1 00:00:00,707 --> 00:00:02,241 ... آنچه گذشت 2 00:00:02,276 --> 00:00:03,520 من هیچ پدرکشتگی با تو ندارم 3 00:00:03,544 --> 00:00:05,089 ولی بخاطر کسی که نمی‌شناسم، موی دماغ 4 00:00:05,090 --> 00:00:06,367 همچین آدمی(فرانک) نمی‌شم 5 00:00:06,391 --> 00:00:09,850 پس اگه ازم بخواد برای چند ساعت سلولم رو عوض کنم، همینکار رو می‌کنم 6 00:00:09,950 --> 00:00:11,816 اگه توی زندان بلایی سرش بیاد 7 00:00:11,852 --> 00:00:13,284 هرگز نمی‌بخشمت 8 00:00:13,320 --> 00:00:15,431 چی می‌خوای هاروی؟ - کمکم کن از مایک راس محافظت کنم - 9 00:00:15,455 --> 00:00:18,056 ،مایک با کسی همبنده که من انداختمش زندان و یارو شوخی بردار نیست 10 00:00:18,091 --> 00:00:19,324 من چیکار می‌تونم بکنم؟ 11 00:00:19,359 --> 00:00:21,237 می‌تونی یارو رو به یه زندان دیگه جابجا کنی 12 00:00:21,261 --> 00:00:22,827 خیلی جرأت داری که این حرفو می‌زنی 13 00:00:22,863 --> 00:00:24,540 اونم وقتی که توی تمام مدتی ،که با هم کار می‌کردیم 14 00:00:24,564 --> 00:00:26,030 خبر داشتی که اون پسر متقلبه 15 00:00:26,066 --> 00:00:27,499 به بخشش تو نیاز ندارم، شان 16 00:00:27,534 --> 00:00:28,900 به کمکت نیاز دارم 17 00:00:28,935 --> 00:00:30,535 می‌خوای تن به تن دعوا کنی، قبوله 18 00:00:30,570 --> 00:00:32,637 ،من از این استفاده می‌کنم و اونا نگهت می‌دارن 19 00:00:32,672 --> 00:00:35,406 !نه - اینجا چه خبره؟ - 20 00:00:35,442 --> 00:00:36,875 چرا با نگهبان برگشتی؟ 21 00:00:36,910 --> 00:00:38,454 این کار رو نکردم که منو ببخشی 22 00:00:38,478 --> 00:00:40,456 نباید از اول بهش اجازه می‌دادم که پاشو بذاره اینجا 23 00:00:40,480 --> 00:00:41,557 حتی اسمت هم نمی‌دونم 24 00:00:41,581 --> 00:00:43,848 .کوین کوین میلر 25 00:00:43,884 --> 00:00:45,717 لوییس، فکرت درست بود 26 00:00:45,752 --> 00:00:47,218 ولی تصمیمت اشتباه بود 27 00:00:47,254 --> 00:00:49,120 ،اگر بخوایم مثل یک شرکت واقعی بنظر برسیم 28 00:00:49,156 --> 00:00:51,623 باید کاری برای پر کردن این دفتر انجام بدیم 29 00:00:51,658 --> 00:00:52,658 ردیفش می‌کنم 30 00:00:57,764 --> 00:01:00,165 خب، همه چیز فرم درخواست من درسته؟ 31 00:01:00,200 --> 00:01:01,599 بله درسته - خوبه - 32 00:01:01,635 --> 00:01:04,569 چون در این صورت مایلم به جزئیات بپردازم 33 00:01:04,604 --> 00:01:05,737 فرم درخواست رو فراموش کن 34 00:01:05,772 --> 00:01:07,283 باید بدونم تو چجور آدمی هستی 35 00:01:07,307 --> 00:01:08,473 ببخشید؟ 36 00:01:08,508 --> 00:01:09,752 میزان انتشار گازهای گلخانه‌ای شرکت شما چه مقدار هست؟ 37 00:01:09,776 --> 00:01:11,476 لوییس دوباره شروع نکن - گازهای گلخانه‌ای؟ - 38 00:01:11,511 --> 00:01:13,578 ... ما شرکت حقوقی هستیم، چرا من - یا خدا - 39 00:01:13,613 --> 00:01:15,780 ،میامی تا پنج سال دیگه میره زیر آب 40 00:01:15,815 --> 00:01:17,882 بعد تو هیچ برنامه حفاظت از محیط زیست نداری؟ 41 00:01:17,918 --> 00:01:19,651 اصلاً می‌دونی چیه؟ این مصاحبه تمومه 42 00:01:19,686 --> 00:01:22,887 مصاحبه؟ این جلسه قرار بود جلسه‌ی تعیین اجاره‌بها بود 43 00:01:22,923 --> 00:01:24,656 برو بذار باد بیاد مرتیکه 44 00:01:29,930 --> 00:01:31,596 خدا لعنتت کنه لوییس 45 00:01:31,631 --> 00:01:32,797 این پنجمین مستاجری بود 46 00:01:32,832 --> 00:01:34,632 که با یه بهونه‌ی الکی پروندی 47 00:01:34,668 --> 00:01:37,001 بهونه‌ی الکی نبود جسیکا - واقعاً؟ - 48 00:01:37,037 --> 00:01:38,803 از کی تاحالا به محیط زیست علاقه‌مند شدی؟ 49 00:01:38,838 --> 00:01:40,972 یا در مورد خیارهای اصلاح ژنتیکی شده؟ 50 00:01:41,007 --> 00:01:42,840 یا تعهد به جامعه‌ی همجنسگرایان و دوجنسه‌ها؟ 51 00:01:42,876 --> 00:01:44,742 اینا اهداف مشروع و جزو اصول اعتقادی من هستن 52 00:01:44,778 --> 00:01:46,477 داری مسخره بازی در میاری 53 00:01:46,513 --> 00:01:47,723 ،جدی، فرانسوی‌ها مسخره تر بودن 54 00:01:47,747 --> 00:01:48,958 که اجازه دادن نازی‌ها 55 00:01:48,982 --> 00:01:50,259 مدت 6 سال تو خیابوناشون مثل غاز راه برن 56 00:01:50,283 --> 00:01:51,849 واقعاً داری این دو تا رو با هم قیاس می‌کنی؟ 57 00:01:51,885 --> 00:01:53,651 پای حرفم هستم 58 00:01:53,687 --> 00:01:55,420 پس پای اینم وایستا 59 00:01:55,455 --> 00:01:57,422 ،اگر تا فردا مستاجر جدید پیدا نکنی 60 00:01:57,457 --> 00:02:00,425 پول اجاره رو از جیب خودت می‌دی 61 00:02:04,130 --> 00:02:06,831 از الان به بعد با هم توی کافه تریا غذا می‌خوریم 62 00:02:06,866 --> 00:02:08,366 یا اصلاً چیکار باید بکنیم؟ 63 00:02:08,401 --> 00:02:10,635 می‌دونی که اینجا دبیرستان نیست، آره؟ 64 00:02:10,670 --> 00:02:12,704 البته که می‌دونم 65 00:02:12,739 --> 00:02:14,939 ولی تو از این آدما بودی که به مراسم افتتاحیه قبل از مسابقات مدرسه می‌رفتی، درسته؟ 66 00:02:14,975 --> 00:02:17,542 ،جدی میگم مایک، گالو تو رو فراموش نمی‌کنه 67 00:02:17,577 --> 00:02:18,977 حالا هم منو فراموش نمی‌کنه، پس 68 00:02:19,012 --> 00:02:20,189 باید هوای همدیگه رو داشته باشیم 69 00:02:20,213 --> 00:02:21,446 دقیقاً 70 00:02:21,481 --> 00:02:22,592 پس از الان به بعد، نه تنها با هم غذا می‌خوریم 71 00:02:22,616 --> 00:02:24,115 بلکه تا حد ممکن کنار هم می‌مونیم 72 00:02:24,150 --> 00:02:26,050 تنها وقتی که با هم نیستیم 73 00:02:26,086 --> 00:02:28,152 بعد از ظهر بین ساعت 2 تا 4 هست 74 00:02:28,188 --> 00:02:30,154 من توی آشپزخونه مشغول شدم 75 00:02:30,190 --> 00:02:31,767 پس از امروز باید یه کار 76 00:02:31,791 --> 00:02:33,258 خیلی عمومی بین این ساعات انجام بدم 77 00:02:33,293 --> 00:02:35,693 راس، باید با من بیای 78 00:02:35,729 --> 00:02:36,995 چرا، مشکلی پیش اومده؟ 79 00:02:37,030 --> 00:02:39,664 نمی‌تونم چیزی بگم 80 00:02:39,699 --> 00:02:40,832 خب، کجا می‌ریم؟ 81 00:02:40,867 --> 00:02:42,233 مشاور می‌خواد تو رو ببینه 82 00:02:42,269 --> 00:02:44,035 ما داریم می‌ریم که صبحونه بخوریم 83 00:02:44,070 --> 00:02:45,737 خب براش یه بیسکوییت کنار بذار 84 00:02:45,772 --> 00:02:47,405 ولی اون با من میاد 85 00:02:47,440 --> 00:02:48,740 بریم 86 00:02:57,817 --> 00:02:58,783 اینجا چیکار می‌کنی؟ 87 00:02:58,818 --> 00:03:00,218 شنیدم که چی شد 88 00:03:00,253 --> 00:03:02,487 پس می‌دونی که جسیکا داره عوضی‌بازی در میاره؟ 89 00:03:02,522 --> 00:03:04,922 چیزی که شنیدم اینه که با 5 تا مستاجر جلسه گذاشتی 90 00:03:04,958 --> 00:03:07,325 و یه راهی برای دَک کردن همه‌شون پیدا کردی 91 00:03:07,360 --> 00:03:09,238 پس چرا نمی‌گی چه خبره؟ 92 00:03:09,262 --> 00:03:10,628 خیلی خبرا هست 93 00:03:10,664 --> 00:03:11,996 منظورت چیه؟ 94 00:03:12,032 --> 00:03:13,342 ... دانا، هیچکس اینجا رو 95 00:03:13,366 --> 00:03:14,499 بدون برداشتن "دفتر دستیاران" اجاره نمی‌کنه در اصل به معنی طویله می‌باشد ولی در اینجا منظور bullpen] همون دفتری است که مایک و بقیه کارآموزان در اونجا کار میکردند [و لوییس مسئولیتشان را به عهده داشت 96 00:03:14,534 --> 00:03:16,267 اون دفتر روح و قلب اینجاست 97 00:03:16,303 --> 00:03:17,847 و روح و قلب تو هم هست 98 00:03:17,871 --> 00:03:20,004 دقیقاً، به همین خاطر دست روی دست نمی‌ذارم 99 00:03:20,040 --> 00:03:21,984 تا یه شرکت دیگه کارمندهای بی قید و بندش رو 100 00:03:22,008 --> 00:03:23,741 !توی محفظه جوجه کشی بی‌گناه من فرو کنن 101 00:03:23,777 --> 00:03:26,711 خیلی‌خب، جوابی برای اون حرفت ندارم بجز اینکه 102 00:03:26,746 --> 00:03:29,191 تا حالا به فکرت رسیده به کسی اجاره بدی که به اون دفتر نیاز نداشته باشه؟ 103 00:03:29,215 --> 00:03:30,326 دانا، امکان نداره 104 00:03:30,350 --> 00:03:31,382 چرا داره 105 00:03:31,418 --> 00:03:32,762 تو فقط در شرکت‌های حقوقی جستجو کردی 106 00:03:32,786 --> 00:03:35,086 و شرکت‌های حقوقی به ... فضاهای اشتراکی نیاز دارن ولی 107 00:03:35,121 --> 00:03:36,421 .بقیه شرکت‌ها نیاز ندارن وای خدای من 108 00:03:36,456 --> 00:03:37,689 چرا به فکر خودم نرسید؟ 109 00:03:37,724 --> 00:03:39,290 می‌تونیم به برنامه‌ریزان اقتصادی اجاره بدیم 110 00:03:39,326 --> 00:03:40,566 به منظور مبادلات با ارزش خالص بالا 111 00:03:40,593 --> 00:03:42,660 خودشه. اونا پیر و پاتال هستن 112 00:03:42,696 --> 00:03:44,429 گفتگوهای مصون از افشاء دارن 113 00:03:44,464 --> 00:03:46,008 اونا ترسو هستن - بازم حرفی ندارم - 114 00:03:46,032 --> 00:03:47,699 و بهتر از همه اینکه هیچ درکی از مواد قانونی ندارن 115 00:03:47,734 --> 00:03:49,879 و می‌تونم هر جریمه‌ای که دلم می‌خواد توی پاچه‌شون بکنم 116 00:03:49,903 --> 00:03:51,102 دانا تو نابغه‌ای 117 00:03:51,137 --> 00:03:52,470 تنها کاری که مونده انجام بدم 118 00:03:52,505 --> 00:03:54,906 اینه که خاطرجمع بشم توی مصاحبه گند نمی‌زنی 119 00:03:54,941 --> 00:03:56,252 چی باعث شد فکر کنی که گند می‌زنم؟ 120 00:03:56,276 --> 00:03:58,443 ،تمام صحبت‌هایی که تابحال داشتیم مِن‌جمله این یکی 121 00:03:58,478 --> 00:04:00,812 .منطقیه برنامه رو ردیف کن 122 00:04:06,286 --> 00:04:08,386 می‌خواستی منو ببینی؟ 123 00:04:08,421 --> 00:04:10,555 بله، شاید بخوای توضیح بدی 124 00:04:10,590 --> 00:04:12,457 چرا هنوز برای دیدنم نیومدی 125 00:04:12,492 --> 00:04:13,658 منظورت چیه؟ 126 00:04:13,693 --> 00:04:15,137 منظورم فرانک گالوئه 127 00:04:15,161 --> 00:04:16,794 که توی سالن عمومی برات چاقو کشید 128 00:04:16,830 --> 00:04:19,197 ببین ممنون از نگرانیت ولی من روبراهم 129 00:04:19,232 --> 00:04:20,732 روبراه؟ 130 00:04:20,767 --> 00:04:23,079 مایک، تو شانس آوردی که تیکه و پاره‌ات نکرد 131 00:04:23,103 --> 00:04:24,980 چه فرقی می‌کنه؟ نیومدم پیشت 132 00:04:25,004 --> 00:04:26,582 چون کاری از دست تو ساخته نیست 133 00:04:26,606 --> 00:04:28,617 من اینجام که کمکت کنم - آره، ولی نمی‌تونی، درسته؟ - 134 00:04:28,641 --> 00:04:30,686 من قبلاً بهت گفتم که گالو با نگهبان‌ها دستش تو یه کاسه‌ست 135 00:04:30,710 --> 00:04:32,755 و تو گفتی هیچ نفوذی روی نگهبان‌ها نداری 136 00:04:32,779 --> 00:04:35,179 یه شکایت رسمی ثبت بکن 137 00:04:35,215 --> 00:04:36,581 امکان نداره چنین کاری بکنم 138 00:04:36,616 --> 00:04:39,851 به من گوش کن، تو با این آدم دوتا مورد داشتی 139 00:04:39,886 --> 00:04:42,487 حالا اگه شکایت رسمی بشه، در موردش تحقیقات صورت می‌گیره 140 00:04:42,522 --> 00:04:43,632 و تک تک نگهبان‌ها و زندانی‌ها 141 00:04:43,656 --> 00:04:45,623 می‌فهمن من چیکار کردم 142 00:04:45,658 --> 00:04:47,203 ترجیح می‌دی یه مشکل فرضی و خیالی داشته باشی 143 00:04:47,227 --> 00:04:50,361 یا اینکه به مشکلات واقعی‌ـت که خود بخود حل نمی‌شن رسیدگی بکنی؟ 144 00:04:50,397 --> 00:04:53,598 من می‌خوام هیچکدوم رو انتخاب نکنم 145 00:04:53,633 --> 00:04:55,333 یه خبری برات دارم داداش 146 00:04:55,368 --> 00:04:56,768 چه بخوای چه نخوای 147 00:04:56,803 --> 00:05:00,138 ،یکی رو انتخاب می‌کنی حالا چه خوشت بیاد چه نیاد 148 00:05:01,875 --> 00:05:09,875 ‌‌‌.:. تـيـم تــرجـــمه شـــوتايـم تــقـديـم مـيکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. 149 00:05:05,578 --> 00:05:08,880 150 00:05:09,915 --> 00:05:17,915 «RainyDay» ترجمه و تنظيم : مــانــی rainyday1985@gmail.com 151 00:05:12,152 --> 00:05:15,586 152 00:05:15,622 --> 00:05:18,856 153 00:05:18,892 --> 00:05:22,660 154 00:05:22,695 --> 00:05:24,162 155 00:05:24,197 --> 00:05:25,434 156 00:05:25,435 --> 00:05:29,435 157 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 ‌« فصل ششم قسمت سوم » « Back on the Map » 158 00:05:30,903 --> 00:05:34,903 159 00:05:43,877 --> 00:05:45,710 بنظر حالت خوبه 160 00:05:45,745 --> 00:05:47,089 پس کلک گالو نبود 161 00:05:47,113 --> 00:05:48,079 که ما رو جدا کنه؟ 162 00:05:48,114 --> 00:05:49,514 نه نبود 163 00:05:49,549 --> 00:05:52,517 پس چطوره که بگی اون مشاور چیکار داشت 164 00:05:52,552 --> 00:05:54,552 مهم نیست - وقتی گفتم - 165 00:05:54,588 --> 00:05:57,322 ،باید هوای همدیگه رو داشته باشیم منظورم اطلاعات هم بود 166 00:05:57,357 --> 00:05:59,057 و اون مشاور بیخودی 167 00:05:59,092 --> 00:06:00,603 اول صبح احضارت نمی‌کنه 168 00:06:00,627 --> 00:06:03,561 مهم نیستش چونکه چیزی که می‌خواست رو انجام نمی‌دم 169 00:06:03,597 --> 00:06:05,630 فهمیدم 170 00:06:05,665 --> 00:06:08,299 ،می‌خواست گالو رو لو بدی و به من اعتماد نداری 171 00:06:08,335 --> 00:06:10,079 اینطور نیست، ولی لازم نیست 172 00:06:10,103 --> 00:06:11,869 هر پیشنهادی که قبول نمی‌کنم رو باهات در میون بذارم 173 00:06:11,905 --> 00:06:13,783 باشه، عیب نداره، ولی باید بدونی که 174 00:06:13,807 --> 00:06:16,374 ،چه کاری ازت می‌خواد که انجام بدی ،چون اگه گالو رو لو بدی 175 00:06:16,409 --> 00:06:17,875 من اینجا تک و تنها می‌مونم 176 00:06:17,911 --> 00:06:19,210 منظورت چیه؟ 177 00:06:19,246 --> 00:06:21,579 منظورم «مارک هیگینز»ـه 178 00:06:21,615 --> 00:06:24,115 وقتی اینجا زندانی شدم هم‌سلولی من بود 179 00:06:24,150 --> 00:06:25,861 یه آدم عوضی دیگه اونو اذیت می‌کرد 180 00:06:25,885 --> 00:06:27,919 چندبار در هفته کتک می‌خورد 181 00:06:27,954 --> 00:06:31,656 و اون مشاور، جولیوس راضیش کرد که شکایت رسمی کنه 182 00:06:31,691 --> 00:06:35,526 دو هفته بعد، انقدر زدنش که به کما رفت 183 00:06:35,562 --> 00:06:38,730 دیگه از کما در نیومد 184 00:06:38,765 --> 00:06:41,933 داری می‌گی که نباید به جولیوس اعتماد کنم؟ 185 00:06:41,968 --> 00:06:44,302 ،دارم می‌گم مارک اعتماد کرد 186 00:06:44,337 --> 00:06:47,305 و مارک دیگه اینجا نیست 187 00:06:52,178 --> 00:06:53,978 هاروی، کجا بودی؟ ... جسیکا 188 00:06:54,014 --> 00:06:56,347 دانا، می‌خوام شماره شان کیهیل رو بگیری 189 00:06:56,383 --> 00:06:57,749 و دیروز نیاز داشتمش 190 00:06:57,784 --> 00:06:59,217 می‌دونم که نگران مایک هستی 191 00:06:59,252 --> 00:07:00,652 ولی بذار کیهیل کار خودشو بکنه 192 00:07:00,687 --> 00:07:02,265 من که مانع کارش نمی‌شم 193 00:07:02,289 --> 00:07:03,721 بهش می‌گم سریعتر انجامش بده 194 00:07:03,757 --> 00:07:05,067 می‌خوای من چیکار کنم هاروی؟ 195 00:07:05,091 --> 00:07:06,424 براش کلی پیام گذاشتم 196 00:07:06,459 --> 00:07:08,137 بازم پیام بذار و 197 00:07:08,161 --> 00:07:10,094 تا وقتی زنگ نزده از پشت میزت تکون نخور 198 00:07:10,130 --> 00:07:12,030 نمی‌تونم - آخه چرا نه؟ - 199 00:07:12,065 --> 00:07:13,865 چون می‌خوام مطمئن بشم که امروز لوییس 200 00:07:13,900 --> 00:07:15,633 یه مستاجر دیگه رو نپرونه 201 00:07:15,669 --> 00:07:18,603 به ریچل بگو انجامش بده - هاروی، ریچل کلاس داره - 202 00:07:18,638 --> 00:07:21,205 و گذشته از اون، این کاریه که خودم می‌خوام انجام بدم 203 00:07:21,241 --> 00:07:23,386 دانا، من به لوییس و مستاجرهاش اهمیت نمی‌دم 204 00:07:23,410 --> 00:07:25,643 خب من اهمیت می‌دم 205 00:07:25,679 --> 00:07:28,112 چون همه‌مون گفتیم که تمام توانمون رو می‌ذاریم 206 00:07:28,148 --> 00:07:30,348 تا این شرکت رو به جایگاه قبلیش برگردونیم 207 00:07:30,383 --> 00:07:32,317 و الان جسیکا یک مشتری بالقوه رو 208 00:07:32,352 --> 00:07:34,319 در اتاق کنفرانس داره و منتظر توئه 209 00:07:34,354 --> 00:07:37,722 پس بجای گیر دادن به من و ،شان برای انجام دادن کارمون 210 00:07:37,757 --> 00:07:41,592 چرا نمی‌ری اونجا و کار خودت رو انجام نمی‌دی؟ 211 00:07:47,967 --> 00:07:49,867 شاکی، مدافع رو شناسایی کرده، عالیجناب 212 00:07:49,903 --> 00:07:51,336 این پرونده کاملاً واضحه 213 00:07:51,371 --> 00:07:52,870 نخیر نیست، چون از اعتبار ایشون 214 00:07:52,906 --> 00:07:54,672 بعنوان شاهد نمی‌شه چشم پوشید 215 00:07:54,708 --> 00:07:56,585 منظورت چیه؟ چشم‌های ایشون سالم هستن 216 00:07:56,609 --> 00:07:59,177 ،بله، همینطور هم دهان ایشون چون طبق شواهد 217 00:07:59,212 --> 00:08:01,913 ایشون سابقه شهادت دروغ 218 00:08:01,948 --> 00:08:03,948 برای اخاذی دارن 219 00:08:06,186 --> 00:08:08,219 ،بنظرت یکم کنایه آمیز نیست 220 00:08:08,254 --> 00:08:11,022 ،که شما در کلاس اصول اخلاقی شخصیت فرد دیگری رو زیر سوال ببری؟ 221 00:08:11,057 --> 00:08:12,390 منظورت از این حرف چیه؟ 222 00:08:12,425 --> 00:08:14,025 بنظرم دادگاه معنیش رو می‌دونه 223 00:08:14,060 --> 00:08:15,593 بنظر من اگر سعی دارید 224 00:08:15,628 --> 00:08:17,695 ،برای کسب امتیاز ،من رو بی‌اعتبار کنید 225 00:08:17,731 --> 00:08:19,675 پس باید جرأتش رو داشته باشی که بگی منظورت چیه 226 00:08:19,699 --> 00:08:22,633 پس نائومی، چطوریه که برای من کنایه آمیز هست؟ 227 00:08:22,669 --> 00:08:24,580 خیلی‌خب همگی، چرا یه استراحت کوچک نمی‌کنید؟ 228 00:08:24,604 --> 00:08:26,270 کنایه آمیز هست چون نامزدت 229 00:08:26,306 --> 00:08:28,673 ،در حال گذراندن دو سال حبس به جرم شیادی هست 230 00:08:28,708 --> 00:08:31,542 ،و فرق نمی‌کنه هر چی بگی همه می‌دونن که تو باخبر بودی 231 00:08:31,578 --> 00:08:33,344 خیلی‌خب، برای امروز کافیه 232 00:08:33,380 --> 00:08:35,346 ولی نائومی، اگر به شخصیت و اعتبار 233 00:08:35,382 --> 00:08:36,581 وکیل دیگری لطمه بزنی 234 00:08:36,616 --> 00:08:38,483 باید بدونی که از دیدِ هیئت منصفه 235 00:08:38,518 --> 00:08:41,352 خودت هم شخصیت چندان خوبی نخواهی داشت 236 00:08:41,388 --> 00:08:43,087 ریچل، ممکنه چند لحظه وقتت رو بگیرم؟ 237 00:08:43,123 --> 00:08:46,090 ببخشید پروفسور، تا 5 دقیقه دیگه کلاس بعدیم شروع میشه 238 00:08:50,430 --> 00:08:53,197 می‌گن قهوه برای تموم‌کننده‌هاست، ولی اینطور نیست منظورش اینه که معمولاً بعد از بستن قرارداد] .و اتمام کار قهوه می‌خورن نه قبلش [به معنای وکیل هم هست Closer در اینجا 239 00:08:53,233 --> 00:08:55,066 واقعاً ؟ - آره، به همین خاطر هم - 240 00:08:55,101 --> 00:08:57,468 ،دو سال پیش بیخیال قهوه شدم چون اون زهرماری می‌کشدت 241 00:08:57,504 --> 00:08:59,137 ،همینطور هم موش و گربه بازی کردن با سازمان بورس 242 00:08:59,172 --> 00:09:00,950 ولی انگار هیچ مشکلی با اون نداری 243 00:09:00,974 --> 00:09:02,173 منو می‌شناسی 244 00:09:02,208 --> 00:09:04,275 اینم می‌دونم که محکومیتت قطعیه 245 00:09:04,310 --> 00:09:05,977 و دنبال یک وکیل دیگه می‌گردی 246 00:09:06,012 --> 00:09:07,678 چون هر وکیلی که عقل درست و حسابی داشته باشه 247 00:09:07,714 --> 00:09:10,081 نمی‌خواد حتی از ده قدمی تو رد بشه 248 00:09:10,116 --> 00:09:11,994 اگر با مشتریان بالقوه‌ات اینطوری صحبت می‌کنی 249 00:09:12,018 --> 00:09:14,252 شاید دلم نخواد که بهتر بشناسمت 250 00:09:14,287 --> 00:09:17,355 فکر کنم مجبوری چون جای دیگه‌ای نداری که بری 251 00:09:17,390 --> 00:09:20,291 سوال اینه که، چی باعث شده که فکر کنی من وکالتت رو قبول می‌کنم؟ 252 00:09:20,326 --> 00:09:21,659 نمی‌دونم 253 00:09:21,694 --> 00:09:23,072 چرا از یکی از اون چندصد دستیاری 254 00:09:23,096 --> 00:09:24,529 که اینجا هستن نپرسیم؟ 255 00:09:24,564 --> 00:09:27,298 اوه وایسا ببینم، هیچ دستیاری اینجا نداری 256 00:09:27,333 --> 00:09:29,333 فهمیدم. فکر می‌کنی ما بدبخت و بیچاره شدیم 257 00:09:29,369 --> 00:09:31,936 نه، فکر می‌‌‌کنم تو با انجمن بانکداران موش و گربه بازی کردی 258 00:09:31,971 --> 00:09:33,471 به خاک سیاه نشستی 259 00:09:33,506 --> 00:09:36,607 و حالا یه موکل سرشناس و یه بُرد بزرگ و قاطع می‌خوای 260 00:09:36,643 --> 00:09:38,554 وگرنه بلافاصله ورشکست می‌شی 261 00:09:38,578 --> 00:09:41,112 چیزی که می‌خوام اینه که همین الان با اردنگی 262 00:09:41,147 --> 00:09:42,658 بندازمت بیرون، چون به موکلینی مثلِ تو 263 00:09:42,682 --> 00:09:44,582 هیچ علاقه‌ای ندارم 264 00:09:44,617 --> 00:09:46,584 خیلی‌خب، شوخی دیگه بسه 265 00:09:46,619 --> 00:09:48,619 حق الوکاله‌ی وکیل ثابت رو بهت می‌دم و دستمزدت رو سه برابر می‌کنم 266 00:09:48,655 --> 00:09:49,921 می‌تونی دستمزدم رو 5 برابر بکنی 267 00:09:49,956 --> 00:09:51,322 ولی جواب من عوض نمی‌شه 268 00:09:51,357 --> 00:09:54,358 .گوش کن ما برای هم ساخته شدیم 269 00:09:54,394 --> 00:09:56,093 جفتمون بهش نیاز داریم 270 00:09:56,129 --> 00:10:00,832 و اگر جواب بده، تجارت من تا آخر عمرم در اختیار تو قرار می‌گیره 271 00:10:02,235 --> 00:10:04,869 دقیقاً به همین خاطر نمی‌خوامش 272 00:10:04,904 --> 00:10:07,338 حالا اگه اجازه بدی، می‌خوام از خوردن قهوه‌ام لذت ببرم 273 00:10:07,373 --> 00:10:09,607 در مورد مشکلت با سازمان بورس برات آرزوی موفقیت می‌کنم ویلیام 274 00:10:09,642 --> 00:10:13,211 ولی از ته دل نگفتم 275 00:10:19,118 --> 00:10:20,118 لوییس کجاست؟ 276 00:10:20,153 --> 00:10:21,319 اینجا نیست 277 00:10:21,354 --> 00:10:22,887 منظورت چیه که اینجا نیست؟ 278 00:10:22,922 --> 00:10:25,857 منظورم اینه که وظیفه‌ی ساعت 4:15 رو انجام می‌ده 279 00:10:25,892 --> 00:10:27,069 یعنی رفته توالت 280 00:10:27,093 --> 00:10:28,693 ،گمونم امکانش وجود داره 281 00:10:28,728 --> 00:10:31,896 ولی ترجیح می‌دم به خودم بگم که برای قدم زدن رفته بیرون 282 00:10:31,931 --> 00:10:34,799 !ووهو حس می‌کنم آدم جدیدی شدم 283 00:10:34,834 --> 00:10:37,301 انگار که صد پوند بار رو از روی شونه‌ام برداشتم 284 00:10:37,337 --> 00:10:40,037 فکر کنم همه بدونیم که اون بار از روی شونه خارج نمی‌شه 285 00:10:40,073 --> 00:10:41,572 جالب بود. زودباش لوییس 286 00:10:41,608 --> 00:10:43,074 باید وقت قرار تنظیم کنیم 287 00:10:43,109 --> 00:10:45,076 .نیازی نیست خودم ردیفش کردم 288 00:10:45,111 --> 00:10:46,388 چی؟ - فکر کردی منظورم از - 289 00:10:46,412 --> 00:10:47,778 بار روی دوشم چی بود؟ 290 00:10:47,814 --> 00:10:49,080 یه مستاجر جدید پیدا کردم 291 00:10:49,115 --> 00:10:50,081 بدون من؟ 292 00:10:50,116 --> 00:10:51,215 آره 293 00:10:51,251 --> 00:10:53,117 گوش کن، یه پیرمرد خوب و دلنشین پیدا کردم 294 00:10:53,152 --> 00:10:54,830 که چند گروه از مدیران مالی رو مدیریت می‌کنه 295 00:10:54,854 --> 00:10:55,953 که دنبال توسعه شرکتشون بودن 296 00:10:55,989 --> 00:10:57,399 و همه‌شون فسیل بودن 297 00:10:57,423 --> 00:10:59,056 حتی به دفتر دستیاران نیاز پیدا نمی‌کنن 298 00:10:59,092 --> 00:11:00,769 و فردا شروع به کار می‌کنن و عالی می‌شه 299 00:11:00,793 --> 00:11:02,271 نه لوییس، عالی نمی‌شه 300 00:11:02,295 --> 00:11:03,372 منظورت چیه؟ 301 00:11:03,396 --> 00:11:04,807 ما گفتیم با هم انجامش می‌دیم 302 00:11:04,831 --> 00:11:07,198 و من هم به اندازه‌ی تو عضو این شرکت هستم 303 00:11:07,233 --> 00:11:08,777 پس وقتی میری بدون اطلاع من همچین کاری می‌کنی 304 00:11:08,801 --> 00:11:10,735 بدجور عصبانی می‌شم 305 00:11:10,770 --> 00:11:12,203 دانا، متاسفم 306 00:11:12,238 --> 00:11:15,439 فقط می‌خواستم به خودم ثابت کنم که می‌تونم درست از پسش بربیام 307 00:11:15,475 --> 00:11:20,111 باشه، وقتی گند زدی پیش من نیا 308 00:11:26,386 --> 00:11:27,952 وای، تو رو خدا بگو 309 00:11:27,987 --> 00:11:30,321 که داری همون پوره سیب زمینی ساده رو درست می‌کنی 310 00:11:30,356 --> 00:11:32,924 دیگه از اون سیب زمینی آب پز آشغال که مدام به خوردمون می‌دن 311 00:11:32,959 --> 00:11:34,125 حالم بهم می‌خوره 312 00:11:34,160 --> 00:11:35,927 چرا با سر آشپز در میون نمی‌ذاری؟ 313 00:11:35,962 --> 00:11:37,795 اگه بخوام با تو در میون بذارم چی؟ 314 00:11:37,830 --> 00:11:39,964 خب، میگم که شانست ته کشیده 315 00:11:39,999 --> 00:11:41,499 چون تصمیمش با من نیست 316 00:11:41,534 --> 00:11:43,701 راستش، خفن شانسم زده 317 00:11:43,736 --> 00:11:46,938 که تو رو اینجا تک و تنها پیدا کردم 318 00:11:46,973 --> 00:11:49,073 اینجا نمی‌تونی هیچ کاری بکنی 319 00:11:49,108 --> 00:11:52,076 خیلی آدم اینجا هست 320 00:11:52,111 --> 00:11:54,445 می‌دونی، اول که اومدم اینجا 321 00:11:54,480 --> 00:11:56,113 دیپلم نداشتم 322 00:11:56,149 --> 00:11:57,682 سورپرایز، سورپرایز 323 00:11:57,717 --> 00:11:58,683 وقتی به خودم اومدم 324 00:11:58,718 --> 00:12:00,518 یه آدم معمولی درست مثل خودت بودم 325 00:12:00,553 --> 00:12:03,387 .تبریک می‌گم پدر و مادرت باید خیلی بهت افتخار بکنن 326 00:12:03,423 --> 00:12:05,323 همینطورم هست 327 00:12:05,358 --> 00:12:07,825 من تمام درس‌ها رو دوست داشتم ولی ریاضیات درس مورد علاقه‌ام بود 328 00:12:07,860 --> 00:12:10,161 مخصوصاً خاصیت ترایایی [رابطه‌ی هم ارزی یا تعدی] 329 00:12:10,196 --> 00:12:11,596 گالو، قبلاً درباره‌اش حرف زدیم 330 00:12:11,631 --> 00:12:12,975 می‌خوای از طریق من با هاروی تلافی بکنی 331 00:12:12,999 --> 00:12:14,398 ممنون. فهمیدم 332 00:12:14,434 --> 00:12:16,734 درسته، ولی این تازه اولشه 333 00:12:16,769 --> 00:12:18,636 چون اگر بتونم از طریق تو با هاروی تلافی بکنم 334 00:12:18,671 --> 00:12:22,974 پس یعنی از طریق کسی دیگه می‌تونم با تو تلافی کنم 335 00:12:24,677 --> 00:12:26,143 کوین رو قاطی این ماجرا نکن 336 00:12:26,179 --> 00:12:28,613 برای این کار یکم دیر شده مایک 337 00:12:28,648 --> 00:12:30,548 اینجا ما از سیستم رفاقت استفاده می‌کنیم 338 00:12:30,583 --> 00:12:33,217 تو رفیقت رو تنها گذاشتی 339 00:12:35,555 --> 00:12:38,122 چیکار کردی؟ 340 00:12:38,157 --> 00:12:39,824 چرا نمی‌ری خودت ببینی؟ 341 00:12:39,859 --> 00:12:42,259 .توی دستشویی ـه اگر جای تو بودم عجله می‌کردم 342 00:12:42,295 --> 00:12:46,764 تا یه مدتی بهوش نمیاد 343 00:13:03,049 --> 00:13:04,015 کوین 344 00:13:05,385 --> 00:13:06,484 هی، چی شد؟ 345 00:13:06,519 --> 00:13:08,263 می‌خواستم بگم باید قیافه طرف مقابل رو ببینی 346 00:13:08,287 --> 00:13:10,154 ولی اونا سه نفر بودن 347 00:13:10,189 --> 00:13:11,422 زودباش، بلند شو 348 00:13:11,457 --> 00:13:12,768 گفتی که توی جمع می‌مونی 349 00:13:14,694 --> 00:13:16,727 همه بالاخره باید دستشویی برن 350 00:13:16,763 --> 00:13:19,203 و وقتی رسیدم اینجا، گالو و رفقاش منتظرم بودن 351 00:13:19,232 --> 00:13:20,676 زودباش، باید بریم بهداری 352 00:13:20,700 --> 00:13:21,932 نه، نه! نمی‌شه 353 00:13:21,968 --> 00:13:23,012 یکی باید معاینه‌ات بکنه 354 00:13:23,036 --> 00:13:24,335 !نمی‌شه 355 00:13:24,370 --> 00:13:26,971 گالو دقیقاً همینو می‌خواد 356 00:13:27,006 --> 00:13:28,283 چون اگه بریم بهداری 357 00:13:28,307 --> 00:13:29,618 باید گزارش پر کنیم 358 00:13:29,642 --> 00:13:32,410 آره، و بعد دیگه نیازی نیست به ما دست بزنه 359 00:13:32,445 --> 00:13:35,246 چون یکی دیگه براش انجام می‌ده 360 00:13:41,287 --> 00:13:43,754 حالا چیکار بکنیم؟ 361 00:13:43,790 --> 00:13:45,389 تنها کاری که از دستمون بر میاد 362 00:13:45,425 --> 00:13:46,657 بسوزیم و بسازیم 363 00:13:46,693 --> 00:13:50,094 تا اینکه گالو به یکی دیگه گیر بده 364 00:14:07,507 --> 00:14:08,984 دادا، به چَپم هم نیست اون کسخل‌ها چی می‌گن 365 00:14:09,008 --> 00:14:10,919 اون سهام مفت نمی‌ارزه 366 00:14:10,943 --> 00:14:12,009 کدوم طبقه؟ 367 00:14:12,044 --> 00:14:13,422 بهشون بگو فرو کنن تو کونشون 368 00:14:13,446 --> 00:14:14,812 دارم با تلفن صحبت می‌کنم، آقا 369 00:14:14,847 --> 00:14:18,315 ... می‌دونم. متوجه شدم ولی 370 00:14:18,351 --> 00:14:19,316 پیرسون اسپکتر لیت 371 00:14:19,352 --> 00:14:20,362 ... چه کاری اونجا 372 00:14:20,386 --> 00:14:21,697 .ای خدا خایه‌هامو لیس بزن 373 00:14:21,721 --> 00:14:23,087 الان چی به من گفتی؟ 374 00:14:23,122 --> 00:14:25,122 یه لحظه گوشی رو نگه دار 375 00:14:25,157 --> 00:14:27,625 دارم با تلفن حرف می‌زنم رفیق. ملتفت شدی؟ 376 00:14:27,660 --> 00:14:29,026 خیلی‌خب، داداش، باید تیز برم 377 00:14:29,061 --> 00:14:30,928 امروز می‌ریم دفتر جدیدمون 378 00:14:30,963 --> 00:14:32,274 «خیلی‌خب، بعداً می‌بینمت «بروسف استالین [به آدمایی اطلاق میشه که ضد حال هستن یا بدموقع تماس می‌گیرن] 379 00:14:35,034 --> 00:14:36,834 .ببخشید سلام 380 00:14:36,869 --> 00:14:39,470 .بطور اتفاقی شنیدم باید اشتباهی شده باشه 381 00:14:39,505 --> 00:14:41,739 ما اینجا رو به بخش ماهواره‌ای 382 00:14:41,774 --> 00:14:43,307 از گروه سرمایه‌گذاری استیونس اجاره دادیم 383 00:14:43,342 --> 00:14:45,554 .خودم هستم رفیق، استو بازینی من مدیر بخش ماهواره‌ای هستم 384 00:14:45,578 --> 00:14:48,078 وقتی من با رئیس شما ملاقات کردم این قضیه رو مطرح نکردن 385 00:14:48,114 --> 00:14:49,280 اون پیرمرد پیزوری؟ 386 00:14:49,315 --> 00:14:50,559 اون قرار نیست هر روز بیاد اینجا 387 00:14:50,583 --> 00:14:52,216 یه پاش لب گورـه 388 00:14:52,251 --> 00:14:54,363 خب پس قرارداد اجاره رو به شما نشون داد؟ 389 00:14:54,387 --> 00:14:56,120 چون نوع پوشش مختصراً داخلش نوشته شده 390 00:14:56,155 --> 00:14:58,233 فکر می‌کنی این لباس رو برای کار پوشیدم؟ منو چی فرض کردی، یه آدم عوضی؟ 391 00:14:58,257 --> 00:14:59,434 دفعه بعدی که منو ببینی 392 00:14:59,458 --> 00:15:01,091 کت و شلواری می‌پوشم سه برابر گرون‌تر از کتِ تو 393 00:15:01,127 --> 00:15:02,571 این مارک بریونی ـه - این بری-گوهی ـه - 394 00:15:02,595 --> 00:15:04,161 تا جایی که من می‌دونم 395 00:15:04,196 --> 00:15:06,130 بجنب رفیق، بزن قدش 396 00:15:06,165 --> 00:15:07,865 زودباش دادا، نذار دستم همینطور رو هوا بمونه 397 00:15:07,900 --> 00:15:10,000 ... بلد نیسـ - پووف. اینم دخمل خودم - 398 00:15:10,036 --> 00:15:11,235 شوخی کردم، سالی 399 00:15:11,270 --> 00:15:12,714 راستی اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن، باشه؟ 400 00:15:12,738 --> 00:15:14,572 مشتاقم که با هم رفیق تو رگی بشیم 401 00:15:15,975 --> 00:15:18,175 هی سیرابی، دیشب شماره اون دختره رو گرفتی؟ 402 00:15:18,210 --> 00:15:21,345 ایول 403 00:15:21,380 --> 00:15:23,380 گاگول، چطور ما رو پیدا کردی؟ 404 00:15:23,416 --> 00:15:24,815 فکر می‌کردم اخراجت کردیم 405 00:15:24,850 --> 00:15:26,483 هی وای من، این چه کاری بود کردم؟ 406 00:15:26,519 --> 00:15:29,420 !زودباشین بچه‌ها، بریم پول در بیاریم 407 00:15:29,455 --> 00:15:31,155 دانا، گوش کن - می‌دونم - 408 00:15:31,190 --> 00:15:32,323 ... پس می‌دونی که من 409 00:15:32,358 --> 00:15:33,435 گند زدی اساسی؟ 410 00:15:33,459 --> 00:15:34,825 ... من خیلی - آبروریزی کردی؟ - 411 00:15:34,860 --> 00:15:35,993 خراب کاری کردی؟ 412 00:15:36,028 --> 00:15:37,072 ... دانا خواهش می‌کنم - ریدی به الک؟ - 413 00:15:37,096 --> 00:15:38,173 این حرف اصلاً یعنی چی؟ 414 00:15:38,197 --> 00:15:39,837 یعنی لذت بردنم از این حرف‌ها هنوز تموم نشده 415 00:15:39,865 --> 00:15:40,943 فکر می‌کنی کِی تموم بشه؟ 416 00:15:40,967 --> 00:15:42,110 چون باید بفهمم چیکار بکنم 417 00:15:42,134 --> 00:15:43,545 من چمیدونم. کی قراردادشون تموم می‌شه؟ 418 00:15:43,569 --> 00:15:45,836 وای خدای من، براشون گزینه تمدید قرارداد گذاشتم 419 00:15:45,871 --> 00:15:46,837 لوییس آروم باش 420 00:15:46,872 --> 00:15:48,083 مهمترین چیزی که باید یادت باشه 421 00:15:48,107 --> 00:15:49,751 اینه که تقصیر توئه که به حرفم گوش نکردی 422 00:15:49,775 --> 00:15:50,808 این چه کمکی بهم می‌کنه؟ 423 00:15:50,843 --> 00:15:52,176 .کمک تو نمی‌کنه به من کمک می‌کنه 424 00:15:52,211 --> 00:15:54,111 !دانا - خیلی‌خب، گوش کن - 425 00:15:54,146 --> 00:15:56,547 اگر واقعاً می‌خوای کمکت کنم، حرفی نیست 426 00:15:56,582 --> 00:15:59,583 قضیه از این قراره که، ظرف 24 ساعت آینده 427 00:15:59,619 --> 00:16:01,685 یک اتفاق جزئی که هیچ معنایی 428 00:16:01,721 --> 00:16:03,854 برای هیچکس غیر از تو نداره 429 00:16:03,889 --> 00:16:05,990 باعث می‌شه که بخوای این قرارداد رو باطل کنی 430 00:16:06,025 --> 00:16:07,169 می‌خوام همین الان باطلش کنم 431 00:16:07,193 --> 00:16:08,459 بهت می‌گم این کار رو نکن 432 00:16:08,494 --> 00:16:10,227 چون علاوه بر اینکه کار رو خراب تر می‌کنی 433 00:16:10,262 --> 00:16:12,930 جسیکا پدرتو در میاره 434 00:16:12,965 --> 00:16:14,698 ... پس یکم دندون رو جیگر بذار تا 435 00:16:14,734 --> 00:16:16,244 ببخشید، کِی قراردادشون تموم می‌شد؟ 436 00:16:16,268 --> 00:16:18,002 هجده ماه - ... هجده ماه دیگه - 437 00:16:18,037 --> 00:16:20,237 کل این ماجرا خاطره می‌شه 438 00:16:21,340 --> 00:16:24,108 می‌تونی از پسش بر بیای؟ 439 00:16:24,143 --> 00:16:26,377 می‌تونی بیخیالش بشی؟ 440 00:16:26,412 --> 00:16:27,578 441 00:16:27,613 --> 00:16:29,580 آره، فکر کنم بتونی 442 00:16:29,615 --> 00:16:31,415 443 00:16:31,450 --> 00:16:33,417 تو می‌تونی 444 00:16:33,452 --> 00:16:34,785 آره می‌تونم 445 00:16:34,820 --> 00:16:38,389 پس برو پیش به سوی پیروزی 446 00:16:38,424 --> 00:16:41,392 گمونم یک ساعت و نیم بتونه تحمل کنه 447 00:16:43,596 --> 00:16:45,496 جسیکا، چه کاری از دستم ساخته‌ست؟ 448 00:16:45,531 --> 00:16:46,764 بابت چی انقدر خوشحالی؟ 449 00:16:46,799 --> 00:16:47,943 الان مستاجرهای جدید رو دیدم 450 00:16:47,967 --> 00:16:49,299 یه مشت دلال کله خر 451 00:16:49,335 --> 00:16:51,168 لوییس رو دیوونه می‌کنن 452 00:16:51,203 --> 00:16:53,115 الان یه تماس تلفنی بسیار جالب داشتم 453 00:16:53,139 --> 00:16:54,772 ولی بابتش راضی نیستم 454 00:16:54,807 --> 00:16:56,907 شاهزاده‌ی نیجریه اموالش رو برات به ارث گذاشته؟ 455 00:16:56,942 --> 00:16:58,609 چون باید بگم که کلاهبرداریه 456 00:16:58,644 --> 00:17:01,211 امیدوارم کلاهبرداری باشه چون همین الان شنیدم 457 00:17:01,247 --> 00:17:03,947 موکلی که ارزش شرکتش 2بیلیون دلار بود رو رد کردی 458 00:17:03,983 --> 00:17:05,727 اهمیت نمی‌دم چقدر می‌ارزن 459 00:17:05,751 --> 00:17:07,551 من وکالت ویلیام ساتر رو قبول نمی‌کنم 460 00:17:07,586 --> 00:17:09,031 ،چرا، خوبم قبول می‌کنی یا یه دلیل منطقی 461 00:17:09,055 --> 00:17:10,454 برای رد کردنش بهم می‌دی 462 00:17:10,489 --> 00:17:11,722 دلیل می‌خوای؟ 463 00:17:11,757 --> 00:17:13,991 میداف» و فورتسمن در مقابل این یارو» قدیس محسوب می‌شن [میداف یکی از کلاهبرداران معروف در امریکا] 464 00:17:14,026 --> 00:17:16,326 و من با یه مجرم دیگه همکاری نمی‌کنم 465 00:17:16,362 --> 00:17:20,030 هاروی، فکر کنم متوجه نشدی قضیه از چه قراره 466 00:17:20,066 --> 00:17:22,566 ما این دفتر رو با اجاره دادن پر کردیم 467 00:17:22,601 --> 00:17:24,535 تا جوری بنظر بیاد که هنوز زنده‌ایم 468 00:17:24,570 --> 00:17:26,403 ولی اگر یه موکل جدید پیدا نکنیم 469 00:17:26,439 --> 00:17:28,272 تا به دنیا نشون بدیم که برگشتیم 470 00:17:28,307 --> 00:17:31,508 پس یکدفعه اجازه بدیم که مستاجرها همیشه اینجا بمونن 471 00:17:31,544 --> 00:17:33,577 پس بذار یه موکل دیگه جذب کنم 472 00:17:33,612 --> 00:17:35,713 خب پس بهتره آدم کله گنده‌ای باشه 473 00:17:35,748 --> 00:17:37,681 و بهتره که ظرف 48 ساعت آینده جذبش بکنی 474 00:17:37,717 --> 00:17:40,317 چون اون روز قرار ملاقات بعدی من با ساتر هست 475 00:17:40,352 --> 00:17:44,655 ،و وقتی اون روز رسید وکالتش رو قبول می‌کنیم 476 00:17:50,162 --> 00:17:52,329 می‌دونی که پیش کی باید بری، نه؟ 477 00:17:52,364 --> 00:17:55,099 دانا، امکان نداره. اون نه 478 00:17:55,134 --> 00:17:57,000 هاروی شنیدی که جسیکا چی گفت 479 00:17:57,036 --> 00:17:59,403 به مشکل خوردیم، خودت هم می‌دونی 480 00:17:59,438 --> 00:18:00,804 و نیتن برنز مجرم نیستش 481 00:18:00,840 --> 00:18:02,439 فقط عوضیه 482 00:18:02,475 --> 00:18:05,109 یه عوضی که گفتم هیچوقت باهاش کار نمی‌کنم 483 00:18:05,144 --> 00:18:06,977 خب، خیلی بد شد 484 00:18:07,012 --> 00:18:08,378 چون همین که دیدم جسیکا اومد سمت اتاقت 485 00:18:08,414 --> 00:18:12,149 یه جلسه باهاش هماهنگ کردم 486 00:18:19,859 --> 00:18:21,099 مایک، الان نمی‌تونم حرف بزنم 487 00:18:21,127 --> 00:18:22,738 تا پنج دقیقه دیگه یه زندانی داره میاد اینجا 488 00:18:22,762 --> 00:18:24,828 خوبه، چون 5 ثانیه بیشتر کار ندارم 489 00:18:24,864 --> 00:18:26,475 باید گالو رو به یه بَندِ دیگه انتقال بدی 490 00:18:26,499 --> 00:18:27,865 و باید همین الان انجامش بدی 491 00:18:27,900 --> 00:18:29,344 آروم باش و بگو ببینم چی شده 492 00:18:29,368 --> 00:18:30,567 من آرومم 493 00:18:30,603 --> 00:18:32,703 وقتی سر کار بودم به هم‌سلولی من حمله کرد 494 00:18:32,738 --> 00:18:35,139 اینجا زندان بزرگیه باید انتقالش بدین 495 00:18:35,174 --> 00:18:36,451 من قدرت انجام این کار رو ندارم 496 00:18:36,475 --> 00:18:38,019 این دومین بار توی این هفته است که می‌گی 497 00:18:38,043 --> 00:18:39,354 نمی‌تونی کمکم بکنی بعد از اینکه بهم گفتی کمک می‌کنی 498 00:18:39,378 --> 00:18:40,522 مایک گوش کن - و نگو که - 499 00:18:40,546 --> 00:18:41,912 شکایت رسمی کنم 500 00:18:41,947 --> 00:18:43,781 چون شکایت وضعیت رو وخیم تر می‌کنه 501 00:18:43,816 --> 00:18:45,048 لازم نیست 502 00:18:45,084 --> 00:18:47,217 به مارک هیگینز هم همین رو گفتی؟ 503 00:18:47,253 --> 00:18:49,253 این حرف زیاده‌روی بود 504 00:18:49,288 --> 00:18:51,255 چطور جرأت می‌کنی در مورد گفتگویی 505 00:18:51,290 --> 00:18:52,790 که با یه زندانی دیگه داشتم سوال بکنی 506 00:18:52,825 --> 00:18:54,603 تا جایی که من فهمیدم، مارک دیگه نمی‌تونه 507 00:18:54,627 --> 00:18:56,093 با هیچکس گفتگویی بکنه 508 00:18:56,128 --> 00:18:57,873 و نمی‌خوام بشنوم چه بلایی سرش اومده 509 00:18:57,897 --> 00:18:59,741 فقط می‌خوام بدونم که چطور از اینجا زنده بیرون برم 510 00:18:59,765 --> 00:19:01,009 اگر اینجوری با من حرف بزنی 511 00:19:01,033 --> 00:19:03,767 نمی‌تونم کمکی بهت کنم 512 00:19:05,805 --> 00:19:09,006 گوش کن جولیوس، متاسفم 513 00:19:09,041 --> 00:19:12,576 ولی نمی‌تونم گالو رو لو بدم 514 00:19:12,611 --> 00:19:15,679 ،پس اگر نمی‌تونی اونو جابجا کنی من باید از کارم استعفا کنم 515 00:19:15,714 --> 00:19:17,714 چون کوین تنها دوستم توی اینجاست 516 00:19:17,750 --> 00:19:19,483 اون دو ساعت در روز در معرض خطره 517 00:19:19,518 --> 00:19:22,119 من نمی‌خوام دوباره تنها بذارمش 518 00:19:22,154 --> 00:19:25,389 مایک، خوشم نمیاد که مدام بهت جواب منفی بدم 519 00:19:25,424 --> 00:19:27,224 ولی روال کار اینجا اینطور نیست 520 00:19:27,259 --> 00:19:28,392 کدوم روال کار؟ 521 00:19:28,427 --> 00:19:31,295 نمی‌شه همینطور از کار کنار بکشی 522 00:19:31,330 --> 00:19:34,965 و در این مورد کاری از دست من بر نمیاد 523 00:19:44,510 --> 00:19:47,044 ،هاروی اسپکتر دارم خواب می‌بینم 524 00:19:47,079 --> 00:19:48,045 خوشحالم از دیدنت، نیتن 525 00:19:48,080 --> 00:19:49,112 نخیر نیستی 526 00:19:49,148 --> 00:19:50,425 مونده بودم چقدر 527 00:19:50,449 --> 00:19:52,449 بعد از رفتن وکیل‌هات طول می‌کشه تا بیای اینجا 528 00:19:52,484 --> 00:19:53,951 التماسم کنی که وکالتم رو به تو بسپرم 529 00:19:53,986 --> 00:19:55,130 الان بنظرت من دارم التماس می‌کنم؟ 530 00:19:55,154 --> 00:19:56,119 راستش رو بگم 531 00:19:56,155 --> 00:19:57,754 حتی تا هفته بعد هم انتظار اومدنت رو نداشتم 532 00:19:57,790 --> 00:19:59,923 می‌دونی، بیچارگی چیز قشنگیه 533 00:19:59,959 --> 00:20:01,491 خیلی‌خب، مُچمو گرفتی 534 00:20:01,527 --> 00:20:04,294 سوال اینه که، می‌خوای همینطور زخم زبون بزنی 535 00:20:04,330 --> 00:20:06,363 یا می‌خوای پیشنهادی که فقط یکبار مطرحش می‌کنم 536 00:20:06,398 --> 00:20:08,398 برای تبدیل شدن به موکل شماره یکم، بپذیری؟ 537 00:20:08,434 --> 00:20:11,802 ،خیلی‌خب هاروی دیگه زخم زبون نمی‌زنم 538 00:20:11,837 --> 00:20:14,571 ،ولی اگر کسب و کار منو می‌خوای باید بدستش بیاری 539 00:20:14,607 --> 00:20:17,074 پس فکر کردی این بلیط‌های جایگاه ویژه "تیم نیکز" برای چیه؟ 540 00:20:18,510 --> 00:20:20,444 عالیه. می‌دمش به پسر خوانده‌ام 541 00:20:20,479 --> 00:20:22,479 چون انقدر احمقه که نمی‌دونه "نیکز" تیم آشغالیه 542 00:20:22,514 --> 00:20:25,082 چی می‌خوای نیتن؟ - " لاک وود انرژی " - 543 00:20:25,117 --> 00:20:26,494 مدت 10 سال موی دماغم بودن 544 00:20:26,518 --> 00:20:28,363 حالا هم می‌خوان کسب و کارشون رو به منطقه من انتقال بدن 545 00:20:28,387 --> 00:20:30,153 از من می‌خوای جلوشون رو بگیرم؟ 546 00:20:30,189 --> 00:20:31,833 می‌خوام انقدر قرار منع فعالیت علیه‌شون بگیری 547 00:20:31,857 --> 00:20:33,590 که نتونن حتی نفس بکشن 548 00:20:33,626 --> 00:20:35,136 و می‌خوام تا زمان صرف پیش غذا 549 00:20:35,160 --> 00:20:36,994 در رستوران "پر سی" کار انجام شده باشه 550 00:20:37,029 --> 00:20:39,363 ،پس دفعه بعد که منو ببینی لاک وود انرژی مثل یک نقطه 551 00:20:39,398 --> 00:20:40,731 روی آینه عقب ماشینت خواهد بود 552 00:20:40,766 --> 00:20:42,366 ولی نیتن، وقتی رسیدم رستوران 553 00:20:42,401 --> 00:20:45,035 بهتره با ویسکی منتظرم باشی 554 00:20:45,070 --> 00:20:46,837 می‌تونی وقتی زنگ زدی برای رزور 555 00:20:46,872 --> 00:20:50,073 یه بطری برای جفتمون سفارش بدی 556 00:20:50,109 --> 00:20:51,775 راس ساعت 8 شب 557 00:20:51,810 --> 00:20:53,777 راستی هاروی؟ 558 00:20:53,812 --> 00:20:57,047 اگه زنگ نزنی، خودم می‌فهمم 559 00:20:57,082 --> 00:20:59,650 واقعاً آدم عوضی‌ای هستی نیتن 560 00:20:59,685 --> 00:21:02,286 هستم، ولی وقتی قول می‌دم 561 00:21:02,321 --> 00:21:05,222 همه می‌دونن که مو لای درزش نمی‌ره 562 00:21:05,257 --> 00:21:09,126 ،پس سر ساعت اونجا باش کارت رو انجام بده 563 00:21:09,161 --> 00:21:11,461 یا اصلاً زحمت اومدن به خودت نده 564 00:21:16,701 --> 00:21:20,237 آب آلو، آب آلو تو خیلی خوشمزه‌ای 565 00:21:20,273 --> 00:21:23,941 ... با تمام وجود دوسِت دار 566 00:21:23,976 --> 00:21:26,043 لعنت بر شیطون 567 00:21:32,885 --> 00:21:34,229 سلام یارو، برام چیکار می‌تونی انجام بدی؟ 568 00:21:34,253 --> 00:21:35,786 اسمم یارو نیست، لوییس هستم 569 00:21:35,821 --> 00:21:37,933 و یه قوطی دو گالونی آب آلو توی یخچال داشتم 570 00:21:37,957 --> 00:21:39,190 می‌خوام بدونم کجاست 571 00:21:39,225 --> 00:21:40,891 .مشکلی نیست گفتم اون آشغال رو بندازنش بیرون 572 00:21:40,927 --> 00:21:42,204 آب آلوی منو انداختی بیرون؟ 573 00:21:42,228 --> 00:21:43,727 بذار اینطوری بگم 574 00:21:43,763 --> 00:21:46,141 ،اگه سوراخ کون من، خودش سوراخ داشت همچین بویی می‌داد 575 00:21:46,165 --> 00:21:47,898 خب باید همچین بویی بده 576 00:21:47,934 --> 00:21:49,244 سخت نگیر دادا، فقط آب آلو بود 577 00:21:49,268 --> 00:21:50,445 نه فقط آب آلو نبود 578 00:21:50,469 --> 00:21:52,236 حرمت آشپزخونه من بود 579 00:21:52,271 --> 00:21:54,972 ،و علاوه بر آب آلوهام تمام شکلات‌های من هم خوردی 580 00:21:55,007 --> 00:21:56,318 حتماً کلی وقت صرفِ مستراح رفتن می‌کنی 581 00:21:56,342 --> 00:21:57,553 اصلاً هیچ ربطی به هم ندارن 582 00:21:57,577 --> 00:22:00,077 اجاره نامه تخطی کردی c3 شما از تبصره 583 00:22:00,112 --> 00:22:02,446 که یعنی اگر دوباره تکرار بشه 584 00:22:02,481 --> 00:22:03,714 می‌اندازمت بیرون 585 00:22:03,749 --> 00:22:05,482 چی؟ 586 00:22:05,518 --> 00:22:07,284 کدوم دیلدویی شکلات [دیلدو : آلت مصنوعی] 587 00:22:07,320 --> 00:22:09,086 و آب آلو رو داخل اجاره نامه قرار می‌ده؟ 588 00:22:09,121 --> 00:22:12,089 .این دیلدو همین دیلدو که اینجاست 589 00:22:12,124 --> 00:22:13,290 تو عقب افتاده‌ای؟ 590 00:22:13,326 --> 00:22:15,326 .نه من بدترین کابوس تو ام 591 00:22:15,361 --> 00:22:17,494 چون این دیلدوی لرزان و عصبانی هیچ کجا نمی‌ره 592 00:22:17,530 --> 00:22:19,363 مگر اینکه راضی بشه 593 00:22:19,398 --> 00:22:21,865 الان چی به من گفتی؟ - گفتم - 594 00:22:21,901 --> 00:22:26,103 این دیلدو اگر دوباره نقض مفاد اجاره نامه رو ببینه 595 00:22:26,138 --> 00:22:28,939 ،چپ و راست سیلی می‌زنه توی صورتت 596 00:22:28,975 --> 00:22:32,610 بعد می‌ره تو کونت و از ساختمون می‌اندازتت بیرون 597 00:22:38,084 --> 00:22:39,350 الو؟ 598 00:22:39,385 --> 00:22:41,585 ریچل، پروفسور دانبار هستم 599 00:22:41,621 --> 00:22:43,020 چه کمکی از دستم ساخته‌ست پروفسور؟ 600 00:22:43,055 --> 00:22:45,189 می‌خواستم بعد از کلاس باهات حرف بزنم 601 00:22:45,224 --> 00:22:47,402 می‌خواستم بدونم علاقه داری در مورد موضوعی 602 00:22:47,426 --> 00:22:50,661 که برام خیلی مهمه کمکم کنی 603 00:22:50,696 --> 00:22:53,697 چی هست؟ - پروژه‌ی بی‌گناهی - 604 00:22:53,733 --> 00:22:56,200 می‌خوای کمک کنم تا یه مرد بی‌گناه رو از نوبتِ اعدام نجات بدی؟ 605 00:22:56,235 --> 00:22:57,935 دقیقاً همین رو می‌خوام 606 00:22:57,970 --> 00:22:59,336 این موضوع که هیچ ارتباطی با 607 00:22:59,372 --> 00:23:01,772 اتفاق بعد از کلاس چند روز پیش نداشت، درسته؟ 608 00:23:01,807 --> 00:23:03,374 چی باعث شد همچین حرفی بزنی؟ 609 00:23:03,409 --> 00:23:05,175 چون نمی‌تونم هر دو کار رو همزمان 610 00:23:05,211 --> 00:23:07,444 با هم انجام بدم و خودتون هم مطلع هستید 611 00:23:07,480 --> 00:23:08,612 خب بله 612 00:23:08,648 --> 00:23:10,448 بله، فکر کردم شاید یکم به آرامش نیاز داشته باشی 613 00:23:10,483 --> 00:23:11,849 ولی اگر فکر می‌کردم لایقش نیستی 614 00:23:11,884 --> 00:23:13,851 بهت پیشنهاد نمی‌دادم 615 00:23:13,886 --> 00:23:17,554 ... سپاسگزارم پروفسور، فقط 616 00:23:17,590 --> 00:23:19,523 من کسی نیستم که از مبارزه پا پس بکشم 617 00:23:19,558 --> 00:23:23,594 ریچل، من ازت نخواستم از مبارزه پا پس بکشی 618 00:23:23,629 --> 00:23:26,597 ازت می‌خوام مبارزه‌ی مهمتر رو انتخاب کنی 619 00:23:28,434 --> 00:23:30,234 خب؟ - خب چی؟ - 620 00:23:30,269 --> 00:23:32,936 رفتی رستوران "پر سی" که میز رزرو کنی؟ 621 00:23:32,972 --> 00:23:35,105 "نرفتم "پر سی رفتم پیش نیتن 622 00:23:35,141 --> 00:23:36,618 ولی دلم نمی‌خواد در مورد کاری که کردم حرف بزنم 623 00:23:36,642 --> 00:23:37,886 می‌خوام بدونم تو چیکار کردی 624 00:23:37,910 --> 00:23:40,010 چون اگه اون دادخواست‌ها رو ثبت نکردی 625 00:23:40,046 --> 00:23:41,512 پس بهتره شام رو کنسل کنم 626 00:23:41,547 --> 00:23:44,048 فقط ثبتشون نکردم، به وکیل شهر گفتم 627 00:23:44,083 --> 00:23:45,916 که پرونده رو بذاره اول نوبت 628 00:23:45,951 --> 00:23:48,452 ،قرار منع فعالیت ،نقض حق امتیاز 629 00:23:48,487 --> 00:23:51,588 ،مداخله‌ی زیانبار و گزارش خطر زیست محیطی 630 00:23:51,624 --> 00:23:53,791 لاک وود نمی‌فهمه از کجا ضربه خورده 631 00:23:53,826 --> 00:23:55,604 خب بجای اینکه انقدر خودت رو تحویل بگیری 632 00:23:55,628 --> 00:23:58,362 چرا تلفن رو برنمی‌داری و شان کیهیل رو برام نمی‌گیری؟ 633 00:23:58,397 --> 00:24:00,531 لازم نیست شماره شان کیهیل رو بگیره 634 00:24:00,566 --> 00:24:01,877 چون درست جلوی تو ایستاده 635 00:24:01,901 --> 00:24:03,233 دیگه وقتش شده بود 636 00:24:03,269 --> 00:24:05,013 چرا جواب هیچکدوم از تلفن‌های منو ندادی؟ 637 00:24:05,037 --> 00:24:06,403 هاروی، اول بگیر بشین 638 00:24:06,439 --> 00:24:07,905 شان، چرا انقدر طول کشید؟ 639 00:24:07,940 --> 00:24:09,851 طول کشید که بفهمم فرانک گالو 640 00:24:09,875 --> 00:24:11,075 هیچ کجا نمی‌ره 641 00:24:11,110 --> 00:24:13,210 چون آدمای قدرتمندی 642 00:24:13,245 --> 00:24:14,878 ازش محافظت می‌کنن 643 00:24:14,914 --> 00:24:16,358 بگو کی هستن تا خودم حسابشون رو برسم 644 00:24:16,382 --> 00:24:18,349 ببین به این راحتی نیست - برای من هست - 645 00:24:18,384 --> 00:24:19,783 هاروی، متوجه نیستی 646 00:24:19,819 --> 00:24:23,253 ،متوجه هستم مگر اینکه خبرچین دولت باشه 647 00:24:23,289 --> 00:24:26,957 در غیر اینصورت می‌تونیم یه خلافکار رو برگردونیم به همونجا که ازش اومده 648 00:24:28,461 --> 00:24:29,927 حتما شوخی می‌کنی 649 00:24:29,962 --> 00:24:32,140 ببین، من نمی‌تونم جزئیات تحقیقات فدرالی رو افشاء کنم 650 00:24:32,164 --> 00:24:33,564 لازم نیست چون همین الان افشاء کردی 651 00:24:33,599 --> 00:24:34,865 کجا می‌ری؟ 652 00:24:34,900 --> 00:24:35,866 می‌رم به مایک بگم قضیه چیه 653 00:24:35,901 --> 00:24:38,736 وایستا. فقط گوش کن 654 00:24:38,771 --> 00:24:41,038 هیچکس نباید بدونه من بهت گفتم 655 00:24:41,073 --> 00:24:44,241 هیچکس نمی‌فهمه غیر از مایک 656 00:24:44,276 --> 00:24:46,643 هاروی، اگه الان بری زندان 657 00:24:46,679 --> 00:24:48,090 برای شام با نیتن به موقع 658 00:24:48,114 --> 00:24:49,313 نمی‌رسی 659 00:24:49,348 --> 00:24:50,759 دانا، برام فرقی نداره چیکار می‌کنی 660 00:24:50,783 --> 00:24:52,494 یه پیغام بهش بده که یک ساعت دیرتر می‌رسم 661 00:24:52,518 --> 00:24:53,795 و خاطرجمع شو که موافقت کنه 662 00:24:53,819 --> 00:24:55,152 هاروی - ردیفش کن - 663 00:24:55,187 --> 00:24:57,154 من یه دقیقه دیگه هم مایک رو 664 00:24:57,189 --> 00:24:59,990 اونجا بی‌خبر تنها نمی‌ذارم 665 00:25:06,365 --> 00:25:08,232 هاروی 666 00:25:08,267 --> 00:25:10,300 مایک 667 00:25:10,336 --> 00:25:13,737 تو رو خدا بگو که با خبرهای خوش در مورد گالو اومدی 668 00:25:14,940 --> 00:25:16,874 خبر دارم ولی خوب نیست 669 00:25:16,909 --> 00:25:18,308 گندش بزنن 670 00:25:18,344 --> 00:25:19,543 مایک گوش کن 671 00:25:19,578 --> 00:25:22,079 کیهیل می‌خواست کمک کنه ولی دستش بسته بود 672 00:25:22,114 --> 00:25:23,714 منظورت از این حرف چیه؟ 673 00:25:23,749 --> 00:25:25,783 گالو بخاطر خوش رفتاری اینجا نیست 674 00:25:25,818 --> 00:25:28,919 اینجاست چون معامله‌ای کرده 675 00:25:28,954 --> 00:25:31,789 .شوخی می‌کنی اون لعنتی خبرچینه؟ 676 00:25:31,824 --> 00:25:33,190 آره 677 00:25:33,225 --> 00:25:34,469 .عالی شد پس گالو قرار نیست جایی بره 678 00:25:34,493 --> 00:25:36,727 منم همینطور، مگر اینکه توی کیسه جنازه برم بیرون 679 00:25:36,762 --> 00:25:38,128 مایک، من یه راه دیگه پیدا می‌کنم 680 00:25:38,164 --> 00:25:39,430 ممنون می‌شم هاروی 681 00:25:39,465 --> 00:25:41,309 ولی تا اونموقع من چه خاکی به سرم بریزم؟ 682 00:25:41,333 --> 00:25:42,711 تو که اصلاً نمی‌خواستی 683 00:25:42,735 --> 00:25:44,045 گالو رو از اینجا انتقال بدم 684 00:25:44,069 --> 00:25:45,035 و مثل چی مطمئنم که ازت نخواستم 685 00:25:45,070 --> 00:25:46,481 بندازیش اینجا 686 00:25:46,505 --> 00:25:48,550 و تمام توصیه‌هات که توی جمع بمونم 687 00:25:48,574 --> 00:25:50,051 باعث شد تنها دوستی که اینجا دارم 688 00:25:50,075 --> 00:25:52,142 کارش به بیمارستان بکشه 689 00:25:53,512 --> 00:25:55,646 ببین، فقط یه چیز دیگه به فکرم می‌رسه 690 00:25:55,681 --> 00:25:57,092 ولی باید دقیقاً درست اجراش کنی 691 00:25:57,116 --> 00:25:59,383 وگرنه وضعیت بدتر می‌شه 692 00:26:01,020 --> 00:26:03,265 ،خب پس بهتره بگی چیه چون وضعیتی که الان دارم 693 00:26:03,289 --> 00:26:06,657 چه بگی و چه نگی همینطور بدتر می‌شه 694 00:26:17,291 --> 00:26:18,769 لوییس، می‌تونم یه لحظه وقتت رو بگیرم؟ 695 00:26:18,793 --> 00:26:19,858 چیه، دیگه "دادا" نمی‌گی؟ 696 00:26:19,894 --> 00:26:21,527 نه کیسه بیضه؟ نه دماغ کیری؟ 697 00:26:21,562 --> 00:26:24,330 نه رفیق، همون لوییس خالی 698 00:26:24,365 --> 00:26:26,198 خب، من خودم رو آدم منصفی می‌دونم 699 00:26:26,233 --> 00:26:28,000 دقیقاً چی می‌خوای بگی؟ 700 00:26:28,035 --> 00:26:30,603 می‌خوام بگم که منظورت رو فهمیدم 701 00:26:30,638 --> 00:26:32,972 و با شما و دفترت با احترام رفتار نکردم 702 00:26:33,007 --> 00:26:35,207 و امیدوارم که بتونیم شروع تازه‌ای داشته باشیم 703 00:26:35,242 --> 00:26:36,976 عالیه 704 00:26:37,011 --> 00:26:39,078 تحت تاثیر قرار گرفتم 705 00:26:39,113 --> 00:26:41,213 حالا اینو بگیر و بزن به چاک 706 00:26:41,248 --> 00:26:43,115 این چیه؟ - نامه تخلیه - 707 00:26:43,150 --> 00:26:44,383 بهت یه اخطار دادم 708 00:26:44,418 --> 00:26:46,218 تو گند زدی و حالا تخلیه می‌کنی 709 00:26:46,253 --> 00:26:47,553 شوخیت گرفته؟ 710 00:26:47,588 --> 00:26:49,828 ،بهم اخطار دادی، من عذرخواهی کردم و حالا اینو تحویلم می‌دی؟ 711 00:26:49,857 --> 00:26:51,890 ،خب بین اون دوتا مورد 712 00:26:51,926 --> 00:26:53,592 کارمندان شما توی دفتر مورد علاقه‌ی من 713 00:26:53,628 --> 00:26:55,027 راگبی بازی کردن 714 00:26:55,062 --> 00:26:56,862 پس عذرخواهی مزخرفت رو نمی‌پذیرم 715 00:26:56,897 --> 00:26:58,137 از زیرش قِسر در نمی‌ری 716 00:26:58,165 --> 00:27:00,633 قبلاً در رفتم 717 00:27:00,668 --> 00:27:02,001 خیلی پدرسوخته‌ای 718 00:27:02,036 --> 00:27:03,235 ... آره، یه پدرسوخته 719 00:27:03,270 --> 00:27:04,370 ... که وزن تمام 720 00:27:04,405 --> 00:27:06,116 دستورالعمل حقوقی شهر نیویورک طرفش هست 721 00:27:06,140 --> 00:27:08,540 و تو درس شماره یک رو یاد گرفتی 722 00:27:08,576 --> 00:27:12,211 هیچوقت با یه وکیل هارواردی در نیفت 723 00:27:22,523 --> 00:27:23,822 ببخشید قربان؟ 724 00:27:23,858 --> 00:27:25,324 آروم باش، راه رو بلدم 725 00:27:25,359 --> 00:27:26,837 مطمئنم بلد هستین، ولی فکر نمی‌کنم کسی که دنبالش هستید 726 00:27:26,861 --> 00:27:27,926 رو پیدا کنید 727 00:27:27,962 --> 00:27:29,728 الان چی به من گفتی؟ 728 00:27:29,764 --> 00:27:32,398 متاسفم، ولی شما با مشخصات مردی که 729 00:27:32,433 --> 00:27:34,533 به من گفتن در این ساعت اینجا میان همخوانی دارید 730 00:27:34,568 --> 00:27:36,769 و دقیقاً اون مشخصات چی هستن؟ 731 00:27:36,804 --> 00:27:40,005 ،ترجیح می‌دم که نگم ولی کاملاً درست هستن 732 00:27:40,041 --> 00:27:41,640 پس کاملاً مطمئنم شما همون شخصی هستید 733 00:27:41,676 --> 00:27:43,976 که قرار بود با نیتن برنز شام صرف کنید 734 00:27:44,011 --> 00:27:45,644 بگو - چی رو؟ - 735 00:27:45,680 --> 00:27:48,113 پیامی که قرار بود بهم بگی 736 00:27:48,149 --> 00:27:49,782 از من خواستند که به شما بگم 737 00:27:49,817 --> 00:27:51,728 دیر رسیدن برای شام توهین بزرگی بود 738 00:27:51,752 --> 00:27:55,054 و شما می‌تونی پیشنهادتون رو برداری و فرو کنی تو کونت 739 00:28:04,265 --> 00:28:06,765 لعنت بهت دانا، گفتم که به دفتر نیتن زنگ بزنی 740 00:28:06,801 --> 00:28:08,100 و بگی دیر می‌رسم 741 00:28:08,135 --> 00:28:09,613 ،با من اینجوری حرف نزن من بهشون زنگ زدم 742 00:28:09,637 --> 00:28:11,070 خب، نیتن توی رستوران نبود 743 00:28:11,105 --> 00:28:12,504 پس پیامت بهش نرسیده 744 00:28:12,540 --> 00:28:14,473 من پیام نذاشتم هاروی 745 00:28:14,508 --> 00:28:16,909 با منشیش که 12 ساله می‌شناسم تلفنی حرف زدم 746 00:28:16,944 --> 00:28:18,610 و اون گفت، نیتن گفته که مشکلی نیست 747 00:28:18,646 --> 00:28:20,946 پس یا نیتن دروغ گفته یا منشیش 748 00:28:20,981 --> 00:28:23,549 و مطمئنا نیتن دروغ نگفته چونکه شاید آدم عوضی‌ای باشه 749 00:28:23,584 --> 00:28:26,985 ،ولی همونطور که خودش دوست داره بگه حرفش سَنده 750 00:28:27,021 --> 00:28:28,987 مگر اینکه یه نفر نظرش رو تغییر داده باشه 751 00:28:29,023 --> 00:28:30,322 منظورت چیه؟ 752 00:28:30,357 --> 00:28:31,968 تنها کسی که می‌تونه به آدم عوضی‌ای 753 00:28:31,992 --> 00:28:35,260 مثل نیتن برنز فشار بیاره، یه عوضی بزرگتره 754 00:28:35,296 --> 00:28:37,996 و خودت گفتی که ویلیام ساتر هر کاری می‌کنه 755 00:28:38,032 --> 00:28:39,264 تا به خواسته‌اش برسه 756 00:28:39,300 --> 00:28:42,167 دانا، می‌خوام با بیل جانسون از گلدمن تماس بگیری 757 00:28:42,203 --> 00:28:43,602 و می‌خوام همین الان انجامش بدی 758 00:28:43,637 --> 00:28:45,637 نمی‌تونم - چرا نه؟ - 759 00:28:45,673 --> 00:28:46,950 چون دیگه اونجا کار نمی‌کنه 760 00:28:46,974 --> 00:28:48,440 گندش بزنن - هاروی - 761 00:28:48,476 --> 00:28:50,642 دانا، کسی رو می‌خوام که بهم بگه 762 00:28:50,678 --> 00:28:52,077 ساتر سهام خریده یا نه 763 00:28:52,113 --> 00:28:54,646 و قبل از بازگشایی بازار سهام فردا نیاز دارمش 764 00:28:54,682 --> 00:28:56,326 پس خوبه که لوییس دفترمون رو به 765 00:28:56,350 --> 00:28:57,983 یه مشت دلال سهام اجاره داده 766 00:29:01,122 --> 00:29:02,855 چه خوب، جسیکا اینجایی 767 00:29:02,890 --> 00:29:04,990 چندتا قرارداد بود که باید بایگانی کنم 768 00:29:05,025 --> 00:29:07,526 فقط امضات رو لازم داشتم 769 00:29:09,063 --> 00:29:10,207 فکر می‌کنی نمی‌دونم 770 00:29:10,231 --> 00:29:11,730 ،که توی این پنج سال روی همچین اسنادی 771 00:29:11,766 --> 00:29:13,198 خودت به جای من امضا می‌زدی؟ 772 00:29:13,234 --> 00:29:14,733 ... متاسفم 773 00:29:14,769 --> 00:29:15,868 نه نیستی 774 00:29:15,903 --> 00:29:17,035 و نیاز نیست متاسف باشی 775 00:29:17,071 --> 00:29:19,171 فقط می‌خواستی وقت منو نگیری 776 00:29:19,206 --> 00:29:22,941 پس چرا نمی‌گی واقعاً برای چی اینجایی؟ 777 00:29:22,977 --> 00:29:25,377 ... من 778 00:29:25,412 --> 00:29:27,546 این ترم درس اصول اخلاقی عملی رو برداشتم 779 00:29:27,581 --> 00:29:29,726 خیلی وقته که اون کتاب رو نخوندم 780 00:29:29,750 --> 00:29:32,251 مشکل من کتاب نیست 781 00:29:32,286 --> 00:29:33,886 مایک 782 00:29:33,921 --> 00:29:36,221 یکی از هم‌کلاسی‌هام این موضوع رو 783 00:29:36,257 --> 00:29:39,224 جلوی کل کلاس و برای بردن بحث به رخم کشید 784 00:29:39,260 --> 00:29:41,994 و تنها جوابت بهش مُشتت بود؟ 785 00:29:42,029 --> 00:29:43,729 یه چیزی تو همین مایه‌ها 786 00:29:43,764 --> 00:29:48,433 پروفسور یه پروژه بی‌گناهی رو بهم پیشنهاد داد 787 00:29:48,469 --> 00:29:51,703 و می‌خواستم قبول کنم ولی اگر قبول کنم 788 00:29:51,739 --> 00:29:54,006 بقیه هم‌کلاسی‌ها فکر می‌کنن ازش ترسیدی 789 00:29:54,041 --> 00:29:55,541 دقیقاً 790 00:29:55,576 --> 00:29:59,678 پس باید کاری کنی که همه‌شون ازت بترسن 791 00:29:59,713 --> 00:30:01,880 اونوقت تنها برداشتی که از تو خواهند داشت 792 00:30:01,916 --> 00:30:04,449 اینه که زن خیلی خفنی هستی 793 00:30:04,485 --> 00:30:07,586 چرا اینطور فکر می‌کنم که وقتی توی دانشکده حقوق بودی 794 00:30:07,621 --> 00:30:10,088 دقیقاً همین موضوع رو تجربه کردی؟ 795 00:30:10,124 --> 00:30:12,391 ریچل، نمی‌دونم حواست هست یا نه 796 00:30:12,426 --> 00:30:16,595 ولی من همچین وضعی رو هر روز تجربه می‌کنم 797 00:30:20,301 --> 00:30:21,867 ظاهراً شما رییس هستی 798 00:30:21,902 --> 00:30:23,680 چی باعث شد اینطور فکر کنی؟ - چون هنوز اینجایی - 799 00:30:23,704 --> 00:30:25,671 و بازار 6 ساعت قبل بسته شد 800 00:30:25,706 --> 00:30:27,083 شاید فقط اینجام که دور از چشم دوست دخترم 801 00:30:27,107 --> 00:30:28,407 با منشیم وقت بگذرونم 802 00:30:28,442 --> 00:30:30,475 همونطور که گفتم، پس رییس خودتی 803 00:30:30,511 --> 00:30:31,910 ازت خوشم میاد 804 00:30:31,946 --> 00:30:33,323 ولی این همه راه نیومدی دفترم 805 00:30:33,347 --> 00:30:35,848 ،که فقط پاچه‌خواری کنی پس چرا نمی‌ری سر اصل مطلب؟ 806 00:30:35,883 --> 00:30:38,884 باید بدونم کی الان 5 درصد سهام این شرکت رو خرید 807 00:30:40,120 --> 00:30:41,298 این مشکل ساز می‌شه 808 00:30:41,322 --> 00:30:42,999 چون هر کسی بوده مجبور نیست 809 00:30:43,023 --> 00:30:44,556 تا سه ماه دیگه در سازمان بورس ثبتش کنه 810 00:30:44,592 --> 00:30:46,959 درست می‌گی، نیومدم اینجا که پاچه‌خواری کنم 811 00:30:46,994 --> 00:30:48,727 ولی نیومدم باهات قوانین بازار 812 00:30:48,762 --> 00:30:50,762 سهام رو دوره کنم 813 00:30:50,798 --> 00:30:53,632 اومدم اینجا چون آدمی مثل تو می‌تونه خواسته‌ی منو برآورده کنه 814 00:30:53,667 --> 00:30:54,967 ،و چرا باید کمکت کنم 815 00:30:55,002 --> 00:30:56,546 اونم وقتی که با شرمندگی پیش شریکت رفتم 816 00:30:56,570 --> 00:30:58,170 ولی هنوزم اجاره نامه‌ام فسخ می‌شه 817 00:30:58,205 --> 00:31:00,172 چون چندتا شکلات کوفتی خوردم؟ 818 00:31:00,207 --> 00:31:02,274 ،تو چیزی که می‌خوام رو بهم بده تا جایی که به من مربوطه 819 00:31:02,309 --> 00:31:05,644 می‌تونی تمام شکلات‌های لوییس رو بریزی بیرون 820 00:31:07,882 --> 00:31:09,492 یکی رو می‌شناسم که می‌تونه اون اطلاعات رو در بیاره 821 00:31:09,516 --> 00:31:11,016 نه، نه، نه 822 00:31:11,051 --> 00:31:13,952 حالا که می‌دونم چیزی برای از دست دادن داری 823 00:31:13,988 --> 00:31:16,588 می‌خوام یکم سرمایه‌گذاری بکنی 824 00:31:16,624 --> 00:31:19,291 در مورد گرفتنِ حالِ شریکت جدی بودی؟ 825 00:31:19,326 --> 00:31:20,537 فکر کردی توی ده سال گذشته 826 00:31:20,561 --> 00:31:23,996 مشغول چه کاری بودم؟ 827 00:31:32,206 --> 00:31:34,039 برای راند دوم آماده‌ای 828 00:31:34,074 --> 00:31:35,374 بله 829 00:31:35,409 --> 00:31:38,277 در واقع، فکر می‌کنم قبلش بردم 830 00:31:38,312 --> 00:31:39,645 چون یکی از آسون‌ترین کارها 831 00:31:39,680 --> 00:31:43,181 در مناظره اینه که به طرف مقابل حمله کنی 832 00:31:43,217 --> 00:31:44,549 این چیه؟ 833 00:31:44,585 --> 00:31:47,519 تو بخاطر کاری که نامزدم ،انجام داده بود بهم حمله کردی 834 00:31:47,554 --> 00:31:50,822 ولی حقیقت اینه که، همه‌ی ما رازهای مگویی داریم 835 00:31:50,858 --> 00:31:53,225 فرق بین من و تو 836 00:31:53,260 --> 00:31:57,162 اینه که برام مهم نیست ازشون استفاده کنم 837 00:31:57,197 --> 00:31:59,731 چی می‌خوای؟ 838 00:32:02,336 --> 00:32:03,969 فکر کنم بدونی که چی می‌خوام 839 00:32:04,004 --> 00:32:06,338 اجازه هست شروع کنیم؟ 840 00:32:12,346 --> 00:32:14,079 مایلم که عذرخواهی کنم 841 00:32:14,114 --> 00:32:16,081 بخاطر حرف‌هایی که به ریچل زین زدم 842 00:32:16,116 --> 00:32:17,649 فقط این کار رو کردم 843 00:32:17,685 --> 00:32:23,155 چون ایشون استاد معنوی و اخلاقی من هستن 844 00:32:23,190 --> 00:32:25,390 از خودم شرمنده هستم 845 00:32:25,426 --> 00:32:28,393 و از این رقابت کنار می‌کشم 846 00:32:34,201 --> 00:32:35,500 چطور مجبورش کردی چنین حرفی بزنه؟ 847 00:32:35,536 --> 00:32:36,501 مهم نیست 848 00:32:36,537 --> 00:32:38,637 مهم اینه که همه می‌دونن 849 00:32:38,672 --> 00:32:40,405 من ازش نمی‌ترسم 850 00:32:40,441 --> 00:32:42,285 پس یعنی کلاس رو حذف نمی‌کنی؟ 851 00:32:42,309 --> 00:32:43,675 نه 852 00:32:43,711 --> 00:32:46,979 این درخواست رسمی حذف کلاسم بود 853 00:32:47,014 --> 00:32:49,815 من پروژه بی‌گناهی رو انجام می‌دم 854 00:32:56,023 --> 00:32:58,190 اینجا چیکار می‌کنی هاروی؟ 855 00:32:58,225 --> 00:32:59,970 بهم فرصت ندادی تمام دادخواست‌هایی 856 00:32:59,994 --> 00:33:02,461 که ثبت کردم رو نشونت بدم تا اون حرومزاده رو از منطقه‌ات بیرون کنم 857 00:33:02,496 --> 00:33:03,873 چون بهت گفتم اگر دیر به شام برسی 858 00:33:03,897 --> 00:33:05,397 می‌تونی بری به جهنم 859 00:33:05,432 --> 00:33:07,966 نه، بهم فرصت ندادی که نشونت بدم 860 00:33:08,002 --> 00:33:10,035 چون از ویلیام ساتر می‌ترسی 861 00:33:10,070 --> 00:33:12,537 در صورتی که باید از من بترسی نه اون 862 00:33:12,573 --> 00:33:13,750 منظورت از این حرفا چیه؟ 863 00:33:13,774 --> 00:33:15,007 فکر می‌کنی خبر ندارم 864 00:33:15,042 --> 00:33:16,619 نصفه شبی سهامت رو خریده 865 00:33:16,643 --> 00:33:20,012 و حالا داره به هیئت مدیره فشار میاره که اخراجت بکنن؟ 866 00:33:20,047 --> 00:33:22,147 خیلی‌خب، باشه 867 00:33:22,182 --> 00:33:25,283 ساتر این کار رو کرد، ولی من یه وال هستم و اون یه کوسه 868 00:33:25,319 --> 00:33:26,918 و من چاره دیگه‌ای ندارم 869 00:33:26,954 --> 00:33:28,954 یه خبری برات دارم نیتن 870 00:33:28,989 --> 00:33:30,956 منم یه بخش از سهامت رو خریدم 871 00:33:30,991 --> 00:33:32,491 که یعنی یا منو استخدام می‌کنی 872 00:33:32,526 --> 00:33:34,259 و با هم با اون پدرسوخته مبارزه می‌کنیم 873 00:33:34,294 --> 00:33:37,129 یا اینکه با اون همراه می‌شی و با من مبارزه می‌کنی 874 00:33:37,164 --> 00:33:42,234 در هر صورت، بدون مبارزه از این ماجرا خلاص نمی‌شی 875 00:33:42,269 --> 00:33:46,138 تنها چیزی که میخواستم این بود که با هم کار کنیم 876 00:33:46,173 --> 00:33:48,173 ولی دوست ندارم بهم زور بگن 877 00:33:48,208 --> 00:33:52,110 ،نه، تو دوست داری زور بگی که دقیقاً به همین خاطر 878 00:33:52,146 --> 00:33:54,479 از اول نمی‌خواستم وکالتت رو قبول کنم 879 00:33:54,515 --> 00:33:55,892 تو فقط بخاطر این پا پیش گذاشتی که به من نیاز داشتی 880 00:33:55,916 --> 00:33:57,182 اهمیتی نمی‌دادی 881 00:33:57,217 --> 00:33:58,750 درست می‌گی نیتن، اهمیت نمی‌دادم 882 00:33:58,786 --> 00:34:01,787 ،ولی همونطور که گفتی حرفت سَنده 883 00:34:01,822 --> 00:34:03,321 این برات فرصتیه که پای حرفت بمونی 884 00:34:03,357 --> 00:34:07,159 و شاید حالا بتونیم واقعاً شروع تازه‌ای با هم داشته باشیم 885 00:34:10,197 --> 00:34:12,431 باشه هاروی 886 00:34:12,466 --> 00:34:13,698 من پایه‌ام 887 00:34:22,824 --> 00:34:26,660 دو سال، پنج ماه، 12 روز 888 00:34:26,695 --> 00:34:28,473 علاقه‌ای ندارم که بدونم 889 00:34:28,497 --> 00:34:30,897 آخرین بار کِی سکس کردی 890 00:34:30,933 --> 00:34:32,343 نه، این دقیقاً همون مدتیه 891 00:34:32,367 --> 00:34:34,234 که از حبست باقی مونده 892 00:34:34,269 --> 00:34:36,114 می‌خوای کاری بکنی که بهت حمله کنم؟ 893 00:34:36,138 --> 00:34:37,571 چون همینطورم می‌شه 894 00:34:37,606 --> 00:34:38,805 فقط می‌خوام بهت بگم 895 00:34:38,841 --> 00:34:40,807 که تا شش هفته دیگه برای آزادی مشروط واجد شرایط می‌شی 896 00:34:40,843 --> 00:34:41,975 چرند نگو 897 00:34:42,010 --> 00:34:43,543 باور نمی‌کنی؟ 898 00:34:43,579 --> 00:34:46,046 خیلی‌خب، خودت نگاه کن 899 00:34:46,081 --> 00:34:48,281 همه‌اش اینجاست 900 00:34:48,317 --> 00:34:49,816 سواد داری دیگه، نه؟ 901 00:34:49,852 --> 00:34:52,018 آره سواد دارم 902 00:34:52,054 --> 00:34:54,321 ولی همه‌ی ما مثل تو وکیل قلابی نیستیم 903 00:34:54,356 --> 00:34:56,234 پس چرا نمی‌گی این برگه چیه؟ 904 00:34:56,258 --> 00:34:58,124 مدت زمانی که در زندان منتظر حکم دادگاه بودی 905 00:34:58,160 --> 00:35:01,394 توی حکم نهایی تو اعمال نشد 906 00:35:01,430 --> 00:35:03,396 وکیلت اشتباه کرد 907 00:35:03,432 --> 00:35:04,832 چرا باید چنین کاری بکنه؟ 908 00:35:04,867 --> 00:35:06,366 بخاطر یک قانون محرمانه 909 00:35:06,401 --> 00:35:10,871 ،که 90 درصد وکلا چیزی درباره‌اش نمی‌دونن ولی من می‌دونم 910 00:35:10,906 --> 00:35:13,106 فکر می‌کنی من نمی‌دونم این فکر وکیلته 911 00:35:13,141 --> 00:35:14,474 که من دست از سرت بردارم؟ 912 00:35:14,510 --> 00:35:16,810 چون جواب نمی‌ده 913 00:35:16,845 --> 00:35:19,713 نه فرانک 914 00:35:19,748 --> 00:35:22,315 فکر هاروی این بود که به این آقایون بگم 915 00:35:22,351 --> 00:35:26,186 دلیل اصلی اینجا بودنت اینه که تو یه خبرچین هستی 916 00:35:29,224 --> 00:35:32,592 اگر حتی به یک نفر اینو بگی، خودم می‌کشمت 917 00:35:32,628 --> 00:35:33,960 گمونم باید تصمیم بگیری که 918 00:35:33,996 --> 00:35:35,996 واقعاً می‌خوای دو سال آینده رو صرف 919 00:35:36,031 --> 00:35:37,130 در افتادن با من بکنی 920 00:35:37,165 --> 00:35:40,767 یا اینکه باقی مونده‌ی زندگیت رو نجات بدی 921 00:35:40,802 --> 00:35:42,680 اگه واقعاً می‌خوای به جای اینکه به فکر آزادیت باشی 922 00:35:42,704 --> 00:35:45,305 با هاروی در بیفتی 923 00:35:45,340 --> 00:35:49,309 واقعاً بدبخت ترین پدرسوخته‌ای هستی که تابحال دیدم 924 00:36:06,261 --> 00:36:08,828 اینجا چه غلطی دارین می‌کنین؟ 925 00:36:08,864 --> 00:36:12,299 خوب شده، نه؟ 926 00:36:12,334 --> 00:36:14,501 خیلی‌خب رفیق، همین الان حکم اعدامت رو امضا کردی 927 00:36:14,536 --> 00:36:16,970 ،بهت سی روز مهلت دادم ولی حالا سی دقیقه وقت داری 928 00:36:17,005 --> 00:36:18,705 فکر نکنم از این خبرها باشه رییس 929 00:36:18,740 --> 00:36:20,006 نه تنها اینجا می‌مونیم 930 00:36:20,042 --> 00:36:21,386 بلکه دفتر محبوبت رو 931 00:36:21,410 --> 00:36:22,809 مرکز فعالیت‌مون قرار می‌دیم 932 00:36:22,844 --> 00:36:26,613 چون داداش بزرگت قرارداد ما رو اصلاح کرد 933 00:36:26,648 --> 00:36:27,614 امکان نداره 934 00:36:27,649 --> 00:36:28,726 چرا هاروی باید چنین کاری بکنه؟ 935 00:36:28,750 --> 00:36:31,384 بذار اینطور بگیم که گیر کارش رو رفع کردم 936 00:36:31,420 --> 00:36:33,820 هنوز تموم نشده، چون هر کاری هاروی کرده 937 00:36:33,855 --> 00:36:35,655 مثل من از قراردادها سر در نمیاره 938 00:36:35,691 --> 00:36:36,968 و تو هم مثل من ازشون سر در نمیاری 939 00:36:36,992 --> 00:36:38,303 چون این قرارداد جدید از کون ننت هم تنگ تره 940 00:36:38,327 --> 00:36:39,993 ،همینه. بخاطر تهمت زدن ازت شکایت می‌کنم 941 00:36:40,028 --> 00:36:42,028 !چون کون ننه‌جونم اصلاً تنگ نیست 942 00:36:42,064 --> 00:36:43,575 ،حرفت رو قبول دارم دادا و بچرخ تا بچرخیم 943 00:36:43,599 --> 00:36:45,732 چون شاید تو وکیل فارغ‌التحصیل هاروارد باشی 944 00:36:45,767 --> 00:36:46,978 ولی منم از ییل فارغ‌التحصیل شدم 945 00:36:47,002 --> 00:36:48,835 و فرق بین من و تو 946 00:36:48,870 --> 00:36:51,071 اینه که من می‌دونم پول واقعی توی تجارته 947 00:36:51,106 --> 00:36:54,074 حالا از دفتر من گورتو گم کن 948 00:36:58,947 --> 00:37:00,981 هاروی - ویلیام - 949 00:37:01,016 --> 00:37:02,382 یه چیزی برات دارم 950 00:37:02,417 --> 00:37:04,484 به گمونم نامه همکاریه که باید امضا کنم 951 00:37:04,519 --> 00:37:06,386 فرم سازمان بورسه که باید بخاطر خریدن 952 00:37:06,421 --> 00:37:09,055 پنج درصد از سهام شرکت "نیتن برنز" ثبت کنی 953 00:37:09,091 --> 00:37:11,224 پس خبر داری - فقط خبر ندارم - 954 00:37:11,259 --> 00:37:12,337 یه جایگاه توی هیئت مدیره خریدم [به واسطه‌ی خریدن سهام نیتن برنز] 955 00:37:12,361 --> 00:37:14,461 و نیتن و هیئت مدیره الان طرف من هستن 956 00:37:14,496 --> 00:37:15,762 چرند نگو 957 00:37:15,797 --> 00:37:17,575 هیچکدومتون جرأت ندارین جلوی من قد علم کنین 958 00:37:17,599 --> 00:37:19,666 من نیومدم اینجا جلوت قد علم کنم نیتن 959 00:37:19,701 --> 00:37:22,235 اومدم سهامت رو با یه سود اندک ازت بخرم 960 00:37:22,270 --> 00:37:23,903 تا بتونی برای استخدام 961 00:37:23,939 --> 00:37:25,572 هرکسی که می‌خواد وکیلت بشه ازش استفاده کنی 962 00:37:25,607 --> 00:37:27,474 چون مثل چی مطمئنم که من وکیلت نمی‌شم 963 00:37:27,509 --> 00:37:28,886 شاید بجاش خاطرجمع بشم که 964 00:37:28,910 --> 00:37:31,144 ،شرکت مال من می‌شه تا تو رو استخدام نکنن 965 00:37:31,179 --> 00:37:33,980 و شرکتت تا سه ماه دیگه تعطیل می‌شه 966 00:37:34,016 --> 00:37:36,049 خب، از این خبرا نیست 967 00:37:36,084 --> 00:37:37,717 چون در این مورد، تنها راه برای برنده شدن 968 00:37:37,753 --> 00:37:39,185 اینه که خلاف کنی 969 00:37:39,221 --> 00:37:40,298 و اگر قرار بود من وکیلت باشم 970 00:37:40,322 --> 00:37:41,955 که البته هیچوقت نمی‌خوام باشم 971 00:37:41,990 --> 00:37:43,668 بهت می‌گفتم اونجا آخرین جایی هست که می‌خوای باشی 972 00:37:43,692 --> 00:37:47,394 اونم وقتی که محکومیت بیخ گردنت چسبیده 973 00:37:47,429 --> 00:37:49,362 می‌دونی که تا آخر عمرت 974 00:37:49,398 --> 00:37:51,464 داری منو دشمن خودت می‌کنی 975 00:37:51,500 --> 00:37:53,533 ،وایستا توی صف تا نوبتت بشه رفیق چون یه کاری که 976 00:37:53,568 --> 00:37:55,502 هرگز انجام نمی‌دم قاطی شدن 977 00:37:55,537 --> 00:37:58,038 با آدم نابکار آشغالی مثل توئه 978 00:38:02,000 --> 00:38:10,000 .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. 979 00:38:14,222 --> 00:38:17,157 می‌خوای بری فیلم ببینی؟ 980 00:38:17,192 --> 00:38:19,259 تصمیم نداشتم برم 981 00:38:19,294 --> 00:38:22,328 .سالن تاریکه پر از آدم 982 00:38:22,364 --> 00:38:24,264 گالو شاید بخواد حرکتی بکنه 983 00:38:24,299 --> 00:38:25,865 فکر کردم گفتی یه راه 984 00:38:25,901 --> 00:38:27,567 برای خلاص شدن از دستش پیدا کردی 985 00:38:27,602 --> 00:38:29,247 هنوز نمی‌دونم حرکتم جواب داده یا نه 986 00:38:29,271 --> 00:38:33,573 ،خب اهمیتی نداره چون شب‌های فیلم دیدن مقدسه 987 00:38:33,608 --> 00:38:34,974 منظورت چیه؟ 988 00:38:35,010 --> 00:38:36,320 یعنی یه شبه که همه‌ی زندانی‌ها 989 00:38:36,344 --> 00:38:38,545 ،منتظرش هستن، می‌دونی چی می‌گم نمی‌خوان خرابش کنن 990 00:38:38,580 --> 00:38:40,420 ،اگر اونجا حرکت خلافی بکنی آخر و عاقبتت می‌شه 991 00:38:40,449 --> 00:38:43,450 ،مثل هم‌سلولی سابق من مارک هیگینز 992 00:38:44,920 --> 00:38:46,453 خب، چه فیلمی پخش می‌کنن؟ 993 00:38:46,488 --> 00:38:47,787 جریان سرخ 994 00:38:47,823 --> 00:38:49,889 اوه، حتماً شوخی می‌کنی 995 00:38:49,925 --> 00:38:50,935 خب، شنیدی که در مورد 996 00:38:50,959 --> 00:38:52,103 حرمت شب‌های فیلم چی گفتم، نه؟ 997 00:38:52,127 --> 00:38:54,561 در ضمن، خودم هیچوقت در مورد «دنزل» شوخی نمی‌کنم 998 00:38:54,596 --> 00:38:56,062 او اوه 999 00:38:56,098 --> 00:38:58,398 کینگ کنگ هیچ شانسی در برابر من نداره 1000 00:38:58,433 --> 00:39:00,233 ما روی "پلیموس راک" به زمین ننشستیم 1001 00:39:00,268 --> 00:39:02,502 پلیموس راک روی ما نازل شد 1002 00:39:04,239 --> 00:39:05,772 تو روحش 1003 00:39:10,145 --> 00:39:11,244 این چیه؟ 1004 00:39:11,279 --> 00:39:12,779 شغل جدیدت 1005 00:39:12,814 --> 00:39:16,649 از الان به بعد با ایشون توی آشپزخونه کار می‌کنی 1006 00:39:16,685 --> 00:39:19,519 و اگه ببینم دست از پا خطا کنی 1007 00:39:19,554 --> 00:39:21,955 میری سلول انفرادی 1008 00:39:24,326 --> 00:39:27,694 من نخواستم که توی آشپزخونه کار کنم 1009 00:39:27,729 --> 00:39:32,298 شاید نخواستی، ولی می‌دونم کار کی بوده 1010 00:39:34,402 --> 00:39:36,302 شنیدم رفتی دیدن ویلیام ساتر 1011 00:39:36,338 --> 00:39:38,738 یکی باید شخصاً بهش می‌گفت که بره بمیره 1012 00:39:38,774 --> 00:39:41,141 فکر کردم با هم توافق کردیم که وکالتش رو قبول کنیم 1013 00:39:41,176 --> 00:39:43,543 اون توافق قبل از این بود که وکیل قانونی 1014 00:39:43,578 --> 00:39:46,679 بزرگترین تولید کننده‌ی انرژی ساحل شرقی بشیم 1015 00:39:46,715 --> 00:39:48,248 با نیتن برنز قرارداد بستی؟ 1016 00:39:48,283 --> 00:39:49,516 بله 1017 00:39:49,551 --> 00:39:51,785 خب، امیدوارم بدونی که داری چیکار می‌کنی هاروی 1018 00:39:51,820 --> 00:39:53,319 چون می‌تونستیم جفتشون رو بدست بیاریم 1019 00:39:53,355 --> 00:39:55,155 جسیکا، من درس عبرت گرفتم 1020 00:39:55,190 --> 00:39:57,991 اگر با سگ‌ها بخوابی با کک‌ها بیدار خواهی شد [مصداق ضرب المثل : با ماه نشینی، ماه شوی، با دیگ نشینی سیاه شوی] 1021 00:39:58,026 --> 00:40:00,426 دارم اینو می‌گم که کار درستی کردیم 1022 00:40:00,462 --> 00:40:04,063 پس موزیک بذار، چون دوباره به نقشه برگشتیم [کنایه از معروف شدن و مطرح شدن] 1023 00:40:05,500 --> 00:40:07,967 به سلامتی دوباره به نقشه برگشتن 1024 00:40:08,003 --> 00:40:10,737 به سلامتی کشیدن یه نقشه‌ی جدید 1025 00:40:10,772 --> 00:40:12,705 لوییس هم خبر کنیم؟ - آه، دست بردار - 1026 00:40:12,741 --> 00:40:14,552 یه قلپ از این بخوره، باید داستان 1027 00:40:14,576 --> 00:40:16,042 اولین سکسش رو گوش کنیم 1028 00:40:16,077 --> 00:40:19,012 اگه اون داستان رو برامون تعریف کنه شانس آوردیم 1029 00:40:19,047 --> 00:40:20,880 عجب، شما دارین مشروب می‌خورین؟ 1030 00:40:20,916 --> 00:40:22,715 هنوز خبر منو نشنیدین 1031 00:40:22,751 --> 00:40:24,662 راهی پیدا کردی که گالو رو انتقال بدی؟ 1032 00:40:24,686 --> 00:40:26,219 یه راه بهتر 1033 00:40:26,254 --> 00:40:28,421 راهی پیدا کردم که مایک رو زودتر آزاد کنیم 1034 00:40:28,456 --> 00:40:29,823 شوخی می‌کنی 1035 00:40:29,858 --> 00:40:31,335 فکر می‌کنی این همه راه اومدم اینجا تا سر کارت بذارم؟ 1036 00:40:31,359 --> 00:40:32,804 شان، همه می‌دونیم که هیچ چیزی مجانی 1037 00:40:32,828 --> 00:40:35,829 بدست نمیاد، پس در ازاش چی می‌خوای؟ 1038 00:40:35,864 --> 00:40:38,264 باید خبرچینی یکی از هم‌بندی‌هاش رو بکنه 1039 00:40:38,300 --> 00:40:40,411 چطور فکر می‌کنی که مایک می‌تونه اصلاً به اون یارو نزدیک بشه؟ 1040 00:40:40,435 --> 00:40:42,468 فکر نکنم مشکلی باشه 1041 00:40:42,504 --> 00:40:43,770 طرف هم‌سلولیشه 1042 00:40:43,805 --> 00:40:47,473 گوش کن، مایک هیچوقت همینطوری قبول نمی‌کنه 1043 00:40:47,509 --> 00:40:50,376 پس چرا بیشتر توضیح نمی‌دی؟ 1044 00:40:50,412 --> 00:40:52,846 کوین میلر نقش کلیدی توی یه پرونده دیگه داره 1045 00:40:52,881 --> 00:40:55,092 ما سعی کردیم که خانواده‌اش رو لو بده ولی قبول نکرد 1046 00:40:55,116 --> 00:40:56,716 اگه مایک مجبورش کنه اونا رو لو بده یا 1047 00:40:56,751 --> 00:41:01,554 راهی برای اینکه چطور از زیر زبونش اطلاعات بگیریم پیدا کنه، آزاد می‌شه 1048 00:41:01,590 --> 00:41:03,423 تا کِی جواب می‌خوای؟ 1049 00:41:03,458 --> 00:41:04,490 هر چه زودتر 1050 00:41:04,526 --> 00:41:06,759 و جوابت باید مثبت باشه 1051 00:41:06,783 --> 00:41:14,783 «RainyDay» ترجمه و تنظيم : مــانــی rainyday1985@gmail.com