00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:35,970 --> 00:00:41,260
Sync and correction by Mlmlte
www.MY-SUBS.com
2
00:00:48,380 --> 00:00:49,950
Gerald Tate est là.
3
00:00:50,010 --> 00:00:51,350
Il veut savoir ce qui se passe
avec son affaire.
4
00:00:51,420 --> 00:00:52,880
Allez chercher Harvey.
5
00:01:02,230 --> 00:01:04,860
Check.
6
00:01:04,930 --> 00:01:06,100
Raise.
7
00:01:06,160 --> 00:01:08,300
5000.
8
00:01:08,370 --> 00:01:10,370
Tapis.
9
00:01:17,370 --> 00:01:19,910
Vous pouvez me payer plus tard.
Je dois partir.
10
00:01:21,140 --> 00:01:22,580
Messieurs.
11
00:01:24,080 --> 00:01:26,250
Je vous paye des millions
12
00:01:26,320 --> 00:01:27,920
et vous me dites que
je vais me faire avoir ?
13
00:01:27,980 --> 00:01:30,650
Jessica, est-ce que je tombe
à un mauvais moment ?
14
00:01:30,720 --> 00:01:34,920
Gerald, voici Harvey Specter.
15
00:01:34,990 --> 00:01:37,130
C'est notre meilleur négociateur.
16
00:01:37,200 --> 00:01:38,630
Alors, si vous êtes
le meilleur négociateur,
17
00:01:38,700 --> 00:01:40,300
où diable étiez-vous
ces trois dernières heures ?
18
00:01:40,370 --> 00:01:42,500
Hé bien Gerald, je suis spécialisé
dans les situations délicates
19
00:01:42,570 --> 00:01:43,700
et quand je suis parti à 19h
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,600
cette affaire n'était pas en péril
21
00:01:45,670 --> 00:01:47,170
donc j'essaye juste de comprendre
ce qui s'est passé entre temps.
22
00:01:47,240 --> 00:01:48,540
Nous offrons toujours plus d'argent.
23
00:01:48,610 --> 00:01:50,040
Ils refusent toujours.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,780
Ils se moquent de nous
25
00:01:51,840 --> 00:01:53,810
Il se dit ici que Cooper ne restera pas
26
00:01:53,880 --> 00:01:55,980
en tant que vice-président honorifique.
27
00:01:56,050 --> 00:01:57,880
C'est exact.
Je ne veux pas de lui dans les parages.
28
00:01:57,950 --> 00:01:58,950
Il ne serait pas dans les parages.
29
00:01:59,020 --> 00:02:00,250
C'est un titre honorifique.
30
00:02:00,320 --> 00:02:01,450
Je m'en fous.
31
00:02:01,520 --> 00:02:03,320
Hé bien je pense que si parce que
32
00:02:03,390 --> 00:02:05,160
c'est tout ce qui a changé
depuis que je suis parti
33
00:02:05,220 --> 00:02:07,590
ce qui signifie que c'est vous
qui faites preuve de mauvaise foi.
34
00:02:07,660 --> 00:02:09,790
Bon, maintenant que vous savez
ce qui s'est passé
35
00:02:09,860 --> 00:02:11,360
entre temps
36
00:02:11,430 --> 00:02:13,100
qu'est-ce que vous allez y faire ?
37
00:02:13,160 --> 00:02:14,760
Parce qu'il n'aura pas ce titre.
38
00:02:14,830 --> 00:02:18,140
Histoire que je sois bien sûr
de comprendre...
39
00:02:18,200 --> 00:02:20,740
Nous avons négocié un accord
qui vous donne tout ce que vous désiriez
40
00:02:20,810 --> 00:02:23,540
M. Cooper l'a signé, et maintenant
vous ne voulez pas conclure l'accord
41
00:02:23,610 --> 00:02:25,410
tant qu'il lui reste un dernier
morceau de dignité ?
42
00:02:18,200 --> 00:02:20,740
Nous vous avons négocié un arrangement
qui vous donne tout ce que vous vouliez,
43
00:02:20,810 --> 00:02:23,540
M. Cooper l'a signé et maintenant
vous ne voulez pas conclure l'accord
44
00:02:29,950 --> 00:02:32,220
et que mon cabinet n'opère pas
de mauvaise foi.
45
00:02:32,290 --> 00:02:35,120
Oh. Je vois ce qui se passe.
46
00:02:35,190 --> 00:02:36,360
Au lieu de vous en prendre à Cooper,
47
00:02:36,420 --> 00:02:38,620
vous vous en prenez à moi.
48
00:02:38,690 --> 00:02:41,030
Alors pourquoi vous n'iriez pas
faire votre tapette
49
00:02:41,090 --> 00:02:43,630
dans la salle de réunion
et lui faire signer l'accord ?
50
00:02:43,700 --> 00:02:45,360
Ou je donne votre argent
à quelqu'un d'autre pour le faire.
51
00:02:45,430 --> 00:02:47,900
D'abord, Gerald, si vous pensez
que qui que ce soit
52
00:02:47,970 --> 00:02:49,740
va se mêler de cette affaire
après votre mauvaise foi
53
00:02:49,800 --> 00:02:52,670
vous vous trompez.
54
00:02:52,740 --> 00:02:56,110
Ensuite, selon notre accord
55
00:02:56,180 --> 00:02:57,740
à la minute où Cooper a signé l'accord
56
00:02:57,810 --> 00:02:59,310
qui vous a donné tout
ce que vous vouliez
57
00:02:59,380 --> 00:03:02,350
notre facture était due et payable
c'est pourquoi à 19h30
58
00:03:02,410 --> 00:03:05,420
j'ai reçu la confirmation du paiement
59
00:03:05,490 --> 00:03:08,520
dans son intégralité.
60
00:03:14,900 --> 00:03:16,400
Donc je dirais que la balle est
dans votre camp
61
00:03:16,460 --> 00:03:19,000
mais la vérité est que vos "balles"
sont dans ma main.
62
00:03:19,070 --> 00:03:22,470
Désolé si vous trouvez que l'image
fait chochotte,
63
00:03:22,540 --> 00:03:23,900
mais je suis suffisamment à l'aise
avec ma virilité
64
00:03:23,970 --> 00:03:25,240
pour l'affirmer.
65
00:03:25,310 --> 00:03:26,870
Alors maintenant, vous allez bouger
votre cul dans cette salle de réunion
66
00:03:26,940 --> 00:03:29,980
et conclure ce satané accord.
67
00:03:30,040 --> 00:03:31,740
Vous allez le laisser
me parler comme ça ?
68
00:03:31,810 --> 00:03:34,150
Harvey parle pour le cabinet.
69
00:03:47,790 --> 00:03:50,760
Nous avons été payés avant que
Gerald ne signe l'accord ?
70
00:03:50,830 --> 00:03:52,200
Tu parles de quoi ?
C'est une note
71
00:03:52,260 --> 00:03:53,870
concernant un exercice d'évacuation
mardi prochain.
72
00:03:53,930 --> 00:03:55,530
- Tu es le capitaine de l'équipe bleue
73
00:03:55,600 --> 00:03:58,440
tu vas devoir porter
un casque de pompier.
74
00:04:11,420 --> 00:04:13,520
C'est fini.
75
00:04:13,580 --> 00:04:15,950
Posez vos stylos.
76
00:04:16,020 --> 00:04:18,790
Excusez-moi, est-ce que je vous ai
déjà vu quelque part ?
77
00:04:18,860 --> 00:04:20,720
Je ne pense pas, non.
78
00:04:20,790 --> 00:04:23,700
J'ai plutôt une bonne mémoire
avec les visages.
79
00:04:23,760 --> 00:04:26,860
Moi aussi.
80
00:04:26,930 --> 00:04:30,430
- Désolé.
- Je l'ai.
81
00:04:44,680 --> 00:04:46,120
Stop ! Vous, à la casquette !
82
00:05:19,120 --> 00:05:21,120
Qu'est-ce que tu m'as obtenu ?
83
00:05:21,190 --> 00:05:22,720
Ce que j'ai dit que je t'obtiendrai.
84
00:05:22,790 --> 00:05:25,790
158.
Je t'avais dit 175 !
85
00:05:25,860 --> 00:05:27,090
Et je t'ai dit que
seule une personne sur cent
86
00:05:27,160 --> 00:05:29,030
peut atteindre ce score.
87
00:05:29,090 --> 00:05:32,030
Tu es un étudiant médiocre.
Tu n'as pas eu de mention au bac.
88
00:05:32,100 --> 00:05:33,660
Si je t'obtiens un 175, ils sauront
que tu as triché.
89
00:05:33,730 --> 00:05:36,570
Donc seul un génie raté peut
avoir un 175 ?
90
00:05:36,630 --> 00:05:39,100
En fait, non.
J'aurais un 180.
91
00:05:39,170 --> 00:05:41,540
Maintenant, est-ce que je peux avoir
mon argent, s'il te plait ?
92
00:05:47,550 --> 00:05:49,950
Il y a seulement la moitié.
93
00:05:50,010 --> 00:05:51,450
Alors pourquoi tu n'appelles
pas la police ?
94
00:05:55,450 --> 00:05:58,960
Il faut vraiment que je me reprenne.
95
00:05:59,020 --> 00:06:00,960
C'est le meilleur cheeseburger
de toute ma vie.
96
00:06:01,030 --> 00:06:04,500
Il date de lundi, Trevor.
97
00:06:04,560 --> 00:06:05,800
Mec, je suis sérieux.
98
00:06:05,870 --> 00:06:07,400
J'ai failli me faire prendre aujourd'hui
99
00:06:07,470 --> 00:06:08,870
je dois arrêter de me mettre minable
100
00:06:08,940 --> 00:06:10,170
je dois vraiment me reprendre.
101
00:06:10,240 --> 00:06:11,700
Mec, regarde-moi.
102
00:06:11,770 --> 00:06:14,210
Tu peux te défoncer et
quand même réussir.
103
00:06:14,270 --> 00:06:15,880
Tu vends de l'herbe pour vivre.
104
00:06:15,940 --> 00:06:17,840
Ça sape quand même la motivation.
105
00:06:17,910 --> 00:06:20,550
Tout ce que je dis, c'est que
si tu veux en être,
106
00:06:20,610 --> 00:06:22,010
tu en es.
107
00:06:22,080 --> 00:06:24,020
Tu sais, c'est mot pour mot
108
00:06:24,080 --> 00:06:25,920
l'offre que tu m'as faite avant que
je me fasse prendre
109
00:06:25,990 --> 00:06:28,050
trichant pour ton examen de math
de troisième année.
110
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
Satanée mémoire.
111
00:06:29,190 --> 00:06:30,890
Arrête.
112
00:06:30,960 --> 00:06:33,090
Personne ne pensera que
t'es un dealer.
113
00:06:33,160 --> 00:06:34,090
Je veux dire, regarde-moi !
114
00:06:34,160 --> 00:06:35,960
C'est un costume à 2000$, Mike.
115
00:06:36,030 --> 00:06:37,430
Je dois en avoir 12 comme ça.
116
00:06:37,500 --> 00:06:39,200
Je prends des vrais projets de logiciels
117
00:06:39,260 --> 00:06:43,900
j'ai des clients qui m'apportent des
mallettes pleines de cash
118
00:06:43,970 --> 00:06:45,470
et je leur donne
des mallettes identiques
119
00:06:45,540 --> 00:06:46,940
avec de l'herbe sous vide.
120
00:06:47,010 --> 00:06:48,740
Et donc en quoi t'as besoin de moi ?
121
00:06:48,810 --> 00:06:51,010
Hé bien j'ai un client qui
n'est pas de la ville
122
00:06:51,080 --> 00:06:52,650
et je ne peux pas le rencontrer
123
00:06:52,710 --> 00:06:55,620
et j'ai besoin de quelqu'un
de confiance pour "faire le dépôt"
124
00:06:55,680 --> 00:06:57,220
c'est totalement sans danger.
125
00:06:57,280 --> 00:06:58,950
Trevor, une personne a plus de chances
de mourir en dealant de la drogue
126
00:06:59,020 --> 00:07:00,390
qu'en étant
127
00:07:00,450 --> 00:07:02,650
dans le couloir de la mort au Texas.
128
00:07:02,720 --> 00:07:04,120
Attends. De quoi tu parles ?
129
00:07:04,190 --> 00:07:05,460
Ça vient de Freakonomics
130
00:07:05,530 --> 00:07:06,620
Tu ne lis rien de ce que je te passe ?
131
00:07:06,690 --> 00:07:08,490
Bref c'est pas important
132
00:07:08,560 --> 00:07:10,130
il faut que tu trouves quelqu'un d'autre
133
00:07:10,200 --> 00:07:11,360
Je ne suis pas intéressé.
134
00:07:11,430 --> 00:07:13,530
Pas intéressé par quoi ?
135
00:07:13,600 --> 00:07:14,770
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu disais que tu allais rester
136
00:07:14,830 --> 00:07:15,770
chez toi ce soir.
137
00:07:15,830 --> 00:07:17,530
"Salut ma puce."
138
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
"Quelle agréable surprise."
139
00:07:19,070 --> 00:07:20,910
"Je suis si content que tu sois passée."
140
00:07:20,970 --> 00:07:22,140
On est occupé, là.
141
00:07:22,210 --> 00:07:24,180
Ah ? Occupé par quoi ?
142
00:07:24,240 --> 00:07:26,040
Trevor est en train d'essayer
de me piéger.
143
00:07:26,110 --> 00:07:27,410
Oh excellent !
144
00:07:27,480 --> 00:07:29,250
Qui est l'heureuse gagnante ?
145
00:07:29,320 --> 00:07:31,120
J'essaye de le faire travailler pour moi
146
00:07:31,180 --> 00:07:32,990
C'est une très bonne idée !
147
00:07:33,050 --> 00:07:34,520
Ça enlèvera du stress à Trevor
148
00:07:34,590 --> 00:07:35,590
et tu écriras du code
149
00:07:35,660 --> 00:07:37,560
comme tu fais tout le reste.
150
00:07:37,630 --> 00:07:39,060
Bon.
Je dois y aller.
151
00:07:39,130 --> 00:07:40,790
Je dois me lever tôt pour aller
voir ma grand-mère
152
00:07:40,860 --> 00:07:41,900
et les payer pour un mois de plus.
153
00:07:41,960 --> 00:07:43,460
Oh.
154
00:07:45,370 --> 00:07:46,370
- Bonne nuit.
- Salut.
155
00:07:49,170 --> 00:07:51,940
Comment tu savais que Gerald ne
regarderait pas le mémo ?
156
00:07:52,000 --> 00:07:54,010
Parce qu'un taureau qui charge
ne regarde que la cape rouge
157
00:07:54,070 --> 00:07:55,540
et pas l'homme avec l'épée.
158
00:07:55,610 --> 00:07:57,680
À propos, j'ai arrangé un rendez-vous
159
00:07:57,740 --> 00:07:59,880
entre toi et John Dockery
la semaine prochaine.
160
00:07:59,950 --> 00:08:01,380
Dockery ?
C'est le plus gros client de Skadden.
161
00:08:01,450 --> 00:08:02,450
Plus maintenant.
162
00:08:02,510 --> 00:08:04,280
Il regarde à droite et à gauche.
163
00:08:04,350 --> 00:08:05,620
Il joue au tennis. Je veux
que tu le fasses signer avec nous.
164
00:08:05,690 --> 00:08:07,050
Considère que c'est fait.
165
00:08:07,120 --> 00:08:10,090
Alors tu es officiellement relâché
166
00:08:10,160 --> 00:08:11,960
pour la soirée.
167
00:08:12,030 --> 00:08:13,630
Santé.
168
00:08:13,690 --> 00:08:14,690
On dirait bien que vous êtes en train
de célébrer quelque chose...
169
00:08:14,760 --> 00:08:17,030
En effet.
170
00:08:17,100 --> 00:08:18,600
En fait, vous êtes en train de regarder
171
00:08:18,670 --> 00:08:19,900
le meilleur négociateur que cette ville
a jamais vu.
172
00:08:19,970 --> 00:08:21,200
Négociateur, hein ?
173
00:08:21,270 --> 00:08:22,600
- Baseball ?
- Avocat.
174
00:08:22,670 --> 00:08:24,100
Je résous les problèmes.
175
00:08:24,170 --> 00:08:26,010
Donc vous ne vous intéressez
qu'à l'argent ?
176
00:08:26,070 --> 00:08:27,840
Non en fait,
je le fais pour les enfants.
177
00:08:29,780 --> 00:08:31,350
Je m'appelle Lisa.
178
00:08:31,410 --> 00:08:32,650
Harvey.
179
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
Lisa, je ne fais pas ça normalement,
180
00:08:35,790 --> 00:08:37,390
mais puisque nous sommes en train de
célébrer une victoire,
181
00:08:37,450 --> 00:08:39,290
à quelle heure vous terminez ce soir ?
182
00:08:39,360 --> 00:08:41,290
Je suis flattée que vous demandiez.
183
00:08:41,360 --> 00:08:45,600
Je finis à
"je ne sortirai jamais avec vous".
184
00:08:48,170 --> 00:08:52,270
On dirait que tu n'es pas le meilleur
négociateur de la ville après tout.
185
00:09:06,220 --> 00:09:07,720
Bonjour
186
00:09:07,790 --> 00:09:09,350
Lisa, c'était charmant
187
00:09:09,420 --> 00:09:11,120
mais j'ai bien peur
que tu doives partir.
188
00:09:11,190 --> 00:09:12,860
J'ai horreur de manquer un entrainement
189
00:09:12,920 --> 00:09:15,160
et je dois vraiment être
au bureau à 7h30.
190
00:09:15,230 --> 00:09:17,430
Je pourrai te faire le petit-déjeuner
191
00:09:17,500 --> 00:09:18,930
et tu le mangerais sur mon ventre.
192
00:09:19,000 --> 00:09:20,200
J'imagine que si je saute la gym
193
00:09:20,260 --> 00:09:22,170
je pourrais toujours y être à 9h.
194
00:09:33,740 --> 00:09:36,650
On m'a dit que
quelqu'un ne prend pas ses pilules.
195
00:09:36,710 --> 00:09:39,320
Parce qu'ils essayent de m'empoisonner !
196
00:09:39,380 --> 00:09:41,520
Grand-mère, c'est insensé.
197
00:09:41,580 --> 00:09:42,990
Dr. Shrager m'a donné sa parole
198
00:09:43,050 --> 00:09:45,490
qu'elle ne t'empoisonnerait pas
avant janvier.
199
00:09:45,550 --> 00:09:47,090
Si elle le fait avant elle ne pourra pas
200
00:09:47,160 --> 00:09:49,290
te compter dans les décès
de l'année prochaine.
201
00:09:51,790 --> 00:09:54,460
Qu'est-ce que je t'ai appris ?
202
00:09:57,670 --> 00:10:01,170
Michael, je ne serai pas toujours là
203
00:10:01,240 --> 00:10:06,610
et je veux que tu arrêtes avec tout ça.
204
00:10:06,670 --> 00:10:07,910
Tout quoi ?
205
00:10:07,980 --> 00:10:10,480
Je suis peut-être vieille
206
00:10:10,540 --> 00:10:12,410
mais je ne suis pas une imbécile.
207
00:10:12,480 --> 00:10:14,620
Je sais que la vie a été dure pour toi
208
00:10:14,680 --> 00:10:16,120
mais tu n'es plus un enfant
209
00:10:16,180 --> 00:10:17,890
et je veux que tu me promettes
210
00:10:17,950 --> 00:10:20,290
que tu vas enfin atteindre
ton plein potentiel.
211
00:10:25,830 --> 00:10:27,560
Je te le promets.
212
00:10:30,870 --> 00:10:32,840
Je ne dis pas que je n'ai pas été
charmé par Harvey
213
00:10:32,900 --> 00:10:34,670
mais c'est juste tellement condescendant
214
00:10:34,740 --> 00:10:36,410
quand tu dis qu'il peut gérer
ces choses
215
00:10:36,470 --> 00:10:37,940
et "Louis, tu t'occupes seulement de ça"
216
00:10:38,010 --> 00:10:39,840
Jessica, j'aurais pu gérer Gerald Tate.
217
00:10:39,910 --> 00:10:41,180
Et je t'ai dit que je ne voulais pas.
218
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
- Pourquoi ?
- Parce que quand tu rassembles
219
00:10:43,150 --> 00:10:44,410
dans une même pièce deux taureaux
220
00:10:44,480 --> 00:10:46,410
les choses dégénèrent souvent.
221
00:10:46,480 --> 00:10:47,880
Il est 9h30.
Sympa de ta part de te montrer
222
00:10:47,950 --> 00:10:49,750
deux heures après le début du travail.
223
00:10:49,820 --> 00:10:51,790
Et je vois que tu essayes de
ressembler à un maquereau.
224
00:10:51,850 --> 00:10:54,650
Ma faute, Louis.
Je suis sorti tard hier soir
225
00:10:54,720 --> 00:10:55,590
et quand je me suis levé,
c'est le costume
226
00:10:55,660 --> 00:10:56,920
que ta femme m'avait choisi.
227
00:10:56,990 --> 00:10:58,560
Et ce serait marrant
228
00:10:58,630 --> 00:11:00,360
si en fait j'étais marié.
- Passons.
229
00:11:00,430 --> 00:11:02,530
- Tu n'es pas marié ?
- Le recrutement, Harvey.
230
00:11:02,600 --> 00:11:04,230
Tes entretiens sont prévus pour demain.
231
00:11:04,300 --> 00:11:05,730
Quoi ? Pourquoi est-ce qu'on
n'embauche pas juste
232
00:11:05,800 --> 00:11:07,600
l'associé crétin d'Harvard de l'été ?
233
00:11:07,670 --> 00:11:09,770
Je pense que si tu écoutes ta question
234
00:11:09,840 --> 00:11:11,770
tu trouveras la réponse.
235
00:11:11,840 --> 00:11:13,580
Nous avons besoin de gens
qui peuvent penser par eux-mêmes
236
00:11:13,640 --> 00:11:15,140
pas de clone avec un balai dans le cul.
237
00:11:15,210 --> 00:11:17,110
Harvey, le fait de n'embaucher que des
diplômés d'Harvard
238
00:11:17,180 --> 00:11:19,050
nous donne un cachet qui est légèrement
plus important
239
00:11:19,120 --> 00:11:20,650
qu'embaucher un gamin de Rutgers.
240
00:11:22,150 --> 00:11:24,420
Tu as fait Harvard.
241
00:11:24,490 --> 00:11:26,320
Je suis une exception.
242
00:11:26,390 --> 00:11:27,920
Trouves m'en une autre.
243
00:11:27,990 --> 00:11:29,760
Peut-on s'il vous plait
oublier le recrutement ?
244
00:11:29,830 --> 00:11:31,460
Je travaille mieux tout seul
de toute façon.
245
00:11:31,530 --> 00:11:33,060
Je le ferais bien, Harvey
246
00:11:33,130 --> 00:11:35,100
sauf que tous les associés Seniors
ont un associé.
247
00:11:35,160 --> 00:11:36,970
C'est juste une règle.
248
00:11:37,030 --> 00:11:39,630
Pardon. Quoi ?
249
00:11:39,700 --> 00:11:40,900
Jessica, je mérite cette promotion.
250
00:11:40,970 --> 00:11:42,670
Je facture bien plus que lui.
251
00:11:42,740 --> 00:11:45,140
Et je suis là jour et nuit pour faire
tout ce qui est nécessaire
252
00:11:45,210 --> 00:11:46,740
et pas me pointer de temps en temps
253
00:11:46,810 --> 00:11:48,480
seulement quand j'en ai envie.
254
00:11:48,540 --> 00:11:50,950
Je dois admettre qu'il donne
une très belle image de moi.
255
00:11:51,010 --> 00:11:52,050
Harvey,
256
00:11:52,120 --> 00:11:53,920
tais-toi.
257
00:11:53,980 --> 00:11:56,850
Louis, c'est comme ça
que ça va se passer.
258
00:11:56,920 --> 00:12:00,190
Bon, tous les deux
vous vous réconciliez.
259
00:12:00,260 --> 00:12:02,690
Louis, je m'excuse,
j'ai dépassé les bornes.
260
00:12:02,760 --> 00:12:06,460
Maintenant si tu veux bien me laisser
envoyer un message à ta prétendue femme
261
00:12:06,530 --> 00:12:09,730
pour lui dire que j'ai été promu,
je... Quoi ?
262
00:12:09,800 --> 00:12:11,730
L'état de votre grand-mère empire
263
00:12:11,800 --> 00:12:13,670
je dois la déplacer en soins intensifs
264
00:12:13,740 --> 00:12:15,700
ou je la transférerai
aux services publics.
265
00:12:15,770 --> 00:12:17,670
Je ne la mettrai pas dans
dans les services publics.
266
00:12:17,740 --> 00:12:20,170
Alors j'ai bien peur que vous deviez
trouver la somme de 25000$.
267
00:12:22,610 --> 00:12:24,580
Trevor, j'en suis.
268
00:12:24,650 --> 00:12:26,980
Une seule fois.
Je veux 25.
269
00:12:27,050 --> 00:12:28,050
C'est à prendre ou à laisser.
270
00:12:28,120 --> 00:12:29,280
Je prends.
271
00:12:29,350 --> 00:12:30,420
Il y a une mallette dans ma chambre.
272
00:12:30,490 --> 00:12:31,590
Passe-la prendre,
273
00:12:31,650 --> 00:12:33,290
amène-la à la chambre 2412
274
00:12:33,360 --> 00:12:34,750
de l'hôtel Chilton.
275
00:12:34,820 --> 00:12:36,390
Maintenant tu ne peux pas te pointer
dans un hôtel de luxe
276
00:12:36,460 --> 00:12:38,260
en ressemblant à un livreur,
donc rases-toi,
277
00:12:38,330 --> 00:12:40,160
coiffes-toi, achètes-toi un costume.
278
00:12:40,230 --> 00:12:41,890
Tu m'en demandes vraiment beaucoup, mec.
279
00:12:41,960 --> 00:12:44,330
Je ne te demande rien.
Je te paye 25000$.
280
00:12:44,400 --> 00:12:45,360
OK ?
281
00:12:45,430 --> 00:12:48,230
Ouais, il est dans le coup !
282
00:12:48,300 --> 00:12:49,600
Bien.
283
00:12:49,670 --> 00:12:51,770
Je vais pisser.
284
00:12:57,440 --> 00:12:58,910
La clé.
285
00:12:58,980 --> 00:13:00,110
dans 24 heures, on saura
286
00:13:00,180 --> 00:13:02,210
si ce nouvel acheteur est un flic.
287
00:13:02,280 --> 00:13:03,520
Pourquoi tu n'as pas dit à Trevor
qu'il est peut-être en train d'envoyer
288
00:13:03,580 --> 00:13:05,080
son gars dans un piège ?
289
00:13:05,150 --> 00:13:06,080
Même raison qui fait que
je ne dis pas à Gina
290
00:13:06,150 --> 00:13:07,320
que je me tape sa soeur :
291
00:13:07,390 --> 00:13:09,990
ça ne peut que créer des problèmes.
292
00:13:10,060 --> 00:13:11,360
Quoi de neuf ?
293
00:13:11,430 --> 00:13:13,030
Je vais juste partir.
294
00:13:13,090 --> 00:13:16,030
Tu ne devrais pas.
295
00:13:16,100 --> 00:13:18,070
Pourquoi est-ce que tu ne resterais pas
jusqu'à demain ?
296
00:13:18,130 --> 00:13:20,000
Donnes-moi ton portable.
297
00:13:21,540 --> 00:13:25,800
Ne penses même pas à
prévenir ton copain.
298
00:13:25,870 --> 00:13:28,340
Parce que si ces mecs sont des flics,
celui qui porte cette herbe
299
00:13:28,410 --> 00:13:30,210
va aller en prison pour un long moment.
300
00:13:37,450 --> 00:13:39,350
Tu m'as foutu la trouille.
301
00:13:39,420 --> 00:13:40,390
Désolée.
302
00:13:40,450 --> 00:13:44,560
Regarde-toi !
303
00:13:44,620 --> 00:13:46,160
- Ça te va très bien.
- Merci.
304
00:13:46,230 --> 00:13:47,730
Dis-moi que tu t'es décidé à
travailler avec Trevor.
305
00:13:47,790 --> 00:13:50,560
Ouais. Je fais un essai.
306
00:13:52,770 --> 00:13:54,440
Qu'est-ce que tu fais ici ?
307
00:13:54,500 --> 00:13:57,140
Ma mère doit passer chez moi
tout à l'heure
308
00:13:57,210 --> 00:13:58,270
et je ne veux pas tout déranger
309
00:13:58,340 --> 00:14:00,210
alors je viens trainer ici.
310
00:14:00,280 --> 00:14:02,240
Je dois y aller.
311
00:14:02,310 --> 00:14:04,950
Hey, viens ici.
312
00:14:09,390 --> 00:14:11,320
Tu veux avoir l'air parfait
pour ton premier jour.
313
00:14:11,390 --> 00:14:13,190
Oui.
314
00:14:18,260 --> 00:14:19,830
Je dois y aller.
315
00:14:38,180 --> 00:14:40,280
Super. Merci.
316
00:14:40,350 --> 00:14:43,320
Donna, on a devoir rationaliser tout ça.
317
00:14:43,390 --> 00:14:45,150
Mets-les en difficulté
318
00:14:45,220 --> 00:14:46,720
avant de me les envoyer
319
00:14:46,790 --> 00:14:48,320
et fais-moi un clin d'oeil si
ils disent quelque chose d'intelligent.
320
00:14:48,390 --> 00:14:50,060
- C'est bon ?
- OK.
321
00:14:50,130 --> 00:14:51,130
Qu'est-ce que tu recherches ?
322
00:14:51,200 --> 00:14:53,400
Un autre moi.
323
00:15:16,890 --> 00:15:19,360
Donc, Chip
324
00:15:19,420 --> 00:15:21,260
qu'est-ce qui te fait penser
325
00:15:21,320 --> 00:15:22,860
que je vais laisser
l'homme le plus blanc
326
00:15:22,930 --> 00:15:25,060
que j'ai jamais vu
passer un entretien pour notre cabinet ?
327
00:15:25,130 --> 00:15:27,960
Parce que j'ai rendez-vous ?
328
00:15:55,290 --> 00:15:56,760
Tu peux le faire.
329
00:16:12,010 --> 00:16:13,640
Gamin, qu'est-ce qui ne va pas
chez toi ?
330
00:16:13,710 --> 00:16:14,980
On dirait que tu as 11 ans !
331
00:16:15,050 --> 00:16:17,050
J'étais en retard pour ma puberté.
332
00:16:20,380 --> 00:16:21,950
Harvey Specter.
333
00:16:47,180 --> 00:16:48,920
Oh excusez-moi.
334
00:16:48,980 --> 00:16:51,050
Je songeais à aller piquer une tête.
335
00:16:51,120 --> 00:16:52,350
Est-ce que la piscine est bien ?
336
00:16:52,420 --> 00:16:53,590
Bien sûr monsieur.
337
00:16:53,650 --> 00:16:56,690
Il s'agit de l'hôtel Chilton.
338
00:16:59,360 --> 00:17:00,790
Et vous avez l'heure ?
339
00:17:00,860 --> 00:17:03,860
Oui, euh...
340
00:17:03,930 --> 00:17:07,030
- 10h.
- Merci.
341
00:17:11,040 --> 00:17:12,540
- Il a vu ton arme.
- Tu penses que c'est lui ?
342
00:17:18,780 --> 00:17:20,250
Il correspond à la description.
343
00:17:20,310 --> 00:17:21,980
Mais il n'est pas entré dans la chambre.
344
00:17:22,050 --> 00:17:24,050
Il est 10h exactement et il passe là
par hasard ?
345
00:17:27,220 --> 00:17:29,060
Suis-le.
Gardes ta radio.
346
00:17:50,180 --> 00:17:53,350
Rick Sorkin.
347
00:17:58,690 --> 00:17:59,890
Rick Sorkin ?
348
00:17:59,960 --> 00:18:02,160
Excusez-moi, M. Sorkin,
349
00:18:02,230 --> 00:18:03,690
mais vous avez 5 minutes de retard.
350
00:18:03,760 --> 00:18:05,430
Pourquoi devrais-je
vous laisser entrer ?
351
00:18:08,000 --> 00:18:10,030
Je cherche juste
à semer les flics, OK ?
352
00:18:10,100 --> 00:18:12,770
Ça m'est égal que vous me
laissiez entrer ou non.
353
00:18:21,110 --> 00:18:22,310
M. Specter va vous recevoir.
354
00:18:22,380 --> 00:18:24,780
Quoi ?
355
00:18:24,850 --> 00:18:28,680
Je peux vous apporter quelque chose ?
Un café ? Une bouteille d'eau ?
356
00:18:30,950 --> 00:18:32,750
Bonjour, Rick Sorkin.
357
00:18:32,820 --> 00:18:34,720
Harvey Specter.
Ravi de vous rencontrer.
358
00:18:34,790 --> 00:18:37,220
Pourquoi ne vous asseyez-vous pas ?
359
00:18:37,290 --> 00:18:39,390
Qu'est-ce que c'est ?
360
00:18:46,630 --> 00:18:47,570
Je peux vous aider ?
361
00:18:47,640 --> 00:18:50,040
Non.
362
00:18:52,410 --> 00:18:55,140
Comment diable avez-vous su
que c'était la police ?
363
00:18:55,210 --> 00:18:57,580
J'ai lu ce roman à l'école primaire
364
00:18:57,650 --> 00:18:58,980
et c'était exactement la même chose.
365
00:18:59,050 --> 00:19:01,680
Vous avez lu un roman
à l'école primaire.
366
00:19:01,750 --> 00:19:03,950
Quoi ?
J'aime lire.
367
00:19:04,020 --> 00:19:06,390
Et pourquoi leur avez-vous
demandé l'heure ?
368
00:19:06,450 --> 00:19:07,750
Pour les tromper.
369
00:19:07,820 --> 00:19:09,120
Quel type de dealer de drogue
370
00:19:09,190 --> 00:19:10,790
demande à un policier l'heure
371
00:19:10,860 --> 00:19:12,590
alors qu'il transporte une mallette
pleine de drogue ?
372
00:19:12,660 --> 00:19:14,930
On devrait vous embaucher.
373
00:19:15,000 --> 00:19:16,730
Je vous donnerais les 25000
374
00:19:16,800 --> 00:19:18,000
comme bonus à la signature.
375
00:19:18,060 --> 00:19:19,430
Je prends.
376
00:19:19,500 --> 00:19:21,200
Hélas,
377
00:19:21,270 --> 00:19:22,840
on n'embauche que
des diplômés de Harvard
378
00:19:22,900 --> 00:19:26,170
et non seulement vous n'avez
pas fait Harvard
379
00:19:26,240 --> 00:19:28,380
mais vous n'avez fait aucune
école de droit.
380
00:19:28,440 --> 00:19:30,850
Et si je vous disais que
j'absorbe les connaissances
381
00:19:30,910 --> 00:19:32,110
comme vous n'avez jamais vu
382
00:19:32,180 --> 00:19:34,050
et que j'ai passé l'examen du barreau ?
383
00:19:34,120 --> 00:19:37,450
Je dirais que vous mentez.
384
00:19:37,520 --> 00:19:40,160
C'est un livre de droits Barbri
juste ici, non ?
385
00:19:40,220 --> 00:19:41,790
Ouvrez-le.
Lisez-moi quelque chose.
386
00:19:41,860 --> 00:19:44,860
N'importe quoi.
387
00:19:48,230 --> 00:19:51,200
"La responsabilité civile par entremise
est basée
388
00:19:51,270 --> 00:19:53,630
- sur plusieurs facteurs..."
- "incluant le détournement
389
00:19:53,700 --> 00:19:55,200
"...(texte de loi)..."
390
00:19:55,270 --> 00:19:57,170
"...(texte de loi)...
391
00:19:57,240 --> 00:19:58,300
"...(texte de loi)..."
392
00:19:58,370 --> 00:20:01,110
et de la nature des dommages
en tant que tels."
393
00:20:01,180 --> 00:20:03,180
Comment saviez-vous cela ?
394
00:20:03,240 --> 00:20:07,050
Je l'ai appris quand j'étudiais
pour l'examen du barreau.
395
00:20:07,120 --> 00:20:10,950
OK, crâneur,
396
00:20:11,020 --> 00:20:12,890
allumez cet ordinateur.
397
00:20:12,960 --> 00:20:15,620
Je vais vous montrer
398
00:20:15,690 --> 00:20:18,130
ce qu'un avocat de Harvard peut faire.
399
00:20:18,200 --> 00:20:21,330
Choisissez un thème.
400
00:20:21,400 --> 00:20:23,000
L'antidatage des stocks options.
401
00:20:23,070 --> 00:20:24,970
Bien que l'antidatage des Stock Options
soit légal,
402
00:20:25,040 --> 00:20:27,700
des violations surgissent
suivant les divulgations
403
00:20:27,770 --> 00:20:30,840
selon la section 409A de l'IRC.
404
00:20:30,910 --> 00:20:33,010
Vous avez oublié Sarbanes-Oxley.
405
00:20:33,080 --> 00:20:34,540
Le statut des limitations
406
00:20:34,610 --> 00:20:37,150
rend Sarbanes-Oxley
discutable après 2007.
407
00:20:37,210 --> 00:20:39,010
Pas si vous pouvez trouver des actions
408
00:20:39,080 --> 00:20:40,780
qui compense la violation
409
00:20:40,850 --> 00:20:44,450
comme établi par la sixième
juridiction en mai 2008.
410
00:20:44,520 --> 00:20:47,520
C'est impressionnant mais
vous êtes assis derrière un ordinateur
411
00:20:48,860 --> 00:20:50,630
...en train de jouer aux cartes.
412
00:20:50,690 --> 00:20:53,400
Désolé.
Mais si vous voulez me battre,
413
00:20:53,460 --> 00:20:55,130
vous allez devoir
vous y prendre autrement.
414
00:20:55,200 --> 00:20:57,000
Comment pouvez-vous savoir tout ça ?
415
00:20:57,070 --> 00:20:58,530
Je vous l'ai dit.
J'aime lire.
416
00:20:58,600 --> 00:21:01,400
Et une fois que j'ai lu quelque chose
je le comprends.
417
00:21:01,470 --> 00:21:04,610
Et une fois que je l'ai compris,
je ne l'oublie plus jamais.
418
00:21:04,670 --> 00:21:06,240
Pourquoi avoir passé le barreau ?
419
00:21:08,140 --> 00:21:10,050
Cette tête de noeud m'a parié
que je ne pouvais pas l'avoir
420
00:21:10,110 --> 00:21:11,250
sans être passé en fac de droit.
421
00:21:14,020 --> 00:21:15,920
Bon écoutez.
422
00:21:15,990 --> 00:21:18,120
Tout ceci est fascinant
423
00:21:18,190 --> 00:21:20,290
mais j'ai bien peur de devoir
retourner travailler.
424
00:21:20,360 --> 00:21:22,890
Je vais vérifier que Serpico
n'est pas dans le coin
425
00:21:22,960 --> 00:21:24,890
en train de vous attendre.
426
00:21:38,410 --> 00:21:40,280
Si vous vouliez tant que ça ce travail
427
00:21:40,340 --> 00:21:42,180
pourquoi n'êtes-vous pas allé
en fac de droit ?
428
00:21:42,240 --> 00:21:44,580
Quand j'étais à l'université
429
00:21:44,650 --> 00:21:46,150
c'était mon rêve de de devenir avocat.
430
00:21:46,210 --> 00:21:48,620
J'avais besoin d'argent
431
00:21:48,680 --> 00:21:49,820
et Trevor m'a convaincu
432
00:21:49,880 --> 00:21:51,890
de mémoriser ce test de math
433
00:21:51,950 --> 00:21:55,950
et de le vendre.
434
00:21:56,020 --> 00:21:58,120
Il s'avère que nous l'avons vendu
à la fille du doyen.
435
00:21:58,190 --> 00:22:00,630
J'ai perdu ma bourse,
j'ai été exclu de la fac
436
00:22:00,690 --> 00:22:05,360
J'ai...
437
00:22:05,430 --> 00:22:08,840
J'ai été projeté dans une autre vie.
438
00:22:08,900 --> 00:22:12,200
et j'ai toujours souhaité depuis
trouver un moyen d'y revenir.
439
00:22:15,980 --> 00:22:17,780
Laissez-moi vous dire quelque chose.
440
00:22:17,850 --> 00:22:20,480
Ce n'est pas l'école primaire.
C'est un travail difficile.
441
00:22:20,550 --> 00:22:22,480
De longues heures.
Beaucoup de pression.
442
00:22:22,550 --> 00:22:24,650
J'ai besoin d'un costaud.
443
00:22:24,720 --> 00:22:26,720
Vous me donnez ça
444
00:22:26,790 --> 00:22:28,720
et je travaillerai aussi dur
qu'il le faut
445
00:22:28,790 --> 00:22:30,430
pour en remontrer à
ces crétins de Harvard
446
00:22:30,490 --> 00:22:32,260
et devenir le meilleur avocat
que vous ayez jamais vu.
447
00:22:32,330 --> 00:22:34,700
Je suis enclin à vous donner une chance
448
00:22:34,770 --> 00:22:36,230
mais que se passera-t-il si
je change d'avis ?
449
00:22:36,300 --> 00:22:38,570
je dirai que c'est juste.
450
00:22:38,640 --> 00:22:40,000
Des fois j'aime trainer avec des gens
451
00:22:40,070 --> 00:22:41,770
qui ne sont pas aussi brillants,
vous savez,
452
00:22:41,840 --> 00:22:42,940
juste pour voir comment ils vivent.
453
00:22:43,010 --> 00:22:45,240
Bouges-toi.
454
00:22:45,310 --> 00:22:48,110
J'envoie un mail au cabinet pour leur
dire que j'ai trouvé mon nouvel associé.
455
00:22:53,350 --> 00:22:55,350
Très bien.
Tu commences lundi pour une semaine.
456
00:22:56,620 --> 00:22:57,950
Voilà ce que tu vas faire.
457
00:22:58,020 --> 00:22:59,850
D'abord, plus d'herbe.
On fait des tests de dépistage.
458
00:22:59,920 --> 00:23:01,390
Arrête de fumer maintenant,
ça va bien se passer
459
00:23:01,460 --> 00:23:02,920
puisque je suppose que c'est la seule
drogue que tu prends.
460
00:23:02,990 --> 00:23:04,690
- Comment vous savez ça ?
- Tu lis des livres, je lis les gens.
461
00:23:04,760 --> 00:23:07,000
Et les têtes de fumeurs
fument de l'herbe. C'est ce qu'ils font.
462
00:23:07,060 --> 00:23:08,870
Ce n'est pas tout ce que je fais.
J'ai des centres d'intérêts.
463
00:23:08,930 --> 00:23:10,330
Tu es un putain d'Einstein
464
00:23:10,400 --> 00:23:12,000
et tu n'as pas pu entrer
en fac de droit ?
465
00:23:12,070 --> 00:23:13,340
Et tu ne penses pas que ça vient
du fait que tu fumes ?
466
00:23:13,400 --> 00:23:14,710
- Trevor a...
- Voilà autre chose
467
00:23:14,770 --> 00:23:16,610
Tu ne parleras plus jamais à Trevor.
468
00:23:16,680 --> 00:23:18,210
Tu vas balancer cette mallette,
469
00:23:18,280 --> 00:23:20,040
tu vas prendre un avion pour Harvard
470
00:23:20,110 --> 00:23:21,680
et tu vas apprendre tout ce
qu'il y a à savoir
471
00:23:21,750 --> 00:23:22,780
sur le fait d'aller
à cette fac de droit.
472
00:23:22,850 --> 00:23:23,810
- Tu as acheté ce costume ?
- Oui.
473
00:23:23,880 --> 00:23:25,580
Vas t'en acheter des nouveaux.
474
00:23:31,990 --> 00:23:35,460
Bonjour
475
00:23:35,530 --> 00:23:38,030
Où est-ce que je signe pour faire
le tour du campus de droit aujourd'hui ?
476
00:23:38,090 --> 00:23:40,230
Vous remontez le temps de
six semaines
477
00:23:40,300 --> 00:23:41,660
parce que c'est à ce moment
que tout a été complet.
478
00:23:43,430 --> 00:23:45,730
C'est la fac de droit de Harvard.
479
00:23:45,800 --> 00:23:47,840
Nous avons plus de 7000 demandes par an.
480
00:23:47,910 --> 00:23:51,340
Vous pensiez juste pouvoir
entrer et faire le tour ?
481
00:23:51,410 --> 00:23:53,680
Merci.
482
00:23:53,750 --> 00:23:56,650
Eduardo Fernandez, qui entre tous,
483
00:23:56,720 --> 00:23:59,420
ressemble le plus à un garçon
de la piscine municipale
484
00:23:59,490 --> 00:24:01,150
il vient me voir l'autre jour
485
00:24:01,220 --> 00:24:02,450
et je sais que c'est un nouveau
486
00:24:02,520 --> 00:24:03,860
et il me regarde et il commence
487
00:24:03,920 --> 00:24:05,090
"Où est la section
de la santé publique ?"
488
00:24:05,160 --> 00:24:06,730
qui est juste à l'angle
489
00:24:06,790 --> 00:24:08,030
- et tu sais ce que je lui ai dit ?
- Clifford Watkins ?
490
00:24:08,090 --> 00:24:09,700
Excuses-moi.
491
00:24:09,760 --> 00:24:10,760
Je peux vous aider ?
492
00:24:10,830 --> 00:24:12,500
Jonathan Atwater.
493
00:24:12,570 --> 00:24:14,130
Je travaille pour le service
des admissions auprès du Doyen.
494
00:24:14,200 --> 00:24:16,400
Oui, bien sûr.
Que puis-je faire pour vous ?
495
00:24:16,470 --> 00:24:18,170
Hé bien le Doyen m'a personnellement
envoyé ici
496
00:24:18,240 --> 00:24:20,470
pour vous inviter à
un petit cocktail
497
00:24:20,540 --> 00:24:24,510
réservé à nos...
...candidats les plus prometteurs.
498
00:24:24,580 --> 00:24:26,810
et nous aimerions que ce genre
de choses restent discrètes
499
00:24:26,880 --> 00:24:29,080
alors si vous me donniez
discrètement votre badge
500
00:24:29,150 --> 00:24:32,380
vous pourriez vous rendre
directement au bureau du Doyen.
501
00:24:32,450 --> 00:24:34,350
Félicitations.
502
00:24:38,260 --> 00:24:40,490
La section de Droit de Harvard
est la plus ancienne
503
00:24:40,560 --> 00:24:42,160
de tout le pays et peut se vanter
504
00:24:42,230 --> 00:24:44,700
d'avoir les plus prestigieux
diplômés au monde.
505
00:24:44,760 --> 00:24:47,930
En ce moment, nous avons 6 des 9
juges de la Cour Suprême
506
00:24:48,000 --> 00:24:50,540
et bien sûr, le Président des États-Unis.
507
00:25:40,680 --> 00:25:42,350
Bonjour
508
00:25:42,420 --> 00:25:43,380
- Je suis là pour voir...
- asseyez-vous.
509
00:25:49,890 --> 00:25:52,390
Merci.
510
00:26:09,710 --> 00:26:11,140
Mike Ross ?
511
00:26:11,210 --> 00:26:13,340
Bonjour, je suis Rachel Zane.
512
00:26:13,410 --> 00:26:15,410
Je vais vous faire faire le tour.
513
00:26:15,480 --> 00:26:18,550
- Vous êtes jolie.
- Bien. Vous me draguez.
514
00:26:18,620 --> 00:26:20,950
Passons parce que
je ne suis pas intéressée.
515
00:26:21,020 --> 00:26:22,090
Non pardon.
Je ne vous draguais pas.
516
00:26:22,150 --> 00:26:23,150
Croyez-moi.
517
00:26:23,220 --> 00:26:24,760
Ça m'est arrivé des dizaines de fois
518
00:26:24,820 --> 00:26:26,690
et à chaque fois,
quelque soit le crâneur
519
00:26:26,760 --> 00:26:28,060
sous prétexte que je ne suis
qu'une parajuriste
520
00:26:28,130 --> 00:26:29,830
je vais être époustouflée
d'une manière ou d'une autre
521
00:26:29,890 --> 00:26:31,260
par son fabuleux diplôme.
522
00:26:31,330 --> 00:26:33,560
Je vous assure, je ne le serai pas.
523
00:26:33,630 --> 00:26:37,100
Bon je le faisais.
Je vous draguais.
524
00:26:37,170 --> 00:26:38,940
En effet.
Prenez des notes.
525
00:26:39,010 --> 00:26:40,210
Je ne vais pas me répéter.
526
00:26:40,270 --> 00:26:43,580
Je vous aime.
527
00:26:43,640 --> 00:26:46,610
Le cabinet opère selon un modèle
de chaine de commandement.
528
00:26:46,680 --> 00:26:48,220
Harvey est votre officier commandant.
529
00:26:48,280 --> 00:26:50,080
Cependant Louis Litt supervise
tous les associés
530
00:26:50,150 --> 00:26:51,720
donc vous répondrez aussi devant lui.
531
00:26:51,790 --> 00:26:53,520
Que pensez-vous de Harvey ?
532
00:26:53,590 --> 00:26:55,290
Les gens tremblent devant lui.
533
00:26:55,360 --> 00:26:57,020
Ils disent qu'il est le meilleur
négociateur qui soit
534
00:26:57,090 --> 00:26:58,360
mais j'ai très peu de contact avec lui
535
00:26:58,430 --> 00:26:59,560
donc je ne sais pas.
536
00:26:59,630 --> 00:27:01,930
Et sur Louis Litt ?
537
00:27:02,000 --> 00:27:07,070
Continuons votre tour.
538
00:27:07,130 --> 00:27:09,300
Salut Becky.
Vous êtes radieuse.
539
00:27:09,370 --> 00:27:10,900
Je me demande bien pourquoi.
Ah oui.
540
00:27:10,970 --> 00:27:13,240
C'est parce qu'aujourd'hui
ils annoncent ma promotion.
541
00:27:13,310 --> 00:27:14,810
Jimmy, tu as perdu du poids ?
542
00:27:14,880 --> 00:27:16,940
Steve-O.
543
00:27:17,010 --> 00:27:19,680
Tu ressembles à un gars
qui est venu travailler...
544
00:27:19,750 --> 00:27:21,980
Excusez-moi,
pourquoi êtes-vous en train de gratter
545
00:27:22,050 --> 00:27:23,320
le "Senior" de ma porte ?
546
00:27:23,390 --> 00:27:25,320
J'ai eu l'ordre de le faire.
547
00:27:25,390 --> 00:27:27,320
- Qui a émis l'ordre ?
- Mon superviseur.
548
00:27:27,390 --> 00:27:29,320
Pourquoi a-t-il émis cet ordre ?
549
00:27:29,390 --> 00:27:31,330
Si je le savais,
je serais son superviseur.
550
00:27:31,390 --> 00:27:33,190
Ça a l'air de vous faire plaisir.
551
00:27:33,260 --> 00:27:35,600
Je ne me suis pas
fait plaisir depuis 2004.
552
00:27:35,670 --> 00:27:37,430
Donna !
553
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
Quelqu'un est en train d'essayer
de s'amuser à mes dépens, ici.
554
00:27:40,070 --> 00:27:42,700
Jessica veut vous voir dans son bureau.
555
00:27:42,770 --> 00:27:44,470
Maintenant.
556
00:27:44,540 --> 00:27:50,340
Et enfin, c'est là que vous allez vivre.
557
00:27:50,410 --> 00:27:52,180
- Wow.
558
00:27:52,250 --> 00:27:54,350
- j'ai dit tout ça pour une raison
et vous n'avez pas pris une seule note.
559
00:27:54,420 --> 00:27:55,580
- C'est parce que...
- parce que vous étiez
560
00:27:55,650 --> 00:27:57,220
trop occupé à me reluquer pour écouter
561
00:27:57,290 --> 00:27:58,520
un seul mot de ce que j'ai dit ?
562
00:28:01,220 --> 00:28:03,020
Les bureaux des partenaires
sont sur les ailes
563
00:28:03,090 --> 00:28:05,660
au cinquième, la recherche,
au sixième la sécurité.
564
00:28:05,730 --> 00:28:08,360
Tout travail est facturé,
même si il s'agit de trouver une adresse
565
00:28:08,430 --> 00:28:09,730
Je dépends de Harvey
566
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
et Louis Litt, et selon la façon
567
00:28:11,470 --> 00:28:13,170
dont vous m'avez répondu
568
00:28:13,240 --> 00:28:15,840
je devrais admirer Harvey
et craindre Louis.
569
00:28:15,910 --> 00:28:17,540
Cela fait 5 ans que vous êtes là
570
00:28:17,610 --> 00:28:18,970
et ce n'est pas parce que j'ai
un grade supérieur au votre
571
00:28:19,040 --> 00:28:20,140
que j'ai une quelconque
autorité sur vous
572
00:28:20,210 --> 00:28:21,380
pour vous demander un service.
573
00:28:21,450 --> 00:28:22,810
Oh et c'est aussi plutôt clair
574
00:28:22,880 --> 00:28:24,250
que vous pensez être trop intelligente
575
00:28:24,310 --> 00:28:25,380
pour être parajuriste.
576
00:28:25,450 --> 00:28:27,750
Vous savez ce que personne n'aime ?
577
00:28:27,820 --> 00:28:29,490
Personne n'aime les vantards.
578
00:28:29,550 --> 00:28:32,860
Vous avez utilisé le mot "reluquer".
579
00:28:32,920 --> 00:28:35,030
Quand est-ce que je dois voir Harvey ?
580
00:28:35,090 --> 00:28:37,330
Gerald Tate a viré notre cabinet.
581
00:28:37,400 --> 00:28:39,530
Donc tu me retires ma promotion.
582
00:28:39,600 --> 00:28:42,400
Tu sais, la plupart des cabinets
t'aurait trainé au tribunal
583
00:28:42,470 --> 00:28:44,030
et aurait fait sauté ta licence.
584
00:28:44,100 --> 00:28:45,840
Tu as menti à un client et
il s'en est rendu compte.
585
00:28:45,900 --> 00:28:48,240
Je lui ai menti pour
qu'il fasse la chose juste
586
00:28:48,310 --> 00:28:49,810
et qu'il honore son satané contrat.
587
00:28:49,880 --> 00:28:51,080
Et ça n'avait pas l'air de
t'embêter tant que ça
588
00:28:51,140 --> 00:28:52,380
tant que tu pensais
que j'allais m'en tirer comme ça.
589
00:28:52,440 --> 00:28:54,580
Mais tu ne t'en es pas tiré comme ça
590
00:28:54,650 --> 00:28:57,020
et je ne peux pas justifier le fait
de te donner une promotion
591
00:28:57,080 --> 00:28:58,380
le jour même où tu perds
un énorme client.
592
00:28:58,450 --> 00:29:01,020
Un client ne fait pas le cabinet.
593
00:29:01,090 --> 00:29:02,520
Je ne sais pas si tu as remarqué,
594
00:29:02,590 --> 00:29:04,890
mais on est en plein milieu d'une
récession économique.
595
00:29:04,960 --> 00:29:06,330
Les entreprises ne sont pas
en train de faire la queue
596
00:29:06,390 --> 00:29:08,190
pour dépenser de l'argent
auprès d'avocats en ce moment !
597
00:29:08,260 --> 00:29:11,300
Et tu sais, Gerald aurait peut-être
pardonné le mensonge
598
00:29:11,360 --> 00:29:13,630
si tu ne l'avais pas humilié.
599
00:29:13,700 --> 00:29:16,100
Mais tu l'as fait,
et tu dois l'accepter.
600
00:29:19,270 --> 00:29:22,170
Jessica, si tu n'en avais pas
fait autant pour moi
601
00:29:22,240 --> 00:29:24,210
je prendrais la porte maintenant.
602
00:29:24,280 --> 00:29:26,940
Si je n'avais pas fait tout ce que
j'ai fait pour toi,
603
00:29:27,010 --> 00:29:28,810
je serais en train de te
balancer par la fenêtre.
604
00:29:28,880 --> 00:29:32,920
Mais Harvey, plus de manigances.
605
00:29:32,980 --> 00:29:35,820
Tu fais une seule chose de travers
606
00:29:35,890 --> 00:29:37,890
et au lieu de te couvrir
607
00:29:37,960 --> 00:29:39,420
je te trainerai en justice moi-même.
608
00:29:43,230 --> 00:29:45,130
- Mike.
- Hey.
609
00:29:45,200 --> 00:29:47,700
Qui est prêt pour
un Grand Premier Jour ?
610
00:29:47,770 --> 00:29:49,600
Je vais devoir te laisser partir.
611
00:29:49,670 --> 00:29:50,640
- Quoi ?
- Je viens de me faire taper
612
00:29:50,700 --> 00:29:52,240
sur les doigts pour avoir
menti à un client,
613
00:29:52,310 --> 00:29:53,910
et si ils découvrent que j'ai menti
à ton sujet
614
00:29:53,970 --> 00:29:55,240
comme quoi tu es allé à Harvard,
ils vont me retirer ma licence.
615
00:29:55,310 --> 00:29:56,510
Quoi ?
616
00:29:56,580 --> 00:29:59,080
Pas maintenant, Donna.
617
00:29:59,150 --> 00:30:00,650
Je dois placer
mes propres intérêts
618
00:30:00,710 --> 00:30:02,150
au-dessus des tiens.
Rien de personnel.
619
00:30:02,210 --> 00:30:04,750
Tu es viré.
620
00:30:04,820 --> 00:30:08,220
Attends, donc tu es inquiet
que si je reste
621
00:30:08,290 --> 00:30:11,560
ils puissent découvrir que
tu as menti à mon sujet
622
00:30:11,620 --> 00:30:13,960
et tu perdras ta licence.
623
00:30:14,030 --> 00:30:16,230
Mais si tu me vires, je pourrai
leur dire
624
00:30:16,300 --> 00:30:17,860
que tu as menti à mon sujet
625
00:30:17,930 --> 00:30:19,430
et tu perdras définitivement
ta licence.
626
00:30:19,500 --> 00:30:22,070
Es-tu en train de me dire que
627
00:30:22,140 --> 00:30:23,600
si je te jette sous un bus
628
00:30:23,670 --> 00:30:25,040
tu m'entraineras avec toi ?
629
00:30:25,110 --> 00:30:27,070
Tu places tes intérêts
au-dessus des miens
630
00:30:27,140 --> 00:30:30,640
et je ramène juste les miens
au niveau des tiens.
631
00:30:32,780 --> 00:30:33,850
Tu es réembauché.
632
00:30:36,350 --> 00:30:38,650
Donc devrais-je...
Très bien.
633
00:30:38,720 --> 00:30:41,190
Voilà ce qui va se passer.
Tu vas me rendre
634
00:30:41,250 --> 00:30:42,550
ma promotion
et c'est la dernière fois
635
00:30:42,620 --> 00:30:43,720
qu'on en parlera.
636
00:30:43,790 --> 00:30:45,420
Et pourquoi ferais-je cela ?
637
00:30:45,490 --> 00:30:47,260
parce que si tu ne le fais pas
je vais traverser la ville
638
00:30:47,330 --> 00:30:49,090
et rejoindre Rick Peterson.
639
00:30:49,160 --> 00:30:51,060
Je vais approcher tous les clients
que j'ai déjà aidé
640
00:30:51,130 --> 00:30:52,930
et je les emmènerai avec moi.
641
00:30:53,000 --> 00:30:54,730
Tu fais ça et je serais obligée
642
00:30:54,800 --> 00:30:56,300
de te trainer devant
le comité d'éthique.
643
00:30:56,370 --> 00:30:58,040
- Je ne pense pas que tu le feras.
- Et pourquoi ?
644
00:30:58,100 --> 00:30:59,670
Parce que tu étais obligée
de le lui rapporter
645
00:30:59,740 --> 00:31:01,810
à la seconde où j'ai menti à Gerald,
mais tu ne l'as pas fait.
646
00:31:01,880 --> 00:31:03,580
Tu m'amènes devant
le comité maintenant
647
00:31:03,640 --> 00:31:04,910
et je t'y amène avec moi.
648
00:31:11,850 --> 00:31:15,890
Je vais...Je vais te donner
ta promotion
649
00:31:15,960 --> 00:31:17,660
mais tu dois faire
quelque chose pour moi.
650
00:31:17,730 --> 00:31:18,890
Tout ce que tu veux.
651
00:31:18,960 --> 00:31:21,230
Ah.
Pro Bono.
652
00:31:21,300 --> 00:31:22,330
Tout sauf ça.
653
00:31:22,400 --> 00:31:23,900
Harvey, les affaires Pro Bono
654
00:31:23,970 --> 00:31:25,740
sont notre façon de montrer que
655
00:31:25,800 --> 00:31:27,270
on ne se soucie pas que ne nous même.
656
00:31:27,340 --> 00:31:29,540
Je ne dis pas que l'on ne
devrait pas la faire.
657
00:31:29,610 --> 00:31:31,040
Je dit que JE ne
devrais pas la faire.
658
00:31:31,110 --> 00:31:32,610
Et c'est comme cela que tu
me montreras que
659
00:31:32,680 --> 00:31:35,110
tu ne te soucis pas que de toi même.
660
00:31:35,180 --> 00:31:37,410
Tu t'en occupera tous seul.
661
00:31:37,480 --> 00:31:38,780
Ne la donne à faire à personne.
662
00:31:38,850 --> 00:31:41,380
Bien sur.
663
00:31:44,390 --> 00:31:45,790
Ta première affaire.
664
00:31:45,860 --> 00:31:46,820
Super.
Qu'est-ce que c'est ?
665
00:31:46,890 --> 00:31:47,830
Pro Bono
666
00:31:47,890 --> 00:31:49,430
Harcèlement sexuel
667
00:31:49,490 --> 00:31:51,530
Ne dis à personne que je
te la laisse faire,
668
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
- et ne te plante pas.
- D'accord.
669
00:31:53,430 --> 00:31:56,400
Tu ne peux pas y arriver.
C'est au delà du parc.
670
00:31:56,470 --> 00:31:58,500
Doucement, Clarence Thomas.
Je vais juste rencontrer le client.
671
00:31:58,570 --> 00:32:01,610
Je ne t'ai pas demander d'acheter
de meilleurs costumes ?
672
00:32:01,680 --> 00:32:03,710
J'ai dépensé 500$.
673
00:32:03,780 --> 00:32:05,650
Pour combien de costumes ?
674
00:32:05,710 --> 00:32:07,950
5
675
00:32:08,020 --> 00:32:09,350
Quoi ?
676
00:32:09,420 --> 00:32:10,950
Nancy ?
677
00:32:11,020 --> 00:32:12,620
- Mike ?
- Salut.
678
00:32:14,860 --> 00:32:16,920
T'es un gamin.
679
00:32:16,990 --> 00:32:18,990
Non, Je suis un...
Je suis un adulte.
680
00:32:19,060 --> 00:32:21,790
Vous êtes si maigre.
Prenez un jus de raisin.
681
00:32:21,860 --> 00:32:24,500
Merci.
682
00:32:24,560 --> 00:32:26,530
Pourquoi ne me raconteriez-vous
pas votre histoire ?
683
00:32:26,600 --> 00:32:28,230
Ça a commencé il y a deux ans.
684
00:32:28,300 --> 00:32:29,700
J'étais une mère au foyer et je
vivais
685
00:32:29,770 --> 00:32:31,670
avec mon fils, Freddie.
686
00:32:31,740 --> 00:32:33,570
Et un jour, nous étions à un
match de Baseball pour enfants,
687
00:32:33,640 --> 00:32:35,210
Freddie avait 5 ans.
688
00:32:35,270 --> 00:32:36,640
Il détestait ne pas pouvoir
joué.
689
00:32:36,710 --> 00:32:38,040
avec les enfants plus vieux.
690
00:32:38,110 --> 00:32:40,610
On était à troisième manche,
quand j'ai eu un coup de fil.
691
00:32:40,680 --> 00:32:41,950
Mon mari avais eu
un accident de voiture,
692
00:32:42,010 --> 00:32:45,010
et il est parti,
juste comme ça.
693
00:32:45,080 --> 00:32:47,380
Je suis désolé
694
00:32:47,450 --> 00:32:50,490
J'ai fait du mieux que j'ai pu.
695
00:32:50,560 --> 00:32:52,360
J'ai trouvé un emploi
de secrétaire
696
00:32:52,420 --> 00:32:53,720
chez Devlin McGreggor.
697
00:32:53,790 --> 00:32:54,990
J'ai même été promue
698
00:32:55,060 --> 00:32:56,260
secrétaire du président,
699
00:32:56,330 --> 00:32:58,360
Charles Hunt.
700
00:32:58,430 --> 00:33:01,500
Et c'est là que tout à basculé.
701
00:33:01,570 --> 00:33:03,900
D'accord.
Dites moi ce qu'il c'est passé
702
00:33:03,970 --> 00:33:06,140
Il a commencé par
me demandé de resté tard.
703
00:33:06,210 --> 00:33:09,310
puis que l'on dîne ensemble,
ou des truc comme ça.
704
00:33:09,380 --> 00:33:11,680
Un soir, il m'a dit que si
je couche avec lui,
705
00:33:11,750 --> 00:33:13,110
il s'occupera de moi dans l'entreprise,
706
00:33:13,180 --> 00:33:15,710
et, si je refuse, il me fera viré.
707
00:33:15,780 --> 00:33:16,950
Et alors, qu'avez-vous fait ?
708
00:33:17,020 --> 00:33:18,280
Je suis allé au ressource humaine.
709
00:33:18,350 --> 00:33:20,250
Ils ont dit qu'ils enquêteraient,
710
00:33:20,320 --> 00:33:22,720
et qu'ils n'avaient rien trouvé
pour confirmé mon accusation.
711
00:33:22,790 --> 00:33:24,260
Deux mois plus tard, j'étais viré
712
00:33:24,330 --> 00:33:26,030
pour mauvais résultat.
713
00:33:26,090 --> 00:33:27,700
Ils ne m'ont dire au revoir
à personne.
714
00:33:27,760 --> 00:33:30,060
Ils ne m'ont pas écrire
de lettre de recommandation.
715
00:33:30,130 --> 00:33:31,730
Je ne cherchais pas un remboursement
716
00:33:31,800 --> 00:33:34,200
Tout ce que je voulais c'était
que ça s'arrête.
717
00:33:34,270 --> 00:33:36,140
Est-ce que vous pouvez m'aider ?
718
00:33:36,200 --> 00:33:39,140
Euh, oui.
719
00:33:39,210 --> 00:33:41,540
Oui, je peux.
720
00:33:41,610 --> 00:33:43,080
Pour quoi a-tu besoin de mon aide ?
721
00:33:43,140 --> 00:33:45,180
- Attend, je peux...
- Non, dit moi où tu en est.
722
00:33:45,250 --> 00:33:47,480
Elle est gentille.
723
00:33:47,550 --> 00:33:48,920
- Elle...
- Sur l'affaire.
724
00:33:48,980 --> 00:33:50,380
Je ne m'attache pas
725
00:33:50,450 --> 00:33:51,780
aux clients
726
00:33:51,850 --> 00:33:53,590
Cette femme a
ça vie détruite.
727
00:33:53,660 --> 00:33:55,190
Ça ne t’intéresse pas ?
728
00:33:55,260 --> 00:33:56,890
Cela mets égal.
Ce qui m'importe c'est de gagner.
729
00:33:56,960 --> 00:33:58,760
Pourquoi ca ne peux pas être les deux?
730
00:33:58,830 --> 00:34:00,330
Je vais te l'expliquer,
731
00:34:00,400 --> 00:34:03,630
mais alors je devrais faire attention à toi.
732
00:34:03,700 --> 00:34:05,270
Qu'est-ce que tu fais ?
733
00:34:05,330 --> 00:34:06,500
Ne touche pas à ça.
734
00:34:06,570 --> 00:34:08,270
Je vérifie mon cadenas.
735
00:34:08,340 --> 00:34:11,440
Tu roule en vélo à...
736
00:34:11,510 --> 00:34:12,470
C'est fermé, d'accord ?
737
00:34:12,540 --> 00:34:14,080
Viens.
738
00:34:19,150 --> 00:34:21,050
La défense a envoyé
le dossier d'enquête
739
00:34:21,120 --> 00:34:22,650
par courtoisie.
Non, ils ne l'ont pas fait.
740
00:34:22,720 --> 00:34:24,120
Personne ne fait quelque chose
par simple courtoisie.
741
00:34:24,190 --> 00:34:25,750
Ils ont envoyé ces dossiers
742
00:34:25,820 --> 00:34:26,960
parce que c'est là
qu'ils veulent que tu regardes.
743
00:34:27,020 --> 00:34:28,260
Écoute, un avocat
744
00:34:28,320 --> 00:34:30,230
c'est comme un medecin.
745
00:34:30,290 --> 00:34:31,630
Tu veux dire qu'il ne faut pas
ressentir d'émotion vis-à-vis du client ?
746
00:34:31,690 --> 00:34:33,830
Non, cela signifie qu'il faut continuer à appuyer,
jusqu'à que cela fasse mal.
747
00:34:33,900 --> 00:34:35,330
Alors tu sauras ou regarder.
748
00:34:35,400 --> 00:34:37,070
Oublie tes plans de faire invalider
l'enquête.
749
00:34:37,130 --> 00:34:38,870
Cela ne mène nul part.
Aucun employé ne témoignera
750
00:34:38,940 --> 00:34:40,370
contre leur propre directeur général.
Ok.
751
00:34:40,440 --> 00:34:42,240
Alors que me conseillez-vous de faire ?
752
00:34:42,310 --> 00:34:44,310
Réfléchis,
Ce mec l'a fait une fois fois ...
753
00:34:44,370 --> 00:34:46,110
il a dû le faire avant.
754
00:34:46,180 --> 00:34:47,540
Et si les personnes
qui travaillent pour lui maintenant
755
00:34:47,610 --> 00:34:49,040
ne témoigneront pas contre lui ...
756
00:34:49,110 --> 00:34:51,650
quelqu'un qui ne travaille plus
pour lui pourrait.
757
00:34:51,710 --> 00:34:53,150
Tu sais quoi,
758
00:34:53,220 --> 00:34:54,850
Je demande une assignation
sur les dossiers personnels
759
00:34:54,920 --> 00:34:56,380
de chaque femmes
qui ont quittées l'entreprise
760
00:34:56,450 --> 00:34:57,950
depuis que ce mec est à ce poste.
C'est drôle.
761
00:34:58,020 --> 00:34:59,550
C'est exactement ce que je pensais.
762
00:34:59,620 --> 00:35:01,090
Alors en quoi je te serais utile ?
763
00:35:01,160 --> 00:35:03,560
Je ne sais pas,
comment obtenir une assignation.
764
00:35:03,630 --> 00:35:08,430
Trouve par toi même.
765
00:35:08,500 --> 00:35:10,630
Donna, peux tu me montrer
comment obtenir une assignation ?
766
00:35:10,700 --> 00:35:12,200
Absolument,
Et après cela,
767
00:35:12,270 --> 00:35:13,740
tu veux que je te montre,
comment t'essuyer le cul ?
768
00:35:13,800 --> 00:35:14,800
C'est drôle,
parce que tu devrais déjà savoir
769
00:35:14,870 --> 00:35:16,170
comment faire ces deux choses.
770
00:35:16,240 --> 00:35:18,070
Ha, Oui, c'est hilarant.
771
00:35:18,140 --> 00:35:20,180
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mon tailleur.
772
00:35:20,240 --> 00:35:22,380
Rentre, dit lui que je t'envois,
et dépense un peu d'argent.
773
00:35:22,440 --> 00:35:24,810
En quoi cela importe,
combien d'argent je dépense en costumes ?
774
00:35:24,880 --> 00:35:26,420
Les gens réagissent
à notre manière d'être habillé.
775
00:35:26,480 --> 00:35:27,980
Alors que cela te plaise ou non,
c'est comme ça que ça se passe.
776
00:35:28,050 --> 00:35:29,990
C'est étrange,
tu m'as donné un conseil.
777
00:35:30,050 --> 00:35:32,420
Cela sonne comme si tu tenais à moi.
778
00:35:32,490 --> 00:35:34,290
Pas du tout.
Tu me représentes
779
00:35:34,360 --> 00:35:36,090
et je fais très attention à moi.
780
00:35:36,160 --> 00:35:38,430
Alors retire ta cravate trop étroite
hors de ma vue et va travailler.
781
00:35:41,130 --> 00:35:42,730
Cela était un peu dur.
782
00:35:42,800 --> 00:35:44,300
Vraiment ?
783
00:35:44,370 --> 00:35:47,070
Oui
784
00:35:53,140 --> 00:35:55,240
Mike.
785
00:35:55,310 --> 00:35:57,310
Où vas tu ?
786
00:35:57,380 --> 00:36:00,010
Il est 6h30.
Je rentre à la maison.
787
00:36:01,320 --> 00:36:02,850
Qu'est-ce qui est si drôle ?
788
00:36:02,920 --> 00:36:04,480
Tu est un associé débutant
789
00:36:04,550 --> 00:36:07,020
Si tu rentre chez toi avant 9h
Pour ta première semaine,
790
00:36:07,090 --> 00:36:09,160
Tu vas pas revenir après ton
premier mois.
791
00:36:09,220 --> 00:36:10,620
Et Louis Litt veut te voir
792
00:36:10,690 --> 00:36:12,630
Je peux te demander quelque chose ?
793
00:36:12,690 --> 00:36:15,160
Cette cravate est trop étroite ?
794
00:36:15,230 --> 00:36:16,400
Ouais.
795
00:36:16,460 --> 00:36:19,470
D'accord.
796
00:36:19,530 --> 00:36:21,430
Oui.
797
00:36:29,140 --> 00:36:31,240
Je sais que Rachel vous a guidé,
798
00:36:31,310 --> 00:36:35,120
mais je voulais vous réserver
un accueil tout particulier.
799
00:36:35,180 --> 00:36:39,450
Entre autres choses,
j'incarne un peu la discipline
800
00:36:39,520 --> 00:36:40,450
au sein des associés
801
00:36:44,190 --> 00:36:45,760
- Tu voulais me voir ?
- Oui
802
00:36:45,830 --> 00:36:48,230
Gary, rentre
Mike, voici Gary Lipsky
803
00:36:48,300 --> 00:36:50,160
Gary est l'un des nos associés les plus prometteurs depuis l'an dernier
804
00:36:50,230 --> 00:36:51,930
Salut.
805
00:36:52,000 --> 00:36:54,700
Gary, Mr Pearson
voulait te parler
806
00:36:54,770 --> 00:36:56,240
avez-vous fini
le dépôt de Petramco?
807
00:36:56,300 --> 00:36:57,940
Et bien mon frere été ici ce week end
808
00:36:58,010 --> 00:36:59,140
alors je n'y suis pas vraiment allé
809
00:36:59,210 --> 00:37:00,910
Regarde, je veux dire, Gary, allez
810
00:37:00,980 --> 00:37:02,080
C'est environs la 3ème fois que je te le demande
811
00:37:02,140 --> 00:37:03,540
J'irai droit au but.
812
00:37:03,610 --> 00:37:05,310
N'abuse pas
Tu es viré
813
00:37:05,380 --> 00:37:07,250
Quoi ?
Tu ne peux pas me virer
814
00:37:07,320 --> 00:37:08,880
Oh que oui je le peux
Et je viens de le faire
815
00:37:08,950 --> 00:37:11,580
Va emballer tes affaires
816
00:37:11,650 --> 00:37:13,820
Que je ne revoit plus jamais ta tête ici
817
00:37:20,390 --> 00:37:23,060
Tu vois, j'ai tout arrangé
pour que tu vois ca
818
00:37:23,130 --> 00:37:25,600
parce qu'on paye nos associés
très bien
819
00:37:25,670 --> 00:37:28,440
et nous fournissons des opportunités
d'évolutions illimitées.
820
00:37:28,500 --> 00:37:31,940
mais en retour
on attend des resultats
821
00:37:34,440 --> 00:37:36,650
J'ai été clair ?
822
00:37:36,710 --> 00:37:38,880
Oui
823
00:37:40,920 --> 00:37:42,790
Très bien
824
00:37:42,850 --> 00:37:44,890
Bienvenue à Pearson Hardman
825
00:37:50,030 --> 00:37:53,260
Retourne travailler
826
00:37:55,870 --> 00:37:57,900
Harvey
827
00:37:57,970 --> 00:38:01,040
Ok, j'ai 1 mots pour toi
828
00:38:01,100 --> 00:38:03,740
Magnifique
829
00:38:03,810 --> 00:38:06,240
Tu pense que tu es le seul
qui peut charmer un client ?
830
00:38:06,310 --> 00:38:09,080
Catégoriquement étonnante.
831
00:38:09,140 --> 00:38:11,110
Comment le nouveau roi travail?
832
00:38:11,180 --> 00:38:13,280
Royalement bien.
833
00:38:13,350 --> 00:38:15,980
Tu es un idiot
Jessica Pearson
834
00:38:16,050 --> 00:38:18,050
Bonne nuit, Harvey
835
00:38:25,900 --> 00:38:27,060
Qu'est-ce que tu fais ici ?
836
00:38:27,130 --> 00:38:29,570
Je regarde sportscenter
837
00:38:29,630 --> 00:38:32,230
bou-ya
838
00:38:32,300 --> 00:38:33,640
Tu ne repond pas
à mes coup de fils
839
00:38:33,700 --> 00:38:35,800
Ah, oui
parce que tu ma rembarée
840
00:38:35,870 --> 00:38:38,040
Tu ne t'en souviens pas?
Je croyais que je savais?
841
00:38:38,110 --> 00:38:40,810
Nous y voila
50ème round
842
00:38:40,880 --> 00:38:43,010
parce que tu ne
connaisait pas toute l'histoire
843
00:38:43,080 --> 00:38:44,810
Tu savais qu'il y avait des risques,
lorsque tu as cité cette merde
844
00:38:44,880 --> 00:38:46,080
depuis ce livre
845
00:38:46,150 --> 00:38:47,720
ok, j'avais besoin d'argent
846
00:38:47,780 --> 00:38:49,120
et je suis venu avec une opportunité
847
00:38:49,190 --> 00:38:50,990
comme toujours
848
00:38:51,050 --> 00:38:52,050
en plus, tu es le seul a
avoir eu peur
849
00:38:52,120 --> 00:38:53,460
Ils ont braqué un flingue sur moi.
850
00:38:53,520 --> 00:38:54,560
Vraiment ?
851
00:38:54,630 --> 00:38:55,930
et pourquoi ils ont fait ça ?
852
00:38:55,990 --> 00:38:57,190
Pour m'empecher de t'avertir
853
00:38:57,260 --> 00:38:58,860
Donc tu savais ?
854
00:38:58,930 --> 00:39:00,360
Et bien, pas avant qu'il ne soit trop tard
855
00:39:00,430 --> 00:39:01,960
Et bien, c'est trop tard maintenant
856
00:39:02,030 --> 00:39:03,800
Laisse moi me rattraper
857
00:39:03,870 --> 00:39:05,470
Oh, tu veux te rattraper ?
858
00:39:05,540 --> 00:39:08,370
Rends-moi ma clé.
859
00:39:15,210 --> 00:39:17,950
Michael.
860
00:39:18,010 --> 00:39:20,050
Allez.
861
00:39:20,120 --> 00:39:21,280
Tu sais que je ne veux pas vivre
dans un monde
862
00:39:21,350 --> 00:39:23,490
où on ne se serre pas les coudes.
863
00:39:24,650 --> 00:39:27,290
Tue-toi.
864
00:39:27,360 --> 00:39:28,890
Pars.
865
00:39:30,530 --> 00:39:33,530
Dégage.
866
00:39:57,810 --> 00:39:59,290
Donna j'ai besoin du...
867
00:39:59,390 --> 00:40:01,090
Et je n'ai pas eu l'occasion de...
868
00:40:01,150 --> 00:40:02,720
- m'épouser.
- Je me suis occupé de ça aussi.
869
00:40:02,790 --> 00:40:04,390
Ça fait sept ans qu'on est mariés.
870
00:40:04,460 --> 00:40:06,490
Excellent.
871
00:40:06,850 --> 00:40:09,570
Devlin McGreggor
conteste l'injonction.
872
00:40:09,600 --> 00:40:11,390
Ils ont introduit un recours
pour invalider la procédure
873
00:40:11,420 --> 00:40:12,720
en se fondant sur notre absence
de preuves.
874
00:40:12,740 --> 00:40:13,700
- Bien.
- Bien.
875
00:40:13,770 --> 00:40:15,270
Qu'est-ce que tu veux dire par "bien" ?
876
00:40:15,330 --> 00:40:16,700
Ils ne veulent pas remettre
leurs dossiers.
877
00:40:16,770 --> 00:40:18,170
Tu as appuyé là où ça fait mal.
878
00:40:18,240 --> 00:40:19,710
Tu cherches au bon endroit.
879
00:40:19,770 --> 00:40:20,940
Tu pensais qu'ils n'allaient pas
contre-attaquer ?
880
00:40:21,010 --> 00:40:22,670
Maintenant que tu le dis...
881
00:40:22,740 --> 00:40:24,140
Mes excuses...
882
00:40:24,210 --> 00:40:25,510
J'oublie encore
883
00:40:25,580 --> 00:40:26,910
que tu ne sais rien du tout.
884
00:40:26,980 --> 00:40:28,610
L'idée, c'est...
885
00:40:28,680 --> 00:40:30,420
tu joues un coup,
ils jouent un coup.
886
00:40:30,480 --> 00:40:32,080
Et ainsi de suite jusqu'à ce que
l'un des deux gagne.
887
00:40:32,150 --> 00:40:33,690
Et si le recours passe
888
00:40:33,750 --> 00:40:35,550
et que la procédure est annulée ?
889
00:40:35,620 --> 00:40:37,920
Tu n'es pas aussi bon
que tu ne le crois.
890
00:40:39,730 --> 00:40:41,060
Harvey. Quelle coïncidence !
891
00:40:41,130 --> 00:40:42,730
Je me demandais ce que donnait
le pro bono.
892
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Je suis à fond dessus.
893
00:40:43,860 --> 00:40:45,100
J'en suis très heureux,
894
00:40:45,160 --> 00:40:46,730
parce que si je découvrais
895
00:40:46,800 --> 00:40:47,970
que vous n'y consacriez pas
tous vos efforts,
896
00:40:48,030 --> 00:40:49,230
Je serais très contrarié.
897
00:40:49,300 --> 00:40:51,640
Pas d'inquiétude à avoir.
C'est du béton.
898
00:41:00,250 --> 00:41:02,380
Il faut que tu m'aides.
899
00:41:02,450 --> 00:41:03,750
Il y a une audience
pour mon injonction.
900
00:41:03,820 --> 00:41:05,320
J'ai trois affaires qui sont devant toi,
901
00:41:05,380 --> 00:41:06,320
alors fais la queue.
902
00:41:07,450 --> 00:41:08,990
Mon audience est demain.
903
00:41:09,050 --> 00:41:10,320
Alors pourquoi vas-tu me voir ?
904
00:41:10,390 --> 00:41:13,120
C'est Donna qui dit
905
00:41:13,190 --> 00:41:14,530
que tu es la spécialiste en recherche
du cabinet.
906
00:41:14,590 --> 00:41:17,500
Montre-moi cette motion.
907
00:41:19,930 --> 00:41:21,670
Tu as un bureau ?
908
00:41:21,730 --> 00:41:24,400
Comment se fait-il que tu aies
un bureau et moi un box.
909
00:41:24,470 --> 00:41:26,600
Tu l'as dit, je suis la spécialiste
en recherche
910
00:41:26,670 --> 00:41:28,440
- du cabinet.
- Vraiment ?
911
00:41:28,510 --> 00:41:30,010
J'ai tout inventé.
912
00:41:30,080 --> 00:41:32,480
Je n'ai même pas eu le temps
de parler à Donna.
913
00:41:32,540 --> 00:41:35,550
Tout est une blague pour toi ?
914
00:41:35,610 --> 00:41:36,750
Moi, je prends mon travail au sérieux.
915
00:41:36,810 --> 00:41:38,220
Je suis désolé.
916
00:41:38,280 --> 00:41:40,650
Écoute, je...
917
00:41:40,720 --> 00:41:43,120
tu n'étais pas là, d'accord.
918
00:41:43,190 --> 00:41:45,490
Cette femme compte pour moi.
919
00:41:45,560 --> 00:41:47,630
Elle n'a personne d'autre
vers qui se tourner
920
00:41:47,690 --> 00:41:49,130
Et tu ne peux pas l'aider tout seul.
921
00:41:49,200 --> 00:41:51,430
Si,
922
00:41:51,500 --> 00:41:54,330
mais je préfère ne pas le faire.
923
00:41:54,400 --> 00:41:57,840
Bon.
924
00:41:57,910 --> 00:41:59,240
Tu veux voir des dossiers privés
925
00:41:59,310 --> 00:42:00,670
sans preuves
926
00:42:00,740 --> 00:42:01,840
Oui, mais la seule facon pour trouver
927
00:42:01,910 --> 00:42:03,640
une preuve c'est de voir ces documents
928
00:42:03,710 --> 00:42:04,640
c'est un argument bancal
929
00:42:04,710 --> 00:42:06,810
Mais y a-t-il un précédent ?
930
00:42:06,880 --> 00:42:10,620
Voyons si on peux en trouver un
931
00:42:10,680 --> 00:42:13,190
La recherche est autant un art
qu'une science,
932
00:42:13,250 --> 00:42:15,890
donc on va regarde dans les lois sur la vie privée et le harcelement
933
00:42:15,960 --> 00:42:18,260
pour que tu puisse trouver une combinaison de cas
934
00:42:18,320 --> 00:42:20,060
- pour en faire un argument.
- Je m'occupe de la vie privée.
935
00:42:20,130 --> 00:42:21,690
Moi du droit sur le harcèlement.
936
00:42:21,760 --> 00:42:23,260
Ça risque de prendre un moment
937
00:42:23,330 --> 00:42:24,930
Il nous faudra de quoi dîner.
938
00:42:25,000 --> 00:42:27,070
Chinois
Non
939
00:42:27,140 --> 00:42:28,500
Je peux me me payer du chinois
avec mes propres moyens.
940
00:42:28,570 --> 00:42:30,300
Là c'est le cabinet qui paye.
Je veux des sushi.
941
00:42:32,070 --> 00:42:34,210
Ils m'ont dit de prendre
mon meilleur enquêteur.
942
00:42:34,280 --> 00:42:36,510
Qu'est-que tu as fait ?
Qu'est-ce que je peux faire ?
943
00:42:36,580 --> 00:42:38,280
Tu étais à l'étranger.
Je leur ai donné Luderman.
944
00:42:40,120 --> 00:42:41,520
En passant, cette robe...
945
00:42:41,580 --> 00:42:42,850
Quoi ce vieux truc?
Allez
946
00:42:42,920 --> 00:42:44,950
Magnifique
947
00:42:45,020 --> 00:42:46,760
Vanessa, pourquoi on ne fait pas ca plus souvent?
948
00:42:46,820 --> 00:42:49,760
Car ça se termine toujours
de la même façon.
949
00:42:49,830 --> 00:42:51,960
Alors pourquoi on le fait
en ce moment ?
950
00:42:52,030 --> 00:42:54,430
Harvey, je ne couche pas
à gauche et à droite,
951
00:42:54,500 --> 00:42:56,860
et je ne pourrais jamais avoir une relation avec toi
952
00:42:56,930 --> 00:42:59,100
Tu ne penses qu'a toi
953
00:42:59,170 --> 00:43:01,740
Je pense à toi et moi là
954
00:43:05,870 --> 00:43:07,410
Stp,
j'insiste
955
00:43:07,480 --> 00:43:08,610
Mais je suis un gentleman
956
00:43:08,680 --> 00:43:10,780
En plus, tu t'es rensegné
957
00:43:10,850 --> 00:43:12,680
sur Dockery pour moi
et je ne vais
958
00:43:12,750 --> 00:43:14,580
pas oublier une faveur
959
00:43:14,650 --> 00:43:16,590
Moi non plus
960
00:43:22,730 --> 00:43:25,400
Mr Dockery vous êtes un mauvais mauvais garcon
961
00:43:30,430 --> 00:43:33,640
Tu te souviens quand j'ai dit que tu était trop intelligente
962
00:43:33,710 --> 00:43:34,940
pour être juriste
963
00:43:35,010 --> 00:43:37,040
Pourquoi?
Je ne suis pas avocate?
964
00:43:39,180 --> 00:43:41,710
Je n'aime pas passer les examens
965
00:43:41,780 --> 00:43:43,810
Je suis inteligente
966
00:43:43,880 --> 00:43:45,450
Et je sais que je ferai une bonne avocat
967
00:43:45,520 --> 00:43:46,880
C'est juste que je ne sais pas ce que c'est
968
00:43:46,950 --> 00:43:47,850
Je ne sais pas passer des examens
969
00:43:47,920 --> 00:43:50,890
et je me suis planté
aux concours d'entrée.
970
00:43:50,960 --> 00:43:52,320
et meme si je pouvais entrer
971
00:43:52,390 --> 00:43:53,520
dans une fac de droit, il est impossible
972
00:43:53,590 --> 00:43:55,460
que je passe l'examen du barreau
973
00:43:55,530 --> 00:44:00,060
Alors si y avait un moyen pour que quelqu'un passe l'examen à ma place
974
00:44:00,130 --> 00:44:02,430
Oui, si seulement
975
00:44:02,500 --> 00:44:05,300
Où tu en es dans les recherches ?
976
00:44:05,370 --> 00:44:07,710
pour l'audience de demain ?
Rien pour le moment
977
00:44:07,770 --> 00:44:08,710
Tu dis que le client compte
pour toi,
978
00:44:08,770 --> 00:44:10,140
mais tu continues de traîner les pieds
979
00:44:10,210 --> 00:44:11,740
au lieu de trouver un argument
980
00:44:11,810 --> 00:44:13,440
et le client va perdre
981
00:44:13,510 --> 00:44:15,010
Je ne veux pas perdre.
982
00:44:17,320 --> 00:44:20,720
Ça ne sert à rien.
983
00:44:20,790 --> 00:44:23,120
ok fait des recherches dans les bouquins
984
00:44:23,190 --> 00:44:24,460
On dit qu'on est les mechants
985
00:44:24,520 --> 00:44:25,860
on les met sous la contrainte
986
00:44:25,920 --> 00:44:27,660
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
987
00:44:27,730 --> 00:44:29,030
J'ai dit on dit qu'on est les mechants
988
00:44:29,090 --> 00:44:30,930
non tu as dit
989
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
ils ont fait pas les livres
990
00:44:32,560 --> 00:44:34,200
et ils les mettent sous la contrainte
991
00:44:39,010 --> 00:44:41,610
regarde
992
00:44:41,670 --> 00:44:43,510
Ça c'est super.
On va bien s'amuser
993
00:44:43,580 --> 00:44:46,450
On ? Je viens ?
994
00:44:46,510 --> 00:44:47,910
Tu ne pensai pas que j'allais y aller tout seul
995
00:44:47,980 --> 00:44:49,980
Non
Bon instinct. Je ne le pensais pas
996
00:44:50,050 --> 00:44:51,520
Mais après je fais être cruel
997
00:44:51,590 --> 00:44:53,250
ne fait pas de ta faiblesse mon atout
998
00:44:53,320 --> 00:44:55,560
Je peux aller chercher mon sac
999
00:44:55,620 --> 00:44:57,430
De l'autre coté
1000
00:44:57,490 --> 00:45:00,530
Bon.
1001
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
Votre honneur, cette affaire ne devrait pas exister
1002
00:45:02,660 --> 00:45:04,430
Outre son histoire le plaignant n'a
1003
00:45:04,500 --> 00:45:06,370
aucune preuve
1004
00:45:06,440 --> 00:45:08,500
La preuve se trouve
dans les fichiers du personnel,
1005
00:45:08,570 --> 00:45:11,140
qu'ils refusent de nous donner
1006
00:45:11,210 --> 00:45:13,010
Ces fichiers contiennent
des informations sensibles.
1007
00:45:13,080 --> 00:45:14,640
Il veut se renseigner
au détriment
1008
00:45:14,710 --> 00:45:16,250
du droit de nos employés
au respect de leur vie privée.
1009
00:45:16,310 --> 00:45:18,610
Ces gens se fichent du droit
de leurs employés
1010
00:45:18,680 --> 00:45:20,550
au respect de la vie privée
comme de l'an 40.
1011
00:45:20,620 --> 00:45:23,590
Pardon, c'est une comparaison injuste
envers l'an 40.
1012
00:45:23,650 --> 00:45:25,590
Votre honneur, M Specter affirme
que nous ne soucions pas
1013
00:45:25,660 --> 00:45:27,690
de nos employés,
mais le dénigrement
1014
00:45:27,760 --> 00:45:30,190
n'a aucune valeur juridique.
1015
00:45:30,260 --> 00:45:32,600
C'est vrai, mais ce qui a une valeur,
c'est qu'une enquête
1016
00:45:32,660 --> 00:45:34,330
sur le harcèlement sexuel
1017
00:45:34,400 --> 00:45:35,630
doit être menée sans aucune contrainte.
1018
00:45:35,700 --> 00:45:36,930
Où voulez vous en venir ?
1019
00:45:37,000 --> 00:45:38,930
L'enquêteur
et toutes les personnes
1020
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
qui ont été interrogées
dépendent du PDG
1021
00:45:41,070 --> 00:45:42,400
sur lequel l'enquête porte.
1022
00:45:42,470 --> 00:45:47,210
C'est la définition de la contrainte.
1023
00:45:47,280 --> 00:45:48,510
C'est comme si votre huissier
1024
00:45:48,580 --> 00:45:50,910
vous accusait de harcèlement sexuel
1025
00:45:50,980 --> 00:45:52,450
et que vous confiiez l'enquête
1026
00:45:52,520 --> 00:45:54,720
à votre sténo ?
1027
00:45:54,790 --> 00:45:56,190
Quelles seraient les chances
1028
00:45:56,250 --> 00:45:58,290
que cette enquête donne un résultat ?
1029
00:45:58,360 --> 00:46:01,390
Vous croyez vraiment
que je harcèlerais Herman ?
1030
00:46:01,460 --> 00:46:02,830
Et bien, je ne sais pas, votre honneur.
1031
00:46:02,890 --> 00:46:04,590
Il y a des gens qui en pincent
pour les uniformes.
1032
00:46:04,660 --> 00:46:07,660
J'aime à penser que Herman
irait me trouver
1033
00:46:07,730 --> 00:46:09,930
avant même qu'on déclenche
une enquête.
1034
00:46:11,700 --> 00:46:14,500
J'ai vu ça.
Ça serait désagréable.
1035
00:46:14,570 --> 00:46:16,870
Mais si Herman était venu vous voir,
votre honneur ?
1036
00:46:16,940 --> 00:46:18,780
Et que vous ayez trahi sa confiance
1037
00:46:18,840 --> 00:46:20,980
en le renvoyant sous un faux motif ?
1038
00:46:21,050 --> 00:46:22,810
Vous m'estimez
vraiment aussi peu ?
1039
00:46:22,880 --> 00:46:26,220
Je ne vous ferais aucune confiance.
1040
00:46:26,280 --> 00:46:28,390
votre honneur
1041
00:46:28,450 --> 00:46:30,920
Donnez leur accès a ces documents...
1042
00:46:30,990 --> 00:46:32,390
Aujourd'hui
1043
00:46:32,460 --> 00:46:34,290
C'est tout
1044
00:46:34,360 --> 00:46:38,760
Herman, j'aimerais vous parler
dans mon bureau.
1045
00:46:40,500 --> 00:46:41,530
C'était genial
1046
00:46:41,600 --> 00:46:42,600
C'était ton argument
1047
00:46:42,670 --> 00:46:44,100
Je l'ai juste modifié
1048
00:46:44,170 --> 00:46:45,570
pour présenter la situation
sous un angle plus humain.
1049
00:46:45,640 --> 00:46:47,110
et ensoleillé tous nos après midi
1050
00:46:47,170 --> 00:46:48,740
J'ai l'impression d'être
Michael Corleone dans cette scène
1051
00:46:48,810 --> 00:46:50,810
où le gros lui apprend
à tirer avec le révolver.
1052
00:46:50,880 --> 00:46:51,910
Tu es en train de dire que je suis le gros mec ?
1053
00:46:51,980 --> 00:46:53,350
Car je ne suis pas gros
1054
00:46:56,020 --> 00:46:57,620
Tu sais comment il s'appelle ?
1055
00:46:57,690 --> 00:46:59,190
Cordoza
1056
00:46:59,260 --> 00:47:00,620
Clemenza
Je le savais.
1057
00:47:00,690 --> 00:47:01,990
Je voulais juste vérifier
si tu le savais.
1058
00:47:02,060 --> 00:47:04,590
Je sais que tu savait que je savait
1059
00:47:18,110 --> 00:47:21,310
Un désastre.
1060
00:47:21,380 --> 00:47:22,640
Je cherche
1061
00:47:22,710 --> 00:47:23,980
Rene.
1062
00:47:24,050 --> 00:47:25,810
Je suis rene
Je suis désolé
1063
00:47:25,880 --> 00:47:29,520
On ne vend pas des slims ici
1064
00:47:29,580 --> 00:47:32,850
Harvey vous a dit que je venais ou... ?
1065
00:47:32,920 --> 00:47:34,750
Harvey Specter vous envoie ?
1066
00:47:34,820 --> 00:47:36,820
C'est une autre histoire
1067
00:47:36,890 --> 00:47:38,360
Vous connaissez
la longueur de votre entrejambe ?
1068
00:47:38,430 --> 00:47:40,990
Non,
propablement médium
1069
00:47:41,060 --> 00:47:44,000
Pourquoi vous ne faite pas un tour pour un ptit moment
1070
00:47:44,070 --> 00:47:45,130
Ce sont les plus exclusif
1071
00:47:45,200 --> 00:47:46,230
et on baisse les prix
1072
00:47:46,300 --> 00:47:50,040
à la minute où vous passez la porte.
1073
00:47:56,650 --> 00:47:58,780
Large ?
1074
00:47:58,850 --> 00:48:02,480
Ça ne marche pas comme ca
1075
00:48:15,300 --> 00:48:18,100
Alors Trevor vous donne tous le sale boulot?
1076
00:48:18,170 --> 00:48:20,800
Tous ce que je sais c'est que vous ne vous parlez plus
1077
00:48:20,870 --> 00:48:21,800
Tu me manque
1078
00:48:21,870 --> 00:48:23,140
Je veux que les choses
1079
00:48:23,200 --> 00:48:24,570
redeviennent ce qu'elles étaient
1080
00:48:24,640 --> 00:48:26,970
Tu me manque aussi
Mais...
1081
00:48:27,040 --> 00:48:28,640
Je suis sure que les choses ne redeviendrons jamais
1082
00:48:28,710 --> 00:48:29,840
comme elles étaient
1083
00:48:29,910 --> 00:48:32,480
je dois y allé
1084
00:48:32,550 --> 00:48:34,050
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1085
00:48:34,120 --> 00:48:35,550
Il a dit que les choses ne redeviendrons jamais
1086
00:48:35,620 --> 00:48:38,220
comme elles étaient
1087
00:48:38,290 --> 00:48:40,020
Qu'est-ce que tu as fait ?
1088
00:48:40,090 --> 00:48:41,790
Je ne sais pas
1089
00:48:47,390 --> 00:48:48,890
Hey
1090
00:48:48,960 --> 00:48:50,800
Les dossiers sont en chemin
1091
00:48:50,860 --> 00:48:52,160
On a gagné ?
1092
00:48:52,230 --> 00:48:53,160
C'est fantastique
1093
00:48:53,230 --> 00:48:54,530
Alors maintenant on à une semaine
1094
00:48:54,600 --> 00:48:56,800
pour coroborer l'histoire de Nancy
1095
00:48:56,870 --> 00:49:01,140
Je n'aurais pas pu faire ça sans toi
1096
00:49:01,210 --> 00:49:03,840
Tu n'aurait jamais su ou regarder sans moi
1097
00:49:03,910 --> 00:49:04,980
Tu sais ce que personne n'aime ?
1098
00:49:05,040 --> 00:49:07,210
Personne n'aime les frimeurs
1099
00:49:08,480 --> 00:49:10,920
Bonjour.
1100
00:49:10,980 --> 00:49:12,080
Il est là
1101
00:49:12,150 --> 00:49:14,920
Ok merci
1102
00:49:14,990 --> 00:49:16,850
Les dossiers sont dans la salle de conférence C
1103
00:49:16,920 --> 00:49:19,660
Pourquoi ils ne les ont pas mis dans ma box
1104
00:49:19,730 --> 00:49:22,730
Ils ont essayé de t'enterer sous la paperasserie
1105
00:49:22,800 --> 00:49:25,600
Et bien ils ont pris la mauvaise personne
1106
00:49:25,660 --> 00:49:27,330
S'il ne l'ont pas fait, alors c'est moi
1107
00:49:27,400 --> 00:49:28,770
Fait que ce soit fini avant la fin de la semaine
1108
00:49:28,830 --> 00:49:29,970
Je vais charmer un nouveau client
1109
00:49:35,340 --> 00:49:37,480
Heureux de vous connaitre enfin
1110
00:49:37,540 --> 00:49:41,550
Jessica ma dit que vous alliez me faire tomber
1111
00:49:41,610 --> 00:49:43,680
Je vais faire de mon mieux Mr Dockery
1112
00:49:43,750 --> 00:49:44,880
Je fais de mon mieux pour être utile
1113
00:49:44,950 --> 00:49:47,420
Je travaille sur ca
1114
00:49:49,820 --> 00:49:51,520
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1115
00:49:51,590 --> 00:49:52,420
C'est vous entrain de coucher avec une femme
1116
00:49:52,490 --> 00:49:54,360
qui n'est pas Mme Dockery
1117
00:49:54,430 --> 00:49:55,930
Vous essayez de me faire chanter ?
1118
00:49:55,990 --> 00:49:57,560
Vous avez demandez a ma société qui est vulnerable
1119
00:49:57,630 --> 00:49:58,730
une OPA
1120
00:49:58,800 --> 00:50:00,400
C'est juste
1121
00:50:00,460 --> 00:50:01,460
Où voulez-vous en venir ?
1122
00:50:01,530 --> 00:50:02,970
Votre femme detient 10%
1123
00:50:03,030 --> 00:50:04,900
des actions de la société
1124
00:50:04,970 --> 00:50:06,540
Vous voyez cette femme et plusieurs autres
1125
00:50:06,600 --> 00:50:08,040
pour passer du bon temps
1126
00:50:08,110 --> 00:50:09,670
Comment pensez vous que votre femme va voter
1127
00:50:09,740 --> 00:50:12,140
après avoir découvert ça ?
Qui a dit qu'elle devait le savoir ?
1128
00:50:12,210 --> 00:50:14,750
Mon enquete va ce terminer dans la semaine
1129
00:50:14,810 --> 00:50:17,350
Que pensez vous qu'un compétiteur motivé
1130
00:50:17,420 --> 00:50:19,180
pourrait trouver en un an
1131
00:50:21,520 --> 00:50:23,850
j'ai la solution
1132
00:50:23,920 --> 00:50:25,760
Vendez lui des parts
1133
00:50:25,820 --> 00:50:27,120
qui n'ont pas de droit de vote
1134
00:50:27,190 --> 00:50:29,160
pour des parts communes qui le peuvent
1135
00:50:29,230 --> 00:50:31,560
Ces parts sont de 2 millions de dollard max
1136
00:50:31,630 --> 00:50:32,900
C'est peu par rapport a tous ce que vous pouvez perdre
1137
00:50:32,960 --> 00:50:34,600
si vous êtes viré de la société
1138
00:50:34,660 --> 00:50:36,030
John, je m'en fou si vous couchez
1139
00:50:36,100 --> 00:50:37,530
avec toutes les femmes des Hamptons
1140
00:50:37,600 --> 00:50:39,730
mais donnez lui des part
1141
00:50:42,300 --> 00:50:45,070
Jessica ma dit que vous alliez me charmé pour être dans affaires
1142
00:50:45,140 --> 00:50:46,840
Je ne suis pas intéresse par votre affaires
1143
00:50:46,910 --> 00:50:49,410
Je suis interessé par le faite que vous les conserviez
1144
00:50:49,480 --> 00:50:51,550
Je sais ou je ne veux pas les retrouver
1145
00:50:51,610 --> 00:50:54,080
Vous avez eu tous ces dossiers en une nuit ?
1146
00:50:54,150 --> 00:50:55,480
vous ne pouvais les avoir eu si rapidement
1147
00:50:55,550 --> 00:50:57,250
masi j'ai commandé une pizza
1148
00:50:57,320 --> 00:50:59,320
En parlant de ca, vous avez deja
1149
00:50:59,390 --> 00:51:00,920
le fromage dans la croute
1150
00:51:00,990 --> 00:51:03,860
Car je me le suis toujours demandé
ce que vous avez trouvé.
1151
00:51:03,920 --> 00:51:06,860
Il y a eu un licenciement
le 12 mars 2005
1152
00:51:06,930 --> 00:51:09,160
Mais le dossier avec le nom
de l'employé a disparu
1153
00:51:09,230 --> 00:51:10,760
C'est votre femme.
Je le sais
1154
00:51:10,830 --> 00:51:12,760
Je pense à coller des sanctions
1155
00:51:12,830 --> 00:51:14,530
à leur avocat,
peut-être de la prison.
1156
00:51:14,600 --> 00:51:16,300
Il n'aura même pas le temps
de voir venir.
1157
00:51:16,370 --> 00:51:20,070
Dennis voici Harvey Specter
1158
00:51:20,140 --> 00:51:23,940
Qu'avez-vous à voir
avec les dossiers du 12 mars 2005
1159
00:51:24,010 --> 00:51:26,110
et leur mise à l'écart ?
1160
00:51:26,180 --> 00:51:28,450
S'ils sont là d'ici midi,
je vous croirai.
1161
00:51:28,510 --> 00:51:31,650
Sinon, on déposera
une demande de sanction.
1162
00:51:31,720 --> 00:51:34,050
Une menace de sanction marche mieux
qu'un dépot de sanction.
1163
00:51:34,120 --> 00:51:36,890
C'est ce que je voulais dire.
Une menace, pas un dépot.
1164
00:51:36,960 --> 00:51:37,960
Qui voudrait dire ça ?
1165
00:51:38,030 --> 00:51:40,260
Abandonne.
1166
00:51:40,330 --> 00:51:42,330
Avez-vous entendu parler
de cette femme ?
1167
00:51:42,400 --> 00:51:43,660
Joanna Webster ?
1168
00:51:43,730 --> 00:51:45,360
Non, pourquoi ?
1169
00:51:45,430 --> 00:51:46,830
La compagnie essaye de nous
la cacher.
1170
00:51:46,900 --> 00:51:48,570
Tu pense que Hunt lui a fait la meme chose
1171
00:51:48,640 --> 00:51:50,170
- qu'à moi ?
- Oui.
1172
00:51:50,240 --> 00:51:52,940
Est bien tu doit la faire venir et lui faire dire
1173
00:51:53,010 --> 00:51:54,370
Oui
C'est le plan
1174
00:51:54,440 --> 00:51:56,940
Merci
1175
00:52:06,320 --> 00:52:07,590
Joanna Webster ?
1176
00:52:07,650 --> 00:52:08,920
Je peux vous aider ?
1177
00:52:08,990 --> 00:52:11,290
Mon nom est Mike Ross
1178
00:52:11,360 --> 00:52:12,520
Je suis..
Je suis un avocat
1179
00:52:12,590 --> 00:52:14,160
J'ai quelque question a vous poser
1180
00:52:14,230 --> 00:52:17,300
a propos de votre temps que vous avez passé chez Devlin Mc Greggor
1181
00:52:17,360 --> 00:52:19,300
Svp, ecouté laissez moi juste vous raconter l'histoire
1182
00:52:19,370 --> 00:52:20,400
a propos de mon client
1183
00:52:20,470 --> 00:52:23,840
Ok, laissez moi une second
1184
00:52:23,900 --> 00:52:25,340
MrRoss
1185
00:52:25,400 --> 00:52:27,840
ce qui m'arrive m'est arrivé il y a 6 ans
1186
00:52:27,910 --> 00:52:29,470
C'est horrible
1187
00:52:29,540 --> 00:52:30,880
et c'est pour ca que je n'ai rien fait
1188
00:52:30,940 --> 00:52:32,010
a propos de ca
1189
00:52:32,080 --> 00:52:33,550
ils m'ont mis à cette endroit
1190
00:52:33,610 --> 00:52:35,750
et mon attaqué
et je ne veux pas que ca se reproduise
1191
00:52:35,820 --> 00:52:39,750
Mme Webster, Joanna
1192
00:52:39,820 --> 00:52:42,320
cet homme est un predateur
1193
00:52:42,390 --> 00:52:45,460
et si vous nous aidez pas à l'arreter
il va recommencer
1194
00:52:48,590 --> 00:52:50,130
Tous ce que vous avez a faire c'est de faire une déposition
1195
00:52:50,200 --> 00:52:51,860
Je suis désolé
1196
00:52:51,930 --> 00:52:55,600
je ne peux pas
1197
00:53:03,440 --> 00:53:06,410
Qu'est-ce qui se passe avec le témoin ?
1198
00:53:06,480 --> 00:53:10,720
J'ai echoué
1199
00:53:10,780 --> 00:53:13,920
Je ne suis pas génial
1200
00:53:13,990 --> 00:53:16,350
Elle va temoigner !
1201
00:53:16,420 --> 00:53:19,490
Tu aurait du me voir
J'ai tout essayé
1202
00:53:19,560 --> 00:53:21,260
Il le fait encore
1203
00:53:21,330 --> 00:53:22,530
je serais avec elle a toute les étapes
1204
00:53:22,600 --> 00:53:23,600
mais rien n'a fonctionné
1205
00:53:23,660 --> 00:53:26,330
et ensuite ca ma frapé
1206
00:53:26,400 --> 00:53:29,600
je lui est demandé : est si il faisait ca
1207
00:53:29,670 --> 00:53:31,240
à sa fille
1208
00:53:31,310 --> 00:53:34,270
Elle à craqué
1209
00:53:34,340 --> 00:53:36,340
Tu sais comment j'en suis arrivé
à ce petit bijou ?
1210
00:53:36,410 --> 00:53:40,520
Je me suis soucié d'elle.
1211
00:53:43,350 --> 00:53:45,220
Merci
1212
00:53:45,290 --> 00:53:46,720
Je suis contente de voir
qu'une nuit blanche
1213
00:53:46,790 --> 00:53:47,820
ne te transforme pas
en parfait idiot.
1214
00:53:47,890 --> 00:53:49,520
Rentre chez toi, et va dormir
1215
00:53:49,590 --> 00:53:50,860
Je ne veux pas que tu remues
cette chose
1216
00:53:50,930 --> 00:53:52,130
demain pendant la déposition.
1217
00:53:59,570 --> 00:54:01,900
Comment va le pro bono ?
1218
00:54:01,970 --> 00:54:05,640
Bien. J'ai convaincu un témoin
de témoigner.
1219
00:54:05,710 --> 00:54:08,740
Vraiment ?
Comment s'appelle le témoin ?
1220
00:54:10,710 --> 00:54:11,780
Je ne suis pas une idiote.
1221
00:54:11,850 --> 00:54:13,310
Ne me traite pas comme telle.
1222
00:54:13,380 --> 00:54:15,120
Tu t'es défaussé de l'affaire.
1223
00:54:15,180 --> 00:54:17,790
J'ai des affaires plus importantes.
1224
00:54:17,850 --> 00:54:19,990
Faut-il te rappeler que quand
on s'est rencontré
1225
00:54:20,060 --> 00:54:21,760
tu étais au bout du rouleau ?
1226
00:54:21,820 --> 00:54:23,590
Je t'ai donné ta chance
au tri du courrier,
1227
00:54:23,660 --> 00:54:26,030
je t'ai fait gravir les échelons,
et j'ai payé pour ton passage à Harvard,
1228
00:54:26,100 --> 00:54:29,070
où, d'ailleurs,
tu n'as rien branlé du tout
1229
00:54:29,130 --> 00:54:32,140
et je t'ai quand même engagé.
1230
00:54:32,200 --> 00:54:34,210
Et tu as profité de ça
depuis ce moment.
1231
00:54:34,270 --> 00:54:36,140
Écoute, je viens de régler
l'affaire Dockery.
1232
00:54:36,210 --> 00:54:38,080
Tu m'avais fait une promesse.
1233
00:54:38,140 --> 00:54:41,680
Tu l'as rompu et puis tu m'as menti
en me regardant dans les yeux.
1234
00:54:41,750 --> 00:54:44,750
Alors, pour être claire...
Ça n'est pas professionnel.
1235
00:54:44,820 --> 00:54:46,380
C'est personnel.
1236
00:54:46,450 --> 00:54:48,120
Et je vais te dire autre chose.
1237
00:54:48,190 --> 00:54:52,160
Tu vas payer les pots cassés,
et tu as intérêt à gagner.
1238
00:55:06,140 --> 00:55:09,170
Bon sang...
1239
00:55:19,190 --> 00:55:22,050
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
J'ai besoin de la mallette.
1240
00:55:22,120 --> 00:55:23,590
Où tu veux en venir ?
1241
00:55:23,660 --> 00:55:25,660
Notre amitié ne compte plus
pour toi.
1242
00:55:25,730 --> 00:55:27,290
Tu es mon plus ancien ami,
tu le sais.
1243
00:55:27,360 --> 00:55:29,530
Mais ça semble t'être égal.
1244
00:55:29,600 --> 00:55:31,130
Et, oui, j'ai besoin
de retrouver la mallette.
1245
00:55:31,200 --> 00:55:32,860
Je vais la trouver.
1246
00:55:32,930 --> 00:55:34,370
Je m'en suis débarrassé
quand j'ai fui
1247
00:55:34,430 --> 00:55:37,340
les flics vers lesquels
tu m'avais mené.
1248
00:56:02,430 --> 00:56:04,030
Où vas-tu ?
1249
00:56:04,100 --> 00:56:06,470
À mon box.
1250
00:56:06,540 --> 00:56:09,500
Non, c'est l'heure
de pisser dans une tasse.
1251
00:56:09,570 --> 00:56:12,010
Pardon ?
1252
00:56:12,070 --> 00:56:14,440
Contrôle anti-drogue.
Suis-moi.
1253
00:56:16,180 --> 00:56:17,550
J'ai juste des trucs à ranger
1254
00:56:17,610 --> 00:56:19,480
là.
1255
00:56:26,720 --> 00:56:30,630
Tiens, mon cousin était à Harvard
la même année que toi.
1256
00:56:30,700 --> 00:56:32,860
Je lui ai demandé s'il te connaissait.
1257
00:56:32,930 --> 00:56:35,300
C'était très drôle.
Il ne te connaissait pas.
1258
00:56:35,370 --> 00:56:36,630
Il s'appelle comment ?
1259
00:56:36,700 --> 00:56:37,930
Mitch Samberg.
1260
00:56:38,000 --> 00:56:39,670
Je ne le connais pas.
1261
00:56:41,210 --> 00:56:42,310
C'est une grande école.
1262
00:56:42,370 --> 00:56:44,370
Pas vraiment.
1263
00:56:44,440 --> 00:56:47,140
On a 7000 candidatures par an.
1264
00:56:47,210 --> 00:56:49,450
Tu crois qu'on peut rentrer
comme ça pour faire une visite ?
1265
00:56:49,510 --> 00:56:51,450
Mitchell.
1266
00:56:51,520 --> 00:56:52,950
Des cheveux gominés
ramenés en arrière,
1267
00:56:53,020 --> 00:56:54,450
7ème de sa promo
1268
00:56:54,520 --> 00:56:56,550
Ouais, je me souviens de lui.
1269
00:56:56,620 --> 00:56:58,860
C'est l'heure de vérité.
1270
00:57:04,830 --> 00:57:07,200
Il faut que j'aille
soumettre l'affaire Kendrick.
1271
00:57:07,260 --> 00:57:08,360
Où est passé Mike ?
1272
00:57:08,430 --> 00:57:12,130
Je ne sais pas.
1273
00:57:12,200 --> 00:57:14,140
Laisse le gobelet sur le comptoir.
1274
00:57:18,140 --> 00:57:20,010
Vous devez laissé ca a l'exterieur
1275
00:57:20,080 --> 00:57:22,450
- Pourquoi ?
- Si vous entrez avec,
1276
00:57:22,510 --> 00:57:23,750
je devrai vérifier
1277
00:57:23,820 --> 00:57:24,950
qu'il n'y a pas d'urine dedans.
1278
00:58:08,330 --> 00:58:11,430
- T'étais où ?
- Salut, je...
1279
00:58:11,500 --> 00:58:12,960
J'ai dû faire un test de drogue.
1280
00:58:13,030 --> 00:58:15,630
La déposition a lieu cet après-midi.
1281
00:58:15,700 --> 00:58:17,500
Avant d'en arriver là,
je veux
1282
00:58:17,570 --> 00:58:18,970
que tu cherches tout ce qui pourrait
être utile
1283
00:58:19,040 --> 00:58:20,170
sur cette femme.
1284
00:58:20,240 --> 00:58:21,940
- Compris ?
- Compris.
1285
00:58:22,010 --> 00:58:23,470
- Je veux que tu saches tout d'elle.
- Tout.
1286
00:58:23,540 --> 00:58:24,570
- Tout.
- Tout.
1287
00:58:24,640 --> 00:58:27,440
- D'accord.
- D'accord.
1288
00:58:35,250 --> 00:58:38,250
J'étais là depuis six mois
1289
00:58:38,320 --> 00:58:41,090
quand M. Hunt m'a demandé de travailler plus
1290
00:58:41,160 --> 00:58:42,960
et m'a invité à diner.
1291
00:58:43,030 --> 00:58:47,670
Une fois tard dans la nuit il a essayé de faire l'amour avec moi
1292
00:58:47,730 --> 00:58:51,640
Le jour suivant, je lui demandé a changer de poste
1293
00:58:51,700 --> 00:58:55,340
2 mois plus tard, j'ai été virée pour avoir eu une mauvais attitude
1294
00:58:55,410 --> 00:58:57,940
C'est ridicule
1295
00:58:58,010 --> 00:58:59,610
Enleve ce sourire de ton visage
1296
00:58:59,680 --> 00:59:01,110
Tu ne devrait meme pas être ici
1297
00:59:01,180 --> 00:59:03,780
Mr Hunt a tous les droit d'être ici
1298
00:59:03,850 --> 00:59:08,050
Maintenant, Mme Webster, après avoir travaillé pour Devlin McGreggor
1299
00:59:08,120 --> 00:59:10,720
vous avez travaillé comme serveuse
au Hooters, c'est bien ça ?
1300
00:59:10,790 --> 00:59:13,720
Oui, effectivement.
Un endroit qui montre tous le sex appil
1301
00:59:13,790 --> 00:59:16,160
de son personnel, correct ?
1302
00:59:16,230 --> 00:59:18,430
Vous lui avez dit de me demander ça ?
1303
00:59:18,500 --> 00:59:20,360
Je m'adresse à vous
1304
00:59:20,430 --> 00:59:24,530
Et elle ne repond pas.
Passons a autre chose
1305
00:59:24,600 --> 00:59:29,870
Vous diriez que vous êtes
une personne qui ne ment pas ?
1306
00:59:29,940 --> 00:59:32,480
Oui
1307
00:59:32,540 --> 00:59:35,150
Alors quand vous avez dit plutot que vous n'avez jamais était arreté
1308
00:59:35,210 --> 00:59:38,320
pour un crime, vous nous disiez la vérité ?
1309
00:59:38,380 --> 00:59:41,690
Oui
Alors en 1993 quand
1310
00:59:41,750 --> 00:59:45,520
vous avez étes arreté pour avoir volé 1000 dollars
1311
00:59:45,590 --> 00:59:48,830
à Willow grove mail en Pennsylvanie
1312
00:59:48,890 --> 00:59:53,230
J'avais 17 ans
C'était une erreur
1313
00:59:53,300 --> 00:59:55,330
Ce dossier devrait être scellée
1314
00:59:55,400 --> 00:59:57,300
Alors quand vous dites que ce dossier devrait être scellée
1315
00:59:57,370 --> 00:59:58,770
ce que vous vouliez dite c'est
1316
00:59:58,840 --> 00:59:59,800
que vous pensiez vous en sortir
avec un mensonge ?
1317
00:59:59,870 --> 01:00:01,510
Non, je n'ai pas dit ca
1318
01:00:01,570 --> 01:00:03,510
Vous modifiez ce que je dit
1319
01:00:03,570 --> 01:00:06,280
Je suis désolé
Vous avez été arreté dans votre passé
1320
01:00:06,340 --> 01:00:08,010
et vous avez menti sous serment.
1321
01:00:08,080 --> 01:00:10,110
Est-ce que ca change
1322
01:00:10,180 --> 01:00:12,020
quoi que ce soit ?
1323
01:00:14,390 --> 01:00:17,960
Pas de reponse
Ok
1324
01:00:18,020 --> 01:00:20,590
Permettez moi de vous demander,
puisque vous avez déjà menti une fois,
1325
01:00:20,660 --> 01:00:23,330
comment penser que vous ne mentez pas
à propos de M. Hunt ?
1326
01:00:36,680 --> 01:00:38,240
Comment t'as pu raté cette arrestation ?
1327
01:00:38,310 --> 01:00:40,380
J'ai fait toutes les recherches
possibles.
1328
01:00:40,450 --> 01:00:41,550
Tu l'as grillée comme je te l'avais dit ?
1329
01:00:41,610 --> 01:00:43,180
C'était un dossier classé, Harvey !
1330
01:00:43,250 --> 01:00:44,180
Putain, je le savais.
1331
01:00:44,250 --> 01:00:45,980
Règle ça.
1332
01:00:46,050 --> 01:00:48,920
Joanna !
Attends, s'il te plait !
1333
01:00:48,990 --> 01:00:50,660
C'est pour ça que je ne voulais pas
témoigner.
1334
01:00:50,720 --> 01:00:52,190
Ils ressortent un truc datant
d'il y a genre 100 ans
1335
01:00:52,260 --> 01:00:54,460
et me font passer pour une menteuse.
1336
01:00:54,530 --> 01:00:55,630
Ils font comme si,
ce qu'il m'a fait
1337
01:00:55,690 --> 01:00:57,230
n'existait pas.
1338
01:00:57,300 --> 01:00:58,760
Ça ne compte pas.
D'accord ?
1339
01:00:58,830 --> 01:01:00,160
Il faut que tu témoignes, vendredi
1340
01:01:00,230 --> 01:01:02,000
pour garder l'affaire ouverte.
1341
01:01:02,070 --> 01:01:03,700
On a pas le temps
de trouver quelqu'un d'autre...
1342
01:01:03,770 --> 01:01:04,970
tu peux attendre s'il te plait ?
1343
01:01:05,040 --> 01:01:06,770
Non. J'attends pas.
1344
01:01:06,840 --> 01:01:08,240
T'as promis que ça n'arriverait pas
et c'est arrivé.
1345
01:01:08,310 --> 01:01:10,740
Tu m'as jamais dit
avoir été arrêtée.
1346
01:01:10,810 --> 01:01:13,480
Ne me contacte plus.
1347
01:01:51,310 --> 01:01:54,010
Qu'est-il arrivé au témoin ?
1348
01:01:54,080 --> 01:01:57,950
Rien. Rien du tout.
J'ai rien pu faire.
1349
01:01:58,020 --> 01:02:00,920
Tu vas laisser tomber ?
1350
01:02:00,990 --> 01:02:03,320
C'est ça ou Louis Fitt
va me virer.
1351
01:02:03,390 --> 01:02:04,860
De quoi tu parles ?
1352
01:02:04,930 --> 01:02:07,100
Mon premier jour,
Louis a viré Gary Lipsky
1353
01:02:07,160 --> 01:02:08,760
pour avoir foiré une affaire.
1354
01:02:08,830 --> 01:02:10,400
Il a dit que si je faisais pareil,
1355
01:02:10,470 --> 01:02:12,500
je partirai aussi vite.
1356
01:02:12,570 --> 01:02:13,870
Retourne chez le témoin
1357
01:02:13,940 --> 01:02:15,640
et tu fait tous ce que tu peux pour qu'elle temoigne a nouveau
1358
01:02:15,710 --> 01:02:17,570
J'ai essayé. Iln'y a pas moyen
Il y a toujours un moyen
1359
01:02:17,640 --> 01:02:19,070
Alors pourquoi toi tu n'y va pas pour la convaincre
1360
01:02:19,140 --> 01:02:20,810
Parce que tu as tous foiré
1361
01:02:20,880 --> 01:02:22,910
ah et toi tu n'a rien a faire de notre client. C'est vrai
1362
01:02:22,980 --> 01:02:24,720
C'est pas mon métier.
Est-ce que ton métier
1363
01:02:24,780 --> 01:02:26,120
inclut de n'avoir rien de moi ?
1364
01:02:26,180 --> 01:02:27,720
Parce ce que tu aurais pu faire c'est de
1365
01:02:27,790 --> 01:02:29,390
me défendre contre Louis
Te défendre ?
1366
01:02:29,450 --> 01:02:30,760
J'ai mis ma vie en jeu pour toi
1367
01:02:30,820 --> 01:02:32,260
il s'avere que tu as eu les couille pour
1368
01:02:32,320 --> 01:02:34,230
avoir ce job mais tu n'a pas le courage
1369
01:02:34,290 --> 01:02:35,930
de le garder quand ca devient difficile
1370
01:02:36,000 --> 01:02:37,360
- C'est faux.
- Vraiment ?
1371
01:02:37,430 --> 01:02:39,060
tu as un pied dehors
1372
01:02:39,130 --> 01:02:40,900
depuis que tu as commencé.
De quoi tu parles ?
1373
01:02:40,970 --> 01:02:42,230
Je parle de cette malette
1374
01:02:42,300 --> 01:02:43,940
cacher dans ton bureau
Oui, je l'ai vu
1375
01:02:44,000 --> 01:02:45,900
Et je sais ce que c'est.
1376
01:02:45,970 --> 01:02:48,240
C'est ton plan de secours au cas
où ça ne marche pas.
1377
01:02:48,310 --> 01:02:50,070
Tu peux te faire de la thune
et retourner
1378
01:02:50,140 --> 01:02:52,380
à la vie dont tu m'as parlé.
1379
01:02:52,440 --> 01:02:55,110
Alors si tu veux abandonner,
vas-y.
1380
01:02:55,180 --> 01:02:58,080
Mais c'est pas cause de Louis ou de moi.
1381
01:02:58,150 --> 01:02:59,680
C'est parce que tu as peur
d'avoir à admettre
1382
01:02:59,750 --> 01:03:01,920
que tu n'es pas aussi intelligent
que tu le croyais.
1383
01:03:04,990 --> 01:03:06,460
Si tu es toujours là demain matin,
1384
01:03:06,530 --> 01:03:08,260
j'en déduirai que j'ai toujours un associé.
1385
01:04:00,610 --> 01:04:03,350
Je comprends que tu sois fâché
1386
01:04:03,420 --> 01:04:04,980
que j'ai été promu avant toi,
1387
01:04:05,050 --> 01:04:07,350
mais si tu recommences à menacer de virer
un de mes gars,
1388
01:04:07,420 --> 01:04:09,790
je te ferai ta fête.
1389
01:04:09,860 --> 01:04:13,230
De quoi tu parles ?
1390
01:04:13,290 --> 01:04:15,090
Ne me prends pas pour un idiot, OK ?
1391
01:04:15,160 --> 01:04:19,200
T'as viré Gary Lipsky devant Mike Ross.
1392
01:04:19,270 --> 01:04:21,900
Tu trouves ça drôle ?
1393
01:04:21,970 --> 01:04:24,270
Gary Lipsky travaille au courrier.
1394
01:04:24,340 --> 01:04:28,440
- Quoi ?
- J'ai viré personne.
1395
01:04:28,510 --> 01:04:29,640
C'est comme ca que je fais savoir aux nouveaux associés
1396
01:04:29,710 --> 01:04:31,540
ce que j'attend d'eux
1397
01:04:31,610 --> 01:04:35,450
Tu as incriminé un faux employé
pour manipuler l'asso...
1398
01:04:35,520 --> 01:04:36,680
C'est tout.
1399
01:04:36,750 --> 01:04:38,880
Quoi ?
1400
01:05:03,510 --> 01:05:06,180
Michael.
1401
01:05:06,250 --> 01:05:09,750
Je veux démissionner.
1402
01:05:09,820 --> 01:05:13,020
Viens là.
1403
01:05:22,030 --> 01:05:24,300
Quand tes parents sont morts,
1404
01:05:24,370 --> 01:05:28,900
j'ai perdu mon fils et ma belle-fille.
1405
01:05:28,970 --> 01:05:34,840
J'ai eu peur, j'étais seule et trop vieille
pour t'élever.
1406
01:05:34,910 --> 01:05:36,750
Mais j'avais pas le choix.
1407
01:05:36,810 --> 01:05:42,550
Qui d'autre pouvait prendre soin
de mon petit-fils ?
1408
01:05:42,620 --> 01:05:46,320
Tu m'as fait une promesse.
1409
01:05:46,390 --> 01:05:49,760
Tu es à la porte.
1410
01:05:49,830 --> 01:05:52,530
Promet moi que la seul raison pour laquelle tu partira
1411
01:05:52,600 --> 01:05:55,900
c'est si on te vire
1412
01:06:07,980 --> 01:06:09,520
Économise ta salive.
1413
01:06:09,580 --> 01:06:10,680
Je ne témoignerai pas
1414
01:06:10,750 --> 01:06:12,420
à l'audience demain.
1415
01:06:12,490 --> 01:06:14,990
Je suis pas là pour ça.
1416
01:06:15,050 --> 01:06:17,320
- Je sais ce que t'as fait.
- De quoi tu parles ?
1417
01:06:17,390 --> 01:06:19,490
T'as jamais bossé pour Devlin McGreggor,
1418
01:06:19,560 --> 01:06:21,630
et M. Hunt ne t'a jamais harcelé.
1419
01:06:21,690 --> 01:06:23,590
- C'est un mens...
- Je pourrais te dire
1420
01:06:23,660 --> 01:06:25,900
que j'ai trouvé trace du chèque
ou du virement
1421
01:06:25,960 --> 01:06:28,770
ou n'importe quelle autre preuve.
Mais non.
1422
01:06:28,830 --> 01:06:30,270
Mais je trouverais.
Et alors,
1423
01:06:30,330 --> 01:06:31,830
tu ira en prison a moins que tu me dise
1424
01:06:31,900 --> 01:06:34,270
ce qui se passe maitnenant
1425
01:06:35,970 --> 01:06:38,110
un homme ma dit
1426
01:06:41,180 --> 01:06:44,110
que je devais vous faire perdre votre temps jusqu'a demain
1427
01:06:44,180 --> 01:06:45,980
après l'audiance
1428
01:06:46,050 --> 01:06:50,020
Svp
J'ai juste besoin d'argent
1429
01:06:50,090 --> 01:06:52,320
Je ne veux pas aller en prison
1430
01:06:52,390 --> 01:06:56,090
Voila ce que tu vas faire...
1431
01:06:56,160 --> 01:06:59,030
Tu as déjà appelé cette endroit ?
1432
01:06:59,100 --> 01:07:00,800
Mike !
1433
01:07:00,870 --> 01:07:01,900
Je ne te donne pas ca
1434
01:07:01,970 --> 01:07:03,670
parce que tu en a besoin
1435
01:07:03,740 --> 01:07:06,740
Je te donne ca car j'en ai pas besoin
1436
01:07:06,800 --> 01:07:09,240
et je ne sais pas si je suis
prêt à te pardonner ou pas,
1437
01:07:09,310 --> 01:07:11,910
mais je sais qu'on est quite
1438
01:07:11,980 --> 01:07:15,710
Attend une seconde
1439
01:07:18,950 --> 01:07:20,920
Je...
1440
01:07:20,990 --> 01:07:22,790
Et bien...
1441
01:07:29,130 --> 01:07:31,130
Pas la peine.
1442
01:07:31,200 --> 01:07:32,160
maitenant on est quite
1443
01:07:49,720 --> 01:07:54,050
Je vois que tu es venu travailler aujourdhui
1444
01:07:54,120 --> 01:07:56,690
Tu as un nouveau costume
1445
01:07:56,760 --> 01:07:59,720
J'en ai eu 6 pour le prix d'une malette
1446
01:08:02,760 --> 01:08:06,430
Écoute
1447
01:08:06,500 --> 01:08:08,430
Je suis désolé et
1448
01:08:08,500 --> 01:08:11,100
Oublie ca
1449
01:08:11,170 --> 01:08:14,940
Quand j'ai commencé
Jessica m'a poussé si fort
1450
01:08:15,010 --> 01:08:16,940
que j'ai demisionné 1 fois par mois
1451
01:08:17,010 --> 01:08:19,940
Je t'es juste dit ce que tu avait besoin d'entendre
1452
01:08:20,010 --> 01:08:22,950
C'est tous
Si y avais eu une personne qui m'avait
1453
01:08:23,010 --> 01:08:26,720
dit ce que j'avais besoin d'entendre
1454
01:08:26,780 --> 01:08:29,850
Peut être qu'a ce moment la je croirais quelqu'un
1455
01:08:39,630 --> 01:08:41,400
Joyeux noel
1456
01:08:46,270 --> 01:08:47,330
C'est pour de vrai ?
1457
01:08:47,400 --> 01:08:50,040
Tu sais quoi faire
1458
01:08:51,240 --> 01:08:53,840
Appui jusqu'a ce que ca fasse mal
1459
01:08:53,910 --> 01:08:58,510
Virement à partir de votre
compte pour Joanna Webster,
1460
01:08:58,580 --> 01:09:00,950
Écoutes téléphoniques avec Joanna Webster
1461
01:09:01,010 --> 01:09:03,320
Avant son témoignage,
1462
01:09:03,380 --> 01:09:05,920
Et une attestation vous exposant Mme Webster payée
1463
01:09:05,990 --> 01:09:07,820
témoigner à tort
1464
01:09:09,860 --> 01:09:12,530
M. Hunt, le harcèlement est une violation civile.
1465
01:09:12,590 --> 01:09:13,930
La pénalité c'est l'argent.
1466
01:09:14,000 --> 01:09:16,000
Mais la falsification de témoin, c'est un crime,
1467
01:09:16,060 --> 01:09:17,500
et vous irez en prison,
1468
01:09:17,570 --> 01:09:18,830
où je vous garantis que vous apprendrez
1469
01:09:18,900 --> 01:09:20,670
Plus d'avances sexuelles indésirables
1470
01:09:20,740 --> 01:09:22,540
que vous pouvez imaginer
1471
01:09:22,610 --> 01:09:26,010
Vous pensez que ça va m'intimider ?
1472
01:09:26,080 --> 01:09:28,140
Même si cette preuve était crédible,
1473
01:09:28,210 --> 01:09:29,580
Qui allez vous trouver pour juger
1474
01:09:29,650 --> 01:09:31,510
une petite subornation de témoin, hein ?
1475
01:09:31,580 --> 01:09:35,050
Harvey, n'avez-vous pas été
diplômé de la faculté de droit
1476
01:09:35,120 --> 01:09:37,220
avec l'actuel procureur
de l’État de New York ?
1477
01:09:37,290 --> 01:09:38,950
En effet, oui.
1478
01:09:39,020 --> 01:09:40,520
Et je pense même
qu'il pourrait être intéressé
1479
01:09:40,590 --> 01:09:41,890
par la poursuite d'un cas comme cela.
1480
01:09:41,960 --> 01:09:43,360
Attendez, vous vous connaissez ?
1481
01:09:43,430 --> 01:09:44,990
Hé bien, j'étais le témoin
à son mariage.
1482
01:09:45,060 --> 01:09:46,530
-Wow.
- Non, vous ne l'étiez pas.
1483
01:09:46,600 --> 01:09:47,860
Vous bluffez.
1484
01:09:47,930 --> 01:09:49,300
Non.
1485
01:09:49,360 --> 01:09:50,770
Je crois que j'ai quelques photos....
1486
01:09:50,830 --> 01:09:53,600
de nous à la cérémonie.
1487
01:09:53,670 --> 01:09:55,570
Regardons.
1488
01:09:55,640 --> 01:09:58,000
Ouais.
Nous voilà.
1489
01:09:58,070 --> 01:10:01,040
Vous devez l’admettre,
je suis très fringuant.
1490
01:10:01,110 --> 01:10:02,310
C'est moi et sa mère.
1491
01:10:02,380 --> 01:10:03,780
Cette femme m'adore.
1492
01:10:03,840 --> 01:10:05,380
Nous voilà
à son enterrement de vie de garçon.
1493
01:10:05,450 --> 01:10:07,850
Il n'y avait pas de strip-teaseuses.
C'était nul.
1494
01:10:07,910 --> 01:10:10,350
Mais il peut pas s'occuper
de harceleur sexuel comme vous
1495
01:10:10,420 --> 01:10:12,250
puis aller dans des
strip clubs, n'est-ce pas ?
1496
01:10:12,320 --> 01:10:13,850
D'accord.
Que voulez-vous ?
1497
01:10:13,920 --> 01:10:16,390
Un aveu de culpabilité
et une garantie
1498
01:10:16,460 --> 01:10:19,030
que vous allez vous soignez
avant de reprendre le travail.
1499
01:10:21,100 --> 01:10:23,530
Et Nancy est réintégré
avec la même paye.
1500
01:10:23,600 --> 01:10:26,370
- Bien.
- Avec augmentation.
1501
01:10:26,430 --> 01:10:28,440
- OK.
- D'accord.
1502
01:10:28,500 --> 01:10:30,170
C'est bon ?
1503
01:10:30,240 --> 01:10:31,870
L'enfant doit pouvoir grandir
sans le fardeau
1504
01:10:31,940 --> 01:10:33,670
des frais de scolarité
qui pèsent sur lui. N'est-ce pas ?
1505
01:10:33,740 --> 01:10:34,840
C'est pourquoi
vous allez payer Nancy
1506
01:10:34,910 --> 01:10:36,180
avec un bonus de 250 000$.
1507
01:10:36,250 --> 01:10:37,650
Charles.
1508
01:10:41,750 --> 01:10:44,050
Messieurs.
1509
01:11:02,440 --> 01:11:06,010
Merci pour tout.
1510
01:11:06,080 --> 01:11:07,610
De rien.
1511
01:11:07,680 --> 01:11:09,110
Juste une question.
1512
01:11:09,180 --> 01:11:10,280
Pourquoi avoir été chez Joanna ?
1513
01:11:10,350 --> 01:11:12,110
Car j'ai découvert le manège.
1514
01:11:12,180 --> 01:11:13,580
Pas d'accord !
1515
01:11:13,650 --> 01:11:15,320
Tu l'as fait
car tu tiens à moi.
1516
01:11:15,380 --> 01:11:17,590
J'ai été car c'est mon travail.
1517
01:11:17,650 --> 01:11:19,660
Tu peux l'admettre ?
Tu tiens à moi.
1518
01:11:19,720 --> 01:11:22,020
Je t'ai vu sourire
quand je suis arrivée ce matin.
1519
01:11:22,090 --> 01:11:25,960
Je souriais pas.
Je pensais à une blague.
1520
01:11:26,030 --> 01:11:27,800
On commencera là-dessus demain.
1521
01:11:27,860 --> 01:11:30,170
On est une équipe maintenant ?
1522
01:11:30,230 --> 01:11:32,270
T'es pas encore prêt à
emménager au Manoir Wayne.
1523
01:11:32,340 --> 01:11:36,170
- Donc tu es Batman ?
- Je lui ressemble plus que Clemenza.
1524
01:11:36,240 --> 01:11:39,310
- Oui, Kilmer.
- Clooney.
1525
01:11:39,380 --> 01:11:41,040
Keaton.
1526
01:11:41,110 --> 01:11:44,080
As-tu vraiment démissionné
quand tu as commencé ?
1527
01:11:44,150 --> 01:11:45,649
Bien sur que non.
Je ne suis pas une mauviette.
1528
01:11:45,650 --> 01:11:47,550
Sync and correction by Mlmlte
www.MY-SUBS.com