1 00:00:06,000 --> 00:00:07,320 Anteriormente en Suits... 2 00:00:07,330 --> 00:00:09,660 - Mi hijo también estuvo en prisión. - Esto dice que su hijo murió 3 00:00:09,670 --> 00:00:10,940 - de un ataque cardíaco. - Hay algo 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,280 - que no me están contando. - ¿Ese chico? 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,140 Ese chico no se metió en una pelea sin una buena razón. 6 00:00:14,220 --> 00:00:15,580 No sabes de qué estás hablando. 7 00:00:15,620 --> 00:00:17,770 - ¿Los guardias son corruptos? - ¡No! ¡Tan solo murió! 8 00:00:17,780 --> 00:00:19,440 Necesito que Mike deje ese caso. 9 00:00:19,450 --> 00:00:20,940 ¿Me estás pidiendo que no cumpla mi palabra 10 00:00:20,950 --> 00:00:22,540 porque tu cliente te está intimidando? 11 00:00:22,550 --> 00:00:24,410 Es un caso pro bono. Puede dejarlo. 12 00:00:24,420 --> 00:00:26,410 Si te doy una tarea, la haces. 13 00:00:26,420 --> 00:00:29,220 Desde que llegué aquí, tuve que soportar que Louis me mande. 14 00:00:29,230 --> 00:00:30,920 Y ahora me están pidiendo que pierda mi tiempo 15 00:00:31,020 --> 00:00:33,220 y habilidad en algo como esto. 16 00:00:33,230 --> 00:00:34,990 Lo que no puede pasar es que se cree un precedente 17 00:00:35,000 --> 00:00:37,820 de que los clientes de Alex pueden pisotearnos. 18 00:00:37,880 --> 00:00:39,690 La única razón por la que te enoja esto 19 00:00:39,700 --> 00:00:43,760 es que tu nuevo amigo te canceló el almuerzo por mí. 20 00:00:43,770 --> 00:00:45,560 No quiero que se salgan con la suya 21 00:00:45,570 --> 00:00:47,330 sin darle el caso al único abogado que sé 22 00:00:47,340 --> 00:00:48,800 que le importa lo suficiente como para ayudar. 23 00:00:48,810 --> 00:00:51,540 Si nuestro bufete está asociado de cualquier forma con ese caso, 24 00:00:51,550 --> 00:00:53,800 - perderemos a un cliente enorme. - No estoy trabajando en el caso. 25 00:00:53,840 --> 00:00:55,320 Entonces lo pondrás por escrito y se lo darás 26 00:00:55,360 --> 00:00:56,580 al cliente de Alex. 27 00:00:56,590 --> 00:00:58,310 Me preguntaba. ¿Volviste a hacer 28 00:00:58,320 --> 00:00:59,700 la tarea que te dio Rachel? 29 00:00:59,860 --> 00:01:00,940 Todavía no. 30 00:01:00,960 --> 00:01:03,280 - Tuve mucho trabajo que hacer. - Estás despedida. 31 00:01:03,290 --> 00:01:04,580 ¿Qué clase de amigo sería 32 00:01:04,590 --> 00:01:06,080 si no te ofrezco hacerla aquí? 33 00:01:06,100 --> 00:01:07,590 Uno de los peores, si me lo preguntas. 34 00:01:07,600 --> 00:01:10,500 - Felicidades. - Gracias, Harvey. 35 00:01:17,110 --> 00:01:19,370 ¿Segura de que no está? 36 00:01:19,480 --> 00:01:21,030 Odiaría sorprenderlo 37 00:01:21,040 --> 00:01:22,970 en calzoncillos blancos. 38 00:01:22,980 --> 00:01:24,740 No creo que Harvey los use. 39 00:01:24,750 --> 00:01:26,540 Cielos, Rachel. 40 00:01:26,550 --> 00:01:29,620 No quiero pensar en qué usa. 41 00:01:30,550 --> 00:01:32,240 Bueno... 42 00:01:32,250 --> 00:01:34,010 ¿qué opinas? 43 00:01:34,020 --> 00:01:35,750 ¡Es genial! 44 00:01:35,760 --> 00:01:37,950 Si eres un... soltero rozando los 50 45 00:01:37,960 --> 00:01:40,490 y tienes que impresionar mujeres. 46 00:01:41,830 --> 00:01:43,560 No, no, no, no. ¿Qué haces? 47 00:01:43,570 --> 00:01:44,780 - ¡No revises su refrigerador! - Rachel. 48 00:01:44,800 --> 00:01:47,440 Te dio las llaves. Créeme. 49 00:01:47,460 --> 00:01:48,860 Sabe que revisaremos sus cosas. 50 00:01:48,870 --> 00:01:51,160 O sea que viniste a ver qué come 51 00:01:51,170 --> 00:01:53,040 y a decir que esto no va para la boda. 52 00:01:53,100 --> 00:01:55,600 Claro que no va. Pero... 53 00:01:55,610 --> 00:01:57,940 ¿por qué hablamos sobre el lugar 54 00:01:58,000 --> 00:01:59,170 si ni siquiera tienes fecha? 55 00:01:59,180 --> 00:02:01,140 Ya llegaremos a eso. 56 00:02:01,150 --> 00:02:03,740 ¿Como llegaron 57 00:02:03,750 --> 00:02:06,480 al anuncio del compromiso? 58 00:02:06,490 --> 00:02:08,510 - ¿Qué? - Tu madre dijo 59 00:02:08,520 --> 00:02:10,480 que había conseguido un fotógrafo, 60 00:02:10,490 --> 00:02:12,950 pero que cancelaste. Lo mismo con el florista. 61 00:02:12,960 --> 00:02:15,490 - ¿Qué pasa? - No pasa nada. 62 00:02:15,500 --> 00:02:18,240 Mike y yo estamos muy ocupados 63 00:02:18,300 --> 00:02:20,300 desarrollando nuestras profesiones. 64 00:02:20,420 --> 00:02:21,660 Rachel, ese es el tema. 65 00:02:21,670 --> 00:02:23,660 Si no pueden concentrarse en la boda, 66 00:02:23,670 --> 00:02:25,630 ¿cómo hallarán tiempo para concentrarse 67 00:02:25,640 --> 00:02:28,200 en su matrimonio? 68 00:02:28,210 --> 00:02:31,470 Para eso viniste, ¿cierto? 69 00:02:31,480 --> 00:02:33,640 Para darme un dulce consejo. 70 00:02:33,650 --> 00:02:36,710 Para eso y para decirle al poderoso Harvey Specter 71 00:02:36,720 --> 00:02:39,910 que usé su baño. 72 00:02:39,920 --> 00:02:43,550 Papá... no harás eso. 73 00:02:43,560 --> 00:02:44,980 Sabes cómo 74 00:02:44,990 --> 00:02:47,550 quitarle la diversión a todo, ¿no? 75 00:02:47,560 --> 00:02:49,530 Dios mío. 76 00:02:57,640 --> 00:02:59,930 Tú. ¿Dónde rayos está Stephanie? 77 00:02:59,940 --> 00:03:01,600 - No está aquí. - ¿Qué quieres decir 78 00:03:01,610 --> 00:03:03,160 - con que no está aquí? - Recién hablé 79 00:03:03,200 --> 00:03:05,240 con un cliente, y dijo que nunca presentó su moción. 80 00:03:05,300 --> 00:03:07,470 - Porque la despedí. - ¿Qué? 81 00:03:07,480 --> 00:03:09,040 ¡Era la más astuta de cuarto año! 82 00:03:09,050 --> 00:03:11,480 También insubordinada, y tomé una decisión. 83 00:03:11,540 --> 00:03:12,940 Me importa un carajo. 84 00:03:13,060 --> 00:03:14,610 Trabaja para mí en Seguridades Delta, 85 00:03:14,620 --> 00:03:16,750 - y la necesito. - Mira, Louis, 86 00:03:16,760 --> 00:03:18,220 no volverá. 87 00:03:18,230 --> 00:03:19,360 ¿Qué pensarán 88 00:03:19,420 --> 00:03:21,120 - los otros asociados? - Algo mejor que 89 00:03:21,140 --> 00:03:22,700 lo que piensan, que este bufete 90 00:03:22,720 --> 00:03:25,220 - es un chiste. - Louis, cálmate 91 00:03:25,230 --> 00:03:26,760 antes de que esto termine mal, 92 00:03:26,770 --> 00:03:27,840 porque esto no se trata de Stephanie. 93 00:03:27,860 --> 00:03:29,350 Es de Tara y estás 94 00:03:29,360 --> 00:03:31,060 - ignorando lo que pasó. - No tiene nada que ver 95 00:03:31,120 --> 00:03:32,280 con Tara. Se trata de Harvey 96 00:03:32,340 --> 00:03:33,460 arruinando el bufete. 97 00:03:33,510 --> 00:03:34,880 ¿Cómo lo hace? 98 00:03:34,950 --> 00:03:36,920 Te lo recordaré. Estoy enojado con él. 99 00:03:36,960 --> 00:03:39,220 Mike también. Y lo último que supe es que 100 00:03:39,350 --> 00:03:41,310 tú también estabas enojada. En vez de decirme 101 00:03:41,320 --> 00:03:43,180 que no recontratarás a Stephanie, 102 00:03:43,320 --> 00:03:45,540 ¿por qué no le dices al Dios Todopoderoso 103 00:03:45,640 --> 00:03:46,950 que si no tiene cuidado, 104 00:03:46,960 --> 00:03:49,990 se quedará sin reino para gobernar? 105 00:03:57,270 --> 00:04:00,570 - Buenos días. - Harvey, estoy ocupado, 106 00:04:00,580 --> 00:04:02,460 así que si vienes a quejarte... 107 00:04:02,470 --> 00:04:04,460 Vine a darte esto. 108 00:04:04,470 --> 00:04:07,170 - ¿Qué es? - Mi manera de agradecerte. 109 00:04:07,180 --> 00:04:10,070 - ¿Por? - Tú sabes. 110 00:04:10,080 --> 00:04:12,900 Harvey, dejé la demanda porque me lo pediste. 111 00:04:12,910 --> 00:04:14,480 No debes darme nada a cambio. 112 00:04:14,520 --> 00:04:16,880 ¿Nadie te ha enseñado a ser cortés? 113 00:04:16,920 --> 00:04:19,220 Abre la carpeta. 114 00:04:22,560 --> 00:04:24,280 Es un caso pro bono. 115 00:04:24,290 --> 00:04:25,750 Supuse que no pudiste completar 116 00:04:25,760 --> 00:04:28,290 el que te tocaba, así que es justo. 117 00:04:28,300 --> 00:04:29,420 Y no querías que te demandara 118 00:04:29,460 --> 00:04:31,560 - por violar nuestro acuerdo. - No queda bien 119 00:04:31,580 --> 00:04:34,560 que Robin demande a Batman por incumplimiento de contrato. 120 00:04:34,570 --> 00:04:37,120 En serio, Mike, sé lo difícil que fue para ti, 121 00:04:37,180 --> 00:04:38,800 y no quiero que haya rencor 122 00:04:38,820 --> 00:04:40,620 - entre tú y Alex. - No tengo un problema 123 00:04:40,660 --> 00:04:42,400 - con Alex, Harvey. - ¿Seguro? 124 00:04:42,420 --> 00:04:44,850 Seguro. 125 00:04:47,750 --> 00:04:49,480 - ¿Seguro? - Totalmente. 126 00:04:49,490 --> 00:04:50,820 - ¿Sí? - Deberías irte. 127 00:04:57,730 --> 00:04:59,250 Adivinaré. 128 00:04:59,260 --> 00:05:01,550 Te aburrió el cargo, me extrañas, 129 00:05:01,560 --> 00:05:02,860 y quieres mi escritorio otra vez. 130 00:05:02,870 --> 00:05:04,740 No lo quiero nunca más, Harvey, 131 00:05:04,840 --> 00:05:05,830 vine a decirte 132 00:05:05,831 --> 00:05:07,960 que tu luna de miel como socio gerente terminó. 133 00:05:07,970 --> 00:05:09,700 ¿Esto es por no votar 134 00:05:09,710 --> 00:05:11,260 luego de lo que pasó en esa reunión? 135 00:05:11,380 --> 00:05:12,220 Obviaré eso 136 00:05:12,260 --> 00:05:14,340 porque debes entender 137 00:05:14,380 --> 00:05:16,000 - que hay gente enojada contigo. - Calma, Donna. 138 00:05:16,010 --> 00:05:17,480 - Hablé con Mike. - Te felicito. 139 00:05:17,500 --> 00:05:19,910 - Uno de tres. - Quizá no sabías esto, 140 00:05:19,920 --> 00:05:22,020 pero solo necesitas eso para el Salón de la Fama. 141 00:05:22,060 --> 00:05:24,240 ¿Sabes, Harvey? En vez de ser tan arrogante, 142 00:05:24,300 --> 00:05:26,910 quizá podrías ver cómo mantener a la gente feliz aquí. 143 00:05:26,920 --> 00:05:29,300 - Comenzando con tu número dos. - ¿A qué te refieres? 144 00:05:29,360 --> 00:05:31,460 Que Louis está fuera de sí. 145 00:05:31,500 --> 00:05:33,820 Lo empeoraste, y si me preguntaras ahora 146 00:05:33,830 --> 00:05:36,520 a quién elijo como socio gerente entre ustedes, 147 00:05:36,530 --> 00:05:37,790 elegiría a Alex Williams. 148 00:05:37,800 --> 00:05:39,060 - Donna... - Escúchame, Harvey. 149 00:05:39,070 --> 00:05:40,860 Si me hiciste directora de operaciones 150 00:05:40,870 --> 00:05:42,530 no fue una movida de mierda 151 00:05:42,540 --> 00:05:43,930 para hacerme sentir bien, 152 00:05:43,940 --> 00:05:45,660 sacarás tu cabeza del trasero, 153 00:05:45,670 --> 00:05:47,000 me prestarás atención, 154 00:05:47,010 --> 00:05:50,610 y notarás que tienes un problema. 155 00:06:18,580 --> 00:06:21,700 Suits - 07x04 - Dividir y Conquistar 157 00:06:35,960 --> 00:06:37,350 Harvey. 158 00:06:37,360 --> 00:06:39,180 Jessica. 159 00:06:39,190 --> 00:06:41,320 La jubilación te queda bien. 160 00:06:41,330 --> 00:06:43,920 - No estoy jubilada. - Te ves jubilada. 161 00:06:43,930 --> 00:06:46,320 Me veo relajada. Hay una diferencia. 162 00:06:46,330 --> 00:06:48,190 ¿Qué está pasando, Harvey? 163 00:06:48,200 --> 00:06:50,260 Viajabas tan seguido a Chicago 164 00:06:50,270 --> 00:06:51,900 cuando Michael jugaba. 165 00:06:51,910 --> 00:06:54,800 Tengo un problema en la oficina. 166 00:06:54,810 --> 00:06:58,100 Lo primero que haces cuando estás en problemas 167 00:06:58,110 --> 00:07:01,000 es admitir lo que hiciste para llegar a ese lugar. 168 00:07:01,020 --> 00:07:02,110 ¿Qué crees que hice? 169 00:07:02,120 --> 00:07:04,210 Hice un trato con Mike para que regrese. 170 00:07:04,220 --> 00:07:06,210 Hice socia a Donna sin pensarlo bien. 171 00:07:06,220 --> 00:07:08,410 Contraté a alguien que Louis no quería. 172 00:07:08,420 --> 00:07:10,640 Y todo eso se juntó en un montón 173 00:07:10,680 --> 00:07:12,720 de gente que odia a Harvey. 174 00:07:12,780 --> 00:07:14,100 Al menos no es un montón de 175 00:07:14,180 --> 00:07:16,400 - gente que odia a Jessica. - ¿Ese es tu consejo? 176 00:07:16,460 --> 00:07:18,360 No. No. 177 00:07:18,370 --> 00:07:22,160 Harvey, te aconsejo darle un gran trabajo 178 00:07:22,170 --> 00:07:24,960 a la persona que menos cederá. 179 00:07:24,970 --> 00:07:27,070 - Louis. - Nueve de diez veces. 180 00:07:27,080 --> 00:07:29,940 No puedo inventar algo de la noche a la mañana. 181 00:07:29,950 --> 00:07:31,440 Harvey, ¿recuerdas cuando 182 00:07:31,450 --> 00:07:35,110 le robamos Sistemas Trotter a Zane? 183 00:07:36,320 --> 00:07:39,440 ¿Bromeas? ¿Eso fue preacordado? 184 00:07:39,450 --> 00:07:41,250 Me deslomé para conseguir a Trotter. 185 00:07:41,260 --> 00:07:43,600 Sí. Y olvidaste totalmente 186 00:07:43,640 --> 00:07:45,920 que estabas enojado conmigo por no sé qué 187 00:07:45,930 --> 00:07:47,490 que ninguno recuerda ya. 188 00:07:49,130 --> 00:07:51,490 - Torre a alfil cuatro. - Exacto. 189 00:07:51,500 --> 00:07:54,990 Ahora mira el menú. Estoy hambrienta. 190 00:07:55,000 --> 00:07:56,900 ¿Cuándo crees 191 00:07:56,910 --> 00:07:58,960 que dejaré de acudir a ti con estas cosas? 192 00:07:58,970 --> 00:08:00,000 Harvey, la verdad es que 193 00:08:00,020 --> 00:08:03,070 ya no me necesitas. 194 00:08:03,080 --> 00:08:05,080 Lo haces porque me extrañas. 195 00:08:11,660 --> 00:08:13,280 Hola. ¿Podemos hablar? 196 00:08:13,290 --> 00:08:14,900 Sí. Pero solo unos minutos. 197 00:08:14,920 --> 00:08:16,500 Tengo juzgado. 198 00:08:16,560 --> 00:08:19,320 Me encontré con mi papá en casa de Harvey esta mañana. 199 00:08:19,330 --> 00:08:21,990 No me digas. Un apartamento de soltero 200 00:08:22,000 --> 00:08:25,090 no es lugar para que su hijita especial 201 00:08:25,100 --> 00:08:26,930 celebre el día más importante de su vida. 202 00:08:26,940 --> 00:08:28,290 Mike, debes admitir 203 00:08:28,300 --> 00:08:29,660 que solo lo cambiamos 204 00:08:29,700 --> 00:08:30,950 del Plaza porque 205 00:08:30,960 --> 00:08:33,030 no queríamos la atención. 206 00:08:33,040 --> 00:08:35,430 Pero ahora que eres un abogado legítimo... 207 00:08:35,440 --> 00:08:37,370 no debemos preocuparnos por eso. 208 00:08:37,380 --> 00:08:39,480 Rachel, está bien. Solo quiero que seas feliz. 209 00:08:39,500 --> 00:08:41,440 - No estás enojado. - Para nada. 210 00:08:41,450 --> 00:08:44,900 Bien. Porque ahora que será en el Plaza, 211 00:08:44,920 --> 00:08:46,950 tenemos una reunión con el equipo de bodas 212 00:08:46,960 --> 00:08:48,660 para ir a ver opciones de menús. 213 00:08:48,740 --> 00:08:50,980 Espera, ¿arreglaste una reunión 214 00:08:50,990 --> 00:08:53,550 entre que dije que estaba bien y ahora? 215 00:08:53,560 --> 00:08:55,320 ¿No me viste programarla? 216 00:08:55,330 --> 00:08:58,060 - ¡Fue superrápido! - Eres rápida. 217 00:08:58,070 --> 00:09:02,060 Mike, realmente aprecio que seas tan comprensivo. 218 00:09:02,070 --> 00:09:04,330 La reunión es hoy a las 19:00. 219 00:09:04,340 --> 00:09:06,560 Esta noche tengo una reunión con mi pro bono, 220 00:09:06,570 --> 00:09:09,200 y no puedo posponerla. ¿Puedes ir a esta sin mí? 221 00:09:09,210 --> 00:09:11,340 Claro, pero quería que fuéramos juntos. 222 00:09:11,350 --> 00:09:12,470 Rachel, escucha. 223 00:09:12,480 --> 00:09:14,240 Te conozco, ¿sí? 224 00:09:14,250 --> 00:09:15,620 Harás miles de preguntas. 225 00:09:15,640 --> 00:09:17,250 Querrás reducir opciones. 226 00:09:17,260 --> 00:09:20,510 Prometo que iré a todas las otras. 227 00:09:20,520 --> 00:09:22,580 Bueno. Me encargaré. 228 00:09:22,590 --> 00:09:24,960 - Bien. Te amo. - También te amo. 229 00:09:30,660 --> 00:09:33,360 ¿Por qué no juegas desde la salida? 230 00:09:33,370 --> 00:09:35,060 Si vienes a insistir 231 00:09:35,080 --> 00:09:37,200 que mi hija se case en tu cabaña del amor, 232 00:09:37,210 --> 00:09:38,960 - olvídalo. - No me importa 233 00:09:38,970 --> 00:09:40,400 si se casa en el Taj Mahal. 234 00:09:40,410 --> 00:09:42,430 Vine a cobrar el arreglo de Jessica. 235 00:09:42,440 --> 00:09:44,000 ¿Qué arreglo fue ese? 236 00:09:44,010 --> 00:09:45,370 Tú me haces un favor 237 00:09:45,380 --> 00:09:47,040 y yo te hago uno importante a cambio. 238 00:09:47,120 --> 00:09:48,240 ¿Creíste que 239 00:09:48,250 --> 00:09:49,300 Katrina Bennett y compañía 240 00:09:49,340 --> 00:09:51,240 llegaría a ti sin una pelea? 241 00:09:51,250 --> 00:09:52,720 No te pedí que hicieras eso. 242 00:09:52,780 --> 00:09:55,520 No me importa si lo hiciste o no. 243 00:09:55,600 --> 00:09:57,450 Fue un trimestre duro, y no soy Santa Claus. 244 00:09:57,460 --> 00:09:58,940 - Robert. - Bueno, Harvey. 245 00:09:58,960 --> 00:10:00,520 ¿Quieres un favor? Te haré uno. 246 00:10:00,530 --> 00:10:03,020 En vez de que tú me pidas una ayuda, 247 00:10:03,030 --> 00:10:04,280 deberías cuidarte la espalda, 248 00:10:04,320 --> 00:10:06,820 porque un misil se dirige a ti. 249 00:10:06,960 --> 00:10:09,290 - Bratton Gould. - Sí. Bratton Gould. 250 00:10:09,300 --> 00:10:10,240 ¿Qué creíste que harían 251 00:10:10,280 --> 00:10:12,630 cuando te llevaste a su socio mayoritario y mejor cliente 252 00:10:12,640 --> 00:10:14,810 - debajo de sus narices? - Sabía que tratarían 253 00:10:14,820 --> 00:10:17,340 de vengarse, pero no pensé que tan pronto. 254 00:10:17,350 --> 00:10:19,170 Bueno... hoy es el día. 255 00:10:19,180 --> 00:10:21,210 Déjame decirte algo. 256 00:10:21,220 --> 00:10:23,270 No son de mi agrado. 257 00:10:23,280 --> 00:10:25,310 Así que haré todo lo que pueda para ayudar. 258 00:10:25,320 --> 00:10:28,480 Pero, como dije, fue un trimestre duro. 259 00:10:28,490 --> 00:10:31,420 Y no dejaré que te quedes con ningún cliente mío. 260 00:10:37,100 --> 00:10:38,520 Oliver, ¿qué haces aquí? 261 00:10:38,530 --> 00:10:40,290 - Debo hablarte. - Si es del caso, 262 00:10:40,300 --> 00:10:41,660 no puedo y lo sabes. 263 00:10:41,670 --> 00:10:42,820 - Un minuto. - Oliver, 264 00:10:42,880 --> 00:10:44,400 firmamos un acuerdo. No puedo hacerlo. 265 00:10:44,500 --> 00:10:45,640 Además, tengo otros casos. 266 00:10:45,740 --> 00:10:46,700 La declaración del guardia 267 00:10:46,760 --> 00:10:48,400 difiere de lo que dicen, 268 00:10:48,440 --> 00:10:51,660 - y no puedo probarlo. - ¿Qué dices? 269 00:10:51,700 --> 00:10:53,610 La prisión afirma que el doctor estaba en el edificio. 270 00:10:53,620 --> 00:10:55,270 El guardia, que lo llamaron. 271 00:10:55,280 --> 00:10:56,340 Pedí el video de vigilancia 272 00:10:56,400 --> 00:10:57,340 para ver si ya estaba allí. 273 00:10:57,380 --> 00:10:58,300 Pero no pueden mostrarlo 274 00:10:58,320 --> 00:10:59,880 porque violaría las leyes HIPAA. 275 00:10:59,940 --> 00:11:02,450 Mierda. ¿Las cámaras 276 00:11:02,460 --> 00:11:03,580 - del estacionamiento? - Dicen 277 00:11:03,640 --> 00:11:05,070 - que no está el video. - Entonces definitivamente 278 00:11:05,080 --> 00:11:06,740 - ocultan algo. - Pero no puedo probarlo. 279 00:11:06,780 --> 00:11:07,760 Si no consigo algo, 280 00:11:07,800 --> 00:11:10,300 no puedo avanzar con el caso. 281 00:11:14,470 --> 00:11:15,910 Mira, Oliver, como te dije, 282 00:11:15,920 --> 00:11:17,300 no puedo hablar del caso. 283 00:11:17,400 --> 00:11:18,820 Lo que sí puedo decir es que 284 00:11:18,880 --> 00:11:21,270 convencer a alguien de que ya tienes algo, 285 00:11:21,280 --> 00:11:23,470 es la mejor manera de arreglar. 286 00:11:23,480 --> 00:11:26,540 Entiendo. Si creen que tengo el registro horario del doctor, 287 00:11:26,550 --> 00:11:28,240 pero él no estaba allí, 288 00:11:28,250 --> 00:11:30,280 - conseguiré un trato. - Como dije, 289 00:11:30,290 --> 00:11:32,600 no puedo ayudarte. 290 00:11:32,740 --> 00:11:35,320 Un gusto no hablar contigo, Mike. 291 00:11:39,390 --> 00:11:41,390 Harvey, debemos hablar ahora. 292 00:11:41,400 --> 00:11:43,700 Camina, porque Bratton se prepara 293 00:11:43,820 --> 00:11:45,720 para robarnos clientes, y Louis debe saberlo. 294 00:11:45,740 --> 00:11:46,570 Ya lo sabe. 295 00:11:46,571 --> 00:11:48,360 Fueron por Seguridades Delta, 296 00:11:48,370 --> 00:11:49,660 - y hay más. - No me digas. 297 00:11:49,670 --> 00:11:51,160 Vienen por mis clientes. 298 00:11:51,170 --> 00:11:52,500 Tecnologías AC. 299 00:11:52,510 --> 00:11:54,230 Pero no intentan llevárselo. 300 00:11:54,240 --> 00:11:55,860 Demandan por incumplimiento de patente. 301 00:11:55,900 --> 00:11:57,470 ¡Mierda! 302 00:11:57,480 --> 00:12:00,440 Louis, deja lo que estés haciendo con Seguridades Delta, 303 00:12:00,450 --> 00:12:02,340 respira y escucha 304 00:12:02,350 --> 00:12:04,080 - lo que tengo que decir. - Ya no te escucho. 305 00:12:04,120 --> 00:12:06,100 ¿Quieres arruinar este bufete? 306 00:12:06,140 --> 00:12:08,120 Adelante. Pero cuando tu mierda 307 00:12:08,130 --> 00:12:10,000 llegue a uno de mis mejores clientes, 308 00:12:10,060 --> 00:12:12,020 dejo de ser un buen soldado. 309 00:12:12,080 --> 00:12:13,820 Escúchame. Bratton quiere más 310 00:12:13,840 --> 00:12:15,860 que nuestros clientes. Quiere dividir y conquistar. 311 00:12:15,920 --> 00:12:17,800 ¿Eres César? No es el Imperio romano. 312 00:12:17,880 --> 00:12:20,490 No me importa qué sea. ¿Crees que es una coincidencia 313 00:12:20,500 --> 00:12:22,960 que te obliguen a dejar uno de tus clientes 314 00:12:23,070 --> 00:12:25,060 y que demanden a uno mío por violación de patente? 315 00:12:25,070 --> 00:12:26,660 ¿Dices que no puedo conservar a mis propios clientes? 316 00:12:26,720 --> 00:12:29,480 Louis, está diciendo que deben cambiar de clientes 317 00:12:29,520 --> 00:12:31,040 - y utilizar tus fortalezas. - ¡Paso! 318 00:12:31,100 --> 00:12:32,860 Mira, lo entiendo... No quieres ayuda de Harvey 319 00:12:32,900 --> 00:12:34,720 porque estás enojado con él. Pero lo menos que puedes hacer 320 00:12:34,780 --> 00:12:36,340 es ir a ver a Alex. Él viene de Bratton. 321 00:12:36,380 --> 00:12:38,780 - Sabe cómo juegan. - No lo necesito. 322 00:12:38,790 --> 00:12:40,100 Y es por él que nos atacan 323 00:12:40,140 --> 00:12:42,880 - en primer lugar. - Bien, Louis, hazlo a tu manera. 324 00:12:42,890 --> 00:12:44,180 Pero es mejor que estés preparado y hagas bien las cosas, 325 00:12:44,190 --> 00:12:45,950 porque Bratton sabe lo suficiente 326 00:12:45,960 --> 00:12:48,210 para atacar un cliente que casi perdiste hace un año 327 00:12:48,220 --> 00:12:49,650 y demandar al mío por algo 328 00:12:49,660 --> 00:12:50,820 que no tengo idea. 329 00:12:50,900 --> 00:12:53,730 O sea que tienen a alguien adentro 330 00:12:53,740 --> 00:12:55,900 que les dice qué hacer. 331 00:13:12,220 --> 00:13:14,010 Louis, ¿puedo hablar un minuto contigo? 332 00:13:14,020 --> 00:13:15,610 No, no puedes, porque en este preciso momento... 333 00:13:15,620 --> 00:13:16,950 Ya sé, vas a reunirte con Seguridades Delta. 334 00:13:16,960 --> 00:13:18,100 Y Harvey ya dejó bien en claro 335 00:13:18,140 --> 00:13:19,340 que tú no quieres mi ayuda para intentar conservarlos. 336 00:13:19,420 --> 00:13:20,640 - Pero tengo algo... - Sin peros, Alex. 337 00:13:20,660 --> 00:13:22,700 No quiero tu ayuda. No quiero nada de lo que tengas, 338 00:13:22,800 --> 00:13:24,740 - porque no confío en ti. - ¿Confiar en mí? ¿De qué demonios 339 00:13:24,800 --> 00:13:25,900 - estás hablando? - Por lo que sé, 340 00:13:25,920 --> 00:13:26,820 eres el que le dio a Bratton 341 00:13:26,860 --> 00:13:28,360 información privilegiada sobre nosotros. 342 00:13:28,400 --> 00:13:30,340 ¿Sabes algo, Louis? Si piensas eso, 343 00:13:30,360 --> 00:13:32,200 ¿por qué no me despides en este mismo momento? 344 00:13:32,210 --> 00:13:35,000 Si dependiera de mí, Alex, lo haría. 345 00:13:35,010 --> 00:13:37,500 Señoría, no me interesa lo que ellos digan. 346 00:13:37,560 --> 00:13:39,730 Registramos nuestra patente antes que ellos. 347 00:13:39,740 --> 00:13:41,040 Bueno, ganarle la carrera a alguien 348 00:13:41,180 --> 00:13:42,990 no significa que no te hayas adelantado para hacerlo. 349 00:13:43,000 --> 00:13:44,480 Y nuestras pérdidas crecen día a día. 350 00:13:44,500 --> 00:13:47,140 Sr. Specter, podrá refutarlo en el juicio. 351 00:13:47,360 --> 00:13:48,910 De acuerdo, ¿quieres sinceridad? 352 00:13:48,920 --> 00:13:50,960 No me siento prioridad últimamente. 353 00:13:51,040 --> 00:13:52,250 ¿Bromeas? 354 00:13:52,260 --> 00:13:54,350 ¿Quién estuvo cuando reestructuraste en 2007? 355 00:13:54,360 --> 00:13:56,990 Sin mencionar que te salvé el año pasado. 356 00:13:57,000 --> 00:13:58,500 Eso fue en el pasado. Y ahora siento como 357 00:13:58,520 --> 00:13:59,990 que no puedo lograr ni siquiera que me atiendas al teléfono. 358 00:14:00,000 --> 00:14:01,240 - Señoría... - Suficiente. 359 00:14:01,360 --> 00:14:03,320 Encuentro que la evidencia presentada por el Sr. Walsh 360 00:14:03,330 --> 00:14:05,230 es suficientemente convincente como para continuar con este juicio. 361 00:14:05,240 --> 00:14:06,760 Hay solo un problema con eso, señoría. 362 00:14:06,770 --> 00:14:08,370 Contratamos a uno de sus socios 363 00:14:08,380 --> 00:14:10,120 con todos sus clientes. Están molestos por eso 364 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 y ahora atacan. 365 00:14:11,410 --> 00:14:12,860 Que estés dispuesto a darme tu teléfono 366 00:14:12,880 --> 00:14:14,740 - no es la cuestión, Louis. - Pues debería. 367 00:14:14,750 --> 00:14:16,960 - ¿Quién eres? - Es Alex Williams, 368 00:14:17,060 --> 00:14:19,980 nuestro nuevo socio mayoritario y estaba pasando por aquí. Alex... 369 00:14:19,990 --> 00:14:21,810 No soy solo eso, Tim. 370 00:14:21,820 --> 00:14:24,380 También soy el socio mayoritario que perdió Bratton Gould. 371 00:14:24,390 --> 00:14:25,640 Señoría, ayer 372 00:14:25,680 --> 00:14:27,760 hicieron un acuerdo de exención 373 00:14:27,780 --> 00:14:29,860 con una empresa que de repente reclama incumplimiento 374 00:14:29,960 --> 00:14:31,460 contra uno de nuestros clientes hoy. 375 00:14:31,470 --> 00:14:33,360 Señoría, su cliente causó daños reales. 376 00:14:33,440 --> 00:14:35,360 Si es cierto, esos daños seguirán 377 00:14:35,380 --> 00:14:37,280 en ocho semanas, o sea que la única razón 378 00:14:37,320 --> 00:14:40,370 por la que estaría enojado ahora es si esta demanda es absurda. 379 00:14:40,380 --> 00:14:43,430 Entonces ¿son ocho semanas o deja el caso? 380 00:14:43,440 --> 00:14:46,800 Informe de gastos de Morelli de los últimos tres años. 381 00:14:46,810 --> 00:14:48,560 Este tipo pasa más tiempo en Las Vegas 382 00:14:48,640 --> 00:14:50,940 que David Blaine. Y ahora lo sabe. 383 00:14:50,950 --> 00:14:52,440 Como ya sabe 384 00:14:52,450 --> 00:14:54,280 que Louis mata por usted, 385 00:14:54,290 --> 00:14:57,290 le atienda el teléfono o no. 386 00:14:58,280 --> 00:15:00,690 Te llamo mañana por la adquisición, Louis. 387 00:15:00,700 --> 00:15:02,800 Gracias, Tim. 388 00:15:09,340 --> 00:15:12,300 Buena movida, averiguando sobre ese acuerdo de asociación. 389 00:15:12,310 --> 00:15:13,830 Buena movida decirle al cliente 390 00:15:13,840 --> 00:15:15,830 que no le cobraremos el último trimestre. 391 00:15:15,840 --> 00:15:17,940 El efectivo en el bolsillo 392 00:15:17,950 --> 00:15:19,720 - hace olvidar las penas. - Hablando de eso, 393 00:15:19,740 --> 00:15:21,970 ya tengo tres semanas en el trabajo. 394 00:15:21,980 --> 00:15:23,440 Creo que es buen momento para un aumento. 395 00:15:23,450 --> 00:15:25,080 Calma, tigre. 396 00:15:25,090 --> 00:15:26,880 Mike, en serio, 397 00:15:26,890 --> 00:15:29,450 creí que estabas ocupado con el caso pro bono. 398 00:15:29,460 --> 00:15:31,520 Así es. Donna dijo que necesitabas mi ayuda, 399 00:15:31,530 --> 00:15:32,920 así que te la di. 400 00:15:32,930 --> 00:15:34,090 Gracias, Robin. 401 00:15:34,100 --> 00:15:37,330 De nada, Batman. 402 00:15:49,580 --> 00:15:51,470 Louis, de verdad... 403 00:15:51,480 --> 00:15:54,040 - no tenías que hacer esto. - ¿Qué, estás bromeando? 404 00:15:54,050 --> 00:15:55,560 Fui un idiota contigo, pero me salvaste. 405 00:15:55,600 --> 00:15:57,080 - Tú no tenías que hacerlo. - Sí. 406 00:15:57,090 --> 00:15:58,600 Porque no me importa cómo te comportaste. 407 00:15:58,680 --> 00:16:01,010 Estamos en el mismo barco. 408 00:16:01,020 --> 00:16:04,020 Supongo que sí. 409 00:16:04,030 --> 00:16:07,350 De verdad no sientes amor por tu viejo bufete, ¿no? 410 00:16:07,360 --> 00:16:09,120 Si te soy sincero, 411 00:16:09,130 --> 00:16:11,080 jamás llegaría adonde quería 412 00:16:11,200 --> 00:16:12,990 mientras estuviera allí. 413 00:16:13,000 --> 00:16:15,840 - Socio principal. - Socio principal. 414 00:16:18,370 --> 00:16:21,270 ¿Sabes? Pensé en dejar Pearson Hardman 415 00:16:21,380 --> 00:16:22,570 - en algún momento. - Mentira. 416 00:16:22,580 --> 00:16:24,370 No, es la verdad. 417 00:16:24,380 --> 00:16:25,900 Hasta conseguí un reclutador. 418 00:16:25,910 --> 00:16:27,940 - Creí que te encantaba. - Sí. 419 00:16:27,950 --> 00:16:29,770 No significa que no me sintiera 420 00:16:29,780 --> 00:16:31,220 poco apreciado e ignorado. 421 00:16:31,260 --> 00:16:33,520 Me cuesta pensar que puedan ignorarte. 422 00:16:33,600 --> 00:16:35,610 Pues lo hicieron, y pensé: 423 00:16:35,620 --> 00:16:39,620 Puedo ser el mejor abogado del mundo y 424 00:16:39,630 --> 00:16:41,820 eso no cambiará cómo me ven. 425 00:16:41,830 --> 00:16:43,520 Debiste estar ausente el día que los dioses 426 00:16:43,530 --> 00:16:44,940 que nombran socios bajaron 427 00:16:44,980 --> 00:16:46,920 diciendo quién logrará subir la maldita montaña. 428 00:16:46,930 --> 00:16:48,040 Es correcto, y resulta que 429 00:16:48,080 --> 00:16:49,820 no estaba enfermo ese día y tampoco tú. 430 00:16:49,920 --> 00:16:52,060 Y si alguna vez te sientes ignorado otra vez, 431 00:16:52,070 --> 00:16:53,830 espero que acudas a mí 432 00:16:53,840 --> 00:16:55,030 para que pueda arreglarlo. 433 00:16:55,040 --> 00:16:56,530 Significa mucho para mí, Louis. 434 00:16:56,540 --> 00:16:58,500 Bueno... 435 00:16:58,510 --> 00:17:00,070 como dijiste... 436 00:17:00,080 --> 00:17:01,980 estamos en el mismo barco. 437 00:17:12,830 --> 00:17:14,480 Rachel, ¿tienes un minuto? 438 00:17:14,500 --> 00:17:16,540 - Necesito tu ayuda. - Sí, por supuesto. 439 00:17:16,560 --> 00:17:19,460 - ¿Qué sucede? - Creo que Stephanie Patel 440 00:17:19,470 --> 00:17:22,030 puede estar ayudando a Bratton a robar a nuestros clientes. 441 00:17:22,040 --> 00:17:24,560 ¿Qué? ¿Desde cuándo Stephanie está en Bratton? 442 00:17:24,570 --> 00:17:26,560 Desde esta mañana, y es una larga historia. 443 00:17:26,570 --> 00:17:28,500 pero alguien les está dando información privilegiada sobre nosotros, 444 00:17:28,540 --> 00:17:30,940 y ya que ella apenas empezó... 445 00:17:30,950 --> 00:17:32,570 necesito que vayas allá 446 00:17:32,580 --> 00:17:34,110 y necesito que hagas que se detenga. 447 00:17:34,120 --> 00:17:35,800 ¿Yo? ¿Y cómo se supone que lo haga? 448 00:17:35,820 --> 00:17:38,220 No me importa si le ofreces su empleo de vuelta. 449 00:17:38,260 --> 00:17:39,840 Pero sea lo que sea, tiene que pasar esta noche. 450 00:17:39,940 --> 00:17:41,960 Espera, Donna, no hablas en serio. 451 00:17:42,000 --> 00:17:43,950 - Es la única manera en que... - Donna, Louis la destruyó 452 00:17:43,960 --> 00:17:45,140 y tú la despediste. No hay forma 453 00:17:45,150 --> 00:17:46,740 - de que regrese. - No lo sabes. 454 00:17:46,780 --> 00:17:48,560 Sin mencionar que esta noche tengo una reunión 455 00:17:48,620 --> 00:17:49,900 - con el organizador de bodas, así que... - No me importa 456 00:17:49,960 --> 00:17:51,670 lo que tengas esta noche. Tenemos que hacer algo 457 00:17:51,680 --> 00:17:55,530 y tenemos que hacerlo ahora. 458 00:17:55,540 --> 00:17:57,630 Está bien. ¿Qué sucede? 459 00:17:57,640 --> 00:17:59,660 Harvey se arriesgó por mí, Rachel. 460 00:17:59,670 --> 00:18:01,500 Se la jugó 461 00:18:01,510 --> 00:18:03,240 y ahora me ascendieron a una posición 462 00:18:03,250 --> 00:18:04,480 para la cual la gente piensa que no estoy lista. 463 00:18:04,540 --> 00:18:05,740 No lo dije en serio. 464 00:18:05,760 --> 00:18:07,850 Lo sé. Pero si algo 465 00:18:07,860 --> 00:18:10,110 que hice termina ayudando a Bratton 466 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 a destruir este bufete, 467 00:18:12,090 --> 00:18:13,880 jamás me lo perdonaré. 468 00:18:13,890 --> 00:18:15,610 Y quizá Stephanie no te hable, 469 00:18:15,620 --> 00:18:19,520 pero sé que conmigo no lo hará. 470 00:18:19,530 --> 00:18:21,490 Está bien. 471 00:18:21,500 --> 00:18:23,030 Iré a verla, Donna. 472 00:18:35,740 --> 00:18:37,640 ¿Algo más que quieras que te arregle 473 00:18:37,650 --> 00:18:39,800 - antes de que regrese a mi caso? - Te avisaré 474 00:18:39,840 --> 00:18:41,210 - después que vea a Louis. - ¿Qué quieres decir? 475 00:18:41,220 --> 00:18:43,040 Si no evitó que Bratton 476 00:18:43,080 --> 00:18:45,450 se lleve al cliente, lo que hicimos recién 477 00:18:45,460 --> 00:18:47,480 - no servirá de mucho. - Pero dijiste que Louis 478 00:18:47,490 --> 00:18:48,920 dejó claro que no quería tu ayuda. 479 00:18:48,960 --> 00:18:49,920 Podrá ser así, 480 00:18:49,921 --> 00:18:51,340 pero si esa mierda no se resuelve, 481 00:18:51,400 --> 00:18:53,690 lo ayudaré quiera o no. 482 00:18:58,800 --> 00:19:00,830 Louis, antes de que me ataques... 483 00:19:00,840 --> 00:19:03,590 Calma, Harvey, ya no estoy enojado. 484 00:19:03,600 --> 00:19:06,840 De hecho, llegué a un acuerdo con Alex 485 00:19:06,880 --> 00:19:08,770 luego de que aseguró a Seguridades Delta. 486 00:19:10,240 --> 00:19:12,300 - Bien. - ¿Qué tal tú? 487 00:19:12,320 --> 00:19:14,120 ¿Necesitas mi ayuda con tu demanda? 488 00:19:14,200 --> 00:19:16,840 Está resuelto. No le digas que dije esto, 489 00:19:16,850 --> 00:19:18,810 pero Mike salió de la cabina telefónica 490 00:19:18,820 --> 00:19:20,710 con su traje de Superman. 491 00:19:20,720 --> 00:19:22,680 Genial. Entonces supongo que... 492 00:19:22,690 --> 00:19:25,080 esto significa que solo te queda una cosa por hacer. 493 00:19:25,090 --> 00:19:29,820 Bueno, yo diría que solo nos queda una cosa por hacer. 494 00:19:29,830 --> 00:19:31,460 ¿Quieres que vaya contigo? 495 00:19:31,470 --> 00:19:34,100 Tu nombre está en esa pared, ¿o no? 496 00:19:42,910 --> 00:19:45,500 Veo que tienes oficina propia. 497 00:19:45,510 --> 00:19:47,710 ¿Qué haces aquí? 498 00:19:47,720 --> 00:19:50,540 Sé que no te sentiste valorada en Pearson Specter 499 00:19:50,550 --> 00:19:53,580 y quería disculparme por mi culpa en eso. 500 00:19:53,590 --> 00:19:55,550 También quería decirte 501 00:19:55,560 --> 00:19:57,680 que jamás quise que te despidieran. 502 00:19:57,690 --> 00:19:59,950 Espero que estés no aquí para ofrecerme mi puesto. 503 00:19:59,960 --> 00:20:03,990 - ¿Y si fuera así? - No lo aceptaría. 504 00:20:04,000 --> 00:20:06,380 Bien... en ese caso, 505 00:20:06,400 --> 00:20:07,580 esto aquí para averiguar 506 00:20:07,600 --> 00:20:10,020 si estás dándole a tu nuevo bufete información privilegiada. 507 00:20:10,040 --> 00:20:11,280 A ver si entiendo. 508 00:20:11,300 --> 00:20:14,400 ¿Tienen el descaro de despedirme 509 00:20:14,500 --> 00:20:15,970 y luego vienen a acusarme 510 00:20:15,980 --> 00:20:18,040 de romper el privilegio abogado-cliente? 511 00:20:18,050 --> 00:20:20,640 ¿De qué otra manera tu bufete tiene tanta información 512 00:20:20,650 --> 00:20:23,010 - sobre nuestros casos actuales? - ¿Crees que soy la única persona 513 00:20:23,020 --> 00:20:24,740 molesta con tu bufete? 514 00:20:24,750 --> 00:20:26,980 Harvey Specter declaró la guerra con este lugar 515 00:20:26,990 --> 00:20:28,880 mucho antes de mi llegada. 516 00:20:28,890 --> 00:20:31,080 Y no solo que no les doy información, 517 00:20:31,090 --> 00:20:33,920 sino que no necesitan mi ayuda y no me la pidieron. 518 00:20:33,930 --> 00:20:36,200 Para ser clara, Stephanie, me mentiste antes. 519 00:20:36,300 --> 00:20:37,720 Y violar el privilegio abogado-cliente 520 00:20:37,730 --> 00:20:38,500 te costaría la licencia, 521 00:20:38,560 --> 00:20:40,020 y si descubrimos que eso ha estado 522 00:20:40,040 --> 00:20:41,660 - pasando aquí... - No, Rachel, 523 00:20:41,670 --> 00:20:42,830 no te mentí. 524 00:20:42,840 --> 00:20:44,340 Como dijiste, usé un tecnicismo. 525 00:20:44,460 --> 00:20:47,030 Porque soy buena abogada y también ética. 526 00:20:47,040 --> 00:20:48,900 Así que si este bufete tiene información privilegiada 527 00:20:48,910 --> 00:20:50,100 de Pearson Specter, 528 00:20:50,110 --> 00:20:51,980 no es por mí. 529 00:20:57,820 --> 00:20:59,760 Oye, Mike, espera. 530 00:20:59,820 --> 00:21:00,950 Oliver, ¿qué haces aquí? 531 00:21:00,960 --> 00:21:02,710 Solo esperaba para que fuéramos a tomar esa cerveza 532 00:21:02,720 --> 00:21:04,380 - como lo hablamos. - Pero no 533 00:21:04,460 --> 00:21:06,890 - hablamos de tomar... - Solo camina conmigo. 534 00:21:08,130 --> 00:21:09,350 Maldita sea, Oliver, 535 00:21:09,360 --> 00:21:11,090 - te dije... - Calma, Mike. 536 00:21:11,100 --> 00:21:13,720 Terminó. La mentira funcionó. 537 00:21:13,730 --> 00:21:15,760 ¿Cómo que funcionó? 538 00:21:15,770 --> 00:21:18,740 Tengo una cifra y es buena. 539 00:21:22,680 --> 00:21:23,830 Mierda. 540 00:21:23,840 --> 00:21:25,480 ¿Qué? 541 00:21:26,180 --> 00:21:28,360 No es buena, es muy buena. 542 00:21:28,480 --> 00:21:29,300 ¿De qué hablas? 543 00:21:29,320 --> 00:21:30,900 - ¿Crees que no pagarán? - Quiero decir que esta no 544 00:21:30,920 --> 00:21:32,860 es la cifra que das para que alguien se vaya. 545 00:21:32,870 --> 00:21:34,910 Sino cuando necesitas que se vayan. 546 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Crees que hay más casos como este 547 00:21:36,210 --> 00:21:37,420 - por ahí. - Cuando alguien actúa 548 00:21:37,440 --> 00:21:39,240 así, hay más por hallar. 549 00:21:39,320 --> 00:21:40,990 Lo que significa que debes convencer al Sr. Reyes 550 00:21:41,000 --> 00:21:43,690 de rechazar esto y seguir buscando. 551 00:21:43,700 --> 00:21:45,500 ¿Es en serio, Mike? Es más dinero 552 00:21:45,510 --> 00:21:47,420 - de lo que ha visto esta familia. - Y convéncelos... 553 00:21:47,440 --> 00:21:49,930 ¿Qué? ¿Que encontraré todos los demás casos? 554 00:21:49,940 --> 00:21:52,000 Ya mentí una vez, Mike. 555 00:21:52,010 --> 00:21:54,550 Y solo pudimos avanzar en este caso 556 00:21:54,560 --> 00:21:55,700 porque amenacé demandarlos 557 00:21:55,720 --> 00:21:57,940 - por un tipo específico. - Toca la puerta 558 00:21:57,950 --> 00:21:59,600 de todos los que salieron de ese lugar 559 00:21:59,620 --> 00:22:02,210 - y halla más sujetos. - Mike... 560 00:22:04,150 --> 00:22:06,710 si hay más víctimas allí, 561 00:22:06,720 --> 00:22:08,150 lo siento por ellos. 562 00:22:08,160 --> 00:22:11,620 Pero represento a Oscar. Está sufriendo. 563 00:22:11,630 --> 00:22:13,880 Y no me siento bien diciéndole que no acepte esto. 564 00:22:13,890 --> 00:22:15,690 Si quieres hacer esto, 565 00:22:15,700 --> 00:22:17,960 deberás hacerlo tú. 566 00:22:27,070 --> 00:22:30,270 Rachel, por favor, dime que lograste que se detenga. 567 00:22:30,280 --> 00:22:32,320 - No fue ella. - ¿Cómo que 568 00:22:32,360 --> 00:22:33,640 no fue ella? Tenía que ser ella. 569 00:22:33,680 --> 00:22:35,400 Donna, me disculpé con ella. 570 00:22:35,460 --> 00:22:37,560 La amenacé y traté de engatusarla. 571 00:22:37,620 --> 00:22:39,850 Créeme... no fue ella. 572 00:22:40,720 --> 00:22:43,680 Rachel, mira... no dije en serio 573 00:22:43,690 --> 00:22:46,250 todo lo que dije antes sobre que no me importa tu reunión. 574 00:22:46,260 --> 00:22:48,190 - Lo sé. - Bueno, ¿llegaste? 575 00:22:48,200 --> 00:22:50,020 Porque odiaría pensar que la perdiste por nada. 576 00:22:50,030 --> 00:22:52,060 Estoy entrando ahora. No te preocupes. 577 00:22:52,070 --> 00:22:54,190 Llegué justo a tiempo. 578 00:22:54,200 --> 00:22:56,840 Hola. Lo siento mucho. 579 00:22:57,220 --> 00:22:58,420 Rachel Zane. 580 00:22:58,560 --> 00:22:59,800 Deborah Kaplan. 581 00:22:59,810 --> 00:23:02,000 ¿Mi asistente te dio mal el horario? 582 00:23:02,010 --> 00:23:03,080 Te tenía anotada a las siete. 583 00:23:03,210 --> 00:23:05,000 Y son casi las ocho. Lo sé. 584 00:23:05,010 --> 00:23:07,570 Tuve una emergencia laboral y no podía esperar. 585 00:23:07,580 --> 00:23:10,500 Pero entendí que la reunión duraba dos horas. 586 00:23:10,510 --> 00:23:12,140 Así que esperaba que pudiéramos 587 00:23:12,150 --> 00:23:14,850 - cubrir lo más posible. - Desde luego. 588 00:23:14,860 --> 00:23:16,710 En realidad, suelo usar la primera hora 589 00:23:16,720 --> 00:23:18,020 para ofrecer una copa de champaña 590 00:23:18,030 --> 00:23:19,950 y tratar de conocerte. 591 00:23:19,960 --> 00:23:21,620 La champaña sigue fría 592 00:23:21,630 --> 00:23:24,030 y podemos comenzar ya. 593 00:23:26,900 --> 00:23:28,610 ¿Sigues cobrando el doble 594 00:23:28,620 --> 00:23:30,030 para pagar la casa en Hamptons? 595 00:23:30,040 --> 00:23:32,600 No. Trabajo hasta tarde para pagarla. 596 00:23:32,640 --> 00:23:35,060 Más la de Vail y el apartamento en París. 597 00:23:35,100 --> 00:23:35,770 Es un montón de casas. 598 00:23:35,780 --> 00:23:37,780 Parece que compensas algo. 599 00:23:39,750 --> 00:23:41,740 - ¿Cómo estás, Harvey? - Está fantástico. 600 00:23:41,750 --> 00:23:44,530 Acabamos de anular tu ataque a nuestro bufete. 601 00:23:44,540 --> 00:23:45,980 - ¿En serio? - Por supuesto que sí, 602 00:23:45,990 --> 00:23:48,120 - maldición. - ¿Y qué hacen aquí 603 00:23:48,240 --> 00:23:49,510 - exactamente? - Vinimos a decirte 604 00:23:49,520 --> 00:23:50,750 que si intentas algo así de nuevo, 605 00:23:50,760 --> 00:23:52,150 va a pasar lo mismo, 606 00:23:52,160 --> 00:23:54,050 solo que la próxima no nos defenderemos simplemente. 607 00:23:54,060 --> 00:23:55,790 Te demandaremos por intervención intencional 608 00:23:55,800 --> 00:23:57,830 por unos mil millones. 609 00:23:59,230 --> 00:24:00,960 Mejor prepárense 610 00:24:00,970 --> 00:24:03,130 porque la próxima vez comienza ahora. 611 00:24:03,140 --> 00:24:04,900 ¿Qué? ¿Bromeas? 612 00:24:04,910 --> 00:24:06,670 Ya nos atacaste con todo una vez. 613 00:24:06,680 --> 00:24:08,360 - No nos inmutamos. - No con todo. 614 00:24:08,460 --> 00:24:11,340 Mañana temprano, te quitaré 20 clientes, 615 00:24:11,360 --> 00:24:13,280 y demandaré a otros 20 de él. 616 00:24:13,340 --> 00:24:14,940 ¿Ese truquito que hiciste 617 00:24:14,950 --> 00:24:17,070 hoy en el juzgado? No funcionará 618 00:24:17,080 --> 00:24:18,980 - mañana. - Tom, fuiste claro. 619 00:24:18,990 --> 00:24:21,010 Estás enojado porque tenemos a Alex, 620 00:24:21,020 --> 00:24:23,270 - pero no hace... - Me importa un carajo 621 00:24:23,280 --> 00:24:24,190 Alex Williams. 622 00:24:24,191 --> 00:24:26,880 Hay miles de abogados. 623 00:24:26,890 --> 00:24:28,920 Quiero recuperar a mis clientes 624 00:24:28,930 --> 00:24:31,420 y quiero los 30 millones cobrables 625 00:24:31,540 --> 00:24:32,860 que vienen con ellos, 626 00:24:32,870 --> 00:24:34,890 entregados a mano... por ti. 627 00:24:34,900 --> 00:24:37,860 - Nunca sucederá. - ¿Qué piensas, Harvey? 628 00:24:37,870 --> 00:24:40,440 ¿Crees que eso "nunca sucederá"? 629 00:24:40,460 --> 00:24:42,760 Como dije, no importa con qué nos ataques, 630 00:24:42,800 --> 00:24:44,180 te responderemos. 631 00:24:44,220 --> 00:24:45,210 ¿Con qué recursos? 632 00:24:45,211 --> 00:24:46,480 ¿Quieres pelear 633 00:24:46,520 --> 00:24:48,240 con un pequeño bufete regional 634 00:24:48,250 --> 00:24:50,300 para ejercitar tus músculos? Adelante. 635 00:24:50,400 --> 00:24:52,940 Pero somos cinco veces más grandes que ustedes. 636 00:24:52,950 --> 00:24:56,080 Tú empezaste esta pelea. 637 00:24:56,090 --> 00:24:58,920 Y es una pelea que no puedes ganar. 638 00:24:58,930 --> 00:25:01,220 Así que devuélveme a mis clientes 639 00:25:01,230 --> 00:25:04,140 o tu legado en Pearson Specter Litt 640 00:25:04,240 --> 00:25:05,760 será que tú fuiste 641 00:25:05,770 --> 00:25:07,900 el que lo hundió. 642 00:25:15,840 --> 00:25:17,770 A ver si entiendo. 643 00:25:17,780 --> 00:25:19,700 Tengo una oferta por más dinero 644 00:25:19,710 --> 00:25:21,240 del que volveré a ver, 645 00:25:21,250 --> 00:25:22,870 ¿y quieres que la rechace 646 00:25:22,880 --> 00:25:24,910 porque presientes que lo que le pasó a Chris 647 00:25:24,920 --> 00:25:26,440 - les pasó a otros? - No es un presentimiento. 648 00:25:26,450 --> 00:25:28,250 Es un instinto que viene 649 00:25:28,260 --> 00:25:29,850 de haber trabajado en muchos casos similares. 650 00:25:29,860 --> 00:25:31,780 Y si acepta este trato, 651 00:25:31,790 --> 00:25:33,850 jamás obtendrá las respuestas que busca. 652 00:25:33,860 --> 00:25:37,250 Jamás sabrá qué le pasó a su hijo. 653 00:25:37,260 --> 00:25:39,260 Tengo otro hijo 654 00:25:39,270 --> 00:25:40,730 y dos hijas, 655 00:25:40,740 --> 00:25:42,890 y esto les cambiaría la vida. 656 00:25:42,900 --> 00:25:45,000 - Sr. Reyes... - ¿Me dices 657 00:25:45,010 --> 00:25:47,330 que puedes probar que tuvieron algo que ver 658 00:25:47,340 --> 00:25:48,730 con la muerte de mi hijo? 659 00:25:48,740 --> 00:25:50,770 Sí. Creo 660 00:25:50,780 --> 00:25:53,170 - que Oliver puede... - No, no Oliver. 661 00:25:53,180 --> 00:25:56,580 Tú. Porque tú fuiste quien tomó mi caso 662 00:25:56,600 --> 00:25:57,910 - y luego te retiraste. - Se lo dije, 663 00:25:57,920 --> 00:26:00,780 - había un conflicto. - No sé qué significa eso. 664 00:26:00,790 --> 00:26:02,280 Entonces escúcheme. 665 00:26:02,380 --> 00:26:04,880 Sé que sabe que mis padres murieron en un accidente de auto. 666 00:26:04,890 --> 00:26:07,380 Pero no sabe que luego de eso, 667 00:26:07,390 --> 00:26:10,140 un abogado se presentó ante mi abuela 668 00:26:10,200 --> 00:26:11,790 y le hizo una oferta. 669 00:26:11,800 --> 00:26:13,920 La aceptó, en vez de ir a juicio. 670 00:26:13,930 --> 00:26:15,490 Y se lo digo, 671 00:26:15,500 --> 00:26:18,300 se arrepintió por el resto de su vida. 672 00:26:18,310 --> 00:26:23,480 Oscar, ninguna cifra eliminará el dolor. 673 00:26:26,810 --> 00:26:28,240 ¿Qué lo hará? 674 00:26:28,250 --> 00:26:29,610 Hacer todo lo que puedas 675 00:26:29,620 --> 00:26:32,480 para asegurarse de que nadie más pase por esto. 676 00:26:35,520 --> 00:26:38,350 Al menos, es lo más cerca que llegué. 677 00:26:38,360 --> 00:26:40,950 Y crees que rechazar esto hará eso. 678 00:26:40,960 --> 00:26:43,320 Creo que Chris se fue y no podemos revivirlo. 679 00:26:43,330 --> 00:26:44,560 Lo que significa que esto 680 00:26:44,570 --> 00:26:46,490 es más que por dinero o justicia. 681 00:26:46,500 --> 00:26:49,860 Es por evitar que otros como él mueran. 682 00:26:49,870 --> 00:26:53,360 Y creo que puede hacerse, pero... 683 00:26:53,370 --> 00:26:55,530 aun si no se puede... 684 00:26:55,540 --> 00:26:57,010 debemos intentarlo. 685 00:27:04,950 --> 00:27:06,990 Diles que no. 686 00:27:19,070 --> 00:27:21,440 - Harvey, ¿cómo te fue? - Escucha. 687 00:27:21,500 --> 00:27:22,860 Antes no le di importancia, 688 00:27:22,870 --> 00:27:24,970 pero alguien le está dando información privilegiada. 689 00:27:24,980 --> 00:27:26,300 Debo saber quién. 690 00:27:26,310 --> 00:27:28,400 Ya estoy en eso, Harvey. 691 00:27:28,410 --> 00:27:30,360 Bien. Es tu oportunidad de probarles a todos 692 00:27:30,400 --> 00:27:33,940 que hice bien en ascenderte. 693 00:27:33,950 --> 00:27:35,910 Robert. 694 00:27:35,920 --> 00:27:37,980 - Debemos hablar. - Según oí, 695 00:27:37,990 --> 00:27:39,440 debes hablar menos 696 00:27:39,460 --> 00:27:41,020 y cuidar más a tu bufete. 697 00:27:41,100 --> 00:27:45,880 Dijiste que si necesitaba ayuda para eso que te avisara. 698 00:27:45,890 --> 00:27:47,930 De acuerdo. Dime. 699 00:27:47,940 --> 00:27:48,530 ¿Qué necesitas? 700 00:27:48,531 --> 00:27:51,320 Nada que no le hayas propuesto a Jessica antes. 701 00:27:51,330 --> 00:27:53,360 Bromeas. ¿Una fusión? 702 00:27:53,370 --> 00:27:54,780 No digo una real. 703 00:27:54,900 --> 00:27:56,590 Hablo de hacer correr la voz 704 00:27:56,600 --> 00:27:58,430 de que dos de los mejores bufetes en la ciudad 705 00:27:58,440 --> 00:28:01,600 ahora son uno de los más grandes. 706 00:28:01,610 --> 00:28:03,630 No tienes los recursos para pelear, ¿no? 707 00:28:03,640 --> 00:28:05,820 Bratton quiere una guerra, Robert. 708 00:28:05,880 --> 00:28:07,610 Si no tengo los números para pelear una, 709 00:28:07,620 --> 00:28:09,510 al menos debo fingir que puedo. 710 00:28:09,520 --> 00:28:11,940 - No puedo, Harvey. - Robert, es de mentira. 711 00:28:11,980 --> 00:28:14,100 Una que solo me perjudicaría. 712 00:28:14,120 --> 00:28:15,580 No es cierto. Cuando esto termine, 713 00:28:15,590 --> 00:28:16,920 elegirás a los clientes 714 00:28:16,960 --> 00:28:18,820 - que vinieron de Bratton. - Cuando esto termine, 715 00:28:18,830 --> 00:28:21,050 parecerá que hui de una fusión, 716 00:28:21,060 --> 00:28:23,020 que no soy confiable, 717 00:28:23,030 --> 00:28:24,990 sin mencionar que pareceré tan débil 718 00:28:25,000 --> 00:28:27,320 que necesité unirme a un bufete en problemas como el tuyo. 719 00:28:27,330 --> 00:28:28,630 - para empezar. - ¿Así nos ves? 720 00:28:28,640 --> 00:28:31,930 - ¿En problemas? - Harvey... 721 00:28:31,940 --> 00:28:34,160 si necesitas que te responda eso... 722 00:28:34,170 --> 00:28:37,940 tienes un problema mayor que Tommy Bratton. 723 00:28:49,620 --> 00:28:52,190 Harvey, dime que Zane aceptó la fusión. 724 00:28:52,200 --> 00:28:53,790 - La rechazó. - ¡Maldición! Nos hundiremos 725 00:28:53,800 --> 00:28:55,220 - sin ayuda. - La conseguiremos. 726 00:28:55,300 --> 00:28:56,420 ¿Qué crees que hacemos? 727 00:28:56,430 --> 00:28:57,640 Que buscan la filtración. 728 00:28:57,720 --> 00:29:00,270 - Eso hacíamos, pero no podemos. - Y como Zane podía negarse, 729 00:29:00,280 --> 00:29:01,990 consulté con los reclutadores 730 00:29:02,000 --> 00:29:03,960 si hay unos de primero y asistentes legales. 731 00:29:03,970 --> 00:29:06,260 El problema es que necesitamos un mínimo de 50 personas 732 00:29:06,320 --> 00:29:07,500 para manejar la carga de trabajo, pero nos costará 733 00:29:07,510 --> 00:29:09,780 - más de tres millones al año. - Pediremos un préstamo a corto plazo 734 00:29:09,820 --> 00:29:11,380 - con tu amigo de Fidelity. - Ya pedimos uno 735 00:29:11,500 --> 00:29:14,170 el año pasado para expandir el piso 42. 736 00:29:14,180 --> 00:29:15,410 - Mierda. - Harvey, ¿qué demonios 737 00:29:15,420 --> 00:29:16,220 haremos? 738 00:29:16,280 --> 00:29:18,460 - No veo una salida. - Yo tengo una. 739 00:29:18,580 --> 00:29:20,020 Dales lo que quieren. 740 00:29:21,590 --> 00:29:23,050 No entregaré tus clientes, Alex. 741 00:29:23,060 --> 00:29:24,620 Es lo mismo que despedirte. 742 00:29:24,630 --> 00:29:26,260 Hazlo, porque no seré 743 00:29:26,270 --> 00:29:27,840 responsable de hundirte. 744 00:29:27,880 --> 00:29:29,500 - No haré eso. - ¿Por qué demonios no? 745 00:29:29,580 --> 00:29:31,640 Porque ahora eres uno de nosotros. 746 00:29:31,760 --> 00:29:33,660 Y yo estoy de acuerdo. 747 00:29:33,670 --> 00:29:35,660 Bueno, ¿qué haremos? 748 00:29:35,670 --> 00:29:37,430 Seguirás investigando 749 00:29:37,440 --> 00:29:39,530 quién les da información, 750 00:29:39,540 --> 00:29:41,000 y ustedes dos averiguarán 751 00:29:41,010 --> 00:29:42,670 tras quién irán primero. 752 00:29:42,680 --> 00:29:46,010 Y yo averiguaré cómo vencer a este hijo de puta. 753 00:29:52,780 --> 00:29:55,250 Mike, hola. ¿Cómo te fue? 754 00:29:55,260 --> 00:29:57,480 - Rechazó la oferta. - Gracias a Dios. 755 00:29:57,490 --> 00:29:59,140 Creí que te decepcionaría. 756 00:29:59,240 --> 00:30:01,220 Eso fue antes que encontrara esto... 757 00:30:01,230 --> 00:30:04,520 y esto... 758 00:30:04,530 --> 00:30:06,560 y esto otro. 759 00:30:06,570 --> 00:30:08,520 - Mierda. - Tenías razón. 760 00:30:09,140 --> 00:30:11,190 Tan pronto como comencé a mirar en los lugares correctos, 761 00:30:11,200 --> 00:30:12,700 todo esto comenzó a aparecer. 762 00:30:12,710 --> 00:30:14,470 Habrá al menos 20 quejas 763 00:30:14,480 --> 00:30:16,120 de prisioneros a quienes se les negó la liberación. 764 00:30:16,180 --> 00:30:17,560 Y cada uno de ellos incluía lesiones 765 00:30:17,600 --> 00:30:19,880 y alguna vaga mención de sanción disciplinaria. 766 00:30:19,940 --> 00:30:22,170 Por Dios. No solo abaratan costos médicos. 767 00:30:22,180 --> 00:30:24,580 Crean ingresos. 768 00:30:24,590 --> 00:30:27,180 Oliver, esto... 769 00:30:27,190 --> 00:30:29,680 Esto es increíble. Es una demanda colectiva. 770 00:30:29,740 --> 00:30:30,660 Hay un solo problema. 771 00:30:30,661 --> 00:30:33,720 No tengo los recursos para manejar esto yo solo. 772 00:30:33,820 --> 00:30:35,190 Oliver, ya hemos hablado de esto. 773 00:30:35,200 --> 00:30:37,190 Firmé un acuerdo que decía que no me metería. 774 00:30:37,200 --> 00:30:39,460 - No puedo cruzar esa línea. - Por Dios, Mike. 775 00:30:39,470 --> 00:30:40,900 ¿Dices que te importa más 776 00:30:40,910 --> 00:30:43,060 un papel que las vidas de estos hombres? 777 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 No, pero lo firmé. 778 00:30:44,570 --> 00:30:46,460 Lo que significa que si me involucro y ellos lo descubren, 779 00:30:46,470 --> 00:30:48,530 el caso será desechado, y Oscar no recibirá nada. 780 00:30:48,540 --> 00:30:50,470 Viviste una mentira por años. ¿Me estás diciendo 781 00:30:50,480 --> 00:30:53,140 que no puedes ocultar que trabajas en un maldito caso? 782 00:30:53,150 --> 00:30:54,710 - Se lo prometí a Harvey. - ¿Y qué demonios 783 00:30:54,720 --> 00:30:56,540 - debo hacer? - Debes 784 00:30:56,550 --> 00:30:58,800 convencer a Nathan de que te dé los recursos. 785 00:30:58,880 --> 00:31:00,910 Y cuando no pueda y deba decirle a Oscar 786 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 que no podemos continuar... 787 00:31:03,090 --> 00:31:04,290 será tu culpa. 788 00:31:11,300 --> 00:31:13,320 Sé cómo derribar a Bratton. 789 00:31:13,330 --> 00:31:15,060 Alex, ya hemos hablado sobre eso. 790 00:31:15,070 --> 00:31:16,790 No te dejaré ir ni a tus clientes. 791 00:31:16,800 --> 00:31:19,560 No hablo de eso. Sé algo sobre él. 792 00:31:19,570 --> 00:31:21,270 ¿Por qué recién me entero ahora? 793 00:31:21,280 --> 00:31:23,100 Tú sabes por qué. 794 00:31:23,110 --> 00:31:24,740 Porque sea lo que sea, 795 00:31:24,750 --> 00:31:27,080 él sabe lo mismo de ti. 796 00:31:27,720 --> 00:31:29,110 Hijo de puta. 797 00:31:29,120 --> 00:31:30,900 Deberías habérmelo dicho antes. 798 00:31:31,000 --> 00:31:32,600 No podía. Jamás me habrías contratado. 799 00:31:32,620 --> 00:31:34,200 Decía cuando comenzaron a acosarnos. 800 00:31:34,240 --> 00:31:35,680 Esperaba que no fuera necesario. 801 00:31:35,820 --> 00:31:37,210 Pero lo es. ¿Qué sabes? 802 00:31:37,220 --> 00:31:39,020 - No puedo decírtelo. - ¿Estás de broma? 803 00:31:39,060 --> 00:31:41,000 Mientras no te lo diga, no eres parte de esto. 804 00:31:41,060 --> 00:31:42,350 No te expondré así. 805 00:31:42,360 --> 00:31:44,150 Yo me haré cargo de esto. 806 00:31:44,160 --> 00:31:45,180 Si lo harás, 807 00:31:45,260 --> 00:31:47,290 ¿por qué decírmelo? 808 00:31:47,300 --> 00:31:49,260 Porque me acogiste. Soy parte de este bufete ahora, 809 00:31:49,270 --> 00:31:50,600 y si hago esto, no sé cómo resultará. 810 00:31:50,660 --> 00:31:53,300 No es suficiente. Si vas a encargarte, 811 00:31:53,310 --> 00:31:55,310 asegúrate de que funcione, carajo. 812 00:32:05,850 --> 00:32:07,850 Bien. Terminaremos esto mañana. 813 00:32:07,860 --> 00:32:09,190 Gracias. 814 00:32:15,630 --> 00:32:18,130 Me preguntaba cuándo regresarías arrastrándote. 815 00:32:18,230 --> 00:32:19,530 Regresé, pero no me arrastro. 816 00:32:19,630 --> 00:32:20,760 Estoy aquí para decirte 817 00:32:20,780 --> 00:32:22,060 que te alejes de mi bufete. 818 00:32:22,140 --> 00:32:24,930 Sé qué viniste a hacer, pero te preguntaré algo. 819 00:32:24,940 --> 00:32:27,730 ¿Tu bufete sabe qué hiciste? 820 00:32:27,740 --> 00:32:29,900 No. Pero si no retrocedes, 821 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 no les contaré solo a ellos. 822 00:32:32,010 --> 00:32:34,950 Y no solo lo que hice. Lo que hiciste. 823 00:32:37,080 --> 00:32:39,360 Abandono esta mierda, 824 00:32:39,520 --> 00:32:41,720 y volverá a patearte el trasero. 825 00:32:43,860 --> 00:32:45,770 Firmarás algo 826 00:32:45,780 --> 00:32:48,230 que diga que no tuve nada que ver. 827 00:32:48,930 --> 00:32:50,850 Ya lo hice. 828 00:32:50,860 --> 00:32:54,830 Al igual que preparé algo para que tú firmes 829 00:32:54,840 --> 00:32:57,180 que dice que ni siquiera mirarás a nuestros clientes 830 00:32:57,190 --> 00:32:59,570 por los próximos diez años. 831 00:33:04,810 --> 00:33:07,140 - Estás dispuesto a hacerlo. - Como dije. 832 00:33:07,150 --> 00:33:09,480 Ya lo hice. 833 00:33:14,560 --> 00:33:17,210 Queda en ti ahora. 834 00:33:17,220 --> 00:33:20,360 Sí. Así es. 835 00:33:28,570 --> 00:33:30,960 ¿Está hecho? 836 00:33:30,970 --> 00:33:32,430 ¿Qué piensas? 837 00:33:32,440 --> 00:33:34,300 Creo que quizá tú entraste ahí 838 00:33:34,310 --> 00:33:37,150 y dijiste algo así como: "Vas a abandonar esos casos 839 00:33:37,160 --> 00:33:38,860 y olvidarás ir tras 840 00:33:38,920 --> 00:33:40,240 cualquiera de nuestros clientes". 841 00:33:40,250 --> 00:33:42,810 Y él dijo: "¿Nuestros clientes? ¿No te refieres a mis clientes?". 842 00:33:42,820 --> 00:33:46,780 Y yo dije: "No, hijo de puta, no me refiero a eso. 843 00:33:46,790 --> 00:33:48,810 Porque estoy en Pearson Specter ahora, 844 00:33:48,820 --> 00:33:52,260 y él no se quedará con mis clientes". 845 00:33:53,530 --> 00:33:55,490 Eres el doble de hombre que él, Alex. 846 00:33:55,500 --> 00:33:57,450 - ¿A qué te refieres? - Quiero decir que si el barco 847 00:33:57,460 --> 00:33:59,840 se estuviera hundiendo, Tommy Bratton lanzaría a su mejor amigo 848 00:33:59,920 --> 00:34:02,290 al agua para llegar a la orilla. 849 00:34:02,300 --> 00:34:04,660 Tú, por otro lado, le ofrecerías un salvavidas. 850 00:34:04,670 --> 00:34:06,600 Gracias, Harvey. 851 00:34:06,610 --> 00:34:09,870 No, Alex. Gracias a ti. 852 00:34:15,280 --> 00:34:16,710 Oye... 853 00:34:16,720 --> 00:34:18,610 ¿qué le diremos a Louis y Donna 854 00:34:18,620 --> 00:34:20,380 sobre cómo fue todo esto? 855 00:34:20,390 --> 00:34:22,310 Les diremos que hicimos lo que fue necesario. 856 00:34:22,320 --> 00:34:25,350 Y para dejarlo en claro, Louis tiene razón. 857 00:34:25,360 --> 00:34:27,430 Ahora eres uno de nosotros. 858 00:34:31,730 --> 00:34:33,860 No le digas a Louis que yo dije que él estaba en lo cierto. 859 00:34:33,870 --> 00:34:35,860 No te preocupes. Solo escuché 860 00:34:35,870 --> 00:34:38,640 cada tercera cosa que decías de todas formas. 861 00:34:43,480 --> 00:34:44,840 Hola. 862 00:34:44,850 --> 00:34:47,640 - Hola - Me acabo de dar cuenta de que nunca 863 00:34:47,650 --> 00:34:50,440 pregunté cómo estuvo la reunión en el Plaza. 864 00:34:52,420 --> 00:34:54,810 La cancelé. 865 00:34:54,820 --> 00:34:57,510 - No comprendo. - Llegué tarde 866 00:34:57,520 --> 00:34:59,160 y la mujer me mostró opciones igual. 867 00:34:59,170 --> 00:35:01,420 Pero me di cuenta... 868 00:35:01,430 --> 00:35:03,420 de que pensaba más 869 00:35:03,430 --> 00:35:06,070 en quién sería el informante de Bratton Gould 870 00:35:06,080 --> 00:35:07,890 que 871 00:35:07,900 --> 00:35:10,390 en el color de nuestras servilletas. 872 00:35:10,400 --> 00:35:13,330 Entonces ¿ya no la quieres en el Plaza? 873 00:35:13,340 --> 00:35:16,070 No, no es eso. Mike, ¿qué nos pasa? 874 00:35:16,080 --> 00:35:18,570 No hallamos tiempo para cumplir con una reunión. 875 00:35:18,580 --> 00:35:20,740 Rachel, nuestros horarios son alocados ahora. 876 00:35:20,750 --> 00:35:23,510 Es lo que le dije a mi papá cuando lo mencionó. 877 00:35:23,520 --> 00:35:25,440 ¿Qué mencionó? 878 00:35:25,450 --> 00:35:28,450 Dijo que si no podemos tener tiempo para nosotros ahora, 879 00:35:28,460 --> 00:35:30,910 ¿cómo lo tendremos para nuestro matrimonio? 880 00:35:30,920 --> 00:35:32,420 Oye. 881 00:35:35,800 --> 00:35:40,490 Eres lo más importante en mi vida. 882 00:35:40,500 --> 00:35:42,490 Si quieres dejar todo ahora, 883 00:35:42,500 --> 00:35:45,360 planificar la boda, luna de miel 884 00:35:45,400 --> 00:35:46,760 y elegir nombres de bebé, 885 00:35:46,770 --> 00:35:48,400 entonces lo haremos. 886 00:35:48,410 --> 00:35:49,830 Pero es eso. 887 00:35:49,840 --> 00:35:51,840 No quiero dejar todo ahora. 888 00:35:51,850 --> 00:35:53,840 Quiero casarme... 889 00:35:53,850 --> 00:35:57,410 pero también me importa mucho lo que hago. 890 00:35:57,420 --> 00:35:59,340 Quizá tu papá tiene razón. 891 00:35:59,350 --> 00:36:00,840 - Mike... - Digo que tiene razón 892 00:36:00,850 --> 00:36:02,850 sobre lo difícil que nos resultaría abocarnos 893 00:36:02,860 --> 00:36:05,620 a la boda ahora, pero... 894 00:36:05,630 --> 00:36:07,620 se equivoca si cree que nunca sucederá. 895 00:36:07,630 --> 00:36:09,590 - ¿Y eso qué significa? - Significa que 896 00:36:09,600 --> 00:36:11,460 a mí me importa lo que hago también. 897 00:36:11,470 --> 00:36:13,040 Y ahora debo encargarme de algo 898 00:36:13,050 --> 00:36:15,930 que debí hacer antes, pero... 899 00:36:15,940 --> 00:36:17,930 cuando lleguemos a casa, 900 00:36:17,940 --> 00:36:19,560 abriremos una botella de vino 901 00:36:19,570 --> 00:36:20,920 y hablaremos toda la noche 902 00:36:20,980 --> 00:36:23,580 sobre qué tipo de boda queremos. 903 00:36:23,810 --> 00:36:25,970 Y luego elegiremos una fecha. 904 00:36:25,980 --> 00:36:28,510 ¿En serio? 905 00:36:28,520 --> 00:36:29,910 En serio. 906 00:36:46,230 --> 00:36:47,620 Harvey, sé que vienes a... 907 00:36:47,630 --> 00:36:49,700 Donna, tranquila. Vine a decirte 908 00:36:49,780 --> 00:36:50,540 que se acabó. 909 00:36:50,580 --> 00:36:52,220 ¿Por qué no vas a descansar? 910 00:36:52,240 --> 00:36:56,200 Sé que no has parado de trabajar en esto. 911 00:36:56,210 --> 00:36:58,200 Lo lamento, Harvey. 912 00:36:58,210 --> 00:37:01,160 - ¿De qué hablas? - Me ascendiste. 913 00:37:01,300 --> 00:37:02,910 Creíste en mí 914 00:37:02,920 --> 00:37:04,910 y nunca hallé quién fue... Te decepcioné. 915 00:37:04,920 --> 00:37:06,740 Donna, no me has decepcionado en 12 años 916 00:37:06,750 --> 00:37:09,010 y no comenzaste ahora. 917 00:37:09,020 --> 00:37:12,280 Además, quien haya sido... 918 00:37:12,290 --> 00:37:14,030 ya no importa. 919 00:37:33,050 --> 00:37:34,910 ¿Hola? 920 00:37:34,920 --> 00:37:36,610 Fuiste tú, ¿cierto? 921 00:37:36,620 --> 00:37:37,770 ¿Que yo fui qué? 922 00:37:37,780 --> 00:37:39,500 No me jodas, Jessica. 923 00:37:39,580 --> 00:37:40,560 Llamaste a Tommy Bratton 924 00:37:40,570 --> 00:37:42,150 y le dijiste cómo llegar a mí y a Louis, 925 00:37:42,160 --> 00:37:43,780 y quiero saber por qué. 926 00:37:43,790 --> 00:37:45,380 Si te has dado cuenta de eso, 927 00:37:45,420 --> 00:37:47,780 - también sabes el porqué. - Quiero una respuesta. 928 00:37:47,790 --> 00:37:50,620 Viniste a verme diciendo que tu casa estaba dividida. 929 00:37:50,630 --> 00:37:52,660 Y te guste oírlo o no, Harvey, 930 00:37:52,670 --> 00:37:56,100 nada une más a una casa que un ataque desde el exterior. 931 00:37:56,160 --> 00:37:58,090 Eso no significa que tomaras el teléfono y lo llamaras. 932 00:37:58,100 --> 00:38:00,800 Yo no lo llamé. Él me llamó. 933 00:38:00,810 --> 00:38:02,830 Iba tras de ti igual, Harvey. 934 00:38:02,840 --> 00:38:04,940 Todo lo que hice fue mencionar que... 935 00:38:04,950 --> 00:38:06,610 no me gustó cómo me trataron 936 00:38:06,620 --> 00:38:07,670 al irme 937 00:38:07,680 --> 00:38:09,560 y que si quería llegar a ti, 938 00:38:09,570 --> 00:38:11,060 debía confrontarte con Louis. 939 00:38:11,140 --> 00:38:12,660 Jessica, te llamé solicitando consejo, 940 00:38:12,680 --> 00:38:14,500 no para que vayas tras bambalinas 941 00:38:14,540 --> 00:38:16,380 - manipulando las cosas. - Harvey. 942 00:38:16,520 --> 00:38:18,240 - Habías dicho que estaba listo. - Lo estás. 943 00:38:18,300 --> 00:38:19,780 Y ahora saben que lo estás, 944 00:38:19,940 --> 00:38:22,890 y estarán detrás de ti en la próxima. 945 00:38:25,600 --> 00:38:28,760 - Creo que debo darte las gracias. - De nada, Harvey. 946 00:38:28,770 --> 00:38:31,400 Pero si llegas a hacer algo así otra vez... 947 00:38:31,410 --> 00:38:33,770 No necesito hacerlo. 948 00:38:35,640 --> 00:38:37,470 Buenas noches, Jessica. 949 00:38:37,480 --> 00:38:39,010 Buenas noches, Harvey. 950 00:38:52,560 --> 00:38:55,520 - Miren quién es. - ¿Qué haces? 951 00:38:55,530 --> 00:38:58,920 Preparándome para el juicio de mañana. 952 00:38:58,930 --> 00:39:01,190 Nunca se detiene, ¿cierto? 953 00:39:01,200 --> 00:39:03,930 - ¿Qué cosa nunca se detiene? - El trabajo de ser abogado. 954 00:39:03,940 --> 00:39:07,530 No significa que no puedas hacerte tiempo para... 955 00:39:07,540 --> 00:39:10,150 - las cosas más importantes. - Hablando de las cosas más 956 00:39:10,160 --> 00:39:12,330 importantes... arreglé una reunión con el organizador 957 00:39:12,340 --> 00:39:13,840 en el Plaza. 958 00:39:13,850 --> 00:39:15,940 Será maravilloso. 959 00:39:15,950 --> 00:39:17,670 Gracias. 960 00:39:17,680 --> 00:39:19,810 No tienes que darme las gracias, Rachel. 961 00:39:19,820 --> 00:39:22,750 Solo quiero que sea lo que tú quieras. 962 00:39:22,760 --> 00:39:24,690 Y lo que yo quiero tomará algún tiempo, 963 00:39:24,890 --> 00:39:25,920 porque, papá, tenías razón. 964 00:39:25,930 --> 00:39:29,050 Yo quiero... disfrutarlo 965 00:39:29,060 --> 00:39:31,860 y hacer tiempo para ello. 966 00:39:31,870 --> 00:39:34,160 Así que Mike y yo fijaremos una fecha, 967 00:39:34,170 --> 00:39:36,760 pero no será por un tiempo. 968 00:39:36,770 --> 00:39:38,900 Pues no importa cuándo sea. 969 00:39:38,910 --> 00:39:40,540 Siempre que seas feliz. 970 00:39:40,700 --> 00:39:44,840 Bien. Porque hay algo más que quería decir. 971 00:39:46,110 --> 00:39:48,430 Oí algo sobre una fusión falsa 972 00:39:48,440 --> 00:39:50,910 - entre nosotros. - Adivinaré. 973 00:39:50,920 --> 00:39:54,080 Crees que debí ayudar a Harvey. 974 00:39:54,090 --> 00:39:56,780 No. Iba a decir que si bien era falsa, 975 00:39:56,790 --> 00:40:00,290 me entusiasmó pensar en trabajar con mi papá. 976 00:40:05,200 --> 00:40:07,280 Jamás pensé que te oiría decir eso. 977 00:40:07,380 --> 00:40:09,580 Bueno, Katrina me dijo que una vez dijiste algo 978 00:40:09,600 --> 00:40:12,470 que temí no escuchar jamás, y... 979 00:40:14,210 --> 00:40:16,200 significó todo para mí. 980 00:40:16,210 --> 00:40:17,560 ¿Y qué dije? 981 00:40:17,640 --> 00:40:20,200 Que piensas que soy una gran abogada. 982 00:40:20,210 --> 00:40:22,810 Y que estás orgulloso de mí. 983 00:40:25,190 --> 00:40:27,240 Rachel... 984 00:40:27,250 --> 00:40:31,210 quizá no lo digo lo suficiente. 985 00:40:31,220 --> 00:40:34,060 Pero lo pienso todo el tiempo. 986 00:40:35,860 --> 00:40:39,100 Te quiero, papá. 987 00:40:40,800 --> 00:40:42,930 Yo también te quiero, pequeña. 988 00:40:56,950 --> 00:40:58,810 - Hola. - Oliver, soy yo. 989 00:40:58,820 --> 00:41:00,940 Lo siento, Mike, no puedo hablar contigo ahora. 990 00:41:00,950 --> 00:41:03,510 Estoy ocupado, abrumado por un caso que me supera. 991 00:41:03,520 --> 00:41:05,660 Supongo que no convenciste a Nathan 992 00:41:05,670 --> 00:41:08,150 - de que te diera gente. - No. No pude. 993 00:41:08,160 --> 00:41:11,960 Bueno, en ese caso... 994 00:41:11,970 --> 00:41:13,920 cuenta conmigo. 995 00:41:13,930 --> 00:41:16,100 ¿Qué hay de tu promesa a Harvey? 996 00:41:17,620 --> 00:41:19,870 Deja que yo me ocupe de Harvey.