1
00:00:01,000 --> 00:00:02,499
آنچه گذشت
2
00:00:02,599 --> 00:00:04,048
امروز از کانون نیویورک اومدن دیدنم
3
00:00:04,049 --> 00:00:07,507
بهم گفتن اگه اسم «زینُ» برنداریم
خودشون اینکارو میکنن.
4
00:00:07,508 --> 00:00:10,999
اگه نمیتونی بهم بگی براش کی هستی
شاید بتونی بگی اون برات کیه.
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,621
فقط میدونم اون کسیه که نمیدونم
چطوری از گذشتم پاکش کنم.
6
00:00:14,646 --> 00:00:15,983
من دقیقاً میدونم شما دوتا چیکار میکردین.
7
00:00:16,008 --> 00:00:17,335
«لوئیس» قبل از اینکه...
8
00:00:17,370 --> 00:00:19,924
شما تمام شب بیدار بودین درمورد
وضعیت «زین» فکر میکردین.
9
00:00:19,959 --> 00:00:22,715
تو وکیل منی ، یه چیزی میدونستی و از من پنهانش کردی.
10
00:00:22,753 --> 00:00:25,550
- قبلاً حرف زدیم، دلیل اینکه...
- چیزی که درموردش حرف نزدیم اینه که دیروز مجبور شدم دروغ بگم.
11
00:00:25,580 --> 00:00:29,132
هرچه بیشتر اسمشو نگه داریم،
آسیب بیشتری به ما میرسه.
12
00:00:29,157 --> 00:00:30,926
نه، من انجامش نمیدم.
13
00:00:30,962 --> 00:00:33,413
- کانون سعی کرد مجبورم کنه قائم مقام بشم.
- اومدی بگی میخوای جامو بگیری؟
14
00:00:33,449 --> 00:00:36,320
اومدم بهت بگم اگه اونا میتونن اینکارو بکنن
دیگه چیکارا میتونن بکنن.
15
00:00:36,344 --> 00:00:37,126
باید اینو تموم کنیم.
16
00:00:37,162 --> 00:00:38,330
درمورد چی حرف میزنی؟
17
00:00:38,354 --> 00:00:40,226
درمورد برداشتن اسم «رابرت» حرف میزنم.
18
00:00:40,262 --> 00:00:41,793
اینجا چه خبره؟
19
00:00:41,829 --> 00:00:43,133
اگه اینکارو نکنیم شرکت آینده ای نداره.
20
00:00:43,158 --> 00:00:46,000
شانس بیارین من نرم کانون و بهشون نگم دقیقاً چه اتفاقی افتاد.
21
00:00:46,085 --> 00:00:49,537
این حکم دادگاهه که کنترل
کامل شرکتُ به من میده.
22
00:00:49,588 --> 00:00:54,874
میتونین مخالفت کنین که در این صورت کانون
تمام شرکای این شرکتُ 6 ماه معلق میکنه.
23
00:00:59,236 --> 00:01:00,698
یه دور دیگه هستی؟
24
00:01:02,063 --> 00:01:04,513
شاید تو تنها کسی باشی که
بتونه یه مبارزه واقعی بهم بده،
25
00:01:04,619 --> 00:01:07,546
ولی شک دارم واسه تمرین پیام داده باشی.
26
00:01:07,582 --> 00:01:09,248
همیشه فکر منو میخونی.
27
00:01:10,170 --> 00:01:11,633
خب چه خبر شده «لوکاس»؟
28
00:01:11,670 --> 00:01:12,803
خلاصش کنم اخراج شدم.
29
00:01:12,828 --> 00:01:14,938
چی؟ شنیده بودم کار خوب پیش میرفت.
30
00:01:14,974 --> 00:01:17,594
آره، ولی یه قرارداد وزارت دفاعُ از دست دادیم.
31
00:01:17,631 --> 00:01:19,775
که یعنی دارن چند نفرو اخراج میکنن.
32
00:01:19,811 --> 00:01:21,149
از حوزه ما فقط یه نفر.
33
00:01:21,174 --> 00:01:23,828
اونا داماد مدیر اجراییُ دارن نگه میدارن.
34
00:01:23,865 --> 00:01:25,634
فامیلشه دلیل دیگه ای نداره.
35
00:01:25,670 --> 00:01:27,235
بیشتر از ایناست، یه دادخواسته.
36
00:01:27,271 --> 00:01:28,665
منم فکر میکردم.
37
00:01:28,702 --> 00:01:30,989
وکیل کلّه گنده میشناسی بخواد پرونده منو بگیره؟
38
00:01:31,019 --> 00:01:32,719
من شاید.
39
00:01:32,755 --> 00:01:34,730
چطوره یه صبحونه بخوریم و برام تعریف کنی.
40
00:01:34,765 --> 00:01:36,785
باشه ولی اگه میخوای حساب کنی
حتماً صورتشو برام بنویس
41
00:01:36,809 --> 00:01:38,386
چون نمیخوام واسه رضای خدا کار کنی.
42
00:01:38,410 --> 00:01:40,827
اسمش رضای خدا نیست، اسمش خدمت عمومیه.
43
00:01:40,863 --> 00:01:43,109
-سامانتا...
- لوکاس، ما با هم خدمت کردیم.
44
00:01:43,145 --> 00:01:46,005
جواب نه قبول نمیکنم.
45
00:01:49,141 --> 00:01:52,681
هاروی، دانا، چه سورپریز خوبی.
46
00:01:52,717 --> 00:01:54,657
یکم ویتابیکس میخورین؟
47
00:01:54,694 --> 00:01:56,326
وای، چی پوشیدی؟
48
00:01:56,363 --> 00:01:57,348
منظورت چیه چی پوشیدم؟
49
00:01:57,385 --> 00:01:58,438
مانکینی تنمه.
50
00:01:58,474 --> 00:01:59,677
- چیت؟
- یه اسپیدوه.
51
00:01:59,701 --> 00:02:01,367
به جای شرت اینو میپوشم.
52
00:02:01,404 --> 00:02:03,151
خیلی اندازه ست، بیا بذار نشونت بدم.
53
00:02:03,175 --> 00:02:05,013
- دانا؟
- لوئیس، با اینکه خیلی دوست دارم
54
00:02:05,049 --> 00:02:07,875
بهم نشون بدی شرتت چقدر اندازه ست،
55
00:02:07,911 --> 00:02:10,872
من و هاروی اومدیم یه خبری بهت بدیم...
56
00:02:10,908 --> 00:02:12,586
درمورد اینکه چرا اون روز صبح با هم بودیم.
57
00:02:12,611 --> 00:02:15,300
آره میدونم چرا با هم بودین.
شما نگران شرکتین.
58
00:02:15,337 --> 00:02:18,310
فقط اینکه هاروی اون شب بخاطر شرکت نیومد و...
59
00:02:18,334 --> 00:02:20,342
قطعاً دلیل موندنش این نبود.
60
00:02:20,719 --> 00:02:22,806
وایسا هاروی، لوله کشیت مشکل داره؟
61
00:02:22,830 --> 00:02:24,497
چون اگه میخوای از دوش من ...
62
00:02:24,534 --> 00:02:26,337
منظورش این نیست لوئیس، و...
63
00:02:26,374 --> 00:02:27,473
من هیچوقت از دوشت استفاده نمیکنم.
64
00:02:27,498 --> 00:02:28,654
بخارساز داره!
65
00:02:28,690 --> 00:02:29,676
بیا طبقه بالا نشونت میدم.
66
00:02:29,712 --> 00:02:31,549
لوئیس!
67
00:02:31,586 --> 00:02:32,923
- من و هاروی با همیم.
- آره میدونم با همین.
68
00:02:32,948 --> 00:02:34,388
شما جلوی من وایسادین.
69
00:02:34,413 --> 00:02:35,581
دیدی؟ درمورد همین حرف میزدم.
70
00:02:35,605 --> 00:02:37,318
آخه چطور از مدرسه حقوق قبول شد؟
71
00:02:37,343 --> 00:02:38,294
نه نه نه نه نه.
72
00:02:38,330 --> 00:02:40,952
من و هاروی تو رابطه هستیم.
73
00:02:42,042 --> 00:02:45,379
- ای جانم.
- آره.
74
00:02:45,416 --> 00:02:48,593
و قبلاً نمیخواستیم بهت بگیم چون زمان مناسبی نبود
75
00:02:48,618 --> 00:02:51,523
چون خوشحال بودیم و دیگه نمیخوایم مخفیش کنیم.
76
00:02:51,548 --> 00:02:54,679
مخصوصاً نه از شریک و دوستمون.
77
00:02:54,716 --> 00:02:56,246
واقعاً ازت ممنونم هاروی،
78
00:02:56,283 --> 00:02:58,325
و برای هردوتون خوشحالم.
79
00:02:58,360 --> 00:02:59,755
ولی؟
80
00:02:59,791 --> 00:03:02,696
بهتره جشن گرفتنُ بذاریم برای بعد
چون منم خبرایی دارم.
81
00:03:02,721 --> 00:03:04,728
چی شده لوئیس؟
82
00:03:04,765 --> 00:03:06,806
یه مشکل داریم.
83
00:03:09,533 --> 00:03:12,461
- تا کی میخواد اینجا باشه؟
- نمیدونم.
84
00:03:12,497 --> 00:03:13,483
به نظر به تصمیم کانون بستگی داره.
85
00:03:13,519 --> 00:03:15,220
مزخرفه!
86
00:03:15,257 --> 00:03:20,194
عمراً نمیذارم کانون یکیُ بفرسته خونهم
بهم بگه چطور ادارهش کنم.
87
00:03:20,229 --> 00:03:21,829
- چیه؟
- میدونی چیه.
88
00:03:21,865 --> 00:03:23,305
این اتفاق نمیافتاد اگه تو...
89
00:03:23,330 --> 00:03:24,452
حرفشم نزن.
90
00:03:24,488 --> 00:03:25,689
تو نمیدونی میخواستم چی بگم.
91
00:03:25,714 --> 00:03:29,504
میتونم حدس بزم. میخواستی بگی همه اینها
بخاطر کار «رابرت» اتفاق افتاد.
92
00:03:29,529 --> 00:03:33,206
- بخاطر مجموع انتخابات شما اتفاق افتاد.
- این یه ملاقات خصوصیه «فی».
93
00:03:33,242 --> 00:03:38,043
خب فرصت مناسبیه که خودمو به
مدیران شرکت معرفی کنم...
94
00:03:38,079 --> 00:03:39,474
تا وقتی که هست.
95
00:03:39,510 --> 00:03:41,348
- تا وقتی که هست؟
- خانم «پاولسن»،
96
00:03:41,384 --> 00:03:44,277
وقتی یه شرکت از کنترل خارج میشه، بخاطر مدیرانه.
97
00:03:44,314 --> 00:03:47,786
و اگه فکر کردی میتونی اینجا رژه بری
و به هرکسی اتهام بزنی...
98
00:03:47,822 --> 00:03:49,762
چطوره یکم واقعیت مطرح کنیم؟
99
00:03:49,798 --> 00:03:53,066
شما در چند سال دوتا قائم مقام خلع مدرک داشتین،
100
00:03:53,102 --> 00:03:54,667
یه شریک ارشد تو زندان دارین،
101
00:03:54,703 --> 00:03:58,493
و اگه فکر کردین همه باور میکنن شما
تو این تخلفات نقشی نداشتین، دوباره فکر کنین.
102
00:03:58,518 --> 00:04:00,492
ولی...
103
00:04:00,528 --> 00:04:02,672
از امروز...
104
00:04:02,709 --> 00:04:05,636
تمام کارهایی که کردین رو پاکسازی میکنم.
105
00:04:05,672 --> 00:04:07,509
شما مدرکی ندارین ما کاری کردیم.
106
00:04:07,546 --> 00:04:09,315
من تجربه دارم.
107
00:04:09,351 --> 00:04:12,142
و هرجا که دود باشه همیشه آتش هم هست.
108
00:04:12,178 --> 00:04:15,310
اگه میخواین من برم فقط یه راه داره.
109
00:04:15,347 --> 00:04:18,001
قانعم کنید شما توانایی رانندگی درست رو دارید.
110
00:04:18,038 --> 00:04:19,500
اگه نکنیم؟
111
00:04:19,537 --> 00:04:23,009
منظورت اینه که بازم خط قرمز رد کنین؟
112
00:04:23,045 --> 00:04:24,405
اونوقت اخراج میشید.
113
00:04:24,441 --> 00:04:25,678
شما اختیار این کارو ندارین.
114
00:04:25,702 --> 00:04:27,403
چرا دارم.
115
00:04:27,440 --> 00:04:29,549
همونطور که اختیار تحویل پرونده جدید،
116
00:04:29,586 --> 00:04:32,547
تخصیص منابع و هرچیزی که مناسب باشه رو دارم.
117
00:04:32,583 --> 00:04:35,545
و اولین دستورم همون کاریه که باید میکردین
118
00:04:35,580 --> 00:04:37,453
برداشتن اسم «رابرت زین» از روی دیوار.
119
00:04:37,489 --> 00:04:39,394
نه. این اتفاق نمیافته.
120
00:04:39,430 --> 00:04:43,277
اگه فکر کردین اختیاری دارین،
هنوز وضعیت رو درک نکردین.
121
00:04:43,314 --> 00:04:45,356
اگه دستتو سمت اون اسم ببری،
122
00:04:45,391 --> 00:04:48,932
تو هم درک نکردی که من یه آتو ازت پیدا میکنم.
123
00:04:48,968 --> 00:04:52,986
این دقیقاً همون رفتاریه که من بخاطرش اومدم.
124
00:04:53,022 --> 00:04:55,234
اون اسم اونجا باشه پیغام بدی میفرسته.
125
00:04:55,270 --> 00:04:58,516
پیغامش اینه که ما دوستامونُ جلوی گرگا رها نمیکنیم.
126
00:04:58,541 --> 00:05:04,738
اگه میخواین یه مهمونی بازنشستگی بگیرین
یا یه قایق کمک خیریه براش راه بندازه مهمون من باشین.
127
00:05:04,775 --> 00:05:08,315
ولی اون اسم امروز برداشته میشه.
128
00:05:10,122 --> 00:05:11,619
باورم نمیشه.
129
00:05:11,656 --> 00:05:13,186
بهش اجازه میدی اینکارو بکنه؟
130
00:05:13,223 --> 00:05:14,560
سامانتا تصمیمش با ما نیست.
131
00:05:14,585 --> 00:05:16,354
خب، موندن من اینجا تصمیم منه.
132
00:05:16,391 --> 00:05:18,092
پس میتونی بری به جهنم.
133
00:05:20,648 --> 00:05:22,929
خوشبختانه به چنین واکنشهایی عادت دارم.
134
00:05:22,964 --> 00:05:26,812
همونطور که به لوئیس گفتم وقتی اینو پذیرفت،
135
00:05:26,848 --> 00:05:29,231
پیشنهاد میکنم به روش من عادت کنید،
136
00:05:29,267 --> 00:05:31,206
چون اینجا غرب وحشی نیست.
137
00:05:31,243 --> 00:05:36,433
و روزهای مدیریت سلیقگی شما هم تموم شد.
138
00:05:37,480 --> 00:05:45,647
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30nama.best..::..
139
00:05:45,648 --> 00:05:52,795
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
140
00:06:03,617 --> 00:06:11,376
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|
141
00:06:15,473 --> 00:06:17,346
زحمت نکش هاروی من دارم میرم.
142
00:06:17,382 --> 00:06:18,675
اینجا جای من نیست.
143
00:06:18,711 --> 00:06:20,952
سامانتا نمیتونی استعفا بدی، بهت نیاز داریم.
144
00:06:20,953 --> 00:06:23,245
خب، اون بهم نیاز نداره. و اونه که تصمیم میگیره.
145
00:06:23,269 --> 00:06:26,811
و اگه فکر کردی با دادن یه موکل من اینجا میمونم...
146
00:06:26,846 --> 00:06:28,899
سامانتا خوشت بیاد یا نه دنیا
فکر میکنه رابرت فاسده.
147
00:06:28,924 --> 00:06:32,533
مردم میگن سیب از درخت جای دوری نمیافته.
148
00:06:32,569 --> 00:06:36,723
پس اگه بری ظاهر یه اعتراض نداره فقط
ثابت میکنه حدس اونا درسته.
149
00:06:39,518 --> 00:06:43,366
- فقط نمیتونم براش خوش رقصی کنم هاروی.
- ازت نخواستم خوش رقصی کنی.
150
00:06:43,402 --> 00:06:48,080
ازت میخوام صبور باشی. چون به محضی که بره
اسم اونو برمیگردونیم رو دیوار.
151
00:06:48,137 --> 00:06:51,337
پس اینکه اون باید پروندههارو تأیید کنه چی؟
152
00:06:51,373 --> 00:06:56,855
چون امروز صبح با یه دوست قدیمی ملاقات کردم
پول مارو نداره و غیرممکنه من بهش کمک نکنم.
153
00:06:56,891 --> 00:07:01,011
خب تا جایی که من میدونم تو دیشب ملاقاتش کردی،
که یعنی پرونده جدیدی نیست.
154
00:07:01,047 --> 00:07:03,395
باهاش مشکل داره میتونه با من درمیون بذاره.
155
00:07:07,202 --> 00:07:09,380
- لوئیس، باید حرف بزنیم.
- چی شده؟
156
00:07:09,416 --> 00:07:11,674
نگفته بودی تو اینو تأیید کردی.
157
00:07:11,698 --> 00:07:13,037
چه فرقی میکنه؟ من چارهای نداشتم.
158
00:07:13,061 --> 00:07:16,205
چرا داشتی، میتونستی با استفاده از اون
هارویُ قانع کنی تا اسمو بردارن
159
00:07:16,229 --> 00:07:17,363
که بخاطر تو داشت اتفاق میافتاد.
160
00:07:17,388 --> 00:07:18,952
بخاطر من؟
161
00:07:18,989 --> 00:07:20,020
کسه دیگهای تو این اتاق هست؟
162
00:07:20,044 --> 00:07:22,257
و تو دیشب اونجا نبودی الکس.
163
00:07:22,292 --> 00:07:25,731
اگه قبول نمیکردم اونا مدرک همه رو
مدت 6 ماه معلق میکردن.
164
00:07:25,767 --> 00:07:30,024
پس میخواین با همدیگه بجنگین یا میخواین با اون بجنگین؟
- کسی باهاش نمیجنگه.
165
00:07:30,059 --> 00:07:31,363
گرچن لطفاً، این به تو ربطی نداره.
166
00:07:31,388 --> 00:07:33,055
شاید باید ربط داشته باشه.
167
00:07:33,092 --> 00:07:35,065
چون من تنها کسیم که «فی ریچاردسنُ» میشناسه.
168
00:07:35,101 --> 00:07:37,688
- تو میشنایسش؟
- چندسال پیش تو شرکتش کار میکردم.
169
00:07:37,723 --> 00:07:40,958
قبل از اینکه بشه مأمور ویژه عوضی کانون وکلا.
170
00:07:40,995 --> 00:07:43,513
میگن وقتی قائم مقام بود،
171
00:07:43,549 --> 00:07:46,681
فهمید شوهرش چند خط قرمزُ رد کرد.
172
00:07:46,717 --> 00:07:49,645
اسمشو از رو دیوار برداشت و اخراجش کرد.
173
00:07:49,680 --> 00:07:51,075
لعنت.
174
00:07:51,112 --> 00:07:53,881
زنی که اینکارو با شوهر خودش بکنه
اهمیت نمیده ما باهاش چیکار کنیم.
175
00:07:53,905 --> 00:07:56,491
ولی به تصمیم کانون اهمیت میده.
176
00:07:56,528 --> 00:07:58,705
چیزی فهمیدی؟
177
00:07:58,742 --> 00:08:00,682
شاید.
178
00:08:00,718 --> 00:08:02,759
و این زن قراره تا کی اینجا باشه؟
179
00:08:02,795 --> 00:08:07,835
خب، به گفته خودش تا وقتی خودش لازم بدونه.
180
00:08:07,871 --> 00:08:09,947
چی شده کاترینا؟
181
00:08:09,984 --> 00:08:12,956
دقیقاً برای همین رفتم پیش الکس تا اسم رابرتُ برداریم.
182
00:08:12,981 --> 00:08:14,421
همچین اتفاقی قرار بود رخ بده.
183
00:08:14,446 --> 00:08:20,674
خب درک میکنم چرا همچین حسی داری
ولی اونموقع حمایت از رابرت به نظر کار درستی میومد.
184
00:08:21,361 --> 00:08:24,731
- مزاحم شدم؟
- راستش من داشتم میرفتم.
185
00:08:24,767 --> 00:08:26,435
- کاترینا بنت
- فی ریچاردسن
186
00:08:26,470 --> 00:08:28,683
از دیدنتون خوشحالم.
187
00:08:30,558 --> 00:08:32,634
خانم ریچاردسن، چیزی لازم دارین؟
188
00:08:32,670 --> 00:08:34,133
خواهش میکنم، منو فی صدا بزن.
189
00:08:34,169 --> 00:08:36,007
شاید به عنوان مدیر ویژه اینجا باشم
190
00:08:36,042 --> 00:08:38,164
ولی به این معنی نیست که
نتونیم اسم کوچیک همو صدا بزنیم.
191
00:08:38,188 --> 00:08:40,469
خب کاری هست بتونم برات انجام بدم «فی»؟
192
00:08:40,505 --> 00:08:44,439
متوجه شدم شما یک مدیر اجرایی هستین که
هماهنگی اجرایی انجام میدین؟
193
00:08:44,457 --> 00:08:45,749
درسته.
194
00:08:45,785 --> 00:08:47,384
میخواین یه منشی براتون...
195
00:08:47,421 --> 00:08:50,246
میخوام یه مصاحبه خروج با «توماس کسلر» برام هماهنگ کنید.
196
00:08:50,281 --> 00:08:52,096
و چرا میخواین با آقای «کسلر» ملاقات کنید؟
197
00:08:52,121 --> 00:08:57,740
چون مشکلات شرکت زمانی شروع شد که
منافع آقای کسلر به موکل دیگه ترجیح داده شد.
198
00:08:57,776 --> 00:09:02,134
متوجه نمیشم چرا کسی که چنین خدمتی
دریافت کرده یه دفعه میره.
199
00:09:02,170 --> 00:09:05,643
و فکر میکنین حرفهای اون میتونه
به یه مشکل بخصوص اشاره کنه؟
200
00:09:05,679 --> 00:09:07,483
فکر میکنین یه مشکل بخصوص هست؟
201
00:09:07,518 --> 00:09:12,149
حس میکنم شما میپرسین به نظرم مشکلی بوده یا نه.
202
00:09:12,185 --> 00:09:14,500
اگه همینطور باشه چی؟
203
00:09:14,535 --> 00:09:21,202
فی، اگه درموردم چیزی میدونی باید بدونی
من معروف به حل مشکلم نه مخفی کردنشون.
204
00:09:21,247 --> 00:09:27,035
برای همین یه فرم خروجی برای آقای «کسلر» فرستادم
پس هر وقت پاسخ دادن براتون میفرستم.
205
00:09:27,071 --> 00:09:29,011
اه لطفاً بفرستید
206
00:09:29,048 --> 00:09:31,668
تا اون موقع ممنون میشم که یه مصاحبه ترتیب بدین.
207
00:09:31,704 --> 00:09:33,473
- الان گفتم...
- میدونم.
208
00:09:33,510 --> 00:09:37,288
فقط ملاقاتهای رودر رو آگاهی بخشی بیشتری داره،
209
00:09:37,325 --> 00:09:39,265
اینطور نیست؟
210
00:09:39,301 --> 00:09:41,956
قطعاً همینطوره.
211
00:09:41,992 --> 00:09:43,795
- ترتیبشو میدم.
- عالیه.
212
00:09:43,832 --> 00:09:45,260
فردا هر زمان خوبه.
213
00:09:52,119 --> 00:09:54,502
- هاروی باید حرف بزنیم.
- حتماً.
214
00:09:54,537 --> 00:09:57,192
و متأسفم دانا میدونم میخوای مخالفت کنی...
215
00:09:57,197 --> 00:09:59,005
اون زن باید بره. حالا
216
00:09:59,008 --> 00:09:59,339
چی؟
217
00:09:59,375 --> 00:10:00,837
ینی چی، چی؟
218
00:10:00,873 --> 00:10:02,336
- من میخواستم اینو بگم.
- خب؟
219
00:10:02,373 --> 00:10:05,437
پس نمیخوای منو منصرف کنی.
اصلاً اخلاقت این نیست.
220
00:10:05,472 --> 00:10:08,230
همم، آره همچین اخلاقی ندارم.
221
00:10:08,266 --> 00:10:11,908
شاید چون شوخ طبع شدی نمیخوای
منو منصرف کنی چون ما...
222
00:10:11,945 --> 00:10:14,327
چون ما... چی؟
223
00:10:14,364 --> 00:10:16,235
هیچی، چون ما هیچی.
224
00:10:16,271 --> 00:10:17,836
درسته
225
00:10:17,872 --> 00:10:18,904
چون تویی که خیلی خشک بودی نه من.
226
00:10:18,928 --> 00:10:20,459
ولی منم که دارم جدی رفتار میکنم.
227
00:10:20,495 --> 00:10:22,265
باشه شاید خشک بودم.
228
00:10:22,300 --> 00:10:24,274
یا شاید چرندیات «فیُ» نمیتونم تحمل کنم.
229
00:10:24,310 --> 00:10:25,978
نظریه خشک بودنُ ترجیح میدم.
230
00:10:26,013 --> 00:10:29,826
خب من ترجیح میدم «فی» نفهمه که رابرت
حق ویژه رو نقض نکرد ما کردیم.
231
00:10:29,862 --> 00:10:31,768
وایسا درمورد چی حرف میزنی؟
232
00:10:31,804 --> 00:10:33,721
اون ازم درخواست ترتیب یه مصاحبه خروج با توماسُ کرد.
233
00:10:33,746 --> 00:10:36,583
دانا، نباید بذاریم این اتفاق بیافته.
توماس دوباره برای ما دروغ نمیگه.
234
00:10:36,584 --> 00:10:37,253
میدونم!
235
00:10:37,288 --> 00:10:39,058
سؤال اینه که چطور جلوشو بگیریم؟
236
00:10:41,001 --> 00:10:44,713
خب اگه نمیتونیم از توماس بخوایم
بازم دروغ بگه فقط یه راه میمونه.
237
00:10:44,749 --> 00:10:47,813
کاری کن که مجبور نباشه اصلاً باهاش حرف بزنه.
238
00:10:50,710 --> 00:10:53,672
ببخشید منتظر موندین خانم «ویلر».
239
00:10:53,708 --> 00:10:56,124
- خب قضیه چیه؟
- بذار ببینم.
240
00:10:56,161 --> 00:11:00,622
فامیل بازی و اخراج به ناحق چطوره؟
241
00:11:00,657 --> 00:11:02,903
بخاطر «لوکلاس هاجس» اینجایین.
242
00:11:02,939 --> 00:11:04,743
سریع بود.
243
00:11:04,779 --> 00:11:09,128
خب اون تنها کیه که اخیراً اخراج کردیم
و براش توجیح خوبی داریم.
244
00:11:09,174 --> 00:11:11,079
چطوره بذاریم یه قاضی تصمیم بگیره؟
245
00:11:11,115 --> 00:11:13,532
بهتره اول دلایل خودتونُ مشخص کنید.
246
00:11:13,568 --> 00:11:18,747
واقعیت اینه که شما باید یه نفرو اخراج میکردین
تا برای داماد خودتون جا باز کنید اونم به جای
247
00:11:18,786 --> 00:11:21,095
یه کارمند شایسته تر که اتفاقاً تو ویتنام خدمت کرده
248
00:11:21,096 --> 00:11:24,126
- میدونم اون کیه.
- پس باید بدونین اگه دوباره استخدامش نکنید،
249
00:11:24,162 --> 00:11:29,977
«لوکاسُ» دور یه پرچم میبرم جلوی هیئت منصفه
اونوقت خواهیم دید چندتا قرارداد دولتی نصیبت میشه.
250
00:11:29,978 --> 00:11:35,572
ما هم ساعتهای کاری و نسخه های پزشکی
کارمندی که لوکاس ناکارش کردُ رو میکنیم.
251
00:11:35,607 --> 00:11:37,616
- چی؟
- لوکاس...
252
00:11:37,651 --> 00:11:39,864
اصلاً شایسته نبود خانم ویلر.
253
00:11:39,899 --> 00:11:43,440
اون خیلی دیر میومد سر کار، حتی زنگ هم نمیزد.
254
00:11:43,477 --> 00:11:45,019
جوری میگی انگار میخوای از شکایت فرار کنی.
255
00:11:45,044 --> 00:11:47,902
تو دادخواستی نداری چون ما دلیل داشتیم.
256
00:11:47,939 --> 00:11:49,300
و اگه باور نمیکنی،
257
00:11:49,336 --> 00:11:50,832
از منشیم بخواه سوابقشو بهت بده.
258
00:11:50,868 --> 00:11:54,750
تو سوابقش میبینی اون نامنظم بود
اصلاً نمیشد باهاش کار کرد.
259
00:11:54,786 --> 00:11:57,861
تو رو به خدا، یه نفر اونو ترسوند اونم بهش حمله کرد.
260
00:11:57,886 --> 00:12:01,438
و اگه حقیقت داره چرا موقع اخراجش مطرح نکردین؟
261
00:12:01,462 --> 00:12:06,753
چون از لوکاس خوشم میاد، بهش گفتیم بخاطر
اون قرارداد بود تا راحت اخراجش کنیم.
262
00:12:06,777 --> 00:12:09,602
ولی حقیقت اینه که به هر حال اخراجش میکردیم.
263
00:12:09,638 --> 00:12:13,009
پس متأسفم بهتون دروغ گفته
264
00:12:13,045 --> 00:12:15,632
ولی دادخواست هیچ اساسی نداره.
265
00:12:15,667 --> 00:12:18,664
میتونید تشریف ببرید.
266
00:12:31,590 --> 00:12:35,915
لوئیس، اگه اومدی درخواست تغییر فونت کنی، یه بار بهت گفتم...
267
00:12:35,951 --> 00:12:37,119
بخاطر اون نیومدم بنجامین.
268
00:12:37,144 --> 00:12:39,390
بخاطر «فی ریچاردسن» اومدم.
269
00:12:39,425 --> 00:12:41,704
امروز صبح براش فایروال تنظیم کردم، چی شده؟
270
00:12:41,705 --> 00:12:45,827
اون یه مزاحمه. و با کمان مورد علاقه ما یه تیر شلیک کرد.
271
00:12:45,864 --> 00:12:47,906
- دستور بده ناخدا.
- دریاسالار هستم.
272
00:12:47,942 --> 00:12:52,334
و میخوام تو نظامنامه کانون یه حفره پیدا کنی
تا بتونم باهاش اونو حذف کنم.
273
00:12:52,371 --> 00:12:54,719
ولی نظامنامه کانون 1000 صفحه ست.
274
00:12:54,754 --> 00:12:55,741
سه هزار.
275
00:12:55,776 --> 00:12:58,670
و یه جایی یه نقص فنی هست که بشه
از شر اون زن خلاص شد،
276
00:12:58,706 --> 00:13:00,884
و میخوام یه برنامه بسازی و پیداش کنی.
277
00:13:00,921 --> 00:13:02,963
لوئیس نمیدونم از پسش برمیام یا نه.
278
00:13:02,998 --> 00:13:04,836
بنجامین...
279
00:13:04,872 --> 00:13:07,492
به خونه ما حمله کردند و نمیتونم تنها ازش دفاع کنم.
280
00:13:07,529 --> 00:13:09,446
میخوام اینکارو انجام بدی و میخوام
بی صدا انجامش بدی.
281
00:13:09,471 --> 00:13:11,615
میتونم روت حساب کنم یا نه ملوان؟
282
00:13:11,651 --> 00:13:13,249
- اطاعت میشه ناخدا
- دریاسالار.
283
00:13:13,286 --> 00:13:14,488
- دریاسالار، هرچی
- درسته.
284
00:13:17,430 --> 00:13:20,086
باورم نمیشه از اون روزها علیه من استفاده میکنن.
285
00:13:20,121 --> 00:13:23,616
استفاده میکنن چون دلیلشون همینه.
سؤال اینجاست چرا به من نگفتی؟
286
00:13:23,630 --> 00:13:25,195
چندروز اینور و اونور بود.
287
00:13:25,231 --> 00:13:28,327
لوکاس، تا حالا ندیدم سر یه تمرین دیر کنی
288
00:13:28,364 --> 00:13:29,181
پس چیه؟
289
00:13:29,217 --> 00:13:31,565
خودت میدونی، غیبتها، خشونتها...
290
00:13:31,602 --> 00:13:33,371
تمامش درحین دوران فشار.
291
00:13:33,407 --> 00:13:35,448
- سامانتا.
- تو PTSD داری مگه نه؟
292
00:13:35,484 --> 00:13:37,526
نه ندارم.
293
00:13:37,563 --> 00:13:39,672
سوابق پزشکیمُ چک کن، هیچی توش نیست.
294
00:13:39,709 --> 00:13:41,376
چون هیچوقت دکتر نرفتی؟
295
00:13:41,412 --> 00:13:43,290
- معلومه که دکتر رفتم.
- چرا اونوقت؟
296
00:13:43,320 --> 00:13:44,918
چون نمیتونستم بخوابم.
297
00:13:44,954 --> 00:13:47,031
بخاطر کابوسها، خاطرات؟
298
00:13:47,066 --> 00:13:48,018
نمیخوام درموردش حرف بزنم.
299
00:13:48,055 --> 00:13:52,185
خب، باید درموردش حرف بزنیم چون اگه با من
صادق نباشی نمیتونم ازت دفاع کنم.
300
00:13:52,210 --> 00:13:54,082
صادق درمورد چی؟
301
00:13:54,118 --> 00:13:59,021
درمورد روزهایی که نمیتونم چشم رو هم بذارم و
روزهایی که نمیتونم از تخت بیام بیرون؟
302
00:14:00,352 --> 00:14:02,325
به من گوش کن.
303
00:14:02,362 --> 00:14:06,073
تو چیزی برای خجالت کشیدن نداری.
304
00:14:06,109 --> 00:14:10,888
هزاران نفر دیگه هم دقیقاً همین مشکلو دارن و
به محض اینکه بیماریتُ تشخیص بدیم میتونیم...
305
00:14:10,912 --> 00:14:12,442
نمیرم تشخیص بیماری.
306
00:14:12,479 --> 00:14:15,481
- لوکاس ازت حفاظت میکنه.
- سامانتا، اون موقع هم بهشون گفتم نمیخوام تشخیص بیماری برم
307
00:14:15,482 --> 00:14:17,512
الان هم نمیخوام دوباره پروندسازی بکنن.
ختم کلام.
308
00:14:17,554 --> 00:14:20,107
یه لحظه، تو بهشون گفتی؟ تو به روانپزشکت گفتی؟
309
00:14:20,143 --> 00:14:23,003
نرفتم روانپزشک رفتم پیش پزشک عمومی.
310
00:14:23,039 --> 00:14:26,988
بهش التماس کردم تو سوابقم ننویسه اونم
نوشت اضطراب دارم و بهم قرص داد.
311
00:14:27,024 --> 00:14:28,623
و مدام منو میبردن اعزام.
312
00:14:28,660 --> 00:14:29,815
وقتی اومدی بیرون؟
313
00:14:29,852 --> 00:14:32,030
فکر کردم بهتر میشه.
314
00:14:32,066 --> 00:14:34,891
- ولی نشد.
- نه.
315
00:14:34,927 --> 00:14:37,820
- بدتر شد
- خب...
316
00:14:37,857 --> 00:14:41,398
اگه کارفرمات بها نده شاید یه نفر دیگه بده.
317
00:14:46,168 --> 00:14:47,461
هاروی.
318
00:14:47,498 --> 00:14:49,232
توماس، میشه بیام داخل؟
319
00:14:49,269 --> 00:14:51,083
واقعاً فکر نمیکنم حرف زیادی برای گفتن داشته باشیم.
320
00:14:51,108 --> 00:14:52,980
خب متأسفانه داریم.
321
00:14:53,016 --> 00:14:57,612
چون بخاطر اون جلسه،
322
00:14:57,649 --> 00:15:00,713
کانون یه نفرو فرستاده تا مراقب تمام حرکات ما باشه.
323
00:15:00,748 --> 00:15:03,880
و حالا میخواد بدونه چرا تو رفتی.
324
00:15:03,916 --> 00:15:05,050
و میدونی دوباره دروغ نمیگم.
325
00:15:05,075 --> 00:15:08,104
برای همین اومدم ازت بخوام نری.
326
00:15:08,141 --> 00:15:09,739
حتماً شوخی میکنی.
327
00:15:09,775 --> 00:15:11,954
فقط حرفامو بشنو.
328
00:15:11,990 --> 00:15:13,089
مدت زیادی با ما بودی.
329
00:15:13,114 --> 00:15:16,246
و تو این مدت تجارتتُ سه برابر کردیم،
330
00:15:16,282 --> 00:15:17,609
تو رو محبوب کردیم...
331
00:15:17,644 --> 00:15:18,778
و کاملاً به اعتمادم خیانت کردین.
332
00:15:18,802 --> 00:15:19,653
نه
333
00:15:19,688 --> 00:15:22,036
من بخاطرت به موکل خودم خیانت کردم.
334
00:15:22,073 --> 00:15:26,193
دوست و شریکمُ بخاطر تو از دست دادم.
335
00:15:26,228 --> 00:15:30,655
اگه کار درست از نظر فنی رو انجام میدادم،
336
00:15:30,691 --> 00:15:32,085
تو توسعه تجارتتُ از دست میدادی.
337
00:15:32,122 --> 00:15:34,539
نمیگم ما اشتباهات نداشتیم،
338
00:15:34,574 --> 00:15:37,502
و میدونم باید اعتمادتُ دوباره به دست بیارم.
339
00:15:37,538 --> 00:15:41,351
فقط ازت میخوام یه فرصت بدی تا اینکارو بکنیم.
340
00:15:41,388 --> 00:15:43,872
بذار اینو بپرسم.
341
00:15:47,826 --> 00:15:49,561
دانا برای تو کیه؟
342
00:15:51,880 --> 00:15:55,556
اون مهمترین آدم زندگیمه توماس.
343
00:15:55,592 --> 00:15:57,532
و خودشم میدونه.
344
00:15:59,952 --> 00:16:02,131
کی؟
345
00:16:02,167 --> 00:16:03,766
شبی که تبرئه شدم.
346
00:16:05,028 --> 00:16:06,560
باشه.
347
00:16:09,014 --> 00:16:10,885
باشه.
348
00:16:10,921 --> 00:16:14,905
به یه شرط با شرکت شما میمونم.
349
00:16:14,942 --> 00:16:16,915
از حالا تو وکیل منی نه الکس.
350
00:16:16,951 --> 00:16:18,823
توماس، فکر نکنم این ایده خوبی باشه.
351
00:16:18,859 --> 00:16:22,570
خب، این تنها راهیه که به دردم میخوره
چون دیگه بهش اعتماد ندارم.
352
00:16:22,606 --> 00:16:26,828
و تو هم درمورد سختترین سؤال ممکن با من صادق بودی.
353
00:16:26,864 --> 00:16:29,655
و تردید هم نکردی.
354
00:16:29,692 --> 00:16:32,687
باشه... حالا که حقیقتو میدونی...
355
00:16:32,723 --> 00:16:34,663
تمامشو فراموش میکنم.
356
00:16:34,698 --> 00:16:37,048
مطمئنی؟
357
00:16:37,083 --> 00:16:39,125
آره مطمئنم.
358
00:16:53,762 --> 00:16:55,906
سامانتا. اینجایی.
359
00:16:55,942 --> 00:16:57,610
هرچی که هست جوابت نه ست.
360
00:16:57,645 --> 00:16:59,210
خب خیلی بد شد،
361
00:16:59,246 --> 00:17:03,671
چون شنیدم از یه کارمند خواستی سوابق نظامی
یه پرونده رو برات بیاره.
362
00:17:03,709 --> 00:17:07,998
- اگه اینطور باشه چی؟
- خب، میخوام رهاش کنی.
363
00:17:08,035 --> 00:17:10,042
- ببخشید؟
- همونطور که امروز صبح گفتم،
364
00:17:10,079 --> 00:17:13,529
روی تمام موضوعات اختیارات دارم
و این یکی یه چراغ قرمزه.
365
00:17:13,553 --> 00:17:16,220
خب من چراغ قرمزی نمیبینم، و دوستمو به حال خودش رها نمیکنم.
366
00:17:16,244 --> 00:17:19,308
همین که اون یه دوسته خودش چراغ قرمزه،
367
00:17:19,345 --> 00:17:21,182
چون اگه شکست بخوری،
368
00:17:21,218 --> 00:17:22,817
اونوقت از راه درست مبارزه نمیکنی.
369
00:17:22,853 --> 00:17:24,464
این احمقانه ترین حرفیه که شنیدم.
370
00:17:24,488 --> 00:17:28,165
ولی مهم نیست، چون این پرونده جدید نیست، دیشب گرفتمش.
371
00:17:28,201 --> 00:17:30,618
فکر کردی داستانهای دروغیُ تشخیص نمیدم؟
372
00:17:30,654 --> 00:17:32,287
برام مهم نیست چی تشخیص میدی.
373
00:17:32,323 --> 00:17:36,136
وقتی گرفتمش به هاروی گفتم، که یعنی
بر اساس قوانین خودت،
374
00:17:36,173 --> 00:17:38,964
تو نمیتونی درمورد این پرونده تصمیم بگیری.
375
00:17:39,000 --> 00:17:41,416
خب، درمورد استفاده از منابع شرکت اختیارات دارم
376
00:17:41,452 --> 00:17:43,869
مخصوصاً پروندههایی که هیچ درآمدی نداره.
377
00:17:43,905 --> 00:17:46,980
پس اگه اینو ادامه بدی، باید بدون حساب مخارجت،
378
00:17:47,005 --> 00:17:48,876
بدون همکاران و بدون هیچ کمک دیگه ای انجامش بدی.
379
00:17:48,913 --> 00:17:52,964
و اگه غیراز این بفهمم خودم موکلُ حذف میکنم.
380
00:17:58,719 --> 00:18:01,385
بذار شفافش کنم. کمکمو میخوای تا بری دنبال ارتش؟
381
00:18:01,410 --> 00:18:04,746
آره ولی قبلش به حساب مخارجت تو نیاز دارم.
382
00:18:04,782 --> 00:18:06,415
چرا؟
383
00:18:06,451 --> 00:18:09,186
چون اگه بخوام توافق کنند باید یه
کارگاه خصوصی و یه شاهد جور کنم...
384
00:18:09,211 --> 00:18:11,219
نه منظورم اینه که چرا حساب منو میخوای؟
385
00:18:11,255 --> 00:18:15,102
چون «فی» نمیذاره از منابع شرکت استفاده کنم.
386
00:18:15,138 --> 00:18:17,248
پس تو فقط کمک منو نمیخوای،
387
00:18:17,284 --> 00:18:19,496
میخوای از یه دستور مستقیم سرپیچی کنم؟
388
00:18:19,532 --> 00:18:21,166
اگه درست انجامش بدیم اون هرگز نمیفهمه.
389
00:18:21,201 --> 00:18:24,686
سامانتا این ارتشه. غیرممکنه بذارن بدون فهمیدن
«فی» چیزی به ما بگن.
390
00:18:24,710 --> 00:18:26,684
باشه، از پول خودم واسه هزینه استفاده میکنم،
391
00:18:26,720 --> 00:18:28,490
ولی تنها نمیتونم انجامش بدم.
392
00:18:28,525 --> 00:18:30,341
من خودم بدون کارمند دارم کار میکنم.
393
00:18:30,365 --> 00:18:32,611
کاترینا، خواستن این برام آسون نیست.
394
00:18:32,647 --> 00:18:35,336
و نه گفتن هم برای من آسون نیست.
395
00:18:35,373 --> 00:18:37,380
نمیفهمی؟ نمیتونم ناامیدش کنم.
396
00:18:40,993 --> 00:18:44,125
لوکاس و من فقط با هم تمرین نمیکنیم.
397
00:18:44,161 --> 00:18:46,987
ما با هم خدمت کردیم.
398
00:18:47,022 --> 00:18:51,926
بعد از چهار سالم، ازم خواست بمونم ولی نموندم.
399
00:18:51,962 --> 00:18:55,435
من خارج شدم اون دو اعزام دیگه داشت.
400
00:18:55,471 --> 00:18:58,058
و تو ذهنش هنوز تو اعزامه
401
00:18:58,093 --> 00:19:03,950
درحالی که من لباسهای 2هزار دلاری تنمه و
معاملات میلیون دلاری میکنم.
402
00:19:03,987 --> 00:19:07,391
خیلی خب، کمکت میکنم.
403
00:19:07,428 --> 00:19:09,265
به دو شرط.
404
00:19:09,301 --> 00:19:13,897
بی صدا انجامش نمیدیم، و وارد نبردی
میشیم که بشه برنده شد.
405
00:19:22,165 --> 00:19:23,559
میدونم وضع بده هاروی،
406
00:19:23,560 --> 00:19:25,729
ولی صبحونه پیک بزنیم اونم با اسکاچ من؟
407
00:19:25,730 --> 00:19:27,193
یکیش برای توئه.
408
00:19:27,230 --> 00:19:30,463
و بخاطر خبر بد نیست بخاطر خبرای خوبه.
409
00:19:30,500 --> 00:19:32,030
پس بگوشم.
410
00:19:32,067 --> 00:19:33,712
خیلی وقته خبر خوبی نشنیدم.
411
00:19:33,736 --> 00:19:35,573
کسلر قانع کردم بمونه.
412
00:19:35,610 --> 00:19:37,594
امروز میاد اینجا و یه قرارداد جدید امضا میکنه.
413
00:19:37,619 --> 00:19:39,558
عمراً، خبر خوبیه.
414
00:19:39,595 --> 00:19:40,933
بهش زنگ میزنم و ترتیب ملاقات میدم.
415
00:19:40,957 --> 00:19:42,250
مسئله اینجاست الکس.
416
00:19:42,286 --> 00:19:44,737
میخواد من وکیلش بشم.
417
00:19:44,772 --> 00:19:46,508
- تو؟
- آره.
418
00:19:46,544 --> 00:19:49,301
و قبل از اینکه بگی، منم خیلی غافلگیر شدم.
419
00:19:49,338 --> 00:19:53,763
هاروی، غافلگیری یعنی میری خونه و دوستات برات تولد میگیرن،
420
00:19:53,800 --> 00:19:55,683
نه وقتی میفهمی شریکت موکلتُ ازت گرفته.
421
00:19:55,707 --> 00:19:57,591
میدونم وضع مناسبی نیست ولی میخوای چی بگم؟
422
00:19:57,615 --> 00:19:59,283
شرط اون واسه موندن همینه.
423
00:19:59,318 --> 00:20:00,713
نمیخوام چیزی بگی،
424
00:20:00,749 --> 00:20:03,415
ولی نمیخوام بیای اینجا و بگی این یه جشنه.
425
00:20:03,440 --> 00:20:04,222
راست میگی.
426
00:20:04,258 --> 00:20:06,368
جشن نیست.
427
00:20:06,404 --> 00:20:07,640
ولی فی میخواست بدونه چرا رفت،
428
00:20:07,664 --> 00:20:09,536
و نباید بدونه.
429
00:20:13,728 --> 00:20:15,428
خانم بنت...
430
00:20:15,465 --> 00:20:19,551
احوالپرسی بلد نیستم پس میرم سر اصل مطلب.
431
00:20:19,587 --> 00:20:24,307
دیدم خودتونُ در لیست وکلای پرونده خانم ویلر اضافه کردید.
432
00:20:24,407 --> 00:20:25,410
همینطوره.
433
00:20:25,446 --> 00:20:30,622
و بهتون گفت من اونو مخصوصا از استفاده از
منابع شرکت منع کردم؟
434
00:20:30,657 --> 00:20:32,461
بله گفت.
435
00:20:32,497 --> 00:20:34,641
برای همین تو وقت خودم کار میکنم،
436
00:20:34,678 --> 00:20:38,116
و امروز تو هیچ جلسه استشهادی شرکت نمیکنم.
437
00:20:38,152 --> 00:20:39,308
بهش احترام میگذارم.
438
00:20:39,344 --> 00:20:42,408
اراده شما برای کارکردن در چارچوب قوانینُ نشون میده.
439
00:20:42,444 --> 00:20:45,712
ولی میخوام توضیح بدم چرا نمیخواستم اون پرونده رو بگیره.
440
00:20:45,749 --> 00:20:49,187
چون از نظر احساسی وابسته ست.
441
00:20:49,223 --> 00:20:52,593
و نگرانید ممکنه وسوسه انجام کاری بشه که نباید.
442
00:20:52,630 --> 00:20:57,294
و اگه اینو درک میکنید، مطمئنم اگه واقعاً میخواین
به خانم «ویلر» کمک کنید
443
00:20:57,330 --> 00:21:00,939
کمکش میکنید از انجام این کار منصرف بشه.
444
00:21:05,064 --> 00:21:07,003
الکس چطور واکنش نشون داد؟
445
00:21:07,039 --> 00:21:09,285
خوشش نیومد ولی باهاش کنار میاد.
446
00:21:09,321 --> 00:21:12,317
پس، توماس امروز میاد اینجا؟
447
00:21:12,353 --> 00:21:14,532
چون فی میخواد درمورد اون مصاحبه بپرسه،
448
00:21:14,567 --> 00:21:16,882
و لازمه اون قرارداد رو امضا کنه.
449
00:21:16,917 --> 00:21:18,245
دانا، بهم قول داد.
450
00:21:18,280 --> 00:21:22,468
عالیه، پس یعنی اون میاد اینجا.
451
00:21:22,504 --> 00:21:24,444
چه خبر شده؟
452
00:21:24,480 --> 00:21:27,782
مطمئنی این ایده خوبیه؟
453
00:21:27,819 --> 00:21:29,553
تو وکیلش بشی؟
454
00:21:29,590 --> 00:21:33,938
آخه چی میشه اگه از تصمیماتت خوشش نیاد
یا تو فکر کنی اون مشکوک شده؟
455
00:21:33,984 --> 00:21:36,332
چقدر طول میکشه که یکی از شما
درموردش سؤال بپرسه؟
456
00:21:36,369 --> 00:21:40,386
دانا، اون مرد بالغیه، ایده خودش بود.
457
00:21:40,422 --> 00:21:44,508
اگه فکر میکنه میتونه از پسش بربیاد
من بهش اعتماد میکنم.
458
00:21:44,545 --> 00:21:49,072
چطوری تو همیشه کاری میکنی انگار
قراره همه چیز درست بشه؟
459
00:21:49,109 --> 00:21:50,265
چون من سوپرمن هستم.
460
00:21:50,301 --> 00:21:53,649
نه، تو باید بگی "منم همین فکرو درمورد تو میکنم"
461
00:21:53,674 --> 00:21:55,250
ولی سوپرمن همچین حرفی نمیزنه.
462
00:21:55,274 --> 00:21:57,112
فقط انتظار داره لانا لنگ درک کنه.
463
00:21:57,148 --> 00:21:59,065
خب حالا که نفهمیدی من لانا لنگ نیستم.
464
00:21:59,090 --> 00:22:00,155
من لوئیس لین هستم.
465
00:22:00,156 --> 00:22:03,017
تو جفتشونی چون لانا یه مو قرمز بود.
466
00:22:03,042 --> 00:22:04,368
برات کافیه؟
467
00:22:04,403 --> 00:22:06,139
چون باید برم متروپولیس نجات بدم.
468
00:22:08,322 --> 00:22:10,227
متروپولیسُ نجات بده.
469
00:22:10,262 --> 00:22:12,782
حتی شماره موبایل خودتم بلد نیستی.
470
00:22:14,564 --> 00:22:16,981
خیلی خب آقایون گوش کنین!
471
00:22:17,017 --> 00:22:20,626
همونطور که میدونین یه وکیل جدید
اومده بین ما، «فی ریچاردسن».
472
00:22:20,662 --> 00:22:25,252
و میخوام همه شما بهش یه خوش آمد
خیلی خیلی گرم بدید.
473
00:22:25,254 --> 00:22:26,314
ولی مزاحمش نشین
474
00:22:26,351 --> 00:22:29,278
فقط بهش فضا بدین، سؤالی هست؟
475
00:22:29,315 --> 00:22:31,016
بله
476
00:22:31,051 --> 00:22:33,775
میخواین با بی محلی، بهش خوش آمد بگیم؟
477
00:22:33,811 --> 00:22:35,444
سؤال خیلی خوبیه سوزان
478
00:22:35,480 --> 00:22:37,556
جوابت بله ست، بله میخوام.
479
00:22:37,592 --> 00:22:40,145
ام، چرا؟
480
00:22:40,181 --> 00:22:42,086
یه سؤال خوب دیگه سوزان.
481
00:22:42,123 --> 00:22:45,152
چون به عنوان رهبر شما، میدونم چی به صلاحه...
482
00:22:45,189 --> 00:22:48,151
و اشتباه نکنید، من رهبر شما هستم.
483
00:22:48,186 --> 00:22:50,876
- اه باشه ولی...
- کسی آدم حراف دوست نداره سوزان.
484
00:22:50,911 --> 00:22:53,124
سؤال دیگه ای نبود؟ نه؟
485
00:22:53,159 --> 00:22:55,032
- عالیه.
- من یه سؤال دارم.
486
00:22:55,067 --> 00:22:56,428
اون چرا اینجاست؟
487
00:22:56,464 --> 00:22:58,279
اومده یه تقسیم جدید راه بندازه؟
488
00:22:58,304 --> 00:22:59,459
یجورایی.
489
00:22:59,496 --> 00:23:01,980
در اصل متخصص مسائل اخلاقیه.
490
00:23:02,017 --> 00:23:07,464
بخاطر وقایع اخیر، فکر کردم بهتره یکیو بیارم
که رو اعتبار شرکت کار کنه.
491
00:23:07,501 --> 00:23:11,212
در اصل حقیقت اینه که، اون میلی به اومدن نداشت...
492
00:23:11,248 --> 00:23:14,108
اه، نذار حرفتو قطع کنم لوئیس.
493
00:23:14,143 --> 00:23:16,765
داشتی میگفتی میلی به اومدن نداشتم.
494
00:23:16,801 --> 00:23:19,353
- شاید بی میل نبودی...
- ولی فکر خودت بود.
495
00:23:19,390 --> 00:23:21,193
مگه همینو نمیگفتی؟
496
00:23:21,230 --> 00:23:23,316
تو که به کارمندات دروغ نمیگی، میگی؟
497
00:23:23,341 --> 00:23:26,269
بیان محتوای موضوع دروغ گفتن نیست، «فی».
498
00:23:26,305 --> 00:23:29,164
پس بذار یه سؤال ساده ازت بپرسم.
499
00:23:29,200 --> 00:23:33,286
مدیریت کانون وکلا در توانایی پیروی شما
از قانون شک داشتن،
500
00:23:33,322 --> 00:23:35,637
و برای همین اینجام.
501
00:23:35,672 --> 00:23:38,975
قضیه این نیست؟
502
00:23:39,011 --> 00:23:41,904
بله.
503
00:23:41,940 --> 00:23:45,958
ممنون کمکم کردی با کارمندا صادق باشم لوئیس.
504
00:23:45,994 --> 00:23:48,069
ازت قدردانم.
505
00:23:56,180 --> 00:23:58,460
- الکس الان نه.
- چرا الان.
506
00:23:58,497 --> 00:24:00,175
چون برامویل گفت دوباره ازشون شکایت شده.
507
00:24:00,200 --> 00:24:02,685
- لعنتی، تازه خلاصشون کردیم.
- میدونم.
508
00:24:02,720 --> 00:24:04,831
و واسه بدتر شدن اوضاع قاضی «دورسی» خورده به پستمون.
509
00:24:04,866 --> 00:24:07,555
خدا لعنتت کنه، چیه؟
510
00:24:07,592 --> 00:24:09,395
لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟
511
00:24:09,431 --> 00:24:12,461
چون یه مانعی تو مشکل سرور جدیدمون داریم.
512
00:24:12,497 --> 00:24:14,334
رمزی حرف نزن، الکس طرف ماست.
513
00:24:14,370 --> 00:24:18,263
در این صورت یه کپی دیجیتال از نظامنامه کانون میخوام
ولی رمز دارن.
514
00:24:18,264 --> 00:24:20,193
- اونی که بهت دادم اسکن کن.
- سعی کردم ولی...
515
00:24:20,230 --> 00:24:22,135
مسخره کردی؟
516
00:24:22,171 --> 00:24:24,327
نمیتونی بدون گند زدن یه سند
ساده رو اسکن کنی؟
517
00:24:24,352 --> 00:24:25,712
تقصیر من نبود.
518
00:24:25,748 --> 00:24:27,699
خب تقصیر منم نبود که تو همچین وضعی گیر کردیم،
519
00:24:27,724 --> 00:24:30,617
ولی اینجام، پدرم در اومده دارم تحقیر میشم.
520
00:24:30,654 --> 00:24:35,114
و تنها کسی که ازش درخواست کمک کردم
حتی نمیتونه بند کفششو ببنده.
521
00:24:35,150 --> 00:24:38,588
پس برام مهم نیست به چه قیمت،
کپی بگیر همین امروز هم بگیر.
522
00:24:38,625 --> 00:24:40,053
- ولی.
- بنجامین...
523
00:24:40,089 --> 00:24:42,540
یه دقیقه بهمون وقت بده.
524
00:24:44,235 --> 00:24:46,753
خب لوئیس، چی شده
525
00:24:46,789 --> 00:24:49,070
- میدونی چی شده.
- آره میدونم.
526
00:24:49,106 --> 00:24:52,965
چون سه ثانیه بعد از صحبت با برامویل
سر منشی خودمو گاز گرفتم.
527
00:24:52,989 --> 00:24:55,099
- نیاز به گفتن...
- نیاز به گفتن چی؟
528
00:24:55,135 --> 00:24:56,700
هیچی، مهم نیست.
529
00:24:56,736 --> 00:24:59,084
مهم اینه که منو تو میریم بیرون،
530
00:24:59,121 --> 00:25:00,481
و الآن هم میریم.
531
00:25:00,517 --> 00:25:01,673
الکس، نمیخوام...
532
00:25:01,710 --> 00:25:02,775
چرا میخوای، منم همینطور.
533
00:25:02,799 --> 00:25:03,933
چون اگه خودمونُ خالی نکنیم،
534
00:25:03,958 --> 00:25:05,829
یکی از ما یکیو میکشه.
535
00:25:05,865 --> 00:25:06,647
خب چی پیشنهاد میکنی؟
536
00:25:06,683 --> 00:25:08,487
چون امروز اپرا نیست.
537
00:25:08,522 --> 00:25:10,030
کارت عضویت حمام لجنُ هم نگرفتم هنوز
538
00:25:10,055 --> 00:25:12,608
و مگه اینکه یه همایش گربه هست که خبر ندارم
539
00:25:12,644 --> 00:25:15,401
هیچی نداریم.
540
00:25:15,437 --> 00:25:18,638
من یه چیزی دارم.
541
00:25:18,946 --> 00:25:21,533
آقای «دیلی» چند نفر از کارمندای شما کهنه سرباز هستن؟
542
00:25:21,569 --> 00:25:25,621
مفتخرم بگم بین 30 تا 40 درصد با دوران مختلف خدمت.
543
00:25:25,657 --> 00:25:29,811
پس میشه گفت با سختیهایی که یه
کهنه سرباز تحمل میکنه آشنا هستین.
544
00:25:29,847 --> 00:25:31,684
باید یکم واضحتر بگین.
545
00:25:31,721 --> 00:25:33,422
اختلالات روحی بعد از حادثه.
546
00:25:33,457 --> 00:25:34,852
به اندازه کافی دقیقه؟
547
00:25:34,889 --> 00:25:37,271
بله آشنا هستم، منظور شما چیه؟
548
00:25:37,307 --> 00:25:40,950
منظورم اینه که به نظر شما لوکاس
از PTSD رنج میبره؟
549
00:25:40,986 --> 00:25:42,653
موکل من روانپزشک نیست.
550
00:25:42,690 --> 00:25:44,300
خودش گفت باهاش آشناست.
551
00:25:44,324 --> 00:25:45,958
به این معنی نیست...
552
00:25:45,993 --> 00:25:50,284
شما دفترشو بازچینی کردین تا پشت به در نباشه «تام».
553
00:25:50,320 --> 00:25:53,315
و تنها دلیلی که همچین کاری بکنی اینه که به حقیقت مشکوک بودی.
554
00:25:53,352 --> 00:25:55,700
- شک داشتن دونستن نیست
- جواب سؤالو بده.
555
00:25:55,736 --> 00:25:58,664
به PTSD مشکوک بودی یا نه؟
556
00:26:04,354 --> 00:26:06,873
مطمئنی میخوای جواب این سؤالو بدم؟
557
00:26:06,909 --> 00:26:10,518
چون اگه میخواین پس باید بگم بله مشکوک بودم.
558
00:26:10,555 --> 00:26:15,253
اونوقت درخواست مدرک میکنم که او عضو
دسته حفاظت شده هست
559
00:26:15,290 --> 00:26:19,103
که یعنی تو سوابق دائمی بیماریش تشخیص داده شده.
560
00:26:19,138 --> 00:26:22,475
موکل شما واقعاً همینو میخواد خانم «ویلر»؟
561
00:26:24,350 --> 00:26:26,427
فکر نمیکردیم.
562
00:26:26,463 --> 00:26:30,344
برای همین پیشنهاد تفاهم با مبلغ 25 هزار دلارُ میکنیم.
563
00:26:30,380 --> 00:26:33,341
این حتی یک سوم درآمد سالیانهش نیست.
564
00:26:33,377 --> 00:26:36,066
این بهترین پیشنهادیه که میگیرین.
565
00:26:36,103 --> 00:26:38,281
معامله رو قبول کنید و بیخیال بشید،
566
00:26:38,317 --> 00:26:41,483
یا میتونه دوربینو روشن کنه و جواب سؤالتونُ بده.
567
00:26:45,471 --> 00:26:47,955
پیشنهاد ما 24 ساعت اعتبار داره.
568
00:27:03,347 --> 00:27:06,786
خب، همینطوری پرتش کنم و اون چوبارو بزنم؟
569
00:27:06,822 --> 00:27:08,183
میله ها
570
00:27:08,218 --> 00:27:09,522
چطور بولینگ بازی نکردی؟
571
00:27:09,547 --> 00:27:13,394
کلاس چهارم جاشوا هرسایسر جشن تولد بولینگ گرفته بود.
572
00:27:13,430 --> 00:27:15,813
قبل از اینکه شروع کنیم انگشتم تو توپ گیر کرد.
573
00:27:15,849 --> 00:27:17,891
تا کلاس هشتم منو سوسیس انگشتی صدا میزدن.
574
00:27:17,927 --> 00:27:19,185
خب چیکار کنم؟
575
00:27:19,221 --> 00:27:20,854
پرتش کنم.. چطور پرتش کنم؟
576
00:27:20,890 --> 00:27:22,762
فقط حرکت کن و رهاش کن.
577
00:27:32,166 --> 00:27:34,991
اشکال نداره، پیش میاد.
578
00:27:35,028 --> 00:27:37,274
فقط، دستتو صاف نگه دار.
579
00:27:37,309 --> 00:27:38,739
اه.
580
00:27:45,212 --> 00:27:46,233
عن!
581
00:27:48,142 --> 00:27:49,412
چطوره سپری بزنیم.
582
00:27:49,437 --> 00:27:51,138
نه! این احمقانه ست.
583
00:27:51,174 --> 00:27:52,739
اگه بخاطر کفش نبود
584
00:27:52,775 --> 00:27:53,625
کسی این بازی احمقانه رو بازی نمیکرد.
585
00:27:53,661 --> 00:27:56,179
خب، استایل نن جون امتحان کن.
586
00:27:57,578 --> 00:27:59,074
اه باشه آره.
587
00:27:59,111 --> 00:28:00,914
مشکلی نیست.
588
00:28:06,673 --> 00:28:07,932
لعنت بر شیطون!
589
00:28:07,968 --> 00:28:10,656
حتی بدتر از وقتیه که تو مسابقات قهرمانی کشتی باختم!
590
00:28:10,694 --> 00:28:13,837
- کشتی میگرفتی؟
- نمیدونم میدونی یا نه ولی من کلی خشم نهفته دارم.
591
00:28:13,861 --> 00:28:16,959
یه لحظه صبر کن، خشم، همینه.
592
00:28:16,995 --> 00:28:21,592
لوئیس، میخوام چهره «فیُ» روی تموم اون میله ها تصور کنی.
593
00:28:21,628 --> 00:28:24,181
تصور کن شرکتتُ ازت میگیره و داره بهت میخنده.
594
00:28:26,602 --> 00:28:28,076
معلومه دارم شرکتتُ میگیرم لوئیس.
595
00:28:28,100 --> 00:28:30,142
چون تو ضعیف و بی فایده هستی،
596
00:28:30,178 --> 00:28:31,811
و لیاقتشو نداری.
597
00:28:31,847 --> 00:28:33,616
چون تو هیچی نیستی.
598
00:28:33,653 --> 00:28:36,409
تو یه سوسیس انگشتی بدردنخور هستی!
599
00:29:08,058 --> 00:29:09,964
ببخشید خانم.
600
00:29:10,000 --> 00:29:12,893
اومدن قرارداد همکاری امضا کنم، شاید بتونین کمک کنین؟
601
00:29:12,929 --> 00:29:14,801
توماس، درست سر وقت.
602
00:29:14,837 --> 00:29:16,448
چی بگم؟ وقت شناس نباشم هیچی نیستم.
603
00:29:16,472 --> 00:29:19,343
خب لوئیس همیشه میگفت یکی از ویژگیهای درخشان توئه.
604
00:29:19,368 --> 00:29:20,558
اه جدی؟
605
00:29:20,594 --> 00:29:21,762
و ویژگیهای دیگه من چی بود؟
606
00:29:21,786 --> 00:29:23,249
وفاداری.
607
00:29:23,285 --> 00:29:24,850
امانت داری، قد بلند.
608
00:29:24,886 --> 00:29:25,633
قد بلند؟
609
00:29:25,670 --> 00:29:26,826
چی بگم؟
610
00:29:26,861 --> 00:29:30,470
لوئیس هرچی نداره رو قدر میدونه و اینکه
یه سر پر مو داری؟
611
00:29:30,507 --> 00:29:32,480
تو رو رسماً یه اسطوره میکنه.
612
00:29:34,424 --> 00:29:38,271
خب، با اینکه دوست دارم تمام روز
درمورد ویژگیهای درخشانم حرف بزنم...
613
00:29:38,308 --> 00:29:41,746
اگه اینکارو بکنیم این قرارداد همکاری
خود به خود امضا نمیشه.
614
00:29:41,782 --> 00:29:44,505
نه نمیشه.
615
00:29:44,542 --> 00:29:47,060
خب فقط باید اینو امضا کنی،
616
00:29:47,096 --> 00:29:49,512
و مطمئن میشم بلافاصله برسه دست هاروی.
617
00:29:49,549 --> 00:29:51,250
اه طوری نیست دانا خودم میدم بهش.
618
00:29:51,286 --> 00:29:54,486
اون و من باید درمورد مسائل کاری حرف بزنیم.
619
00:29:55,238 --> 00:29:57,517
از دیدنت خوشحالم توماس.
620
00:29:57,554 --> 00:29:59,732
از دیدن تو هم خوشحالم.
621
00:30:05,320 --> 00:30:07,670
باورم نمیشه یه بازی کامل بولینگ برنده شدی!
622
00:30:07,705 --> 00:30:09,339
باورم نمیشه روزه نداشتن.
623
00:30:09,374 --> 00:30:11,212
پس میبینم به جاش پینیا کلادا میخوری.
624
00:30:11,248 --> 00:30:12,609
هیچوقت مأیوس نمیکنه.
625
00:30:12,644 --> 00:30:15,061
ممنون منو آوردی اینجا الکس.
626
00:30:15,098 --> 00:30:18,604
چندین روز بود اینقدر ریلکس نبودم.
627
00:30:18,640 --> 00:30:22,215
انگار از وقتی اون پیداش شد، اصلاً پامو از شرکت بیرون نذاشتم.
628
00:30:22,251 --> 00:30:25,212
باور کنی یا نه لوئیس، من دقیقاً میدونم چه حسی داری.
629
00:30:25,249 --> 00:30:29,947
وقتی بار اول اومدم شرکت فکر کردم من و هاروی
مثل استاکتان و مالون هستیم.
(بسکتبالیست)
630
00:30:29,984 --> 00:30:33,013
ولی به هر دلیلی این اتفاق نیافتاد.
631
00:30:33,050 --> 00:30:35,057
بعد فکر کردم اسممو میذارم روی دیوار،
632
00:30:35,093 --> 00:30:38,634
بعد دیدم با سامانتا وارد یه بازی مرگ شدم.
633
00:30:38,670 --> 00:30:41,802
منم پیک نیک نبودم.
634
00:30:41,838 --> 00:30:43,369
نه نبودی.
635
00:30:43,405 --> 00:30:45,005
ولی موضوع اینه،
636
00:30:45,040 --> 00:30:46,843
با تمام اتفاقاتی که افتاد، من هنوز سرپام.
637
00:30:46,880 --> 00:30:51,204
و لوئیس، وقتی تموم شد تو هم سرپا میمونی.
638
00:30:51,240 --> 00:30:53,861
سرپا میمونیم.
639
00:30:53,897 --> 00:30:57,097
خب...
640
00:30:57,133 --> 00:31:00,334
اون قضیه کشتی.
641
00:31:00,369 --> 00:31:01,730
افراد کمی میدونن.
642
00:31:01,766 --> 00:31:05,375
وقتی به هاروی گفتم برای تولدم یه دوبنده خرید.
643
00:31:05,411 --> 00:31:08,202
تا حالا پوشیدیش؟
644
00:31:08,239 --> 00:31:09,973
موضوع این نیست.
645
00:31:10,010 --> 00:31:11,779
خب...
646
00:31:11,815 --> 00:31:14,334
حالا که درمورد کارهایی که بقیه نمیدونن حرف میزنیم...
647
00:31:14,370 --> 00:31:15,730
من میرقصم.
648
00:31:15,767 --> 00:31:17,672
عمراً.
649
00:31:22,784 --> 00:31:25,643
یا خدا! چطور؟ کی؟
650
00:31:28,383 --> 00:31:30,323
وقتی بچه بودم مامانم منو برد کلاس.
651
00:31:30,358 --> 00:31:33,695
باورم نمیشه، گربه داری، میرقصی.
652
00:31:33,730 --> 00:31:34,898
شاید بیجذبه ترین مردی هستی که دیدم.
653
00:31:34,923 --> 00:31:38,055
خب، چطوره بیجذبگی منو بین خودمون نگه داریم.
654
00:31:38,091 --> 00:31:39,554
اه خواهش میکنم نمیخواد بگی.
655
00:31:39,590 --> 00:31:42,688
مجبور شدم چندین سال جلو هاروی مردونگی خودمو کمتر کنم.
656
00:31:42,724 --> 00:31:45,754
مطمئنم همینطوره لوئیس
مطمئنم همینطوره.
657
00:31:48,004 --> 00:31:50,250
- خب؟
- خب چی؟
658
00:31:50,286 --> 00:31:52,873
- چطور پیش رفت؟
- افتضاح.
659
00:31:52,909 --> 00:31:55,734
بهمون پیشنهاد 25هزاردلاری دادن،
گفتن اگه بازم میخوایم،
660
00:31:55,770 --> 00:31:58,085
باید سراغ سوابق رسمی تشخیص بیماری بریم.
661
00:31:58,121 --> 00:32:02,615
باشه، اگه همچین پیشنهادی دادن شاید
بتونیم 25 تا دیگه ازشون بگیریم.
662
00:32:02,652 --> 00:32:05,171
50 هزارتا کافی نیست، من 500 تا میخوام.
663
00:32:05,206 --> 00:32:07,113
سامانتا، همچین اتفاقی نمیافته.
664
00:32:07,148 --> 00:32:09,020
ما اهرم نداریم
- خب اهرم جور میکنیم.
665
00:32:09,055 --> 00:32:10,518
میخوای اخاذی کنی؟
666
00:32:10,555 --> 00:32:11,620
میخوام به نفع موکلم عمل کنم.
667
00:32:11,644 --> 00:32:16,923
و اگه فکر کردی مصالحه اجباری به نفع موکلته اونوقت...
668
00:32:16,959 --> 00:32:18,876
«فی» راست میگفت، نباید این پرونده رو میگرفتی.
669
00:32:18,900 --> 00:32:20,738
باورم نمیشه.
670
00:32:20,774 --> 00:32:23,974
- قانعت کرده
- نه سامانتا، خودم قانع شدم.
671
00:32:24,010 --> 00:32:29,015
و چیزی که درموردش حرف میزنی دلیل اصلی گیر کردن ما با اونه.
672
00:32:29,052 --> 00:32:32,093
اگه فکر کردی کمکتو خواستم که بیای
ادای دخترای پیش آهنگُ دربیاری...
673
00:32:32,118 --> 00:32:36,476
به نظرم گذاشتی احساس گناه چشمای تو رو
مقابل نیاز اصلی لوکاس کور کنه،
674
00:32:36,512 --> 00:32:39,133
که درمان بیماریشه.
675
00:32:39,169 --> 00:32:41,449
فکر میکنی نمیدونم؟
676
00:32:41,486 --> 00:32:44,515
سعی کردم، ولی نمیتونم مجبورش کنم کمک بگیره
677
00:32:44,552 --> 00:32:46,865
همینطور که نمیتونم...
678
00:32:46,902 --> 00:32:49,591
سامانتا، درک میکنم چه حسی داری.
679
00:32:49,627 --> 00:32:52,895
ولی این راه کمک کردن به یه دوست نیست.
680
00:33:03,035 --> 00:33:06,031
دانا، همه جا دنبالت میگشتم.
681
00:33:06,067 --> 00:33:11,175
گوش کن، میخواستم بهت بگم درمورد اون صبح چقدر متأسفم هستم.
682
00:33:11,211 --> 00:33:12,435
چیزیُ از قلم انداختم؟
683
00:33:12,471 --> 00:33:14,104
از بابت چی متأسفی؟
684
00:33:14,141 --> 00:33:16,999
خب، تو و هاروی با خبرای خوب اومدین پیشم،
685
00:33:17,036 --> 00:33:21,971
و بقدری سرگرم مشکل شرکت بودم که
واقعاً فرصت نشد بگم چقدر براتون خوشحالم.
686
00:33:22,009 --> 00:33:23,483
خب خیلی باملاحظه ای لوئیس،
687
00:33:23,508 --> 00:33:24,902
ولی کاملاً درک کردم.
688
00:33:24,939 --> 00:33:26,367
با این حال تو دوست منی.
689
00:33:26,404 --> 00:33:29,739
اتفاق ماندگاری برات افتاد و...
690
00:33:29,776 --> 00:33:31,171
میخوام همه چیزشُ بشنوم.
691
00:33:31,206 --> 00:33:33,998
- منظورت حرفای دخترونه ست؟
- خودت میدونی.
692
00:33:34,034 --> 00:33:35,746
میخوام بدونم چطور اتفاق افتاد.
693
00:33:35,771 --> 00:33:37,165
بهت میگم.
694
00:33:37,202 --> 00:33:38,154
- کی اتفاق افتاد.
- تمام جزئیاتُ.
695
00:33:38,189 --> 00:33:39,415
چطور بود؟
696
00:33:39,450 --> 00:33:40,481
باشه دیگه شورش در نیار.
697
00:33:40,506 --> 00:33:42,412
نه دانا، منظورم این نبود.
698
00:33:42,448 --> 00:33:46,159
فقط یه مقایسه با استایل هاروی و خودم میخوام.
699
00:33:46,196 --> 00:33:48,816
- چه مرگته تو؟
- باشه خب.
700
00:33:48,852 --> 00:33:50,281
متأسفم.
701
00:33:50,317 --> 00:33:51,847
میخواستم بگم...
702
00:33:51,884 --> 00:33:54,232
براتون خوشحالم.
703
00:33:54,268 --> 00:33:58,763
- حتی بیشتر برای هاروی خوشحالم.
- اه واقعاً؟ چرا اونوقت؟
704
00:33:58,799 --> 00:34:02,306
چون تو بهترین اتفاقی که هستی براش افتاده.
705
00:34:02,341 --> 00:34:04,724
و بالاخره فهمید.
706
00:34:06,089 --> 00:34:08,040
این بهترین چیزی بود که تا حالا بهم گفتی.
707
00:34:08,065 --> 00:34:10,752
این یعنی تکنیک هارویُ برام توصیف میکنی؟
708
00:34:12,152 --> 00:34:14,126
باشه، بعداً حرف میزنیم.
709
00:34:16,070 --> 00:34:18,896
باورت نمیشه لوئیس الان چی...
710
00:34:18,931 --> 00:34:20,836
توماس منصرف شد دانا.
711
00:34:21,997 --> 00:34:23,528
چی؟
712
00:34:23,564 --> 00:34:24,278
گفت فکر میکرد میتونه از پسش بربیاد،
713
00:34:24,314 --> 00:34:26,151
ولی نمیتونست.
714
00:34:26,187 --> 00:34:28,945
هاروی، من به فی گفتم اون امضا میکنه.
715
00:34:28,980 --> 00:34:32,010
- این یعنی اون...
- میدونم یعنی چی.
716
00:34:32,046 --> 00:34:35,144
بازم میخواد باهاش مصاحبه کنه.
717
00:34:35,180 --> 00:34:38,925
نه، نمیکنه.
718
00:34:38,962 --> 00:34:41,582
چون حقیقتُ بهش میگم.
719
00:34:49,221 --> 00:34:52,081
دانا، چه کاری میتونم برات بکنم؟
720
00:34:52,519 --> 00:34:55,481
میتونی گوش کنی.
721
00:34:55,517 --> 00:34:58,308
و امیدوارم درک کنی.
722
00:34:58,345 --> 00:34:59,671
چیو درک کنم؟
723
00:34:59,706 --> 00:35:02,191
چرا توماس کسلر رفت.
724
00:35:02,228 --> 00:35:06,381
من قانع شده بودم که مهم نیست
وقتی گفتی اون قراره برگرده.
725
00:35:06,418 --> 00:35:07,710
برنمیگرده.
726
00:35:07,746 --> 00:35:10,061
و دلیل برنگشتنش همون دلیل رفتنشه.
727
00:35:11,663 --> 00:35:13,433
توماس فقط یه موکل نبود.
728
00:35:13,469 --> 00:35:15,579
من و اون تو یه رابطه بودیم.
729
00:35:15,615 --> 00:35:17,520
- بودید؟
- بله.
730
00:35:17,557 --> 00:35:19,088
چند روز پیش تمومش کردیم.
731
00:35:19,123 --> 00:35:20,632
میتونید از خودش بپرسید،
732
00:35:20,657 --> 00:35:24,572
ولی فقط زخمیُ باز میکنید که میخواد ببنده.
733
00:35:24,608 --> 00:35:26,582
چرا اینو قبلاً بهم نگفته بودی؟
734
00:35:26,618 --> 00:35:30,431
تا حالا تو رابطه ای بودی که فکر کنی
دووم میاره ولی نیاورد،
735
00:35:30,468 --> 00:35:37,516
و وقتی تموم شد یه آسیب سختی زد
که نمیتونستی پیشبینی کنی ولی...
736
00:35:37,553 --> 00:35:39,424
هنوز احساس مسئولیت میکردی؟
737
00:35:45,115 --> 00:35:47,531
برای همین.
738
00:35:47,568 --> 00:35:51,381
پس مصاحبه رو کنسل کن دانا.
739
00:35:51,417 --> 00:35:54,855
و ممنون که حقیقتو بهم گفتی.
740
00:36:01,330 --> 00:36:03,439
چیه؟
741
00:36:03,476 --> 00:36:06,778
یه توافق به مبلغ 25000$
742
00:36:06,815 --> 00:36:08,958
من توافق نمیخوام من کارمو میخوام.
743
00:36:08,994 --> 00:36:11,275
لوکاس گوش کن.
744
00:36:11,311 --> 00:36:15,090
مدت زیادی طول کشید که قانع بشم
بعضی وقتا منم کمک لازم دارم.
745
00:36:15,126 --> 00:36:18,190
و الآن تو کمک تخصصی نیاز داری.
746
00:36:18,226 --> 00:36:20,075
تو بدون کمک از این مخمصه...
747
00:36:20,100 --> 00:36:23,845
- لعنتی بهت گفتم!
- میدونم چی بهم گفتی.
748
00:36:23,880 --> 00:36:25,003
ولی تو دوست منی.
749
00:36:25,039 --> 00:36:28,375
هنوزم تو میدون زندگی میکنی و منم رهات نمیکنم.
750
00:36:28,405 --> 00:36:30,328
تو چه میدونی؟ تو اصلاً اونجا نبودی!
751
00:36:30,353 --> 00:36:33,417
و تا آخر عمرم احساس گناه میکنم.
752
00:36:33,453 --> 00:36:40,127
ولی قصد ندارم بذارم بدون امضای این
پیشنهاد کار از اینجا بری.
753
00:36:40,164 --> 00:36:41,933
چی؟ فکر کردم نتونستی...
754
00:36:41,969 --> 00:36:44,385
نمیتونم.
755
00:36:44,422 --> 00:36:47,145
یه بنگاه درست کردم.
756
00:36:47,181 --> 00:36:50,790
این یه قرارداد بین تو و شرکت SW هست.
[مسکن سازی]
757
00:36:50,826 --> 00:36:52,765
از دید دنیا تو یه شغل داری.
758
00:36:52,802 --> 00:36:55,150
یه سال، حقوقش 100.000$
759
00:36:57,128 --> 00:36:59,238
نمیتونم پولتو قبول کنم.
760
00:36:59,273 --> 00:37:00,907
واسه رضای خدا نیست.
761
00:37:00,943 --> 00:37:02,917
اگه کمکی که لازم داری قبول نکنی،
762
00:37:02,953 --> 00:37:05,778
اون قرارداد باطل و بی اثره.
763
00:37:07,415 --> 00:37:12,080
لوکاس، من اینو فقط به یه نفر گفته بودم...
764
00:37:14,739 --> 00:37:18,178
وقتی بچه بودم کتکم زدن.
765
00:37:18,214 --> 00:37:22,844
و باید قبول میکردم که کمک تخصصی نیاز داشتم تا فراموشش کنم.
766
00:37:25,027 --> 00:37:27,546
تو جنگ رفتی.
767
00:37:34,565 --> 00:37:36,947
به خودم گفتم از پسش برمیام.
768
00:37:36,983 --> 00:37:40,115
میتونی.
769
00:37:40,151 --> 00:37:42,568
فقط تنها نمیتونی.
770
00:37:48,622 --> 00:37:52,231
به نظر خوشمزه میاد، میشه یکم بخورم؟
771
00:37:52,267 --> 00:37:54,105
- پرونی میخوای؟
- آره.
772
00:37:54,142 --> 00:37:57,285
راستش چطوره یه لیوان نمیریزی تا بریم یه سر به بنجامین بزنیم؟
773
00:37:57,309 --> 00:37:58,567
خیلی سخت کار میکرده.
774
00:37:58,604 --> 00:38:00,544
بنجامین؟
775
00:38:00,579 --> 00:38:02,530
آره یه مشکلی با ایمیلام داشتم،
776
00:38:02,555 --> 00:38:04,336
منم رفتم سراغش و چه میدونی،
777
00:38:04,361 --> 00:38:06,641
اونو سرگرم نظامنامه کانون وکلا دیدم.
778
00:38:06,677 --> 00:38:08,424
خب، میدونی بنجامین یه خرخونه.
779
00:38:08,449 --> 00:38:10,626
مخصوصاً وقتی بهش یه وظیفه میدن...
780
00:38:10,662 --> 00:38:13,011
توسط قائم مقام.
781
00:38:13,047 --> 00:38:14,612
باوم نمیشه بهت گفت.
782
00:38:14,648 --> 00:38:17,439
تو نگران این هستی؟
783
00:38:17,476 --> 00:38:19,824
شما آدما!
784
00:38:19,860 --> 00:38:23,196
میام اینجا تا بهتون یه فرصت واسه نظافت بدم،
785
00:38:23,233 --> 00:38:24,865
و در عرض دو روز،
786
00:38:24,902 --> 00:38:26,909
نه تنها چپ و راست ازم سرپیچی میشه،
787
00:38:26,946 --> 00:38:29,805
میفهمم قائم مقام بقدری میخواد من برم،
788
00:38:29,841 --> 00:38:31,588
به یکی دستور داده کانون نیویورکُ هک کنه!
789
00:38:31,612 --> 00:38:33,325
مزخرفه، به بنجامین همچین دستوری ندادم!
790
00:38:33,350 --> 00:38:35,085
داری میگی اون بهم دروغ گفته؟
791
00:38:35,121 --> 00:38:38,083
بهش گفتم برام مهم نیست به چه قیمت.
792
00:38:38,119 --> 00:38:40,194
من نظامنامه رو میخواستم، نمیخواستم اون...
793
00:38:40,231 --> 00:38:41,796
هکشون کنه؟
794
00:38:41,832 --> 00:38:42,931
خب، اون اینطور برداشت کرد.
795
00:38:42,956 --> 00:38:44,452
چون بهش یه دستور دادی.
796
00:38:44,489 --> 00:38:46,236
بهش گفتی برات مهم نیست چطور انجامش بده.
797
00:38:46,261 --> 00:38:48,097
و میدونی چیه؟ تا جایی که به من مربوطه،
798
00:38:48,134 --> 00:38:50,278
شانس آوردی الآن اخراجت نمیکنم.
799
00:38:50,314 --> 00:38:51,845
نمیتونی اینطوری با من حرف بزنی.
800
00:38:51,881 --> 00:38:53,377
مشکل اینجا همینه.
801
00:38:53,414 --> 00:38:55,490
شما یه مشت سگ وحشی هستین،
802
00:38:55,525 --> 00:38:58,522
دارین به تمام استانداردهای قانونی که
سوگند خوردین گند میزنین.
803
00:38:58,557 --> 00:39:00,123
ولی قسم میخورم
804
00:39:00,158 --> 00:39:03,801
تک تک شمارو افسار میکنم.
805
00:39:13,639 --> 00:39:16,328
- خب؟
- تموم شد.
806
00:39:16,364 --> 00:39:18,508
نجات پیدا کردیم.
807
00:39:18,545 --> 00:39:21,132
- پس باور کرد.
- حقیقت بود هاروی.
808
00:39:21,168 --> 00:39:22,189
چیزی واسه باور کردن نبود.
809
00:39:22,974 --> 00:39:26,616
هی، چطوره بریم اون پرده پژمرده رو پاره کنیم؟
810
00:39:26,652 --> 00:39:29,443
واو، این از اون جرمای کیفریه،
811
00:39:29,480 --> 00:39:31,249
نه اینکه تازه از یه دردسر خلاص شدیم.
812
00:39:31,285 --> 00:39:32,611
کی میگه نمیتونه هردوش باشه؟
813
00:39:32,648 --> 00:39:36,188
اونی که پرده پاره میکنه میگه نمیتونه هردو باشه.
نمیتونی با یه پرده پاره کن بحث کنی.
814
00:39:36,224 --> 00:39:38,278
- هی من آدم بده نیستم.
- شاید آدم بده نباشی،
815
00:39:38,303 --> 00:39:39,946
ولی به این معنی نیست که...
- نمیخوام مزاحم بشم...
816
00:39:39,971 --> 00:39:43,240
ولی باید بیاین بخش IT ، باید همین الآن بیاین.
817
00:39:48,789 --> 00:39:50,117
تو چه گهی خوردی؟
818
00:39:50,152 --> 00:39:51,410
لوئیس متوجه نیستی.
819
00:39:51,447 --> 00:39:52,580
قبل از اینکه بهش بگم میدونست.
820
00:39:52,605 --> 00:39:54,374
میدونست چون تو بهش گفتی.
821
00:39:54,411 --> 00:39:56,282
تو به من خیانت کردی به این شرکت خیانت کردی...
822
00:39:56,318 --> 00:39:57,133
سعی کردم مخفیش کنم قسم میخورم.
823
00:39:57,169 --> 00:39:59,246
بهونههای چرندتُ نگه دار و گورتُ از شرکتم گم کن.
824
00:39:59,281 --> 00:40:00,744
تو اخراجی.
825
00:40:00,780 --> 00:40:02,755
- لوئیس بس کن!
- دخالت نکن.
826
00:40:02,790 --> 00:40:04,231
اون کنار نمیره منم همینطور.
827
00:40:04,255 --> 00:40:05,752
اینجا چه خبر شده؟
828
00:40:05,788 --> 00:40:07,330
از این خائن خواستم کمک کنه از شر «فی» خلاص شیم
829
00:40:07,355 --> 00:40:08,864
به جای این کار منو لو داد.
830
00:40:08,888 --> 00:40:11,384
لوئیس، باید چیکار میکردم اون درمورد هک فهمید؟
831
00:40:11,409 --> 00:40:13,178
چه هکی؟
832
00:40:13,214 --> 00:40:16,176
اون ازم خواست شکافهای نظامنامه کانون رو پیدا کنم
تا از شر فی خلاص شیم.
833
00:40:16,211 --> 00:40:18,049
لوئیس تو حق نداشتی این درخواستُ بکنی.
834
00:40:18,086 --> 00:40:20,332
مزخرفه من حق داشتم، من قائم مقامم.
835
00:40:20,368 --> 00:40:21,671
همونطور که حق دارم اخراجش کنم
836
00:40:21,696 --> 00:40:23,806
نه، نداری ما سه نفریم.
837
00:40:23,843 --> 00:40:25,646
من میگم رأی بگیریم، من مخالفم.
838
00:40:25,681 --> 00:40:27,417
نمیتونی این کارو بکنی اون کارمند پشتیبانه.
839
00:40:27,453 --> 00:40:28,643
اون شامل رأی نمیشه.
840
00:40:28,680 --> 00:40:29,631
معلومه که هست!
841
00:40:29,667 --> 00:40:31,505
درسته هاروی؟
842
00:40:31,541 --> 00:40:33,447
درسته لوئیس...
843
00:40:33,482 --> 00:40:37,682
خیلی خب مزخرفه، فقط با دانا موافقی چون
نمیخوای حالا که تو رابطهاید ازت عصبانی بشه.
844
00:40:37,707 --> 00:40:39,476
لوئیس این مسخره ست.
845
00:40:39,512 --> 00:40:42,883
هاروی فقط به این خاطر طرف منو نمیگرفت.
846
00:40:42,919 --> 00:40:45,744
آره میدونستم، که یعنی تصمیم منه.
847
00:40:45,780 --> 00:40:46,765
بنجامین اخراجه.
848
00:40:46,802 --> 00:40:48,571
نه نیست.
849
00:40:48,607 --> 00:40:52,296
چون این از عدم توانایی در قضاوت درستُ نشون میده
و اجازه نمیدم باقی بمونه.
850
00:40:52,320 --> 00:40:56,588
نه فقط میای اینجا منو برای سومین بار
مثل بقیه روزها جلوی همه تحقیر کنی.
851
00:40:56,612 --> 00:41:00,466
خب ببخشید که واسه مهمونیت اینجا نمیمونم.
852
00:41:03,936 --> 00:41:05,331
بولینگ؟
853
00:41:05,368 --> 00:41:08,056
داره به همه میگه؟
854
00:41:08,092 --> 00:41:12,996
نه، رفتم دفترش ببینم با قضیه «فی» چطور کنار اومده،
855
00:41:13,032 --> 00:41:14,608
و گرچن بهم گفت شما دوتا کجا رفتین.
856
00:41:14,633 --> 00:41:16,982
خب، اگه میخوای بدونی چطور پیش رفت،
857
00:41:17,017 --> 00:41:19,026
طرف کارش حرف نداره.
858
00:41:19,061 --> 00:41:21,307
- غافلگیر نشدم.
- نشدی؟
859
00:41:21,343 --> 00:41:26,213
نه، وقتی رو یه چیزی تمرکز میکنه
لوئیس خیلی سریع یاد میگیره.
860
00:41:26,249 --> 00:41:29,006
- واقعاً میشناسیش.
- آره...
861
00:41:29,042 --> 00:41:33,298
برای همین میدونم الآن بیشتر از
هر زمان دیگهای به دوستاش نیاز داره.
862
00:41:33,335 --> 00:41:36,126
تو امروز کنارش بودی و ازت ممنونم.
863
00:41:36,162 --> 00:41:38,374
خب، فردا هم کنارش هستم.
864
00:41:38,410 --> 00:41:39,839
همه هستیم.
865
00:41:41,882 --> 00:41:48,007
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
866
00:41:54,664 --> 00:41:56,331
اینجا چیکار میکنی؟
867
00:41:56,367 --> 00:42:00,521
درمورد تحقیر کردنت شنیدم چی گفتی برای همین
خصوصی اومدم تا حرفمو بهت بزنم.
868
00:42:00,557 --> 00:42:01,986
چی شده؟
869
00:42:02,021 --> 00:42:06,959
خب اول از همه بنجامین میمونه چون حقش نیست
بابت کاری که تو مجبورش کردی مجازات بشه.
870
00:42:06,995 --> 00:42:08,197
بهت گفتم من مجبورش نکردم...
871
00:42:08,221 --> 00:42:12,511
و ولس فارگو هم کارمنداشو مجبور نکرد
حسابهای جعلی درست کنن.
872
00:42:12,548 --> 00:42:15,304
ولی فشار از بالا رو نمیشه تحمل کرد.
873
00:42:15,341 --> 00:42:17,394
خب، چرا اینارو روی کاغذ ننوشتی؟
874
00:42:17,419 --> 00:42:18,780
چون شاید مدیر ویژه باشی،
875
00:42:18,815 --> 00:42:20,449
ولی من قائم مقامم.
876
00:42:20,485 --> 00:42:23,548
- به من این حقو میده...
- دیگه نه.
877
00:42:23,585 --> 00:42:27,466
چیه؟ چون من رفتم دنبال نظامنامهت فکر کردی
میتونی دنبال مال من بری؟
878
00:42:27,502 --> 00:42:28,931
موفق باشی، حفره ای ندارن.
879
00:42:28,966 --> 00:42:32,916
منظورم اینه که دیگه قائم مقام نیستی.
880
00:42:32,952 --> 00:42:34,858
اجرای فوری.
881
00:42:34,894 --> 00:42:37,890
تو از مقام و تمام وظایفت خلع میشی.
1078
00:42:38,023 --> 00:42:41,132
مختاری که این حکم رو بپذیری
.یا استعفا بدی
882
00:42:48,076 --> 00:42:52,378
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30nama.best..::..
883
00:42:53,076 --> 00:43:00,378
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|