11:56,103 ولي ديگه بهرحال اهميتي نداره 254 00:11:56,221 --> 00:11:58,105 چون حالا که اون يارو ،پاچه ت رو گرفته 255 00:11:58,240 --> 00:12:00,000 ما بهرحال نميتونيم کاري با اون سهام بکنيم 256 00:12:00,058 --> 00:12:02,576 خب، چکار ميتونيم بکنيم؟ 257 00:12:02,727 --> 00:12:04,996 تو و مايک راس ميتونين بشينين کنار هم 258 00:12:05,113 --> 00:12:07,782 و قال اين قضيه رو يک بار و براي هميشه بکنين 259 00:12:07,899 --> 00:12:09,583 نه، اين يه فکر بده 260 00:12:09,734 --> 00:12:11,952 لوگان، اگه قال اين قضيه ،رو الان نکنيم 261 00:12:12,087 --> 00:12:13,254 شب و روز 262 00:12:13,405 --> 00:12:14,872 اس.اي.سي پاچه ت رو ميگيره 263 00:12:15,040 --> 00:12:16,257 ببين، هرچقدر بخواي ميتوني من رو بترسوني 264 00:12:16,375 --> 00:12:17,708 ولي من هيچکار اشتباهي نکردم 265 00:12:17,843 --> 00:12:19,523 و آخرين نفري که ميخوام باهاش صحبت کنم 266 00:12:19,577 --> 00:12:21,796 مايک راس لعنتيه 267 00:12:27,185 --> 00:12:28,552 در زدن بلد نيستي؟ 268 00:12:28,720 --> 00:12:31,188 لوگان ساندرز رو امروز مقامات احضار کردن 269 00:12:31,306 --> 00:12:32,473 شان کاهيل 270 00:12:32,607 --> 00:12:33,524 حرومزاده داره به هر دري ميزنه 271 00:12:33,642 --> 00:12:34,558 تا بالاخره يکيش باز بشه 272 00:12:34,726 --> 00:12:36,811 و کدوم در باز شد؟ - وکسلر - 273 00:12:36,928 --> 00:12:38,368 لوگان فهميد که ما اون سهام رو خريديم 274 00:12:38,447 --> 00:12:40,231 بهش گفتي که چرا در جريان نذاشتيمش؟ 275 00:12:40,365 --> 00:12:42,033 به نظر براش مهم نبود - خيلي خب - 276 00:12:42,117 --> 00:12:43,234 خب، فرقي نداره چون اين تويي که 277 00:12:43,368 --> 00:12:44,869 بايد اين جنگ رو تمومش کني 278 00:12:44,986 --> 00:12:47,238 فکر ميکني اين يه ماه گذشته مشغول چه کاري بودم؟ 279 00:12:47,406 --> 00:12:49,486 هاروي، فکر نکنم متوجهي من چي ميگم 280 00:12:49,541 --> 00:12:52,076 اين يارو الان دنبال مائه تا جبرم تباني بهمون بزنه 281 00:12:52,160 --> 00:12:53,494 قضيه هرچي بيشتر کش بياد 282 00:12:53,628 --> 00:12:55,108 احتمال اينکه براي خريد سهام 283 00:12:55,113 --> 00:12:56,113 بياد دنبالمون هم بيشتره 284 00:12:56,248 --> 00:12:58,916 ،به عبارت ديگه تمومش کنم؟ 285 00:12:59,084 --> 00:13:00,518 به عبارت ديگه نه 286 00:13:00,652 --> 00:13:02,970 دقيقا با همون کلمات 287 00:13:08,767 --> 00:13:11,269 پس گمونم جاناتان نميدونست بهش خيانت کردي 288 00:13:12,415 --> 00:13:13,522 تو از کجا اينو ميدوني؟ 289 00:13:13,523 --> 00:13:14,890 چون اگه ميدونست 290 00:13:15,025 --> 00:13:15,891 ميومد توي دفترت 291 00:13:16,026 --> 00:13:17,226 و تيکه پاره ميکردت 292 00:13:17,343 --> 00:13:18,944 به جاش، داري اينجا نون ميخوري 293 00:13:18,945 --> 00:13:20,225 بدون اينکه بياي سراغم 294 00:13:20,280 --> 00:13:21,947 و بهم بگي که نميدونست - اشتباه از من بود - 295 00:13:22,082 --> 00:13:24,200 خب الان چکار ميکنيم؟ 296 00:13:24,334 --> 00:13:25,574 ميريم ميترکونيم 297 00:13:25,652 --> 00:13:28,654 منظورت چيه؟ 298 00:13:28,789 --> 00:13:30,423 اس.اي.سي با سيدول تماس گرفته 299 00:13:30,590 --> 00:13:32,691 و بهت اطمينان ميدم با لوگان ،سندرز هم تماس گرفتن 300 00:13:32,776 --> 00:13:35,077 که يعني هاروي ديگه تميتونه از اون سهام استفاده کنه 301 00:13:35,228 --> 00:13:36,495 و حالا ريش و قيچي دست منه 302 00:13:36,613 --> 00:13:38,497 خب اين همه چي رو توضيح ميده - چي رو توضيح ميده؟ - 303 00:13:38,715 --> 00:13:41,183 همين الان هاروي زنگ زد مي خواد يه قرار ملاقات بذاره 304 00:13:45,355 --> 00:13:47,323 جف- سلام- 305 00:13:47,457 --> 00:13:48,824 شنيدي امروز صبح شان کي هيل چيکار کرد؟ 306 00:13:48,992 --> 00:13:50,960 شنيدم. آره 307 00:13:51,094 --> 00:13:52,795 پس ميدوني که داره راجع به خريد سهام وکسلر اين ور و اونور سرک مي کشه 308 00:13:52,963 --> 00:13:53,963 .آه، بذار سرک بکشه 309 00:13:53,997 --> 00:13:55,264 به نظر نمياد خيلي نگران شده باشي 310 00:13:55,398 --> 00:13:57,483 نگران نيستم چون کار رو خيلي خوب انجام دادم 311 00:13:57,634 --> 00:13:59,485 تا از شرکت در مقابل مسوليت اين خريد محافظت کنم 312 00:13:59,636 --> 00:14:00,903 آره، خب، سوال اينه که آيا در مقابل همه مسوليتهاش 313 00:14:01,021 --> 00:14:03,439 از ما محافظت کردي؟ 314 00:14:03,607 --> 00:14:07,927 چيزي هست که مي خواي ازم بپرسي، جسيکا؟ 315 00:14:08,077 --> 00:14:09,845 مي خوام که برگردي سر کارت 316 00:14:09,946 --> 00:14:13,549 جزئيات رو کامل دوباره بررسي کن و مطمئن شو .که مو لا درزش نميره 317 00:14:13,683 --> 00:14:16,151 جسيکا، تو خودت از من خواستي که اون سهام رو بخرم 318 00:14:16,319 --> 00:14:20,172 و جوري طراحيش کنم که سوال برانگيز به نظر برسه، همونطور که خواستي 319 00:14:20,323 --> 00:14:23,475 ولي اگه شان کي هيل بياد سراغمون تا سعي کنه که موضوع رو بررسي کنه 320 00:14:23,593 --> 00:14:25,644 اين ديگه به تو مربوطه نه کار من 321 00:14:25,795 --> 00:14:28,931 جف، فقط برگرد همه چيزو همونجور که گفتم دوباره بررسي کن 322 00:14:29,065 --> 00:14:30,032 چيزي برا بررسي دوباره وجود نداره 323 00:14:30,116 --> 00:14:31,700 .تا اونجايي که ممکن بوده از خودمون محافظت کرديم 324 00:14:31,835 --> 00:14:33,035 باشه، شايد نفهميدي که چي گفتم 325 00:14:33,169 --> 00:14:35,004 همه شرکا تو اين شرکت 326 00:14:35,138 --> 00:14:36,722 اکه من بگم کارشون رو دوباره بررسي مي کنن 327 00:14:36,873 --> 00:14:37,954 ميدوني چيه، جسيکا؟ 328 00:14:37,974 --> 00:14:41,443 من هر شريکي لعنتي اي نيستم 329 00:14:41,561 --> 00:14:44,947 پس يا بهم اعتماد داري يا نداري 330 00:14:52,556 --> 00:14:54,423 هي، ببين کي اينجاست 331 00:14:54,591 --> 00:14:56,892 چهره خيلي جدي اي داري 332 00:14:57,027 --> 00:14:59,578 به خاطر اينه که بايد يه گفتگوي خيلي جدي داشته باشيم 333 00:14:59,696 --> 00:15:00,930 خب، بريم سر اصل مطلب 334 00:15:01,031 --> 00:15:02,248 مي خوام به يه رقم برسي که 335 00:15:02,382 --> 00:15:05,167 ما بهت پرداخت کنيم تا اين قضيه تموم بشه 336 00:15:05,302 --> 00:15:07,937 و چرا من بايد همچين کاري کنم؟ 337 00:15:08,054 --> 00:15:10,439 چون شان کي هيل، لوگان رو به اس اي سي احضار کرده 338 00:15:10,574 --> 00:15:12,608 خب، اين يعني اينکه نمي توني به اون سهامي 339 00:15:12,742 --> 00:15:14,610 که از من دزديدي راي بدي 340 00:15:14,778 --> 00:15:16,645 و اين مشکل توه 341 00:15:16,780 --> 00:15:19,965 مايک، برا پرونده ساختن در مورد تباني به دونفر احتياجه 342 00:15:20,083 --> 00:15:22,351 اگه بياد سراغ ما، سراغ تو هم مياد 343 00:15:22,485 --> 00:15:24,520 يعني اينکه اين مشکل ماست 344 00:15:24,654 --> 00:15:26,495 آره، مي توني تلاش کني و قضيه رو هر جور که مي خواي مطرح کني 345 00:15:26,523 --> 00:15:28,657 ولي از اين موقعيتي که الان دارم راضيم 346 00:15:28,825 --> 00:15:29,992 فکر کنم با اين ملاقات موافقت کردي تا 347 00:15:30,126 --> 00:15:31,166 فقط وقت منو تلف کني، ها؟ 348 00:15:31,294 --> 00:15:32,294 هو، هو، هو 349 00:15:32,379 --> 00:15:35,397 کي گفت که من يه معامله نمي خوام؟ 350 00:15:35,482 --> 00:15:36,899 .منو بازي نده 351 00:15:37,017 --> 00:15:38,334 اينم معامله جديد 352 00:15:38,468 --> 00:15:41,236 شما سهام منو نمي خريد من سهام شمارو مي خرم 353 00:15:41,338 --> 00:15:42,988 چي؟- راه لوگان رو امتحان کرديم- 354 00:15:43,123 --> 00:15:44,523 حالا راه منو امتحان مي کنيم- مايک- 355 00:15:44,591 --> 00:15:46,425 چون تنها راهي که من با اون تو يه اتاق ميام 356 00:15:46,543 --> 00:15:49,912 اينه که ضمانت بدي که من با داشتن شرکت گيليس .از اونجا خارج ميشم 357 00:15:50,013 --> 00:15:51,313 اون با همچين چيزي موافقت نمي کنه 358 00:15:51,398 --> 00:15:55,901 اينم يکي ديگه از مشکلات توه 359 00:16:00,823 --> 00:16:02,725 راشل، بايد بدونم که 360 00:16:02,842 --> 00:16:05,394 بين تو و لوگان سندرز چه خبره- چي؟- 361 00:16:05,528 --> 00:16:08,564 هفته گذشته 20 ساعت اضافه با اون وقت گذروندي 362 00:16:08,648 --> 00:16:10,065 و اون 20 ساعت برا کارهاي سهام و بازرگاني نبود 363 00:16:10,233 --> 00:16:11,867 و بايد بدونم دليلش چيه 364 00:16:12,002 --> 00:16:15,004 ما داشتيم به معامله هاي آينده يه نگاهي مي انداختيم 365 00:16:15,105 --> 00:16:16,605 ما؟- آره، ما- 366 00:16:16,706 --> 00:16:21,010 ازم خواست که اگه ميشه کمکش کنم تا چنتا ايده پيدا کنيم 367 00:16:21,177 --> 00:16:23,362 چرا؟- مي خواي به چي برسي؟- 368 00:16:23,513 --> 00:16:25,364 نميدونم توجه کردي يا نه 369 00:16:25,515 --> 00:16:27,316 ولي لازمه که اين موضوع رو جمعش کنيم 370 00:16:27,450 --> 00:16:30,285 پس بايد بدونم که حالا هرکاري که تو و لوگان داشتيد ميکرديد 371 00:16:30,370 --> 00:16:33,288 باعث ميشه که لوگان مجبور بشه اين ماجرا رو يکبار برا هميشه با مايک تموم کنه 372 00:16:33,423 --> 00:16:35,924 مي تونه باعث بشه 373 00:16:36,042 --> 00:16:38,344 چطوري؟ 374 00:16:38,494 --> 00:16:42,014 لوگان از طرف هيات مديره اش تحت فشاره 375 00:16:42,148 --> 00:16:45,818 و اگه تنونه اين قرارداد رو به زودي ببينده 376 00:16:45,968 --> 00:16:48,370 ممکنه کنترل شرکتش رو از دست بده 377 00:16:48,488 --> 00:16:50,489 جسيکا، بايد بگم ناهار ناگهانيت 378 00:16:50,606 --> 00:16:52,074 در وسط روز، دقيقا همون چيزيه که 379 00:16:52,208 --> 00:16:53,625 دکتر بهم گفته بود انجام بدم- ممنون لوييس- 380 00:16:53,776 --> 00:16:56,245 حالا، بايد اعتراف کنم که براي اين اينجا آووردمت که 381 00:16:56,379 --> 00:16:57,880 موضوعي رو مي خواستم بهت بگم که نمي خواستم 382 00:16:58,048 --> 00:16:59,765 تو دفتر باهات بحث کنم 383 00:16:59,916 --> 00:17:01,300 اگه داري هاروي رو اخراج مي کني من نمي تونم دخالت کنم 384 00:17:01,434 --> 00:17:02,714 تازگي براش يه ليوان گلي عالي خريدم 385 00:17:02,719 --> 00:17:04,019 و الان روابطمون با هم خيلي خوبه 386 00:17:04,104 --> 00:17:06,689 و براتون خيلي خوشحالم ولي موضوع مربوط به هاروي نيست 387 00:17:06,856 --> 00:17:07,940 در موردِ شرکته 388 00:17:08,074 --> 00:17:10,075 اخيرا يه بلوک بزرگ از سهام رو 389 00:17:10,226 --> 00:17:11,587 بدون اينکه متوجه بشيم تا به يکي از موکلينمون سود يکسان بديم 390 00:17:11,695 --> 00:17:13,362 خريداري کرديم 391 00:17:13,446 --> 00:17:14,807 نگرانِ ظاهرِ 392 00:17:14,931 --> 00:17:16,165 پنهان کردن مالک واقعي سهام هستي؟- دقيقا- 393 00:17:16,249 --> 00:17:17,810 و مي خواستم مطمئن بشم که ما تا اونجا که ممکنه 394 00:17:17,867 --> 00:17:20,836 محافظت شديم 395 00:17:23,940 --> 00:17:25,441 مطمئنا، از پسش بر ميام 396 00:17:25,558 --> 00:17:27,559 به نظر ناراحت مياي- نه، ناراحت نيستم- 397 00:17:27,694 --> 00:17:28,861 منظورم اينه که چرا بايد ناراحت باشم، جسيکا؟ 398 00:17:29,011 --> 00:17:30,451 منو آووردي به يه رستوران عالي 399 00:17:30,480 --> 00:17:31,947 و بعدش يه داستان چرند در مورد 400 00:17:32,115 --> 00:17:34,166 خريد سهام با يه شرکت صوري 401 00:17:34,317 --> 00:17:36,118 و وقتي که مثل روز روشنه اين شرکت گيليسه 402 00:17:36,202 --> 00:17:38,203 لوييس- و همين خريد سهام- 403 00:17:38,321 --> 00:17:39,761 که رفتي سراغ ملون تا سر هم بنديش کنه 404 00:17:39,806 --> 00:17:40,672 و حالا مي خواي که من کار اون رو دوباره بررسي کنم 405 00:17:40,807 --> 00:17:41,757 به خاطر اينکه بهش اعتماد نداري 406 00:17:41,891 --> 00:17:43,592 اوه، سوال اينه که ميتونم به تو اعتماد کنم؟ 407 00:17:43,693 --> 00:17:46,161 چي؟- اين ناهار راجع به ملون نيست- 408 00:17:46,262 --> 00:17:47,596 راجع به توه 409 00:17:47,680 --> 00:17:50,399 ميدونستي که موضوع رو مي فهمم 410 00:17:50,533 --> 00:17:51,984 درست همونطوري که مي دونستم که مي فهمي 411 00:17:52,101 --> 00:17:54,369 ما تو اين معامله حفاظت شديم يا نه 412 00:17:54,487 --> 00:17:56,038 حالا، سوال اينه که مي توني بدون گفتن به ملون 413 00:17:56,156 --> 00:17:57,623 اين کارو انجام بدي؟ 414 00:17:57,757 --> 00:18:03,212 مي تونم و انجام ميدم 415 00:18:08,234 --> 00:18:09,518 اگه مي خواي راجع به اتفاقي که افتاد بحث کني 416 00:18:09,686 --> 00:18:11,007 ...ميتوني راحت فراموشش کني چون من 417 00:18:11,020 --> 00:18:13,689 اينجا نيومدم که راجع به اون حرف بزنم و خودت ميدوني 418 00:18:13,823 --> 00:18:15,023 چي؟ 419 00:18:15,108 --> 00:18:17,659 تو به هاروي در مورد مشکلات من با هيات مديره گفتي 420 00:18:17,777 --> 00:18:19,528 به وکيلت در مورد وضعيتي که 421 00:18:19,696 --> 00:18:21,246 با وکيل ديگه ات مطرح کردي، گفتم 422 00:18:21,364 --> 00:18:23,115 و حالا داره از اين قضيه استفاده مي کنه تا منو مجبور کنه 423 00:18:23,249 --> 00:18:24,249 به خواسته مايک تن بدم 424 00:18:24,367 --> 00:18:25,334 نه، داره ازش استفاده مي کنه تا 425 00:18:25,468 --> 00:18:27,136 بهت فرصت بده تا هيات مديره ات رو تحت تاثير قرار بدي 426 00:18:27,253 --> 00:18:28,837 اون اطلاعات رو به هاروي دادي تا از شر من خلاص بشي؟ 427 00:18:28,922 --> 00:18:31,006 لوگان، من اون اطلاعات رو دلبخواهي به هاروي ندادم 428 00:18:31,174 --> 00:18:32,207 ازم خواست که بهش بدم 429 00:18:32,342 --> 00:18:33,976 و لازم نيست که خودمو از شرت خلاص کنم 430 00:18:34,110 --> 00:18:36,195 چون اون اتفاقي که امروز صبح افتاد 431 00:18:36,329 --> 00:18:37,830 ديگه هيچ وقت اتفاق نمي افته 432 00:18:37,947 --> 00:18:40,499 باشه، راشل، به چيزي که مي خواستي رسيدي 433 00:18:40,617 --> 00:18:41,950 من با مايک ميرم توي يه اتاق 434 00:18:42,118 --> 00:18:43,919 و به توافق ميرسم 435 00:18:44,053 --> 00:18:47,473 منظورت چيه باهاش ميري تو يه اتاق؟ 436 00:18:47,623 --> 00:18:49,091 خب، فکر ميکردي اين توافق چطوري به دست مياد؟ 437 00:18:49,225 --> 00:18:51,593 فکر مي کردي بذارم هاروي کارهارو انجام بده؟ 438 00:18:51,728 --> 00:18:55,063 ببين، تو نبايد بهش بگي چه اتفاقي افتاد 439 00:18:55,231 --> 00:18:59,618 راشل، من هرگز همچين کاري نمي کنم 440 00:18:59,769 --> 00:19:01,153 ممنون 441 00:19:01,304 --> 00:19:02,905 ،فقط برا اينکه واضح گفته باشم به خاطر اون همچين کاري نمي کنم 442 00:19:03,039 --> 00:19:04,873 ...به خاطر خودم مي کنم 443 00:19:04,991 --> 00:19:06,074 چون گفتي اتفاقي که امروز صبح افتاد 444 00:19:06,209 --> 00:19:07,242 هيچ وقت دوباره تکرار نميشه 445 00:19:07,410 --> 00:19:10,245 و هنوز اميدوارم که تکرار بشه 446 00:19:10,413 --> 00:19:12,548 ولي نمي خوام چون شما دوتا دعوا مي کنيد دوباره تکرار بشه 447 00:19:12,665 --> 00:19:17,002 مي خوام تکرار بشه چون تو مي خواي 448 00:19:30,517 --> 00:19:34,069 سلام- سلام- 449 00:19:34,170 --> 00:19:36,321 مي خواي يکم هم برا تو گرم کنم؟ 450 00:19:36,472 --> 00:19:38,156 مايک، بايد باهات حرف بزنم 451 00:19:38,274 --> 00:19:40,442 چيزي ناراحتت کرده؟ 452 00:19:40,610 --> 00:19:42,277 نه 453 00:19:42,412 --> 00:19:45,247 شنيدم که ممکنه بخواي يه معامله اي بکني 454 00:19:47,917 --> 00:19:50,168 و نگراني چون تو طرف شکست خورده هايي؟ 455 00:19:50,286 --> 00:19:53,622 نه، در واقع خوشحالم که اين قضيه تموم ميشه 456 00:19:53,756 --> 00:19:54,756 ولي؟ 457 00:19:54,874 --> 00:19:56,124 فکر کنم که تو بايد 458 00:19:56,292 --> 00:19:58,093 جاناتان سيدول کار رو برات تموم کنه 459 00:19:58,211 --> 00:20:00,178 ...راشل 460 00:20:00,296 --> 00:20:01,630 تو و هاروي خيلي نسبت به هم احساس بدي دارين 461 00:20:01,714 --> 00:20:03,131 آره، و اين فرصتيه که رابطمون رو دوباره درست کنيم 462 00:20:03,216 --> 00:20:04,817 و لوگان چي؟- چشه؟- 463 00:20:04,934 --> 00:20:07,553 نمي ذارم که اون شکستم بده 464 00:20:07,687 --> 00:20:08,854 اين همون چيزيه که آخرين بار هم 465 00:20:08,972 --> 00:20:09,888 که با هم تو يه اتاق بوديد گفتي- اين فرق مي کنه- 466 00:20:10,006 --> 00:20:11,139 مايک- راشل بس کن- 467 00:20:11,224 --> 00:20:12,474 ببين، ما ديگه آخراي کاريم 468 00:20:12,609 --> 00:20:14,142 نمي خوام که کار رو بدم دست يه نفر ديگه 469 00:20:14,277 --> 00:20:17,613 و نمي خوام خرابش کنم چون اين دفعه 470 00:20:17,730 --> 00:20:22,734 تمام اهرم هاي فشار دستمه 471 00:20:22,869 --> 00:20:26,371 خب، اگه همه اهرم هاي فشار دستته پس 472 00:20:26,489 --> 00:20:29,374 شايد بهتره يه چيز ديگه هم بخواي 473 00:20:33,051 --> 00:20:35,130 نيم ساعت دير کردي 474 00:20:35,131 --> 00:20:36,465 تو ترافيک گير کردم 475 00:20:36,599 --> 00:20:37,799 داشتم کم کم فکر مي کردم که اين شرکت رو نمي خواي 476 00:20:37,934 --> 00:20:38,850 هاروي، من با اون يارو تو يه اتاق نمي رفتم 477 00:20:39,001 --> 00:20:40,318 اگه اين شرکت رو نمي خواستم 478 00:20:40,469 --> 00:20:42,571 خوبه. پس اونجا ديگه مشکلي نداريم؟ 479 00:20:42,739 --> 00:20:43,739 از طرف من نه 480 00:20:43,790 --> 00:20:44,823 پس بيا قال اين قضيه رو بکنيم 481 00:20:44,940 --> 00:20:45,940 و به حالت طبيعي برگرديم 482 00:20:46,708 --> 00:20:49,727 يادم مي مونه 483 00:20:49,878 --> 00:20:51,479 لوگان، ببخشيد دير کردم 484 00:20:51,563 --> 00:20:55,866 بريم سر اصل مطلب 485 00:20:56,001 --> 00:20:58,786 خيلي خب، برا اينکه قضيه روشن باشه 486 00:20:58,920 --> 00:21:01,422 داريم موافقت مي کنيم که تو سهام مارو بخري 487 00:21:01,506 --> 00:21:02,640 خوبه 488 00:21:02,791 --> 00:21:04,992 فکر کنم اين براتون خيلي سخاوتمندانه باشه 489 00:21:08,563 --> 00:21:09,864 هست 490 00:21:09,998 --> 00:21:12,500 مي خواي اين به هزار پرداختي تعميم بدي؟ 491 00:21:12,634 --> 00:21:14,468 همه قبل از شروع کار 492 00:21:17,689 --> 00:21:18,556 پس تمام کاري که مونده انجام بدي اينه که 493 00:21:18,690 --> 00:21:19,771 دسته چکت رو بياري بيرون 494 00:21:19,841 --> 00:21:22,209 خب، در واقع، يه چيز ديگه هم مونده 495 00:21:22,344 --> 00:21:23,811 خودت گفتي هاروي 496 00:21:23,912 --> 00:21:26,247 بيا وضعيت رو به حالت طبيعي برگردونيم 497 00:21:26,415 --> 00:21:27,331 راجع به چي حرف مي زني؟ 498 00:21:27,466 --> 00:21:28,582 وقتي که اين معامله تموم بشه 499 00:21:28,717 --> 00:21:30,968 تو بايد دوباره بشي وکيل من و اون بره 500 00:21:31,086 --> 00:21:32,136 چي؟ 501 00:21:32,254 --> 00:21:34,188 اگه امضا کني، من موکل هاروي ميشم 502 00:21:34,322 --> 00:21:36,107 و تو بايد دنبال يه وکيل جديد بگردي 503 00:21:36,241 --> 00:21:38,826 مزخرفه 504 00:21:38,944 --> 00:21:40,094 مزخرف نيست 505 00:21:40,228 --> 00:21:41,988 اپل و دل هم يه وکيل ندارن 506 00:21:41,997 --> 00:21:43,197 من و تو هم نبايد داشته باشيم 507 00:21:43,298 --> 00:21:44,799 مايک، شما دوتا اپل و دل نيستيد 508 00:21:44,933 --> 00:21:46,400 و مي تونم وکيل هر دوتون باشم 509 00:21:46,518 --> 00:21:47,599 آره، ولي مهم نيست 510 00:21:47,635 --> 00:21:49,320 چون موضوع سر اين نيست که تو چه کسي رو نمايندگي مي کني 511 00:21:49,471 --> 00:21:50,788 درباره اينه که ريچل چه کسي رو نمايندگي مي کنه 512 00:21:50,939 --> 00:21:51,939 خيلي خب، کافيه 513 00:21:51,940 --> 00:21:53,040 با يه رقم موافقت کرديم 514 00:21:53,158 --> 00:21:55,209 مي تونيم اين قضيه رو يه وقت ديگه حل کنيم 515 00:21:55,343 --> 00:21:56,544 نه، همين الان حلش مي کنيم 516 00:21:56,628 --> 00:21:58,045 نه، الان حلش نمي کنيم- پس معامله اي در کار نيست- 517 00:21:58,180 --> 00:21:59,513 خدا لعنتت کنه، مايک 518 00:21:59,614 --> 00:22:00,854 الان وقت اين کار نيست 519 00:22:01,016 --> 00:22:02,016 الان دقيقا وقت اين کاره 520 00:22:02,117 --> 00:22:03,238 چون اين آخرين باريِ که 521 00:22:03,368 --> 00:22:05,369 من قراره با اون توي يه اتاق باشم 522 00:22:05,487 --> 00:22:07,088 خب، بالاخره يه چيزي پيدا شد که هر دومون موافقيم 523 00:22:07,122 --> 00:22:08,255 پس بيا روي يه چيز ديگه هم توافق کنيم 524 00:22:08,373 --> 00:22:09,773 بذاريم هاروي انتخاب کنه که کدوم يکي از ما دوتا 525 00:22:09,791 --> 00:22:11,112 بعد از امروز موکلش باشيم 526 00:22:11,176 --> 00:22:15,029 ...مايک، منو تو همچين- قبوله- 527 00:22:15,163 --> 00:22:16,781 و حالا که قبول کرديم بذاريم هاروي تصميم بگيره 528 00:22:16,931 --> 00:22:19,200 مي خوام يه راز کوچولو رو بهت بگم 529 00:22:19,334 --> 00:22:21,619 راهي که باعث شد اون بتونه منو به اين اتاق بياره 530 00:22:21,753 --> 00:22:23,994 اين بود که ميدونست من ده تا معامله آماده ديگه بعد از اين داشتم 531 00:22:24,055 --> 00:22:25,055 لوگان 532 00:22:25,173 --> 00:22:28,008 تصميم بگير 533 00:22:38,286 --> 00:22:39,754 من مايک رو انتخاب مي کنم 534 00:22:39,838 --> 00:22:41,439 چي؟- مايک آدم مورد علاقمه- 535 00:22:41,556 --> 00:22:43,607 از وقتي وارد اين قضيه شدي ميدونستي- اصلا برام مهم نيست- 536 00:22:43,758 --> 00:22:45,309 و فکر هم نکنم جسيکا پيرسون 537 00:22:45,444 --> 00:22:47,394 بذاره که اونو به جاي من انتخاب کني 538 00:22:47,529 --> 00:22:49,029 جسيکا هيچ ربطي به اين ماجرا نداره 539 00:22:49,131 --> 00:22:50,498 تو همين الان با اين حرفا موافقت کردي 540 00:22:50,665 --> 00:22:51,749 اونا حرفاي چرتي بودن 541 00:22:51,883 --> 00:22:52,917 پس داري ميزني زير حرفت؟ 542 00:22:53,051 --> 00:22:54,101 پس به نظر مياد دارم چيکار مي کنم؟ 543 00:22:54,219 --> 00:22:57,104 به نظر مياد درباره گيليس از معامله خبري نيست 544 00:23:03,862 --> 00:23:06,363 مايک، لازم نبود اونجوري معامله رو خراب کني 545 00:23:06,498 --> 00:23:07,832 موکلت معامله رو خراب کرد 546 00:23:07,982 --> 00:23:09,950 تو غافلگيرش کردي- باشه- 547 00:23:10,035 --> 00:23:11,869 پس وقتي که وقت کرد بهش فکر کنه 548 00:23:12,003 --> 00:23:13,888 برگرد و متقاعدش کن- متقاعدش کنم؟- 549 00:23:14,022 --> 00:23:15,262 تو بايد اول ميومدي سراغ من 550 00:23:15,357 --> 00:23:16,724 به جاي اينکه داشته هاتو به رخش بکشي 551 00:23:16,892 --> 00:23:18,242 من هيچ چيزي رو به رخ هيچ کسي نمي کشيدم 552 00:23:18,360 --> 00:23:19,443 اوه، مزخرف نگو تو اهرم فشار داري 553 00:23:19,578 --> 00:23:20,861 و مي خواستي مطمئن بشي که ميدونه 554 00:23:20,996 --> 00:23:22,496 و وقتي که اهرم فشار دست اون بود مي خواست مطمئن بشه که من ميدونم 555 00:23:22,631 --> 00:23:23,881 و در ضمن من با معامله اي موافقت نکردم 556 00:23:24,032 --> 00:23:26,100 تا ده ثانيه بعد بزنم زير حرفم 557 00:23:26,234 --> 00:23:28,102 و من دارم بهت قول ميدم 558 00:23:28,186 --> 00:23:30,504 اين معامله رو ببند و به محض اينکه قضيه جمع شد 559 00:23:30,638 --> 00:23:31,856 ديگه خبري از اون نيست 560 00:23:31,990 --> 00:23:33,910 و جسيکا چي؟ اونم موافقت مي کنه؟ 561 00:23:33,992 --> 00:23:35,242 جسيکا با من 562 00:23:35,377 --> 00:23:36,744 اوه، مثل همون کاري که تو قضيه وکسلر کردي 563 00:23:36,805 --> 00:23:37,805 اون يه موضوع ديگه بود 564 00:23:37,829 --> 00:23:39,480 و خودتم ميدوني؟- واقعا ميدونم؟- 565 00:23:41,132 --> 00:23:44,735 مجبورش کن که موافقت کنه در غير اين صورت معامله اي نداريم 566 00:23:48,907 --> 00:23:51,792 لوييس، معمولا مردم منو احضار نمي کنن 567 00:23:51,877 --> 00:23:53,010 اونا پيش من احضار ميشن 568 00:23:53,161 --> 00:23:54,378 ولي تو مي خواستي احتياط کني 569 00:23:54,513 --> 00:23:56,146 و از دفترت صدا به جف ملون ميرسه 570 00:23:56,264 --> 00:23:57,147 و تو نمي خواي چيزي رو که مي خواي به من بگي 571 00:23:57,298 --> 00:23:58,816 بشنوه 572 00:23:58,967 --> 00:24:02,436 اول از همه، چندين بار اينو مرور کردم 573 00:24:02,604 --> 00:24:07,675 و جف کارش رو بهتر از 99 درصد وکلا انجام داده 574 00:24:07,792 --> 00:24:11,745 از خوش شانسيت، من جزو اون يک درصدم 575 00:24:11,880 --> 00:24:13,180 يه اشتباه پيدا کردي 576 00:24:13,348 --> 00:24:16,267 يه مشکلي که باعث ميشه کارمون بهتر بشه رو پيدا کردم 577 00:24:16,401 --> 00:24:17,935 راجع به چي حرف ميزني؟ 578 00:24:18,052 --> 00:24:22,489 جسيکا، ما در مقابل ادعاهاي مربوط به سرمايه گذاري آسيب پذير نيستيم 579 00:24:22,624 --> 00:24:24,158 چون هيچ وقت اون سهام هارو نخريديم 580 00:24:24,326 --> 00:24:25,793 نمي تونيم اونارو دوباره بفروشيم 581 00:24:25,911 --> 00:24:27,044 درباره فروش دوباره اشون حرف نمي زنم 582 00:24:27,195 --> 00:24:30,264 اين اشتباه کل معامله رو بي اعتبار مي کنه 583 00:24:30,382 --> 00:24:32,016 و ما در معرض خطر نيستيم 584 00:24:32,133 --> 00:24:33,801 چون اين معامله هيچ وقت اتفاق نيفتاد؟ 585 00:24:33,885 --> 00:24:35,135 فقط خبرم کن 586 00:24:35,270 --> 00:24:36,604 (و من مثل ديويد بلين (شعبده باز آمريکايي کل ماجرارو حل ميکنم 587 00:24:36,721 --> 00:24:38,439 لوييس، کارت عالي بود 588 00:24:38,523 --> 00:24:40,441 ولي نمي خوام کاري انجام بدي 589 00:24:40,609 --> 00:24:43,827 تا زماني که با هاروي صحبت کني- مطمئني؟- 590 00:24:43,978 --> 00:24:45,112 ... چون مي تونم 591 00:24:45,280 --> 00:24:47,280 لوييس، اين سهام هارو من بدون اينکه- بهش بگم خريدم 592 00:24:47,299 --> 00:24:49,416 ،بدون اينکه بهش بگم خودم رو از شر اين سهام ها خلاص نمي کنم 593 00:24:49,551 --> 00:24:52,419 واضحه؟- به وضوح صداي زنگ- 594 00:24:59,261 --> 00:25:03,564 خب، روز بعضيا ساخته شد- مشخصه- 595 00:25:03,732 --> 00:25:04,865 جف ملون يه جفت يک گنده انداخت 596 00:25:05,033 --> 00:25:06,083 رو ميز جسيکا 597 00:25:06,201 --> 00:25:07,618 لطفا بهم بگو که داري از استعاره استفاده مي کني 598 00:25:07,735 --> 00:25:10,421 نه. يه گندکاري گنده تو خريد وکسلر به وجود آورده 599 00:25:10,538 --> 00:25:12,606 و تو سر و سامونش دادي؟- بهتر از اون- 600 00:25:12,707 --> 00:25:14,842 به خاطر اشتباه لپي اون مي خوام اين معامله رو 601 00:25:15,010 --> 00:25:16,644 جوري درست کنم که انگار هرگز اتفاق نيوفتاده 602 00:25:16,728 --> 00:25:18,145 جسيکا چي گفت؟- اوه، خيلي خوشش اومد- 603 00:25:18,229 --> 00:25:20,314 مالون چي؟ - جالبيش اينجاست - 604 00:25:20,482 --> 00:25:22,043 اون عوضي هيچي راجع بهش نمي‌دونه 605 00:25:22,150 --> 00:25:24,652 از من مي‌خواي واسه اين رفع مشکل چيکار کنم؟ 606 00:25:24,786 --> 00:25:26,787 هيچ‌کاري 607 00:25:26,871 --> 00:25:28,405 جسيکا ازم خواست اول به هاروي بگمش 608 00:25:28,540 --> 00:25:29,980 اما نتونستم باهاش تماس بگيرم 609 00:25:30,075 --> 00:25:31,659 نتونستي؟ 610 00:25:31,793 --> 00:25:34,028 لوئيس، فکر کردي اگه مالون توي اين قضيه به مشکل بخوره 611 00:25:34,162 --> 00:25:36,964 اونم قبل اينکه تو با هاروي صحبت کني چه اتفاقي مي‌افته؟ 612 00:25:37,098 --> 00:25:39,650 لعنتي، سعي مي‌کنه خودش اين مشکل رو درست کنه 613 00:25:39,801 --> 00:25:41,101 ،و يه بار ديگه اون چيزي که 614 00:25:41,236 --> 00:25:42,269 به‌حق مال توئه رو تصاحب مي‌کنه 615 00:25:42,437 --> 00:25:43,320 اونوقت يه کيسه از دولوها 616 00:25:43,471 --> 00:25:44,855 رو دست من باد مي‌کنه 617 00:25:44,990 --> 00:25:46,740 داري کجا مي‌ري؟ 618 00:25:46,858 --> 00:25:50,494 کاري که بايد انجام بشه رو انجام بدم 619 00:25:50,645 --> 00:25:53,781 ،ريچل چيکار کردي؟ 620 00:25:53,915 --> 00:25:55,115 داري چي رو مي‌گي؟ 621 00:25:55,250 --> 00:25:57,618 مايک درخواست کرد که هاروي وکالت لوگان رو ول کنه 622 00:25:57,786 --> 00:25:59,336 و اين باعث شد کل معامله بهم بخوره 623 00:25:59,487 --> 00:26:01,088 و از اونجايي که من مي‌دونم و هاروي نمي‌دونه 624 00:26:01,206 --> 00:26:03,007 اين مايک نبوده که پشت اين درخواست رو کرده 625 00:26:03,157 --> 00:26:05,676 تو بودي 626 00:26:05,794 --> 00:26:07,795 شرمنده - شرمنده؟ - 627 00:26:07,929 --> 00:26:09,964 شرمندگيت بخوره تو سرت 628 00:26:10,131 --> 00:26:11,382 دانا پيش خودم گفتم که اينکار 629 00:26:11,516 --> 00:26:12,766 به نفع همه‌ اس 630 00:26:12,828 --> 00:26:13,828 پيش خودت گفتي اين بهترين راهه 631 00:26:13,852 --> 00:26:14,852 که لوگان رو از قضيه خارج کني 632 00:26:14,853 --> 00:26:15,936 تا با قضيه روبرو نشي 633 00:26:16,054 --> 00:26:17,534 نه، سعي کردم به کسي نگم 634 00:26:17,639 --> 00:26:20,474 ،تا با قضيه روبرو نشم که دقيقاً همون کاريه که تو گفتي بکنم 635 00:26:20,608 --> 00:26:22,943 من بهت نگفتم که بذاري زندگي شخصيت 636 00:26:23,061 --> 00:26:24,144 روي حرفه‌ي هاروي تأثير بذاره 637 00:26:24,279 --> 00:26:26,113 فقط داشتم سعي مي‌کردم هاروي و مايک رو دوباره 638 00:26:26,231 --> 00:26:27,398 با هم همکار کنم 639 00:26:27,532 --> 00:26:29,316 مي‌خوام که متوجه باشي راه انجام اينکار 640 00:26:29,401 --> 00:26:32,569 اين نيست که براشون زيرآبي بري 641 00:26:34,656 --> 00:26:37,875 متوجه ام 642 00:26:37,993 --> 00:26:40,327 باشه، خُب، بايد يه راهي براي درست کردنش باشه 643 00:26:40,412 --> 00:26:42,579 .نکته اين نيست درست شده 644 00:26:42,714 --> 00:26:43,998 داري چي مي‌گي؟ 645 00:26:44,082 --> 00:26:46,500 هاروي مي‌خواد حال مايک رو بگيره 646 00:26:46,634 --> 00:26:49,219 20دقيقه پيش به ديدن چارلز فورستمن رفت 647 00:26:58,262 --> 00:27:01,414 هرکي گفته اندازه اصلاً مهم نيست تابه‌حال اين ميز رو نديده 648 00:27:01,549 --> 00:27:05,352 اين تعريف بود يا تحقير؟ 649 00:27:05,453 --> 00:27:09,089 ،تا اونجايي که روت شناخت دارم چارلز اين حرف رو به حساب جفتش مي‌ذاري 650 00:27:09,223 --> 00:27:12,592 چطوري اومدي تو، هاروي؟ 651 00:27:12,727 --> 00:27:14,260 از هواکش اومدي؟ 652 00:27:14,395 --> 00:27:16,475 به منشيت گفتم برادر جورج کلوني ام 653 00:27:16,597 --> 00:27:18,798 گفت که به وضوح معلومه جزو خونواده‌شوني 654 00:27:18,799 --> 00:27:21,368 .عاليه يه لطفي کن 655 00:27:21,502 --> 00:27:23,403 داشتي مي‌رفتي بهش بگو اخراجه 656 00:27:23,537 --> 00:27:25,171 حتماً 657 00:27:25,306 --> 00:27:27,833 اما اول، مي‌خواستم که اينا رو بهت نشون بدم 658 00:27:30,846 --> 00:27:31,846 مي‌خواي آستون‌مارتينه رو تقديم من کني؟ 659 00:27:31,847 --> 00:27:33,296 تقديم" خيلي مبالغه داره" 660 00:27:37,601 --> 00:27:39,185 مي‌خواي که من سهمت رو بخرم 661 00:27:39,303 --> 00:27:41,104 قراره که سهمم رو بخري 662 00:27:41,255 --> 00:27:43,606 پس چرا به جاي مايک راس اومدي پيش من؟ 663 00:27:43,741 --> 00:27:46,392 چون واسه اون و لوگان سندرز يه جلسه ترتيب دادم 664 00:27:46,527 --> 00:27:48,661 و اون دوتا عوضي گذاشتن زندگي شخصي‌شون 665 00:27:48,796 --> 00:27:50,163 توي حرفه‌شون تأثير بذاره 666 00:27:50,297 --> 00:27:51,464 حالا چي باعث شده که فکر کني 667 00:27:51,599 --> 00:27:53,633 من و تو بهتر از اونا عمل مي‌کنيم؟ 668 00:27:53,768 --> 00:27:55,635 چون به همون اندازه که از من متنفري 669 00:27:55,770 --> 00:27:59,656 به همون اندازه هم مثل من اين معامله و ماشين رو مي‌خواي 670 00:27:59,773 --> 00:28:03,159 ،هاوري قبول کردن ماشينت وسوسه‌کننده اس 671 00:28:03,294 --> 00:28:08,515 اما فکر نمي‌کنم خريدن سهم تو ديگه کار عاقلانه‌اي باشه 672 00:28:08,649 --> 00:28:09,899 چرا؟ 673 00:28:10,050 --> 00:28:12,902 چون اومدي اينجا ازم مي‌خواي اينکارو بکنم 674 00:28:13,020 --> 00:28:18,408 حالا هم بدخت‌بازي‌هات رو از دفترم ببر بيرون 675 00:28:18,526 --> 00:28:20,393 خيلي‌خُب، چارلز 676 00:28:20,494 --> 00:28:24,497 اما متأسفانه بايد از اهرم فشارم روت استفاده کنم 677 00:28:24,598 --> 00:28:26,232 تو هيچي از من نداري، رفيق 678 00:28:26,367 --> 00:28:27,700 پس فکر کردي کي سه روز پيش 679 00:28:27,785 --> 00:28:29,068 سهام وکسلر رو خريد؟ 680 00:28:29,203 --> 00:28:30,904 اصلاً واسه‌م مهم نيست کي سه روز پيش خريدش 681 00:28:31,071 --> 00:28:33,923 چون همين سي دقيقه پيش دوباره به مزايده گذاشته شد 682 00:28:34,058 --> 00:28:36,092 و داري به کسي نگاه مي‌کني که الآن صاحب اون سهامه 683 00:28:46,537 --> 00:28:48,421 جاناتان، اينجا چيکار مي‌کني؟ 684 00:28:48,539 --> 00:28:53,226 فورستمن سهام وکسلر رو خريد 685 00:28:53,310 --> 00:28:55,361 چي؟ 686 00:28:55,462 --> 00:28:58,832 ،سهام دوباره به مزايده گذاشته شد و اون بلافاصله همه‌ش رو خريد 687 00:28:58,966 --> 00:29:01,267 !خداي من 688 00:29:01,402 --> 00:29:03,236 پيروز شديم 689 00:29:03,337 --> 00:29:05,471 آره - اوهوم - 690 00:29:05,639 --> 00:29:09,475 تو پيروز شدي 691 00:29:09,643 --> 00:29:10,860 هنوز تموم نشده 692 00:29:10,995 --> 00:29:13,146 مي‌خوام سريعاً واسه‌م کاراي خريد سهام يه شرکت رو انجام بدي 693 00:29:14,682 --> 00:29:17,283 جاناتان - چيه؟ - 694 00:29:17,418 --> 00:29:19,385 داشتم راجع‌به فورستمن فکر مي‌کردم 695 00:29:19,520 --> 00:29:21,221 خُب؟ 696 00:29:21,388 --> 00:29:22,655 مي‌دوني که بدون اون 697 00:29:22,740 --> 00:29:24,107 نمي‌تونستيم پيروز بشيم، درسته؟ 698 00:29:24,241 --> 00:29:25,441 اصلاً 699 00:29:25,576 --> 00:29:26,559 فقط فکرش رو بکن که ديگه چه کارايي مي‌تونيم باهاش بکنيم 700 00:29:26,694 --> 00:29:28,578 مي‌خواي باهاش تيم تشکيل بدي؟ 701 00:29:28,712 --> 00:29:31,631 خُب، نيازي نيست من رو متقاعد کني 702 00:29:31,765 --> 00:29:33,199 اما چطور مي‌خواي اون رو متقاعد کني؟ 703 00:29:33,300 --> 00:29:36,369 با دادن تخفيف توي معامله 704 00:29:36,503 --> 00:29:37,670 چند درصد تخفيف؟ 705 00:29:37,771 --> 00:29:43,576 يه چيز تو مايه‌هاي 100درصد تخفيف 706 00:29:47,882 --> 00:29:49,315 !خدا لعنتت کنه لوئيس 707 00:29:49,450 --> 00:29:50,900 چه غلطي کردي؟ 708 00:29:51,051 --> 00:29:52,235 چي رو مي‌گي؟ 709 00:29:52,386 --> 00:29:53,586 ،دارم از يه جلسه با چارلز فورستمن ميام 710 00:29:53,704 --> 00:29:55,384 و وقتي خواستم از اهرم فشارم بر عليه‌اش استفاده کنم 711 00:29:55,406 --> 00:29:56,839 بهم گفت که تو ديگه صاحبشون نيستي 712 00:29:56,990 --> 00:29:58,758 چون تو از شرّ سهام وکسلر خلاص شدي 713 00:29:58,876 --> 00:30:00,426 خُب، سعي داشتم شرکت رو از معرض ورشکستگي نجات بدم 714 00:30:00,527 --> 00:30:01,728 اونوقت کدوم خري بهت گفتش اينکارو بکني؟ 715 00:30:01,789 --> 00:30:02,789 جسيکا گفت 716 00:30:02,813 --> 00:30:04,063 ،اون بهت گفت صبر کني 717 00:30:04,164 --> 00:30:05,485 خودتم خوب مي‌دوني - گوشيت رو چک کن - 718 00:30:05,599 --> 00:30:07,734 .سعي کردم باهات تماس بگيرم واسه‌ت سه تا پيغام گذاشتم 719 00:30:07,902 --> 00:30:09,369 اگه واسه‌م يه مليون هم پيغام گذاشته باشي به چپم هم نيست 720 00:30:09,503 --> 00:30:11,287 بهت گفته بودن تا وقتي من بهت نگفتم صبر کني 721 00:30:11,422 --> 00:30:13,957 و صبر نکردي چون هميشه‌ي خدا اينکارو مي‌کني 722 00:30:14,074 --> 00:30:15,341 مي‌دوني چيه، هاروي؟ من هميشه گوش مي‌دم 723 00:30:15,459 --> 00:30:17,677 من هميشه نقش سرباز خوب رو بازي مي‌کنم 724 00:30:17,811 --> 00:30:20,013 اونوقت چي گيرم مياد؟ هيچي 725 00:30:20,147 --> 00:30:23,733 ،شايد من از شرکاي اصلي نباشم اما از شرکاي ارشد ام 726 00:30:23,867 --> 00:30:25,285 فهميدي؟ 727 00:30:25,452 --> 00:30:26,953 نتونستم باهات تماس بگيرم 728 00:30:27,121 --> 00:30:29,505 و يه تصميم خودسرانه گرفتم 729 00:30:29,656 --> 00:30:31,791 مي‌خواي بدوني چرا از شرکاي اصلي نيستي، لوئيس؟ 730 00:30:31,926 --> 00:30:34,994 چون هر تصميم خودسرانه‌اي که مي‌گيري گند به بار مياره 731 00:30:37,898 --> 00:30:40,099 خُب، چي مي‌خواي هاروي؟ 732 00:30:40,234 --> 00:30:43,403 هرکاري واسه جبرانش مي‌کنم 733 00:30:43,570 --> 00:30:44,904 مي‌خواي جبران کني لوئيس؟ 734 00:30:45,072 --> 00:30:47,323 به جاي اينکه به دانا 735 00:30:47,441 --> 00:30:52,261 يه ليوان لعنتي بدي که بدتش به من 736 00:30:52,412 --> 00:30:55,264 خودت رو وارد حرفه‌ي من نکن 737 00:31:12,716 --> 00:31:14,834 مي‌شه دو بسته شکر واسه‌م بياري؟ 738 00:31:15,002 --> 00:31:16,853 من اينجا کار نمي‌کنم از شرکت پيرسون-اسپکتر ام 739 00:31:18,338 --> 00:31:20,139 واسه‌م پشيزي مهم نيست که از طرف کي هستي 740 00:31:20,274 --> 00:31:21,641 ...اگه نيومدي که يه چيزي بهم بدي که 741 00:31:21,809 --> 00:31:23,810 اومدم بهت پيشنهادي بدم که بتوني خونِ هاروي اسپکتر رو تو شيشه بکني 742 00:31:23,944 --> 00:31:27,196 همين الآنش هم اينکارو کردم 743 00:31:27,331 --> 00:31:31,117 هنوز خيلي جا داره اگه بذاري من سهامت رو بخرم 744 00:31:31,251 --> 00:31:35,004 ،گوش کن عوضي هاروي ديشب اومد دفترم 745 00:31:35,139 --> 00:31:36,139 سعي کرد يه معامله‌اي بکنه 746 00:31:36,256 --> 00:31:38,591 گفتم بره درش رو بذاره 747 00:31:38,726 --> 00:31:40,426 و فکر هم نکن با يه نگاه 748 00:31:40,561 --> 00:31:41,978 پليس خوب، پليس بد رو تشخصي نمي‌دم 749 00:31:42,096 --> 00:31:43,062 پليس خوب، پليس بد وقتي يکي از اونا 750 00:31:43,180 --> 00:31:44,931 از اون يکي بدش بياد عملي نمي‌شه 751 00:31:45,099 --> 00:31:47,066 و اين چه کوفتيه؟ 752 00:31:47,184 --> 00:31:48,434 دفتر خاطرات خواهرزاده‌ات؟ 753 00:31:48,602 --> 00:31:51,988 اين گنجانه‌ي زماندارِ* خشم منه محفظه‌اى كه در آن يادبود و غيره مي‌گذارند و در] [شالوده‌ى ساختمان دفن مي‌كنند تا آيندگان آن را ببينند 754 00:31:56,276 --> 00:31:58,327 22آوريل سال 2009" 755 00:31:58,445 --> 00:32:00,530 هاروي بهم گفت يکي از دادخواست‌هاي" گرفتن حکم‌ از دادگاه رو مختومه اعلام کنم 756 00:32:00,664 --> 00:32:02,699 زيربغل‌هام داشتن همينطور "بوي تندي از خودشون مي‌دادن 757 00:32:02,816 --> 00:32:05,001 اين يه جوکه 758 00:32:05,119 --> 00:32:06,669 يه بار ديگه از بزرگ‌ترين ترسم استفاده کرد 759 00:32:06,820 --> 00:32:09,789 در معرض ديد قرارش داد تا کلّ دنيا بتونن ببينن 760 00:32:09,957 --> 00:32:12,008 اوه آره مي‌تونم همينطور واسه‌ت بگم 761 00:32:12,159 --> 00:32:14,343 انقدر ازت متنفره؟ - نه - 762 00:32:14,461 --> 00:32:15,378 اصلاً واسه‌م پشيزي هم ارزش قائل نيست 763 00:32:15,512 --> 00:32:16,846 اين منم که خيلي ازش متنفرم 764 00:32:16,997 --> 00:32:20,466 مي‌دوني، تو اين صلاحيت رو نداري که سهامم رو بخري 765 00:32:20,601 --> 00:32:21,801 من بدون اطلاع هاروي پيش موکلش رفتم 766 00:32:21,969 --> 00:32:23,636 و مال خودم کردمش - اوه، متوجه ام - 767 00:32:23,771 --> 00:32:25,638 اگه من با اين موافقت کنم موکلش مال تو مي‌شه 768 00:32:25,773 --> 00:32:28,975 ،و موکلش رو به من مي‌بازه چون خيلي تحقيرآميزتر از اينه که 769 00:32:29,143 --> 00:32:30,526 به تو ببازه 770 00:32:30,677 --> 00:32:34,480 مي‌خواي اينهمه سختي بکِشي که فقط سر هاروي کلاه بذاري؟ 771 00:32:34,648 --> 00:32:36,816 9مِي سال 2012 رو بخون 772 00:32:36,950 --> 00:32:39,952 اگه لازم باشه، تا اونسر زمين لعنتي خدا هم مي‌رم 773 00:32:43,998 --> 00:32:46,099 مي‌خوام يه پيشنهادي بهت بدم 774 00:32:46,184 --> 00:32:47,684 !شانس امروز باهام حسابي يار شده 775 00:32:47,835 --> 00:32:51,488 !همه برام کادو ميارن 776 00:32:51,639 --> 00:32:53,941 مي‌خواي سهام اصلي 777 00:32:54,042 --> 00:32:56,043 شرکت سرمايه‌گذاري سيدول رو بخرم 778 00:32:56,161 --> 00:32:59,546 مي‌خوام با 80 مليون دلار تخفيف بخريش 779 00:32:59,714 --> 00:33:01,715 دقيقاً همون مبلغي که مي‌خواستم ازش تخفيف بگيرم 780 00:33:01,850 --> 00:33:04,485 مي‌خواستي؟ وايسا ببينم 781 00:33:04,602 --> 00:33:06,603 نظرت عوض شده؟ 782 00:33:06,721 --> 00:33:07,988 مگه نمي‌خواستي از گيليس اين مبلغ رو کم کني؟ 783 00:33:08,156 --> 00:33:09,957 .فکر کنم خبرا به دستت نرسيده کارم با گيليس ديگه تموم شد 784 00:33:10,024 --> 00:33:14,378 سهام‌ام رو به لوگان سندرز فروختم 785 00:33:16,731 --> 00:33:18,098 داري چي مي‌گي؟ 786 00:33:18,233 --> 00:33:20,601 قرارمون اين نبود - چي بگم آخه؟ - 787 00:33:20,735 --> 00:33:22,903 وقتي قلدر مدرسه باشي 788 00:33:22,987 --> 00:33:24,121 بدون اينکه از کسي بخواي 789 00:33:24,238 --> 00:33:26,340 پول نهارشون رو ميارن بهت مي‌دن 790 00:33:26,457 --> 00:33:28,742 !خداي من خيلي حرومزاده‌اي 791 00:33:28,843 --> 00:33:32,863 بهم قول دادي کنترل اتفاقاتي که سر اون شرکت اومد 792 00:33:33,014 --> 00:33:34,314 رو به من مي‌سپاري 793 00:33:34,449 --> 00:33:36,283 بهت گفتم اگر پيروز بشيم 794 00:33:36,401 --> 00:33:37,851 پيروز نشديم 795 00:33:37,985 --> 00:33:41,505 تو شدي - معلومه که شدم - 796 00:33:41,639 --> 00:33:43,590 پس اون يکي معامله‌مون هم بهم خورد 797 00:33:43,652 --> 00:33:44,652 و بايد سهم لعنتيِ 798 00:33:44,676 --> 00:33:46,126 جاناتان سيدول رو بهش بدي 799 00:33:46,260 --> 00:33:50,697 چطوره يه چيز بهتر بهت بدم؟ 800 00:33:50,832 --> 00:33:55,035 اين چه کوفتيه؟ - يه فرصت شغلي - 801 00:33:57,572 --> 00:34:00,974 حتماً شوخيت گرفته 802 00:34:02,644 --> 00:34:05,579 چيه، نکنه فکر کردي قرار بود تا آخرين قطره‌ي خونت رو بکِشم؟ 803 00:34:05,663 --> 00:34:08,482 مي‌تونم از يه نابکار باهوش مثل تو واسه کار پيش خودم استفاده کنم 804 00:34:08,616 --> 00:34:10,857 توي دنيا تو آخرين نفري هستي که بخوام براش کار کنم 805 00:34:10,918 --> 00:34:13,971 توي دنيا من تنها کسي هستم که تو مي‌خواي براش کار کني 806 00:34:14,105 --> 00:34:16,523 چرا اونوقت؟ - چون تو شخص خاصي نيستي - 807 00:34:16,658 --> 00:34:19,026 يه وکيل سابقي که کلاً 10 دقيقه 808 00:34:19,127 --> 00:34:21,962 ،بانکدار سرمايه‌گذاري بودي و نزديکه که بزرگ‌ترين 809 00:34:22,046 --> 00:34:26,600 ،معامله‌اي که تابه‌حال گيرت اومده رو خراب کني مگه اينکه بياي براي من کار کني 810 00:34:40,715 --> 00:34:43,567 برو به درک 811 00:34:51,125 --> 00:34:52,693 هاروي، بايد يه‌کم صحبت کنيم 812 00:34:52,827 --> 00:34:54,861 ديشب هرچي لازم بود رو گفتم 813 00:34:54,996 --> 00:34:58,198 حالام گمشو بيرون - با فورستمن يه معامله‌اي کردم - 814 00:34:58,283 --> 00:35:00,284 چي؟ 815 00:35:00,434 --> 00:35:02,836 بهت گفتم ديگه هرگز تو حرفه‌ي من دست نجنبون 816 00:35:02,971 --> 00:35:05,272 باز رفتي اينکارو کردي؟ 817 00:35:05,406 --> 00:35:06,406 نه، بعد اينکه بهم گفتي 818 00:35:06,541 --> 00:35:10,360 ديگه هرگز اينکارو نکن رفتم حرفه‌ات رو نجات دادم 819 00:35:13,915 --> 00:35:17,584 دادي اين رو امضا کرد؟ - !آره - 820 00:35:17,669 --> 00:35:19,886 اونوقت کي اين اجازه رو داد؟ - هيچکس - 821 00:35:19,971 --> 00:35:21,922 به دروغ به فورستمن گفتم اجازه‌اش رو از لوگان گرفتم 822 00:35:22,056 --> 00:35:24,975 مي‌تونيم از لوگان موافقت رسميش رو بگيريم؟ 823 00:35:25,109 --> 00:35:29,196 معلومه که مي‌تونيم 824 00:35:29,330 --> 00:35:34,501 لوئيس، اين هوشمندانه‌ترين حرکتيه که 825 00:35:34,636 --> 00:35:36,803 تو توي کلّ زندگيِ شگفت‌انگيزِ فلاکت‌بارت 826 00:35:36,938 --> 00:35:39,106 انجام دادي 827 00:35:41,486 --> 00:35:42,486 پس از دست من ناراحت نيستي؟ 828 00:35:42,510 --> 00:35:45,112 ناراحت؟ مي‌خوام لباتو ببوسم 829 00:35:45,279 --> 00:35:47,331 بيا بگير ببوس 830 00:35:47,481 --> 00:35:48,949 پس برو دوتا از اون ليوانات بيار 831 00:35:49,083 --> 00:35:50,283 منم ويسکي اسکاچ رو باز مي‌کنم 832 00:35:50,418 --> 00:35:52,085 و بريم ببينيم اين قضيه چطور پيش مي‌ره 833 00:35:52,253 --> 00:35:54,588 حتماً 834 00:35:54,756 --> 00:35:57,257 هي لوئيس 835 00:35:57,425 --> 00:36:02,896 با چه کلکي دادي امضاش کرد؟ 836 00:36:03,031 --> 00:36:05,899 يه سري نقطه‌نظر مشترک پيدا کرديم 837 00:36:09,037 --> 00:36:11,872 يه چيز ديگه 838 00:36:15,677 --> 00:36:20,047 چارلز فورتسمن هم از اون ليوانا گرفت 839 00:36:32,126 --> 00:36:35,929 ،مايک مايک سيدول مي‌خواد ببيندت 840 00:36:36,013 --> 00:36:38,098 بهم نگو 841 00:36:38,216 --> 00:36:40,050 قضيه رو فهميده 842 00:36:40,184 --> 00:36:43,019 لعنتي 843 00:36:52,279 --> 00:36:53,663 عوضي آشغال 844 00:36:53,798 --> 00:36:55,332 جاناتان، بذار توضيح بدم 845 00:36:55,466 --> 00:36:56,750 چيزي نيست که توضيح بدي 846 00:36:56,884 --> 00:36:59,219 همون لحظه که با فورستمن ارتباط پيدا کردي من رو بهش فروختي 847 00:36:59,387 --> 00:37:03,140 نه، فکر کردم که مي‌تونم از اين قضيه خلاص بشم، باشه؟ 848 00:37:03,274 --> 00:37:04,954 اما بعدش تو پول فورستمن رو ...قبول کردي و من 849 00:37:04,976 --> 00:37:06,276 اوه، مي‌خواي تقصير رو بندازي گردن من؟ 850 00:37:06,394 --> 00:37:09,396 پولش رو قبول کردم چون فکر مي‌کردم با هم همکاريم 851 00:37:09,530 --> 00:37:11,798 نمي‌دونستم که قراره از پشت بهم خنجر بزني 852 00:37:11,899 --> 00:37:12,949 از پشت بهت خنجر بزنم؟ 853 00:37:13,067 --> 00:37:15,085 گفتي اگه اين معامله رو ترتيب ندم 854 00:37:15,236 --> 00:37:16,303 من رو اخراج مي‌کني 855 00:37:16,421 --> 00:37:17,671 پشيزي واسه‌م مهم نيست چي گفتم 856 00:37:17,805 --> 00:37:20,674 .بهت يه فرصت دادم تف کردي تو صورتم 857 00:37:20,842 --> 00:37:21,842 جاناتان 858 00:37:21,876 --> 00:37:23,343 اونجا وايسادي و من رو به فورستمن فروختي 859 00:37:23,511 --> 00:37:25,712 که نذاري من بفهمم که بهم خيانت کردي 860 00:37:25,813 --> 00:37:28,865 نه، اينکارو کردم که ديگه نتونم بهت خيانت کنم 861 00:37:29,016 --> 00:37:30,534 جاناتان، اون هنوز بهمون بدهکاره، باشه؟ 862 00:37:30,651 --> 00:37:31,985 ...هنوز مي‌تونيم 863 00:37:32,120 --> 00:37:32,986 هيچ مبلغي توي دنيا نيست که 864 00:37:33,121 --> 00:37:34,788 دوباره باهاش بتونم بهت اعتماد کنم - گوش کن - 865 00:37:34,956 --> 00:37:36,123 !نه، تو گوش کن 866 00:37:36,290 --> 00:37:40,093 ديگه هيچ "ما"يي وجود نداره 867 00:37:40,211 --> 00:37:43,063 تو اخراجي 868 00:37:44,766 --> 00:37:47,851 جاناتان، هنوز مي‌شه با فورستمن حرف زد، باشه؟ 869 00:37:47,985 --> 00:37:49,402 فکر مي‌کني اينکارو نکردم؟ 870 00:37:49,520 --> 00:37:51,605 پس فکر مي‌کني از اولش از کجا باخبر شدم 871 00:37:51,739 --> 00:37:53,406 که تو بهم خيانت کردي؟ 872 00:37:53,541 --> 00:37:56,543 بگيرش 873 00:37:56,627 --> 00:37:58,912 بزنش به ديوار افتخاراتت 874 00:37:59,046 --> 00:38:04,084 هر بار که بهش نگاه کردي ياد من بيافت 875 00:38:18,632 --> 00:38:20,817 اينم از مرد نمونه‌ي امشب 876 00:38:20,968 --> 00:38:26,239 چرا بهم نگفتي مي‌خواي چيکار کني؟ 877 00:38:26,357 --> 00:38:27,774 ،چون اگر عملي نمي‌شد نمي‌خواستم که تو 878 00:38:27,909 --> 00:38:29,109 هيچ تقصيري رو به گردن بگيري 879 00:38:29,243 --> 00:38:33,196 خُب، چرا بعدش بهم نگفتي؟ 880 00:38:33,314 --> 00:38:37,033 همه الآن دارن راجع‌به همين حرف مي‌زنن 881 00:38:37,168 --> 00:38:40,337 آره واسه‌م مهم نيست 882 00:38:40,454 --> 00:38:41,621 لوئيس 883 00:38:41,789 --> 00:38:43,390 فورستمن اصرار داشت تا بقيه بوئي از قضيه نبردن 884 00:38:43,508 --> 00:38:44,869 پول رو از طريق سوئيس و ايسلند 885 00:38:44,959 --> 00:38:47,043 منتقل کنم 886 00:38:47,161 --> 00:38:50,964 چي؟ داره سعي مي‌کنه ماليات نده 887 00:38:51,098 --> 00:38:54,684 بايد گزارشش مي‌دادي 888 00:38:54,835 --> 00:39:00,390 ،گزارش ندادم و نخواهم داد 889 00:39:00,507 --> 00:39:02,025 لوئيس اينکار غيرقانونيه 890 00:39:02,176 --> 00:39:03,810 تو که وقتي هاروي فهميد 891 00:39:03,945 --> 00:39:06,112 من کسي‌ام که باعث نجات اينکار شدم قيافه‌اش رو نديدي 892 00:39:06,230 --> 00:39:09,399 ...و من 893 00:39:09,534 --> 00:39:12,702 کسي نيستم که وقتي بفهمه 894 00:39:12,853 --> 00:39:15,989 من اينکارو نکردم قيافه‌اش رو مي‌بينه 895 00:39:16,123 --> 00:39:19,960 لوئيس 896 00:39:20,077 --> 00:39:23,046 تنهام بذار 897 00:39:27,134 --> 00:39:28,501 هي، خبراي خوب رو شنيدي؟ 898 00:39:28,636 --> 00:39:31,671 خبر خوبي وجود نداره 899 00:39:31,806 --> 00:39:36,009 لوگان برنده شد، که يعني قرار نيست شرش کنده بشه 900 00:39:38,229 --> 00:39:41,315 مي‌خواي به مايک بگي چي شده، مگه نه؟ 901 00:39:41,432 --> 00:39:43,016 مي‌خوام بهش بگم 902 00:39:43,151 --> 00:39:44,434 نه نمي‌گي 903 00:39:44,519 --> 00:39:45,852 هاروي گفت وقتي اين قضايا تموم بشه 904 00:39:45,987 --> 00:39:47,487 وکالت لوگان رو ول مي‌کنه و اينکارو خواهد کرد 905 00:39:47,605 --> 00:39:49,990 و اگه مايک نتونه حتي موکل باشه 906 00:39:50,074 --> 00:39:52,576 هرگز نمي‌تونه وکالت لوگان رو ول کنه 907 00:39:52,694 --> 00:39:54,027 داري چي مي‌گي؟ 908 00:39:54,162 --> 00:39:55,529 اِمي همين الآن يه پيامک برام فرستاد 909 00:39:55,663 --> 00:40:00,083 دانا، مايک اخراج شده 910 00:40:01,252 --> 00:40:03,203 حالا ديگه جداً نمي‌توني بهش بگي 911 00:40:03,371 --> 00:40:05,339 گفتي نبايد براش زيرآبي برم 912 00:40:05,456 --> 00:40:07,457 اما بهش نگفتن خودش زيرآبي رفتنه 913 00:40:07,592 --> 00:40:08,508 حتي اگه قرار باشه بهش بگي 914 00:40:08,593 --> 00:40:10,260 کاملاً وقت هدر دادنه 915 00:40:10,378 --> 00:40:11,428 اگه الآن نگم، پس کِي بگم؟ 916 00:40:11,546 --> 00:40:13,430 يعني وايسم تا حالش سر جاش بياد 917 00:40:13,548 --> 00:40:14,765 اونوقت دوباره بزنم لهش کنم؟ 918 00:40:14,882 --> 00:40:16,466 چطوره که اصلاً نزني لهش کني؟ 919 00:40:16,601 --> 00:40:20,771 ،عالي مي‌شه اما من لهش کردم 920 00:40:20,888 --> 00:40:25,976 ...اونم وقتي که بهش خيانت کردم و من - ريچل، اگه اينکارو بکني - 921 00:40:26,060 --> 00:40:28,362 اينکار بدجور بهش ضربه مي‌زنه 922 00:40:28,446 --> 00:40:31,365 و کلّ زندگيت با مايک به‌خطر مي‌افته 923 00:40:31,482 --> 00:40:33,567 اگه نگم به‌خطر مي‌افته - ريچل - 924 00:40:33,735 --> 00:40:37,988 دانا، مايک قبل اينکه حتي شروع کنيم يه رازي رو ازم پنهون کرد 925 00:40:38,072 --> 00:40:43,243 که تقريباً رابطه‌مون رو نابود کرد 926 00:40:43,327 --> 00:40:47,247 و اين شهامت رو پيدا کرد که توي اون قضيه بهم اعتماد کنه 927 00:40:47,382 --> 00:40:52,919 پس منم بايد شهامت اعتماد پيدا کردن بهش توي اين قضيه رو پيدا کنم 928 00:41:05,000 --> 00:41:09,000 Arian Drama, Mani Vampire, Hypnos مترجمين 929 00:41:10,000 --> 00:41:14,000 WwW.Tvworld.Info 930 00:41:15,000 --> 00:41:19,000 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co