00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:35,970 --> 00:00:41,260 Sync and correction by Mlmlte www.MY-SUBS.com 2 00:00:48,380 --> 00:00:49,950 Gerald Tate est là. 3 00:00:50,010 --> 00:00:51,350 Il veut savoir ce qui se passe avec son affaire. 4 00:00:51,420 --> 00:00:52,880 Allez chercher Harvey. 5 00:01:02,230 --> 00:01:04,860 Check. 6 00:01:04,930 --> 00:01:06,100 Raise. 7 00:01:06,160 --> 00:01:08,300 5000. 8 00:01:08,370 --> 00:01:10,370 Tapis. 9 00:01:17,370 --> 00:01:19,910 Vous pouvez me payer plus tard. Je dois partir. 10 00:01:21,140 --> 00:01:22,580 Messieurs. 11 00:01:24,080 --> 00:01:26,250 Je vous paye des millions 12 00:01:26,320 --> 00:01:27,920 et vous me dites que je vais me faire avoir ? 13 00:01:27,980 --> 00:01:30,650 Jessica, est-ce que je tombe à un mauvais moment ? 14 00:01:30,720 --> 00:01:34,920 Gerald, voici Harvey Specter. 15 00:01:34,990 --> 00:01:37,130 C'est notre meilleur négociateur. 16 00:01:37,200 --> 00:01:38,630 Alors, si vous êtes le meilleur négociateur, 17 00:01:38,700 --> 00:01:40,300 où diable étiez-vous ces trois dernières heures ? 18 00:01:40,370 --> 00:01:42,500 Hé bien Gerald, je suis spécialisé dans les situations délicates 19 00:01:42,570 --> 00:01:43,700 et quand je suis parti à 19h 20 00:01:43,770 --> 00:01:45,600 cette affaire n'était pas en péril 21 00:01:45,670 --> 00:01:47,170 donc j'essaye juste de comprendre ce qui s'est passé entre temps. 22 00:01:47,240 --> 00:01:48,540 Nous offrons toujours plus d'argent. 23 00:01:48,610 --> 00:01:50,040 Ils refusent toujours. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,780 Ils se moquent de nous 25 00:01:51,840 --> 00:01:53,810 Il se dit ici que Cooper ne restera pas 26 00:01:53,880 --> 00:01:55,980 en tant que vice-président honorifique. 27 00:01:56,050 --> 00:01:57,880 C'est exact. Je ne veux pas de lui dans les parages. 28 00:01:57,950 --> 00:01:58,950 Il ne serait pas dans les parages. 29 00:01:59,020 --> 00:02:00,250 C'est un titre honorifique. 30 00:02:00,320 --> 00:02:01,450 Je m'en fous. 31 00:02:01,520 --> 00:02:03,320 Hé bien je pense que si parce que 32 00:02:03,390 --> 00:02:05,160 c'est tout ce qui a changé depuis que je suis parti 33 00:02:05,220 --> 00:02:07,590 ce qui signifie que c'est vous qui faites preuve de mauvaise foi. 34 00:02:07,660 --> 00:02:09,790 Bon, maintenant que vous savez ce qui s'est passé 35 00:02:09,860 --> 00:02:11,360 entre temps 36 00:02:11,430 --> 00:02:13,100 qu'est-ce que vous allez y faire ? 37 00:02:13,160 --> 00:02:14,760 Parce qu'il n'aura pas ce titre. 38 00:02:14,830 --> 00:02:18,140 Histoire que je sois bien sûr de comprendre... 39 00:02:18,200 --> 00:02:20,740 Nous avons négocié un accord qui vous donne tout ce que vous désiriez 40 00:02:20,810 --> 00:02:23,540 M. Cooper l'a signé, et maintenant vous ne voulez pas conclure l'accord 41 00:02:23,610 --> 00:02:25,410 tant qu'il lui reste un dernier morceau de dignité ? 42 00:02:18,200 --> 00:02:20,740 Nous vous avons négocié un arrangement qui vous donne tout ce que vous vouliez, 43 00:02:20,810 --> 00:02:23,540 M. Cooper l'a signé et maintenant vous ne voulez pas conclure l'accord 44 00:02:29,950 --> 00:02:32,220 et que mon cabinet n'opère pas de mauvaise foi. 45 00:02:32,290 --> 00:02:35,120 Oh. Je vois ce qui se passe. 46 00:02:35,190 --> 00:02:36,360 Au lieu de vous en prendre à Cooper, 47 00:02:36,420 --> 00:02:38,620 vous vous en prenez à moi. 48 00:02:38,690 --> 00:02:41,030 Alors pourquoi vous n'iriez pas faire votre tapette 49 00:02:41,090 --> 00:02:43,630 dans la salle de réunion et lui faire signer l'accord ? 50 00:02:43,700 --> 00:02:45,360 Ou je donne votre argent à quelqu'un d'autre pour le faire. 51 00:02:45,430 --> 00:02:47,900 D'abord, Gerald, si vous pensez que qui que ce soit 52 00:02:47,970 --> 00:02:49,740 va se mêler de cette affaire après votre mauvaise foi 53 00:02:49,800 --> 00:02:52,670 vous vous trompez. 54 00:02:52,740 --> 00:02:56,110 Ensuite, selon notre accord 55 00:02:56,180 --> 00:02:57,740 à la minute où Cooper a signé l'accord 56 00:02:57,810 --> 00:02:59,310 qui vous a donné tout ce que vous vouliez 57 00:02:59,380 --> 00:03:02,350 notre facture était due et payable c'est pourquoi à 19h30 58 00:03:02,410 --> 00:03:05,420 j'ai reçu la confirmation du paiement 59 00:03:05,490 --> 00:03:08,520 dans son intégralité. 60 00:03:14,900 --> 00:03:16,400 Donc je dirais que la balle est dans votre camp 61 00:03:16,460 --> 00:03:19,000 mais la vérité est que vos "balles" sont dans ma main. 62 00:03:19,070 --> 00:03:22,470 Désolé si vous trouvez que l'image fait chochotte, 63 00:03:22,540 --> 00:03:23,900 mais je suis suffisamment à l'aise avec ma virilité 64 00:03:23,970 --> 00:03:25,240 pour l'affirmer. 65 00:03:25,310 --> 00:03:26,870 Alors maintenant, vous allez bouger votre cul dans cette salle de réunion 66 00:03:26,940 --> 00:03:29,980 et conclure ce satané accord. 67 00:03:30,040 --> 00:03:31,740 Vous allez le laisser me parler comme ça ? 68 00:03:31,810 --> 00:03:34,150 Harvey parle pour le cabinet. 69 00:03:47,790 --> 00:03:50,760 Nous avons été payés avant que Gerald ne signe l'accord ? 70 00:03:50,830 --> 00:03:52,200 Tu parles de quoi ? C'est une note 71 00:03:52,260 --> 00:03:53,870 concernant un exercice d'évacuation mardi prochain. 72 00:03:53,930 --> 00:03:55,530 - Tu es le capitaine de l'équipe bleue 73 00:03:55,600 --> 00:03:58,440 tu vas devoir porter un casque de pompier. 74 00:04:11,420 --> 00:04:13,520 C'est fini. 75 00:04:13,580 --> 00:04:15,950 Posez vos stylos. 76 00:04:16,020 --> 00:04:18,790 Excusez-moi, est-ce que je vous ai déjà vu quelque part ? 77 00:04:18,860 --> 00:04:20,720 Je ne pense pas, non. 78 00:04:20,790 --> 00:04:23,700 J'ai plutôt une bonne mémoire avec les visages. 79 00:04:23,760 --> 00:04:26,860 Moi aussi. 80 00:04:26,930 --> 00:04:30,430 - Désolé. - Je l'ai. 81 00:04:44,680 --> 00:04:46,120 Stop ! Vous, à la casquette ! 82 00:05:19,120 --> 00:05:21,120 Qu'est-ce que tu m'as obtenu ? 83 00:05:21,190 --> 00:05:22,720 Ce que j'ai dit que je t'obtiendrai. 84 00:05:22,790 --> 00:05:25,790 158. Je t'avais dit 175 ! 85 00:05:25,860 --> 00:05:27,090 Et je t'ai dit que seule une personne sur cent 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,030 peut atteindre ce score. 87 00:05:29,090 --> 00:05:32,030 Tu es un étudiant médiocre. Tu n'as pas eu de mention au bac. 88 00:05:32,100 --> 00:05:33,660 Si je t'obtiens un 175, ils sauront que tu as triché. 89 00:05:33,730 --> 00:05:36,570 Donc seul un génie raté peut avoir un 175 ? 90 00:05:36,630 --> 00:05:39,100 En fait, non. J'aurais un 180. 91 00:05:39,170 --> 00:05:41,540 Maintenant, est-ce que je peux avoir mon argent, s'il te plait ? 92 00:05:47,550 --> 00:05:49,950 Il y a seulement la moitié. 93 00:05:50,010 --> 00:05:51,450 Alors pourquoi tu n'appelles pas la police ? 94 00:05:55,450 --> 00:05:58,960 Il faut vraiment que je me reprenne. 95 00:05:59,020 --> 00:06:00,960 C'est le meilleur cheeseburger de toute ma vie. 96 00:06:01,030 --> 00:06:04,500 Il date de lundi, Trevor. 97 00:06:04,560 --> 00:06:05,800 Mec, je suis sérieux. 98 00:06:05,870 --> 00:06:07,400 J'ai failli me faire prendre aujourd'hui 99 00:06:07,470 --> 00:06:08,870 je dois arrêter de me mettre minable 100 00:06:08,940 --> 00:06:10,170 je dois vraiment me reprendre. 101 00:06:10,240 --> 00:06:11,700 Mec, regarde-moi. 102 00:06:11,770 --> 00:06:14,210 Tu peux te défoncer et quand même réussir. 103 00:06:14,270 --> 00:06:15,880 Tu vends de l'herbe pour vivre. 104 00:06:15,940 --> 00:06:17,840 Ça sape quand même la motivation. 105 00:06:17,910 --> 00:06:20,550 Tout ce que je dis, c'est que si tu veux en être, 106 00:06:20,610 --> 00:06:22,010 tu en es. 107 00:06:22,080 --> 00:06:24,020 Tu sais, c'est mot pour mot 108 00:06:24,080 --> 00:06:25,920 l'offre que tu m'as faite avant que je me fasse prendre 109 00:06:25,990 --> 00:06:28,050 trichant pour ton examen de math de troisième année. 110 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 Satanée mémoire. 111 00:06:29,190 --> 00:06:30,890 Arrête. 112 00:06:30,960 --> 00:06:33,090 Personne ne pensera que t'es un dealer. 113 00:06:33,160 --> 00:06:34,090 Je veux dire, regarde-moi ! 114 00:06:34,160 --> 00:06:35,960 C'est un costume à 2000$, Mike. 115 00:06:36,030 --> 00:06:37,430 Je dois en avoir 12 comme ça. 116 00:06:37,500 --> 00:06:39,200 Je prends des vrais projets de logiciels 117 00:06:39,260 --> 00:06:43,900 j'ai des clients qui m'apportent des mallettes pleines de cash 118 00:06:43,970 --> 00:06:45,470 et je leur donne des mallettes identiques 119 00:06:45,540 --> 00:06:46,940 avec de l'herbe sous vide. 120 00:06:47,010 --> 00:06:48,740 Et donc en quoi t'as besoin de moi ? 121 00:06:48,810 --> 00:06:51,010 Hé bien j'ai un client qui n'est pas de la ville 122 00:06:51,080 --> 00:06:52,650 et je ne peux pas le rencontrer 123 00:06:52,710 --> 00:06:55,620 et j'ai besoin de quelqu'un de confiance pour "faire le dépôt" 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,220 c'est totalement sans danger. 125 00:06:57,280 --> 00:06:58,950 Trevor, une personne a plus de chances de mourir en dealant de la drogue 126 00:06:59,020 --> 00:07:00,390 qu'en étant 127 00:07:00,450 --> 00:07:02,650 dans le couloir de la mort au Texas. 128 00:07:02,720 --> 00:07:04,120 Attends. De quoi tu parles ? 129 00:07:04,190 --> 00:07:05,460 Ça vient de Freakonomics 130 00:07:05,530 --> 00:07:06,620 Tu ne lis rien de ce que je te passe ? 131 00:07:06,690 --> 00:07:08,490 Bref c'est pas important 132 00:07:08,560 --> 00:07:10,130 il faut que tu trouves quelqu'un d'autre 133 00:07:10,200 --> 00:07:11,360 Je ne suis pas intéressé. 134 00:07:11,430 --> 00:07:13,530 Pas intéressé par quoi ? 135 00:07:13,600 --> 00:07:14,770 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu disais que tu allais rester 136 00:07:14,830 --> 00:07:15,770 chez toi ce soir. 137 00:07:15,830 --> 00:07:17,530 "Salut ma puce." 138 00:07:17,600 --> 00:07:19,000 "Quelle agréable surprise." 139 00:07:19,070 --> 00:07:20,910 "Je suis si content que tu sois passée." 140 00:07:20,970 --> 00:07:22,140 On est occupé, là. 141 00:07:22,210 --> 00:07:24,180 Ah ? Occupé par quoi ? 142 00:07:24,240 --> 00:07:26,040 Trevor est en train d'essayer de me piéger. 143 00:07:26,110 --> 00:07:27,410 Oh excellent ! 144 00:07:27,480 --> 00:07:29,250 Qui est l'heureuse gagnante ? 145 00:07:29,320 --> 00:07:31,120 J'essaye de le faire travailler pour moi 146 00:07:31,180 --> 00:07:32,990 C'est une très bonne idée ! 147 00:07:33,050 --> 00:07:34,520 Ça enlèvera du stress à Trevor 148 00:07:34,590 --> 00:07:35,590 et tu écriras du code 149 00:07:35,660 --> 00:07:37,560 comme tu fais tout le reste. 150 00:07:37,630 --> 00:07:39,060 Bon. Je dois y aller. 151 00:07:39,130 --> 00:07:40,790 Je dois me lever tôt pour aller voir ma grand-mère 152 00:07:40,860 --> 00:07:41,900 et les payer pour un mois de plus. 153 00:07:41,960 --> 00:07:43,460 Oh. 154 00:07:45,370 --> 00:07:46,370 - Bonne nuit. - Salut. 155 00:07:49,170 --> 00:07:51,940 Comment tu savais que Gerald ne regarderait pas le mémo ? 156 00:07:52,000 --> 00:07:54,010 Parce qu'un taureau qui charge ne regarde que la cape rouge 157 00:07:54,070 --> 00:07:55,540 et pas l'homme avec l'épée. 158 00:07:55,610 --> 00:07:57,680 À propos, j'ai arrangé un rendez-vous 159 00:07:57,740 --> 00:07:59,880 entre toi et John Dockery la semaine prochaine. 160 00:07:59,950 --> 00:08:01,380 Dockery ? C'est le plus gros client de Skadden. 161 00:08:01,450 --> 00:08:02,450 Plus maintenant. 162 00:08:02,510 --> 00:08:04,280 Il regarde à droite et à gauche. 163 00:08:04,350 --> 00:08:05,620 Il joue au tennis. Je veux que tu le fasses signer avec nous. 164 00:08:05,690 --> 00:08:07,050 Considère que c'est fait. 165 00:08:07,120 --> 00:08:10,090 Alors tu es officiellement relâché 166 00:08:10,160 --> 00:08:11,960 pour la soirée. 167 00:08:12,030 --> 00:08:13,630 Santé. 168 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 On dirait bien que vous êtes en train de célébrer quelque chose... 169 00:08:14,760 --> 00:08:17,030 En effet. 170 00:08:17,100 --> 00:08:18,600 En fait, vous êtes en train de regarder 171 00:08:18,670 --> 00:08:19,900 le meilleur négociateur que cette ville a jamais vu. 172 00:08:19,970 --> 00:08:21,200 Négociateur, hein ? 173 00:08:21,270 --> 00:08:22,600 - Baseball ? - Avocat. 174 00:08:22,670 --> 00:08:24,100 Je résous les problèmes. 175 00:08:24,170 --> 00:08:26,010 Donc vous ne vous intéressez qu'à l'argent ? 176 00:08:26,070 --> 00:08:27,840 Non en fait, je le fais pour les enfants. 177 00:08:29,780 --> 00:08:31,350 Je m'appelle Lisa. 178 00:08:31,410 --> 00:08:32,650 Harvey. 179 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Lisa, je ne fais pas ça normalement, 180 00:08:35,790 --> 00:08:37,390 mais puisque nous sommes en train de célébrer une victoire, 181 00:08:37,450 --> 00:08:39,290 à quelle heure vous terminez ce soir ? 182 00:08:39,360 --> 00:08:41,290 Je suis flattée que vous demandiez. 183 00:08:41,360 --> 00:08:45,600 Je finis à "je ne sortirai jamais avec vous". 184 00:08:48,170 --> 00:08:52,270 On dirait que tu n'es pas le meilleur négociateur de la ville après tout. 185 00:09:06,220 --> 00:09:07,720 Bonjour 186 00:09:07,790 --> 00:09:09,350 Lisa, c'était charmant 187 00:09:09,420 --> 00:09:11,120 mais j'ai bien peur que tu doives partir. 188 00:09:11,190 --> 00:09:12,860 J'ai horreur de manquer un entrainement 189 00:09:12,920 --> 00:09:15,160 et je dois vraiment être au bureau à 7h30. 190 00:09:15,230 --> 00:09:17,430 Je pourrai te faire le petit-déjeuner 191 00:09:17,500 --> 00:09:18,930 et tu le mangerais sur mon ventre. 192 00:09:19,000 --> 00:09:20,200 J'imagine que si je saute la gym 193 00:09:20,260 --> 00:09:22,170 je pourrais toujours y être à 9h. 194 00:09:33,740 --> 00:09:36,650 On m'a dit que quelqu'un ne prend pas ses pilules. 195 00:09:36,710 --> 00:09:39,320 Parce qu'ils essayent de m'empoisonner ! 196 00:09:39,380 --> 00:09:41,520 Grand-mère, c'est insensé. 197 00:09:41,580 --> 00:09:42,990 Dr. Shrager m'a donné sa parole 198 00:09:43,050 --> 00:09:45,490 qu'elle ne t'empoisonnerait pas avant janvier. 199 00:09:45,550 --> 00:09:47,090 Si elle le fait avant elle ne pourra pas 200 00:09:47,160 --> 00:09:49,290 te compter dans les décès de l'année prochaine. 201 00:09:51,790 --> 00:09:54,460 Qu'est-ce que je t'ai appris ? 202 00:09:57,670 --> 00:10:01,170 Michael, je ne serai pas toujours là 203 00:10:01,240 --> 00:10:06,610 et je veux que tu arrêtes avec tout ça. 204 00:10:06,670 --> 00:10:07,910 Tout quoi ? 205 00:10:07,980 --> 00:10:10,480 Je suis peut-être vieille 206 00:10:10,540 --> 00:10:12,410 mais je ne suis pas une imbécile. 207 00:10:12,480 --> 00:10:14,620 Je sais que la vie a été dure pour toi 208 00:10:14,680 --> 00:10:16,120 mais tu n'es plus un enfant 209 00:10:16,180 --> 00:10:17,890 et je veux que tu me promettes 210 00:10:17,950 --> 00:10:20,290 que tu vas enfin atteindre ton plein potentiel. 211 00:10:25,830 --> 00:10:27,560 Je te le promets. 212 00:10:30,870 --> 00:10:32,840 Je ne dis pas que je n'ai pas été charmé par Harvey 213 00:10:32,900 --> 00:10:34,670 mais c'est juste tellement condescendant 214 00:10:34,740 --> 00:10:36,410 quand tu dis qu'il peut gérer ces choses 215 00:10:36,470 --> 00:10:37,940 et "Louis, tu t'occupes seulement de ça" 216 00:10:38,010 --> 00:10:39,840 Jessica, j'aurais pu gérer Gerald Tate. 217 00:10:39,910 --> 00:10:41,180 Et je t'ai dit que je ne voulais pas. 218 00:10:41,240 --> 00:10:43,080 - Pourquoi ? - Parce que quand tu rassembles 219 00:10:43,150 --> 00:10:44,410 dans une même pièce deux taureaux 220 00:10:44,480 --> 00:10:46,410 les choses dégénèrent souvent. 221 00:10:46,480 --> 00:10:47,880 Il est 9h30. Sympa de ta part de te montrer 222 00:10:47,950 --> 00:10:49,750 deux heures après le début du travail. 223 00:10:49,820 --> 00:10:51,790 Et je vois que tu essayes de ressembler à un maquereau. 224 00:10:51,850 --> 00:10:54,650 Ma faute, Louis. Je suis sorti tard hier soir 225 00:10:54,720 --> 00:10:55,590 et quand je me suis levé, c'est le costume 226 00:10:55,660 --> 00:10:56,920 que ta femme m'avait choisi. 227 00:10:56,990 --> 00:10:58,560 Et ce serait marrant 228 00:10:58,630 --> 00:11:00,360 si en fait j'étais marié. - Passons. 229 00:11:00,430 --> 00:11:02,530 - Tu n'es pas marié ? - Le recrutement, Harvey. 230 00:11:02,600 --> 00:11:04,230 Tes entretiens sont prévus pour demain. 231 00:11:04,300 --> 00:11:05,730 Quoi ? Pourquoi est-ce qu'on n'embauche pas juste 232 00:11:05,800 --> 00:11:07,600 l'associé crétin d'Harvard de l'été ? 233 00:11:07,670 --> 00:11:09,770 Je pense que si tu écoutes ta question 234 00:11:09,840 --> 00:11:11,770 tu trouveras la réponse. 235 00:11:11,840 --> 00:11:13,580 Nous avons besoin de gens qui peuvent penser par eux-mêmes 236 00:11:13,640 --> 00:11:15,140 pas de clone avec un balai dans le cul. 237 00:11:15,210 --> 00:11:17,110 Harvey, le fait de n'embaucher que des diplômés d'Harvard 238 00:11:17,180 --> 00:11:19,050 nous donne un cachet qui est légèrement plus important 239 00:11:19,120 --> 00:11:20,650 qu'embaucher un gamin de Rutgers. 240 00:11:22,150 --> 00:11:24,420 Tu as fait Harvard. 241 00:11:24,490 --> 00:11:26,320 Je suis une exception. 242 00:11:26,390 --> 00:11:27,920 Trouves m'en une autre. 243 00:11:27,990 --> 00:11:29,760 Peut-on s'il vous plait oublier le recrutement ? 244 00:11:29,830 --> 00:11:31,460 Je travaille mieux tout seul de toute façon. 245 00:11:31,530 --> 00:11:33,060 Je le ferais bien, Harvey 246 00:11:33,130 --> 00:11:35,100 sauf que tous les associés Seniors ont un associé. 247 00:11:35,160 --> 00:11:36,970 C'est juste une règle. 248 00:11:37,030 --> 00:11:39,630 Pardon. Quoi ? 249 00:11:39,700 --> 00:11:40,900 Jessica, je mérite cette promotion. 250 00:11:40,970 --> 00:11:42,670 Je facture bien plus que lui. 251 00:11:42,740 --> 00:11:45,140 Et je suis là jour et nuit pour faire tout ce qui est nécessaire 252 00:11:45,210 --> 00:11:46,740 et pas me pointer de temps en temps 253 00:11:46,810 --> 00:11:48,480 seulement quand j'en ai envie. 254 00:11:48,540 --> 00:11:50,950 Je dois admettre qu'il donne une très belle image de moi. 255 00:11:51,010 --> 00:11:52,050 Harvey, 256 00:11:52,120 --> 00:11:53,920 tais-toi. 257 00:11:53,980 --> 00:11:56,850 Louis, c'est comme ça que ça va se passer. 258 00:11:56,920 --> 00:12:00,190 Bon, tous les deux vous vous réconciliez. 259 00:12:00,260 --> 00:12:02,690 Louis, je m'excuse, j'ai dépassé les bornes. 260 00:12:02,760 --> 00:12:06,460 Maintenant si tu veux bien me laisser envoyer un message à ta prétendue femme 261 00:12:06,530 --> 00:12:09,730 pour lui dire que j'ai été promu, je... Quoi ? 262 00:12:09,800 --> 00:12:11,730 L'état de votre grand-mère empire 263 00:12:11,800 --> 00:12:13,670 je dois la déplacer en soins intensifs 264 00:12:13,740 --> 00:12:15,700 ou je la transférerai aux services publics. 265 00:12:15,770 --> 00:12:17,670 Je ne la mettrai pas dans dans les services publics. 266 00:12:17,740 --> 00:12:20,170 Alors j'ai bien peur que vous deviez trouver la somme de 25000$. 267 00:12:22,610 --> 00:12:24,580 Trevor, j'en suis. 268 00:12:24,650 --> 00:12:26,980 Une seule fois. Je veux 25. 269 00:12:27,050 --> 00:12:28,050 C'est à prendre ou à laisser. 270 00:12:28,120 --> 00:12:29,280 Je prends. 271 00:12:29,350 --> 00:12:30,420 Il y a une mallette dans ma chambre. 272 00:12:30,490 --> 00:12:31,590 Passe-la prendre, 273 00:12:31,650 --> 00:12:33,290 amène-la à la chambre 2412 274 00:12:33,360 --> 00:12:34,750 de l'hôtel Chilton. 275 00:12:34,820 --> 00:12:36,390 Maintenant tu ne peux pas te pointer dans un hôtel de luxe 276 00:12:36,460 --> 00:12:38,260 en ressemblant à un livreur, donc rases-toi, 277 00:12:38,330 --> 00:12:40,160 coiffes-toi, achètes-toi un costume. 278 00:12:40,230 --> 00:12:41,890 Tu m'en demandes vraiment beaucoup, mec. 279 00:12:41,960 --> 00:12:44,330 Je ne te demande rien. Je te paye 25000$. 280 00:12:44,400 --> 00:12:45,360 OK ? 281 00:12:45,430 --> 00:12:48,230 Ouais, il est dans le coup ! 282 00:12:48,300 --> 00:12:49,600 Bien. 283 00:12:49,670 --> 00:12:51,770 Je vais pisser. 284 00:12:57,440 --> 00:12:58,910 La clé. 285 00:12:58,980 --> 00:13:00,110 dans 24 heures, on saura 286 00:13:00,180 --> 00:13:02,210 si ce nouvel acheteur est un flic. 287 00:13:02,280 --> 00:13:03,520 Pourquoi tu n'as pas dit à Trevor qu'il est peut-être en train d'envoyer 288 00:13:03,580 --> 00:13:05,080 son gars dans un piège ? 289 00:13:05,150 --> 00:13:06,080 Même raison qui fait que je ne dis pas à Gina 290 00:13:06,150 --> 00:13:07,320 que je me tape sa soeur : 291 00:13:07,390 --> 00:13:09,990 ça ne peut que créer des problèmes. 292 00:13:10,060 --> 00:13:11,360 Quoi de neuf ? 293 00:13:11,430 --> 00:13:13,030 Je vais juste partir. 294 00:13:13,090 --> 00:13:16,030 Tu ne devrais pas. 295 00:13:16,100 --> 00:13:18,070 Pourquoi est-ce que tu ne resterais pas jusqu'à demain ? 296 00:13:18,130 --> 00:13:20,000 Donnes-moi ton portable. 297 00:13:21,540 --> 00:13:25,800 Ne penses même pas à prévenir ton copain. 298 00:13:25,870 --> 00:13:28,340 Parce que si ces mecs sont des flics, celui qui porte cette herbe 299 00:13:28,410 --> 00:13:30,210 va aller en prison pour un long moment. 300 00:13:37,450 --> 00:13:39,350 Tu m'as foutu la trouille. 301 00:13:39,420 --> 00:13:40,390 Désolée. 302 00:13:40,450 --> 00:13:44,560 Regarde-toi ! 303 00:13:44,620 --> 00:13:46,160 - Ça te va très bien. - Merci. 304 00:13:46,230 --> 00:13:47,730 Dis-moi que tu t'es décidé à travailler avec Trevor. 305 00:13:47,790 --> 00:13:50,560 Ouais. Je fais un essai. 306 00:13:52,770 --> 00:13:54,440 Qu'est-ce que tu fais ici ? 307 00:13:54,500 --> 00:13:57,140 Ma mère doit passer chez moi tout à l'heure 308 00:13:57,210 --> 00:13:58,270 et je ne veux pas tout déranger 309 00:13:58,340 --> 00:14:00,210 alors je viens trainer ici. 310 00:14:00,280 --> 00:14:02,240 Je dois y aller. 311 00:14:02,310 --> 00:14:04,950 Hey, viens ici. 312 00:14:09,390 --> 00:14:11,320 Tu veux avoir l'air parfait pour ton premier jour. 313 00:14:11,390 --> 00:14:13,190 Oui. 314 00:14:18,260 --> 00:14:19,830 Je dois y aller. 315 00:14:38,180 --> 00:14:40,280 Super. Merci. 316 00:14:40,350 --> 00:14:43,320 Donna, on a devoir rationaliser tout ça. 317 00:14:43,390 --> 00:14:45,150 Mets-les en difficulté 318 00:14:45,220 --> 00:14:46,720 avant de me les envoyer 319 00:14:46,790 --> 00:14:48,320 et fais-moi un clin d'oeil si ils disent quelque chose d'intelligent. 320 00:14:48,390 --> 00:14:50,060 - C'est bon ? - OK. 321 00:14:50,130 --> 00:14:51,130 Qu'est-ce que tu recherches ? 322 00:14:51,200 --> 00:14:53,400 Un autre moi. 323 00:15:16,890 --> 00:15:19,360 Donc, Chip 324 00:15:19,420 --> 00:15:21,260 qu'est-ce qui te fait penser 325 00:15:21,320 --> 00:15:22,860 que je vais laisser l'homme le plus blanc 326 00:15:22,930 --> 00:15:25,060 que j'ai jamais vu passer un entretien pour notre cabinet ? 327 00:15:25,130 --> 00:15:27,960 Parce que j'ai rendez-vous ? 328 00:15:55,290 --> 00:15:56,760 Tu peux le faire. 329 00:16:12,010 --> 00:16:13,640 Gamin, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 330 00:16:13,710 --> 00:16:14,980 On dirait que tu as 11 ans ! 331 00:16:15,050 --> 00:16:17,050 J'étais en retard pour ma puberté. 332 00:16:20,380 --> 00:16:21,950 Harvey Specter. 333 00:16:47,180 --> 00:16:48,920 Oh excusez-moi. 334 00:16:48,980 --> 00:16:51,050 Je songeais à aller piquer une tête. 335 00:16:51,120 --> 00:16:52,350 Est-ce que la piscine est bien ? 336 00:16:52,420 --> 00:16:53,590 Bien sûr monsieur. 337 00:16:53,650 --> 00:16:56,690 Il s'agit de l'hôtel Chilton. 338 00:16:59,360 --> 00:17:00,790 Et vous avez l'heure ? 339 00:17:00,860 --> 00:17:03,860 Oui, euh... 340 00:17:03,930 --> 00:17:07,030 - 10h. - Merci. 341 00:17:11,040 --> 00:17:12,540 - Il a vu ton arme. - Tu penses que c'est lui ? 342 00:17:18,780 --> 00:17:20,250 Il correspond à la description. 343 00:17:20,310 --> 00:17:21,980 Mais il n'est pas entré dans la chambre. 344 00:17:22,050 --> 00:17:24,050 Il est 10h exactement et il passe là par hasard ? 345 00:17:27,220 --> 00:17:29,060 Suis-le. Gardes ta radio. 346 00:17:50,180 --> 00:17:53,350 Rick Sorkin. 347 00:17:58,690 --> 00:17:59,890 Rick Sorkin ? 348 00:17:59,960 --> 00:18:02,160 Excusez-moi, M. Sorkin, 349 00:18:02,230 --> 00:18:03,690 mais vous avez 5 minutes de retard. 350 00:18:03,760 --> 00:18:05,430 Pourquoi devrais-je vous laisser entrer ? 351 00:18:08,000 --> 00:18:10,030 Je cherche juste à semer les flics, OK ? 352 00:18:10,100 --> 00:18:12,770 Ça m'est égal que vous me laissiez entrer ou non. 353 00:18:21,110 --> 00:18:22,310 M. Specter va vous recevoir. 354 00:18:22,380 --> 00:18:24,780 Quoi ? 355 00:18:24,850 --> 00:18:28,680 Je peux vous apporter quelque chose ? Un café ? Une bouteille d'eau ? 356 00:18:30,950 --> 00:18:32,750 Bonjour, Rick Sorkin. 357 00:18:32,820 --> 00:18:34,720 Harvey Specter. Ravi de vous rencontrer. 358 00:18:34,790 --> 00:18:37,220 Pourquoi ne vous asseyez-vous pas ? 359 00:18:37,290 --> 00:18:39,390 Qu'est-ce que c'est ? 360 00:18:46,630 --> 00:18:47,570 Je peux vous aider ? 361 00:18:47,640 --> 00:18:50,040 Non. 362 00:18:52,410 --> 00:18:55,140 Comment diable avez-vous su que c'était la police ? 363 00:18:55,210 --> 00:18:57,580 J'ai lu ce roman à l'école primaire 364 00:18:57,650 --> 00:18:58,980 et c'était exactement la même chose. 365 00:18:59,050 --> 00:19:01,680 Vous avez lu un roman à l'école primaire. 366 00:19:01,750 --> 00:19:03,950 Quoi ? J'aime lire. 367 00:19:04,020 --> 00:19:06,390 Et pourquoi leur avez-vous demandé l'heure ? 368 00:19:06,450 --> 00:19:07,750 Pour les tromper. 369 00:19:07,820 --> 00:19:09,120 Quel type de dealer de drogue 370 00:19:09,190 --> 00:19:10,790 demande à un policier l'heure 371 00:19:10,860 --> 00:19:12,590 alors qu'il transporte une mallette pleine de drogue ? 372 00:19:12,660 --> 00:19:14,930 On devrait vous embaucher. 373 00:19:15,000 --> 00:19:16,730 Je vous donnerais les 25000 374 00:19:16,800 --> 00:19:18,000 comme bonus à la signature. 375 00:19:18,060 --> 00:19:19,430 Je prends. 376 00:19:19,500 --> 00:19:21,200 Hélas, 377 00:19:21,270 --> 00:19:22,840 on n'embauche que des diplômés de Harvard 378 00:19:22,900 --> 00:19:26,170 et non seulement vous n'avez pas fait Harvard 379 00:19:26,240 --> 00:19:28,380 mais vous n'avez fait aucune école de droit. 380 00:19:28,440 --> 00:19:30,850 Et si je vous disais que j'absorbe les connaissances 381 00:19:30,910 --> 00:19:32,110 comme vous n'avez jamais vu 382 00:19:32,180 --> 00:19:34,050 et que j'ai passé l'examen du barreau ? 383 00:19:34,120 --> 00:19:37,450 Je dirais que vous mentez. 384 00:19:37,520 --> 00:19:40,160 C'est un livre de droits Barbri juste ici, non ? 385 00:19:40,220 --> 00:19:41,790 Ouvrez-le. Lisez-moi quelque chose. 386 00:19:41,860 --> 00:19:44,860 N'importe quoi. 387 00:19:48,230 --> 00:19:51,200 "La responsabilité civile par entremise est basée 388 00:19:51,270 --> 00:19:53,630 - sur plusieurs facteurs..." - "incluant le détournement 389 00:19:53,700 --> 00:19:55,200 "...(texte de loi)..." 390 00:19:55,270 --> 00:19:57,170 "...(texte de loi)... 391 00:19:57,240 --> 00:19:58,300 "...(texte de loi)..." 392 00:19:58,370 --> 00:20:01,110 et de la nature des dommages en tant que tels." 393 00:20:01,180 --> 00:20:03,180 Comment saviez-vous cela ? 394 00:20:03,240 --> 00:20:07,050 Je l'ai appris quand j'étudiais pour l'examen du barreau. 395 00:20:07,120 --> 00:20:10,950 OK, crâneur, 396 00:20:11,020 --> 00:20:12,890 allumez cet ordinateur. 397 00:20:12,960 --> 00:20:15,620 Je vais vous montrer 398 00:20:15,690 --> 00:20:18,130 ce qu'un avocat de Harvard peut faire. 399 00:20:18,200 --> 00:20:21,330 Choisissez un thème. 400 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 L'antidatage des stocks options. 401 00:20:23,070 --> 00:20:24,970 Bien que l'antidatage des Stock Options soit légal, 402 00:20:25,040 --> 00:20:27,700 des violations surgissent suivant les divulgations 403 00:20:27,770 --> 00:20:30,840 selon la section 409A de l'IRC. 404 00:20:30,910 --> 00:20:33,010 Vous avez oublié Sarbanes-Oxley. 405 00:20:33,080 --> 00:20:34,540 Le statut des limitations 406 00:20:34,610 --> 00:20:37,150 rend Sarbanes-Oxley discutable après 2007. 407 00:20:37,210 --> 00:20:39,010 Pas si vous pouvez trouver des actions 408 00:20:39,080 --> 00:20:40,780 qui compense la violation 409 00:20:40,850 --> 00:20:44,450 comme établi par la sixième juridiction en mai 2008. 410 00:20:44,520 --> 00:20:47,520 C'est impressionnant mais vous êtes assis derrière un ordinateur 411 00:20:48,860 --> 00:20:50,630 ...en train de jouer aux cartes. 412 00:20:50,690 --> 00:20:53,400 Désolé. Mais si vous voulez me battre, 413 00:20:53,460 --> 00:20:55,130 vous allez devoir vous y prendre autrement. 414 00:20:55,200 --> 00:20:57,000 Comment pouvez-vous savoir tout ça ? 415 00:20:57,070 --> 00:20:58,530 Je vous l'ai dit. J'aime lire. 416 00:20:58,600 --> 00:21:01,400 Et une fois que j'ai lu quelque chose je le comprends. 417 00:21:01,470 --> 00:21:04,610 Et une fois que je l'ai compris, je ne l'oublie plus jamais. 418 00:21:04,670 --> 00:21:06,240 Pourquoi avoir passé le barreau ? 419 00:21:08,140 --> 00:21:10,050 Cette tête de noeud m'a parié que je ne pouvais pas l'avoir 420 00:21:10,110 --> 00:21:11,250 sans être passé en fac de droit. 421 00:21:14,020 --> 00:21:15,920 Bon écoutez. 422 00:21:15,990 --> 00:21:18,120 Tout ceci est fascinant 423 00:21:18,190 --> 00:21:20,290 mais j'ai bien peur de devoir retourner travailler. 424 00:21:20,360 --> 00:21:22,890 Je vais vérifier que Serpico n'est pas dans le coin 425 00:21:22,960 --> 00:21:24,890 en train de vous attendre. 426 00:21:38,410 --> 00:21:40,280 Si vous vouliez tant que ça ce travail 427 00:21:40,340 --> 00:21:42,180 pourquoi n'êtes-vous pas allé en fac de droit ? 428 00:21:42,240 --> 00:21:44,580 Quand j'étais à l'université 429 00:21:44,650 --> 00:21:46,150 c'était mon rêve de de devenir avocat. 430 00:21:46,210 --> 00:21:48,620 J'avais besoin d'argent 431 00:21:48,680 --> 00:21:49,820 et Trevor m'a convaincu 432 00:21:49,880 --> 00:21:51,890 de mémoriser ce test de math 433 00:21:51,950 --> 00:21:55,950 et de le vendre. 434 00:21:56,020 --> 00:21:58,120 Il s'avère que nous l'avons vendu à la fille du doyen. 435 00:21:58,190 --> 00:22:00,630 J'ai perdu ma bourse, j'ai été exclu de la fac 436 00:22:00,690 --> 00:22:05,360 J'ai... 437 00:22:05,430 --> 00:22:08,840 J'ai été projeté dans une autre vie. 438 00:22:08,900 --> 00:22:12,200 et j'ai toujours souhaité depuis trouver un moyen d'y revenir. 439 00:22:15,980 --> 00:22:17,780 Laissez-moi vous dire quelque chose. 440 00:22:17,850 --> 00:22:20,480 Ce n'est pas l'école primaire. C'est un travail difficile. 441 00:22:20,550 --> 00:22:22,480 De longues heures. Beaucoup de pression. 442 00:22:22,550 --> 00:22:24,650 J'ai besoin d'un costaud. 443 00:22:24,720 --> 00:22:26,720 Vous me donnez ça 444 00:22:26,790 --> 00:22:28,720 et je travaillerai aussi dur qu'il le faut 445 00:22:28,790 --> 00:22:30,430 pour en remontrer à ces crétins de Harvard 446 00:22:30,490 --> 00:22:32,260 et devenir le meilleur avocat que vous ayez jamais vu. 447 00:22:32,330 --> 00:22:34,700 Je suis enclin à vous donner une chance 448 00:22:34,770 --> 00:22:36,230 mais que se passera-t-il si je change d'avis ? 449 00:22:36,300 --> 00:22:38,570 je dirai que c'est juste. 450 00:22:38,640 --> 00:22:40,000 Des fois j'aime trainer avec des gens 451 00:22:40,070 --> 00:22:41,770 qui ne sont pas aussi brillants, vous savez, 452 00:22:41,840 --> 00:22:42,940 juste pour voir comment ils vivent. 453 00:22:43,010 --> 00:22:45,240 Bouges-toi. 454 00:22:45,310 --> 00:22:48,110 J'envoie un mail au cabinet pour leur dire que j'ai trouvé mon nouvel associé. 455 00:22:53,350 --> 00:22:55,350 Très bien. Tu commences lundi pour une semaine. 456 00:22:56,620 --> 00:22:57,950 Voilà ce que tu vas faire. 457 00:22:58,020 --> 00:22:59,850 D'abord, plus d'herbe. On fait des tests de dépistage. 458 00:22:59,920 --> 00:23:01,390 Arrête de fumer maintenant, ça va bien se passer 459 00:23:01,460 --> 00:23:02,920 puisque je suppose que c'est la seule drogue que tu prends. 460 00:23:02,990 --> 00:23:04,690 - Comment vous savez ça ? - Tu lis des livres, je lis les gens. 461 00:23:04,760 --> 00:23:07,000 Et les têtes de fumeurs fument de l'herbe. C'est ce qu'ils font. 462 00:23:07,060 --> 00:23:08,870 Ce n'est pas tout ce que je fais. J'ai des centres d'intérêts. 463 00:23:08,930 --> 00:23:10,330 Tu es un putain d'Einstein 464 00:23:10,400 --> 00:23:12,000 et tu n'as pas pu entrer en fac de droit ? 465 00:23:12,070 --> 00:23:13,340 Et tu ne penses pas que ça vient du fait que tu fumes ? 466 00:23:13,400 --> 00:23:14,710 - Trevor a... - Voilà autre chose 467 00:23:14,770 --> 00:23:16,610 Tu ne parleras plus jamais à Trevor. 468 00:23:16,680 --> 00:23:18,210 Tu vas balancer cette mallette, 469 00:23:18,280 --> 00:23:20,040 tu vas prendre un avion pour Harvard 470 00:23:20,110 --> 00:23:21,680 et tu vas apprendre tout ce qu'il y a à savoir 471 00:23:21,750 --> 00:23:22,780 sur le fait d'aller à cette fac de droit. 472 00:23:22,850 --> 00:23:23,810 - Tu as acheté ce costume ? - Oui. 473 00:23:23,880 --> 00:23:25,580 Vas t'en acheter des nouveaux. 474 00:23:31,990 --> 00:23:35,460 Bonjour 475 00:23:35,530 --> 00:23:38,030 Où est-ce que je signe pour faire le tour du campus de droit aujourd'hui ? 476 00:23:38,090 --> 00:23:40,230 Vous remontez le temps de six semaines 477 00:23:40,300 --> 00:23:41,660 parce que c'est à ce moment que tout a été complet. 478 00:23:43,430 --> 00:23:45,730 C'est la fac de droit de Harvard. 479 00:23:45,800 --> 00:23:47,840 Nous avons plus de 7000 demandes par an. 480 00:23:47,910 --> 00:23:51,340 Vous pensiez juste pouvoir entrer et faire le tour ? 481 00:23:51,410 --> 00:23:53,680 Merci. 482 00:23:53,750 --> 00:23:56,650 Eduardo Fernandez, qui entre tous, 483 00:23:56,720 --> 00:23:59,420 ressemble le plus à un garçon de la piscine municipale 484 00:23:59,490 --> 00:24:01,150 il vient me voir l'autre jour 485 00:24:01,220 --> 00:24:02,450 et je sais que c'est un nouveau 486 00:24:02,520 --> 00:24:03,860 et il me regarde et il commence 487 00:24:03,920 --> 00:24:05,090 "Où est la section de la santé publique ?" 488 00:24:05,160 --> 00:24:06,730 qui est juste à l'angle 489 00:24:06,790 --> 00:24:08,030 - et tu sais ce que je lui ai dit ? - Clifford Watkins ? 490 00:24:08,090 --> 00:24:09,700 Excuses-moi. 491 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 Je peux vous aider ? 492 00:24:10,830 --> 00:24:12,500 Jonathan Atwater. 493 00:24:12,570 --> 00:24:14,130 Je travaille pour le service des admissions auprès du Doyen. 494 00:24:14,200 --> 00:24:16,400 Oui, bien sûr. Que puis-je faire pour vous ? 495 00:24:16,470 --> 00:24:18,170 Hé bien le Doyen m'a personnellement envoyé ici 496 00:24:18,240 --> 00:24:20,470 pour vous inviter à un petit cocktail 497 00:24:20,540 --> 00:24:24,510 réservé à nos... ...candidats les plus prometteurs. 498 00:24:24,580 --> 00:24:26,810 et nous aimerions que ce genre de choses restent discrètes 499 00:24:26,880 --> 00:24:29,080 alors si vous me donniez discrètement votre badge 500 00:24:29,150 --> 00:24:32,380 vous pourriez vous rendre directement au bureau du Doyen. 501 00:24:32,450 --> 00:24:34,350 Félicitations. 502 00:24:38,260 --> 00:24:40,490 La section de Droit de Harvard est la plus ancienne 503 00:24:40,560 --> 00:24:42,160 de tout le pays et peut se vanter 504 00:24:42,230 --> 00:24:44,700 d'avoir les plus prestigieux diplômés au monde. 505 00:24:44,760 --> 00:24:47,930 En ce moment, nous avons 6 des 9 juges de la Cour Suprême 506 00:24:48,000 --> 00:24:50,540 et bien sûr, le Président des États-Unis. 507 00:25:40,680 --> 00:25:42,350 Bonjour 508 00:25:42,420 --> 00:25:43,380 - Je suis là pour voir... - asseyez-vous. 509 00:25:49,890 --> 00:25:52,390 Merci. 510 00:26:09,710 --> 00:26:11,140 Mike Ross ? 511 00:26:11,210 --> 00:26:13,340 Bonjour, je suis Rachel Zane. 512 00:26:13,410 --> 00:26:15,410 Je vais vous faire faire le tour. 513 00:26:15,480 --> 00:26:18,550 - Vous êtes jolie. - Bien. Vous me draguez. 514 00:26:18,620 --> 00:26:20,950 Passons parce que je ne suis pas intéressée. 515 00:26:21,020 --> 00:26:22,090 Non pardon. Je ne vous draguais pas. 516 00:26:22,150 --> 00:26:23,150 Croyez-moi. 517 00:26:23,220 --> 00:26:24,760 Ça m'est arrivé des dizaines de fois 518 00:26:24,820 --> 00:26:26,690 et à chaque fois, quelque soit le crâneur 519 00:26:26,760 --> 00:26:28,060 sous prétexte que je ne suis qu'une parajuriste 520 00:26:28,130 --> 00:26:29,830 je vais être époustouflée d'une manière ou d'une autre 521 00:26:29,890 --> 00:26:31,260 par son fabuleux diplôme. 522 00:26:31,330 --> 00:26:33,560 Je vous assure, je ne le serai pas. 523 00:26:33,630 --> 00:26:37,100 Bon je le faisais. Je vous draguais. 524 00:26:37,170 --> 00:26:38,940 En effet. Prenez des notes. 525 00:26:39,010 --> 00:26:40,210 Je ne vais pas me répéter. 526 00:26:40,270 --> 00:26:43,580 Je vous aime. 527 00:26:43,640 --> 00:26:46,610 Le cabinet opère selon un modèle de chaine de commandement. 528 00:26:46,680 --> 00:26:48,220 Harvey est votre officier commandant. 529 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 Cependant Louis Litt supervise tous les associés 530 00:26:50,150 --> 00:26:51,720 donc vous répondrez aussi devant lui. 531 00:26:51,790 --> 00:26:53,520 Que pensez-vous de Harvey ? 532 00:26:53,590 --> 00:26:55,290 Les gens tremblent devant lui. 533 00:26:55,360 --> 00:26:57,020 Ils disent qu'il est le meilleur négociateur qui soit 534 00:26:57,090 --> 00:26:58,360 mais j'ai très peu de contact avec lui 535 00:26:58,430 --> 00:26:59,560 donc je ne sais pas. 536 00:26:59,630 --> 00:27:01,930 Et sur Louis Litt ? 537 00:27:02,000 --> 00:27:07,070 Continuons votre tour. 538 00:27:07,130 --> 00:27:09,300 Salut Becky. Vous êtes radieuse. 539 00:27:09,370 --> 00:27:10,900 Je me demande bien pourquoi. Ah oui. 540 00:27:10,970 --> 00:27:13,240 C'est parce qu'aujourd'hui ils annoncent ma promotion. 541 00:27:13,310 --> 00:27:14,810 Jimmy, tu as perdu du poids ? 542 00:27:14,880 --> 00:27:16,940 Steve-O. 543 00:27:17,010 --> 00:27:19,680 Tu ressembles à un gars qui est venu travailler... 544 00:27:19,750 --> 00:27:21,980 Excusez-moi, pourquoi êtes-vous en train de gratter 545 00:27:22,050 --> 00:27:23,320 le "Senior" de ma porte ? 546 00:27:23,390 --> 00:27:25,320 J'ai eu l'ordre de le faire. 547 00:27:25,390 --> 00:27:27,320 - Qui a émis l'ordre ? - Mon superviseur. 548 00:27:27,390 --> 00:27:29,320 Pourquoi a-t-il émis cet ordre ? 549 00:27:29,390 --> 00:27:31,330 Si je le savais, je serais son superviseur. 550 00:27:31,390 --> 00:27:33,190 Ça a l'air de vous faire plaisir. 551 00:27:33,260 --> 00:27:35,600 Je ne me suis pas fait plaisir depuis 2004. 552 00:27:35,670 --> 00:27:37,430 Donna ! 553 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 Quelqu'un est en train d'essayer de s'amuser à mes dépens, ici. 554 00:27:40,070 --> 00:27:42,700 Jessica veut vous voir dans son bureau. 555 00:27:42,770 --> 00:27:44,470 Maintenant. 556 00:27:44,540 --> 00:27:50,340 Et enfin, c'est là que vous allez vivre. 557 00:27:50,410 --> 00:27:52,180 - Wow. 558 00:27:52,250 --> 00:27:54,350 - j'ai dit tout ça pour une raison et vous n'avez pas pris une seule note. 559 00:27:54,420 --> 00:27:55,580 - C'est parce que... - parce que vous étiez 560 00:27:55,650 --> 00:27:57,220 trop occupé à me reluquer pour écouter 561 00:27:57,290 --> 00:27:58,520 un seul mot de ce que j'ai dit ? 562 00:28:01,220 --> 00:28:03,020 Les bureaux des partenaires sont sur les ailes 563 00:28:03,090 --> 00:28:05,660 au cinquième, la recherche, au sixième la sécurité. 564 00:28:05,730 --> 00:28:08,360 Tout travail est facturé, même si il s'agit de trouver une adresse 565 00:28:08,430 --> 00:28:09,730 Je dépends de Harvey 566 00:28:09,800 --> 00:28:11,400 et Louis Litt, et selon la façon 567 00:28:11,470 --> 00:28:13,170 dont vous m'avez répondu 568 00:28:13,240 --> 00:28:15,840 je devrais admirer Harvey et craindre Louis. 569 00:28:15,910 --> 00:28:17,540 Cela fait 5 ans que vous êtes là 570 00:28:17,610 --> 00:28:18,970 et ce n'est pas parce que j'ai un grade supérieur au votre 571 00:28:19,040 --> 00:28:20,140 que j'ai une quelconque autorité sur vous 572 00:28:20,210 --> 00:28:21,380 pour vous demander un service. 573 00:28:21,450 --> 00:28:22,810 Oh et c'est aussi plutôt clair 574 00:28:22,880 --> 00:28:24,250 que vous pensez être trop intelligente 575 00:28:24,310 --> 00:28:25,380 pour être parajuriste. 576 00:28:25,450 --> 00:28:27,750 Vous savez ce que personne n'aime ? 577 00:28:27,820 --> 00:28:29,490 Personne n'aime les vantards. 578 00:28:29,550 --> 00:28:32,860 Vous avez utilisé le mot "reluquer". 579 00:28:32,920 --> 00:28:35,030 Quand est-ce que je dois voir Harvey ? 580 00:28:35,090 --> 00:28:37,330 Gerald Tate a viré notre cabinet. 581 00:28:37,400 --> 00:28:39,530 Donc tu me retires ma promotion. 582 00:28:39,600 --> 00:28:42,400 Tu sais, la plupart des cabinets t'aurait trainé au tribunal 583 00:28:42,470 --> 00:28:44,030 et aurait fait sauté ta licence. 584 00:28:44,100 --> 00:28:45,840 Tu as menti à un client et il s'en est rendu compte. 585 00:28:45,900 --> 00:28:48,240 Je lui ai menti pour qu'il fasse la chose juste 586 00:28:48,310 --> 00:28:49,810 et qu'il honore son satané contrat. 587 00:28:49,880 --> 00:28:51,080 Et ça n'avait pas l'air de t'embêter tant que ça 588 00:28:51,140 --> 00:28:52,380 tant que tu pensais que j'allais m'en tirer comme ça. 589 00:28:52,440 --> 00:28:54,580 Mais tu ne t'en es pas tiré comme ça 590 00:28:54,650 --> 00:28:57,020 et je ne peux pas justifier le fait de te donner une promotion 591 00:28:57,080 --> 00:28:58,380 le jour même où tu perds un énorme client. 592 00:28:58,450 --> 00:29:01,020 Un client ne fait pas le cabinet. 593 00:29:01,090 --> 00:29:02,520 Je ne sais pas si tu as remarqué, 594 00:29:02,590 --> 00:29:04,890 mais on est en plein milieu d'une récession économique. 595 00:29:04,960 --> 00:29:06,330 Les entreprises ne sont pas en train de faire la queue 596 00:29:06,390 --> 00:29:08,190 pour dépenser de l'argent auprès d'avocats en ce moment ! 597 00:29:08,260 --> 00:29:11,300 Et tu sais, Gerald aurait peut-être pardonné le mensonge 598 00:29:11,360 --> 00:29:13,630 si tu ne l'avais pas humilié. 599 00:29:13,700 --> 00:29:16,100 Mais tu l'as fait, et tu dois l'accepter. 600 00:29:19,270 --> 00:29:22,170 Jessica, si tu n'en avais pas fait autant pour moi 601 00:29:22,240 --> 00:29:24,210 je prendrais la porte maintenant. 602 00:29:24,280 --> 00:29:26,940 Si je n'avais pas fait tout ce que j'ai fait pour toi, 603 00:29:27,010 --> 00:29:28,810 je serais en train de te balancer par la fenêtre. 604 00:29:28,880 --> 00:29:32,920 Mais Harvey, plus de manigances. 605 00:29:32,980 --> 00:29:35,820 Tu fais une seule chose de travers 606 00:29:35,890 --> 00:29:37,890 et au lieu de te couvrir 607 00:29:37,960 --> 00:29:39,420 je te trainerai en justice moi-même. 608 00:29:43,230 --> 00:29:45,130 - Mike. - Hey. 609 00:29:45,200 --> 00:29:47,700 Qui est prêt pour un Grand Premier Jour ? 610 00:29:47,770 --> 00:29:49,600 Je vais devoir te laisser partir. 611 00:29:49,670 --> 00:29:50,640 - Quoi ? - Je viens de me faire taper 612 00:29:50,700 --> 00:29:52,240 sur les doigts pour avoir menti à un client, 613 00:29:52,310 --> 00:29:53,910 et si ils découvrent que j'ai menti à ton sujet 614 00:29:53,970 --> 00:29:55,240 comme quoi tu es allé à Harvard, ils vont me retirer ma licence. 615 00:29:55,310 --> 00:29:56,510 Quoi ? 616 00:29:56,580 --> 00:29:59,080 Pas maintenant, Donna. 617 00:29:59,150 --> 00:30:00,650 Je dois placer mes propres intérêts 618 00:30:00,710 --> 00:30:02,150 au-dessus des tiens. Rien de personnel. 619 00:30:02,210 --> 00:30:04,750 Tu es viré. 620 00:30:04,820 --> 00:30:08,220 Attends, donc tu es inquiet que si je reste 621 00:30:08,290 --> 00:30:11,560 ils puissent découvrir que tu as menti à mon sujet 622 00:30:11,620 --> 00:30:13,960 et tu perdras ta licence. 623 00:30:14,030 --> 00:30:16,230 Mais si tu me vires, je pourrai leur dire 624 00:30:16,300 --> 00:30:17,860 que tu as menti à mon sujet 625 00:30:17,930 --> 00:30:19,430 et tu perdras définitivement ta licence. 626 00:30:19,500 --> 00:30:22,070 Es-tu en train de me dire que 627 00:30:22,140 --> 00:30:23,600 si je te jette sous un bus 628 00:30:23,670 --> 00:30:25,040 tu m'entraineras avec toi ? 629 00:30:25,110 --> 00:30:27,070 Tu places tes intérêts au-dessus des miens 630 00:30:27,140 --> 00:30:30,640 et je ramène juste les miens au niveau des tiens. 631 00:30:32,780 --> 00:30:33,850 Tu es réembauché. 632 00:30:36,350 --> 00:30:38,650 Donc devrais-je... Très bien. 633 00:30:38,720 --> 00:30:41,190 Voilà ce qui va se passer. Tu vas me rendre 634 00:30:41,250 --> 00:30:42,550 ma promotion et c'est la dernière fois 635 00:30:42,620 --> 00:30:43,720 qu'on en parlera. 636 00:30:43,790 --> 00:30:45,420 Et pourquoi ferais-je cela ? 637 00:30:45,490 --> 00:30:47,260 parce que si tu ne le fais pas je vais traverser la ville 638 00:30:47,330 --> 00:30:49,090 et rejoindre Rick Peterson. 639 00:30:49,160 --> 00:30:51,060 Je vais approcher tous les clients que j'ai déjà aidé 640 00:30:51,130 --> 00:30:52,930 et je les emmènerai avec moi. 641 00:30:53,000 --> 00:30:54,730 Tu fais ça et je serais obligée 642 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 de te trainer devant le comité d'éthique. 643 00:30:56,370 --> 00:30:58,040 - Je ne pense pas que tu le feras. - Et pourquoi ? 644 00:30:58,100 --> 00:30:59,670 Parce que tu étais obligée de le lui rapporter 645 00:30:59,740 --> 00:31:01,810 à la seconde où j'ai menti à Gerald, mais tu ne l'as pas fait. 646 00:31:01,880 --> 00:31:03,580 Tu m'amènes devant le comité maintenant 647 00:31:03,640 --> 00:31:04,910 et je t'y amène avec moi. 648 00:31:11,850 --> 00:31:15,890 Je vais...Je vais te donner ta promotion 649 00:31:15,960 --> 00:31:17,660 mais tu dois faire quelque chose pour moi. 650 00:31:17,730 --> 00:31:18,890 Tout ce que tu veux. 651 00:31:18,960 --> 00:31:21,230 Ah. Pro Bono. 652 00:31:21,300 --> 00:31:22,330 Tout sauf ça. 653 00:31:22,400 --> 00:31:23,900 Harvey, les affaires Pro Bono 654 00:31:23,970 --> 00:31:25,740 sont notre façon de montrer que 655 00:31:25,800 --> 00:31:27,270 on ne se soucie pas que ne nous même. 656 00:31:27,340 --> 00:31:29,540 Je ne dis pas que l'on ne devrait pas la faire. 657 00:31:29,610 --> 00:31:31,040 Je dit que JE ne devrais pas la faire. 658 00:31:31,110 --> 00:31:32,610 Et c'est comme cela que tu me montreras que 659 00:31:32,680 --> 00:31:35,110 tu ne te soucis pas que de toi même. 660 00:31:35,180 --> 00:31:37,410 Tu t'en occupera tous seul. 661 00:31:37,480 --> 00:31:38,780 Ne la donne à faire à personne. 662 00:31:38,850 --> 00:31:41,380 Bien sur. 663 00:31:44,390 --> 00:31:45,790 Ta première affaire. 664 00:31:45,860 --> 00:31:46,820 Super. Qu'est-ce que c'est ? 665 00:31:46,890 --> 00:31:47,830 Pro Bono 666 00:31:47,890 --> 00:31:49,430 Harcèlement sexuel 667 00:31:49,490 --> 00:31:51,530 Ne dis à personne que je te la laisse faire, 668 00:31:51,600 --> 00:31:53,360 - et ne te plante pas. - D'accord. 669 00:31:53,430 --> 00:31:56,400 Tu ne peux pas y arriver. C'est au delà du parc. 670 00:31:56,470 --> 00:31:58,500 Doucement, Clarence Thomas. Je vais juste rencontrer le client. 671 00:31:58,570 --> 00:32:01,610 Je ne t'ai pas demander d'acheter de meilleurs costumes ? 672 00:32:01,680 --> 00:32:03,710 J'ai dépensé 500$. 673 00:32:03,780 --> 00:32:05,650 Pour combien de costumes ? 674 00:32:05,710 --> 00:32:07,950 5 675 00:32:08,020 --> 00:32:09,350 Quoi ? 676 00:32:09,420 --> 00:32:10,950 Nancy ? 677 00:32:11,020 --> 00:32:12,620 - Mike ? - Salut. 678 00:32:14,860 --> 00:32:16,920 T'es un gamin. 679 00:32:16,990 --> 00:32:18,990 Non, Je suis un... Je suis un adulte. 680 00:32:19,060 --> 00:32:21,790 Vous êtes si maigre. Prenez un jus de raisin. 681 00:32:21,860 --> 00:32:24,500 Merci. 682 00:32:24,560 --> 00:32:26,530 Pourquoi ne me raconteriez-vous pas votre histoire ? 683 00:32:26,600 --> 00:32:28,230 Ça a commencé il y a deux ans. 684 00:32:28,300 --> 00:32:29,700 J'étais une mère au foyer et je vivais 685 00:32:29,770 --> 00:32:31,670 avec mon fils, Freddie. 686 00:32:31,740 --> 00:32:33,570 Et un jour, nous étions à un match de Baseball pour enfants, 687 00:32:33,640 --> 00:32:35,210 Freddie avait 5 ans. 688 00:32:35,270 --> 00:32:36,640 Il détestait ne pas pouvoir joué. 689 00:32:36,710 --> 00:32:38,040 avec les enfants plus vieux. 690 00:32:38,110 --> 00:32:40,610 On était à troisième manche, quand j'ai eu un coup de fil. 691 00:32:40,680 --> 00:32:41,950 Mon mari avais eu un accident de voiture, 692 00:32:42,010 --> 00:32:45,010 et il est parti, juste comme ça. 693 00:32:45,080 --> 00:32:47,380 Je suis désolé 694 00:32:47,450 --> 00:32:50,490 J'ai fait du mieux que j'ai pu. 695 00:32:50,560 --> 00:32:52,360 J'ai trouvé un emploi de secrétaire 696 00:32:52,420 --> 00:32:53,720 chez Devlin McGreggor. 697 00:32:53,790 --> 00:32:54,990 J'ai même été promue 698 00:32:55,060 --> 00:32:56,260 secrétaire du président, 699 00:32:56,330 --> 00:32:58,360 Charles Hunt. 700 00:32:58,430 --> 00:33:01,500 Et c'est là que tout à basculé. 701 00:33:01,570 --> 00:33:03,900 D'accord. Dites moi ce qu'il c'est passé 702 00:33:03,970 --> 00:33:06,140 Il a commencé par me demandé de resté tard. 703 00:33:06,210 --> 00:33:09,310 puis que l'on dîne ensemble, ou des truc comme ça. 704 00:33:09,380 --> 00:33:11,680 Un soir, il m'a dit que si je couche avec lui, 705 00:33:11,750 --> 00:33:13,110 il s'occupera de moi dans l'entreprise, 706 00:33:13,180 --> 00:33:15,710 et, si je refuse, il me fera viré. 707 00:33:15,780 --> 00:33:16,950 Et alors, qu'avez-vous fait ? 708 00:33:17,020 --> 00:33:18,280 Je suis allé au ressource humaine. 709 00:33:18,350 --> 00:33:20,250 Ils ont dit qu'ils enquêteraient, 710 00:33:20,320 --> 00:33:22,720 et qu'ils n'avaient rien trouvé pour confirmé mon accusation. 711 00:33:22,790 --> 00:33:24,260 Deux mois plus tard, j'étais viré 712 00:33:24,330 --> 00:33:26,030 pour mauvais résultat. 713 00:33:26,090 --> 00:33:27,700 Ils ne m'ont dire au revoir à personne. 714 00:33:27,760 --> 00:33:30,060 Ils ne m'ont pas écrire de lettre de recommandation. 715 00:33:30,130 --> 00:33:31,730 Je ne cherchais pas un remboursement 716 00:33:31,800 --> 00:33:34,200 Tout ce que je voulais c'était que ça s'arrête. 717 00:33:34,270 --> 00:33:36,140 Est-ce que vous pouvez m'aider ? 718 00:33:36,200 --> 00:33:39,140 Euh, oui. 719 00:33:39,210 --> 00:33:41,540 Oui, je peux. 720 00:33:41,610 --> 00:33:43,080 Pour quoi a-tu besoin de mon aide ? 721 00:33:43,140 --> 00:33:45,180 - Attend, je peux... - Non, dit moi où tu en est. 722 00:33:45,250 --> 00:33:47,480 Elle est gentille. 723 00:33:47,550 --> 00:33:48,920 - Elle... - Sur l'affaire. 724 00:33:48,980 --> 00:33:50,380 Je ne m'attache pas 725 00:33:50,450 --> 00:33:51,780 aux clients 726 00:33:51,850 --> 00:33:53,590 Cette femme a ça vie détruite. 727 00:33:53,660 --> 00:33:55,190 Ça ne t’intéresse pas ? 728 00:33:55,260 --> 00:33:56,890 Cela mets égal. Ce qui m'importe c'est de gagner. 729 00:33:56,960 --> 00:33:58,760 Pourquoi ca ne peux pas être les deux? 730 00:33:58,830 --> 00:34:00,330 Je vais te l'expliquer, 731 00:34:00,400 --> 00:34:03,630 mais alors je devrais faire attention à toi. 732 00:34:03,700 --> 00:34:05,270 Qu'est-ce que tu fais ? 733 00:34:05,330 --> 00:34:06,500 Ne touche pas à ça. 734 00:34:06,570 --> 00:34:08,270 Je vérifie mon cadenas. 735 00:34:08,340 --> 00:34:11,440 Tu roule en vélo à... 736 00:34:11,510 --> 00:34:12,470 C'est fermé, d'accord ? 737 00:34:12,540 --> 00:34:14,080 Viens. 738 00:34:19,150 --> 00:34:21,050 La défense a envoyé le dossier d'enquête 739 00:34:21,120 --> 00:34:22,650 par courtoisie. Non, ils ne l'ont pas fait. 740 00:34:22,720 --> 00:34:24,120 Personne ne fait quelque chose par simple courtoisie. 741 00:34:24,190 --> 00:34:25,750 Ils ont envoyé ces dossiers 742 00:34:25,820 --> 00:34:26,960 parce que c'est là qu'ils veulent que tu regardes. 743 00:34:27,020 --> 00:34:28,260 Écoute, un avocat 744 00:34:28,320 --> 00:34:30,230 c'est comme un medecin. 745 00:34:30,290 --> 00:34:31,630 Tu veux dire qu'il ne faut pas ressentir d'émotion vis-à-vis du client ? 746 00:34:31,690 --> 00:34:33,830 Non, cela signifie qu'il faut continuer à appuyer, jusqu'à que cela fasse mal. 747 00:34:33,900 --> 00:34:35,330 Alors tu sauras ou regarder. 748 00:34:35,400 --> 00:34:37,070 Oublie tes plans de faire invalider l'enquête. 749 00:34:37,130 --> 00:34:38,870 Cela ne mène nul part. Aucun employé ne témoignera 750 00:34:38,940 --> 00:34:40,370 contre leur propre directeur général. Ok. 751 00:34:40,440 --> 00:34:42,240 Alors que me conseillez-vous de faire ? 752 00:34:42,310 --> 00:34:44,310 Réfléchis, Ce mec l'a fait une fois fois ... 753 00:34:44,370 --> 00:34:46,110 il a dû le faire avant. 754 00:34:46,180 --> 00:34:47,540 Et si les personnes qui travaillent pour lui maintenant 755 00:34:47,610 --> 00:34:49,040 ne témoigneront pas contre lui ... 756 00:34:49,110 --> 00:34:51,650 quelqu'un qui ne travaille plus pour lui pourrait. 757 00:34:51,710 --> 00:34:53,150 Tu sais quoi, 758 00:34:53,220 --> 00:34:54,850 Je demande une assignation sur les dossiers personnels 759 00:34:54,920 --> 00:34:56,380 de chaque femmes qui ont quittées l'entreprise 760 00:34:56,450 --> 00:34:57,950 depuis que ce mec est à ce poste. C'est drôle. 761 00:34:58,020 --> 00:34:59,550 C'est exactement ce que je pensais. 762 00:34:59,620 --> 00:35:01,090 Alors en quoi je te serais utile ? 763 00:35:01,160 --> 00:35:03,560 Je ne sais pas, comment obtenir une assignation. 764 00:35:03,630 --> 00:35:08,430 Trouve par toi même. 765 00:35:08,500 --> 00:35:10,630 Donna, peux tu me montrer comment obtenir une assignation ? 766 00:35:10,700 --> 00:35:12,200 Absolument, Et après cela, 767 00:35:12,270 --> 00:35:13,740 tu veux que je te montre, comment t'essuyer le cul ? 768 00:35:13,800 --> 00:35:14,800 C'est drôle, parce que tu devrais déjà savoir 769 00:35:14,870 --> 00:35:16,170 comment faire ces deux choses. 770 00:35:16,240 --> 00:35:18,070 Ha, Oui, c'est hilarant. 771 00:35:18,140 --> 00:35:20,180 - Qu'est-ce que c'est ? - Mon tailleur. 772 00:35:20,240 --> 00:35:22,380 Rentre, dit lui que je t'envois, et dépense un peu d'argent. 773 00:35:22,440 --> 00:35:24,810 En quoi cela importe, combien d'argent je dépense en costumes ? 774 00:35:24,880 --> 00:35:26,420 Les gens réagissent à notre manière d'être habillé. 775 00:35:26,480 --> 00:35:27,980 Alors que cela te plaise ou non, c'est comme ça que ça se passe. 776 00:35:28,050 --> 00:35:29,990 C'est étrange, tu m'as donné un conseil. 777 00:35:30,050 --> 00:35:32,420 Cela sonne comme si tu tenais à moi. 778 00:35:32,490 --> 00:35:34,290 Pas du tout. Tu me représentes 779 00:35:34,360 --> 00:35:36,090 et je fais très attention à moi. 780 00:35:36,160 --> 00:35:38,430 Alors retire ta cravate trop étroite hors de ma vue et va travailler. 781 00:35:41,130 --> 00:35:42,730 Cela était un peu dur. 782 00:35:42,800 --> 00:35:44,300 Vraiment ? 783 00:35:44,370 --> 00:35:47,070 Oui 784 00:35:53,140 --> 00:35:55,240 Mike. 785 00:35:55,310 --> 00:35:57,310 Où vas tu ? 786 00:35:57,380 --> 00:36:00,010 Il est 6h30. Je rentre à la maison. 787 00:36:01,320 --> 00:36:02,850 Qu'est-ce qui est si drôle ? 788 00:36:02,920 --> 00:36:04,480 Tu est un associé débutant 789 00:36:04,550 --> 00:36:07,020 Si tu rentre chez toi avant 9h Pour ta première semaine, 790 00:36:07,090 --> 00:36:09,160 Tu vas pas revenir après ton premier mois. 791 00:36:09,220 --> 00:36:10,620 Et Louis Litt veut te voir 792 00:36:10,690 --> 00:36:12,630 Je peux te demander quelque chose ? 793 00:36:12,690 --> 00:36:15,160 Cette cravate est trop étroite ? 794 00:36:15,230 --> 00:36:16,400 Ouais. 795 00:36:16,460 --> 00:36:19,470 D'accord. 796 00:36:19,530 --> 00:36:21,430 Oui. 797 00:36:29,140 --> 00:36:31,240 Je sais que Rachel vous a guidé, 798 00:36:31,310 --> 00:36:35,120 mais je voulais vous réserver un accueil tout particulier. 799 00:36:35,180 --> 00:36:39,450 Entre autres choses, j'incarne un peu la discipline 800 00:36:39,520 --> 00:36:40,450 au sein des associés 801 00:36:44,190 --> 00:36:45,760 - Tu voulais me voir ? - Oui 802 00:36:45,830 --> 00:36:48,230 Gary, rentre Mike, voici Gary Lipsky 803 00:36:48,300 --> 00:36:50,160 Gary est l'un des nos associés les plus prometteurs depuis l'an dernier 804 00:36:50,230 --> 00:36:51,930 Salut. 805 00:36:52,000 --> 00:36:54,700 Gary, Mr Pearson voulait te parler 806 00:36:54,770 --> 00:36:56,240 avez-vous fini le dépôt de Petramco? 807 00:36:56,300 --> 00:36:57,940 Et bien mon frere été ici ce week end 808 00:36:58,010 --> 00:36:59,140 alors je n'y suis pas vraiment allé 809 00:36:59,210 --> 00:37:00,910 Regarde, je veux dire, Gary, allez 810 00:37:00,980 --> 00:37:02,080 C'est environs la 3ème fois que je te le demande 811 00:37:02,140 --> 00:37:03,540 J'irai droit au but. 812 00:37:03,610 --> 00:37:05,310 N'abuse pas Tu es viré 813 00:37:05,380 --> 00:37:07,250 Quoi ? Tu ne peux pas me virer 814 00:37:07,320 --> 00:37:08,880 Oh que oui je le peux Et je viens de le faire 815 00:37:08,950 --> 00:37:11,580 Va emballer tes affaires 816 00:37:11,650 --> 00:37:13,820 Que je ne revoit plus jamais ta tête ici 817 00:37:20,390 --> 00:37:23,060 Tu vois, j'ai tout arrangé pour que tu vois ca 818 00:37:23,130 --> 00:37:25,600 parce qu'on paye nos associés très bien 819 00:37:25,670 --> 00:37:28,440 et nous fournissons des opportunités d'évolutions illimitées. 820 00:37:28,500 --> 00:37:31,940 mais en retour on attend des resultats 821 00:37:34,440 --> 00:37:36,650 J'ai été clair ? 822 00:37:36,710 --> 00:37:38,880 Oui 823 00:37:40,920 --> 00:37:42,790 Très bien 824 00:37:42,850 --> 00:37:44,890 Bienvenue à Pearson Hardman 825 00:37:50,030 --> 00:37:53,260 Retourne travailler 826 00:37:55,870 --> 00:37:57,900 Harvey 827 00:37:57,970 --> 00:38:01,040 Ok, j'ai 1 mots pour toi 828 00:38:01,100 --> 00:38:03,740 Magnifique 829 00:38:03,810 --> 00:38:06,240 Tu pense que tu es le seul qui peut charmer un client ? 830 00:38:06,310 --> 00:38:09,080 Catégoriquement étonnante. 831 00:38:09,140 --> 00:38:11,110 Comment le nouveau roi travail? 832 00:38:11,180 --> 00:38:13,280 Royalement bien. 833 00:38:13,350 --> 00:38:15,980 Tu es un idiot Jessica Pearson 834 00:38:16,050 --> 00:38:18,050 Bonne nuit, Harvey 835 00:38:25,900 --> 00:38:27,060 Qu'est-ce que tu fais ici ? 836 00:38:27,130 --> 00:38:29,570 Je regarde sportscenter 837 00:38:29,630 --> 00:38:32,230 bou-ya 838 00:38:32,300 --> 00:38:33,640 Tu ne repond pas à mes coup de fils 839 00:38:33,700 --> 00:38:35,800 Ah, oui parce que tu ma rembarée 840 00:38:35,870 --> 00:38:38,040 Tu ne t'en souviens pas? Je croyais que je savais? 841 00:38:38,110 --> 00:38:40,810 Nous y voila 50ème round 842 00:38:40,880 --> 00:38:43,010 parce que tu ne connaisait pas toute l'histoire 843 00:38:43,080 --> 00:38:44,810 Tu savais qu'il y avait des risques, lorsque tu as cité cette merde 844 00:38:44,880 --> 00:38:46,080 depuis ce livre 845 00:38:46,150 --> 00:38:47,720 ok, j'avais besoin d'argent 846 00:38:47,780 --> 00:38:49,120 et je suis venu avec une opportunité 847 00:38:49,190 --> 00:38:50,990 comme toujours 848 00:38:51,050 --> 00:38:52,050 en plus, tu es le seul a avoir eu peur 849 00:38:52,120 --> 00:38:53,460 Ils ont braqué un flingue sur moi. 850 00:38:53,520 --> 00:38:54,560 Vraiment ? 851 00:38:54,630 --> 00:38:55,930 et pourquoi ils ont fait ça ? 852 00:38:55,990 --> 00:38:57,190 Pour m'empecher de t'avertir 853 00:38:57,260 --> 00:38:58,860 Donc tu savais ? 854 00:38:58,930 --> 00:39:00,360 Et bien, pas avant qu'il ne soit trop tard 855 00:39:00,430 --> 00:39:01,960 Et bien, c'est trop tard maintenant 856 00:39:02,030 --> 00:39:03,800 Laisse moi me rattraper 857 00:39:03,870 --> 00:39:05,470 Oh, tu veux te rattraper ? 858 00:39:05,540 --> 00:39:08,370 Rends-moi ma clé. 859 00:39:15,210 --> 00:39:17,950 Michael. 860 00:39:18,010 --> 00:39:20,050 Allez. 861 00:39:20,120 --> 00:39:21,280 Tu sais que je ne veux pas vivre dans un monde 862 00:39:21,350 --> 00:39:23,490 où on ne se serre pas les coudes. 863 00:39:24,650 --> 00:39:27,290 Tue-toi. 864 00:39:27,360 --> 00:39:28,890 Pars. 865 00:39:30,530 --> 00:39:33,530 Dégage. 866 00:39:57,810 --> 00:39:59,290 Donna j'ai besoin du... 867 00:39:59,390 --> 00:40:01,090 Et je n'ai pas eu l'occasion de... 868 00:40:01,150 --> 00:40:02,720 - m'épouser. - Je me suis occupé de ça aussi. 869 00:40:02,790 --> 00:40:04,390 Ça fait sept ans qu'on est mariés. 870 00:40:04,460 --> 00:40:06,490 Excellent. 871 00:40:06,850 --> 00:40:09,570 Devlin McGreggor conteste l'injonction. 872 00:40:09,600 --> 00:40:11,390 Ils ont introduit un recours pour invalider la procédure 873 00:40:11,420 --> 00:40:12,720 en se fondant sur notre absence de preuves. 874 00:40:12,740 --> 00:40:13,700 - Bien. - Bien. 875 00:40:13,770 --> 00:40:15,270 Qu'est-ce que tu veux dire par "bien" ? 876 00:40:15,330 --> 00:40:16,700 Ils ne veulent pas remettre leurs dossiers. 877 00:40:16,770 --> 00:40:18,170 Tu as appuyé là où ça fait mal. 878 00:40:18,240 --> 00:40:19,710 Tu cherches au bon endroit. 879 00:40:19,770 --> 00:40:20,940 Tu pensais qu'ils n'allaient pas contre-attaquer ? 880 00:40:21,010 --> 00:40:22,670 Maintenant que tu le dis... 881 00:40:22,740 --> 00:40:24,140 Mes excuses... 882 00:40:24,210 --> 00:40:25,510 J'oublie encore 883 00:40:25,580 --> 00:40:26,910 que tu ne sais rien du tout. 884 00:40:26,980 --> 00:40:28,610 L'idée, c'est... 885 00:40:28,680 --> 00:40:30,420 tu joues un coup, ils jouent un coup. 886 00:40:30,480 --> 00:40:32,080 Et ainsi de suite jusqu'à ce que l'un des deux gagne. 887 00:40:32,150 --> 00:40:33,690 Et si le recours passe 888 00:40:33,750 --> 00:40:35,550 et que la procédure est annulée ? 889 00:40:35,620 --> 00:40:37,920 Tu n'es pas aussi bon que tu ne le crois. 890 00:40:39,730 --> 00:40:41,060 Harvey. Quelle coïncidence ! 891 00:40:41,130 --> 00:40:42,730 Je me demandais ce que donnait le pro bono. 892 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 Je suis à fond dessus. 893 00:40:43,860 --> 00:40:45,100 J'en suis très heureux, 894 00:40:45,160 --> 00:40:46,730 parce que si je découvrais 895 00:40:46,800 --> 00:40:47,970 que vous n'y consacriez pas tous vos efforts, 896 00:40:48,030 --> 00:40:49,230 Je serais très contrarié. 897 00:40:49,300 --> 00:40:51,640 Pas d'inquiétude à avoir. C'est du béton. 898 00:41:00,250 --> 00:41:02,380 Il faut que tu m'aides. 899 00:41:02,450 --> 00:41:03,750 Il y a une audience pour mon injonction. 900 00:41:03,820 --> 00:41:05,320 J'ai trois affaires qui sont devant toi, 901 00:41:05,380 --> 00:41:06,320 alors fais la queue. 902 00:41:07,450 --> 00:41:08,990 Mon audience est demain. 903 00:41:09,050 --> 00:41:10,320 Alors pourquoi vas-tu me voir ? 904 00:41:10,390 --> 00:41:13,120 C'est Donna qui dit 905 00:41:13,190 --> 00:41:14,530 que tu es la spécialiste en recherche du cabinet. 906 00:41:14,590 --> 00:41:17,500 Montre-moi cette motion. 907 00:41:19,930 --> 00:41:21,670 Tu as un bureau ? 908 00:41:21,730 --> 00:41:24,400 Comment se fait-il que tu aies un bureau et moi un box. 909 00:41:24,470 --> 00:41:26,600 Tu l'as dit, je suis la spécialiste en recherche 910 00:41:26,670 --> 00:41:28,440 - du cabinet. - Vraiment ? 911 00:41:28,510 --> 00:41:30,010 J'ai tout inventé. 912 00:41:30,080 --> 00:41:32,480 Je n'ai même pas eu le temps de parler à Donna. 913 00:41:32,540 --> 00:41:35,550 Tout est une blague pour toi ? 914 00:41:35,610 --> 00:41:36,750 Moi, je prends mon travail au sérieux. 915 00:41:36,810 --> 00:41:38,220 Je suis désolé. 916 00:41:38,280 --> 00:41:40,650 Écoute, je... 917 00:41:40,720 --> 00:41:43,120 tu n'étais pas là, d'accord. 918 00:41:43,190 --> 00:41:45,490 Cette femme compte pour moi. 919 00:41:45,560 --> 00:41:47,630 Elle n'a personne d'autre vers qui se tourner 920 00:41:47,690 --> 00:41:49,130 Et tu ne peux pas l'aider tout seul. 921 00:41:49,200 --> 00:41:51,430 Si, 922 00:41:51,500 --> 00:41:54,330 mais je préfère ne pas le faire. 923 00:41:54,400 --> 00:41:57,840 Bon. 924 00:41:57,910 --> 00:41:59,240 Tu veux voir des dossiers privés 925 00:41:59,310 --> 00:42:00,670 sans preuves 926 00:42:00,740 --> 00:42:01,840 Oui, mais la seule facon pour trouver 927 00:42:01,910 --> 00:42:03,640 une preuve c'est de voir ces documents 928 00:42:03,710 --> 00:42:04,640 c'est un argument bancal 929 00:42:04,710 --> 00:42:06,810 Mais y a-t-il un précédent ? 930 00:42:06,880 --> 00:42:10,620 Voyons si on peux en trouver un 931 00:42:10,680 --> 00:42:13,190 La recherche est autant un art qu'une science, 932 00:42:13,250 --> 00:42:15,890 donc on va regarde dans les lois sur la vie privée et le harcelement 933 00:42:15,960 --> 00:42:18,260 pour que tu puisse trouver une combinaison de cas 934 00:42:18,320 --> 00:42:20,060 - pour en faire un argument. - Je m'occupe de la vie privée. 935 00:42:20,130 --> 00:42:21,690 Moi du droit sur le harcèlement. 936 00:42:21,760 --> 00:42:23,260 Ça risque de prendre un moment 937 00:42:23,330 --> 00:42:24,930 Il nous faudra de quoi dîner. 938 00:42:25,000 --> 00:42:27,070 Chinois Non 939 00:42:27,140 --> 00:42:28,500 Je peux me me payer du chinois avec mes propres moyens. 940 00:42:28,570 --> 00:42:30,300 Là c'est le cabinet qui paye. Je veux des sushi. 941 00:42:32,070 --> 00:42:34,210 Ils m'ont dit de prendre mon meilleur enquêteur. 942 00:42:34,280 --> 00:42:36,510 Qu'est-que tu as fait ? Qu'est-ce que je peux faire ? 943 00:42:36,580 --> 00:42:38,280 Tu étais à l'étranger. Je leur ai donné Luderman. 944 00:42:40,120 --> 00:42:41,520 En passant, cette robe... 945 00:42:41,580 --> 00:42:42,850 Quoi ce vieux truc? Allez 946 00:42:42,920 --> 00:42:44,950 Magnifique 947 00:42:45,020 --> 00:42:46,760 Vanessa, pourquoi on ne fait pas ca plus souvent? 948 00:42:46,820 --> 00:42:49,760 Car ça se termine toujours de la même façon. 949 00:42:49,830 --> 00:42:51,960 Alors pourquoi on le fait en ce moment ? 950 00:42:52,030 --> 00:42:54,430 Harvey, je ne couche pas à gauche et à droite, 951 00:42:54,500 --> 00:42:56,860 et je ne pourrais jamais avoir une relation avec toi 952 00:42:56,930 --> 00:42:59,100 Tu ne penses qu'a toi 953 00:42:59,170 --> 00:43:01,740 Je pense à toi et moi là 954 00:43:05,870 --> 00:43:07,410 Stp, j'insiste 955 00:43:07,480 --> 00:43:08,610 Mais je suis un gentleman 956 00:43:08,680 --> 00:43:10,780 En plus, tu t'es rensegné 957 00:43:10,850 --> 00:43:12,680 sur Dockery pour moi et je ne vais 958 00:43:12,750 --> 00:43:14,580 pas oublier une faveur 959 00:43:14,650 --> 00:43:16,590 Moi non plus 960 00:43:22,730 --> 00:43:25,400 Mr Dockery vous êtes un mauvais mauvais garcon 961 00:43:30,430 --> 00:43:33,640 Tu te souviens quand j'ai dit que tu était trop intelligente 962 00:43:33,710 --> 00:43:34,940 pour être juriste 963 00:43:35,010 --> 00:43:37,040 Pourquoi? Je ne suis pas avocate? 964 00:43:39,180 --> 00:43:41,710 Je n'aime pas passer les examens 965 00:43:41,780 --> 00:43:43,810 Je suis inteligente 966 00:43:43,880 --> 00:43:45,450 Et je sais que je ferai une bonne avocat 967 00:43:45,520 --> 00:43:46,880 C'est juste que je ne sais pas ce que c'est 968 00:43:46,950 --> 00:43:47,850 Je ne sais pas passer des examens 969 00:43:47,920 --> 00:43:50,890 et je me suis planté aux concours d'entrée. 970 00:43:50,960 --> 00:43:52,320 et meme si je pouvais entrer 971 00:43:52,390 --> 00:43:53,520 dans une fac de droit, il est impossible 972 00:43:53,590 --> 00:43:55,460 que je passe l'examen du barreau 973 00:43:55,530 --> 00:44:00,060 Alors si y avait un moyen pour que quelqu'un passe l'examen à ma place 974 00:44:00,130 --> 00:44:02,430 Oui, si seulement 975 00:44:02,500 --> 00:44:05,300 Où tu en es dans les recherches ? 976 00:44:05,370 --> 00:44:07,710 pour l'audience de demain ? Rien pour le moment 977 00:44:07,770 --> 00:44:08,710 Tu dis que le client compte pour toi, 978 00:44:08,770 --> 00:44:10,140 mais tu continues de traîner les pieds 979 00:44:10,210 --> 00:44:11,740 au lieu de trouver un argument 980 00:44:11,810 --> 00:44:13,440 et le client va perdre 981 00:44:13,510 --> 00:44:15,010 Je ne veux pas perdre. 982 00:44:17,320 --> 00:44:20,720 Ça ne sert à rien. 983 00:44:20,790 --> 00:44:23,120 ok fait des recherches dans les bouquins 984 00:44:23,190 --> 00:44:24,460 On dit qu'on est les mechants 985 00:44:24,520 --> 00:44:25,860 on les met sous la contrainte 986 00:44:25,920 --> 00:44:27,660 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 987 00:44:27,730 --> 00:44:29,030 J'ai dit on dit qu'on est les mechants 988 00:44:29,090 --> 00:44:30,930 non tu as dit 989 00:44:31,000 --> 00:44:32,500 ils ont fait pas les livres 990 00:44:32,560 --> 00:44:34,200 et ils les mettent sous la contrainte 991 00:44:39,010 --> 00:44:41,610 regarde 992 00:44:41,670 --> 00:44:43,510 Ça c'est super. On va bien s'amuser 993 00:44:43,580 --> 00:44:46,450 On ? Je viens ? 994 00:44:46,510 --> 00:44:47,910 Tu ne pensai pas que j'allais y aller tout seul 995 00:44:47,980 --> 00:44:49,980 Non Bon instinct. Je ne le pensais pas 996 00:44:50,050 --> 00:44:51,520 Mais après je fais être cruel 997 00:44:51,590 --> 00:44:53,250 ne fait pas de ta faiblesse mon atout 998 00:44:53,320 --> 00:44:55,560 Je peux aller chercher mon sac 999 00:44:55,620 --> 00:44:57,430 De l'autre coté 1000 00:44:57,490 --> 00:45:00,530 Bon. 1001 00:45:00,600 --> 00:45:02,600 Votre honneur, cette affaire ne devrait pas exister 1002 00:45:02,660 --> 00:45:04,430 Outre son histoire le plaignant n'a 1003 00:45:04,500 --> 00:45:06,370 aucune preuve 1004 00:45:06,440 --> 00:45:08,500 La preuve se trouve dans les fichiers du personnel, 1005 00:45:08,570 --> 00:45:11,140 qu'ils refusent de nous donner 1006 00:45:11,210 --> 00:45:13,010 Ces fichiers contiennent des informations sensibles. 1007 00:45:13,080 --> 00:45:14,640 Il veut se renseigner au détriment 1008 00:45:14,710 --> 00:45:16,250 du droit de nos employés au respect de leur vie privée. 1009 00:45:16,310 --> 00:45:18,610 Ces gens se fichent du droit de leurs employés 1010 00:45:18,680 --> 00:45:20,550 au respect de la vie privée comme de l'an 40. 1011 00:45:20,620 --> 00:45:23,590 Pardon, c'est une comparaison injuste envers l'an 40. 1012 00:45:23,650 --> 00:45:25,590 Votre honneur, M Specter affirme que nous ne soucions pas 1013 00:45:25,660 --> 00:45:27,690 de nos employés, mais le dénigrement 1014 00:45:27,760 --> 00:45:30,190 n'a aucune valeur juridique. 1015 00:45:30,260 --> 00:45:32,600 C'est vrai, mais ce qui a une valeur, c'est qu'une enquête 1016 00:45:32,660 --> 00:45:34,330 sur le harcèlement sexuel 1017 00:45:34,400 --> 00:45:35,630 doit être menée sans aucune contrainte. 1018 00:45:35,700 --> 00:45:36,930 Où voulez vous en venir ? 1019 00:45:37,000 --> 00:45:38,930 L'enquêteur et toutes les personnes 1020 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 qui ont été interrogées dépendent du PDG 1021 00:45:41,070 --> 00:45:42,400 sur lequel l'enquête porte. 1022 00:45:42,470 --> 00:45:47,210 C'est la définition de la contrainte. 1023 00:45:47,280 --> 00:45:48,510 C'est comme si votre huissier 1024 00:45:48,580 --> 00:45:50,910 vous accusait de harcèlement sexuel 1025 00:45:50,980 --> 00:45:52,450 et que vous confiiez l'enquête 1026 00:45:52,520 --> 00:45:54,720 à votre sténo ? 1027 00:45:54,790 --> 00:45:56,190 Quelles seraient les chances 1028 00:45:56,250 --> 00:45:58,290 que cette enquête donne un résultat ? 1029 00:45:58,360 --> 00:46:01,390 Vous croyez vraiment que je harcèlerais Herman ? 1030 00:46:01,460 --> 00:46:02,830 Et bien, je ne sais pas, votre honneur. 1031 00:46:02,890 --> 00:46:04,590 Il y a des gens qui en pincent pour les uniformes. 1032 00:46:04,660 --> 00:46:07,660 J'aime à penser que Herman irait me trouver 1033 00:46:07,730 --> 00:46:09,930 avant même qu'on déclenche une enquête. 1034 00:46:11,700 --> 00:46:14,500 J'ai vu ça. Ça serait désagréable. 1035 00:46:14,570 --> 00:46:16,870 Mais si Herman était venu vous voir, votre honneur ? 1036 00:46:16,940 --> 00:46:18,780 Et que vous ayez trahi sa confiance 1037 00:46:18,840 --> 00:46:20,980 en le renvoyant sous un faux motif ? 1038 00:46:21,050 --> 00:46:22,810 Vous m'estimez vraiment aussi peu ? 1039 00:46:22,880 --> 00:46:26,220 Je ne vous ferais aucune confiance. 1040 00:46:26,280 --> 00:46:28,390 votre honneur 1041 00:46:28,450 --> 00:46:30,920 Donnez leur accès a ces documents... 1042 00:46:30,990 --> 00:46:32,390 Aujourd'hui 1043 00:46:32,460 --> 00:46:34,290 C'est tout 1044 00:46:34,360 --> 00:46:38,760 Herman, j'aimerais vous parler dans mon bureau. 1045 00:46:40,500 --> 00:46:41,530 C'était genial 1046 00:46:41,600 --> 00:46:42,600 C'était ton argument 1047 00:46:42,670 --> 00:46:44,100 Je l'ai juste modifié 1048 00:46:44,170 --> 00:46:45,570 pour présenter la situation sous un angle plus humain. 1049 00:46:45,640 --> 00:46:47,110 et ensoleillé tous nos après midi 1050 00:46:47,170 --> 00:46:48,740 J'ai l'impression d'être Michael Corleone dans cette scène 1051 00:46:48,810 --> 00:46:50,810 où le gros lui apprend à tirer avec le révolver. 1052 00:46:50,880 --> 00:46:51,910 Tu es en train de dire que je suis le gros mec ? 1053 00:46:51,980 --> 00:46:53,350 Car je ne suis pas gros 1054 00:46:56,020 --> 00:46:57,620 Tu sais comment il s'appelle ? 1055 00:46:57,690 --> 00:46:59,190 Cordoza 1056 00:46:59,260 --> 00:47:00,620 Clemenza Je le savais. 1057 00:47:00,690 --> 00:47:01,990 Je voulais juste vérifier si tu le savais. 1058 00:47:02,060 --> 00:47:04,590 Je sais que tu savait que je savait 1059 00:47:18,110 --> 00:47:21,310 Un désastre. 1060 00:47:21,380 --> 00:47:22,640 Je cherche 1061 00:47:22,710 --> 00:47:23,980 Rene. 1062 00:47:24,050 --> 00:47:25,810 Je suis rene Je suis désolé 1063 00:47:25,880 --> 00:47:29,520 On ne vend pas des slims ici 1064 00:47:29,580 --> 00:47:32,850 Harvey vous a dit que je venais ou... ? 1065 00:47:32,920 --> 00:47:34,750 Harvey Specter vous envoie ? 1066 00:47:34,820 --> 00:47:36,820 C'est une autre histoire 1067 00:47:36,890 --> 00:47:38,360 Vous connaissez la longueur de votre entrejambe ? 1068 00:47:38,430 --> 00:47:40,990 Non, propablement médium 1069 00:47:41,060 --> 00:47:44,000 Pourquoi vous ne faite pas un tour pour un ptit moment 1070 00:47:44,070 --> 00:47:45,130 Ce sont les plus exclusif 1071 00:47:45,200 --> 00:47:46,230 et on baisse les prix 1072 00:47:46,300 --> 00:47:50,040 à la minute où vous passez la porte. 1073 00:47:56,650 --> 00:47:58,780 Large ? 1074 00:47:58,850 --> 00:48:02,480 Ça ne marche pas comme ca 1075 00:48:15,300 --> 00:48:18,100 Alors Trevor vous donne tous le sale boulot? 1076 00:48:18,170 --> 00:48:20,800 Tous ce que je sais c'est que vous ne vous parlez plus 1077 00:48:20,870 --> 00:48:21,800 Tu me manque 1078 00:48:21,870 --> 00:48:23,140 Je veux que les choses 1079 00:48:23,200 --> 00:48:24,570 redeviennent ce qu'elles étaient 1080 00:48:24,640 --> 00:48:26,970 Tu me manque aussi Mais... 1081 00:48:27,040 --> 00:48:28,640 Je suis sure que les choses ne redeviendrons jamais 1082 00:48:28,710 --> 00:48:29,840 comme elles étaient 1083 00:48:29,910 --> 00:48:32,480 je dois y allé 1084 00:48:32,550 --> 00:48:34,050 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1085 00:48:34,120 --> 00:48:35,550 Il a dit que les choses ne redeviendrons jamais 1086 00:48:35,620 --> 00:48:38,220 comme elles étaient 1087 00:48:38,290 --> 00:48:40,020 Qu'est-ce que tu as fait ? 1088 00:48:40,090 --> 00:48:41,790 Je ne sais pas 1089 00:48:47,390 --> 00:48:48,890 Hey 1090 00:48:48,960 --> 00:48:50,800 Les dossiers sont en chemin 1091 00:48:50,860 --> 00:48:52,160 On a gagné ? 1092 00:48:52,230 --> 00:48:53,160 C'est fantastique 1093 00:48:53,230 --> 00:48:54,530 Alors maintenant on à une semaine 1094 00:48:54,600 --> 00:48:56,800 pour coroborer l'histoire de Nancy 1095 00:48:56,870 --> 00:49:01,140 Je n'aurais pas pu faire ça sans toi 1096 00:49:01,210 --> 00:49:03,840 Tu n'aurait jamais su ou regarder sans moi 1097 00:49:03,910 --> 00:49:04,980 Tu sais ce que personne n'aime ? 1098 00:49:05,040 --> 00:49:07,210 Personne n'aime les frimeurs 1099 00:49:08,480 --> 00:49:10,920 Bonjour. 1100 00:49:10,980 --> 00:49:12,080 Il est là 1101 00:49:12,150 --> 00:49:14,920 Ok merci 1102 00:49:14,990 --> 00:49:16,850 Les dossiers sont dans la salle de conférence C 1103 00:49:16,920 --> 00:49:19,660 Pourquoi ils ne les ont pas mis dans ma box 1104 00:49:19,730 --> 00:49:22,730 Ils ont essayé de t'enterer sous la paperasserie 1105 00:49:22,800 --> 00:49:25,600 Et bien ils ont pris la mauvaise personne 1106 00:49:25,660 --> 00:49:27,330 S'il ne l'ont pas fait, alors c'est moi 1107 00:49:27,400 --> 00:49:28,770 Fait que ce soit fini avant la fin de la semaine 1108 00:49:28,830 --> 00:49:29,970 Je vais charmer un nouveau client 1109 00:49:35,340 --> 00:49:37,480 Heureux de vous connaitre enfin 1110 00:49:37,540 --> 00:49:41,550 Jessica ma dit que vous alliez me faire tomber 1111 00:49:41,610 --> 00:49:43,680 Je vais faire de mon mieux Mr Dockery 1112 00:49:43,750 --> 00:49:44,880 Je fais de mon mieux pour être utile 1113 00:49:44,950 --> 00:49:47,420 Je travaille sur ca 1114 00:49:49,820 --> 00:49:51,520 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1115 00:49:51,590 --> 00:49:52,420 C'est vous entrain de coucher avec une femme 1116 00:49:52,490 --> 00:49:54,360 qui n'est pas Mme Dockery 1117 00:49:54,430 --> 00:49:55,930 Vous essayez de me faire chanter ? 1118 00:49:55,990 --> 00:49:57,560 Vous avez demandez a ma société qui est vulnerable 1119 00:49:57,630 --> 00:49:58,730 une OPA 1120 00:49:58,800 --> 00:50:00,400 C'est juste 1121 00:50:00,460 --> 00:50:01,460 Où voulez-vous en venir ? 1122 00:50:01,530 --> 00:50:02,970 Votre femme detient 10% 1123 00:50:03,030 --> 00:50:04,900 des actions de la société 1124 00:50:04,970 --> 00:50:06,540 Vous voyez cette femme et plusieurs autres 1125 00:50:06,600 --> 00:50:08,040 pour passer du bon temps 1126 00:50:08,110 --> 00:50:09,670 Comment pensez vous que votre femme va voter 1127 00:50:09,740 --> 00:50:12,140 après avoir découvert ça ? Qui a dit qu'elle devait le savoir ? 1128 00:50:12,210 --> 00:50:14,750 Mon enquete va ce terminer dans la semaine 1129 00:50:14,810 --> 00:50:17,350 Que pensez vous qu'un compétiteur motivé 1130 00:50:17,420 --> 00:50:19,180 pourrait trouver en un an 1131 00:50:21,520 --> 00:50:23,850 j'ai la solution 1132 00:50:23,920 --> 00:50:25,760 Vendez lui des parts 1133 00:50:25,820 --> 00:50:27,120 qui n'ont pas de droit de vote 1134 00:50:27,190 --> 00:50:29,160 pour des parts communes qui le peuvent 1135 00:50:29,230 --> 00:50:31,560 Ces parts sont de 2 millions de dollard max 1136 00:50:31,630 --> 00:50:32,900 C'est peu par rapport a tous ce que vous pouvez perdre 1137 00:50:32,960 --> 00:50:34,600 si vous êtes viré de la société 1138 00:50:34,660 --> 00:50:36,030 John, je m'en fou si vous couchez 1139 00:50:36,100 --> 00:50:37,530 avec toutes les femmes des Hamptons 1140 00:50:37,600 --> 00:50:39,730 mais donnez lui des part 1141 00:50:42,300 --> 00:50:45,070 Jessica ma dit que vous alliez me charmé pour être dans affaires 1142 00:50:45,140 --> 00:50:46,840 Je ne suis pas intéresse par votre affaires 1143 00:50:46,910 --> 00:50:49,410 Je suis interessé par le faite que vous les conserviez 1144 00:50:49,480 --> 00:50:51,550 Je sais ou je ne veux pas les retrouver 1145 00:50:51,610 --> 00:50:54,080 Vous avez eu tous ces dossiers en une nuit ? 1146 00:50:54,150 --> 00:50:55,480 vous ne pouvais les avoir eu si rapidement 1147 00:50:55,550 --> 00:50:57,250 masi j'ai commandé une pizza 1148 00:50:57,320 --> 00:50:59,320 En parlant de ca, vous avez deja 1149 00:50:59,390 --> 00:51:00,920 le fromage dans la croute 1150 00:51:00,990 --> 00:51:03,860 Car je me le suis toujours demandé ce que vous avez trouvé. 1151 00:51:03,920 --> 00:51:06,860 Il y a eu un licenciement le 12 mars 2005 1152 00:51:06,930 --> 00:51:09,160 Mais le dossier avec le nom de l'employé a disparu 1153 00:51:09,230 --> 00:51:10,760 C'est votre femme. Je le sais 1154 00:51:10,830 --> 00:51:12,760 Je pense à coller des sanctions 1155 00:51:12,830 --> 00:51:14,530 à leur avocat, peut-être de la prison. 1156 00:51:14,600 --> 00:51:16,300 Il n'aura même pas le temps de voir venir. 1157 00:51:16,370 --> 00:51:20,070 Dennis voici Harvey Specter 1158 00:51:20,140 --> 00:51:23,940 Qu'avez-vous à voir avec les dossiers du 12 mars 2005 1159 00:51:24,010 --> 00:51:26,110 et leur mise à l'écart ? 1160 00:51:26,180 --> 00:51:28,450 S'ils sont là d'ici midi, je vous croirai. 1161 00:51:28,510 --> 00:51:31,650 Sinon, on déposera une demande de sanction. 1162 00:51:31,720 --> 00:51:34,050 Une menace de sanction marche mieux qu'un dépot de sanction. 1163 00:51:34,120 --> 00:51:36,890 C'est ce que je voulais dire. Une menace, pas un dépot. 1164 00:51:36,960 --> 00:51:37,960 Qui voudrait dire ça ? 1165 00:51:38,030 --> 00:51:40,260 Abandonne. 1166 00:51:40,330 --> 00:51:42,330 Avez-vous entendu parler de cette femme ? 1167 00:51:42,400 --> 00:51:43,660 Joanna Webster ? 1168 00:51:43,730 --> 00:51:45,360 Non, pourquoi ? 1169 00:51:45,430 --> 00:51:46,830 La compagnie essaye de nous la cacher. 1170 00:51:46,900 --> 00:51:48,570 Tu pense que Hunt lui a fait la meme chose 1171 00:51:48,640 --> 00:51:50,170 - qu'à moi ? - Oui. 1172 00:51:50,240 --> 00:51:52,940 Est bien tu doit la faire venir et lui faire dire 1173 00:51:53,010 --> 00:51:54,370 Oui C'est le plan 1174 00:51:54,440 --> 00:51:56,940 Merci 1175 00:52:06,320 --> 00:52:07,590 Joanna Webster ? 1176 00:52:07,650 --> 00:52:08,920 Je peux vous aider ? 1177 00:52:08,990 --> 00:52:11,290 Mon nom est Mike Ross 1178 00:52:11,360 --> 00:52:12,520 Je suis.. Je suis un avocat 1179 00:52:12,590 --> 00:52:14,160 J'ai quelque question a vous poser 1180 00:52:14,230 --> 00:52:17,300 a propos de votre temps que vous avez passé chez Devlin Mc Greggor 1181 00:52:17,360 --> 00:52:19,300 Svp, ecouté laissez moi juste vous raconter l'histoire 1182 00:52:19,370 --> 00:52:20,400 a propos de mon client 1183 00:52:20,470 --> 00:52:23,840 Ok, laissez moi une second 1184 00:52:23,900 --> 00:52:25,340 MrRoss 1185 00:52:25,400 --> 00:52:27,840 ce qui m'arrive m'est arrivé il y a 6 ans 1186 00:52:27,910 --> 00:52:29,470 C'est horrible 1187 00:52:29,540 --> 00:52:30,880 et c'est pour ca que je n'ai rien fait 1188 00:52:30,940 --> 00:52:32,010 a propos de ca 1189 00:52:32,080 --> 00:52:33,550 ils m'ont mis à cette endroit 1190 00:52:33,610 --> 00:52:35,750 et mon attaqué et je ne veux pas que ca se reproduise 1191 00:52:35,820 --> 00:52:39,750 Mme Webster, Joanna 1192 00:52:39,820 --> 00:52:42,320 cet homme est un predateur 1193 00:52:42,390 --> 00:52:45,460 et si vous nous aidez pas à l'arreter il va recommencer 1194 00:52:48,590 --> 00:52:50,130 Tous ce que vous avez a faire c'est de faire une déposition 1195 00:52:50,200 --> 00:52:51,860 Je suis désolé 1196 00:52:51,930 --> 00:52:55,600 je ne peux pas 1197 00:53:03,440 --> 00:53:06,410 Qu'est-ce qui se passe avec le témoin ? 1198 00:53:06,480 --> 00:53:10,720 J'ai echoué 1199 00:53:10,780 --> 00:53:13,920 Je ne suis pas génial 1200 00:53:13,990 --> 00:53:16,350 Elle va temoigner ! 1201 00:53:16,420 --> 00:53:19,490 Tu aurait du me voir J'ai tout essayé 1202 00:53:19,560 --> 00:53:21,260 Il le fait encore 1203 00:53:21,330 --> 00:53:22,530 je serais avec elle a toute les étapes 1204 00:53:22,600 --> 00:53:23,600 mais rien n'a fonctionné 1205 00:53:23,660 --> 00:53:26,330 et ensuite ca ma frapé 1206 00:53:26,400 --> 00:53:29,600 je lui est demandé : est si il faisait ca 1207 00:53:29,670 --> 00:53:31,240 à sa fille 1208 00:53:31,310 --> 00:53:34,270 Elle à craqué 1209 00:53:34,340 --> 00:53:36,340 Tu sais comment j'en suis arrivé à ce petit bijou ? 1210 00:53:36,410 --> 00:53:40,520 Je me suis soucié d'elle. 1211 00:53:43,350 --> 00:53:45,220 Merci 1212 00:53:45,290 --> 00:53:46,720 Je suis contente de voir qu'une nuit blanche 1213 00:53:46,790 --> 00:53:47,820 ne te transforme pas en parfait idiot. 1214 00:53:47,890 --> 00:53:49,520 Rentre chez toi, et va dormir 1215 00:53:49,590 --> 00:53:50,860 Je ne veux pas que tu remues cette chose 1216 00:53:50,930 --> 00:53:52,130 demain pendant la déposition. 1217 00:53:59,570 --> 00:54:01,900 Comment va le pro bono ? 1218 00:54:01,970 --> 00:54:05,640 Bien. J'ai convaincu un témoin de témoigner. 1219 00:54:05,710 --> 00:54:08,740 Vraiment ? Comment s'appelle le témoin ? 1220 00:54:10,710 --> 00:54:11,780 Je ne suis pas une idiote. 1221 00:54:11,850 --> 00:54:13,310 Ne me traite pas comme telle. 1222 00:54:13,380 --> 00:54:15,120 Tu t'es défaussé de l'affaire. 1223 00:54:15,180 --> 00:54:17,790 J'ai des affaires plus importantes. 1224 00:54:17,850 --> 00:54:19,990 Faut-il te rappeler que quand on s'est rencontré 1225 00:54:20,060 --> 00:54:21,760 tu étais au bout du rouleau ? 1226 00:54:21,820 --> 00:54:23,590 Je t'ai donné ta chance au tri du courrier, 1227 00:54:23,660 --> 00:54:26,030 je t'ai fait gravir les échelons, et j'ai payé pour ton passage à Harvard, 1228 00:54:26,100 --> 00:54:29,070 où, d'ailleurs, tu n'as rien branlé du tout 1229 00:54:29,130 --> 00:54:32,140 et je t'ai quand même engagé. 1230 00:54:32,200 --> 00:54:34,210 Et tu as profité de ça depuis ce moment. 1231 00:54:34,270 --> 00:54:36,140 Écoute, je viens de régler l'affaire Dockery. 1232 00:54:36,210 --> 00:54:38,080 Tu m'avais fait une promesse. 1233 00:54:38,140 --> 00:54:41,680 Tu l'as rompu et puis tu m'as menti en me regardant dans les yeux. 1234 00:54:41,750 --> 00:54:44,750 Alors, pour être claire... Ça n'est pas professionnel. 1235 00:54:44,820 --> 00:54:46,380 C'est personnel. 1236 00:54:46,450 --> 00:54:48,120 Et je vais te dire autre chose. 1237 00:54:48,190 --> 00:54:52,160 Tu vas payer les pots cassés, et tu as intérêt à gagner. 1238 00:55:06,140 --> 00:55:09,170 Bon sang... 1239 00:55:19,190 --> 00:55:22,050 Qu'est-ce qui cloche chez toi ? J'ai besoin de la mallette. 1240 00:55:22,120 --> 00:55:23,590 Où tu veux en venir ? 1241 00:55:23,660 --> 00:55:25,660 Notre amitié ne compte plus pour toi. 1242 00:55:25,730 --> 00:55:27,290 Tu es mon plus ancien ami, tu le sais. 1243 00:55:27,360 --> 00:55:29,530 Mais ça semble t'être égal. 1244 00:55:29,600 --> 00:55:31,130 Et, oui, j'ai besoin de retrouver la mallette. 1245 00:55:31,200 --> 00:55:32,860 Je vais la trouver. 1246 00:55:32,930 --> 00:55:34,370 Je m'en suis débarrassé quand j'ai fui 1247 00:55:34,430 --> 00:55:37,340 les flics vers lesquels tu m'avais mené. 1248 00:56:02,430 --> 00:56:04,030 Où vas-tu ? 1249 00:56:04,100 --> 00:56:06,470 À mon box. 1250 00:56:06,540 --> 00:56:09,500 Non, c'est l'heure de pisser dans une tasse. 1251 00:56:09,570 --> 00:56:12,010 Pardon ? 1252 00:56:12,070 --> 00:56:14,440 Contrôle anti-drogue. Suis-moi. 1253 00:56:16,180 --> 00:56:17,550 J'ai juste des trucs à ranger 1254 00:56:17,610 --> 00:56:19,480 là. 1255 00:56:26,720 --> 00:56:30,630 Tiens, mon cousin était à Harvard la même année que toi. 1256 00:56:30,700 --> 00:56:32,860 Je lui ai demandé s'il te connaissait. 1257 00:56:32,930 --> 00:56:35,300 C'était très drôle. Il ne te connaissait pas. 1258 00:56:35,370 --> 00:56:36,630 Il s'appelle comment ? 1259 00:56:36,700 --> 00:56:37,930 Mitch Samberg. 1260 00:56:38,000 --> 00:56:39,670 Je ne le connais pas. 1261 00:56:41,210 --> 00:56:42,310 C'est une grande école. 1262 00:56:42,370 --> 00:56:44,370 Pas vraiment. 1263 00:56:44,440 --> 00:56:47,140 On a 7000 candidatures par an. 1264 00:56:47,210 --> 00:56:49,450 Tu crois qu'on peut rentrer comme ça pour faire une visite ? 1265 00:56:49,510 --> 00:56:51,450 Mitchell. 1266 00:56:51,520 --> 00:56:52,950 Des cheveux gominés ramenés en arrière, 1267 00:56:53,020 --> 00:56:54,450 7ème de sa promo 1268 00:56:54,520 --> 00:56:56,550 Ouais, je me souviens de lui. 1269 00:56:56,620 --> 00:56:58,860 C'est l'heure de vérité. 1270 00:57:04,830 --> 00:57:07,200 Il faut que j'aille soumettre l'affaire Kendrick. 1271 00:57:07,260 --> 00:57:08,360 Où est passé Mike ? 1272 00:57:08,430 --> 00:57:12,130 Je ne sais pas. 1273 00:57:12,200 --> 00:57:14,140 Laisse le gobelet sur le comptoir. 1274 00:57:18,140 --> 00:57:20,010 Vous devez laissé ca a l'exterieur 1275 00:57:20,080 --> 00:57:22,450 - Pourquoi ? - Si vous entrez avec, 1276 00:57:22,510 --> 00:57:23,750 je devrai vérifier 1277 00:57:23,820 --> 00:57:24,950 qu'il n'y a pas d'urine dedans. 1278 00:58:08,330 --> 00:58:11,430 - T'étais où ? - Salut, je... 1279 00:58:11,500 --> 00:58:12,960 J'ai dû faire un test de drogue. 1280 00:58:13,030 --> 00:58:15,630 La déposition a lieu cet après-midi. 1281 00:58:15,700 --> 00:58:17,500 Avant d'en arriver là, je veux 1282 00:58:17,570 --> 00:58:18,970 que tu cherches tout ce qui pourrait être utile 1283 00:58:19,040 --> 00:58:20,170 sur cette femme. 1284 00:58:20,240 --> 00:58:21,940 - Compris ? - Compris. 1285 00:58:22,010 --> 00:58:23,470 - Je veux que tu saches tout d'elle. - Tout. 1286 00:58:23,540 --> 00:58:24,570 - Tout. - Tout. 1287 00:58:24,640 --> 00:58:27,440 - D'accord. - D'accord. 1288 00:58:35,250 --> 00:58:38,250 J'étais là depuis six mois 1289 00:58:38,320 --> 00:58:41,090 quand M. Hunt m'a demandé de travailler plus 1290 00:58:41,160 --> 00:58:42,960 et m'a invité à diner. 1291 00:58:43,030 --> 00:58:47,670 Une fois tard dans la nuit il a essayé de faire l'amour avec moi 1292 00:58:47,730 --> 00:58:51,640 Le jour suivant, je lui demandé a changer de poste 1293 00:58:51,700 --> 00:58:55,340 2 mois plus tard, j'ai été virée pour avoir eu une mauvais attitude 1294 00:58:55,410 --> 00:58:57,940 C'est ridicule 1295 00:58:58,010 --> 00:58:59,610 Enleve ce sourire de ton visage 1296 00:58:59,680 --> 00:59:01,110 Tu ne devrait meme pas être ici 1297 00:59:01,180 --> 00:59:03,780 Mr Hunt a tous les droit d'être ici 1298 00:59:03,850 --> 00:59:08,050 Maintenant, Mme Webster, après avoir travaillé pour Devlin McGreggor 1299 00:59:08,120 --> 00:59:10,720 vous avez travaillé comme serveuse au Hooters, c'est bien ça ? 1300 00:59:10,790 --> 00:59:13,720 Oui, effectivement. Un endroit qui montre tous le sex appil 1301 00:59:13,790 --> 00:59:16,160 de son personnel, correct ? 1302 00:59:16,230 --> 00:59:18,430 Vous lui avez dit de me demander ça ? 1303 00:59:18,500 --> 00:59:20,360 Je m'adresse à vous 1304 00:59:20,430 --> 00:59:24,530 Et elle ne repond pas. Passons a autre chose 1305 00:59:24,600 --> 00:59:29,870 Vous diriez que vous êtes une personne qui ne ment pas ? 1306 00:59:29,940 --> 00:59:32,480 Oui 1307 00:59:32,540 --> 00:59:35,150 Alors quand vous avez dit plutot que vous n'avez jamais était arreté 1308 00:59:35,210 --> 00:59:38,320 pour un crime, vous nous disiez la vérité ? 1309 00:59:38,380 --> 00:59:41,690 Oui Alors en 1993 quand 1310 00:59:41,750 --> 00:59:45,520 vous avez étes arreté pour avoir volé 1000 dollars 1311 00:59:45,590 --> 00:59:48,830 à Willow grove mail en Pennsylvanie 1312 00:59:48,890 --> 00:59:53,230 J'avais 17 ans C'était une erreur 1313 00:59:53,300 --> 00:59:55,330 Ce dossier devrait être scellée 1314 00:59:55,400 --> 00:59:57,300 Alors quand vous dites que ce dossier devrait être scellée 1315 00:59:57,370 --> 00:59:58,770 ce que vous vouliez dite c'est 1316 00:59:58,840 --> 00:59:59,800 que vous pensiez vous en sortir avec un mensonge ? 1317 00:59:59,870 --> 01:00:01,510 Non, je n'ai pas dit ca 1318 01:00:01,570 --> 01:00:03,510 Vous modifiez ce que je dit 1319 01:00:03,570 --> 01:00:06,280 Je suis désolé Vous avez été arreté dans votre passé 1320 01:00:06,340 --> 01:00:08,010 et vous avez menti sous serment. 1321 01:00:08,080 --> 01:00:10,110 Est-ce que ca change 1322 01:00:10,180 --> 01:00:12,020 quoi que ce soit ? 1323 01:00:14,390 --> 01:00:17,960 Pas de reponse Ok 1324 01:00:18,020 --> 01:00:20,590 Permettez moi de vous demander, puisque vous avez déjà menti une fois, 1325 01:00:20,660 --> 01:00:23,330 comment penser que vous ne mentez pas à propos de M. Hunt ? 1326 01:00:36,680 --> 01:00:38,240 Comment t'as pu raté cette arrestation ? 1327 01:00:38,310 --> 01:00:40,380 J'ai fait toutes les recherches possibles. 1328 01:00:40,450 --> 01:00:41,550 Tu l'as grillée comme je te l'avais dit ? 1329 01:00:41,610 --> 01:00:43,180 C'était un dossier classé, Harvey ! 1330 01:00:43,250 --> 01:00:44,180 Putain, je le savais. 1331 01:00:44,250 --> 01:00:45,980 Règle ça. 1332 01:00:46,050 --> 01:00:48,920 Joanna ! Attends, s'il te plait ! 1333 01:00:48,990 --> 01:00:50,660 C'est pour ça que je ne voulais pas témoigner. 1334 01:00:50,720 --> 01:00:52,190 Ils ressortent un truc datant d'il y a genre 100 ans 1335 01:00:52,260 --> 01:00:54,460 et me font passer pour une menteuse. 1336 01:00:54,530 --> 01:00:55,630 Ils font comme si, ce qu'il m'a fait 1337 01:00:55,690 --> 01:00:57,230 n'existait pas. 1338 01:00:57,300 --> 01:00:58,760 Ça ne compte pas. D'accord ? 1339 01:00:58,830 --> 01:01:00,160 Il faut que tu témoignes, vendredi 1340 01:01:00,230 --> 01:01:02,000 pour garder l'affaire ouverte. 1341 01:01:02,070 --> 01:01:03,700 On a pas le temps de trouver quelqu'un d'autre... 1342 01:01:03,770 --> 01:01:04,970 tu peux attendre s'il te plait ? 1343 01:01:05,040 --> 01:01:06,770 Non. J'attends pas. 1344 01:01:06,840 --> 01:01:08,240 T'as promis que ça n'arriverait pas et c'est arrivé. 1345 01:01:08,310 --> 01:01:10,740 Tu m'as jamais dit avoir été arrêtée. 1346 01:01:10,810 --> 01:01:13,480 Ne me contacte plus. 1347 01:01:51,310 --> 01:01:54,010 Qu'est-il arrivé au témoin ? 1348 01:01:54,080 --> 01:01:57,950 Rien. Rien du tout. J'ai rien pu faire. 1349 01:01:58,020 --> 01:02:00,920 Tu vas laisser tomber ? 1350 01:02:00,990 --> 01:02:03,320 C'est ça ou Louis Fitt va me virer. 1351 01:02:03,390 --> 01:02:04,860 De quoi tu parles ? 1352 01:02:04,930 --> 01:02:07,100 Mon premier jour, Louis a viré Gary Lipsky 1353 01:02:07,160 --> 01:02:08,760 pour avoir foiré une affaire. 1354 01:02:08,830 --> 01:02:10,400 Il a dit que si je faisais pareil, 1355 01:02:10,470 --> 01:02:12,500 je partirai aussi vite. 1356 01:02:12,570 --> 01:02:13,870 Retourne chez le témoin 1357 01:02:13,940 --> 01:02:15,640 et tu fait tous ce que tu peux pour qu'elle temoigne a nouveau 1358 01:02:15,710 --> 01:02:17,570 J'ai essayé. Iln'y a pas moyen Il y a toujours un moyen 1359 01:02:17,640 --> 01:02:19,070 Alors pourquoi toi tu n'y va pas pour la convaincre 1360 01:02:19,140 --> 01:02:20,810 Parce que tu as tous foiré 1361 01:02:20,880 --> 01:02:22,910 ah et toi tu n'a rien a faire de notre client. C'est vrai 1362 01:02:22,980 --> 01:02:24,720 C'est pas mon métier. Est-ce que ton métier 1363 01:02:24,780 --> 01:02:26,120 inclut de n'avoir rien de moi ? 1364 01:02:26,180 --> 01:02:27,720 Parce ce que tu aurais pu faire c'est de 1365 01:02:27,790 --> 01:02:29,390 me défendre contre Louis Te défendre ? 1366 01:02:29,450 --> 01:02:30,760 J'ai mis ma vie en jeu pour toi 1367 01:02:30,820 --> 01:02:32,260 il s'avere que tu as eu les couille pour 1368 01:02:32,320 --> 01:02:34,230 avoir ce job mais tu n'a pas le courage 1369 01:02:34,290 --> 01:02:35,930 de le garder quand ca devient difficile 1370 01:02:36,000 --> 01:02:37,360 - C'est faux. - Vraiment ? 1371 01:02:37,430 --> 01:02:39,060 tu as un pied dehors 1372 01:02:39,130 --> 01:02:40,900 depuis que tu as commencé. De quoi tu parles ? 1373 01:02:40,970 --> 01:02:42,230 Je parle de cette malette 1374 01:02:42,300 --> 01:02:43,940 cacher dans ton bureau Oui, je l'ai vu 1375 01:02:44,000 --> 01:02:45,900 Et je sais ce que c'est. 1376 01:02:45,970 --> 01:02:48,240 C'est ton plan de secours au cas où ça ne marche pas. 1377 01:02:48,310 --> 01:02:50,070 Tu peux te faire de la thune et retourner 1378 01:02:50,140 --> 01:02:52,380 à la vie dont tu m'as parlé. 1379 01:02:52,440 --> 01:02:55,110 Alors si tu veux abandonner, vas-y. 1380 01:02:55,180 --> 01:02:58,080 Mais c'est pas cause de Louis ou de moi. 1381 01:02:58,150 --> 01:02:59,680 C'est parce que tu as peur d'avoir à admettre 1382 01:02:59,750 --> 01:03:01,920 que tu n'es pas aussi intelligent que tu le croyais. 1383 01:03:04,990 --> 01:03:06,460 Si tu es toujours là demain matin, 1384 01:03:06,530 --> 01:03:08,260 j'en déduirai que j'ai toujours un associé. 1385 01:04:00,610 --> 01:04:03,350 Je comprends que tu sois fâché 1386 01:04:03,420 --> 01:04:04,980 que j'ai été promu avant toi, 1387 01:04:05,050 --> 01:04:07,350 mais si tu recommences à menacer de virer un de mes gars, 1388 01:04:07,420 --> 01:04:09,790 je te ferai ta fête. 1389 01:04:09,860 --> 01:04:13,230 De quoi tu parles ? 1390 01:04:13,290 --> 01:04:15,090 Ne me prends pas pour un idiot, OK ? 1391 01:04:15,160 --> 01:04:19,200 T'as viré Gary Lipsky devant Mike Ross. 1392 01:04:19,270 --> 01:04:21,900 Tu trouves ça drôle ? 1393 01:04:21,970 --> 01:04:24,270 Gary Lipsky travaille au courrier. 1394 01:04:24,340 --> 01:04:28,440 - Quoi ? - J'ai viré personne. 1395 01:04:28,510 --> 01:04:29,640 C'est comme ca que je fais savoir aux nouveaux associés 1396 01:04:29,710 --> 01:04:31,540 ce que j'attend d'eux 1397 01:04:31,610 --> 01:04:35,450 Tu as incriminé un faux employé pour manipuler l'asso... 1398 01:04:35,520 --> 01:04:36,680 C'est tout. 1399 01:04:36,750 --> 01:04:38,880 Quoi ? 1400 01:05:03,510 --> 01:05:06,180 Michael. 1401 01:05:06,250 --> 01:05:09,750 Je veux démissionner. 1402 01:05:09,820 --> 01:05:13,020 Viens là. 1403 01:05:22,030 --> 01:05:24,300 Quand tes parents sont morts, 1404 01:05:24,370 --> 01:05:28,900 j'ai perdu mon fils et ma belle-fille. 1405 01:05:28,970 --> 01:05:34,840 J'ai eu peur, j'étais seule et trop vieille pour t'élever. 1406 01:05:34,910 --> 01:05:36,750 Mais j'avais pas le choix. 1407 01:05:36,810 --> 01:05:42,550 Qui d'autre pouvait prendre soin de mon petit-fils ? 1408 01:05:42,620 --> 01:05:46,320 Tu m'as fait une promesse. 1409 01:05:46,390 --> 01:05:49,760 Tu es à la porte. 1410 01:05:49,830 --> 01:05:52,530 Promet moi que la seul raison pour laquelle tu partira 1411 01:05:52,600 --> 01:05:55,900 c'est si on te vire 1412 01:06:07,980 --> 01:06:09,520 Économise ta salive. 1413 01:06:09,580 --> 01:06:10,680 Je ne témoignerai pas 1414 01:06:10,750 --> 01:06:12,420 à l'audience demain. 1415 01:06:12,490 --> 01:06:14,990 Je suis pas là pour ça. 1416 01:06:15,050 --> 01:06:17,320 - Je sais ce que t'as fait. - De quoi tu parles ? 1417 01:06:17,390 --> 01:06:19,490 T'as jamais bossé pour Devlin McGreggor, 1418 01:06:19,560 --> 01:06:21,630 et M. Hunt ne t'a jamais harcelé. 1419 01:06:21,690 --> 01:06:23,590 - C'est un mens... - Je pourrais te dire 1420 01:06:23,660 --> 01:06:25,900 que j'ai trouvé trace du chèque ou du virement 1421 01:06:25,960 --> 01:06:28,770 ou n'importe quelle autre preuve. Mais non. 1422 01:06:28,830 --> 01:06:30,270 Mais je trouverais. Et alors, 1423 01:06:30,330 --> 01:06:31,830 tu ira en prison a moins que tu me dise 1424 01:06:31,900 --> 01:06:34,270 ce qui se passe maitnenant 1425 01:06:35,970 --> 01:06:38,110 un homme ma dit 1426 01:06:41,180 --> 01:06:44,110 que je devais vous faire perdre votre temps jusqu'a demain 1427 01:06:44,180 --> 01:06:45,980 après l'audiance 1428 01:06:46,050 --> 01:06:50,020 Svp J'ai juste besoin d'argent 1429 01:06:50,090 --> 01:06:52,320 Je ne veux pas aller en prison 1430 01:06:52,390 --> 01:06:56,090 Voila ce que tu vas faire... 1431 01:06:56,160 --> 01:06:59,030 Tu as déjà appelé cette endroit ? 1432 01:06:59,100 --> 01:07:00,800 Mike ! 1433 01:07:00,870 --> 01:07:01,900 Je ne te donne pas ca 1434 01:07:01,970 --> 01:07:03,670 parce que tu en a besoin 1435 01:07:03,740 --> 01:07:06,740 Je te donne ca car j'en ai pas besoin 1436 01:07:06,800 --> 01:07:09,240 et je ne sais pas si je suis prêt à te pardonner ou pas, 1437 01:07:09,310 --> 01:07:11,910 mais je sais qu'on est quite 1438 01:07:11,980 --> 01:07:15,710 Attend une seconde 1439 01:07:18,950 --> 01:07:20,920 Je... 1440 01:07:20,990 --> 01:07:22,790 Et bien... 1441 01:07:29,130 --> 01:07:31,130 Pas la peine. 1442 01:07:31,200 --> 01:07:32,160 maitenant on est quite 1443 01:07:49,720 --> 01:07:54,050 Je vois que tu es venu travailler aujourdhui 1444 01:07:54,120 --> 01:07:56,690 Tu as un nouveau costume 1445 01:07:56,760 --> 01:07:59,720 J'en ai eu 6 pour le prix d'une malette 1446 01:08:02,760 --> 01:08:06,430 Écoute 1447 01:08:06,500 --> 01:08:08,430 Je suis désolé et 1448 01:08:08,500 --> 01:08:11,100 Oublie ca 1449 01:08:11,170 --> 01:08:14,940 Quand j'ai commencé Jessica m'a poussé si fort 1450 01:08:15,010 --> 01:08:16,940 que j'ai demisionné 1 fois par mois 1451 01:08:17,010 --> 01:08:19,940 Je t'es juste dit ce que tu avait besoin d'entendre 1452 01:08:20,010 --> 01:08:22,950 C'est tous Si y avais eu une personne qui m'avait 1453 01:08:23,010 --> 01:08:26,720 dit ce que j'avais besoin d'entendre 1454 01:08:26,780 --> 01:08:29,850 Peut être qu'a ce moment la je croirais quelqu'un 1455 01:08:39,630 --> 01:08:41,400 Joyeux noel 1456 01:08:46,270 --> 01:08:47,330 C'est pour de vrai ? 1457 01:08:47,400 --> 01:08:50,040 Tu sais quoi faire 1458 01:08:51,240 --> 01:08:53,840 Appui jusqu'a ce que ca fasse mal 1459 01:08:53,910 --> 01:08:58,510 Virement à partir de votre compte pour Joanna Webster, 1460 01:08:58,580 --> 01:09:00,950 Écoutes téléphoniques avec Joanna Webster 1461 01:09:01,010 --> 01:09:03,320 Avant son témoignage, 1462 01:09:03,380 --> 01:09:05,920 Et une attestation vous exposant Mme Webster payée 1463 01:09:05,990 --> 01:09:07,820 témoigner à tort 1464 01:09:09,860 --> 01:09:12,530 M. Hunt, le harcèlement est une violation civile. 1465 01:09:12,590 --> 01:09:13,930 La pénalité c'est l'argent. 1466 01:09:14,000 --> 01:09:16,000 Mais la falsification de témoin, c'est un crime, 1467 01:09:16,060 --> 01:09:17,500 et vous irez en prison, 1468 01:09:17,570 --> 01:09:18,830 où je vous garantis que vous apprendrez 1469 01:09:18,900 --> 01:09:20,670 Plus d'avances sexuelles indésirables 1470 01:09:20,740 --> 01:09:22,540 que vous pouvez imaginer 1471 01:09:22,610 --> 01:09:26,010 Vous pensez que ça va m'intimider ? 1472 01:09:26,080 --> 01:09:28,140 Même si cette preuve était crédible, 1473 01:09:28,210 --> 01:09:29,580 Qui allez vous trouver pour juger 1474 01:09:29,650 --> 01:09:31,510 une petite subornation de témoin, hein ? 1475 01:09:31,580 --> 01:09:35,050 Harvey, n'avez-vous pas été diplômé de la faculté de droit 1476 01:09:35,120 --> 01:09:37,220 avec l'actuel procureur de l’État de New York ? 1477 01:09:37,290 --> 01:09:38,950 En effet, oui. 1478 01:09:39,020 --> 01:09:40,520 Et je pense même qu'il pourrait être intéressé 1479 01:09:40,590 --> 01:09:41,890 par la poursuite d'un cas comme cela. 1480 01:09:41,960 --> 01:09:43,360 Attendez, vous vous connaissez ? 1481 01:09:43,430 --> 01:09:44,990 Hé bien, j'étais le témoin à son mariage. 1482 01:09:45,060 --> 01:09:46,530 -Wow. - Non, vous ne l'étiez pas. 1483 01:09:46,600 --> 01:09:47,860 Vous bluffez. 1484 01:09:47,930 --> 01:09:49,300 Non. 1485 01:09:49,360 --> 01:09:50,770 Je crois que j'ai quelques photos.... 1486 01:09:50,830 --> 01:09:53,600 de nous à la cérémonie. 1487 01:09:53,670 --> 01:09:55,570 Regardons. 1488 01:09:55,640 --> 01:09:58,000 Ouais. Nous voilà. 1489 01:09:58,070 --> 01:10:01,040 Vous devez l’admettre, je suis très fringuant. 1490 01:10:01,110 --> 01:10:02,310 C'est moi et sa mère. 1491 01:10:02,380 --> 01:10:03,780 Cette femme m'adore. 1492 01:10:03,840 --> 01:10:05,380 Nous voilà à son enterrement de vie de garçon. 1493 01:10:05,450 --> 01:10:07,850 Il n'y avait pas de strip-teaseuses. C'était nul. 1494 01:10:07,910 --> 01:10:10,350 Mais il peut pas s'occuper de harceleur sexuel comme vous 1495 01:10:10,420 --> 01:10:12,250 puis aller dans des strip clubs, n'est-ce pas ? 1496 01:10:12,320 --> 01:10:13,850 D'accord. Que voulez-vous ? 1497 01:10:13,920 --> 01:10:16,390 Un aveu de culpabilité et une garantie 1498 01:10:16,460 --> 01:10:19,030 que vous allez vous soignez avant de reprendre le travail. 1499 01:10:21,100 --> 01:10:23,530 Et Nancy est réintégré avec la même paye. 1500 01:10:23,600 --> 01:10:26,370 - Bien. - Avec augmentation. 1501 01:10:26,430 --> 01:10:28,440 - OK. - D'accord. 1502 01:10:28,500 --> 01:10:30,170 C'est bon ? 1503 01:10:30,240 --> 01:10:31,870 L'enfant doit pouvoir grandir sans le fardeau 1504 01:10:31,940 --> 01:10:33,670 des frais de scolarité qui pèsent sur lui. N'est-ce pas ? 1505 01:10:33,740 --> 01:10:34,840 C'est pourquoi vous allez payer Nancy 1506 01:10:34,910 --> 01:10:36,180 avec un bonus de 250 000$. 1507 01:10:36,250 --> 01:10:37,650 Charles. 1508 01:10:41,750 --> 01:10:44,050 Messieurs. 1509 01:11:02,440 --> 01:11:06,010 Merci pour tout. 1510 01:11:06,080 --> 01:11:07,610 De rien. 1511 01:11:07,680 --> 01:11:09,110 Juste une question. 1512 01:11:09,180 --> 01:11:10,280 Pourquoi avoir été chez Joanna ? 1513 01:11:10,350 --> 01:11:12,110 Car j'ai découvert le manège. 1514 01:11:12,180 --> 01:11:13,580 Pas d'accord ! 1515 01:11:13,650 --> 01:11:15,320 Tu l'as fait car tu tiens à moi. 1516 01:11:15,380 --> 01:11:17,590 J'ai été car c'est mon travail. 1517 01:11:17,650 --> 01:11:19,660 Tu peux l'admettre ? Tu tiens à moi. 1518 01:11:19,720 --> 01:11:22,020 Je t'ai vu sourire quand je suis arrivée ce matin. 1519 01:11:22,090 --> 01:11:25,960 Je souriais pas. Je pensais à une blague. 1520 01:11:26,030 --> 01:11:27,800 On commencera là-dessus demain. 1521 01:11:27,860 --> 01:11:30,170 On est une équipe maintenant ? 1522 01:11:30,230 --> 01:11:32,270 T'es pas encore prêt à emménager au Manoir Wayne. 1523 01:11:32,340 --> 01:11:36,170 - Donc tu es Batman ? - Je lui ressemble plus que Clemenza. 1524 01:11:36,240 --> 01:11:39,310 - Oui, Kilmer. - Clooney. 1525 01:11:39,380 --> 01:11:41,040 Keaton. 1526 01:11:41,110 --> 01:11:44,080 As-tu vraiment démissionné quand tu as commencé ? 1527 01:11:44,150 --> 01:11:45,649 Bien sur que non. Je ne suis pas une mauviette. 1528 01:11:45,650 --> 01:11:47,550 Sync and correction by Mlmlte www.MY-SUBS.com