1
00:00:00,003 --> 00:00:01,310
...آنچه در سوتس گذشت
2
00:00:01,311 --> 00:00:03,145
با گوش کردن به
،خلاصه پایانی که ارائه داد
3
00:00:03,169 --> 00:00:04,669
خودم تقریبا میخواستم
.که ولش کنم این موضوع رو
4
00:00:04,704 --> 00:00:06,203
به غیر از یک موضوع که
.این فرد دروغ گویه
5
00:00:06,239 --> 00:00:08,339
اون فکر میکنه مجبور نیست
.تا همون قوانین تکراری را انجام بده
6
00:00:08,374 --> 00:00:10,841
.اما ما میدونیم که اون مجبوره
7
00:00:10,877 --> 00:00:12,410
چی کار کردی؟ -
.خودمو گناهکار معرفی کردم -
8
00:00:12,445 --> 00:00:14,145
اگر فکر کردی که من قراره
،اجازه بدم که این کار رو بکنی
9
00:00:14,180 --> 00:00:15,813
.یه احمقی
10
00:00:15,848 --> 00:00:18,015
اون با این قرار موافقت کرد
.تا این شرکت رو نجات بده
11
00:00:18,051 --> 00:00:20,318
اون با این قرار موافقت کرد تا ما رو از
.زندان رفتن حفظ کنه
12
00:00:20,353 --> 00:00:22,253
ما به اِون افرادی که
میخوان برن رو میدیم
13
00:00:22,288 --> 00:00:24,488
و من در عوض به آنیتا گیبس
.یک سری قاتل تحویل میدم
14
00:00:24,524 --> 00:00:26,891
و اگر این نقشت کار نکنه
و ما همه چیز رو از دست بدیم چی؟
15
00:00:26,926 --> 00:00:30,361
پس همه چیز رو از دست میدیم، ولی اگر ما
تلاشی برای نجات دادنش نکنیم، پس ما کی هستیم؟
16
00:00:30,396 --> 00:00:32,496
.قرار رو انجام بده
17
00:00:32,532 --> 00:00:34,065
من اجازه نمیدم بهت
که بری زندان
18
00:00:34,100 --> 00:00:35,566
به خاطر جرمی که
.من انجام دادم
19
00:00:35,602 --> 00:00:38,035
من اجازه نمیدم که بری زمانی که
.قرار بود تو رو بی گناه معرفی کنن
20
00:00:38,071 --> 00:00:39,337
پس چرا
به من دروغ گفتی؟
21
00:00:39,372 --> 00:00:41,005
به خاطر اینکه حقیقت
.تو رو نابود میکرد
22
00:00:41,040 --> 00:00:42,206
میدونی چیه هاروی؟
23
00:00:42,241 --> 00:00:43,507
،اگر خواستی به عروسی من بیای
.بهم خبر بده
24
00:00:45,044 --> 00:00:46,911
من دیگه در تلاش این نیستم که
،جای تو رو بگیرم و به زندان برم
25
00:00:46,946 --> 00:00:48,546
،من دارم سعی میکنم که تو رو آماده کنم
.چون تو ضعیف هستی
26
00:00:48,581 --> 00:00:52,350
.من ضعیف نیستم هاروی -
.آره؟ باشه پس منو بزن -
27
00:00:52,385 --> 00:00:53,451
این چیزیه که تو میخوای؟
28
00:00:53,486 --> 00:00:55,486
که من ازت متنفرم
و تو منو مجبور کردی این کارو بکنم؟
29
00:00:55,521 --> 00:00:58,556
ما همه چیز رو از دست میدیم همیشه
!به خاطر تو
30
00:01:01,928 --> 00:01:03,894
من نمیگم که
.نمیخوام باهات ازدواج کنم
31
00:01:03,930 --> 00:01:05,262
.برو دانشکده حقوق رو تمام کن
32
00:01:05,298 --> 00:01:06,897
و بعد از دو سال
،وقتی من اومدم بیرون
33
00:01:06,933 --> 00:01:09,867
اگر هنوزم خواستی
...که با من ازدواج کنی
34
00:01:11,738 --> 00:01:13,738
.همشون رفتن
35
00:01:16,175 --> 00:01:18,109
مراقب خودت
.اونجا باش، مایک
36
00:01:18,144 --> 00:01:19,944
.باشه
37
00:01:29,555 --> 00:01:32,189
زمان بیدار شدن برای بخش عمومی
.واسه همه زندانی ها ساعت 6 صبح هستش
38
00:01:32,225 --> 00:01:33,991
اون موقع باید کنار تختت
،واستاده باشی
39
00:01:34,027 --> 00:01:36,927
اگر نباشی با تنبیه انضباطی
.رو به رو میشی
40
00:01:36,963 --> 00:01:38,329
حداقل سر شماری زندانیان
41
00:01:38,364 --> 00:01:40,264
پنح بار در مدت
بیست و چهار ساعت
42
00:01:40,299 --> 00:01:42,033
.در زمان های تصادفی هست
43
00:01:42,068 --> 00:01:44,235
که تو باید تو تمام این سرشماری ها
،حضور داشته باشی
44
00:01:44,270 --> 00:01:47,338
در غیر اینصورت، با تنبیه انضباطی
.رو به رو میشی
45
00:01:47,373 --> 00:01:49,407
،اگر میخوای چیزی بخوری
.سر موقع باید تو سالن غذا خوری باشی
46
00:01:49,442 --> 00:01:51,842
تحت هر شرایطی
.کارتو به موقع شروع میکنی
47
00:01:51,878 --> 00:01:54,879
همینطور سلولت رو به طور کامل
.در شرایط تمیز و بهداشتی حفظ میکنی
48
00:01:54,914 --> 00:01:57,982
اگر هر کدوم از این کار ها رو انجام ندی
...مجازاتش
49
00:01:58,017 --> 00:01:59,283
.تنبیه انضباطی
50
00:01:59,318 --> 00:02:02,219
.خوبه
.شرایط رو داری درک میکنی
51
00:02:02,255 --> 00:02:04,822
اگر ایرادی نداره میشه بدونم
معنی تنبیه انضباطی چیه؟
52
00:02:04,857 --> 00:02:06,357
از اونجایی که تو جراتش رو داشتی
،که اینو بپرسی
53
00:02:06,392 --> 00:02:09,794
مطمئنم به زودی
.میفهمی معنیش چیه
54
00:02:09,829 --> 00:02:11,295
این برای چیه؟ -
خودت فکر میکنی برای چیه؟ -
55
00:02:11,330 --> 00:02:13,531
کیسه برهنگی، هرچی که داری رو
.داخل این کیسه قرار بده
56
00:02:13,566 --> 00:02:15,433
.بعدش دنبالم بیا
57
00:02:30,917 --> 00:02:32,550
هاروی، تو اینجا
چی کار میکنی؟
58
00:02:32,585 --> 00:02:35,486
اومدم که بهت بگم
.من رسوندمش
59
00:02:35,521 --> 00:02:40,458
و حالش مثل همیشه
.خوب بود
60
00:02:40,493 --> 00:02:42,359
و من فکر میکنم
.همه چیز براش خوب پیش بره
61
00:02:42,395 --> 00:02:43,961
.ممنونم
62
00:02:43,996 --> 00:02:45,796
ولی میتونی اینا رو بهم
.پشت تلفن بگی
63
00:02:45,832 --> 00:02:48,132
پس بگو واقعا
برای چی اینجایی؟
64
00:02:48,167 --> 00:02:50,501
.دلم براش تنگ شده
65
00:02:52,205 --> 00:02:54,138
.منم دلم براش تنگ شده
66
00:02:59,412 --> 00:03:02,279
کدوم گوری داری میری؟ -
خودت فکر میکنی کجا دارم میرم؟ -
67
00:03:02,315 --> 00:03:05,015
.دارم میرم خونه، لویس
ببینم، تو اصلا متوجه هستی؟
68
00:03:05,051 --> 00:03:07,084
.همشون رفتن
.تک تکشون
69
00:03:07,120 --> 00:03:08,486
،آره، خوب
.اینو که میدونستم
70
00:03:08,521 --> 00:03:10,087
،نه، نه
.فکر میکنم که تو متوجه نیستی
71
00:03:10,123 --> 00:03:11,889
من فقط در مورد
.شریک ها صحبت نمیکنم
72
00:03:11,924 --> 00:03:13,791
،من دارم درمورد همه صحبت میکنم
از حساب دار ها گرفته
73
00:03:13,826 --> 00:03:16,494
تا منشی ها و حتی اون کسی که
.کفش های منو تمیز میکرده، دانا
74
00:03:16,529 --> 00:03:17,895
.همشون، رفتن
75
00:03:17,930 --> 00:03:19,497
و دقیقا میخوای که من
چی کار کنم دربارش؟
76
00:03:19,532 --> 00:03:21,932
.میخوام که به هاروی زنگ بزنی
77
00:03:21,968 --> 00:03:23,534
.خوب، قرار نیست همچین کاری بکنم -
چرا؟ -
78
00:03:23,569 --> 00:03:25,803
به خاطر اینکه امشب وقتش نیست
.که بخوایم به هاروی زنگ بزنیم
79
00:03:25,838 --> 00:03:27,104
چرا؟ به خاطر مایک؟
80
00:03:27,140 --> 00:03:28,906
نمیدونم که متوجه شدی یا نه
،ولی مایک رفته
81
00:03:28,941 --> 00:03:30,441
.به همراه تمام افراد دیگه
82
00:03:30,476 --> 00:03:31,809
و اگر ما امشب راه حلی
، پیدا نکنیم
83
00:03:31,844 --> 00:03:33,911
.برای ما هیچی باقی نمیمونه
84
00:03:33,946 --> 00:03:35,980
من نگفتم که قرار نیست
.راه حلی کلا پیدا نکنیم
85
00:03:36,015 --> 00:03:37,414
من فقط گفتم که
.به هاروی زنگ نمیزنیم
86
00:03:37,450 --> 00:03:38,716
بسیار خوب، پس قراره
چی کار بکنیم؟
87
00:03:38,751 --> 00:03:40,317
الآن
میخوام برم به دفترم
88
00:03:40,353 --> 00:03:42,753
و برای خودم یک نوشیدنی
.درست کنم
89
00:03:44,690 --> 00:03:47,792
اولین باری که دیدمش؟
90
00:03:47,827 --> 00:03:49,393
فکر میکنی در موردش
چی فکر کردم؟
91
00:03:49,428 --> 00:03:50,895
...من
92
00:03:50,930 --> 00:03:52,229
.من فکر کردم که اون یک احمقه
93
00:03:52,265 --> 00:03:53,464
تصور کن پس من چه حسی داشتم
94
00:03:53,499 --> 00:03:55,399
وقتی کلی مواد مخدر از کیفش
افتاد بیرون
95
00:03:55,434 --> 00:03:57,234
ده ثانیه بعد از اینکه
.وارد مصاحبش شد
96
00:03:57,270 --> 00:03:59,236
میدونم، تو خیلی ترسیده بودی و
سری تلفن رو برداشتی
97
00:03:59,272 --> 00:04:00,337
و به پلیس زنگ زدی
98
00:04:00,373 --> 00:04:02,473
،نه، صبر کن
.تو این کار رو نکردی
99
00:04:02,508 --> 00:04:04,041
تو به اون احمق
یک شغل پیشنهاد کردی
100
00:04:04,076 --> 00:04:05,843
پیشنهادم بعد از
.اینکه داستانشو شنیدم بود
101
00:04:05,878 --> 00:04:07,945
من میدونستم با این اوصاف
.اون یک احمق نبود
102
00:04:07,980 --> 00:04:09,880
و من پایان صبح
روز اول میدونستم
103
00:04:09,916 --> 00:04:11,849
که اون شبیه هیچکسی که
.تا به حال دیدم، نبود
104
00:04:11,884 --> 00:04:15,920
،و همینطور که اگر مراقب نباشم
.تو دردسر میفتم
105
00:04:15,955 --> 00:04:19,390
.به سلامتی دردسر -
.به سلامتی دردسر -
106
00:04:25,264 --> 00:04:29,300
.اینجارو نگاه کن
.لویس برای من یک پیام صوتی گذاشته
107
00:04:29,335 --> 00:04:31,268
.متوجه نشدم
.به نظر خوشحال میای درموردش
108
00:04:31,304 --> 00:04:33,037
به خاطر اینکه یکی از
سرگرمی های مورد علاقه من
109
00:04:33,072 --> 00:04:34,705
این هستش که به یکی از
.پیام های لویس گوش بدم
110
00:04:34,740 --> 00:04:36,540
ولی اگر درمورد چیزی
ناراحت باشه چی؟
111
00:04:36,576 --> 00:04:38,042
اون همیشه درمورد یک چیز
.ناراحته
112
00:04:38,077 --> 00:04:39,710
به خاطر همینه که یکی از
سرگرمی های مورد علاقه من
113
00:04:39,745 --> 00:04:42,179
گوش دادن به یکی از
.پیام های لویس هستش
114
00:04:42,215 --> 00:04:44,114
.لعنت بهت هاروی
.تلفن لعنتی رو جواب بده
115
00:04:44,150 --> 00:04:46,083
به خاطر اینکه کل شرکت
.شبیه شهر ارواح شده
116
00:04:46,118 --> 00:04:47,518
و من متاسفم که
مایک داخل زندانه
117
00:04:47,553 --> 00:04:49,153
ولی اگر ما راه حلی
،پیدا نکنیم
118
00:04:49,188 --> 00:04:50,754
کاری که تو و
مایک کردید
119
00:04:50,790 --> 00:04:52,456
.پایان ما خواهد بود
120
00:04:52,491 --> 00:04:54,391
و من به یک مشت چرت و پرت تحویل نده
.درمورد اینکه امشب وقتش نیست
121
00:04:54,427 --> 00:04:56,227
...به خاطر اینکه
122
00:04:56,262 --> 00:04:57,394
.من باید برم
123
00:04:57,430 --> 00:04:58,896
.آره، میدونم
.و منم باهات میام
124
00:04:58,931 --> 00:05:00,297
ریچل، شنیدی که
.لویس چی گفت
125
00:05:00,333 --> 00:05:02,233
.امشب قراره شب سختی باشه
.تو باید همینجا بمونی
126
00:05:02,268 --> 00:05:04,935
،هاروی، امشب برای من شب سختی هست و خواهد بود
فرقی نمیکنه که کجا باشم
127
00:05:04,971 --> 00:05:06,337
و حداقل
،اگر من با تو باشم
128
00:05:06,372 --> 00:05:07,838
احتمالش هست که
.بتونم کمکی بکنم
129
00:05:07,874 --> 00:05:11,375
پس سریع کتت رو بردار
.چون زیاد وقت نداریم
130
00:05:19,151 --> 00:05:20,384
الآن چی کار کنم؟
131
00:05:20,419 --> 00:05:23,721
الآن، لباس بپوش
.و منتظر باش
132
00:05:26,259 --> 00:05:28,192
یکم دیگه نوشیدنی میخوای؟
133
00:05:28,227 --> 00:05:30,895
میخوای برات پیش غذا آماده کنم؟
یا قارچ خوراکی و سیب زمینی؟
134
00:05:30,930 --> 00:05:32,429
یا الآن میتونیم
درمورد کار صحبت کنیم؟
135
00:05:32,465 --> 00:05:34,965
.باشه، لویس
فکر میکنی باید چی کار کنیم
136
00:05:35,001 --> 00:05:36,400
از اونجایی که
از همون اول
137
00:05:36,435 --> 00:05:38,869
این توصیه و نظر خودت بود
که ما رو الآن به وضعیت بد دچار کرده؟
138
00:05:38,905 --> 00:05:40,704
من توصیه کردم برای اینکه
اون آخرین فرصت و تلاش ما برای
139
00:05:40,740 --> 00:05:41,972
.بیرون آوردن مایک از زندان بود
140
00:05:42,008 --> 00:05:43,874
و تو خودتم گفتی
که ما فقط 50 درصد از شریک ها رو
141
00:05:43,910 --> 00:05:45,809
به اِون اسمیت
.میدیم
142
00:05:45,845 --> 00:05:47,378
از کجا باید میدونستم که اون میتونه
143
00:05:47,413 --> 00:05:49,446
بیشتر از این سرمون بیاره؟
متوجه هستش اصلا؟
144
00:05:49,482 --> 00:05:50,915
بقیشون به سمت
.اِون اسمیت نرفتن
145
00:05:50,950 --> 00:05:53,250
اونا فقط گورشون رو گم کردن
.و رفتن جای دیگه
146
00:05:53,286 --> 00:05:54,885
.پس ما میتونیم اونا را متهم کنیم
147
00:05:54,921 --> 00:05:57,154
با کدوم وکلا؟
با کدوم منابع؟ با کدوم پول؟
148
00:05:57,189 --> 00:05:58,989
به خاطر اینکه نمیدونم که
متوجه شدی یا نه
149
00:05:59,025 --> 00:06:00,758
ولی این شرکت از هم پاشید
.به خاطر توصیه و نظر تو
150
00:06:00,793 --> 00:06:02,860
نه، جیسکا، شرکت از هم پاشید
.به خاطر اشتباه من
151
00:06:02,895 --> 00:06:04,561
،لعنت بهت لویس
.بهت گفتم که بهش زنگ نزن
152
00:06:04,597 --> 00:06:06,330
.ولی خوب انجام دادم
.چون اون یک شریکه
153
00:06:06,365 --> 00:06:07,998
و هموطور که خودش گفت
اون کسی بود که
154
00:06:08,034 --> 00:06:10,000
میخواست قضیه رو بدون رقابت
.منفصل کنه
155
00:06:10,036 --> 00:06:11,502
،راست میگی، لویس
.من انجام دادم
156
00:06:11,537 --> 00:06:12,670
ولی من نیومدم اینجا
157
00:06:12,705 --> 00:06:14,338
.تقصیر ها رو گردن هاروی بندازم
158
00:06:14,373 --> 00:06:16,674
من اومدم اینجا تا ببینم میخوایم
.چی کار بکنیم
159
00:06:16,709 --> 00:06:18,509
.پس بهتره شروع کنیم
160
00:06:19,845 --> 00:06:21,445
میتونم کمکتون کنم؟
اوه، متاسفم واسه اینکه مزاحم شدم
161
00:06:21,480 --> 00:06:23,213
ولی هیچ کس تو قسمت
.پذیرش نبود
162
00:06:23,249 --> 00:06:25,082
.و من اینجا یک سفارش دارم
.حتما داری شوخی میکنی
163
00:06:25,117 --> 00:06:26,550
تو به من زنگ زدی که
فوری خودمو برسونم اینجا
164
00:06:26,585 --> 00:06:28,485
بعد پا میشی میری
غذای چینی سفارش میدی؟
165
00:06:28,521 --> 00:06:30,087
،من چیزی سفارش ندادم
.احمق
166
00:06:30,122 --> 00:06:31,855
پس الآن اعصابتو آروم میکنی
.و خفه میشی
167
00:06:31,891 --> 00:06:34,024
.یا من تو رو از اینجا پرت میکنم بیرون
168
00:06:34,060 --> 00:06:36,393
.لویس، آروم باش
.مطمئنا، اشتباهی پیش آمده
169
00:06:36,429 --> 00:06:37,962
هیچکس داخل این شرکت
.غذایی سفارش نداده
170
00:06:37,997 --> 00:06:39,496
من مطمئنم که آدرس
رو درست اومدم
171
00:06:39,532 --> 00:06:41,198
،به خاطر اینکه اسمی که سر در
.جسیکا پیرسون بود
172
00:06:41,233 --> 00:06:42,866
و این سفارش برای
.جسیکا پیرسون هستش
173
00:06:42,902 --> 00:06:44,835
.آره، این جسیکا پیرسون هستش -
!لویس -
174
00:06:44,870 --> 00:06:46,170
چیه؟
175
00:06:46,205 --> 00:06:47,871
اونا میدونن که
من واقعا نیامدم اینجا
176
00:06:47,907 --> 00:06:49,873
تا برای شما
.یک رول تخم مرغ بیارم، احمق
177
00:06:49,909 --> 00:06:52,910
من اومدم تا اینو
.به شما تحویل بدم
178
00:06:52,945 --> 00:06:55,913
این چیه؟ -
.این یک دادخواه هستش -
179
00:06:55,948 --> 00:07:00,517
ما رو برای تمام پرونده هایی که
.مایک راس دست زده دارن متهم میکنن
180
00:07:03,255 --> 00:07:15,091
ترجمه توسط: امیر مرغوب
اصلاح شده توسط: یاسین پارادوکس
191
00:07:34,806 --> 00:07:36,474
.به خاطر همینه که همشون رفتن
192
00:07:36,509 --> 00:07:38,209
همشون میدونستن که قراره این اتفاق بیفته
،و همشون رفتن
193
00:07:38,244 --> 00:07:39,544
تا بتونن اینو قابلیت رو
به صورت رسمی و عمومی داشته باشن
194
00:07:39,579 --> 00:07:41,946
که اعلام کنن اونا رفته بودن
.قبل از اینکه این پرونده تشکیل بشه
195
00:07:41,981 --> 00:07:43,881
بنابراین باید بفهمیم که
.کی به اونا این اطلاعات رو داده
196
00:07:43,917 --> 00:07:45,850
مهم نیستش که کی
.به اونا اطلاع داده
197
00:07:45,885 --> 00:07:47,919
چیزیه که مهمه اینه که
.اگر ما این پرونده رو ببازیم
198
00:07:47,954 --> 00:07:50,021
.نمیتونیم پول رو پرداخت کنیم
199
00:07:50,056 --> 00:07:51,756
برای چقدر ما رو
متهم کردن؟
200
00:07:51,791 --> 00:07:53,925
.صد میلیون دلار -
.لعنت بهش -
201
00:07:53,960 --> 00:07:55,593
ما باید اون
.شریک ها رو برگردونیم
202
00:07:55,628 --> 00:07:57,428
بهت گفتم که، ما قرار نیست
.اونا رو برگردونیم
203
00:07:57,463 --> 00:07:59,330
و در حال حاضر اصلا نمیدونیم
.که اونا کجا رفتن
204
00:07:59,365 --> 00:08:00,965
.من میدونم
205
00:08:01,000 --> 00:08:02,967
چه طوری تونستی
این کار رو انجام بدی؟
206
00:08:03,002 --> 00:08:04,802
،چون وکلا با وکلا حرف نمیزنن
207
00:08:04,837 --> 00:08:07,471
.اما منشی ها با منشی ها حرف میزنن
208
00:08:07,507 --> 00:08:09,307
این یک لیست هستش
.از اینکه کی کجا رفته
209
00:08:09,342 --> 00:08:11,042
.بسیار خوب، ما به یه مدرک رسمی نوشته شده نیاز داریم
.همین امشب
210
00:08:11,077 --> 00:08:12,877
.اطلاعیه شکسته شدن شرایط قرارداد
211
00:08:12,912 --> 00:08:14,312
و باید اینو رسمی و عمومیش کنیم
212
00:08:14,347 --> 00:08:15,780
که اون شریک ها
.از این قضیه و عواقب اون در امان نیستند
213
00:08:15,815 --> 00:08:17,315
خیلی دیر شده
،که بخوایم این اطلاعیه ها رو بفرستیم
214
00:08:17,350 --> 00:08:20,818
.ما قبل از ارسال دادخواه رو دریافت کردیم
215
00:08:20,853 --> 00:08:22,320
.اون زمان رو ثبت نکرد
216
00:08:22,355 --> 00:08:24,822
دانا، پنج هزار دلار داخل
جعبه سیگار روی میزم هست
217
00:08:24,857 --> 00:08:25,923
همین الآن بیارشون
218
00:08:25,959 --> 00:08:27,892
صبر کن ببینم
کدوم گوری داری میری؟
219
00:08:27,927 --> 00:08:29,060
دارم میرم پایین
220
00:08:29,095 --> 00:08:30,995
تا به تحویل دنده بگم که
میتونه تمام اون پنج هزار دلار رو داشته باشه
221
00:08:31,030 --> 00:08:33,264
تا فقط بگه که این دادخواه رو
برای دو ساعت دیگه تحویل داده
222
00:08:33,299 --> 00:08:34,999
با فرض اینکه هاروی
خراب کاری نکنه
223
00:08:35,034 --> 00:08:36,500
فقط دو ساعت وقت داریم
تا یک راهی پیدا کنیم
224
00:08:36,536 --> 00:08:38,703
که چه جوری میخوایم به تمام شریک های
داخل لیست اطلاع بدیم؟
225
00:08:38,738 --> 00:08:39,837
.لیست رو بده به من
226
00:08:39,872 --> 00:08:41,505
اونا میتونن خودشون رو
.مطلع فرض کنن
227
00:08:41,541 --> 00:08:44,141
به خاطر اینکه لویس مارلو لیت
.هیچوقت تو یک دعوا کنار نمیکشه
228
00:08:51,150 --> 00:08:54,018
موسسه اصلاح
.فدرال، دنبوری
229
00:08:54,053 --> 00:08:56,387
بله، من... من زنگ زدم که
...وضعیت یکی از
230
00:08:56,422 --> 00:08:57,955
زندانی ها؟
231
00:08:57,991 --> 00:09:01,459
بله، اسمش مایکل راس
...هستش و اون
232
00:09:01,494 --> 00:09:02,893
.متاسفم، خانم
233
00:09:02,929 --> 00:09:04,795
من نمیتونم اطلاعاتی در مورد
.زندانیان بهتون بدم
234
00:09:04,831 --> 00:09:06,297
میتونید حداقل به من
بگید که
235
00:09:06,332 --> 00:09:07,832
که مراحل ورودش تمام شده؟
236
00:09:07,867 --> 00:09:10,401
،اگر خودشو معرفی کرده باشه
.مراحل ورودش تمام شده
237
00:09:10,436 --> 00:09:12,737
بسیار خوب، پس این الآن یعنی
...که الآن داخل سلول هستش یا
238
00:09:12,772 --> 00:09:14,305
،خانم
من سرپرست زندان هستم
239
00:09:14,340 --> 00:09:16,040
.نه نگهبان هتل
240
00:09:16,075 --> 00:09:17,942
من محل نگه داری هیچ کدوم از
.زندانیان رو نمیدونم
241
00:09:17,977 --> 00:09:19,443
.در هر دوره زمانی
242
00:09:19,479 --> 00:09:22,346
بسیار خوب، میتونید به من
بگید که کی میتونم ببینمش؟
243
00:09:22,382 --> 00:09:25,983
شما همسرشون یا
فامیل نزدیک هستید؟
244
00:09:26,019 --> 00:09:27,385
.خیر
245
00:09:27,420 --> 00:09:29,153
بنابراین شما باید از طریق
.فرآیند تایید اقدام کنید
246
00:09:29,188 --> 00:09:31,288
ولی اون هیچ
.فامیل نزدیکی نداره
247
00:09:31,324 --> 00:09:33,090
.و من نامزدش هستم
248
00:09:33,126 --> 00:09:35,493
و تا زمانی که
،گواهی رسمی ازدواج نیارید
249
00:09:35,528 --> 00:09:37,028
مجبور هستید تا
.ماه دیگه صبر کنید
250
00:09:37,063 --> 00:09:39,664
ماه دیگه؟
251
00:09:39,699 --> 00:09:43,167
...ام
252
00:09:43,202 --> 00:09:46,437
ببینید.. میتونم
اسمتون رو بدونم؟
253
00:09:46,472 --> 00:09:50,007
.اسم من روت هستش
254
00:09:50,043 --> 00:09:52,977
...روت، من و مایک
255
00:09:53,012 --> 00:09:56,514
،قرار بود امروز ازدواج کنیم
.ولی نکردیم
256
00:09:56,549 --> 00:09:59,316
و من نمیتونم درموردش
.فکر نکنم
257
00:09:59,352 --> 00:10:01,052
و من نمیتوانم
.بخوابم
258
00:10:01,087 --> 00:10:04,021
مگر اینکه بدونم
.که حالش خوبه
259
00:10:04,057 --> 00:10:05,890
.ایشون داخل زندان هستن، خانم
260
00:10:05,925 --> 00:10:09,193
،من حق ندارم اطلاعاتی بدم
261
00:10:09,228 --> 00:10:10,828
متاسفم.
262
00:10:29,015 --> 00:10:31,382
هیچی مثل زندان آبی (اسم زندان)
نیستش که بهت بفهمونه
263
00:10:31,417 --> 00:10:33,884
که لباس
مردی رو عوض نمیکنه؟
264
00:10:33,920 --> 00:10:35,553
شما کلارک، رئیس زندان هستید؟ -
من؟ -
265
00:10:35,588 --> 00:10:37,054
.نه
266
00:10:37,090 --> 00:10:38,956
کی بهت گفت که قراره
رئیس زندان رو ببینی؟
267
00:10:38,991 --> 00:10:40,424
ام...هیچ کس
...من... من فقط فکر کردم
268
00:10:40,460 --> 00:10:42,126
که این قرار شبیه
یک فیلم زندانی باشه؟
269
00:10:42,161 --> 00:10:43,861
به خدا "
اعتماد کن
270
00:10:43,896 --> 00:10:45,529
".اما الاغ تو مال منه
271
00:10:45,565 --> 00:10:47,231
شاوشنک رو میشناسی؟
272
00:10:47,266 --> 00:10:49,233
.معلمومه شاوشنک رو میشناسی
.تو داخل یک زندان کار میکنی
273
00:10:49,268 --> 00:10:51,235
،نه، برادر
من شاوشنک رو میشناسم
274
00:10:51,270 --> 00:10:53,003
به خاطر اینکه این بهترین
.فیلمی هستش که ساخته شده
275
00:10:53,039 --> 00:10:55,206
.بگیرش
این چیه؟
276
00:10:55,241 --> 00:10:58,209
.ارزیابی روانیت
277
00:10:58,244 --> 00:11:00,177
چرا من باید به یک
ارزیابی روانی نیاز داشته باشم؟
278
00:11:00,213 --> 00:11:02,446
به خاطر اینکه زندان فدرال
.میگه که تو نیاز داری
279
00:11:02,482 --> 00:11:04,849
وقتی که من برگشتم
اگر یک سوراخ توی آینه باشه
280
00:11:04,884 --> 00:11:07,118
با یک پوستر
،ریتا هیورث روش
281
00:11:07,153 --> 00:11:09,587
.خوش اخلاق نخواهم بود
282
00:11:20,299 --> 00:11:22,366
.باشه، لویس، آروم باش
283
00:11:22,401 --> 00:11:26,003
تو چند تا تیر اشتباه زدی
.و احتمالا چند ضربه اشتباه
(به طور کلی منظورش این هست که چند تا اشتباه کرده)
284
00:11:26,038 --> 00:11:27,538
.ولی تو میتونی این کار رو انجام بدی
285
00:11:27,573 --> 00:11:29,240
تو اطلاعات لازمه
.رو وارد کردی
286
00:11:29,275 --> 00:11:31,142
تو طرح کلمات رو
.بدون نقض درست کردی
287
00:11:31,177 --> 00:11:33,210
تنها کاری که باید بکنی اینکه که
.گزینه "ارسال" رو بزنی
288
00:11:33,246 --> 00:11:35,780
و اون حروم زاده ها
.با لویس رو به رو میشن
(در اصل این کلمه معنی ندارد چون کلمه لیت آپ را خودش بر اساس فامیلی اش ساخته)
289
00:11:38,184 --> 00:11:40,918
...لعنتی، مادر
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
290
00:11:40,953 --> 00:11:42,219
من فقط دارم
یکم عیب یابی میکنم. چطور؟
291
00:11:42,255 --> 00:11:44,155
اون دستگاه قیمتش
،چهارصد هزار دلار هستش
292
00:11:44,190 --> 00:11:45,923
...و تو هم اینجا هیچ مسئولیتی و کاری نداری
293
00:11:45,958 --> 00:11:47,458
.یک لحظه صبر کن
تو اینجا هنوز چی کار میکنی؟
294
00:11:47,493 --> 00:11:49,727
همون کاری که هر
.افسر آی تی انجام میده
295
00:11:49,762 --> 00:11:51,562
.من از سیستم هامون محافظت میکنم
بنابراین این طور که معلومه ما هنوز
296
00:11:51,597 --> 00:11:53,097
برای مردم یک شرکت
.حقوقی فعال هستیم
297
00:11:53,132 --> 00:11:55,232
میتونی الکترونیکی اعلامیه
قانونی ارسال کنی
298
00:11:55,268 --> 00:11:57,134
به تمام شریک ها
تا 2 ساعت آینده؟
299
00:11:57,170 --> 00:11:58,869
تا زمانی که آدرس رسمی
اونا رو داشته باشی
300
00:11:58,905 --> 00:12:00,838
میتونم این کار رو
.توی 2 دقیقه انجام بدم
301
00:12:00,873 --> 00:12:03,140
بسیار خوب، پس فکر کنم خوبه که
.من اونا رو الآن اینجا دارم
302
00:12:09,348 --> 00:12:11,782
ام... قصد توهین ندارم اما من
.بیشتر کارامو تنهایی انجام میدم
303
00:12:11,818 --> 00:12:13,250
ببخشید؟ -
میتونم این کار رو انجام بدم -
304
00:12:13,286 --> 00:12:14,518
.خیلی موثر تر
305
00:12:14,554 --> 00:12:16,520
بدون اینکه تو بخوای
.مراقبم باشی
306
00:12:16,556 --> 00:12:17,855
خوب، این چیزی بود که من
به مامانم گفتم
307
00:12:17,890 --> 00:12:19,423
وقتی که اولین بار
پلی بوی دیدم
308
00:12:19,458 --> 00:12:21,859
.اما اونجا همچین اتفاقی نیفتاد
.و قرار هم نیست اینجا همچین اتفاقی بیفته
309
00:12:22,929 --> 00:12:25,029
خوب، این موضوع اصلا اهمیت نداره
...چون
310
00:12:25,064 --> 00:12:27,064
.ما یه مشکل داریم
311
00:12:30,770 --> 00:12:33,204
پس تو داری میگی
تو این دفتر
312
00:12:33,239 --> 00:12:34,872
در هر لحظه
313
00:12:34,907 --> 00:12:37,107
.صد هزار دلار مخفی شده وجود داره
314
00:12:37,143 --> 00:12:39,076
.دقیقا چیزیه که من میگم -
کجا؟ -
315
00:12:39,111 --> 00:12:40,244
.قرار نیست بهت بگم
316
00:12:40,279 --> 00:12:42,012
هر چیزی که شما دو نفر
دارید بحث میکنید
317
00:12:42,048 --> 00:12:43,113
مجبورید بذارید برای بعدا
318
00:12:43,149 --> 00:12:45,115
به خاطر اینکه منشی ها
شاید با منشی ها حرف بزنن
319
00:12:45,151 --> 00:12:46,317
.اما دروغگو ها با احمق ها صحبت میکنند
320
00:12:46,352 --> 00:12:48,085
لویس، درمورد چی داری صحبت میکنی؟
321
00:12:48,120 --> 00:12:49,320
دارم میگم که اون لیست
322
00:12:49,355 --> 00:12:51,388
،همش چرت و پرته
و دانا پائولسن توانا
323
00:12:51,424 --> 00:12:52,923
.سر از هیچی در نمیاره
324
00:12:52,959 --> 00:12:54,225
.حرف دهنتو بفهم، لویس
325
00:12:54,260 --> 00:12:55,860
.من نیاز نیست مراقب کلماتم باشم، هاروی
326
00:12:55,895 --> 00:12:57,295
نمیدونم که متوجه شدی یا نه
327
00:12:57,330 --> 00:12:59,129
ولی از ما شکایت شده
.برای پرداخت 100 میلیون دلار
328
00:12:59,165 --> 00:13:01,131
،شریک ها رفتن
.و ما نمیتونیم جلوی اونا رو بگیریم
329
00:13:01,167 --> 00:13:02,499
شاید اصلا ما نیاز نداریم که
.جلوی اونا رو بگیریم
330
00:13:02,535 --> 00:13:03,934
منظورت چیه؟
331
00:13:03,970 --> 00:13:05,669
چیزی که میخوام الآن بدونم
.این هستش که هر کدوم چه قدر پول داریم
332
00:13:05,705 --> 00:13:06,837
چی؟ داری شوخی میکنی؟
333
00:13:06,873 --> 00:13:08,172
چرا یک گاو فرو نمیکنی
تو باسن من؟
334
00:13:08,207 --> 00:13:09,340
.این کار تهاجم کمتری داره
335
00:13:09,375 --> 00:13:10,641
من مشتمو فرو میکنم
.تو صورتت
336
00:13:10,676 --> 00:13:12,176
اگر طبق برنامه
.کار رو انجام ندی
337
00:13:12,211 --> 00:13:14,178
بفرمایید، به خشونت متوسل میشی
.مثل همیشه
338
00:13:14,213 --> 00:13:15,980
چون تو نمیخوایی اعتراف کنی که
که این شرایط
339
00:13:16,015 --> 00:13:17,781
.از همون اول تقصیر تو بوده
340
00:13:17,817 --> 00:13:20,017
تقصیر من؟
،اگر من مایک رو استخدام نمیکردم
341
00:13:20,052 --> 00:13:21,785
تو هنوز داشتی اینجا
،گریه میکردی
342
00:13:21,821 --> 00:13:23,187
.مثل یک شریک پایین رتبه بدبخت
343
00:13:23,222 --> 00:13:24,555
و اگر من دانا رو
،پیش تو نفرستاده بودم
344
00:13:24,590 --> 00:13:25,689
تو الآن اینجا حمله
.عصبی داشتی
345
00:13:25,725 --> 00:13:26,757
.مثل یک دختر کوچولو بدبخت
346
00:13:26,792 --> 00:13:28,759
!لویس -
.حروم زاده از خود راضی -
347
00:13:28,794 --> 00:13:31,462
!کافیه
348
00:13:31,497 --> 00:13:33,364
من امروز تماشا کردم مردی رو که
،دوست دارم، رفت به زندان
349
00:13:33,399 --> 00:13:35,432
.تا هیچ کدوم از شما ها مجبور نشید برید زندان
350
00:13:35,468 --> 00:13:37,968
و هنوز پنج دقیقه نشده
351
00:13:39,739 --> 00:13:41,906
...و دارید همدیگه رو تیکه پاره میکنید
352
00:13:41,941 --> 00:13:43,607
!ریچل -
.بذار حرفمو بزنم -
353
00:13:43,643 --> 00:13:47,378
من فکر میکردم که میخوام
.امشب رو تنها باشم
354
00:13:47,413 --> 00:13:50,147
و بعد متوجه شدم که نمیخوام
355
00:13:50,182 --> 00:13:53,918
چون میخواستم با خانواده ام باشم
356
00:13:53,953 --> 00:13:56,387
،و اگر نمیتونید بین این همه شب
357
00:13:56,422 --> 00:14:00,658
امشب رو دعوا نکنید... پس تا اونجایی که من میدونم
358
00:14:00,693 --> 00:14:03,160
.همتون میتونید تو جهنم بپوسید
359
00:14:06,265 --> 00:14:08,832
خوب، من چیزی رو میگم که
.اون نمیگه
360
00:14:08,868 --> 00:14:10,334
.همش تقصیر تویه
361
00:14:10,369 --> 00:14:13,504
لویس، این آخرین مکانی هستش که
،دوست دارم باشم
362
00:14:13,539 --> 00:14:16,607
ولی من برگشتم اینجا
.تا شرکت رو نجات بدم
363
00:14:16,642 --> 00:14:19,143
ولی اگر تو قراره همون
،لویس قدیمی باشی
364
00:14:19,178 --> 00:14:21,145
و ما هم قراره همون
،کار های قدیمی رو انجام بدیم
365
00:14:21,180 --> 00:14:25,382
پس شاید بهتره بگم که تو و تمام این شرکت
میتونین تو جهنم بپوسن
366
00:14:44,563 --> 00:14:46,897
.لویس، نمیخوام بشنوم
367
00:14:46,933 --> 00:14:48,766
بسیار خوب، خوبه
.چون من نیومدم اینجا که اونو بگم
368
00:14:48,801 --> 00:14:50,634
داری میگی که نیمومدی اینجا
369
00:14:50,670 --> 00:14:52,102
که به من بگی که هاروی
میتونه بره گورشو گم کنه؟
370
00:14:52,138 --> 00:14:54,738
دارم میگم که من اومدم اینجا
تا بهت بگم که
371
00:14:54,774 --> 00:14:57,408
...اگر هاروی میخواد بره
372
00:14:57,443 --> 00:14:59,243
.باید بهش اجازه بدیم
اوه، لویس
373
00:14:59,278 --> 00:15:03,714
جسیکا، تو یک بار بهم گفتی که
،مهم نیست چه اتفاقی بیفته
374
00:15:03,749 --> 00:15:07,918
پیرسون همیشه لیت رو به عنوان
.شریک خودش حساب میکنه
375
00:15:07,954 --> 00:15:12,056
یعنی اینکه هر اتفاقی با هاروی
بیفته
376
00:15:12,091 --> 00:15:14,091
.میتونیم این کار رو باهم انجام بدیم
377
00:15:16,162 --> 00:15:19,530
نظرت چیه؟
من و تو؟
378
00:15:19,565 --> 00:15:23,400
.پیرسون لیت
379
00:15:23,436 --> 00:15:25,836
.جالبه
.نظرت منفیه
380
00:15:25,872 --> 00:15:27,371
.نه، لویس -
باید میدونستم که -
381
00:15:27,406 --> 00:15:29,173
.تو هیچ وقت منو نمیخواستی
382
00:15:29,208 --> 00:15:31,075
تمام چیزی که میخواستی
.هاروی با ارزشت بود
383
00:15:31,110 --> 00:15:35,246
.لویس، تو نمیدونی که من چی میخوام
384
00:15:35,281 --> 00:15:37,314
و دو دلی من هم با تو هیچ
.ارتباطی نداره
385
00:15:37,350 --> 00:15:39,483
پس دقیقا با چی ارتباط داره؟
386
00:15:39,518 --> 00:15:41,752
...لویس
387
00:15:41,787 --> 00:15:45,823
تا اونجایی که یادم میاد
من هرچی که داشتم رو به کار گرفتم
388
00:15:45,858 --> 00:15:48,325
.تا بتونم این شرکت رو فعال نگه دارم
389
00:15:48,361 --> 00:15:50,394
.خوب، یه نگاه به اطرافت بنداز
390
00:15:50,429 --> 00:15:53,297
.کشتی در حال غرق شدن نیست
.بلکه غرق شده و رفته
(اینجا منظورش این هستش که شرکت به طول کلی از هم پاشیده)
391
00:15:53,332 --> 00:15:55,165
و مطمئن نیستم که
این توانایی رو دارم که
392
00:15:55,201 --> 00:15:58,636
بتونم از زیر دریا دوباره
.بالا بکشمش
(شرکت رو دوباره سرپا کنم)
393
00:16:07,280 --> 00:16:09,413
.بالاخره اومدی -
ببخشید؟ -
394
00:16:09,448 --> 00:16:12,249
اونا 3 ساعت پیش اومدن و اون
.ارزیابی رو از من گرفتن
395
00:16:12,285 --> 00:16:14,251
از اون موقع اینجا نشستم و دارم
.با انگشتام بازی میکنم
396
00:16:14,287 --> 00:16:15,886
.تو با انگشتات بازی نمیکردی
397
00:16:15,922 --> 00:16:18,255
تو منتظر من بودی که نتیجه
،ارزیابی رو بررسی کنم
398
00:16:18,291 --> 00:16:20,891
و نتیجه ای که به دست آمد اینه که
.تو یک آدم دروغگو هستی
399
00:16:20,927 --> 00:16:22,393
ببخشید؟ -
.شنیدی که چی گفتم -
400
00:16:22,428 --> 00:16:24,161
من تک تک اون سوال ها رو
.با صداقت کامل جواب دادم
401
00:16:24,196 --> 00:16:25,496
.منم نگفتم که این کار رو نکردی
402
00:16:25,531 --> 00:16:27,298
بسیار خوب، در این صورت پس
فکر نکنم هنوز مطلع نیستی که
403
00:16:27,333 --> 00:16:28,766
.ما داخل زندان هستیم
.پر از افراد مجرم
404
00:16:28,801 --> 00:16:30,234
،هرکسی که اینجا هستش
.دروغگو هست
405
00:16:30,269 --> 00:16:32,836
و فرقی که بین تو و اونا وجود داره
.این هستش که اونا میدونن چجور آدمایی هستن
406
00:16:32,872 --> 00:16:34,238
اینی که گفتی یعنی چی اصلا؟
407
00:16:34,273 --> 00:16:36,140
معنیش این هستش که اونا میدونن
که صبر و تحمل کافی رو ندارن
408
00:16:36,175 --> 00:16:38,075
.تا چیزی که میخوان رو به دست بیارن
409
00:16:38,110 --> 00:16:40,277
و به خاطر همین هستش که اونا میرن
.و از بقیه مردم دزدی میکنن
410
00:16:40,313 --> 00:16:42,313
پس به خاطر این هستش که منو اینجا
.تمام این مدت ول کردی
411
00:16:42,348 --> 00:16:44,214
تا ثابت کنی که من
.هیچ صبر و تحملی ندارم
412
00:16:44,250 --> 00:16:46,951
...ارزیابی شماره دو
.گرایش خود شیفتگی
413
00:16:46,986 --> 00:16:49,119
.اینقدر خود خواه نباش و به بقیه فکر کن
414
00:16:49,155 --> 00:16:51,355
میدونی چیه؟
.من مجبور نیستم به اینا گوش بدم
415
00:16:51,390 --> 00:16:53,324
نه، مجبور نیستی، چون
،ساعت کاری من تمام شده
416
00:16:53,359 --> 00:16:57,094
و من دارم میرم خونه تا
،برای خودم یک لیوان آبجو خنک بریزم
417
00:16:57,129 --> 00:17:00,364
در حالی که تو اینجا به زندگی تو سلول 42
.که جنوب بلاک دی هستش عادت میکنی
418
00:17:00,399 --> 00:17:03,968
.آره، میفهمم منظورتو
419
00:17:04,003 --> 00:17:06,270
.من دیگه مایک راس نیستم
420
00:17:06,305 --> 00:17:10,908
من دیگه الآن فقط زندانی
.شماره 53296 هستم
421
00:17:10,943 --> 00:17:13,277
نه، تو هنوزم مایک راس
.هستی
422
00:17:13,312 --> 00:17:16,080
ولی شغل من این هستش که بهت کمک کنم که
وقتی خارح میشی
423
00:17:16,115 --> 00:17:18,115
به نسخه بهتری از اونی
.وارد شدی تبدیل بشی
424
00:17:18,150 --> 00:17:20,384
،و اگر به من اعتماد کنی
.این اتفاق شاید بیفته
425
00:17:20,419 --> 00:17:21,652
بهت اعتماد کنم؟
426
00:17:21,687 --> 00:17:24,188
تو قبلا اومدی اینجا جوری نقش
.بازی کردی که انگار طرف من هستی
427
00:17:24,223 --> 00:17:26,156
صبر کن، بذار یک چیز رو
.برات مشخص کنم
428
00:17:26,192 --> 00:17:27,858
.من هیچ نقشی بازی نکردم
429
00:17:27,893 --> 00:17:29,159
تو اینجا راه میرفتی و فکر میکردی که
430
00:17:29,195 --> 00:17:30,861
این قراره شبیه یک
.سریال زندانی باشه
431
00:17:30,896 --> 00:17:33,864
.خوب، اینجوری نیستش
.پس اینو تو کلت فرو کن
432
00:17:33,899 --> 00:17:36,166
.این یک فیلم نیستش، برادر
433
00:17:36,202 --> 00:17:38,769
.اینجا فقط زندانه
434
00:17:41,741 --> 00:17:45,309
جرات داری اون
.دکمه رو فشار بده
435
00:17:45,344 --> 00:17:47,077
.تو جایی نمیری، هاروی
.امشب نه
436
00:17:47,113 --> 00:17:49,346
.چرا، دارم میرم -
خوب،اگر واقعا منظورت همین هستش -
437
00:17:49,382 --> 00:17:50,948
پس اون آدمی که همیشه فکر میکردم
.نیستی
438
00:17:50,983 --> 00:17:52,049
دقیقا چی گفتی بهم؟
439
00:17:52,084 --> 00:17:54,118
من گفتم که
زیر اون کت و شلوار گرون
440
00:17:54,153 --> 00:17:56,520
و اون سوابق بی نقص
فقط یک ترسو که آماده فرار
441
00:17:56,555 --> 00:17:58,255
،از بزرگترین دعوا زندگیش هست
.هستی
442
00:17:58,290 --> 00:18:00,324
.من از چیزی فرار نمیکنم، دانا
443
00:18:00,359 --> 00:18:01,599
.و در حال حاضر به این صحبت ها احتیاجی ندرام
444
00:18:01,627 --> 00:18:03,394
.نه هاروی، همین الآن زمانی هستش که نیاز داری
445
00:18:03,429 --> 00:18:04,995
،به خاطر اینکه فردا خیلی دیر میشه دیگه
446
00:18:05,031 --> 00:18:05,996
.میدونم که دارم چی کار میکنم
447
00:18:06,032 --> 00:18:07,331
پس چرا به من نمیگی؟
448
00:18:07,366 --> 00:18:09,033
به خاطر اینکه اول
449
00:18:09,068 --> 00:18:10,567
میخوام بدونم که
.دقیقا داری چی کار میکنی
450
00:18:10,603 --> 00:18:13,670
میخوام گورمو گم کنم و برم خونه
.و هیچ وقت پشت سرمو نگاه نکنم
451
00:18:13,706 --> 00:18:15,506
و فردا قراره چی کار کنی؟
452
00:18:15,541 --> 00:18:16,707
.فردا برام مهم نیست
453
00:18:16,742 --> 00:18:18,409
خوب، شاید بهتره فردا
.برات مهم باشه
454
00:18:18,444 --> 00:18:19,510
،به خاطر اینکه اگر نباشه
455
00:18:19,545 --> 00:18:21,045
سه هفته دیگه که همین موقع
از خواب بیداری شی
456
00:18:21,080 --> 00:18:22,546
متوجه میشی که این کاری که کردی
457
00:18:22,581 --> 00:18:24,214
یکی از بزرگترین اشتباهات
.زندگیت بوده
458
00:18:24,250 --> 00:18:25,549
،و تنها کاری که کردی این بود که تسیلم شدی
459
00:18:25,584 --> 00:18:27,284
واسه چیزی که دقیقا مایک به خاطرش
.به زندان رفت
460
00:18:27,319 --> 00:18:29,520
مایک به خاطر نجات دادن این
.شرکت لعنتی زندان نرفت
461
00:18:29,555 --> 00:18:33,157
،نه، هاروی
.اون به خاطر نجات ما به زندان رفت
462
00:18:33,192 --> 00:18:35,092
و الآن هم تو داری ما رو
.رها میکنی
463
00:18:35,127 --> 00:18:37,061
و اگر قراره همچین کاری بکنی
،پس بهم بگو که
464
00:18:37,096 --> 00:18:38,896
برای چه کاری مایک فداکاری کرد؟
465
00:19:16,335 --> 00:19:18,268
بذار
.یک چیز رو برات مشخص کنم
466
00:19:18,304 --> 00:19:19,903
تو اینجا راه رفتی و فکر میکردی که
467
00:19:19,939 --> 00:19:22,039
این قراره
.یک فیلم زندانی باشه
468
00:19:22,074 --> 00:19:24,074
.خوب، اینجوری نیستش
469
00:19:24,110 --> 00:19:25,375
راس
470
00:19:25,411 --> 00:19:27,044
.این یک فیلم نیستش، برادر
471
00:19:27,079 --> 00:19:30,347
.اینجا فقط زندانه
.اینجا فقط زندانه
472
00:19:30,382 --> 00:19:32,416
.راس
473
00:19:35,554 --> 00:19:39,890
صدامو شنیدی؟
474
00:19:39,925 --> 00:19:42,292
قراره شب اولت مشکل
داشته باشیم؟
475
00:19:42,328 --> 00:19:45,162
.نه -
.پس برو داخل -
476
00:19:51,103 --> 00:19:53,303
...یک چیز دیگه
477
00:19:53,339 --> 00:19:56,406
حق نداری امشب از این
.سلول خارج بشی
478
00:20:14,504 --> 00:20:16,304
جسیکا، من متاسفم
...نمیخواستم
479
00:20:16,340 --> 00:20:19,207
.میدونی، این میز من بوده
480
00:20:19,243 --> 00:20:21,309
میزش فرق میکرد ولی
.همینجا بود
481
00:20:21,345 --> 00:20:24,212
،جکسون اونجا بود
،برنز اونجا بود
482
00:20:24,248 --> 00:20:26,815
.و کلایمان کنار در
483
00:20:26,850 --> 00:20:29,951
.اون از کنار در بودن متنفر بود
484
00:20:29,987 --> 00:20:31,853
هیچ کدوم از این اسم هایی
.که گفتی رو نمیشناسم
485
00:20:31,889 --> 00:20:34,289
،به خاطر اینکه همشون رفتن
.خیلی وقت پیش
486
00:20:34,324 --> 00:20:37,893
به خاطر اینکه این نوع زندگی
.برای همه نیست
487
00:20:37,928 --> 00:20:42,097
و برای بعضی ها سخت تر از
.بقیه هستش
488
00:20:42,132 --> 00:20:45,901
منظورت چیه؟ -
...منظورم اینکه که -
489
00:20:45,936 --> 00:20:50,172
برای زن ها
.قوانین فرق دارند
490
00:20:50,207 --> 00:20:52,574
نمیتونی دوست همه باشی
.و اونا رو به چایی دعوت کنی
491
00:20:52,609 --> 00:20:54,676
...چون
492
00:20:54,711 --> 00:20:57,045
.گرم بودن با بقیه یعنی ضعف
493
00:20:59,249 --> 00:21:01,283
.من نمیخواستم ضعیف باشم
494
00:21:01,318 --> 00:21:03,151
،و از اون طرف دیگه
495
00:21:03,187 --> 00:21:06,154
،اگر قوی باشی
.فکر میکنن بی احساس هستی
496
00:21:06,190 --> 00:21:09,858
و واسه همین هستش
.که همه اونا رفتن
497
00:21:09,893 --> 00:21:12,527
چون اونا منو یک فرد
498
00:21:12,563 --> 00:21:17,232
بی احساس
.و کسی که راحت همه چیز رو کنترل میکنه می دیدن
499
00:21:18,969 --> 00:21:21,136
.دیگه از این چیزا خسته شدم
500
00:21:21,171 --> 00:21:22,337
.خوب، اونا اشتباه میکردن
501
00:21:22,372 --> 00:21:23,338
،تو داری اینجوری میگی
502
00:21:23,373 --> 00:21:24,873
.به خاطر اینکه منو داری اینجوری میبینی
503
00:21:24,908 --> 00:21:26,841
نه، این دو تا مسئله هیچ
.ربطی به هم ندارن
504
00:21:26,877 --> 00:21:28,043
پدرم بهم گفت
505
00:21:28,078 --> 00:21:30,045
که تنها دلیلی که اون
امروز به کلیسا اومد
506
00:21:30,080 --> 00:21:31,846
این بودش که تو بهش گفتی
،اگر نیاد
507
00:21:31,882 --> 00:21:33,582
.منو واسه همیشه از دست میده
508
00:21:33,617 --> 00:21:35,817
و تو این کارو نکردی
فقط به خاطر اینکه تلاش کنی
509
00:21:35,852 --> 00:21:38,220
.یک شرایط رو دستکاری کنی
510
00:21:38,255 --> 00:21:42,123
تو این کارو کردی
.واسه این که برات مهمه
511
00:21:42,159 --> 00:21:44,960
،و به خاطر اینکه این کارو انجام دادی
512
00:21:44,995 --> 00:21:47,362
من همیشه بهت وفادار
.خواهم موند
513
00:21:52,769 --> 00:21:55,737
چی کار میتونم برات
بکنم، هاروی؟
514
00:21:55,772 --> 00:22:00,642
اومدم که بهت بگه که
.متاسفم
515
00:22:00,677 --> 00:22:02,344
.باید هم باشی
516
00:22:02,379 --> 00:22:04,980
.میدونم
517
00:22:05,015 --> 00:22:07,249
خوب، حالا قراره به من
،طعنه بزنی
518
00:22:07,284 --> 00:22:10,552
یا میخوای که یک راحل حل پیدا کنیم
تا بتونیم از این وضعیت بیرون بیاییم؟
519
00:22:13,590 --> 00:22:18,193
من فکر میکنم که الآن
من و تو و لویس
520
00:22:18,228 --> 00:22:20,829
باید بریم تو یک اتاق
.و یکم پیپ بکشیم
521
00:22:20,864 --> 00:22:22,664
همون چیزی که من دارم فکر میکنم
رو داری میگی؟
522
00:22:22,699 --> 00:22:24,032
.معلومه
523
00:22:24,067 --> 00:22:25,700
و از کجا دقیقا
این موقع شب
524
00:22:25,736 --> 00:22:27,168
میخوایم اینو بگیریم؟
525
00:22:27,204 --> 00:22:29,104
به خاطر اینکه کسی که قهوه میفروشه
.خیلی وقته رفته
526
00:22:29,139 --> 00:22:32,040
من دوست دارم
.قهوه خودمو تو دفترم درست کنم
527
00:22:32,075 --> 00:22:33,308
.بعضی موقع ها
528
00:22:33,343 --> 00:22:37,212
من میرم یه نوشیدنی
.بگیرم
529
00:22:37,247 --> 00:22:40,181
.این موادی که شما میگید غیر قانونیه
530
00:22:50,460 --> 00:22:53,261
.بذارش زمین -
.اوه، هی، ببخشید -
531
00:22:53,297 --> 00:22:55,263
...قصد نداشتم که
به وسایلم دست بزنی؟
532
00:22:55,299 --> 00:22:58,633
جالبه، چون من ندیدم که عکس یهویی
.به دست خودش بپره تو دستت
533
00:22:58,669 --> 00:22:59,801
...ببین، من فقط
534
00:22:59,836 --> 00:23:01,736
،آروم باش
.دارم باهات شوخی میکنم
535
00:23:01,772 --> 00:23:05,106
،اون خواهر زاده کوچیک منه
.بچه شیرینیه
536
00:23:05,142 --> 00:23:08,276
.کله خره
537
00:23:08,312 --> 00:23:10,745
.به دنبوری خوش آمدی
اسمت چیه؟
538
00:23:10,781 --> 00:23:14,082
.مایک، مایک راس
539
00:23:14,117 --> 00:23:17,585
.فرنک گالو
540
00:23:17,621 --> 00:23:19,421
بسیار خوب، مایک، به نظر میاد که
ما دو تا قراره تو این مکان کوچیک
541
00:23:19,456 --> 00:23:22,223
.برای یک مدت باهم باشیم
542
00:23:22,259 --> 00:23:25,593
مایل هستی بهم بگی واسه چی اینجا هستی؟
543
00:23:25,629 --> 00:23:28,096
متوجه میشم، تو نمیدونی که میتونی
.به من اعتماد کنی یا نه
544
00:23:28,131 --> 00:23:31,633
گوش کن، راستو بخوای، اینجا به
.هیچکس نباید اعتماد کنی
545
00:23:31,668 --> 00:23:33,668
البته من تو پرسیدم که
چه کار کردی
546
00:23:33,704 --> 00:23:36,871
و اونا هم تو رو دستگیر کردن
.پس دونستن من ضرری که برات نداره
547
00:23:36,907 --> 00:23:38,273
،خوب، حالا که ضرری نداره
548
00:23:38,308 --> 00:23:39,708
پس چرا تو بهم نمیگی که
واسه چی اینجا هستی؟
549
00:23:39,743 --> 00:23:40,842
.داستانش طولاینه
550
00:23:40,877 --> 00:23:41,976
،تو رو نمیدونم
551
00:23:42,012 --> 00:23:43,545
اما من برای
.دو سال آینده وقتم خالیه
552
00:23:43,580 --> 00:23:45,213
.اه، مراقب باش
553
00:23:45,248 --> 00:23:47,582
دیدی، تو الآن به من گفتی که
.واسه چه مدت اینجا هستی
554
00:23:47,617 --> 00:23:48,917
از گفتن زمان شروع میکنی و در نهایت
555
00:23:48,952 --> 00:23:52,721
بهم میگی که یک بچه
.سیاه پوست فقیر هستی
556
00:23:52,756 --> 00:23:54,956
فیلم دِ جرک رو دیدی؟ -
آره، تو هم دیدی؟ -
557
00:23:54,991 --> 00:23:56,691
آره، من فیلم های زیادی دیدم
.وقتی بچه بودم
558
00:23:56,727 --> 00:23:59,294
اه، ما هم اینجا فیلم زیاد
.تماشا میکنیم
559
00:23:59,329 --> 00:24:01,262
خوب، میخوای داستان منو بدونی؟
560
00:24:01,298 --> 00:24:04,632
داستان من قبل از کاری که کردم
.شروع میشه
561
00:24:04,668 --> 00:24:07,235
چون من وقتی به دنیا آمدم
.یک بچه سیاه پوست فقیر نبودم
562
00:24:07,270 --> 00:24:09,237
.ولی وقتی به دنیا آمدم، فقیر بودیم
563
00:24:09,272 --> 00:24:12,607
همین موضوع منو علاقه مند کرد
.که بخوام پول دار باشم
564
00:24:17,781 --> 00:24:19,280
.معلومه که دارم درمورد خودم فکر میکنم
565
00:24:19,316 --> 00:24:20,682
چیه، تو این کار رو نمیکردی؟
566
00:24:20,717 --> 00:24:22,684
بس کن... تو حاضری یک
زرافه رو از کشتی نوح بندازی بیرون
567
00:24:22,719 --> 00:24:24,052
.تا بتونی فقط خودتو نجات بدی
568
00:24:24,087 --> 00:24:25,527
احتمالا دلیل اینکه دنیا بدون موجودات تک شاخ هستش
569
00:24:25,555 --> 00:24:27,021
...به خاطر یکی از اجداد تو هستش و من
570
00:24:27,057 --> 00:24:29,257
برای محض رضای خدا، میذاری من یک نظریه رو تمام کنم؟
571
00:24:29,292 --> 00:24:32,260
لویس؟
دقیقا داری چی کار میکنی؟
572
00:24:32,295 --> 00:24:34,028
خوب، به نظر میاد دارم چی کار میکنم؟
573
00:24:34,064 --> 00:24:35,997
دارم با خاکستر های منشی
مرده ام در مورد
574
00:24:36,032 --> 00:24:37,632
.سرنوشت این شرکت بحث میکنم
575
00:24:37,667 --> 00:24:39,768
آره خوب، به شرطی که
.این چیز عجیب غریبی نباشه
576
00:24:42,205 --> 00:24:44,572
دقیقا 30 دقیقه گذشته شما دو تا
چی کار میکردید؟
577
00:24:44,608 --> 00:24:46,541
همون کاری که تو قراره
.الآن انجام بدی
578
00:24:46,576 --> 00:24:48,176
.راه نداره، من ماری جوانا نمیکشم
579
00:24:48,211 --> 00:24:50,145
.چرا، میکشی -
.نمیکشم -
580
00:24:50,180 --> 00:24:52,113
.لویس، این تنها راهشه -
.نه، من کار کثیف نمیکنم -
581
00:24:52,149 --> 00:24:54,048
.باشه
.میدونم چی کار کنم
582
00:24:54,084 --> 00:24:55,550
منظورم اینه، اگر لویس نخواد
.بکشه، پس شاید نورما بخواد
583
00:24:55,585 --> 00:24:57,619
.اوه، جرات نداری همچین کاری بکنی -
.آروم باش، لویس -
584
00:24:57,654 --> 00:24:59,154
.قرار نیستش که اونو بکشه
585
00:24:59,189 --> 00:25:00,688
هاروی، اصلا خنده دار نیست، باشه؟
586
00:25:00,724 --> 00:25:02,124
میخوای خاکستر بریزی رو خاکسترش
587
00:25:02,159 --> 00:25:03,992
پس چرا خودت نمیکشی اینا رو؟
588
00:25:04,027 --> 00:25:06,161
.جمش کن -
.نه -
589
00:25:06,196 --> 00:25:08,696
قراره این سیگار ماری جوانا رو با
...شمارش معکوس روشن کنم، یک
590
00:25:08,732 --> 00:25:10,098
.هاروی، دارم میگم نکن -
...دو -
591
00:25:10,133 --> 00:25:11,299
!هاروی -
سه -
592
00:25:17,674 --> 00:25:18,940
کمرتو خم کردی؟
593
00:25:18,975 --> 00:25:20,775
.سیگار لعنتی رو بده بهم
594
00:25:26,082 --> 00:25:27,248
.یا عیسی مسیح
595
00:25:27,284 --> 00:25:28,850
.این مشکله کامپیوتر ها هستش
596
00:25:28,885 --> 00:25:30,185
هرچیزی رو که بخوای
،میتونی حذف کنی
597
00:25:30,220 --> 00:25:31,453
.اما هیچوقت درواقع حذف نمیشن
598
00:25:31,488 --> 00:25:33,988
پس تو اگر فقط یک دونه مبادله رو
،زودتر متوقف کرده بودی
599
00:25:34,024 --> 00:25:35,757
شاید اصلا هیچوقت تو رو
.دستگیر نمیکردن
600
00:25:35,792 --> 00:25:38,526
،آره، میتونستم پنج تا
.چهار، یا حتی سه تا مبادله زودتر متوقف کنم
601
00:25:38,562 --> 00:25:40,528
،بازم شاید مچمو نمیگرفتن
ولی تو از کجا میدونی؟
602
00:25:40,564 --> 00:25:41,696
.این که خیلی آسونه
603
00:25:41,731 --> 00:25:43,364
،وقتی که پول به اندازه کافی داشتی
.از کار کنار میکشیدی
604
00:25:43,400 --> 00:25:45,033
تا بتونی بچه هات رو
.دانشگاه بفرستی
605
00:25:45,068 --> 00:25:48,570
اره، اما کدوم دانشگاه؟
606
00:25:48,605 --> 00:25:51,673
و اگر خواستن به دانشگاه پزشکی برن چی؟
607
00:25:51,708 --> 00:25:53,575
اگر به یه ماشین نیاز داشتن چی؟
608
00:25:53,610 --> 00:25:55,109
،و بعدش وسط کار
609
00:25:55,145 --> 00:25:57,011
تو دیگه به اینکه اونا ماشین نیاز
.دارن یا نه فکر نمیکنی
610
00:25:57,047 --> 00:25:59,614
و بعد شروع میکنی به فکر کردن که
.خودت به یه ماشین نیاز داری
611
00:25:59,649 --> 00:26:01,082
و اونجا زمانی هستش که
.مچتو میگیرن
612
00:26:01,117 --> 00:26:04,786
به خاطر اینکه به خودت
،اعتراف کنی یا نکنی
613
00:26:04,821 --> 00:26:08,690
تو از همون اولشم درباره اونا
.فکر نمیکردی
614
00:26:08,725 --> 00:26:11,693
و اگر هم فکر میکردی
،یا نمیکردی
615
00:26:11,728 --> 00:26:15,430
،وقتی که شروع کنی
.کنار نمیکشی
616
00:26:16,633 --> 00:26:18,600
.داستان خیلی بدیه، فرنک
617
00:26:18,635 --> 00:26:21,069
،اره، خوب
.اینجا زندانه
618
00:26:21,104 --> 00:26:25,173
.همه افراد داستان بدی دارن
619
00:26:25,208 --> 00:26:28,643
.به هر حال، واسه یک شب فکر کنم کافیه
620
00:26:28,678 --> 00:26:30,678
.میرم بخوابم
621
00:26:33,116 --> 00:26:36,618
داستان من
.با مادر بزرگم شروع شد
622
00:26:36,653 --> 00:26:38,219
.اون مریض بود
623
00:26:38,255 --> 00:26:41,656
.و پول نیاز داشت
624
00:26:41,691 --> 00:26:44,392
و من یک راهی پیدا کردم
.تا براش پول رو جور کنم
625
00:26:49,733 --> 00:26:52,367
.لعنتی
626
00:26:52,402 --> 00:26:54,602
.این بهترین چیزه
627
00:26:54,638 --> 00:26:57,171
.هر دو تاتون رو خیلی دوست دارم
628
00:26:57,207 --> 00:27:00,542
.این کار تویه ها -
.هاروی، داریم خوب پیش میریم -
629
00:27:00,577 --> 00:27:03,011
لعنتی، این بهترین رول تخم مرغی
.هستش که تا با حال خوردم
630
00:27:03,046 --> 00:27:04,546
...یا عیسی مسیح
.یکی منو از شر این خلاص کنه
631
00:27:04,581 --> 00:27:06,180
.این عالیه
632
00:27:06,216 --> 00:27:07,682
منظورم اینه، من از زمانی که
طلا توی المپیاد ریاضی گرفتم
633
00:27:07,717 --> 00:27:10,985
اینقدر بدون استرس
.و راحت نبودم
634
00:27:11,021 --> 00:27:12,954
و استر به اردوگاه بچه های چاق
.تو همون هفته رفت
635
00:27:12,989 --> 00:27:14,122
استر به اردوگاه بچه های چاق رفت؟
636
00:27:14,157 --> 00:27:15,690
اسمشو گذاشته بودن
Violin All-Stars
637
00:27:15,725 --> 00:27:17,559
ولی ما همه میدونیم
.که این رمز برای چیه
638
00:27:17,594 --> 00:27:20,628
و اگر تو اونو توی لباس
...مدرسه دخترانه تصور کرده باشی
639
00:27:20,664 --> 00:27:22,530
،بس کن، لویس
.اینجا بهمون داره خوش میگذره
640
00:27:22,566 --> 00:27:23,765
و تو داری میگی که
تو هیچ وقت اشتباه نکردی
641
00:27:23,800 --> 00:27:25,600
و داخل رابطه نا مناسب و
بی موقع نبودی؟
642
00:27:25,635 --> 00:27:27,402
.لویس، نمیخوام جواب این سوال رو بدونم
643
00:27:27,437 --> 00:27:30,471
چرا، اشتباه کردم. و اون شب
.یکی از شرم آور ترین شب های عمرم بود
644
00:27:30,507 --> 00:27:31,606
...هاروی، شروع نکن
645
00:27:31,641 --> 00:27:32,874
دقیقا چه موردش شرم آور
بود؟
646
00:27:32,909 --> 00:27:35,176
.خوب، اون یه مشاور حقوقی بود
647
00:27:35,211 --> 00:27:37,211
.و من باهاش حمام لجن رفتم
648
00:27:37,247 --> 00:27:38,713
.متوجه نمیشم
649
00:27:38,748 --> 00:27:40,949
داری میگی که اعتبار و شهرتش رو
لکه دار کردی؟
650
00:27:40,984 --> 00:27:43,151
نه، دارم میگم که من معنی و مفهوم لجن
.رو لکه دار کردم
651
00:27:43,186 --> 00:27:44,619
چی داری میگی؟
652
00:27:44,654 --> 00:27:46,020
چیه؟ باید با بلندگو دستی بهت بگم؟
653
00:27:46,056 --> 00:27:48,089
.من یک تغییر زودرس داشتم
یعنی چی اینی که داری میگی؟
654
00:27:48,124 --> 00:27:49,591
فکر کنم هممون میدونیم
.معنیش چیه
655
00:27:49,626 --> 00:27:51,225
.یعنی که من نتوسنتم جلوی خودمو بگیرم
656
00:27:51,261 --> 00:27:54,262
من هنوز نمیدونم معنی این حرفی
.که میزنی چیه
657
00:27:54,297 --> 00:27:56,598
لجن رو با دستشویی اشتباه گرفتی؟
.نه، اون کار که چندش آوره
658
00:27:56,633 --> 00:27:59,000
خوب، کدوم قسمت از بحث ما
چندش آور نیست؟
659
00:27:59,035 --> 00:28:01,469
میدونم که از پرسیدن این
پشیمون میشم
660
00:28:01,504 --> 00:28:02,770
دقیقا کی بود؟
661
00:28:02,806 --> 00:28:04,105
.نمیتونم بهت بگم
662
00:28:04,140 --> 00:28:05,940
باشه، مشکلی نیست، چون
...واقعیت اینکه که من نمیخوام
663
00:28:05,976 --> 00:28:07,241
.خانم دیتلر بود
664
00:28:07,277 --> 00:28:08,710
.لویس، میخوام ازت یک سوال بپرسم
665
00:28:08,745 --> 00:28:11,045
.میخوام که بهم حقیقت رو بگی
666
00:28:11,081 --> 00:28:13,081
آیا خانم دیتلر فهمید که تو نتونستی خودتو نگه داری؟
667
00:28:13,116 --> 00:28:14,116
.اوه، معلومه نه
668
00:28:14,150 --> 00:28:15,316
سوراخ به اندازی کافی ضخیم بود
669
00:28:15,352 --> 00:28:16,651
...تا اون چیزی رو حس نکنه، پس
670
00:28:16,686 --> 00:28:20,688
به اندازه کافی ضخیم بود که نشون نده
که تو دلت میخواد بعدش بخوابی؟
671
00:28:20,724 --> 00:28:22,123
.اوه، خدای من، اون میدونست
672
00:28:22,158 --> 00:28:24,592
.برات یک خبر دارم، لویس
.اونا همیشه میدونن
673
00:28:24,628 --> 00:28:28,229
.اره، راست میگی
674
00:28:28,264 --> 00:28:31,666
.راست میگی
675
00:28:31,701 --> 00:28:32,834
...اون
676
00:28:32,869 --> 00:28:34,836
.پانزده دقیقه با خودم میخوام تنها باشم
677
00:28:43,023 --> 00:28:46,725
.و اینم داستان من بود
678
00:28:46,761 --> 00:28:48,527
با قرار موافقت کردم
.و الآنم اینجام
679
00:28:48,563 --> 00:28:49,895
.یک لحظه صبر کن
680
00:28:49,931 --> 00:28:52,097
،اگر تو یک وکیل قلابی هستی
اونا باید این پیشنهاد رو بهت داده باشن که
681
00:28:52,133 --> 00:28:54,600
پشتتو به یک نفر کنی و اونو بفروشی
.تا به زندان نیای
682
00:28:54,635 --> 00:28:56,569
.اینکارو کردن
683
00:28:56,604 --> 00:28:58,470
پس چرا قبولش نکردی؟
684
00:28:58,506 --> 00:29:00,673
چون اونجوری نمیتونستم
.با خودم کنار بیام
685
00:29:00,708 --> 00:29:04,043
یک نفر که اون بیرونه
.بهت خیلی مدیونه پس
686
00:29:04,078 --> 00:29:06,178
...اره، خوب
687
00:29:06,214 --> 00:29:08,047
.منم بهش زیاد مدیونم
688
00:29:08,082 --> 00:29:10,616
...پس، تو، یک آدم
689
00:29:10,651 --> 00:29:14,119
یک آدم خوبی هستی؟
690
00:29:16,724 --> 00:29:17,923
آدم خوبی ام؟
691
00:29:17,959 --> 00:29:19,158
منظورت چیه؟
692
00:29:19,193 --> 00:29:21,527
من زنی رو که دوست داشتم
.تو کلیسا رها کردم
693
00:29:21,562 --> 00:29:22,761
چرا این کار رو کردی؟
694
00:29:22,797 --> 00:29:24,396
به خاطر اینکه نمیخواستم
.اونو به خودم زنجیر کنم
(مجبور کنم که منتظرم بمونه)
695
00:29:24,432 --> 00:29:29,068
حتی اگر یک ذره احتمال این باشه
.که اون از این کارش پیشمون بشه
696
00:29:29,103 --> 00:29:32,538
،پس، اره
.تو یه آدم خوب هستی
697
00:29:32,573 --> 00:29:34,139
.ممنونم، فرنک
698
00:29:36,210 --> 00:29:39,511
یک چیزی که درمورد اینکه
همه رفتن این هستش که
699
00:29:39,547 --> 00:29:42,548
ما خودمون باید کل
.اینجارو بگردونیم
700
00:29:42,583 --> 00:29:45,451
هیچوقت نمیدونستم که سقف از اینجا
.چه جوریه
701
00:29:48,789 --> 00:29:51,457
.مثل کلاب صبحانه هستش
(اسم فیلم هستش)
702
00:29:51,492 --> 00:29:53,892
اصلا زمانی میشه که تو از فیلم ها
نقل قول نکنی؟
703
00:29:53,928 --> 00:29:55,728
نه، و اگر باهاش مشکلی داری
،بخوام رک بگم، عزیزم
704
00:29:55,763 --> 00:29:57,129
.اصلا برام مهم نیست
705
00:29:57,164 --> 00:30:00,165
.تو یه احمقی
706
00:30:00,201 --> 00:30:02,268
فکر میکنی لویس الآن با من
خوب میشه؟
707
00:30:03,504 --> 00:30:05,738
.فکر کنم الآن قراره متوجه بشیم
708
00:30:05,773 --> 00:30:07,906
،هاروی
...چیزهایی که قبلا گفتم
709
00:30:07,942 --> 00:30:09,208
نیازی نیست
.که چیزی بگی، لویس
710
00:30:09,243 --> 00:30:10,442
.من به هیچ کس چیزی نمیگم
711
00:30:10,478 --> 00:30:12,177
.درمورد اون موضوع حرف نمیزدم
712
00:30:12,213 --> 00:30:14,113
این تنها رابطه نا مناسب و بد موقعی
.نبود که من تا با حال داشتم
713
00:30:14,148 --> 00:30:16,515
من صداتو ضبط کردم
.که گفتی درمورد مایک میدونستی
714
00:30:16,550 --> 00:30:18,450
و نزدیک بود که اونو بدم به
.آنیتا گیبس
715
00:30:18,486 --> 00:30:20,586
تو درمورد این موضوع میدونستی؟ -
.نه -
716
00:30:20,621 --> 00:30:22,087
ولی من شک کردم
وقتی که اون تلاش کرد
717
00:30:22,123 --> 00:30:24,056
تا منو قانع کنه که تو رو
.به گیبس لو بدم
718
00:30:24,091 --> 00:30:25,991
و دقیقا واکنش تو
به این موضوع چی بود؟
719
00:30:26,027 --> 00:30:27,493
اون گفتش که لازم نیست که
.این کار رو بکنیم
720
00:30:27,528 --> 00:30:31,497
و گفتش که اگر هرچی بشه
.تو حاضری به خاطر جفتمون فداکاری کنی
721
00:30:31,532 --> 00:30:34,500
.آره، این کار رو میکردم -
.متاسفم، هاروی -
722
00:30:34,535 --> 00:30:36,001
.نزدیک بود زندگیتو نابود کنم
723
00:30:36,037 --> 00:30:37,670
.نیازی نیست که متاسف باشی، لویس
724
00:30:37,705 --> 00:30:40,773
واقعیت اینکه که من کسی بودم
،که زندگی همه رو خراب کرده
725
00:30:40,808 --> 00:30:43,509
.وقتی که مایک رو استخدام کردم
726
00:30:43,544 --> 00:30:47,579
و من هیچ وقت به هیچ کدوم از
.شما معذرت خواهی نکردم
727
00:30:47,615 --> 00:30:50,649
.ولی الآن میخوام بکنم
728
00:30:50,685 --> 00:30:53,052
.معذرت میخوام
729
00:30:53,087 --> 00:30:54,553
...پس
730
00:30:54,588 --> 00:30:58,123
ما باهم خوبیم؟
731
00:30:58,159 --> 00:31:00,726
.باهم خوبیم
732
00:31:00,761 --> 00:31:03,562
بسیار خوب، حالا که شما دو تا
،باهم آشتی کردید
733
00:31:03,597 --> 00:31:05,397
بهتره یک راه پیدا کنیم
.که ببینیم چه جوری میخواییم این جنگ رو ببریم
734
00:31:05,433 --> 00:31:08,167
که اول از همه باید بدونیم که چقدر
.ذخیره داریم
735
00:31:08,202 --> 00:31:09,468
این که گفتی یعنی چی دقیقا؟
736
00:31:09,503 --> 00:31:10,736
یعنی اینکه وقتشه که
737
00:31:10,771 --> 00:31:13,072
به سوالی که دو ساعت پیش
.پرسید جواب بدیم
738
00:31:13,107 --> 00:31:14,273
چقدر پول رو هم دیگه داریم؟
739
00:31:14,308 --> 00:31:15,574
دوباره بحث اینه؟
740
00:31:15,609 --> 00:31:17,209
لویس، بعد از این همه چیز هایی
،که امشب گذروندیم
741
00:31:17,244 --> 00:31:18,510
چقدر میخواد سخت باشه واسه ما
که بنویسیم
742
00:31:18,546 --> 00:31:20,112
چقدر در حال حاضر باهم
پول داریم؟
743
00:31:20,147 --> 00:31:22,081
.من پانزده دقیقه دیگه با خودم تنها نیاز دارم
744
00:31:22,116 --> 00:31:25,050
دوباره؟ -
.اه، هاروی، بذار بره -
745
00:31:25,086 --> 00:31:27,052
احتمالا به اندازه ما
.پول نداره
746
00:31:27,088 --> 00:31:28,721
.و این یک زجر آوره براش
747
00:31:28,756 --> 00:31:30,089
زجر آور؟
748
00:31:30,124 --> 00:31:32,825
همین یک ساعت پیش بود که با گفت
.تو لجن خود ارضایی کرده
749
00:31:32,860 --> 00:31:35,427
فکر نمیکنی که بخواد الآن همین
کار رو بکنه؟ نه؟
750
00:31:35,463 --> 00:31:36,695
با توجه به چیزی که
،به ما گفت
751
00:31:36,731 --> 00:31:39,098
برای این کار پانزده دقیقه
.نیاز نداره
752
00:31:47,541 --> 00:31:49,208
میخوای بهش زنگ بزنی؟
753
00:31:51,312 --> 00:31:52,378
چی؟
754
00:31:52,413 --> 00:31:54,613
،به نامزدت
میخوای بهش زنگ بزنی؟
755
00:31:54,648 --> 00:31:56,281
درمورد چی داری
صحبت میکنی؟
756
00:31:56,317 --> 00:31:59,017
دارم درمورد شب اول خودم
.که اینجا بودم صحبت میکنم
757
00:31:59,053 --> 00:32:01,086
یادم میاد که فکر میکردم
چه کار هایی که حاضر بودم انجام بدم
758
00:32:01,122 --> 00:32:03,155
تا فقط به جنیفر بگم که
.حالم خوبه
759
00:32:03,190 --> 00:32:06,458
.و مشکل این بود که، نمیتونستم
.ولی تو میتونی
760
00:32:06,494 --> 00:32:08,460
من فکر میکردم که مجاز نیستیم که
.تلفن همراه با خودمون داشته باشیم
761
00:32:08,496 --> 00:32:11,563
آره، خوب، منم مجاز نبودم که
.مبادله کالا داخلی انجام بدم
762
00:32:11,599 --> 00:32:15,033
ولی انجام دادم
.و الآنم به خاطرش اینجام
763
00:32:15,069 --> 00:32:18,437
چی کار دیگه میخوان
بکنن؟
764
00:32:18,472 --> 00:32:21,440
...او، ممنونم، ولی
765
00:32:21,475 --> 00:32:23,542
...من فقط
766
00:32:23,577 --> 00:32:26,578
.من فقط الآن نمیتونم
767
00:32:26,614 --> 00:32:30,416
،هرموقع که خواستی
تلفن همینجاست
768
00:32:30,451 --> 00:32:33,118
.بهتره یکم بخوابیم
769
00:32:40,761 --> 00:32:42,494
حالت خوبه تو؟
770
00:32:42,530 --> 00:32:45,597
.اون همه جاست
771
00:32:45,633 --> 00:32:49,168
.اون همه جای اینجاست، دانا
772
00:32:49,203 --> 00:32:51,069
اولین جایی که همدیگه رو
.دیدیم دم سالن ورودی بود
773
00:32:51,105 --> 00:32:53,705
و اولین جایی که همدیگه رو بوسیدیم
.داخل کتابخونه بود
774
00:32:53,741 --> 00:32:57,443
و من مادربزرگشو به فاصله
.پنجاه پا از اینجا دیدم
775
00:32:57,478 --> 00:32:59,711
،و دقیقا همینجا
.به من واقعیت رو گفت
776
00:32:59,747 --> 00:33:01,280
... ریچل-
اون دقیقا همینجایی که -
777
00:33:01,315 --> 00:33:03,048
تو هستی واستاده بود
.و من ازش ناراحت بودم
778
00:33:03,083 --> 00:33:05,751
درمورد چیزی که
.حتی یادم نمیاد چی بود
779
00:33:05,786 --> 00:33:10,189
و بعدش به من گفت که اون همه کس
.رو تو زندگیش از دست داده
780
00:33:10,224 --> 00:33:12,758
و بعدش به من گفت که
.یک متقلب هستش
781
00:33:15,062 --> 00:33:17,896
...و بعدش ما
.ام
782
00:33:20,067 --> 00:33:23,569
.باهاش کنار میای به زودی -
.میدونم -
783
00:33:23,604 --> 00:33:25,003
.فقط ای کاش میتونستم ببینمش
784
00:33:25,039 --> 00:33:26,505
منظورت چیه؟
.میتونی ببینیش
785
00:33:26,540 --> 00:33:28,607
.نه، نمیتونم
.به زندان زنگ زدم
786
00:33:28,642 --> 00:33:30,042
تو به زندان
زنگ زدی؟ امشب؟
787
00:33:30,077 --> 00:33:32,211
آره، چون میخواستم بدونم که
.حالش خوبه یا نه
788
00:33:32,246 --> 00:33:34,746
...و اونا
789
00:33:34,782 --> 00:33:37,149
اونا به من هیچ اطلاعاتی
.ندادن
790
00:33:37,184 --> 00:33:39,084
بعدش من درمورد ملاقات
.سوال کردم
791
00:33:39,119 --> 00:33:40,919
و گفتن که من
.باید صبر کنم
792
00:33:40,955 --> 00:33:42,754
و من باید تو لیست
...منتظر باشم و
793
00:33:42,790 --> 00:33:44,423
چه مدت؟
794
00:33:44,458 --> 00:33:47,025
.حداقل یک ماه
795
00:33:47,061 --> 00:33:50,696
.نمیدونم چی بگم
796
00:33:50,731 --> 00:33:53,632
تو همیشه میدونی که
.چی بگی
797
00:33:53,667 --> 00:33:56,201
.این دفعه نمیدونم
798
00:34:01,742 --> 00:34:02,975
.ببخشید، خانم ها
799
00:34:03,010 --> 00:34:05,043
ببخشید که مزاحم میشم، ولی فکر میکنم
.که ما یه مشکل داریم
800
00:34:05,079 --> 00:34:08,413
چی شده بنجامین؟ -
.داریم هک میشیم -
801
00:34:15,489 --> 00:34:18,023
.اوه، چقدر پول کمی داری
802
00:34:18,058 --> 00:34:19,725
.تو هم همچین بی پول نیستی
803
00:34:19,760 --> 00:34:21,059
.نه، نیستم
804
00:34:21,095 --> 00:34:23,061
واسه دو نفری که از هیچی
.به اینجا رسیدن چیز بدی نیست
805
00:34:23,097 --> 00:34:25,163
من از هیچی به اینجا نرسیم
.و خودتم اینو میدونی
806
00:34:25,199 --> 00:34:28,100
شرط میبندم بازم حس خوبی داره که
.اون عدد رو بنویسی
807
00:34:28,135 --> 00:34:30,369
.اوه، معلومه که داره
808
00:34:31,939 --> 00:34:33,539
،هنوز کامل اثر مواد نرفته
درسته؟
809
00:34:33,574 --> 00:34:35,641
.آره
810
00:34:35,676 --> 00:34:37,743
بفرما، خواستید بدونید که
.من چقدر ارزش دارم
811
00:34:37,778 --> 00:34:39,611
.حالا میتونید ببینید
812
00:34:39,647 --> 00:34:41,580
.لعنتی -
تو دیگه کی هستی؟ -
813
00:34:41,615 --> 00:34:43,549
پادشاهی؟ -
.نه، فقط من یک احمق نیستم -
814
00:34:43,584 --> 00:34:45,050
شما با پولتون دقیقا چه
غلطی میکردید تا الآن؟
815
00:34:45,085 --> 00:34:46,451
لویس، ما فقیر
.نیستیم
816
00:34:46,487 --> 00:34:48,220
اینم دقیقا حرفیه که بولیوی
به آمریکا زد
817
00:34:48,255 --> 00:34:49,988
،ولی اگر ناتو بره به جنگ
.اونا هیچ غلطی نمیتونن بکنن
818
00:34:50,024 --> 00:34:51,757
،خوب، اگر تو اینقدر پول دار بودی
چرا حقوق دانا رو حتی یک ذره
819
00:34:51,792 --> 00:34:53,692
اضافه نکردی
وقتی که میتونستی؟
820
00:34:53,727 --> 00:34:55,427
تو اصلا میدونی چه جوری کلمه
مسئولیت مالی چه جوری نوشته میشه؟
821
00:34:55,462 --> 00:34:56,595
من میدونم چه جوری
.کلمه "خسیس" نوشته میشه
822
00:34:56,630 --> 00:34:57,863
.بسیار خوب، کافیه دیگه
823
00:34:57,898 --> 00:34:59,131
حداقل ما میدونیم که
824
00:34:59,166 --> 00:35:00,699
اونقدر پول داریم که بتونیم
.خودمون رو واسه یه مدت سر پا نگه داریم
825
00:35:00,734 --> 00:35:02,501
شما دو تا عموهای
پول داری دارید؟
826
00:35:02,536 --> 00:35:04,870
چون من قرار نیست به شما کمکی بکنم
.اگر همه چی خراب بشه
827
00:35:04,905 --> 00:35:06,538
لویس، این یک کار تیمی هستش
و به خدا قسم میخورم
828
00:35:06,574 --> 00:35:07,873
اگر با تمام و کمال
...به سمت این موضوع نیای
829
00:35:07,908 --> 00:35:09,675
دوست ندارم که لحظه
.فیلم "کلاب صبحانه" شما رو خراب کنم
830
00:35:09,710 --> 00:35:10,809
.ولی باید همین الآن هوشیار بشید
(از مستی در بیایید)
831
00:35:10,844 --> 00:35:12,544
دانا، چی شده؟ -
بر اساس حرف های بنجامین -
832
00:35:12,580 --> 00:35:14,346
شریک ها فقط
،ما رو ترک نکردن
833
00:35:14,381 --> 00:35:16,915
اونا دارن سراغ تک تک
.موکل هایی که داریم میان
834
00:35:21,833 --> 00:35:23,567
،بسیار خوب
.بهم اخبار جدید رو بده
835
00:35:23,603 --> 00:35:25,069
.و از کلمات ساده انگلیسی استفاده کن
(.کلمات اختصاصی استفاده نکن)
836
00:35:25,104 --> 00:35:26,437
من تونستم هک رو
،متوقف کنم
837
00:35:26,472 --> 00:35:28,172
ولی اونا تونستن
.پوشه های 3 تا از موکل ها رو به طور کامل بگیرن
838
00:35:28,207 --> 00:35:29,874
لعنتی، اونا میخوان همین امشب
.کار ما رو یک سره کنن
839
00:35:29,909 --> 00:35:31,342
پس ما باید جلوشونو بگیریم
.قبل از اینکه حتی شروع بشه
840
00:35:31,377 --> 00:35:32,443
خوب، تنها مشکلی که
هستش اینه که
841
00:35:32,478 --> 00:35:33,677
ما نمیدونیم دقیقا چه داستان
چرت و پرتی
842
00:35:33,713 --> 00:35:35,113
دارن الآن درباره ما
.به دنیای بیرون میگن
843
00:35:35,147 --> 00:35:37,281
.پس باید بفهمیم
.و بایدم خیلی زود پیدا کنیم و بفهمیم
844
00:35:37,316 --> 00:35:39,350
.از خط اصلی هستش
845
00:35:39,385 --> 00:35:40,951
چی کار باید بکنیم؟
846
00:35:40,987 --> 00:35:42,553
.دانا
847
00:35:45,258 --> 00:35:48,526
،پیرسون اسپکتر لیت
میتونم کمکتون کنم؟
848
00:35:48,561 --> 00:35:51,061
.یک لحظه، لطفا
849
00:35:51,097 --> 00:35:52,663
.برای تویه
.جیم رینولدز هستش
850
00:35:52,698 --> 00:35:54,298
.جوابشو نده، اون میخواد ما رو ترک کنه
851
00:35:54,333 --> 00:35:55,900
،لویس
.اون قدیمی ترین موکل منه
852
00:35:55,935 --> 00:35:57,234
.قرار نیست جوابشو ندم
853
00:35:57,270 --> 00:36:00,104
.جسیکا -
.رو بلند گو بزن -
854
00:36:00,139 --> 00:36:01,405
جیم، چطور میتونم کمکت کنم؟
855
00:36:01,440 --> 00:36:03,474
میتونی بهم بگی که
.اونجا چه خبره
856
00:36:03,509 --> 00:36:05,109
شایعات مختلفی رو
،این چند وقت شنیدم
857
00:36:05,144 --> 00:36:08,279
و الآنم میخوام
.واقعیت رو از خودت بشنوم
858
00:36:08,314 --> 00:36:10,915
،بسیار خوب، جیم
میخوای واقعیت رو بشنوی؟
859
00:36:10,950 --> 00:36:13,484
،ما بعد از ظهر رفتیم بیرون
،و وقتی برگشتیم اینجا
860
00:36:13,519 --> 00:36:15,452
تمام شریک ها
.رفته بودن
861
00:36:15,488 --> 00:36:16,987
،اما بذار بهت بگم که
862
00:36:17,023 --> 00:36:18,822
شریک های اصلی
،هنوز اینجا هستند
863
00:36:18,858 --> 00:36:21,992
و ما هنوز میتونیم به تو و تمامی افراد
.دیگه سرویس دهی کنیم
864
00:36:22,028 --> 00:36:23,494
.میدونم که میتونی
865
00:36:23,529 --> 00:36:25,829
پس برای این زنگ نزدی که بگی که
میخوای ما رو ترک کنی؟
866
00:36:25,865 --> 00:36:27,965
من زنگ زدم که بهت بگم که
.به شما اطلاع دادم
867
00:36:28,000 --> 00:36:29,366
.اونا دارن شرکت شما رو به دو شاخه تقسیم میکنن
868
00:36:29,402 --> 00:36:31,101
و شریک های دیگه
هیچ کاری با
869
00:36:31,137 --> 00:36:32,937
با پیرسون اسپکتر لیت
.دیگه ندارند
870
00:36:32,972 --> 00:36:35,172
.ممنونم، جیم، واقعا ممونم
.و این کارتو فراموش نخواهم کرد
871
00:36:35,207 --> 00:36:36,941
جسیکا، اگر نتونی دوباره
تا آخر ماه
872
00:36:36,976 --> 00:36:38,309
رو پای خودت واستی
873
00:36:38,344 --> 00:36:39,977
من دیگه نخواهم تونست
.جلو بقیه رو بگیرم
874
00:36:40,012 --> 00:36:41,478
اگر ما تا آخر ماه دیگه نتونستیم
روی پا خودمون واستیم
875
00:36:41,514 --> 00:36:44,615
خودم به طور رسمی از پست خودم
.استعفا میدم
876
00:36:46,419 --> 00:36:47,985
به نظرتون این خوب نیست؟
.اونا دنبال دزدی نیستن
877
00:36:48,020 --> 00:36:49,420
.به همون اندازه بده این مسئله -
منظورت چیه؟ -
878
00:36:49,455 --> 00:36:51,789
این یعنی اینکه موکل ها الآن
.براشون مهم نیست
879
00:36:51,824 --> 00:36:52,957
.اونا دارن شرکت رو به دو گروه تقسیم میکنن
880
00:36:52,992 --> 00:36:54,758
چون اونا سهمشون
.رو میخوان پس بگیرن
881
00:36:54,794 --> 00:36:56,460
و اونا ما رو هک کردن تا اطلاعات
.موکل های ما رو بگیرن
882
00:36:56,495 --> 00:36:58,028
تا بتونن اطلاعیه
.خودشون رو ارسال کنن
883
00:36:58,064 --> 00:36:59,930
ما باید پولی که الآن داریم رو
.جا به جا کنیم
884
00:36:59,966 --> 00:37:01,265
.داخل هر حسابی که داریم، تا فردا
885
00:37:01,300 --> 00:37:04,168
.نیاز نیست که جا به جا کنیمشون
.فقط کافیه استفادشون کنیم
886
00:37:04,203 --> 00:37:06,637
اگر داری به همون چیزی که من
.فکر میکنم، فکر میکنی
887
00:37:06,672 --> 00:37:08,339
.پس یک نابغه ای
888
00:37:08,374 --> 00:37:10,140
درمورد چی دارید صحبت میکنید؟
889
00:37:10,176 --> 00:37:11,308
.میتونیم سهم اونا رو استفاده کنیم
890
00:37:11,344 --> 00:37:12,943
تا دادخواهی که اومده
.رو با پول اونا به توافق برسونیم
891
00:37:12,979 --> 00:37:14,912
و اون موقع دیگه اونا نمیتونن
ما رو واسه پس گرفتن پول متهم کنن
892
00:37:14,947 --> 00:37:17,047
چون تا اون زمان پول
.تمام شده رفته
893
00:37:17,083 --> 00:37:20,217
.تو واقعا یک نابغه هستی
894
00:37:20,252 --> 00:37:22,353
.ممنونم، هاروی
895
00:37:22,388 --> 00:37:24,321
اوه، لازمه که یاد آوری کنم
که من اولین فردی بودم
896
00:37:24,357 --> 00:37:25,856
که موضوع هک همون اول
897
00:37:25,891 --> 00:37:28,125
...به شما گفتم، پس
898
00:37:35,234 --> 00:37:37,568
اگر خواستی میتونی بهم
.بگی چی تو سرته
899
00:37:37,603 --> 00:37:39,670
از این فاصله
میتونم بشنونم که
900
00:37:39,705 --> 00:37:41,839
.خیره شدی به دیوار
901
00:37:41,874 --> 00:37:44,375
چه جوری با این مسئله کنار میای؟
902
00:37:46,379 --> 00:37:49,113
از جنیفر واسه این همه مدت طولانی
.دور هستی
903
00:37:49,148 --> 00:37:53,484
،بهم دیگه اعتماد میکنیم
،به من سر میزنه
904
00:37:53,519 --> 00:37:57,955
و سوال هایی که جوابشو نمیخواییم
.بدونیم نمیپرسیم
905
00:37:57,990 --> 00:37:59,790
.به نظر جالب نمیاد
906
00:37:59,825 --> 00:38:01,825
آره، خوب، ولی نباید زیاد
.سخت برای تو باشه
907
00:38:01,861 --> 00:38:04,395
تو فقط برای دو سال
.اینجا هستی
908
00:38:04,430 --> 00:38:06,864
.من هنوز پنج سال دیگه دارم
909
00:38:08,768 --> 00:38:12,102
.یا حضرت مسیح -
.خودم میدونم -
910
00:38:20,112 --> 00:38:24,782
میگم شاید بهتر باشه
.به ریچل یه اس ام اس بدم
911
00:38:24,817 --> 00:38:27,317
.بهش بگم که حالم خوبه
912
00:38:27,353 --> 00:38:29,086
.حتما، بچه جون
913
00:38:29,121 --> 00:38:32,423
فقط هر موقع کارت تمام شد
.بهم پس بده
914
00:38:32,458 --> 00:38:34,391
بسیار خوب، حالا که داریم
،از نو همه چیز رو شروع میکنیم
915
00:38:34,427 --> 00:38:36,794
میشه لطفا از شر این نقاشی زشت اردک
خلاص شیم؟
916
00:38:36,829 --> 00:38:39,496
.نه، لویس، نمیشه -
چرا نه؟ -
917
00:38:39,532 --> 00:38:41,098
.به خاطر اینکه شبیه تویه
918
00:38:41,133 --> 00:38:43,300
نمیتونم تحملش کنم
.اما جزئی از خانواده هستش
919
00:38:43,335 --> 00:38:45,536
،بحث خانواده شد
گرچن کجاست؟
920
00:38:45,571 --> 00:38:47,971
نمیتونم باور کنم
.که اونم بخواد ما رو ول کنه و بره
921
00:38:48,007 --> 00:38:50,007
ول نکرده، قرار بود امروز تو
عروسی باشیم هممون
922
00:38:50,042 --> 00:38:51,875
برای همین من امروز رو بهش مرخصی دادم
.تا بره ارتودنسی
923
00:38:51,911 --> 00:38:53,677
ارتودنسی؟ -
آره، الآن تو دوره بین شصت تا هفتاد سالگیش هستش
924
00:38:53,713 --> 00:38:55,779
ولی هنوز نگه دارنده
.استفاده میکنه
925
00:38:55,815 --> 00:38:57,314
،بسیار خوب
.یک استراتژی داریم
926
00:38:57,349 --> 00:38:58,816
،فردا صبح
ما بهشون پیشنهاد میدیم که
927
00:38:58,851 --> 00:39:00,784
ده درصد پرونده رو
.به توافق برسونن
928
00:39:00,820 --> 00:39:02,152
،و از الآن به بعد
929
00:39:02,188 --> 00:39:05,422
همه ما، تعهد میدیم که
تمام خون، عرق و اشک هامون رو
(به طور کلی منظورش کل تلاش هستش)
930
00:39:05,458 --> 00:39:09,626
.برای این شرکت بگذاریم
931
00:39:12,131 --> 00:39:14,131
چی شد؟
932
00:39:14,166 --> 00:39:16,233
یک اس ام اس از مایک
.همین الآن دریافت کردم
933
00:39:16,268 --> 00:39:17,935
چی نوشته؟
934
00:39:17,970 --> 00:39:20,237
نوشته که
داره با شرایط جور میشه
935
00:39:20,272 --> 00:39:23,140
و با هم اتاقیش خیلی خوب داره
...کنار میاد
936
00:39:25,778 --> 00:39:28,979
و اینکه فکر میکنه همه چی
.خوب پیش میره
937
00:39:29,014 --> 00:39:30,447
،شاید همه چی خوب پیش بره
938
00:39:30,483 --> 00:39:34,251
اما هم اتاقیش
.تو دردسره
939
00:39:34,286 --> 00:39:36,987
.به سلامتی دردسر
940
00:39:37,022 --> 00:39:38,522
.به سلامتی دردسر
941
00:39:43,996 --> 00:39:45,863
.هی
942
00:39:47,867 --> 00:39:49,166
چیه؟
943
00:39:49,201 --> 00:39:51,702
.جوابتو داد
944
00:39:53,339 --> 00:39:54,505
چی نوشته؟
945
00:39:54,540 --> 00:39:57,274
نوشته که اس ام استو دریافت کرده
و دلش برات تنگ شده
946
00:39:57,309 --> 00:40:01,111
و همینطور خوشحاله که با هم اتاقیت
.داری خوب کنار میای
947
00:40:01,147 --> 00:40:03,380
...مرسی، فرنک
948
00:40:03,415 --> 00:40:06,884
.برای همه چیز
949
00:40:08,888 --> 00:40:10,087
.خیلی خوب، بهتره بریم
950
00:40:10,122 --> 00:40:12,156
سریع باش، باید قبل از شیفت بعدی
.بیای بیرون
951
00:40:12,191 --> 00:40:13,690
نباید بفهمن که من گذاشتم
.جاتو عوض کردی
952
00:40:13,726 --> 00:40:15,859
صبر کن، چی رو عوض کنن؟
.من داخل سلول خودم هستم
953
00:40:15,895 --> 00:40:17,427
.من داخل همون سلولی هستم که خودت بهم دادیش
954
00:40:17,463 --> 00:40:20,030
اره، ولی این سلولی نیستش که
.اونا به من دادن
955
00:40:20,065 --> 00:40:21,098
چی؟
956
00:40:21,133 --> 00:40:23,167
تو داخل سلول درست هستی
.اما من نه
957
00:40:23,202 --> 00:40:24,602
درمورد چی داری صحبت
میکنی؟
958
00:40:24,637 --> 00:40:26,470
تنها حقیقتی که امشب
بهت گفتم این بود که
959
00:40:26,505 --> 00:40:28,539
نباید به هیچ کس اینجا
.اعتماد کنی
960
00:40:28,574 --> 00:40:30,374
.اما تو این کارو کردی
.و حالا من همه چیز رو دربارت میدونم
961
00:40:30,409 --> 00:40:32,176
چرا باید همچین کاری رو
به من بکنی؟
962
00:40:32,211 --> 00:40:34,178
تو گفتی میتونستی پشتتو به کسی کنی و اونو
،بفروشی تا نیای زندان
963
00:40:34,213 --> 00:40:36,547
اما این کار رو نکردی
.چون بهش مدیونی
964
00:40:36,582 --> 00:40:38,682
خوب، منم به اون
.حروم زاده مدیونم
965
00:40:38,717 --> 00:40:39,883
.هاروی
966
00:40:39,919 --> 00:40:42,319
...اره، هاروی اسپکتر
967
00:40:42,354 --> 00:40:43,587
.منو واسه 13 سال به زندان انداخت
968
00:40:43,622 --> 00:40:46,390
از اون موقع درمورد انتقام گیری
.ازش نقشه میکشیدم
969
00:40:46,425 --> 00:40:48,125
،بعدش درمورد تو
.توی روزنامه خوندم
970
00:40:48,160 --> 00:40:49,893
و بعد فهمیدم که
میتونم ازش انتقام بگیرم
971
00:40:49,929 --> 00:40:51,328
بدون اینکه از این
.دیوار ها (زندان) بیرون برم
972
00:40:51,363 --> 00:40:54,097
.حروم زاده -
.آروم باش، مایک -
973
00:40:54,133 --> 00:40:55,666
یادت باشه که
.من همه چیز رو دربارت میدونم
974
00:40:55,701 --> 00:40:57,367
و همینطور شماره دوست دخترتو
.اینجا دارم
975
00:40:57,403 --> 00:41:00,304
.دقیقا اینجا