1 00:00:00,003 --> 00:00:01,310 ...آنچه در سوتس گذشت 2 00:00:01,311 --> 00:00:03,145 با گوش کردن به ،خلاصه پایانی که ارائه داد 3 00:00:03,169 --> 00:00:04,669 خودم تقریبا میخواستم .که ولش کنم این موضوع رو 4 00:00:04,704 --> 00:00:06,203 به غیر از یک موضوع که .این فرد دروغ گویه 5 00:00:06,239 --> 00:00:08,339 اون فکر میکنه مجبور نیست .تا همون قوانین تکراری را انجام بده 6 00:00:08,374 --> 00:00:10,841 .اما ما میدونیم که اون مجبوره 7 00:00:10,877 --> 00:00:12,410 چی کار کردی؟ - .خودمو گناهکار معرفی کردم - 8 00:00:12,445 --> 00:00:14,145 اگر فکر کردی که من قراره ،اجازه بدم که این کار رو بکنی 9 00:00:14,180 --> 00:00:15,813 .یه احمقی 10 00:00:15,848 --> 00:00:18,015 اون با این قرار موافقت کرد .تا این شرکت رو نجات بده 11 00:00:18,051 --> 00:00:20,318 اون با این قرار موافقت کرد تا ما رو از .زندان رفتن حفظ کنه 12 00:00:20,353 --> 00:00:22,253 ما به اِون افرادی که میخوان برن رو میدیم 13 00:00:22,288 --> 00:00:24,488 و من در عوض به آنیتا گیبس .یک سری قاتل تحویل میدم 14 00:00:24,524 --> 00:00:26,891 و اگر این نقشت کار نکنه و ما همه چیز رو از دست بدیم چی؟ 15 00:00:26,926 --> 00:00:30,361 پس همه چیز رو از دست میدیم، ولی اگر ما تلاشی برای نجات دادنش نکنیم، پس ما کی هستیم؟ 16 00:00:30,396 --> 00:00:32,496 .قرار رو انجام بده 17 00:00:32,532 --> 00:00:34,065 من اجازه نمیدم بهت که بری زندان 18 00:00:34,100 --> 00:00:35,566 به خاطر جرمی که .من انجام دادم 19 00:00:35,602 --> 00:00:38,035 من اجازه نمیدم که بری زمانی که .قرار بود تو رو بی گناه معرفی کنن 20 00:00:38,071 --> 00:00:39,337 پس چرا به من دروغ گفتی؟ 21 00:00:39,372 --> 00:00:41,005 به خاطر اینکه حقیقت .تو رو نابود میکرد 22 00:00:41,040 --> 00:00:42,206 میدونی چیه هاروی؟ 23 00:00:42,241 --> 00:00:43,507 ،اگر خواستی به عروسی من بیای .بهم خبر بده 24 00:00:45,044 --> 00:00:46,911 من دیگه در تلاش این نیستم که ،جای تو رو بگیرم و به زندان برم 25 00:00:46,946 --> 00:00:48,546 ،من دارم سعی میکنم که تو رو آماده کنم .چون تو ضعیف هستی 26 00:00:48,581 --> 00:00:52,350 .من ضعیف نیستم هاروی - .آره؟ باشه پس منو بزن - 27 00:00:52,385 --> 00:00:53,451 این چیزیه که تو میخوای؟ 28 00:00:53,486 --> 00:00:55,486 که من ازت متنفرم و تو منو مجبور کردی این کارو بکنم؟ 29 00:00:55,521 --> 00:00:58,556 ما همه چیز رو از دست میدیم همیشه !به خاطر تو 30 00:01:01,928 --> 00:01:03,894 من نمیگم که .نمیخوام باهات ازدواج کنم 31 00:01:03,930 --> 00:01:05,262 .برو دانشکده حقوق رو تمام کن 32 00:01:05,298 --> 00:01:06,897 و بعد از دو سال ،وقتی من اومدم بیرون 33 00:01:06,933 --> 00:01:09,867 اگر هنوزم خواستی ...که با من ازدواج کنی 34 00:01:11,738 --> 00:01:13,738 .همشون رفتن 35 00:01:16,175 --> 00:01:18,109 مراقب خودت .اونجا باش، مایک 36 00:01:18,144 --> 00:01:19,944 .باشه 37 00:01:29,555 --> 00:01:32,189 زمان بیدار شدن برای بخش عمومی .واسه همه زندانی ها ساعت 6 صبح هستش 38 00:01:32,225 --> 00:01:33,991 اون موقع باید کنار تختت ،واستاده باشی 39 00:01:34,027 --> 00:01:36,927 اگر نباشی با تنبیه انضباطی .رو به رو میشی 40 00:01:36,963 --> 00:01:38,329 حداقل سر شماری زندانیان 41 00:01:38,364 --> 00:01:40,264 پنح بار در مدت بیست و چهار ساعت 42 00:01:40,299 --> 00:01:42,033 .در زمان های تصادفی هست 43 00:01:42,068 --> 00:01:44,235 که تو باید تو تمام این سرشماری ها ،حضور داشته باشی 44 00:01:44,270 --> 00:01:47,338 در غیر اینصورت، با تنبیه انضباطی .رو به رو میشی 45 00:01:47,373 --> 00:01:49,407 ،اگر میخوای چیزی بخوری .سر موقع باید تو سالن غذا خوری باشی 46 00:01:49,442 --> 00:01:51,842 تحت هر شرایطی .کارتو به موقع شروع میکنی 47 00:01:51,878 --> 00:01:54,879 همینطور سلولت رو به طور کامل .در شرایط تمیز و بهداشتی حفظ میکنی 48 00:01:54,914 --> 00:01:57,982 اگر هر کدوم از این کار ها رو انجام ندی ...مجازاتش 49 00:01:58,017 --> 00:01:59,283 .تنبیه انضباطی 50 00:01:59,318 --> 00:02:02,219 .خوبه .شرایط رو داری درک میکنی 51 00:02:02,255 --> 00:02:04,822 اگر ایرادی نداره میشه بدونم معنی تنبیه انضباطی چیه؟ 52 00:02:04,857 --> 00:02:06,357 از اونجایی که تو جراتش رو داشتی ،که اینو بپرسی 53 00:02:06,392 --> 00:02:09,794 مطمئنم به زودی .میفهمی معنیش چیه 54 00:02:09,829 --> 00:02:11,295 این برای چیه؟ - خودت فکر میکنی برای چیه؟ - 55 00:02:11,330 --> 00:02:13,531 کیسه برهنگی، هرچی که داری رو .داخل این کیسه قرار بده 56 00:02:13,566 --> 00:02:15,433 .بعدش دنبالم بیا 57 00:02:30,917 --> 00:02:32,550 هاروی، تو اینجا چی کار میکنی؟ 58 00:02:32,585 --> 00:02:35,486 اومدم که بهت بگم .من رسوندمش 59 00:02:35,521 --> 00:02:40,458 و حالش مثل همیشه .خوب بود 60 00:02:40,493 --> 00:02:42,359 و من فکر میکنم .همه چیز براش خوب پیش بره 61 00:02:42,395 --> 00:02:43,961 .ممنونم 62 00:02:43,996 --> 00:02:45,796 ولی میتونی اینا رو بهم .پشت تلفن بگی 63 00:02:45,832 --> 00:02:48,132 پس بگو واقعا برای چی اینجایی؟ 64 00:02:48,167 --> 00:02:50,501 .دلم براش تنگ شده 65 00:02:52,205 --> 00:02:54,138 .منم دلم براش تنگ شده 66 00:02:59,412 --> 00:03:02,279 کدوم گوری داری میری؟ - خودت فکر میکنی کجا دارم میرم؟ - 67 00:03:02,315 --> 00:03:05,015 .دارم میرم خونه، لویس ببینم، تو اصلا متوجه هستی؟ 68 00:03:05,051 --> 00:03:07,084 .همشون رفتن .تک تکشون 69 00:03:07,120 --> 00:03:08,486 ،آره، خوب .اینو که میدونستم 70 00:03:08,521 --> 00:03:10,087 ،نه، نه .فکر میکنم که تو متوجه نیستی 71 00:03:10,123 --> 00:03:11,889 من فقط در مورد .شریک ها صحبت نمیکنم 72 00:03:11,924 --> 00:03:13,791 ،من دارم درمورد همه صحبت میکنم از حساب دار ها گرفته 73 00:03:13,826 --> 00:03:16,494 تا منشی ها و حتی اون کسی که .کفش های منو تمیز میکرده، دانا 74 00:03:16,529 --> 00:03:17,895 .همشون، رفتن 75 00:03:17,930 --> 00:03:19,497 و دقیقا میخوای که من چی کار کنم دربارش؟ 76 00:03:19,532 --> 00:03:21,932 .میخوام که به هاروی زنگ بزنی 77 00:03:21,968 --> 00:03:23,534 .خوب، قرار نیست همچین کاری بکنم - چرا؟ - 78 00:03:23,569 --> 00:03:25,803 به خاطر اینکه امشب وقتش نیست .که بخوایم به هاروی زنگ بزنیم 79 00:03:25,838 --> 00:03:27,104 چرا؟ به خاطر مایک؟ 80 00:03:27,140 --> 00:03:28,906 نمیدونم که متوجه شدی یا نه ،ولی مایک رفته 81 00:03:28,941 --> 00:03:30,441 .به همراه تمام افراد دیگه 82 00:03:30,476 --> 00:03:31,809 و اگر ما امشب راه حلی ، پیدا نکنیم 83 00:03:31,844 --> 00:03:33,911 .برای ما هیچی باقی نمیمونه 84 00:03:33,946 --> 00:03:35,980 من نگفتم که قرار نیست .راه حلی کلا پیدا نکنیم 85 00:03:36,015 --> 00:03:37,414 من فقط گفتم که .به هاروی زنگ نمیزنیم 86 00:03:37,450 --> 00:03:38,716 بسیار خوب، پس قراره چی کار بکنیم؟ 87 00:03:38,751 --> 00:03:40,317 الآن میخوام برم به دفترم 88 00:03:40,353 --> 00:03:42,753 و برای خودم یک نوشیدنی .درست کنم 89 00:03:44,690 --> 00:03:47,792 اولین باری که دیدمش؟ 90 00:03:47,827 --> 00:03:49,393 فکر میکنی در موردش چی فکر کردم؟ 91 00:03:49,428 --> 00:03:50,895 ...من 92 00:03:50,930 --> 00:03:52,229 .من فکر کردم که اون یک احمقه 93 00:03:52,265 --> 00:03:53,464 تصور کن پس من چه حسی داشتم 94 00:03:53,499 --> 00:03:55,399 وقتی کلی مواد مخدر از کیفش افتاد بیرون 95 00:03:55,434 --> 00:03:57,234 ده ثانیه بعد از اینکه .وارد مصاحبش شد 96 00:03:57,270 --> 00:03:59,236 میدونم، تو خیلی ترسیده بودی و سری تلفن رو برداشتی 97 00:03:59,272 --> 00:04:00,337 و به پلیس زنگ زدی 98 00:04:00,373 --> 00:04:02,473 ،نه، صبر کن .تو این کار رو نکردی 99 00:04:02,508 --> 00:04:04,041 تو به اون احمق یک شغل پیشنهاد کردی 100 00:04:04,076 --> 00:04:05,843 پیشنهادم بعد از .اینکه داستانشو شنیدم بود 101 00:04:05,878 --> 00:04:07,945 من میدونستم با این اوصاف .اون یک احمق نبود 102 00:04:07,980 --> 00:04:09,880 و من پایان صبح روز اول میدونستم 103 00:04:09,916 --> 00:04:11,849 که اون شبیه هیچکسی که .تا به حال دیدم، نبود 104 00:04:11,884 --> 00:04:15,920 ،و همینطور که اگر مراقب نباشم .تو دردسر میفتم 105 00:04:15,955 --> 00:04:19,390 .به سلامتی دردسر - .به سلامتی دردسر - 106 00:04:25,264 --> 00:04:29,300 .اینجارو نگاه کن .لویس برای من یک پیام صوتی گذاشته 107 00:04:29,335 --> 00:04:31,268 .متوجه نشدم .به نظر خوشحال میای درموردش 108 00:04:31,304 --> 00:04:33,037 به خاطر اینکه یکی از سرگرمی های مورد علاقه من 109 00:04:33,072 --> 00:04:34,705 این هستش که به یکی از .پیام های لویس گوش بدم 110 00:04:34,740 --> 00:04:36,540 ولی اگر درمورد چیزی ناراحت باشه چی؟ 111 00:04:36,576 --> 00:04:38,042 اون همیشه درمورد یک چیز .ناراحته 112 00:04:38,077 --> 00:04:39,710 به خاطر همینه که یکی از سرگرمی های مورد علاقه من 113 00:04:39,745 --> 00:04:42,179 گوش دادن به یکی از .پیام های لویس هستش 114 00:04:42,215 --> 00:04:44,114 .لعنت بهت هاروی .تلفن لعنتی رو جواب بده 115 00:04:44,150 --> 00:04:46,083 به خاطر اینکه کل شرکت .شبیه شهر ارواح شده 116 00:04:46,118 --> 00:04:47,518 و من متاسفم که مایک داخل زندانه 117 00:04:47,553 --> 00:04:49,153 ولی اگر ما راه حلی ،پیدا نکنیم 118 00:04:49,188 --> 00:04:50,754 کاری که تو و مایک کردید 119 00:04:50,790 --> 00:04:52,456 .پایان ما خواهد بود 120 00:04:52,491 --> 00:04:54,391 و من به یک مشت چرت و پرت تحویل نده .درمورد اینکه امشب وقتش نیست 121 00:04:54,427 --> 00:04:56,227 ...به خاطر اینکه 122 00:04:56,262 --> 00:04:57,394 .من باید برم 123 00:04:57,430 --> 00:04:58,896 .آره، میدونم .و منم باهات میام 124 00:04:58,931 --> 00:05:00,297 ریچل، شنیدی که .لویس چی گفت 125 00:05:00,333 --> 00:05:02,233 .امشب قراره شب سختی باشه .تو باید همینجا بمونی 126 00:05:02,268 --> 00:05:04,935 ،هاروی، امشب برای من شب سختی هست و خواهد بود فرقی نمیکنه که کجا باشم 127 00:05:04,971 --> 00:05:06,337 و حداقل ،اگر من با تو باشم 128 00:05:06,372 --> 00:05:07,838 احتمالش هست که .بتونم کمکی بکنم 129 00:05:07,874 --> 00:05:11,375 پس سریع کتت رو بردار .چون زیاد وقت نداریم 130 00:05:19,151 --> 00:05:20,384 الآن چی کار کنم؟ 131 00:05:20,419 --> 00:05:23,721 الآن، لباس بپوش .و منتظر باش 132 00:05:26,259 --> 00:05:28,192 یکم دیگه نوشیدنی میخوای؟ 133 00:05:28,227 --> 00:05:30,895 میخوای برات پیش غذا آماده کنم؟ یا قارچ خوراکی و سیب زمینی؟ 134 00:05:30,930 --> 00:05:32,429 یا الآن میتونیم درمورد کار صحبت کنیم؟ 135 00:05:32,465 --> 00:05:34,965 .باشه، لویس فکر میکنی باید چی کار کنیم 136 00:05:35,001 --> 00:05:36,400 از اونجایی که از همون اول 137 00:05:36,435 --> 00:05:38,869 این توصیه و نظر خودت بود که ما رو الآن به وضعیت بد دچار کرده؟ 138 00:05:38,905 --> 00:05:40,704 من توصیه کردم برای اینکه اون آخرین فرصت و تلاش ما برای 139 00:05:40,740 --> 00:05:41,972 .بیرون آوردن مایک از زندان بود 140 00:05:42,008 --> 00:05:43,874 و تو خودتم گفتی که ما فقط 50 درصد از شریک ها رو 141 00:05:43,910 --> 00:05:45,809 به اِون اسمیت .میدیم 142 00:05:45,845 --> 00:05:47,378 از کجا باید میدونستم که اون میتونه 143 00:05:47,413 --> 00:05:49,446 بیشتر از این سرمون بیاره؟ متوجه هستش اصلا؟ 144 00:05:49,482 --> 00:05:50,915 بقیشون به سمت .اِون اسمیت نرفتن 145 00:05:50,950 --> 00:05:53,250 اونا فقط گورشون رو گم کردن .و رفتن جای دیگه 146 00:05:53,286 --> 00:05:54,885 .پس ما میتونیم اونا را متهم کنیم 147 00:05:54,921 --> 00:05:57,154 با کدوم وکلا؟ با کدوم منابع؟ با کدوم پول؟ 148 00:05:57,189 --> 00:05:58,989 به خاطر اینکه نمیدونم که متوجه شدی یا نه 149 00:05:59,025 --> 00:06:00,758 ولی این شرکت از هم پاشید .به خاطر توصیه و نظر تو 150 00:06:00,793 --> 00:06:02,860 نه، جیسکا، شرکت از هم پاشید .به خاطر اشتباه من 151 00:06:02,895 --> 00:06:04,561 ،لعنت بهت لویس .بهت گفتم که بهش زنگ نزن 152 00:06:04,597 --> 00:06:06,330 .ولی خوب انجام دادم .چون اون یک شریکه 153 00:06:06,365 --> 00:06:07,998 و هموطور که خودش گفت اون کسی بود که 154 00:06:08,034 --> 00:06:10,000 میخواست قضیه رو بدون رقابت .منفصل کنه 155 00:06:10,036 --> 00:06:11,502 ،راست میگی، لویس .من انجام دادم 156 00:06:11,537 --> 00:06:12,670 ولی من نیومدم اینجا 157 00:06:12,705 --> 00:06:14,338 .تقصیر ها رو گردن هاروی بندازم 158 00:06:14,373 --> 00:06:16,674 من اومدم اینجا تا ببینم میخوایم .چی کار بکنیم 159 00:06:16,709 --> 00:06:18,509 .پس بهتره شروع کنیم 160 00:06:19,845 --> 00:06:21,445 میتونم کمکتون کنم؟ اوه، متاسفم واسه اینکه مزاحم شدم 161 00:06:21,480 --> 00:06:23,213 ولی هیچ کس تو قسمت .پذیرش نبود 162 00:06:23,249 --> 00:06:25,082 .و من اینجا یک سفارش دارم .حتما داری شوخی میکنی 163 00:06:25,117 --> 00:06:26,550 تو به من زنگ زدی که فوری خودمو برسونم اینجا 164 00:06:26,585 --> 00:06:28,485 بعد پا میشی میری غذای چینی سفارش میدی؟ 165 00:06:28,521 --> 00:06:30,087 ،من چیزی سفارش ندادم .احمق 166 00:06:30,122 --> 00:06:31,855 پس الآن اعصابتو آروم میکنی .و خفه میشی 167 00:06:31,891 --> 00:06:34,024 .یا من تو رو از اینجا پرت میکنم بیرون 168 00:06:34,060 --> 00:06:36,393 .لویس، آروم باش .مطمئنا، اشتباهی پیش آمده 169 00:06:36,429 --> 00:06:37,962 هیچکس داخل این شرکت .غذایی سفارش نداده 170 00:06:37,997 --> 00:06:39,496 من مطمئنم که آدرس رو درست اومدم 171 00:06:39,532 --> 00:06:41,198 ،به خاطر اینکه اسمی که سر در .جسیکا پیرسون بود 172 00:06:41,233 --> 00:06:42,866 و این سفارش برای .جسیکا پیرسون هستش 173 00:06:42,902 --> 00:06:44,835 .آره، این جسیکا پیرسون هستش - !لویس - 174 00:06:44,870 --> 00:06:46,170 چیه؟ 175 00:06:46,205 --> 00:06:47,871 اونا میدونن که من واقعا نیامدم اینجا 176 00:06:47,907 --> 00:06:49,873 تا برای شما .یک رول تخم مرغ بیارم، احمق 177 00:06:49,909 --> 00:06:52,910 من اومدم تا اینو .به شما تحویل بدم 178 00:06:52,945 --> 00:06:55,913 این چیه؟ - .این یک دادخواه هستش - 179 00:06:55,948 --> 00:07:00,517 ما رو برای تمام پرونده هایی که .مایک راس دست زده دارن متهم میکنن 180 00:07:03,255 --> 00:07:15,091 ترجمه توسط: امیر مرغوب اصلاح شده توسط: یاسین پارادوکس 191 00:07:34,806 --> 00:07:36,474 .به خاطر همینه که همشون رفتن 192 00:07:36,509 --> 00:07:38,209 همشون میدونستن که قراره این اتفاق بیفته ،و همشون رفتن 193 00:07:38,244 --> 00:07:39,544 تا بتونن اینو قابلیت رو به صورت رسمی و عمومی داشته باشن 194 00:07:39,579 --> 00:07:41,946 که اعلام کنن اونا رفته بودن .قبل از اینکه این پرونده تشکیل بشه 195 00:07:41,981 --> 00:07:43,881 بنابراین باید بفهمیم که .کی به اونا این اطلاعات رو داده 196 00:07:43,917 --> 00:07:45,850 مهم نیستش که کی .به اونا اطلاع داده 197 00:07:45,885 --> 00:07:47,919 چیزیه که مهمه اینه که .اگر ما این پرونده رو ببازیم 198 00:07:47,954 --> 00:07:50,021 .نمیتونیم پول رو پرداخت کنیم 199 00:07:50,056 --> 00:07:51,756 برای چقدر ما رو متهم کردن؟ 200 00:07:51,791 --> 00:07:53,925 .صد میلیون دلار - .لعنت بهش - 201 00:07:53,960 --> 00:07:55,593 ما باید اون .شریک ها رو برگردونیم 202 00:07:55,628 --> 00:07:57,428 بهت گفتم که، ما قرار نیست .اونا رو برگردونیم 203 00:07:57,463 --> 00:07:59,330 و در حال حاضر اصلا نمیدونیم .که اونا کجا رفتن 204 00:07:59,365 --> 00:08:00,965 .من میدونم 205 00:08:01,000 --> 00:08:02,967 چه طوری تونستی این کار رو انجام بدی؟ 206 00:08:03,002 --> 00:08:04,802 ،چون وکلا با وکلا حرف نمیزنن 207 00:08:04,837 --> 00:08:07,471 .اما منشی ها با منشی ها حرف میزنن 208 00:08:07,507 --> 00:08:09,307 این یک لیست هستش .از اینکه کی کجا رفته 209 00:08:09,342 --> 00:08:11,042 .بسیار خوب، ما به یه مدرک رسمی نوشته شده نیاز داریم .همین امشب 210 00:08:11,077 --> 00:08:12,877 .اطلاعیه شکسته شدن شرایط قرارداد 211 00:08:12,912 --> 00:08:14,312 و باید اینو رسمی و عمومیش کنیم 212 00:08:14,347 --> 00:08:15,780 که اون شریک ها .از این قضیه و عواقب اون در امان نیستند 213 00:08:15,815 --> 00:08:17,315 خیلی دیر شده ،که بخوایم این اطلاعیه ها رو بفرستیم 214 00:08:17,350 --> 00:08:20,818 .ما قبل از ارسال دادخواه رو دریافت کردیم 215 00:08:20,853 --> 00:08:22,320 .اون زمان رو ثبت نکرد 216 00:08:22,355 --> 00:08:24,822 دانا، پنج هزار دلار داخل جعبه سیگار روی میزم هست 217 00:08:24,857 --> 00:08:25,923 همین الآن بیارشون 218 00:08:25,959 --> 00:08:27,892 صبر کن ببینم کدوم گوری داری میری؟ 219 00:08:27,927 --> 00:08:29,060 دارم میرم پایین 220 00:08:29,095 --> 00:08:30,995 تا به تحویل دنده بگم که میتونه تمام اون پنج هزار دلار رو داشته باشه 221 00:08:31,030 --> 00:08:33,264 تا فقط بگه که این دادخواه رو برای دو ساعت دیگه تحویل داده 222 00:08:33,299 --> 00:08:34,999 با فرض اینکه هاروی خراب کاری نکنه 223 00:08:35,034 --> 00:08:36,500 فقط دو ساعت وقت داریم تا یک راهی پیدا کنیم 224 00:08:36,536 --> 00:08:38,703 که چه جوری میخوایم به تمام شریک های داخل لیست اطلاع بدیم؟ 225 00:08:38,738 --> 00:08:39,837 .لیست رو بده به من 226 00:08:39,872 --> 00:08:41,505 اونا میتونن خودشون رو .مطلع فرض کنن 227 00:08:41,541 --> 00:08:44,141 به خاطر اینکه لویس مارلو لیت .هیچوقت تو یک دعوا کنار نمیکشه 228 00:08:51,150 --> 00:08:54,018 موسسه اصلاح .فدرال، دنبوری 229 00:08:54,053 --> 00:08:56,387 بله، من... من زنگ زدم که ...وضعیت یکی از 230 00:08:56,422 --> 00:08:57,955 زندانی ها؟ 231 00:08:57,991 --> 00:09:01,459 بله، اسمش مایکل راس ...هستش و اون 232 00:09:01,494 --> 00:09:02,893 .متاسفم، خانم 233 00:09:02,929 --> 00:09:04,795 من نمیتونم اطلاعاتی در مورد .زندانیان بهتون بدم 234 00:09:04,831 --> 00:09:06,297 میتونید حداقل به من بگید که 235 00:09:06,332 --> 00:09:07,832 که مراحل ورودش تمام شده؟ 236 00:09:07,867 --> 00:09:10,401 ،اگر خودشو معرفی کرده باشه .مراحل ورودش تمام شده 237 00:09:10,436 --> 00:09:12,737 بسیار خوب، پس این الآن یعنی ...که الآن داخل سلول هستش یا 238 00:09:12,772 --> 00:09:14,305 ،خانم من سرپرست زندان هستم 239 00:09:14,340 --> 00:09:16,040 .نه نگهبان هتل 240 00:09:16,075 --> 00:09:17,942 من محل نگه داری هیچ کدوم از .زندانیان رو نمیدونم 241 00:09:17,977 --> 00:09:19,443 .در هر دوره زمانی 242 00:09:19,479 --> 00:09:22,346 بسیار خوب، میتونید به من بگید که کی میتونم ببینمش؟ 243 00:09:22,382 --> 00:09:25,983 شما همسرشون یا فامیل نزدیک هستید؟ 244 00:09:26,019 --> 00:09:27,385 .خیر 245 00:09:27,420 --> 00:09:29,153 بنابراین شما باید از طریق .فرآیند تایید اقدام کنید 246 00:09:29,188 --> 00:09:31,288 ولی اون هیچ .فامیل نزدیکی نداره 247 00:09:31,324 --> 00:09:33,090 .و من نامزدش هستم 248 00:09:33,126 --> 00:09:35,493 و تا زمانی که ،گواهی رسمی ازدواج نیارید 249 00:09:35,528 --> 00:09:37,028 مجبور هستید تا .ماه دیگه صبر کنید 250 00:09:37,063 --> 00:09:39,664 ماه دیگه؟ 251 00:09:39,699 --> 00:09:43,167 ...ام 252 00:09:43,202 --> 00:09:46,437 ببینید.. میتونم اسمتون رو بدونم؟ 253 00:09:46,472 --> 00:09:50,007 .اسم من روت هستش 254 00:09:50,043 --> 00:09:52,977 ...روت، من و مایک 255 00:09:53,012 --> 00:09:56,514 ،قرار بود امروز ازدواج کنیم .ولی نکردیم 256 00:09:56,549 --> 00:09:59,316 و من نمیتونم درموردش .فکر نکنم 257 00:09:59,352 --> 00:10:01,052 و من نمیتوانم .بخوابم 258 00:10:01,087 --> 00:10:04,021 مگر اینکه بدونم .که حالش خوبه 259 00:10:04,057 --> 00:10:05,890 .ایشون داخل زندان هستن، خانم 260 00:10:05,925 --> 00:10:09,193 ،من حق ندارم اطلاعاتی بدم 261 00:10:09,228 --> 00:10:10,828 متاسفم. 262 00:10:29,015 --> 00:10:31,382 هیچی مثل زندان آبی (اسم زندان) نیستش که بهت بفهمونه 263 00:10:31,417 --> 00:10:33,884 که لباس مردی رو عوض نمیکنه؟ 264 00:10:33,920 --> 00:10:35,553 شما کلارک، رئیس زندان هستید؟ - من؟ - 265 00:10:35,588 --> 00:10:37,054 .نه 266 00:10:37,090 --> 00:10:38,956 کی بهت گفت که قراره رئیس زندان رو ببینی؟ 267 00:10:38,991 --> 00:10:40,424 ام...هیچ کس ...من... من فقط فکر کردم 268 00:10:40,460 --> 00:10:42,126 که این قرار شبیه یک فیلم زندانی باشه؟ 269 00:10:42,161 --> 00:10:43,861 به خدا " اعتماد کن 270 00:10:43,896 --> 00:10:45,529 ".اما الاغ تو مال منه 271 00:10:45,565 --> 00:10:47,231 شاوشنک رو میشناسی؟ 272 00:10:47,266 --> 00:10:49,233 .معلمومه شاوشنک رو میشناسی .تو داخل یک زندان کار میکنی 273 00:10:49,268 --> 00:10:51,235 ،نه، برادر من شاوشنک رو میشناسم 274 00:10:51,270 --> 00:10:53,003 به خاطر اینکه این بهترین .فیلمی هستش که ساخته شده 275 00:10:53,039 --> 00:10:55,206 .بگیرش این چیه؟ 276 00:10:55,241 --> 00:10:58,209 .ارزیابی روانیت 277 00:10:58,244 --> 00:11:00,177 چرا من باید به یک ارزیابی روانی نیاز داشته باشم؟ 278 00:11:00,213 --> 00:11:02,446 به خاطر اینکه زندان فدرال .میگه که تو نیاز داری 279 00:11:02,482 --> 00:11:04,849 وقتی که من برگشتم اگر یک سوراخ توی آینه باشه 280 00:11:04,884 --> 00:11:07,118 با یک پوستر ،ریتا هیورث روش 281 00:11:07,153 --> 00:11:09,587 .خوش اخلاق نخواهم بود 282 00:11:20,299 --> 00:11:22,366 .باشه، لویس، آروم باش 283 00:11:22,401 --> 00:11:26,003 تو چند تا تیر اشتباه زدی .و احتمالا چند ضربه اشتباه (به طور کلی منظورش این هست که چند تا اشتباه کرده) 284 00:11:26,038 --> 00:11:27,538 .ولی تو میتونی این کار رو انجام بدی 285 00:11:27,573 --> 00:11:29,240 تو اطلاعات لازمه .رو وارد کردی 286 00:11:29,275 --> 00:11:31,142 تو طرح کلمات رو .بدون نقض درست کردی 287 00:11:31,177 --> 00:11:33,210 تنها کاری که باید بکنی اینکه که .گزینه "ارسال" رو بزنی 288 00:11:33,246 --> 00:11:35,780 و اون حروم زاده ها .با لویس رو به رو میشن (در اصل این کلمه معنی ندارد چون کلمه لیت آپ را خودش بر اساس فامیلی اش ساخته) 289 00:11:38,184 --> 00:11:40,918 ...لعنتی، مادر تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 290 00:11:40,953 --> 00:11:42,219 من فقط دارم یکم عیب یابی میکنم. چطور؟ 291 00:11:42,255 --> 00:11:44,155 اون دستگاه قیمتش ،چهارصد هزار دلار هستش 292 00:11:44,190 --> 00:11:45,923 ...و تو هم اینجا هیچ مسئولیتی و کاری نداری 293 00:11:45,958 --> 00:11:47,458 .یک لحظه صبر کن تو اینجا هنوز چی کار میکنی؟ 294 00:11:47,493 --> 00:11:49,727 همون کاری که هر .افسر آی تی انجام میده 295 00:11:49,762 --> 00:11:51,562 .من از سیستم هامون محافظت میکنم بنابراین این طور که معلومه ما هنوز 296 00:11:51,597 --> 00:11:53,097 برای مردم یک شرکت .حقوقی فعال هستیم 297 00:11:53,132 --> 00:11:55,232 میتونی الکترونیکی اعلامیه قانونی ارسال کنی 298 00:11:55,268 --> 00:11:57,134 به تمام شریک ها تا 2 ساعت آینده؟ 299 00:11:57,170 --> 00:11:58,869 تا زمانی که آدرس رسمی اونا رو داشته باشی 300 00:11:58,905 --> 00:12:00,838 میتونم این کار رو .توی 2 دقیقه انجام بدم 301 00:12:00,873 --> 00:12:03,140 بسیار خوب، پس فکر کنم خوبه که .من اونا رو الآن اینجا دارم 302 00:12:09,348 --> 00:12:11,782 ام... قصد توهین ندارم اما من .بیشتر کارامو تنهایی انجام میدم 303 00:12:11,818 --> 00:12:13,250 ببخشید؟ - میتونم این کار رو انجام بدم - 304 00:12:13,286 --> 00:12:14,518 .خیلی موثر تر 305 00:12:14,554 --> 00:12:16,520 بدون اینکه تو بخوای .مراقبم باشی 306 00:12:16,556 --> 00:12:17,855 خوب، این چیزی بود که من به مامانم گفتم 307 00:12:17,890 --> 00:12:19,423 وقتی که اولین بار پلی بوی دیدم 308 00:12:19,458 --> 00:12:21,859 .اما اونجا همچین اتفاقی نیفتاد .و قرار هم نیست اینجا همچین اتفاقی بیفته 309 00:12:22,929 --> 00:12:25,029 خوب، این موضوع اصلا اهمیت نداره ...چون 310 00:12:25,064 --> 00:12:27,064 .ما یه مشکل داریم 311 00:12:30,770 --> 00:12:33,204 پس تو داری میگی تو این دفتر 312 00:12:33,239 --> 00:12:34,872 در هر لحظه 313 00:12:34,907 --> 00:12:37,107 .صد هزار دلار مخفی شده وجود داره 314 00:12:37,143 --> 00:12:39,076 .دقیقا چیزیه که من میگم - کجا؟ - 315 00:12:39,111 --> 00:12:40,244 .قرار نیست بهت بگم 316 00:12:40,279 --> 00:12:42,012 هر چیزی که شما دو نفر دارید بحث میکنید 317 00:12:42,048 --> 00:12:43,113 مجبورید بذارید برای بعدا 318 00:12:43,149 --> 00:12:45,115 به خاطر اینکه منشی ها شاید با منشی ها حرف بزنن 319 00:12:45,151 --> 00:12:46,317 .اما دروغگو ها با احمق ها صحبت میکنند 320 00:12:46,352 --> 00:12:48,085 لویس، درمورد چی داری صحبت میکنی؟ 321 00:12:48,120 --> 00:12:49,320 دارم میگم که اون لیست 322 00:12:49,355 --> 00:12:51,388 ،همش چرت و پرته و دانا پائولسن توانا 323 00:12:51,424 --> 00:12:52,923 .سر از هیچی در نمیاره 324 00:12:52,959 --> 00:12:54,225 .حرف دهنتو بفهم، لویس 325 00:12:54,260 --> 00:12:55,860 .من نیاز نیست مراقب کلماتم باشم، هاروی 326 00:12:55,895 --> 00:12:57,295 نمیدونم که متوجه شدی یا نه 327 00:12:57,330 --> 00:12:59,129 ولی از ما شکایت شده .برای پرداخت 100 میلیون دلار 328 00:12:59,165 --> 00:13:01,131 ،شریک ها رفتن .و ما نمیتونیم جلوی اونا رو بگیریم 329 00:13:01,167 --> 00:13:02,499 شاید اصلا ما نیاز نداریم که .جلوی اونا رو بگیریم 330 00:13:02,535 --> 00:13:03,934 منظورت چیه؟ 331 00:13:03,970 --> 00:13:05,669 چیزی که میخوام الآن بدونم .این هستش که هر کدوم چه قدر پول داریم 332 00:13:05,705 --> 00:13:06,837 چی؟ داری شوخی میکنی؟ 333 00:13:06,873 --> 00:13:08,172 چرا یک گاو فرو نمیکنی تو باسن من؟ 334 00:13:08,207 --> 00:13:09,340 .این کار تهاجم کمتری داره 335 00:13:09,375 --> 00:13:10,641 من مشتمو فرو میکنم .تو صورتت 336 00:13:10,676 --> 00:13:12,176 اگر طبق برنامه .کار رو انجام ندی 337 00:13:12,211 --> 00:13:14,178 بفرمایید، به خشونت متوسل میشی .مثل همیشه 338 00:13:14,213 --> 00:13:15,980 چون تو نمیخوایی اعتراف کنی که که این شرایط 339 00:13:16,015 --> 00:13:17,781 .از همون اول تقصیر تو بوده 340 00:13:17,817 --> 00:13:20,017 تقصیر من؟ ،اگر من مایک رو استخدام نمیکردم 341 00:13:20,052 --> 00:13:21,785 تو هنوز داشتی اینجا ،گریه میکردی 342 00:13:21,821 --> 00:13:23,187 .مثل یک شریک پایین رتبه بدبخت 343 00:13:23,222 --> 00:13:24,555 و اگر من دانا رو ،پیش تو نفرستاده بودم 344 00:13:24,590 --> 00:13:25,689 تو الآن اینجا حمله .عصبی داشتی 345 00:13:25,725 --> 00:13:26,757 .مثل یک دختر کوچولو بدبخت 346 00:13:26,792 --> 00:13:28,759 !لویس - .حروم زاده از خود راضی - 347 00:13:28,794 --> 00:13:31,462 !کافیه 348 00:13:31,497 --> 00:13:33,364 من امروز تماشا کردم مردی رو که ،دوست دارم، رفت به زندان 349 00:13:33,399 --> 00:13:35,432 .تا هیچ کدوم از شما ها مجبور نشید برید زندان 350 00:13:35,468 --> 00:13:37,968 و هنوز پنج دقیقه نشده 351 00:13:39,739 --> 00:13:41,906 ...و دارید همدیگه رو تیکه پاره میکنید 352 00:13:41,941 --> 00:13:43,607 !ریچل - .بذار حرفمو بزنم - 353 00:13:43,643 --> 00:13:47,378 من فکر میکردم که میخوام .امشب رو تنها باشم 354 00:13:47,413 --> 00:13:50,147 و بعد متوجه شدم که نمیخوام 355 00:13:50,182 --> 00:13:53,918 چون میخواستم با خانواده ام باشم 356 00:13:53,953 --> 00:13:56,387 ،و اگر نمیتونید بین این همه شب 357 00:13:56,422 --> 00:14:00,658 امشب رو دعوا نکنید... پس تا اونجایی که من میدونم 358 00:14:00,693 --> 00:14:03,160 .همتون میتونید تو جهنم بپوسید 359 00:14:06,265 --> 00:14:08,832 خوب، من چیزی رو میگم که .اون نمیگه 360 00:14:08,868 --> 00:14:10,334 .همش تقصیر تویه 361 00:14:10,369 --> 00:14:13,504 لویس، این آخرین مکانی هستش که ،دوست دارم باشم 362 00:14:13,539 --> 00:14:16,607 ولی من برگشتم اینجا .تا شرکت رو نجات بدم 363 00:14:16,642 --> 00:14:19,143 ولی اگر تو قراره همون ،لویس قدیمی باشی 364 00:14:19,178 --> 00:14:21,145 و ما هم قراره همون ،کار های قدیمی رو انجام بدیم 365 00:14:21,180 --> 00:14:25,382 پس شاید بهتره بگم که تو و تمام این شرکت میتونین تو جهنم بپوسن 366 00:14:44,563 --> 00:14:46,897 .لویس، نمیخوام بشنوم 367 00:14:46,933 --> 00:14:48,766 بسیار خوب، خوبه .چون من نیومدم اینجا که اونو بگم 368 00:14:48,801 --> 00:14:50,634 داری میگی که نیمومدی اینجا 369 00:14:50,670 --> 00:14:52,102 که به من بگی که هاروی میتونه بره گورشو گم کنه؟ 370 00:14:52,138 --> 00:14:54,738 دارم میگم که من اومدم اینجا تا بهت بگم که 371 00:14:54,774 --> 00:14:57,408 ...اگر هاروی میخواد بره 372 00:14:57,443 --> 00:14:59,243 .باید بهش اجازه بدیم اوه، لویس 373 00:14:59,278 --> 00:15:03,714 جسیکا، تو یک بار بهم گفتی که ،مهم نیست چه اتفاقی بیفته 374 00:15:03,749 --> 00:15:07,918 پیرسون همیشه لیت رو به عنوان .شریک خودش حساب میکنه 375 00:15:07,954 --> 00:15:12,056 یعنی اینکه هر اتفاقی با هاروی بیفته 376 00:15:12,091 --> 00:15:14,091 .میتونیم این کار رو باهم انجام بدیم 377 00:15:16,162 --> 00:15:19,530 نظرت چیه؟ من و تو؟ 378 00:15:19,565 --> 00:15:23,400 .پیرسون لیت 379 00:15:23,436 --> 00:15:25,836 .جالبه .نظرت منفیه 380 00:15:25,872 --> 00:15:27,371 .نه، لویس - باید میدونستم که - 381 00:15:27,406 --> 00:15:29,173 .تو هیچ وقت منو نمیخواستی 382 00:15:29,208 --> 00:15:31,075 تمام چیزی که میخواستی .هاروی با ارزشت بود 383 00:15:31,110 --> 00:15:35,246 .لویس، تو نمیدونی که من چی میخوام 384 00:15:35,281 --> 00:15:37,314 و دو دلی من هم با تو هیچ .ارتباطی نداره 385 00:15:37,350 --> 00:15:39,483 پس دقیقا با چی ارتباط داره؟ 386 00:15:39,518 --> 00:15:41,752 ...لویس 387 00:15:41,787 --> 00:15:45,823 تا اونجایی که یادم میاد من هرچی که داشتم رو به کار گرفتم 388 00:15:45,858 --> 00:15:48,325 .تا بتونم این شرکت رو فعال نگه دارم 389 00:15:48,361 --> 00:15:50,394 .خوب، یه نگاه به اطرافت بنداز 390 00:15:50,429 --> 00:15:53,297 .کشتی در حال غرق شدن نیست .بلکه غرق شده و رفته (اینجا منظورش این هستش که شرکت به طول کلی از هم پاشیده) 391 00:15:53,332 --> 00:15:55,165 و مطمئن نیستم که این توانایی رو دارم که 392 00:15:55,201 --> 00:15:58,636 بتونم از زیر دریا دوباره .بالا بکشمش (شرکت رو دوباره سرپا کنم) 393 00:16:07,280 --> 00:16:09,413 .بالاخره اومدی - ببخشید؟ - 394 00:16:09,448 --> 00:16:12,249 اونا 3 ساعت پیش اومدن و اون .ارزیابی رو از من گرفتن 395 00:16:12,285 --> 00:16:14,251 از اون موقع اینجا نشستم و دارم .با انگشتام بازی میکنم 396 00:16:14,287 --> 00:16:15,886 .تو با انگشتات بازی نمیکردی 397 00:16:15,922 --> 00:16:18,255 تو منتظر من بودی که نتیجه ،ارزیابی رو بررسی کنم 398 00:16:18,291 --> 00:16:20,891 و نتیجه ای که به دست آمد اینه که .تو یک آدم دروغگو هستی 399 00:16:20,927 --> 00:16:22,393 ببخشید؟ - .شنیدی که چی گفتم - 400 00:16:22,428 --> 00:16:24,161 من تک تک اون سوال ها رو .با صداقت کامل جواب دادم 401 00:16:24,196 --> 00:16:25,496 .منم نگفتم که این کار رو نکردی 402 00:16:25,531 --> 00:16:27,298 بسیار خوب، در این صورت پس فکر نکنم هنوز مطلع نیستی که 403 00:16:27,333 --> 00:16:28,766 .ما داخل زندان هستیم .پر از افراد مجرم 404 00:16:28,801 --> 00:16:30,234 ،هرکسی که اینجا هستش .دروغگو هست 405 00:16:30,269 --> 00:16:32,836 و فرقی که بین تو و اونا وجود داره .این هستش که اونا میدونن چجور آدمایی هستن 406 00:16:32,872 --> 00:16:34,238 اینی که گفتی یعنی چی اصلا؟ 407 00:16:34,273 --> 00:16:36,140 معنیش این هستش که اونا میدونن که صبر و تحمل کافی رو ندارن 408 00:16:36,175 --> 00:16:38,075 .تا چیزی که میخوان رو به دست بیارن 409 00:16:38,110 --> 00:16:40,277 و به خاطر همین هستش که اونا میرن .و از بقیه مردم دزدی میکنن 410 00:16:40,313 --> 00:16:42,313 پس به خاطر این هستش که منو اینجا .تمام این مدت ول کردی 411 00:16:42,348 --> 00:16:44,214 تا ثابت کنی که من .هیچ صبر و تحملی ندارم 412 00:16:44,250 --> 00:16:46,951 ...ارزیابی شماره دو .گرایش خود شیفتگی 413 00:16:46,986 --> 00:16:49,119 .اینقدر خود خواه نباش و به بقیه فکر کن 414 00:16:49,155 --> 00:16:51,355 میدونی چیه؟ .من مجبور نیستم به اینا گوش بدم 415 00:16:51,390 --> 00:16:53,324 نه، مجبور نیستی، چون ،ساعت کاری من تمام شده 416 00:16:53,359 --> 00:16:57,094 و من دارم میرم خونه تا ،برای خودم یک لیوان آبجو خنک بریزم 417 00:16:57,129 --> 00:17:00,364 در حالی که تو اینجا به زندگی تو سلول 42 .که جنوب بلاک دی هستش عادت میکنی 418 00:17:00,399 --> 00:17:03,968 .آره، میفهمم منظورتو 419 00:17:04,003 --> 00:17:06,270 .من دیگه مایک راس نیستم 420 00:17:06,305 --> 00:17:10,908 من دیگه الآن فقط زندانی .شماره 53296 هستم 421 00:17:10,943 --> 00:17:13,277 نه، تو هنوزم مایک راس .هستی 422 00:17:13,312 --> 00:17:16,080 ولی شغل من این هستش که بهت کمک کنم که وقتی خارح میشی 423 00:17:16,115 --> 00:17:18,115 به نسخه بهتری از اونی .وارد شدی تبدیل بشی 424 00:17:18,150 --> 00:17:20,384 ،و اگر به من اعتماد کنی .این اتفاق شاید بیفته 425 00:17:20,419 --> 00:17:21,652 بهت اعتماد کنم؟ 426 00:17:21,687 --> 00:17:24,188 تو قبلا اومدی اینجا جوری نقش .بازی کردی که انگار طرف من هستی 427 00:17:24,223 --> 00:17:26,156 صبر کن، بذار یک چیز رو .برات مشخص کنم 428 00:17:26,192 --> 00:17:27,858 .من هیچ نقشی بازی نکردم 429 00:17:27,893 --> 00:17:29,159 تو اینجا راه میرفتی و فکر میکردی که 430 00:17:29,195 --> 00:17:30,861 این قراره شبیه یک .سریال زندانی باشه 431 00:17:30,896 --> 00:17:33,864 .خوب، اینجوری نیستش .پس اینو تو کلت فرو کن 432 00:17:33,899 --> 00:17:36,166 .این یک فیلم نیستش، برادر 433 00:17:36,202 --> 00:17:38,769 .اینجا فقط زندانه 434 00:17:41,741 --> 00:17:45,309 جرات داری اون .دکمه رو فشار بده 435 00:17:45,344 --> 00:17:47,077 .تو جایی نمیری، هاروی .امشب نه 436 00:17:47,113 --> 00:17:49,346 .چرا، دارم میرم - خوب،اگر واقعا منظورت همین هستش - 437 00:17:49,382 --> 00:17:50,948 پس اون آدمی که همیشه فکر میکردم .نیستی 438 00:17:50,983 --> 00:17:52,049 دقیقا چی گفتی بهم؟ 439 00:17:52,084 --> 00:17:54,118 من گفتم که زیر اون کت و شلوار گرون 440 00:17:54,153 --> 00:17:56,520 و اون سوابق بی نقص فقط یک ترسو که آماده فرار 441 00:17:56,555 --> 00:17:58,255 ،از بزرگترین دعوا زندگیش هست .هستی 442 00:17:58,290 --> 00:18:00,324 .من از چیزی فرار نمیکنم، دانا 443 00:18:00,359 --> 00:18:01,599 .و در حال حاضر به این صحبت ها احتیاجی ندرام 444 00:18:01,627 --> 00:18:03,394 .نه هاروی، همین الآن زمانی هستش که نیاز داری 445 00:18:03,429 --> 00:18:04,995 ،به خاطر اینکه فردا خیلی دیر میشه دیگه 446 00:18:05,031 --> 00:18:05,996 .میدونم که دارم چی کار میکنم 447 00:18:06,032 --> 00:18:07,331 پس چرا به من نمیگی؟ 448 00:18:07,366 --> 00:18:09,033 به خاطر اینکه اول 449 00:18:09,068 --> 00:18:10,567 میخوام بدونم که .دقیقا داری چی کار میکنی 450 00:18:10,603 --> 00:18:13,670 میخوام گورمو گم کنم و برم خونه .و هیچ وقت پشت سرمو نگاه نکنم 451 00:18:13,706 --> 00:18:15,506 و فردا قراره چی کار کنی؟ 452 00:18:15,541 --> 00:18:16,707 .فردا برام مهم نیست 453 00:18:16,742 --> 00:18:18,409 خوب، شاید بهتره فردا .برات مهم باشه 454 00:18:18,444 --> 00:18:19,510 ،به خاطر اینکه اگر نباشه 455 00:18:19,545 --> 00:18:21,045 سه هفته دیگه که همین موقع از خواب بیداری شی 456 00:18:21,080 --> 00:18:22,546 متوجه میشی که این کاری که کردی 457 00:18:22,581 --> 00:18:24,214 یکی از بزرگترین اشتباهات .زندگیت بوده 458 00:18:24,250 --> 00:18:25,549 ،و تنها کاری که کردی این بود که تسیلم شدی 459 00:18:25,584 --> 00:18:27,284 واسه چیزی که دقیقا مایک به خاطرش .به زندان رفت 460 00:18:27,319 --> 00:18:29,520 مایک به خاطر نجات دادن این .شرکت لعنتی زندان نرفت 461 00:18:29,555 --> 00:18:33,157 ،نه، هاروی .اون به خاطر نجات ما به زندان رفت 462 00:18:33,192 --> 00:18:35,092 و الآن هم تو داری ما رو .رها میکنی 463 00:18:35,127 --> 00:18:37,061 و اگر قراره همچین کاری بکنی ،پس بهم بگو که 464 00:18:37,096 --> 00:18:38,896 برای چه کاری مایک فداکاری کرد؟ 465 00:19:16,335 --> 00:19:18,268 بذار .یک چیز رو برات مشخص کنم 466 00:19:18,304 --> 00:19:19,903 تو اینجا راه رفتی و فکر میکردی که 467 00:19:19,939 --> 00:19:22,039 این قراره .یک فیلم زندانی باشه 468 00:19:22,074 --> 00:19:24,074 .خوب، اینجوری نیستش 469 00:19:24,110 --> 00:19:25,375 راس 470 00:19:25,411 --> 00:19:27,044 .این یک فیلم نیستش، برادر 471 00:19:27,079 --> 00:19:30,347 .اینجا فقط زندانه .اینجا فقط زندانه 472 00:19:30,382 --> 00:19:32,416 .راس 473 00:19:35,554 --> 00:19:39,890 صدامو شنیدی؟ 474 00:19:39,925 --> 00:19:42,292 قراره شب اولت مشکل داشته باشیم؟ 475 00:19:42,328 --> 00:19:45,162 .نه - .پس برو داخل - 476 00:19:51,103 --> 00:19:53,303 ...یک چیز دیگه 477 00:19:53,339 --> 00:19:56,406 حق نداری امشب از این .سلول خارج بشی 478 00:20:14,504 --> 00:20:16,304 جسیکا، من متاسفم ...نمیخواستم 479 00:20:16,340 --> 00:20:19,207 .میدونی، این میز من بوده 480 00:20:19,243 --> 00:20:21,309 میزش فرق میکرد ولی .همینجا بود 481 00:20:21,345 --> 00:20:24,212 ،جکسون اونجا بود ،برنز اونجا بود 482 00:20:24,248 --> 00:20:26,815 .و کلایمان کنار در 483 00:20:26,850 --> 00:20:29,951 .اون از کنار در بودن متنفر بود 484 00:20:29,987 --> 00:20:31,853 هیچ کدوم از این اسم هایی .که گفتی رو نمیشناسم 485 00:20:31,889 --> 00:20:34,289 ،به خاطر اینکه همشون رفتن .خیلی وقت پیش 486 00:20:34,324 --> 00:20:37,893 به خاطر اینکه این نوع زندگی .برای همه نیست 487 00:20:37,928 --> 00:20:42,097 و برای بعضی ها سخت تر از .بقیه هستش 488 00:20:42,132 --> 00:20:45,901 منظورت چیه؟ - ...منظورم اینکه که - 489 00:20:45,936 --> 00:20:50,172 برای زن ها .قوانین فرق دارند 490 00:20:50,207 --> 00:20:52,574 نمیتونی دوست همه باشی .و اونا رو به چایی دعوت کنی 491 00:20:52,609 --> 00:20:54,676 ...چون 492 00:20:54,711 --> 00:20:57,045 .گرم بودن با بقیه یعنی ضعف 493 00:20:59,249 --> 00:21:01,283 .من نمیخواستم ضعیف باشم 494 00:21:01,318 --> 00:21:03,151 ،و از اون طرف دیگه 495 00:21:03,187 --> 00:21:06,154 ،اگر قوی باشی .فکر میکنن بی احساس هستی 496 00:21:06,190 --> 00:21:09,858 و واسه همین هستش .که همه اونا رفتن 497 00:21:09,893 --> 00:21:12,527 چون اونا منو یک فرد 498 00:21:12,563 --> 00:21:17,232 بی احساس .و کسی که راحت همه چیز رو کنترل میکنه می دیدن 499 00:21:18,969 --> 00:21:21,136 .دیگه از این چیزا خسته شدم 500 00:21:21,171 --> 00:21:22,337 .خوب، اونا اشتباه میکردن 501 00:21:22,372 --> 00:21:23,338 ،تو داری اینجوری میگی 502 00:21:23,373 --> 00:21:24,873 .به خاطر اینکه منو داری اینجوری میبینی 503 00:21:24,908 --> 00:21:26,841 نه، این دو تا مسئله هیچ .ربطی به هم ندارن 504 00:21:26,877 --> 00:21:28,043 پدرم بهم گفت 505 00:21:28,078 --> 00:21:30,045 که تنها دلیلی که اون امروز به کلیسا اومد 506 00:21:30,080 --> 00:21:31,846 این بودش که تو بهش گفتی ،اگر نیاد 507 00:21:31,882 --> 00:21:33,582 .منو واسه همیشه از دست میده 508 00:21:33,617 --> 00:21:35,817 و تو این کارو نکردی فقط به خاطر اینکه تلاش کنی 509 00:21:35,852 --> 00:21:38,220 .یک شرایط رو دستکاری کنی 510 00:21:38,255 --> 00:21:42,123 تو این کارو کردی .واسه این که برات مهمه 511 00:21:42,159 --> 00:21:44,960 ،و به خاطر اینکه این کارو انجام دادی 512 00:21:44,995 --> 00:21:47,362 من همیشه بهت وفادار .خواهم موند 513 00:21:52,769 --> 00:21:55,737 چی کار میتونم برات بکنم، هاروی؟ 514 00:21:55,772 --> 00:22:00,642 اومدم که بهت بگه که .متاسفم 515 00:22:00,677 --> 00:22:02,344 .باید هم باشی 516 00:22:02,379 --> 00:22:04,980 .میدونم 517 00:22:05,015 --> 00:22:07,249 خوب، حالا قراره به من ،طعنه بزنی 518 00:22:07,284 --> 00:22:10,552 یا میخوای که یک راحل حل پیدا کنیم تا بتونیم از این وضعیت بیرون بیاییم؟ 519 00:22:13,590 --> 00:22:18,193 من فکر میکنم که الآن من و تو و لویس 520 00:22:18,228 --> 00:22:20,829 باید بریم تو یک اتاق .و یکم پیپ بکشیم 521 00:22:20,864 --> 00:22:22,664 همون چیزی که من دارم فکر میکنم رو داری میگی؟ 522 00:22:22,699 --> 00:22:24,032 .معلومه 523 00:22:24,067 --> 00:22:25,700 و از کجا دقیقا این موقع شب 524 00:22:25,736 --> 00:22:27,168 میخوایم اینو بگیریم؟ 525 00:22:27,204 --> 00:22:29,104 به خاطر اینکه کسی که قهوه میفروشه .خیلی وقته رفته 526 00:22:29,139 --> 00:22:32,040 من دوست دارم .قهوه خودمو تو دفترم درست کنم 527 00:22:32,075 --> 00:22:33,308 .بعضی موقع ها 528 00:22:33,343 --> 00:22:37,212 من میرم یه نوشیدنی .بگیرم 529 00:22:37,247 --> 00:22:40,181 .این موادی که شما میگید غیر قانونیه 530 00:22:50,460 --> 00:22:53,261 .بذارش زمین - .اوه، هی، ببخشید - 531 00:22:53,297 --> 00:22:55,263 ...قصد نداشتم که به وسایلم دست بزنی؟ 532 00:22:55,299 --> 00:22:58,633 جالبه، چون من ندیدم که عکس یهویی .به دست خودش بپره تو دستت 533 00:22:58,669 --> 00:22:59,801 ...ببین، من فقط 534 00:22:59,836 --> 00:23:01,736 ،آروم باش .دارم باهات شوخی میکنم 535 00:23:01,772 --> 00:23:05,106 ،اون خواهر زاده کوچیک منه .بچه شیرینیه 536 00:23:05,142 --> 00:23:08,276 .کله خره 537 00:23:08,312 --> 00:23:10,745 .به دنبوری خوش آمدی اسمت چیه؟ 538 00:23:10,781 --> 00:23:14,082 .مایک، مایک راس 539 00:23:14,117 --> 00:23:17,585 .فرنک گالو 540 00:23:17,621 --> 00:23:19,421 بسیار خوب، مایک، به نظر میاد که ما دو تا قراره تو این مکان کوچیک 541 00:23:19,456 --> 00:23:22,223 .برای یک مدت باهم باشیم 542 00:23:22,259 --> 00:23:25,593 مایل هستی بهم بگی واسه چی اینجا هستی؟ 543 00:23:25,629 --> 00:23:28,096 متوجه میشم، تو نمیدونی که میتونی .به من اعتماد کنی یا نه 544 00:23:28,131 --> 00:23:31,633 گوش کن، راستو بخوای، اینجا به .هیچکس نباید اعتماد کنی 545 00:23:31,668 --> 00:23:33,668 البته من تو پرسیدم که چه کار کردی 546 00:23:33,704 --> 00:23:36,871 و اونا هم تو رو دستگیر کردن .پس دونستن من ضرری که برات نداره 547 00:23:36,907 --> 00:23:38,273 ،خوب، حالا که ضرری نداره 548 00:23:38,308 --> 00:23:39,708 پس چرا تو بهم نمیگی که واسه چی اینجا هستی؟ 549 00:23:39,743 --> 00:23:40,842 .داستانش طولاینه 550 00:23:40,877 --> 00:23:41,976 ،تو رو نمیدونم 551 00:23:42,012 --> 00:23:43,545 اما من برای .دو سال آینده وقتم خالیه 552 00:23:43,580 --> 00:23:45,213 .اه، مراقب باش 553 00:23:45,248 --> 00:23:47,582 دیدی، تو الآن به من گفتی که .واسه چه مدت اینجا هستی 554 00:23:47,617 --> 00:23:48,917 از گفتن زمان شروع میکنی و در نهایت 555 00:23:48,952 --> 00:23:52,721 بهم میگی که یک بچه .سیاه پوست فقیر هستی 556 00:23:52,756 --> 00:23:54,956 فیلم دِ جرک رو دیدی؟ - آره، تو هم دیدی؟ - 557 00:23:54,991 --> 00:23:56,691 آره، من فیلم های زیادی دیدم .وقتی بچه بودم 558 00:23:56,727 --> 00:23:59,294 اه، ما هم اینجا فیلم زیاد .تماشا میکنیم 559 00:23:59,329 --> 00:24:01,262 خوب، میخوای داستان منو بدونی؟ 560 00:24:01,298 --> 00:24:04,632 داستان من قبل از کاری که کردم .شروع میشه 561 00:24:04,668 --> 00:24:07,235 چون من وقتی به دنیا آمدم .یک بچه سیاه پوست فقیر نبودم 562 00:24:07,270 --> 00:24:09,237 .ولی وقتی به دنیا آمدم، فقیر بودیم 563 00:24:09,272 --> 00:24:12,607 همین موضوع منو علاقه مند کرد .که بخوام پول دار باشم 564 00:24:17,781 --> 00:24:19,280 .معلومه که دارم درمورد خودم فکر میکنم 565 00:24:19,316 --> 00:24:20,682 چیه، تو این کار رو نمیکردی؟ 566 00:24:20,717 --> 00:24:22,684 بس کن... تو حاضری یک زرافه رو از کشتی نوح بندازی بیرون 567 00:24:22,719 --> 00:24:24,052 .تا بتونی فقط خودتو نجات بدی 568 00:24:24,087 --> 00:24:25,527 احتمالا دلیل اینکه دنیا بدون موجودات تک شاخ هستش 569 00:24:25,555 --> 00:24:27,021 ...به خاطر یکی از اجداد تو هستش و من 570 00:24:27,057 --> 00:24:29,257 برای محض رضای خدا، میذاری من یک نظریه رو تمام کنم؟ 571 00:24:29,292 --> 00:24:32,260 لویس؟ دقیقا داری چی کار میکنی؟ 572 00:24:32,295 --> 00:24:34,028 خوب، به نظر میاد دارم چی کار میکنم؟ 573 00:24:34,064 --> 00:24:35,997 دارم با خاکستر های منشی مرده ام در مورد 574 00:24:36,032 --> 00:24:37,632 .سرنوشت این شرکت بحث میکنم 575 00:24:37,667 --> 00:24:39,768 آره خوب، به شرطی که .این چیز عجیب غریبی نباشه 576 00:24:42,205 --> 00:24:44,572 دقیقا 30 دقیقه گذشته شما دو تا چی کار میکردید؟ 577 00:24:44,608 --> 00:24:46,541 همون کاری که تو قراره .الآن انجام بدی 578 00:24:46,576 --> 00:24:48,176 .راه نداره، من ماری جوانا نمیکشم 579 00:24:48,211 --> 00:24:50,145 .چرا، میکشی - .نمیکشم - 580 00:24:50,180 --> 00:24:52,113 .لویس، این تنها راهشه - .نه، من کار کثیف نمیکنم - 581 00:24:52,149 --> 00:24:54,048 .باشه .میدونم چی کار کنم 582 00:24:54,084 --> 00:24:55,550 منظورم اینه، اگر لویس نخواد .بکشه، پس شاید نورما بخواد 583 00:24:55,585 --> 00:24:57,619 .اوه، جرات نداری همچین کاری بکنی - .آروم باش، لویس - 584 00:24:57,654 --> 00:24:59,154 .قرار نیستش که اونو بکشه 585 00:24:59,189 --> 00:25:00,688 هاروی، اصلا خنده دار نیست، باشه؟ 586 00:25:00,724 --> 00:25:02,124 میخوای خاکستر بریزی رو خاکسترش 587 00:25:02,159 --> 00:25:03,992 پس چرا خودت نمیکشی اینا رو؟ 588 00:25:04,027 --> 00:25:06,161 .جمش کن - .نه - 589 00:25:06,196 --> 00:25:08,696 قراره این سیگار ماری جوانا رو با ...شمارش معکوس روشن کنم، یک 590 00:25:08,732 --> 00:25:10,098 .هاروی، دارم میگم نکن - ...دو - 591 00:25:10,133 --> 00:25:11,299 !هاروی - سه - 592 00:25:17,674 --> 00:25:18,940 کمرتو خم کردی؟ 593 00:25:18,975 --> 00:25:20,775 .سیگار لعنتی رو بده بهم 594 00:25:26,082 --> 00:25:27,248 .یا عیسی مسیح 595 00:25:27,284 --> 00:25:28,850 .این مشکله کامپیوتر ها هستش 596 00:25:28,885 --> 00:25:30,185 هرچیزی رو که بخوای ،میتونی حذف کنی 597 00:25:30,220 --> 00:25:31,453 .اما هیچوقت درواقع حذف نمیشن 598 00:25:31,488 --> 00:25:33,988 پس تو اگر فقط یک دونه مبادله رو ،زودتر متوقف کرده بودی 599 00:25:34,024 --> 00:25:35,757 شاید اصلا هیچوقت تو رو .دستگیر نمیکردن 600 00:25:35,792 --> 00:25:38,526 ،آره، میتونستم پنج تا .چهار، یا حتی سه تا مبادله زودتر متوقف کنم 601 00:25:38,562 --> 00:25:40,528 ،بازم شاید مچمو نمیگرفتن ولی تو از کجا میدونی؟ 602 00:25:40,564 --> 00:25:41,696 .این که خیلی آسونه 603 00:25:41,731 --> 00:25:43,364 ،وقتی که پول به اندازه کافی داشتی .از کار کنار میکشیدی 604 00:25:43,400 --> 00:25:45,033 تا بتونی بچه هات رو .دانشگاه بفرستی 605 00:25:45,068 --> 00:25:48,570 اره، اما کدوم دانشگاه؟ 606 00:25:48,605 --> 00:25:51,673 و اگر خواستن به دانشگاه پزشکی برن چی؟ 607 00:25:51,708 --> 00:25:53,575 اگر به یه ماشین نیاز داشتن چی؟ 608 00:25:53,610 --> 00:25:55,109 ،و بعدش وسط کار 609 00:25:55,145 --> 00:25:57,011 تو دیگه به اینکه اونا ماشین نیاز .دارن یا نه فکر نمیکنی 610 00:25:57,047 --> 00:25:59,614 و بعد شروع میکنی به فکر کردن که .خودت به یه ماشین نیاز داری 611 00:25:59,649 --> 00:26:01,082 و اونجا زمانی هستش که .مچتو میگیرن 612 00:26:01,117 --> 00:26:04,786 به خاطر اینکه به خودت ،اعتراف کنی یا نکنی 613 00:26:04,821 --> 00:26:08,690 تو از همون اولشم درباره اونا .فکر نمیکردی 614 00:26:08,725 --> 00:26:11,693 و اگر هم فکر میکردی ،یا نمیکردی 615 00:26:11,728 --> 00:26:15,430 ،وقتی که شروع کنی .کنار نمیکشی 616 00:26:16,633 --> 00:26:18,600 .داستان خیلی بدیه، فرنک 617 00:26:18,635 --> 00:26:21,069 ،اره، خوب .اینجا زندانه 618 00:26:21,104 --> 00:26:25,173 .همه افراد داستان بدی دارن 619 00:26:25,208 --> 00:26:28,643 .به هر حال، واسه یک شب فکر کنم کافیه 620 00:26:28,678 --> 00:26:30,678 .میرم بخوابم 621 00:26:33,116 --> 00:26:36,618 داستان من .با مادر بزرگم شروع شد 622 00:26:36,653 --> 00:26:38,219 .اون مریض بود 623 00:26:38,255 --> 00:26:41,656 .و پول نیاز داشت 624 00:26:41,691 --> 00:26:44,392 و من یک راهی پیدا کردم .تا براش پول رو جور کنم 625 00:26:49,733 --> 00:26:52,367 .لعنتی 626 00:26:52,402 --> 00:26:54,602 .این بهترین چیزه 627 00:26:54,638 --> 00:26:57,171 .هر دو تاتون رو خیلی دوست دارم 628 00:26:57,207 --> 00:27:00,542 .این کار تویه ها - .هاروی، داریم خوب پیش میریم - 629 00:27:00,577 --> 00:27:03,011 لعنتی، این بهترین رول تخم مرغی .هستش که تا با حال خوردم 630 00:27:03,046 --> 00:27:04,546 ...یا عیسی مسیح .یکی منو از شر این خلاص کنه 631 00:27:04,581 --> 00:27:06,180 .این عالیه 632 00:27:06,216 --> 00:27:07,682 منظورم اینه، من از زمانی که طلا توی المپیاد ریاضی گرفتم 633 00:27:07,717 --> 00:27:10,985 اینقدر بدون استرس .و راحت نبودم 634 00:27:11,021 --> 00:27:12,954 و استر به اردوگاه بچه های چاق .تو همون هفته رفت 635 00:27:12,989 --> 00:27:14,122 استر به اردوگاه بچه های چاق رفت؟ 636 00:27:14,157 --> 00:27:15,690 اسمشو گذاشته بودن Violin All-Stars 637 00:27:15,725 --> 00:27:17,559 ولی ما همه میدونیم .که این رمز برای چیه 638 00:27:17,594 --> 00:27:20,628 و اگر تو اونو توی لباس ...مدرسه دخترانه تصور کرده باشی 639 00:27:20,664 --> 00:27:22,530 ،بس کن، لویس .اینجا بهمون داره خوش میگذره 640 00:27:22,566 --> 00:27:23,765 و تو داری میگی که تو هیچ وقت اشتباه نکردی 641 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 و داخل رابطه نا مناسب و بی موقع نبودی؟ 642 00:27:25,635 --> 00:27:27,402 .لویس، نمیخوام جواب این سوال رو بدونم 643 00:27:27,437 --> 00:27:30,471 چرا، اشتباه کردم. و اون شب .یکی از شرم آور ترین شب های عمرم بود 644 00:27:30,507 --> 00:27:31,606 ...هاروی، شروع نکن 645 00:27:31,641 --> 00:27:32,874 دقیقا چه موردش شرم آور بود؟ 646 00:27:32,909 --> 00:27:35,176 .خوب، اون یه مشاور حقوقی بود 647 00:27:35,211 --> 00:27:37,211 .و من باهاش حمام لجن رفتم 648 00:27:37,247 --> 00:27:38,713 .متوجه نمیشم 649 00:27:38,748 --> 00:27:40,949 داری میگی که اعتبار و شهرتش رو لکه دار کردی؟ 650 00:27:40,984 --> 00:27:43,151 نه، دارم میگم که من معنی و مفهوم لجن .رو لکه دار کردم 651 00:27:43,186 --> 00:27:44,619 چی داری میگی؟ 652 00:27:44,654 --> 00:27:46,020 چیه؟ باید با بلندگو دستی بهت بگم؟ 653 00:27:46,056 --> 00:27:48,089 .من یک تغییر زودرس داشتم یعنی چی اینی که داری میگی؟ 654 00:27:48,124 --> 00:27:49,591 فکر کنم هممون میدونیم .معنیش چیه 655 00:27:49,626 --> 00:27:51,225 .یعنی که من نتوسنتم جلوی خودمو بگیرم 656 00:27:51,261 --> 00:27:54,262 من هنوز نمیدونم معنی این حرفی .که میزنی چیه 657 00:27:54,297 --> 00:27:56,598 لجن رو با دستشویی اشتباه گرفتی؟ .نه، اون کار که چندش آوره 658 00:27:56,633 --> 00:27:59,000 خوب، کدوم قسمت از بحث ما چندش آور نیست؟ 659 00:27:59,035 --> 00:28:01,469 میدونم که از پرسیدن این پشیمون میشم 660 00:28:01,504 --> 00:28:02,770 دقیقا کی بود؟ 661 00:28:02,806 --> 00:28:04,105 .نمیتونم بهت بگم 662 00:28:04,140 --> 00:28:05,940 باشه، مشکلی نیست، چون ...واقعیت اینکه که من نمیخوام 663 00:28:05,976 --> 00:28:07,241 .خانم دیتلر بود 664 00:28:07,277 --> 00:28:08,710 .لویس، میخوام ازت یک سوال بپرسم 665 00:28:08,745 --> 00:28:11,045 .میخوام که بهم حقیقت رو بگی 666 00:28:11,081 --> 00:28:13,081 آیا خانم دیتلر فهمید که تو نتونستی خودتو نگه داری؟ 667 00:28:13,116 --> 00:28:14,116 .اوه، معلومه نه 668 00:28:14,150 --> 00:28:15,316 سوراخ به اندازی کافی ضخیم بود 669 00:28:15,352 --> 00:28:16,651 ...تا اون چیزی رو حس نکنه، پس 670 00:28:16,686 --> 00:28:20,688 به اندازه کافی ضخیم بود که نشون نده که تو دلت میخواد بعدش بخوابی؟ 671 00:28:20,724 --> 00:28:22,123 .اوه، خدای من، اون میدونست 672 00:28:22,158 --> 00:28:24,592 .برات یک خبر دارم، لویس .اونا همیشه میدونن 673 00:28:24,628 --> 00:28:28,229 .اره، راست میگی 674 00:28:28,264 --> 00:28:31,666 .راست میگی 675 00:28:31,701 --> 00:28:32,834 ...اون 676 00:28:32,869 --> 00:28:34,836 .پانزده دقیقه با خودم میخوام تنها باشم 677 00:28:43,023 --> 00:28:46,725 .و اینم داستان من بود 678 00:28:46,761 --> 00:28:48,527 با قرار موافقت کردم .و الآنم اینجام 679 00:28:48,563 --> 00:28:49,895 .یک لحظه صبر کن 680 00:28:49,931 --> 00:28:52,097 ،اگر تو یک وکیل قلابی هستی اونا باید این پیشنهاد رو بهت داده باشن که 681 00:28:52,133 --> 00:28:54,600 پشتتو به یک نفر کنی و اونو بفروشی .تا به زندان نیای 682 00:28:54,635 --> 00:28:56,569 .اینکارو کردن 683 00:28:56,604 --> 00:28:58,470 پس چرا قبولش نکردی؟ 684 00:28:58,506 --> 00:29:00,673 چون اونجوری نمیتونستم .با خودم کنار بیام 685 00:29:00,708 --> 00:29:04,043 یک نفر که اون بیرونه .بهت خیلی مدیونه پس 686 00:29:04,078 --> 00:29:06,178 ...اره، خوب 687 00:29:06,214 --> 00:29:08,047 .منم بهش زیاد مدیونم 688 00:29:08,082 --> 00:29:10,616 ...پس، تو، یک آدم 689 00:29:10,651 --> 00:29:14,119 یک آدم خوبی هستی؟ 690 00:29:16,724 --> 00:29:17,923 آدم خوبی ام؟ 691 00:29:17,959 --> 00:29:19,158 منظورت چیه؟ 692 00:29:19,193 --> 00:29:21,527 من زنی رو که دوست داشتم .تو کلیسا رها کردم 693 00:29:21,562 --> 00:29:22,761 چرا این کار رو کردی؟ 694 00:29:22,797 --> 00:29:24,396 به خاطر اینکه نمیخواستم .اونو به خودم زنجیر کنم (مجبور کنم که منتظرم بمونه) 695 00:29:24,432 --> 00:29:29,068 حتی اگر یک ذره احتمال این باشه .که اون از این کارش پیشمون بشه 696 00:29:29,103 --> 00:29:32,538 ،پس، اره .تو یه آدم خوب هستی 697 00:29:32,573 --> 00:29:34,139 .ممنونم، فرنک 698 00:29:36,210 --> 00:29:39,511 یک چیزی که درمورد اینکه همه رفتن این هستش که 699 00:29:39,547 --> 00:29:42,548 ما خودمون باید کل .اینجارو بگردونیم 700 00:29:42,583 --> 00:29:45,451 هیچوقت نمیدونستم که سقف از اینجا .چه جوریه 701 00:29:48,789 --> 00:29:51,457 .مثل کلاب صبحانه هستش (اسم فیلم هستش) 702 00:29:51,492 --> 00:29:53,892 اصلا زمانی میشه که تو از فیلم ها نقل قول نکنی؟ 703 00:29:53,928 --> 00:29:55,728 نه، و اگر باهاش مشکلی داری ،بخوام رک بگم، عزیزم 704 00:29:55,763 --> 00:29:57,129 .اصلا برام مهم نیست 705 00:29:57,164 --> 00:30:00,165 .تو یه احمقی 706 00:30:00,201 --> 00:30:02,268 فکر میکنی لویس الآن با من خوب میشه؟ 707 00:30:03,504 --> 00:30:05,738 .فکر کنم الآن قراره متوجه بشیم 708 00:30:05,773 --> 00:30:07,906 ،هاروی ...چیزهایی که قبلا گفتم 709 00:30:07,942 --> 00:30:09,208 نیازی نیست .که چیزی بگی، لویس 710 00:30:09,243 --> 00:30:10,442 .من به هیچ کس چیزی نمیگم 711 00:30:10,478 --> 00:30:12,177 .درمورد اون موضوع حرف نمیزدم 712 00:30:12,213 --> 00:30:14,113 این تنها رابطه نا مناسب و بد موقعی .نبود که من تا با حال داشتم 713 00:30:14,148 --> 00:30:16,515 من صداتو ضبط کردم .که گفتی درمورد مایک میدونستی 714 00:30:16,550 --> 00:30:18,450 و نزدیک بود که اونو بدم به .آنیتا گیبس 715 00:30:18,486 --> 00:30:20,586 تو درمورد این موضوع میدونستی؟ - .نه - 716 00:30:20,621 --> 00:30:22,087 ولی من شک کردم وقتی که اون تلاش کرد 717 00:30:22,123 --> 00:30:24,056 تا منو قانع کنه که تو رو .به گیبس لو بدم 718 00:30:24,091 --> 00:30:25,991 و دقیقا واکنش تو به این موضوع چی بود؟ 719 00:30:26,027 --> 00:30:27,493 اون گفتش که لازم نیست که .این کار رو بکنیم 720 00:30:27,528 --> 00:30:31,497 و گفتش که اگر هرچی بشه .تو حاضری به خاطر جفتمون فداکاری کنی 721 00:30:31,532 --> 00:30:34,500 .آره، این کار رو میکردم - .متاسفم، هاروی - 722 00:30:34,535 --> 00:30:36,001 .نزدیک بود زندگیتو نابود کنم 723 00:30:36,037 --> 00:30:37,670 .نیازی نیست که متاسف باشی، لویس 724 00:30:37,705 --> 00:30:40,773 واقعیت اینکه که من کسی بودم ،که زندگی همه رو خراب کرده 725 00:30:40,808 --> 00:30:43,509 .وقتی که مایک رو استخدام کردم 726 00:30:43,544 --> 00:30:47,579 و من هیچ وقت به هیچ کدوم از .شما معذرت خواهی نکردم 727 00:30:47,615 --> 00:30:50,649 .ولی الآن میخوام بکنم 728 00:30:50,685 --> 00:30:53,052 .معذرت میخوام 729 00:30:53,087 --> 00:30:54,553 ...پس 730 00:30:54,588 --> 00:30:58,123 ما باهم خوبیم؟ 731 00:30:58,159 --> 00:31:00,726 .باهم خوبیم 732 00:31:00,761 --> 00:31:03,562 بسیار خوب، حالا که شما دو تا ،باهم آشتی کردید 733 00:31:03,597 --> 00:31:05,397 بهتره یک راه پیدا کنیم .که ببینیم چه جوری میخواییم این جنگ رو ببریم 734 00:31:05,433 --> 00:31:08,167 که اول از همه باید بدونیم که چقدر .ذخیره داریم 735 00:31:08,202 --> 00:31:09,468 این که گفتی یعنی چی دقیقا؟ 736 00:31:09,503 --> 00:31:10,736 یعنی اینکه وقتشه که 737 00:31:10,771 --> 00:31:13,072 به سوالی که دو ساعت پیش .پرسید جواب بدیم 738 00:31:13,107 --> 00:31:14,273 چقدر پول رو هم دیگه داریم؟ 739 00:31:14,308 --> 00:31:15,574 دوباره بحث اینه؟ 740 00:31:15,609 --> 00:31:17,209 لویس، بعد از این همه چیز هایی ،که امشب گذروندیم 741 00:31:17,244 --> 00:31:18,510 چقدر میخواد سخت باشه واسه ما که بنویسیم 742 00:31:18,546 --> 00:31:20,112 چقدر در حال حاضر باهم پول داریم؟ 743 00:31:20,147 --> 00:31:22,081 .من پانزده دقیقه دیگه با خودم تنها نیاز دارم 744 00:31:22,116 --> 00:31:25,050 دوباره؟ - .اه، هاروی، بذار بره - 745 00:31:25,086 --> 00:31:27,052 احتمالا به اندازه ما .پول نداره 746 00:31:27,088 --> 00:31:28,721 .و این یک زجر آوره براش 747 00:31:28,756 --> 00:31:30,089 زجر آور؟ 748 00:31:30,124 --> 00:31:32,825 همین یک ساعت پیش بود که با گفت .تو لجن خود ارضایی کرده 749 00:31:32,860 --> 00:31:35,427 فکر نمیکنی که بخواد الآن همین کار رو بکنه؟ نه؟ 750 00:31:35,463 --> 00:31:36,695 با توجه به چیزی که ،به ما گفت 751 00:31:36,731 --> 00:31:39,098 برای این کار پانزده دقیقه .نیاز نداره 752 00:31:47,541 --> 00:31:49,208 میخوای بهش زنگ بزنی؟ 753 00:31:51,312 --> 00:31:52,378 چی؟ 754 00:31:52,413 --> 00:31:54,613 ،به نامزدت میخوای بهش زنگ بزنی؟ 755 00:31:54,648 --> 00:31:56,281 درمورد چی داری صحبت میکنی؟ 756 00:31:56,317 --> 00:31:59,017 دارم درمورد شب اول خودم .که اینجا بودم صحبت میکنم 757 00:31:59,053 --> 00:32:01,086 یادم میاد که فکر میکردم چه کار هایی که حاضر بودم انجام بدم 758 00:32:01,122 --> 00:32:03,155 تا فقط به جنیفر بگم که .حالم خوبه 759 00:32:03,190 --> 00:32:06,458 .و مشکل این بود که، نمیتونستم .ولی تو میتونی 760 00:32:06,494 --> 00:32:08,460 من فکر میکردم که مجاز نیستیم که .تلفن همراه با خودمون داشته باشیم 761 00:32:08,496 --> 00:32:11,563 آره، خوب، منم مجاز نبودم که .مبادله کالا داخلی انجام بدم 762 00:32:11,599 --> 00:32:15,033 ولی انجام دادم .و الآنم به خاطرش اینجام 763 00:32:15,069 --> 00:32:18,437 چی کار دیگه میخوان بکنن؟ 764 00:32:18,472 --> 00:32:21,440 ...او، ممنونم، ولی 765 00:32:21,475 --> 00:32:23,542 ...من فقط 766 00:32:23,577 --> 00:32:26,578 .من فقط الآن نمیتونم 767 00:32:26,614 --> 00:32:30,416 ،هرموقع که خواستی تلفن همینجاست 768 00:32:30,451 --> 00:32:33,118 .بهتره یکم بخوابیم 769 00:32:40,761 --> 00:32:42,494 حالت خوبه تو؟ 770 00:32:42,530 --> 00:32:45,597 .اون همه جاست 771 00:32:45,633 --> 00:32:49,168 .اون همه جای اینجاست، دانا 772 00:32:49,203 --> 00:32:51,069 اولین جایی که همدیگه رو .دیدیم دم سالن ورودی بود 773 00:32:51,105 --> 00:32:53,705 و اولین جایی که همدیگه رو بوسیدیم .داخل کتابخونه بود 774 00:32:53,741 --> 00:32:57,443 و من مادربزرگشو به فاصله .پنجاه پا از اینجا دیدم 775 00:32:57,478 --> 00:32:59,711 ،و دقیقا همینجا .به من واقعیت رو گفت 776 00:32:59,747 --> 00:33:01,280 ... ریچل- اون دقیقا همینجایی که - 777 00:33:01,315 --> 00:33:03,048 تو هستی واستاده بود .و من ازش ناراحت بودم 778 00:33:03,083 --> 00:33:05,751 درمورد چیزی که .حتی یادم نمیاد چی بود 779 00:33:05,786 --> 00:33:10,189 و بعدش به من گفت که اون همه کس .رو تو زندگیش از دست داده 780 00:33:10,224 --> 00:33:12,758 و بعدش به من گفت که .یک متقلب هستش 781 00:33:15,062 --> 00:33:17,896 ...و بعدش ما .ام 782 00:33:20,067 --> 00:33:23,569 .باهاش کنار میای به زودی - .میدونم - 783 00:33:23,604 --> 00:33:25,003 .فقط ای کاش میتونستم ببینمش 784 00:33:25,039 --> 00:33:26,505 منظورت چیه؟ .میتونی ببینیش 785 00:33:26,540 --> 00:33:28,607 .نه، نمیتونم .به زندان زنگ زدم 786 00:33:28,642 --> 00:33:30,042 تو به زندان زنگ زدی؟ امشب؟ 787 00:33:30,077 --> 00:33:32,211 آره، چون میخواستم بدونم که .حالش خوبه یا نه 788 00:33:32,246 --> 00:33:34,746 ...و اونا 789 00:33:34,782 --> 00:33:37,149 اونا به من هیچ اطلاعاتی .ندادن 790 00:33:37,184 --> 00:33:39,084 بعدش من درمورد ملاقات .سوال کردم 791 00:33:39,119 --> 00:33:40,919 و گفتن که من .باید صبر کنم 792 00:33:40,955 --> 00:33:42,754 و من باید تو لیست ...منتظر باشم و 793 00:33:42,790 --> 00:33:44,423 چه مدت؟ 794 00:33:44,458 --> 00:33:47,025 .حداقل یک ماه 795 00:33:47,061 --> 00:33:50,696 .نمیدونم چی بگم 796 00:33:50,731 --> 00:33:53,632 تو همیشه میدونی که .چی بگی 797 00:33:53,667 --> 00:33:56,201 .این دفعه نمیدونم 798 00:34:01,742 --> 00:34:02,975 .ببخشید، خانم ها 799 00:34:03,010 --> 00:34:05,043 ببخشید که مزاحم میشم، ولی فکر میکنم .که ما یه مشکل داریم 800 00:34:05,079 --> 00:34:08,413 چی شده بنجامین؟ - .داریم هک میشیم - 801 00:34:15,489 --> 00:34:18,023 .اوه، چقدر پول کمی داری 802 00:34:18,058 --> 00:34:19,725 .تو هم همچین بی پول نیستی 803 00:34:19,760 --> 00:34:21,059 .نه، نیستم 804 00:34:21,095 --> 00:34:23,061 واسه دو نفری که از هیچی .به اینجا رسیدن چیز بدی نیست 805 00:34:23,097 --> 00:34:25,163 من از هیچی به اینجا نرسیم .و خودتم اینو میدونی 806 00:34:25,199 --> 00:34:28,100 شرط میبندم بازم حس خوبی داره که .اون عدد رو بنویسی 807 00:34:28,135 --> 00:34:30,369 .اوه، معلومه که داره 808 00:34:31,939 --> 00:34:33,539 ،هنوز کامل اثر مواد نرفته درسته؟ 809 00:34:33,574 --> 00:34:35,641 .آره 810 00:34:35,676 --> 00:34:37,743 بفرما، خواستید بدونید که .من چقدر ارزش دارم 811 00:34:37,778 --> 00:34:39,611 .حالا میتونید ببینید 812 00:34:39,647 --> 00:34:41,580 .لعنتی - تو دیگه کی هستی؟ - 813 00:34:41,615 --> 00:34:43,549 پادشاهی؟ - .نه، فقط من یک احمق نیستم - 814 00:34:43,584 --> 00:34:45,050 شما با پولتون دقیقا چه غلطی میکردید تا الآن؟ 815 00:34:45,085 --> 00:34:46,451 لویس، ما فقیر .نیستیم 816 00:34:46,487 --> 00:34:48,220 اینم دقیقا حرفیه که بولیوی به آمریکا زد 817 00:34:48,255 --> 00:34:49,988 ،ولی اگر ناتو بره به جنگ .اونا هیچ غلطی نمیتونن بکنن 818 00:34:50,024 --> 00:34:51,757 ،خوب، اگر تو اینقدر پول دار بودی چرا حقوق دانا رو حتی یک ذره 819 00:34:51,792 --> 00:34:53,692 اضافه نکردی وقتی که میتونستی؟ 820 00:34:53,727 --> 00:34:55,427 تو اصلا میدونی چه جوری کلمه مسئولیت مالی چه جوری نوشته میشه؟ 821 00:34:55,462 --> 00:34:56,595 من میدونم چه جوری .کلمه "خسیس" نوشته میشه 822 00:34:56,630 --> 00:34:57,863 .بسیار خوب، کافیه دیگه 823 00:34:57,898 --> 00:34:59,131 حداقل ما میدونیم که 824 00:34:59,166 --> 00:35:00,699 اونقدر پول داریم که بتونیم .خودمون رو واسه یه مدت سر پا نگه داریم 825 00:35:00,734 --> 00:35:02,501 شما دو تا عموهای پول داری دارید؟ 826 00:35:02,536 --> 00:35:04,870 چون من قرار نیست به شما کمکی بکنم .اگر همه چی خراب بشه 827 00:35:04,905 --> 00:35:06,538 لویس، این یک کار تیمی هستش و به خدا قسم میخورم 828 00:35:06,574 --> 00:35:07,873 اگر با تمام و کمال ...به سمت این موضوع نیای 829 00:35:07,908 --> 00:35:09,675 دوست ندارم که لحظه .فیلم "کلاب صبحانه" شما رو خراب کنم 830 00:35:09,710 --> 00:35:10,809 .ولی باید همین الآن هوشیار بشید (از مستی در بیایید) 831 00:35:10,844 --> 00:35:12,544 دانا، چی شده؟ - بر اساس حرف های بنجامین - 832 00:35:12,580 --> 00:35:14,346 شریک ها فقط ،ما رو ترک نکردن 833 00:35:14,381 --> 00:35:16,915 اونا دارن سراغ تک تک .موکل هایی که داریم میان 834 00:35:21,833 --> 00:35:23,567 ،بسیار خوب .بهم اخبار جدید رو بده 835 00:35:23,603 --> 00:35:25,069 .و از کلمات ساده انگلیسی استفاده کن (.کلمات اختصاصی استفاده نکن) 836 00:35:25,104 --> 00:35:26,437 من تونستم هک رو ،متوقف کنم 837 00:35:26,472 --> 00:35:28,172 ولی اونا تونستن .پوشه های 3 تا از موکل ها رو به طور کامل بگیرن 838 00:35:28,207 --> 00:35:29,874 لعنتی، اونا میخوان همین امشب .کار ما رو یک سره کنن 839 00:35:29,909 --> 00:35:31,342 پس ما باید جلوشونو بگیریم .قبل از اینکه حتی شروع بشه 840 00:35:31,377 --> 00:35:32,443 خوب، تنها مشکلی که هستش اینه که 841 00:35:32,478 --> 00:35:33,677 ما نمیدونیم دقیقا چه داستان چرت و پرتی 842 00:35:33,713 --> 00:35:35,113 دارن الآن درباره ما .به دنیای بیرون میگن 843 00:35:35,147 --> 00:35:37,281 .پس باید بفهمیم .و بایدم خیلی زود پیدا کنیم و بفهمیم 844 00:35:37,316 --> 00:35:39,350 .از خط اصلی هستش 845 00:35:39,385 --> 00:35:40,951 چی کار باید بکنیم؟ 846 00:35:40,987 --> 00:35:42,553 .دانا 847 00:35:45,258 --> 00:35:48,526 ،پیرسون اسپکتر لیت میتونم کمکتون کنم؟ 848 00:35:48,561 --> 00:35:51,061 .یک لحظه، لطفا 849 00:35:51,097 --> 00:35:52,663 .برای تویه .جیم رینولدز هستش 850 00:35:52,698 --> 00:35:54,298 .جوابشو نده، اون میخواد ما رو ترک کنه 851 00:35:54,333 --> 00:35:55,900 ،لویس .اون قدیمی ترین موکل منه 852 00:35:55,935 --> 00:35:57,234 .قرار نیست جوابشو ندم 853 00:35:57,270 --> 00:36:00,104 .جسیکا - .رو بلند گو بزن - 854 00:36:00,139 --> 00:36:01,405 جیم، چطور میتونم کمکت کنم؟ 855 00:36:01,440 --> 00:36:03,474 میتونی بهم بگی که .اونجا چه خبره 856 00:36:03,509 --> 00:36:05,109 شایعات مختلفی رو ،این چند وقت شنیدم 857 00:36:05,144 --> 00:36:08,279 و الآنم میخوام .واقعیت رو از خودت بشنوم 858 00:36:08,314 --> 00:36:10,915 ،بسیار خوب، جیم میخوای واقعیت رو بشنوی؟ 859 00:36:10,950 --> 00:36:13,484 ،ما بعد از ظهر رفتیم بیرون ،و وقتی برگشتیم اینجا 860 00:36:13,519 --> 00:36:15,452 تمام شریک ها .رفته بودن 861 00:36:15,488 --> 00:36:16,987 ،اما بذار بهت بگم که 862 00:36:17,023 --> 00:36:18,822 شریک های اصلی ،هنوز اینجا هستند 863 00:36:18,858 --> 00:36:21,992 و ما هنوز میتونیم به تو و تمامی افراد .دیگه سرویس دهی کنیم 864 00:36:22,028 --> 00:36:23,494 .میدونم که میتونی 865 00:36:23,529 --> 00:36:25,829 پس برای این زنگ نزدی که بگی که میخوای ما رو ترک کنی؟ 866 00:36:25,865 --> 00:36:27,965 من زنگ زدم که بهت بگم که .به شما اطلاع دادم 867 00:36:28,000 --> 00:36:29,366 .اونا دارن شرکت شما رو به دو شاخه تقسیم میکنن 868 00:36:29,402 --> 00:36:31,101 و شریک های دیگه هیچ کاری با 869 00:36:31,137 --> 00:36:32,937 با پیرسون اسپکتر لیت .دیگه ندارند 870 00:36:32,972 --> 00:36:35,172 .ممنونم، جیم، واقعا ممونم .و این کارتو فراموش نخواهم کرد 871 00:36:35,207 --> 00:36:36,941 جسیکا، اگر نتونی دوباره تا آخر ماه 872 00:36:36,976 --> 00:36:38,309 رو پای خودت واستی 873 00:36:38,344 --> 00:36:39,977 من دیگه نخواهم تونست .جلو بقیه رو بگیرم 874 00:36:40,012 --> 00:36:41,478 اگر ما تا آخر ماه دیگه نتونستیم روی پا خودمون واستیم 875 00:36:41,514 --> 00:36:44,615 خودم به طور رسمی از پست خودم .استعفا میدم 876 00:36:46,419 --> 00:36:47,985 به نظرتون این خوب نیست؟ .اونا دنبال دزدی نیستن 877 00:36:48,020 --> 00:36:49,420 .به همون اندازه بده این مسئله - منظورت چیه؟ - 878 00:36:49,455 --> 00:36:51,789 این یعنی اینکه موکل ها الآن .براشون مهم نیست 879 00:36:51,824 --> 00:36:52,957 .اونا دارن شرکت رو به دو گروه تقسیم میکنن 880 00:36:52,992 --> 00:36:54,758 چون اونا سهمشون .رو میخوان پس بگیرن 881 00:36:54,794 --> 00:36:56,460 و اونا ما رو هک کردن تا اطلاعات .موکل های ما رو بگیرن 882 00:36:56,495 --> 00:36:58,028 تا بتونن اطلاعیه .خودشون رو ارسال کنن 883 00:36:58,064 --> 00:36:59,930 ما باید پولی که الآن داریم رو .جا به جا کنیم 884 00:36:59,966 --> 00:37:01,265 .داخل هر حسابی که داریم، تا فردا 885 00:37:01,300 --> 00:37:04,168 .نیاز نیست که جا به جا کنیمشون .فقط کافیه استفادشون کنیم 886 00:37:04,203 --> 00:37:06,637 اگر داری به همون چیزی که من .فکر میکنم، فکر میکنی 887 00:37:06,672 --> 00:37:08,339 .پس یک نابغه ای 888 00:37:08,374 --> 00:37:10,140 درمورد چی دارید صحبت میکنید؟ 889 00:37:10,176 --> 00:37:11,308 .میتونیم سهم اونا رو استفاده کنیم 890 00:37:11,344 --> 00:37:12,943 تا دادخواهی که اومده .رو با پول اونا به توافق برسونیم 891 00:37:12,979 --> 00:37:14,912 و اون موقع دیگه اونا نمیتونن ما رو واسه پس گرفتن پول متهم کنن 892 00:37:14,947 --> 00:37:17,047 چون تا اون زمان پول .تمام شده رفته 893 00:37:17,083 --> 00:37:20,217 .تو واقعا یک نابغه هستی 894 00:37:20,252 --> 00:37:22,353 .ممنونم، هاروی 895 00:37:22,388 --> 00:37:24,321 اوه، لازمه که یاد آوری کنم که من اولین فردی بودم 896 00:37:24,357 --> 00:37:25,856 که موضوع هک همون اول 897 00:37:25,891 --> 00:37:28,125 ...به شما گفتم، پس 898 00:37:35,234 --> 00:37:37,568 اگر خواستی میتونی بهم .بگی چی تو سرته 899 00:37:37,603 --> 00:37:39,670 از این فاصله میتونم بشنونم که 900 00:37:39,705 --> 00:37:41,839 .خیره شدی به دیوار 901 00:37:41,874 --> 00:37:44,375 چه جوری با این مسئله کنار میای؟ 902 00:37:46,379 --> 00:37:49,113 از جنیفر واسه این همه مدت طولانی .دور هستی 903 00:37:49,148 --> 00:37:53,484 ،بهم دیگه اعتماد میکنیم ،به من سر میزنه 904 00:37:53,519 --> 00:37:57,955 و سوال هایی که جوابشو نمیخواییم .بدونیم نمیپرسیم 905 00:37:57,990 --> 00:37:59,790 .به نظر جالب نمیاد 906 00:37:59,825 --> 00:38:01,825 آره، خوب، ولی نباید زیاد .سخت برای تو باشه 907 00:38:01,861 --> 00:38:04,395 تو فقط برای دو سال .اینجا هستی 908 00:38:04,430 --> 00:38:06,864 .من هنوز پنج سال دیگه دارم 909 00:38:08,768 --> 00:38:12,102 .یا حضرت مسیح - .خودم میدونم - 910 00:38:20,112 --> 00:38:24,782 میگم شاید بهتر باشه .به ریچل یه اس ام اس بدم 911 00:38:24,817 --> 00:38:27,317 .بهش بگم که حالم خوبه 912 00:38:27,353 --> 00:38:29,086 .حتما، بچه جون 913 00:38:29,121 --> 00:38:32,423 فقط هر موقع کارت تمام شد .بهم پس بده 914 00:38:32,458 --> 00:38:34,391 بسیار خوب، حالا که داریم ،از نو همه چیز رو شروع میکنیم 915 00:38:34,427 --> 00:38:36,794 میشه لطفا از شر این نقاشی زشت اردک خلاص شیم؟ 916 00:38:36,829 --> 00:38:39,496 .نه، لویس، نمیشه - چرا نه؟ - 917 00:38:39,532 --> 00:38:41,098 .به خاطر اینکه شبیه تویه 918 00:38:41,133 --> 00:38:43,300 نمیتونم تحملش کنم .اما جزئی از خانواده هستش 919 00:38:43,335 --> 00:38:45,536 ،بحث خانواده شد گرچن کجاست؟ 920 00:38:45,571 --> 00:38:47,971 نمیتونم باور کنم .که اونم بخواد ما رو ول کنه و بره 921 00:38:48,007 --> 00:38:50,007 ول نکرده، قرار بود امروز تو عروسی باشیم هممون 922 00:38:50,042 --> 00:38:51,875 برای همین من امروز رو بهش مرخصی دادم .تا بره ارتودنسی 923 00:38:51,911 --> 00:38:53,677 ارتودنسی؟ - آره، الآن تو دوره بین شصت تا هفتاد سالگیش هستش 924 00:38:53,713 --> 00:38:55,779 ولی هنوز نگه دارنده .استفاده میکنه 925 00:38:55,815 --> 00:38:57,314 ،بسیار خوب .یک استراتژی داریم 926 00:38:57,349 --> 00:38:58,816 ،فردا صبح ما بهشون پیشنهاد میدیم که 927 00:38:58,851 --> 00:39:00,784 ده درصد پرونده رو .به توافق برسونن 928 00:39:00,820 --> 00:39:02,152 ،و از الآن به بعد 929 00:39:02,188 --> 00:39:05,422 همه ما، تعهد میدیم که تمام خون، عرق و اشک هامون رو (به طور کلی منظورش کل تلاش هستش) 930 00:39:05,458 --> 00:39:09,626 .برای این شرکت بگذاریم 931 00:39:12,131 --> 00:39:14,131 چی شد؟ 932 00:39:14,166 --> 00:39:16,233 یک اس ام اس از مایک .همین الآن دریافت کردم 933 00:39:16,268 --> 00:39:17,935 چی نوشته؟ 934 00:39:17,970 --> 00:39:20,237 نوشته که داره با شرایط جور میشه 935 00:39:20,272 --> 00:39:23,140 و با هم اتاقیش خیلی خوب داره ...کنار میاد 936 00:39:25,778 --> 00:39:28,979 و اینکه فکر میکنه همه چی .خوب پیش میره 937 00:39:29,014 --> 00:39:30,447 ،شاید همه چی خوب پیش بره 938 00:39:30,483 --> 00:39:34,251 اما هم اتاقیش .تو دردسره 939 00:39:34,286 --> 00:39:36,987 .به سلامتی دردسر 940 00:39:37,022 --> 00:39:38,522 .به سلامتی دردسر 941 00:39:43,996 --> 00:39:45,863 .هی 942 00:39:47,867 --> 00:39:49,166 چیه؟ 943 00:39:49,201 --> 00:39:51,702 .جوابتو داد 944 00:39:53,339 --> 00:39:54,505 چی نوشته؟ 945 00:39:54,540 --> 00:39:57,274 نوشته که اس ام استو دریافت کرده و دلش برات تنگ شده 946 00:39:57,309 --> 00:40:01,111 و همینطور خوشحاله که با هم اتاقیت .داری خوب کنار میای 947 00:40:01,147 --> 00:40:03,380 ...مرسی، فرنک 948 00:40:03,415 --> 00:40:06,884 .برای همه چیز 949 00:40:08,888 --> 00:40:10,087 .خیلی خوب، بهتره بریم 950 00:40:10,122 --> 00:40:12,156 سریع باش، باید قبل از شیفت بعدی .بیای بیرون 951 00:40:12,191 --> 00:40:13,690 نباید بفهمن که من گذاشتم .جاتو عوض کردی 952 00:40:13,726 --> 00:40:15,859 صبر کن، چی رو عوض کنن؟ .من داخل سلول خودم هستم 953 00:40:15,895 --> 00:40:17,427 .من داخل همون سلولی هستم که خودت بهم دادیش 954 00:40:17,463 --> 00:40:20,030 اره، ولی این سلولی نیستش که .اونا به من دادن 955 00:40:20,065 --> 00:40:21,098 چی؟ 956 00:40:21,133 --> 00:40:23,167 تو داخل سلول درست هستی .اما من نه 957 00:40:23,202 --> 00:40:24,602 درمورد چی داری صحبت میکنی؟ 958 00:40:24,637 --> 00:40:26,470 تنها حقیقتی که امشب بهت گفتم این بود که 959 00:40:26,505 --> 00:40:28,539 نباید به هیچ کس اینجا .اعتماد کنی 960 00:40:28,574 --> 00:40:30,374 .اما تو این کارو کردی .و حالا من همه چیز رو دربارت میدونم 961 00:40:30,409 --> 00:40:32,176 چرا باید همچین کاری رو به من بکنی؟ 962 00:40:32,211 --> 00:40:34,178 تو گفتی میتونستی پشتتو به کسی کنی و اونو ،بفروشی تا نیای زندان 963 00:40:34,213 --> 00:40:36,547 اما این کار رو نکردی .چون بهش مدیونی 964 00:40:36,582 --> 00:40:38,682 خوب، منم به اون .حروم زاده مدیونم 965 00:40:38,717 --> 00:40:39,883 .هاروی 966 00:40:39,919 --> 00:40:42,319 ...اره، هاروی اسپکتر 967 00:40:42,354 --> 00:40:43,587 .منو واسه 13 سال به زندان انداخت 968 00:40:43,622 --> 00:40:46,390 از اون موقع درمورد انتقام گیری .ازش نقشه میکشیدم 969 00:40:46,425 --> 00:40:48,125 ،بعدش درمورد تو .توی روزنامه خوندم 970 00:40:48,160 --> 00:40:49,893 و بعد فهمیدم که میتونم ازش انتقام بگیرم 971 00:40:49,929 --> 00:40:51,328 بدون اینکه از این .دیوار ها (زندان) بیرون برم 972 00:40:51,363 --> 00:40:54,097 .حروم زاده - .آروم باش، مایک - 973 00:40:54,133 --> 00:40:55,666 یادت باشه که .من همه چیز رو دربارت میدونم 974 00:40:55,701 --> 00:40:57,367 و همینطور شماره دوست دخترتو .اینجا دارم 975 00:40:57,403 --> 00:41:00,304 .دقیقا اینجا