1 00:00:01,167 --> 00:00:03,736 هل تم تصميم هذا الشيء بأكمله من أجل عودة الإستعادة 2 00:00:03,769 --> 00:00:05,137 إلى المفاوضات؟ 3 00:00:05,170 --> 00:00:06,904 لقد تم تصميمه إما لإعادتها 4 00:00:06,938 --> 00:00:08,840 أو المخاطرة بما سيأتي 5 00:00:08,873 --> 00:00:10,874 توماس لن يرغب في العمل مع سايمون 6 00:00:10,908 --> 00:00:11,808 عندما يكتشف هذا 7 00:00:11,842 --> 00:00:13,710 ولن يعرف عن ذلك 8 00:00:13,744 --> 00:00:15,012 لأننا لن نخبره 9 00:00:15,045 --> 00:00:16,846 على الأرض، المحفظة والهاتف 10 00:00:16,879 --> 00:00:19,748 نفس الشيء الذي حدث لك حدث لي 11 00:00:19,781 --> 00:00:21,016 الصفقة التي قمت بها كانت خدعة 12 00:00:21,049 --> 00:00:23,550 من أجل عودة الاستعادة إلى التفاوض 13 00:00:23,584 --> 00:00:24,985 أنت تعلم - أنت مُحق أنا أعلم - 14 00:00:25,019 --> 00:00:27,755 سآخذ عرض غلين بالمعدل الأصلي 15 00:00:27,788 --> 00:00:29,822 وسأضع إعلان عنه 16 00:00:29,856 --> 00:00:31,590 لا يمكنك فعل ما فعلته 17 00:00:31,623 --> 00:00:32,992 أنا أخبرك، ستندم 18 00:00:33,026 --> 00:00:34,327 أنت لم تندم على ذلك 19 00:00:34,360 --> 00:00:35,894 أنت لا تعرف ما يحدث بمرور الزمن 20 00:00:35,927 --> 00:00:37,129 عندما تفعل شيء من هذا القبيل 21 00:00:37,162 --> 00:00:39,897 أنا مستاء لأنني فقدت عميلاً 22 00:00:39,930 --> 00:00:41,898 لا، أنت مستاء لأنني فضلت توماس عليك 23 00:00:41,931 --> 00:00:43,566 لويس لم يحصل على الرجل الخطأ 24 00:00:43,600 --> 00:00:45,001 وكذلك أنت وأنا 25 00:00:45,035 --> 00:00:46,735 الأمر ليس عن الرجل الخطأ 26 00:00:46,769 --> 00:00:48,570 الأمر يتعلق بتولي الأمور بنفسك 27 00:00:48,604 --> 00:00:50,039 وماذا يحدث عندما تفعل ذلك 28 00:00:50,072 --> 00:00:55,609 لقد كسرت امتياز، والآن سأجعلك تدفع الثمن 29 00:01:07,885 --> 00:01:10,087 توماس، مرحباً - مرحباً - 30 00:01:10,120 --> 00:01:11,654 هل أنت مشغول هذه الليلة؟ 31 00:01:11,687 --> 00:01:13,890 في الواقع، أعتقد أنني سأعمل لوقت متأخر 32 00:01:15,091 --> 00:01:17,626 دونا، هل أنت بخير؟ بدا أنك مستاءة 33 00:01:19,094 --> 00:01:21,063 لم أكن أعلم أنك ستقوم بإصدار بيان صحفي 34 00:01:21,096 --> 00:01:22,763 عندما أخذت ذلك العرض الآخر 35 00:01:22,797 --> 00:01:24,065 دونا، الخطر الذي أخوضه 36 00:01:24,098 --> 00:01:25,166 عندما يعتقد الناس أني رجل لطيف 37 00:01:25,199 --> 00:01:27,000 يعتقد الناس أنهم يمكنهم التحكم بي 38 00:01:27,033 --> 00:01:29,035 كان عليّ أن أريهم ما يحدث إذا حاولوا التحكم بي 39 00:01:29,069 --> 00:01:31,870 سأقاومهم، وأنا آسف إذا كانت نتيجة ذلك 40 00:01:31,904 --> 00:01:33,138 طرد شركتك 41 00:01:33,172 --> 00:01:34,939 لن يتم طردنا فقط، توماس 42 00:01:34,972 --> 00:01:36,174 سيتم مقاضاتنا 43 00:01:36,207 --> 00:01:39,177 تباً 44 00:01:39,210 --> 00:01:40,911 حسناً، لا عجب لكونك مستاءة 45 00:01:40,944 --> 00:01:43,113 ستتم مقاضاتكم بسببي 46 00:01:43,146 --> 00:01:46,916 حسناً، هذا هو الشيء إنه ليس بسببك فحسب 47 00:01:46,949 --> 00:01:49,084 إنه بسببي 48 00:01:56,156 --> 00:01:57,924 روبرت 49 00:01:57,957 --> 00:01:59,092 إذا كنت هنا من أجل شراب فسأحب ذلك 50 00:01:59,125 --> 00:02:00,826 لكني قضيت إسبوع طويل 51 00:02:00,859 --> 00:02:02,694 وروزالي تتوقعني 52 00:02:02,727 --> 00:02:03,962 أنا لست هنا لأجل شراب 53 00:02:03,995 --> 00:02:05,097 ماذا يدور في ذهنك؟ 54 00:02:05,130 --> 00:02:08,698 وضع السجن خاصتك منذ عدة سنوات 55 00:02:08,731 --> 00:02:10,700 ماذا عنه؟ 56 00:02:10,733 --> 00:02:12,402 هؤلاء الرجال قتلوا رجل بريء 57 00:02:12,435 --> 00:02:14,170 كنت على علم بهذا 58 00:02:14,204 --> 00:02:16,038 ولم تفعل أي شيء 59 00:02:16,071 --> 00:02:17,406 أنت هنا لتجعلني أشعر بشعور سيء 60 00:02:17,439 --> 00:02:18,806 أم أن هناك مغزى في مكان ما؟ 61 00:02:18,840 --> 00:02:21,641 أنا لا أحكم عليك، أليكس 62 00:02:21,675 --> 00:02:23,144 لقد فعلت شيء منذ سنوات 63 00:02:23,177 --> 00:02:25,112 لا أفخر به أيضاً 64 00:02:25,145 --> 00:02:31,716 ...وأعتقد أني أتسائل كيف تتعايش معه؟ 65 00:02:31,749 --> 00:02:34,018 في البداية، لقد حاولت إبعاد الأمر عن تفكيري 66 00:02:34,052 --> 00:02:36,987 ولكن بعد ذلك استمر الأمر في الظهور مجدداً 67 00:02:37,020 --> 00:02:39,123 ...ثم فكرت في القيام بشيء ما، لكن 68 00:02:39,156 --> 00:02:41,425 أي شيء حاولته، كنت لأنتهي بسجن نفسي 69 00:02:41,458 --> 00:02:42,758 لشيء لم أفعله 70 00:02:44,026 --> 00:02:46,027 ...لذا أعتقد أن السؤال هو 71 00:02:46,061 --> 00:02:48,196 هل يمكنك فعل شيء بخصوص ما فعلته؟ 72 00:02:48,230 --> 00:02:50,865 لا، لا أستطيع 73 00:02:50,898 --> 00:02:52,732 إذاً كل ما يمكنك القيام به هو محاولة للتعويض عن ذلك بطريقة أو بأخرى 74 00:02:52,765 --> 00:02:54,667 لباقي حياتك 75 00:03:02,274 --> 00:03:04,175 لقد بقيت وأكلت باقي طعامي الصيني 76 00:03:04,208 --> 00:03:04,976 أليس كذلك؟ 77 00:03:05,009 --> 00:03:06,444 تعتقد أن لورا ستسمح لي 78 00:03:06,477 --> 00:03:08,211 بالحصول على لفات البيض والأرز المقلي في المنزل؟ 79 00:03:09,880 --> 00:03:11,081 انظر، كنت أريد أن أشكرك للبقاء لوقت متأخر 80 00:03:11,114 --> 00:03:12,281 هذا يعني الكثير 81 00:03:12,314 --> 00:03:13,716 لا تهتم، روبرت 82 00:03:13,749 --> 00:03:15,750 مهما تحتاجه، أنا هنا 83 00:03:15,783 --> 00:03:16,619 أنت تعلم ذلك 84 00:03:16,651 --> 00:03:17,886 أعلم أن ذلك الدجاج الحلو والحامض 85 00:03:17,919 --> 00:03:19,020 لن يأكل نفسه 86 00:03:19,053 --> 00:03:21,889 ...لا، لن 87 00:03:23,056 --> 00:03:24,824 سامانثا، لازلت هناك؟ 88 00:03:27,126 --> 00:03:28,727 روبرت، اتصل بالطواريء 89 00:03:28,760 --> 00:03:29,861 سامانثا 90 00:03:29,895 --> 00:03:32,963 ...أنا في - سامانثا، تحدثي لي - 91 00:03:33,498 --> 00:03:34,965 تباً 92 00:03:39,335 --> 00:03:42,070 ما هي حالة الطواريء لديك؟ 93 00:04:15,463 --> 00:04:16,164 هارفي، ما الذي تفعله هنا؟ 94 00:04:17,532 --> 00:04:18,999 لدينا مشكلة 95 00:04:19,033 --> 00:04:20,800 ادخل 96 00:04:24,070 --> 00:04:25,971 ما الأمر؟ 97 00:04:26,004 --> 00:04:27,406 القصة بإختصار 98 00:04:27,439 --> 00:04:30,475 حاول سايمون لوي أن ينال من توماس كيسلر 99 00:04:30,509 --> 00:04:32,310 تعني صفقة التعاقد التي عثرت عليها في مكتبي 100 00:04:32,343 --> 00:04:33,977 كانت هراء؟ - أجل، هذا ما أقصده - 101 00:04:34,010 --> 00:04:35,111 حسناً، يا هارفي، أعرف أن توماس واحد من أقدم عملائي 102 00:04:35,145 --> 00:04:36,780 لكن لا يمكنك إخباره 103 00:04:36,813 --> 00:04:39,882 لقد تجاوزنا ذلك بكثير، لويس دونا أخبرته 104 00:04:39,915 --> 00:04:41,350 ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟ 105 00:04:41,383 --> 00:04:42,850 لأنني أخبرتها 106 00:04:42,884 --> 00:04:44,085 لما تفعل ذلك بحق الجحيم؟ 107 00:04:44,118 --> 00:04:45,420 لأنها عرفت أن هناك خطأ ما 108 00:04:45,453 --> 00:04:46,987 ولم أعلم بما أفعله 109 00:04:47,021 --> 00:04:49,823 لقد أخبرتها أن تمهلني بعض الوقت لإصلاح الأمر 110 00:04:49,856 --> 00:04:51,891 لكن قبل أن أتمكن، قامت بإخباره 111 00:04:51,924 --> 00:04:54,794 ثم تراجع توماس، وشك سيمون بما حدث 112 00:04:54,827 --> 00:04:56,429 دعني أخمن، قام بطردنا 113 00:04:56,462 --> 00:04:58,430 إنه لم يطردنا فقط 114 00:04:58,463 --> 00:05:01,366 لقد كلف دانيال هاردمان بمقاضاتنا 115 00:05:04,834 --> 00:05:06,402 قل ذلك مرة أخرى 116 00:05:06,436 --> 00:05:08,770 ...سيمون كلف - لا، أخبرني مرة أخرى - 117 00:05:08,804 --> 00:05:11,440 أن دونا فضلت علاقتها اللعينة علينا 118 00:05:11,473 --> 00:05:14,942 والآن دانيال هاردمان يقاضي شركتنا 119 00:05:14,976 --> 00:05:16,510 ترغب بأن تغضب تجاه دونا 120 00:05:16,544 --> 00:05:17,944 أم ترغب بالتوصل لحل؟ 121 00:05:19,980 --> 00:05:21,814 أرغب بالتوصل لحل 122 00:05:21,847 --> 00:05:23,450 وأنا بالتأكيد أعلم أنك لم تأتي هنا 123 00:05:23,483 --> 00:05:25,551 بدون خطة، لذا ماذا لديك؟ 124 00:05:25,584 --> 00:05:27,819 كما أرى الأمر، لدينا خيارين 125 00:05:27,852 --> 00:05:29,821 الأولى يتضمن روبرت 126 00:05:29,854 --> 00:05:30,821 سأتجاوزه 127 00:05:30,854 --> 00:05:31,922 انظر، إنه الوحيد بيننا 128 00:05:31,955 --> 00:05:33,457 الذي يتوافق مع هاردمان 129 00:05:33,490 --> 00:05:34,491 إنها الفرصة الوحيدة التي لدينا 130 00:05:34,524 --> 00:05:36,025 لجعله عقلانياً 131 00:05:36,058 --> 00:05:37,093 وكلانا يعلم 132 00:05:37,126 --> 00:05:39,095 أنه لا يوجد أي فرصة 133 00:05:39,128 --> 00:05:42,797 أن هذا الجرذ سيكون معقولاً 134 00:05:42,831 --> 00:05:45,367 ثم صباح الغد، يجب علينا أن نذهب هناك 135 00:05:45,400 --> 00:05:48,968 مع عرض جيد لا يمكن لسيمون رفضه 136 00:05:49,002 --> 00:05:53,071 ولم يتبقى لدانيال شيء 137 00:06:13,454 --> 00:06:15,989 روبرت، ماذا تفعل هنا؟ 138 00:06:16,023 --> 00:06:19,825 لقد أتيت بمجرد أن توصلت لأين أخذوك 139 00:06:19,859 --> 00:06:22,962 ...حقيبتي، بها - لا تقلق بخصوص ذلك - 140 00:06:22,995 --> 00:06:26,498 الأمر المهم هو، أنت هنا 141 00:06:26,531 --> 00:06:30,534 أنا آسف للغاية، سامانثا 142 00:06:30,567 --> 00:06:32,569 ما كان عليّ أن أبقيك لهذا الوقت المتأخر 143 00:06:32,603 --> 00:06:35,071 إنه ليس خطأك، روبرت 144 00:06:35,104 --> 00:06:37,139 إذا كان هناك ملام فهو أنه كان يجب عليّ الحذر 145 00:06:37,172 --> 00:06:38,206 هذا ليس ذنبك 146 00:06:38,240 --> 00:06:41,410 هذا ذنب الحثالة الذي فعل هذا بك 147 00:06:41,443 --> 00:06:42,843 أنت مُحق 148 00:06:42,877 --> 00:06:44,612 نحن بحاجة للوصول إلى مركز الشرطة 149 00:06:44,645 --> 00:06:46,514 أرغب بتقديم تصريح - يمكنك فعل ذلك غداً 150 00:06:46,547 --> 00:06:48,515 الآن، عليك أن تستريح - لا، إذا لم يكن لديهم فرصة - 151 00:06:48,548 --> 00:06:50,617 ...للنيل من هذا الرجل، في أول 24 ساعة 152 00:06:50,650 --> 00:06:52,418 سامانثا، مهما ما يكون علينا فعله 153 00:06:52,451 --> 00:06:54,086 لتصحيح هذا الأمر، سأكون معك 154 00:06:54,119 --> 00:06:57,522 لكن الليلة، ابقى في مكانك وتحسن 155 00:06:59,056 --> 00:07:00,591 حسناً 156 00:07:04,494 --> 00:07:07,129 شكراً لوجودك هنا، روبرت 157 00:07:07,163 --> 00:07:11,232 سأكون دائماً هنا من أجلك، سامانثا 158 00:07:13,300 --> 00:07:16,570 روبرت، هل تحتاج شيء؟ 159 00:07:16,603 --> 00:07:19,539 بلى، تسمع عن هذا الشيء المتعلق بمتاجر هاردمان بيبربونت؟ 160 00:07:19,572 --> 00:07:21,907 لقد سمعت بذلك أليكس أخبرني 161 00:07:21,940 --> 00:07:23,875 ما الذي قاله؟ - لقد قال أنه لم يكن مسرور جداً - 162 00:07:23,909 --> 00:07:26,177 بقيام دونا بجعله يبدو بشكل سيء مع عميله 163 00:07:26,210 --> 00:07:28,145 لا يمكن إلقاء اللوم على الرجل لذلك 164 00:07:28,179 --> 00:07:29,979 لا، لا يمكنك ذلك 165 00:07:32,315 --> 00:07:34,016 روبرت، هل أنت بخير؟ 166 00:07:34,049 --> 00:07:36,018 ...لأنه منذ ذلك الشيء مع لويس 167 00:07:36,051 --> 00:07:38,086 أنا بخير، سامانثا قدمي لي معروف 168 00:07:38,120 --> 00:07:40,121 اعلمي كل شيء يمكنك معرفته 169 00:07:40,154 --> 00:07:41,988 حول هذا وضع هاردمان بالكامل 170 00:07:42,023 --> 00:07:44,524 لا يمكن أن تعلم بكيف سيمضي الأمر 171 00:07:50,929 --> 00:07:52,598 هارفي، لويس، من الجيد حضوركما 172 00:07:52,631 --> 00:07:54,532 هل يمكن أن أقدم لك شراب؟ في الواقع، أجل 173 00:07:54,566 --> 00:07:56,301 سآخذ كأس طويل لطيف من تباً لك 174 00:07:56,334 --> 00:07:58,135 لأن هذا الشيء ينتهي الآن 175 00:07:58,168 --> 00:08:00,170 ما ذلك؟ - نحن نُضاعف المال - 176 00:08:00,204 --> 00:08:02,305 الذي فقدته عندما تراجع كيسلر 177 00:08:02,338 --> 00:08:04,173 هذا يقول أن كيسلر توصل لأمر 178 00:08:04,207 --> 00:08:06,908 إتفاق الإستعادة بسبب خطأ كتابي 179 00:08:06,942 --> 00:08:09,009 هذا صحيح المعلومات تضمنت 180 00:08:09,043 --> 00:08:11,145 ...ملاحظات معينة كانت 181 00:08:11,178 --> 00:08:13,113 مجرد هراء لقد أخبرت أليكس وليامز 182 00:08:13,147 --> 00:08:15,048 والخطأ الكتابي لن يُقنع هذا المجلس 183 00:08:15,081 --> 00:08:16,049 إنه بحاجة لإشارة بدء 184 00:08:16,082 --> 00:08:17,950 لويس غبي جداً لفهم ذلك 185 00:08:17,983 --> 00:08:20,152 أنت إبن عاهرة مغرور دائماً ما تستهين بي 186 00:08:20,185 --> 00:08:22,053 وأنت تقلل من شأني 187 00:08:22,086 --> 00:08:23,555 لأن إذا أردت الإستقرار معك 188 00:08:23,589 --> 00:08:25,223 ما كنت لأتصل بدانيال هاردمان 189 00:08:25,256 --> 00:08:27,157 اعتقدت أخبرتني بأنك إتصلت به 190 00:08:27,190 --> 00:08:30,260 حقاً؟ لابد وأني صنعت خطأ كتابي 191 00:08:30,293 --> 00:08:33,496 بغض النظر، إنها شركة لويس الآن، ليس شركتك 192 00:08:33,529 --> 00:08:36,197 ولويس، إذا ذهبنا للمحكمة، سيكتشف العالم 193 00:08:36,231 --> 00:08:37,565 أن شركتك لا يمكن الثقة بها 194 00:08:37,599 --> 00:08:40,200 وستكون ملك لا شيء 195 00:08:40,234 --> 00:08:42,336 لكن إذا اعترفت أن هارفي كسر إمتياز 196 00:08:42,369 --> 00:08:44,238 يمكن أن ينتهي كل هذا 197 00:08:44,271 --> 00:08:45,471 أرى ما يكون هذا الأمر 198 00:08:45,505 --> 00:08:48,241 ترغب بإستخدام ذلك القبول للسعي خلف تصريح هارفي 199 00:08:49,709 --> 00:08:51,343 انظر إلى ذلك 200 00:08:51,376 --> 00:08:53,944 لم أعتقد أن بداخلك إكتشاف الأمر 201 00:08:53,978 --> 00:08:56,313 دعني أخبرك بشيء لن تعرفه أبداً 202 00:08:56,347 --> 00:08:59,048 القادة لا يخونوا شركائهم أبداً 203 00:08:59,082 --> 00:09:00,617 لنحتفظ بكلام الخيانة 204 00:09:00,650 --> 00:09:03,152 من أجل جلسة أخلاق هارفي، هيا بنا؟ 205 00:09:03,185 --> 00:09:04,186 أتخيل أن بإمكاني الفوز بهذه الدعوى 206 00:09:04,219 --> 00:09:06,154 وقمت بجدولتها لنهاية الشهر 207 00:09:06,187 --> 00:09:07,555 افعل هذا وأعدك 208 00:09:07,589 --> 00:09:09,090 أني سأكون أكبر ندم في حياتك 209 00:09:09,123 --> 00:09:11,091 لا، هارفي، أكبر ندم لي 210 00:09:11,124 --> 00:09:13,260 أني لم أزيل إسم جيسيكا من الحائط 211 00:09:13,293 --> 00:09:16,529 لكي أضطر لوضع إسمك بدلاً منها 212 00:09:17,630 --> 00:09:20,999 يوم جيد، أيها السادة 213 00:09:21,032 --> 00:09:23,168 هارفي، كيف مضى الأمر مع هاردمان؟ 214 00:09:23,201 --> 00:09:24,569 لم يمضي 215 00:09:24,602 --> 00:09:25,702 ماذا يعني ذلك؟ 216 00:09:25,737 --> 00:09:27,371 إنه يعني أنه لن يقاضينا 217 00:09:27,404 --> 00:09:29,038 إنه يحاول الحصول على حكم بالإدانة 218 00:09:29,071 --> 00:09:30,973 حتى يتمكن من إستخدامها للنيل من رخصتي 219 00:09:31,007 --> 00:09:32,107 ماذا؟ 220 00:09:32,140 --> 00:09:33,975 لا، لا يمكنه فعل ذلك - بل يمكنه دونا - 221 00:09:34,009 --> 00:09:36,178 لأنني كسرت الامتياز، وهو يعرف ذلك 222 00:09:36,211 --> 00:09:37,612 لكنك لم تكسر الإمتياز 223 00:09:37,646 --> 00:09:39,180 أنا من أخبر توماس 224 00:09:39,213 --> 00:09:40,047 وأنا من أخبر اليكس 225 00:09:40,077 --> 00:09:41,748 وهكذا يعتقدون أن توماس يعرف 226 00:09:41,778 --> 00:09:42,749 إذًا ما الذي سنفعله ؟ 227 00:09:42,779 --> 00:09:44,650 نحن لن نفعل أي شيء 228 00:09:44,680 --> 00:09:46,582 أنا ولويس سندير الأمر 229 00:09:46,612 --> 00:09:48,553 ولكن لو أخبرتهم أني وليس أنت 230 00:09:48,583 --> 00:09:49,984 ستجعل الأمر يسوء 231 00:09:50,014 --> 00:09:51,656 لقد أخبرناهم إنه كان هناك خطأ مكتبي 232 00:09:51,686 --> 00:09:54,258 وأنت ستثبت أننا فعلنا ما يتهمونا به 233 00:09:54,288 --> 00:09:56,089 هارفي أنا المسؤول عن ذلك 234 00:09:56,119 --> 00:09:57,990 أرغب في المساعدة 235 00:09:58,020 --> 00:10:01,123 معذرة يا دونا ولكن فهمت الأمر 236 00:10:01,163 --> 00:10:02,224 لو أني أردت حقًا المساعدة 237 00:10:02,264 --> 00:10:04,365 ما كنت أخبرت توماس أبدًا في المقام الأول 238 00:10:04,395 --> 00:10:06,997 أنا كنت سأقول أن الجني خرج من الزجاجة 239 00:10:07,027 --> 00:10:08,128 لا يمكننا أن نعيده بالداخل 240 00:10:08,168 --> 00:10:11,171 ولكن ما يمكنك فعله هو تركي انا ولويس نفعل ما ينبغي علينا فعله 241 00:10:11,201 --> 00:10:13,172 لكي نخرج من ذلك 242 00:10:15,134 --> 00:10:17,175 سامانثا كيف حالك؟ 243 00:10:17,205 --> 00:10:18,036 من الناحية البدنية أنا بخير 244 00:10:18,076 --> 00:10:20,137 من الناحية النفسية أنا غاضبة للغاية 245 00:10:20,178 --> 00:10:20,978 ترغبين في التكلم معي؟ 246 00:10:21,008 --> 00:10:22,639 لأننا يمكننا تقديم لكِ بعض الاستشارات 247 00:10:22,679 --> 00:10:23,640 الأمر لا يتعلق بمشاعري حقًا يا روبرت 248 00:10:23,680 --> 00:10:26,142 أنا تعرضت للسرقة من نحو 30 شخص آخر هذه الليلة 249 00:10:26,182 --> 00:10:28,014 الشرطة لا تفعل أي شيء بخصوص ذلك 250 00:10:28,044 --> 00:10:29,014 وتعرف ماذا 251 00:10:29,044 --> 00:10:30,285 ما الذي ستفعله ؟ 252 00:10:30,315 --> 00:10:31,646 أنا أرغب في اسم المحقق لديك 253 00:10:31,686 --> 00:10:33,618 وبضعة أيام من الراحة للتعامل مع الأمر 254 00:10:33,648 --> 00:10:36,020 تعتقدي أني سأتركك تتعقبين ذلك الرجل بمفردكِ؟ 255 00:10:36,050 --> 00:10:38,021 اسمعني لا 256 00:10:38,051 --> 00:10:39,693 لنقول أنك عثرت عليه ماذا سيحدث بعد ذلك ؟ 257 00:10:39,723 --> 00:10:42,154 أنت تسمع عين مقابل العين؟ 258 00:10:42,194 --> 00:10:43,756 هذا ما يحدث 259 00:10:43,796 --> 00:10:47,028 انظر لو شخص ما يهاجمك فهو يهاجمني 260 00:10:47,058 --> 00:10:50,031 إذًا نحن سنذهب إلى الرجل الخاص بي ونبحث عن ابن العاهرة هذا 261 00:10:50,061 --> 00:10:52,362 ولكننا نفعل ذلك، سنقوم بتسليمه إلى المحامي العام 262 00:10:52,402 --> 00:10:53,703 ونتركه يفعل ما يفعله 263 00:10:53,733 --> 00:10:55,064 لا، هذا لن يجدي نفعا 264 00:10:55,104 --> 00:10:57,166 أنا لا أسأل يا سامانثا أنا أقول 265 00:10:57,206 --> 00:10:59,108 لو أنك ترغب في العدالة عليك الحصول عليها 266 00:10:59,138 --> 00:11:01,269 هذا هو الطريق الوحيد الذي يحدث به ذلك 267 00:11:02,410 --> 00:11:05,142 حسنًا 268 00:11:05,172 --> 00:11:06,773 نحن سنفعل ذلك بطريقتك 269 00:11:06,813 --> 00:11:09,115 اعطيني الاسم الخاص بالمحقق لديك فقط 270 00:11:13,078 --> 00:11:15,650 هارفي يا لها من مفاجأة تعيسة 271 00:11:15,680 --> 00:11:18,382 الأمر يتعلق بمزيد من التعاسة 272 00:11:18,422 --> 00:11:20,284 لأني لابد أن أقول لو أن سايمون كان ينوي 273 00:11:20,324 --> 00:11:22,055 عمل صفقتين من خلف توماس 274 00:11:22,085 --> 00:11:24,287 هذا ما أوقفه من فعل ذلك مع شخص آخر ؟ 275 00:11:26,088 --> 00:11:28,260 هذا الدليل البعيد عن السجلات الرسمية والاجتماعات 276 00:11:28,290 --> 00:11:31,332 بين الاثنين لأكبر ملاك في أمريكا 277 00:11:31,362 --> 00:11:33,794 لتفريق تجار التجزئة والتواطؤ على الايجارات 278 00:11:33,834 --> 00:11:36,436 لذلك أنا أمنحك الفرصة لمرة واحدة 279 00:11:36,466 --> 00:11:39,339 من أجل توفير تحقيق سايمون 280 00:11:39,369 --> 00:11:41,340 في الواقع يا هارفي أنت محق 281 00:11:41,370 --> 00:11:43,202 سايمون دخل الغرفة مع ويستهافين 282 00:11:43,242 --> 00:11:44,372 ولقد كان ذلك بعيدًا عن السجلات 283 00:11:44,402 --> 00:11:45,844 ولكنهم لم يتواطئوا 284 00:11:45,874 --> 00:11:47,745 لقد كانوا يناقشون الدمج هراء 285 00:11:47,775 --> 00:11:49,076 أنا كنت وكيله 286 00:11:49,106 --> 00:11:50,677 ولم يذكر أي شيء عن ذلك 287 00:11:50,707 --> 00:11:52,809 يسعدني أن أعرض عليك العرض الذي قدمناه لهم 288 00:11:52,849 --> 00:11:54,851 وأنا أؤكد لك أنهم لديهم نسخة 289 00:11:54,881 --> 00:11:55,881 في ملفاتهم الآن 290 00:11:55,911 --> 00:11:58,483 لأنك تحركت من الخلف وقمت بإنشاء المستندات الخاصة بالقضية 291 00:11:58,513 --> 00:11:59,854 ما يعني أن كل ما لديك ضد سايمون 292 00:11:59,884 --> 00:12:02,086 عبارة عن مجموعة من التواريخ على التقويم 293 00:12:02,116 --> 00:12:04,188 وكل ما لديك ضدي عبارة عن تخمين بخصوص ما ربما أفعله 294 00:12:04,218 --> 00:12:05,819 أو ربما لا أفعله لا يا هارفي 295 00:12:05,859 --> 00:12:08,121 أنا لدي مكالمة هاتفية أجريتها مع ترافيز تانر 296 00:12:08,161 --> 00:12:10,693 الليلة التي سبقت استعادة الدعم 297 00:12:10,723 --> 00:12:12,824 يتضح أن ترافيز يمثل فقط 298 00:12:12,864 --> 00:12:14,696 منافس سايمون 299 00:12:14,726 --> 00:12:16,367 كانت عبارة عن ايقاف عرض الاستعادة 300 00:12:16,397 --> 00:12:18,329 حينما انسحب كيسلر 301 00:12:18,369 --> 00:12:21,101 هل تعتقد أن (تانر) سيحميك 302 00:12:21,131 --> 00:12:22,202 في الوقت الذي أطلبه على منصة الشهادة؟ 303 00:12:22,232 --> 00:12:23,333 أنت ابن عاهرة 304 00:12:23,373 --> 00:12:24,503 الآن الآن 305 00:12:24,533 --> 00:12:27,175 تبادل الشتائم لن يصل بنا إلى أي مكان 306 00:12:27,206 --> 00:12:28,777 أو ربما يصل 307 00:12:28,807 --> 00:12:31,379 لأني أنوي أن أسقط الشيء بالكامل 308 00:12:31,409 --> 00:12:33,340 لو أنك ستعطيني خدمة بسيطة 309 00:12:33,380 --> 00:12:35,712 من وضع اسمي على جدار البديل لديك 310 00:12:35,742 --> 00:12:38,714 أنت ستستقيل بالفعل 311 00:12:38,744 --> 00:12:42,347 ولكن على الأقل أنت ستتمكن من شق طريقك 312 00:12:42,387 --> 00:12:46,290 وإنشاء شيئًا آخرًا مثلما فعلت معي 313 00:12:46,320 --> 00:12:47,751 أنت تعتقد أني 314 00:12:47,791 --> 00:12:49,222 سأسمح لك بأن تنصرف بهذا. أليس كذلك ؟ 315 00:12:49,253 --> 00:12:51,794 أعتقد أنك فعلت ما اتهمك به 316 00:13:00,331 --> 00:13:01,002 هل أنت سريع بخصوص هاردمان ؟ 317 00:13:02,162 --> 00:13:04,304 أنا 318 00:13:04,334 --> 00:13:05,905 روبرت هو لن يستسلم 319 00:13:05,935 --> 00:13:07,907 ولو هذا الشيء بعيدًا عن الطرق السليمة فهذا طريقه 320 00:13:07,937 --> 00:13:11,169 أعلم لهذا السبب وصلت لهذا 321 00:13:12,571 --> 00:13:15,473 هل أنت مجنون ؟ لا أنا لست مجنونًا 322 00:13:15,513 --> 00:13:17,374 ولكنني أريدك أن تحقق ذلك 323 00:13:17,414 --> 00:13:18,545 حسنًا فكر في شيء ما آخر 324 00:13:18,575 --> 00:13:20,517 لأني أنا لن أتمكن من اقنعه لفعل ذلك أبدًا 325 00:13:20,547 --> 00:13:22,178 سامانثا أنتِ أقنعتِ الناس 326 00:13:22,218 --> 00:13:23,419 بصورة قوى من ذلك 327 00:13:23,449 --> 00:13:25,520 لأني يمكنني أن أحضرهم هو حتى لن يرد على مكالمتي 328 00:13:25,551 --> 00:13:27,522 حسنًا هو بالتأكيد لن يأتي ويأخذني 329 00:13:27,552 --> 00:13:29,223 وأنت يمكنك استخدام كراهيته لي 330 00:13:29,253 --> 00:13:30,224 أنت وأنا لن يحدث الفرق 331 00:13:30,254 --> 00:13:32,286 هو يكرهنا ولو أننا لم نفعل ذلك 332 00:13:32,326 --> 00:13:33,457 أعرف ما الموجود على المحك يا روبرت 333 00:13:33,487 --> 00:13:35,328 بالتالي أريدك أن تفعل ذلك 334 00:13:35,358 --> 00:13:38,390 لأني أوافق لو أن هذا الشيء نجح 335 00:13:38,430 --> 00:13:40,432 بالطريقة المطلوبة 336 00:13:42,293 --> 00:13:43,895 حسنًا 337 00:13:43,935 --> 00:13:46,166 أنا سأجعله يتحقق 338 00:13:49,599 --> 00:13:51,871 لويس 339 00:13:55,273 --> 00:13:57,245 هذه هي المرة الثانية التي جئت فيها إلى منزلي 340 00:13:57,275 --> 00:13:59,176 المرة الأولى كنت هنا 341 00:13:59,206 --> 00:14:01,178 أخبرتك أني أخرجتك من الأزمة 342 00:14:01,208 --> 00:14:03,480 هذه المرة أنا أطلب منك أن تخرجني من الأزمة 343 00:14:03,510 --> 00:14:05,411 لو أنك تتكلم عن مقاضاة سايمون لوي إلى شركتك 344 00:14:05,451 --> 00:14:07,283 سمعت عنها وأنا آسف 345 00:14:07,313 --> 00:14:09,414 هو لا يقاضي الشركة يا توماس 346 00:14:09,454 --> 00:14:10,655 يستخدم محامي القضية 347 00:14:10,685 --> 00:14:12,387 لكي يتعقب رخصتي الخاصة بالشراكة 348 00:14:12,417 --> 00:14:15,359 أنت تعني هارفي سبيكتر أجل أعنيه 349 00:14:15,389 --> 00:14:18,191 بالتالي محاميك الأول وصديقك 350 00:14:18,221 --> 00:14:20,263 أطلب منك مساعدتي 351 00:14:20,293 --> 00:14:21,894 أساعدك كيف؟ 352 00:14:21,924 --> 00:14:23,365 محامي سايمون يحاول إثبات 353 00:14:23,395 --> 00:14:24,896 أن هارفي خان بند السرية 354 00:14:24,926 --> 00:14:26,197 والناس الوحيدة التي يمكنهم تعقبه 355 00:14:26,227 --> 00:14:29,470 هم هارفي، وأليكس، ودونا وأنا هذا صحيح 356 00:14:29,500 --> 00:14:30,971 ودانيال هاردمان لم يصله ذلك بعد 357 00:14:31,001 --> 00:14:32,572 ولكنها مسألة وقت 358 00:14:32,602 --> 00:14:34,404 وأنت ترغب مني فعل ماذا ؟ غادر المدينة؟ 359 00:14:34,434 --> 00:14:35,975 أو الأسوأ لا يا توماس 360 00:14:36,005 --> 00:14:38,207 لا لا أنا لا أصدق ذلك يا لويس 361 00:14:38,237 --> 00:14:40,578 الرجل الذي ساعد سايمون لوي يحاول أن يؤذيني 362 00:14:40,608 --> 00:14:41,679 وأنت تريدني أن أتستر عليه 363 00:14:41,709 --> 00:14:43,881 توماس اسمعني أنا أعرف أنك تقدر الأمانة 364 00:14:43,911 --> 00:14:45,582 لذلك أنا سأكون أمينًا جدًا معمك 365 00:14:45,612 --> 00:14:47,214 سايمون هو العميل الأكبر 366 00:14:47,244 --> 00:14:48,585 وهارفي كان ينبغي عليه الانحياز له 367 00:14:48,615 --> 00:14:51,287 ولكنه حاول حمايتك على أية حال 368 00:14:51,317 --> 00:14:52,247 ولو أنك لن تتستر عليه 369 00:14:52,287 --> 00:14:57,221 هذا سيؤدي إلى سقوط رجل صالح أهتم بأمره 370 00:14:58,622 --> 00:15:00,394 أنا آسف يا لويس 371 00:15:00,424 --> 00:15:02,595 لو أن دانيال هاردمان طلبني 372 00:15:02,625 --> 00:15:04,557 أنا لن أبريء نفسي 373 00:15:09,501 --> 00:15:11,702 أفترض أنك هنا لمناقشة تحركي المؤجل 374 00:15:11,732 --> 00:15:13,604 ضد شركتك أنا 375 00:15:13,634 --> 00:15:17,407 أنا أيضًا هنا من أجل شراب هذه الاسكوتش المعتقة منذ 30 عام 376 00:15:17,437 --> 00:15:19,538 مع صديق قديم 377 00:15:19,568 --> 00:15:21,010 أقدّر ذلك يا روبرت 378 00:15:21,040 --> 00:15:22,271 ولكن ما الذي أقوله؟ 379 00:15:22,311 --> 00:15:24,412 لا تثق أبدًا في اليونانيين الحاملين للهدايا ؟ 380 00:15:24,442 --> 00:15:25,513 أنا أبدو يوناني بالنسبة لك؟ 381 00:15:25,543 --> 00:15:28,345 أنت تبدو كرجل يحاول أن ينجح على الطريقين 382 00:15:28,375 --> 00:15:29,676 وأنت تبدو كالشخص الذي يترك فانديتا 383 00:15:29,716 --> 00:15:31,578 يشوش على حكمه 384 00:15:31,618 --> 00:15:33,349 لقد أخذوا شركتي يا روبرت 385 00:15:33,379 --> 00:15:34,920 هذا لا يمكن الحكم عليه هذه حقيقة 386 00:15:34,950 --> 00:15:36,582 ومما أتذكره، كل ما قدمتموه لهم 387 00:15:36,622 --> 00:15:37,923 مع طيشك 388 00:15:37,953 --> 00:15:39,023 ولو أنت هنا من أجل قضية في الماضي 389 00:15:39,054 --> 00:15:40,955 الماضي يا دانيال 390 00:15:40,985 --> 00:15:42,586 أنا هنا من أجل العمل على شيء ما 391 00:15:42,626 --> 00:15:44,628 ما المطلوب منك من أجل أن تسقط هذه القضية ؟ 392 00:15:44,658 --> 00:15:47,260 قلت ما المطلوب وهو استعادة شركتي القديمة 393 00:15:47,290 --> 00:15:49,261 واستقالة (هارفي سبيكتر ) 394 00:15:49,291 --> 00:15:51,033 الآن أنت تعلم لا يمكنني فعل ذلك 395 00:15:51,063 --> 00:15:52,734 لما لا ؟ 396 00:15:52,764 --> 00:15:54,736 لأن ( راتشيل ) تزوجت من المحروس ابنه؟ 397 00:15:54,766 --> 00:15:58,038 لأنك و (جاسيكا) كسرتما السقف الزجاجي سويًا؟ 398 00:15:58,068 --> 00:15:59,699 لقد كنا أصدقاء قبل أي من ذلك 399 00:15:59,739 --> 00:16:01,541 لقد تكلمنا عن إنشاء شركة سويًا 400 00:16:01,571 --> 00:16:02,402 أعرف أننا فعلنا 401 00:16:02,442 --> 00:16:04,643 إذًا لماذا أنت تنحاز إليهم ؟ 402 00:16:04,673 --> 00:16:07,445 لقد سرقوا كل شيء بنيته يا روبرت 403 00:16:07,475 --> 00:16:08,977 أجبروني على أن أخرج بعدم رضائي 404 00:16:09,007 --> 00:16:11,048 ولقد كنت في البرية منذ ذلك الوقت 405 00:16:11,078 --> 00:16:13,780 وحتى اسمي على ذلك الجدار 406 00:16:13,810 --> 00:16:16,012 أنا لن أتخل عن ذلك 407 00:16:19,685 --> 00:16:22,717 إذًا ماذا لو أني يمكنني أن أجعل اسمك معلق بالأعلى في مكان ما؟ 408 00:16:22,757 --> 00:16:24,659 تقصد ( راند كالدور) 409 00:16:24,689 --> 00:16:27,591 منذ أن غادرت الشركة، ولقد سقط منهم رجلًا 410 00:16:27,621 --> 00:16:30,623 يمكنك الدخول وماذا ؟ 411 00:16:30,663 --> 00:16:32,695 هُم يكرهونك بقدر كراهيتي لـ (هارفي) 412 00:16:32,725 --> 00:16:34,066 لماذا يضيعون عمرك؟ 413 00:16:34,096 --> 00:16:37,999 لأنك ( دانيال هاردمان) اللعين، هذا هو السبب 414 00:16:41,602 --> 00:16:43,703 حسنًا روبرت 415 00:16:43,733 --> 00:16:45,735 أنت خذ إيريك وإيلين لفعل ذلك 416 00:16:45,775 --> 00:16:47,576 أنا سأترك ذلك 417 00:16:47,606 --> 00:16:52,780 ولكن لو أنك لا تستطيع، فإن صداقتنا لن توقفني 418 00:16:52,810 --> 00:16:55,082 من أن أقضي على (هارفي) 419 00:17:03,419 --> 00:17:06,091 بالتالي كيف ستتعامل مع دانيال؟ 420 00:17:06,121 --> 00:17:07,692 لم أتعامل 421 00:17:07,722 --> 00:17:09,423 ماذا تعني بأنك لم تتعامل؟ 422 00:17:09,453 --> 00:17:11,795 لقد استعان بعذر قديم وليس ذلك فقط 423 00:17:11,825 --> 00:17:14,757 لقد اكتشف أني ذهبت إلى (تانر) من وراء ظهر ( سايمون) 424 00:17:14,797 --> 00:17:16,499 مهلًا أنت فعلت ماذا ؟ 425 00:17:16,529 --> 00:17:18,830 أنا كنت أحاول إنقاذ صفقة توماس بدون إخباره 426 00:17:18,860 --> 00:17:20,362 اضطررت الذهاب إلى شخص ما أنت تعرف ماذا ؟ لا عليك 427 00:17:20,402 --> 00:17:21,362 أنا لا اهتم ولكن ما يجب علينا فعله 428 00:17:21,402 --> 00:17:23,834 هو الوصول لحل لأن هذه شركتي 429 00:17:23,864 --> 00:17:26,466 وأنا لن أترك ابن العاهرة هذا يأخذها مني 430 00:17:26,506 --> 00:17:28,408 لويس لماذا توجب عليك إخبارها ؟ 431 00:17:28,438 --> 00:17:29,739 هذا ما لا أفهمه لماذا ؟ 432 00:17:29,769 --> 00:17:31,570 لقد كان موكلي لـ 13 عاما 433 00:17:31,610 --> 00:17:33,372 ما كنت أخبرها 434 00:17:33,412 --> 00:17:35,443 أجل لويس كنت ستفعل 435 00:17:35,473 --> 00:17:36,844 العام الماضي أنت جئت لي 436 00:17:36,874 --> 00:17:38,716 تطلب أن تقوم بفصل شيلا من الشركة 437 00:17:38,746 --> 00:17:42,048 وقلت لك كشريك إداري أني ما كنت أفعل ذلك 438 00:17:42,078 --> 00:17:44,580 ولكن كصديقك كنت سأفعل 439 00:17:44,620 --> 00:17:46,722 لو كنت طلبت منك اخبار دونا 440 00:17:46,752 --> 00:17:48,824 لكنت فعلت نفس الشيء 441 00:17:48,854 --> 00:17:52,086 معك حق 442 00:17:52,126 --> 00:17:54,728 كنت سأفعل 443 00:17:54,758 --> 00:17:56,490 اللعنة على الأمر 444 00:17:56,530 --> 00:17:57,831 ما الذي يحدث يا لويس؟ 445 00:17:57,861 --> 00:18:00,463 قال توماس إنه ما كان ليساعدنا 446 00:18:00,493 --> 00:18:02,094 أنت تعني ما كان ليساعدني 447 00:18:02,134 --> 00:18:03,465 أجل أعتقد أن هذا ما أقصده 448 00:18:03,495 --> 00:18:07,138 لماذا لم تستطع دونا انتظارك فقط؟ 449 00:18:07,168 --> 00:18:08,799 لا أعلم يا لويس 450 00:18:08,839 --> 00:18:11,601 أنا لا أعلم حقًا 451 00:18:11,641 --> 00:18:13,703 تعتقد أنك تستطيع أن تتخطى ذلك لو أنها فعلت ؟ 452 00:18:13,743 --> 00:18:15,444 حسنًا أنا أرغب في الاعتقاد بذلك 453 00:18:15,474 --> 00:18:17,776 أجل أنا أعتقد ذلك أيضًا 454 00:18:17,806 --> 00:18:20,708 لأن هيا لنقابل ذلك، هارفي: أنت دائمًا متأكد من ذلك 455 00:18:21,849 --> 00:18:24,551 أنت محق يا لويس أنا محق 456 00:18:24,581 --> 00:18:26,613 والآن أعتقد أني استطيع 457 00:18:26,653 --> 00:18:28,154 ما الذي لديك ؟ 458 00:18:28,184 --> 00:18:31,386 قالوا إنهم بحاجة إلى معرفة ذلك 459 00:18:31,416 --> 00:18:33,588 ماذا لو بدلًا من معرفة ذلك 460 00:18:38,962 --> 00:18:39,393 جيد أنت هنا 461 00:18:40,624 --> 00:18:41,995 أنا كنت أطلع على شهادتي 462 00:18:42,025 --> 00:18:44,396 ويمكنني استخدام عيون أخرى 463 00:18:47,569 --> 00:18:50,631 لا أعلم كيف أقول لك ذلك 464 00:18:50,671 --> 00:18:53,003 لقد تكلمت مع كاميرون دينيس 465 00:18:53,033 --> 00:18:55,505 أصدقاء الرجل وضعوه في موقع مختلف و 466 00:18:55,535 --> 00:18:57,507 لا تقولها 467 00:18:57,537 --> 00:18:59,408 سامانثا أنا آسف 468 00:18:59,438 --> 00:19:01,810 ما كان ينبغي علي أبدًا الاستماع لك 469 00:19:01,840 --> 00:19:03,681 انظري أنا أعرف أنكِ منزعجة 470 00:19:03,711 --> 00:19:05,943 وفري ذلك لدي شيء ما للاهتمام به 471 00:19:05,983 --> 00:19:08,445 إذًا ما الذي ستفعله توظف شخص ما لكي يكسر ساقه؟ 472 00:19:08,485 --> 00:19:09,946 اللعنة، أنت أخبرتيني 473 00:19:09,986 --> 00:19:12,448 لو أننا فعلنا ذلك بصورة صحيحة لكانت هذه العدالة 474 00:19:12,488 --> 00:19:13,919 أين العدالة ؟ 475 00:19:15,020 --> 00:19:17,622 ابن العاهرة ذلك يبتعد، تعلم ما الذي يجعلني ذلك ؟ 476 00:19:17,652 --> 00:19:19,423 ضحية 477 00:19:19,454 --> 00:19:21,755 أنا لست ضحية يا روبرت 478 00:19:33,705 --> 00:19:36,036 واحد من والداي بالتبني سيضربني 479 00:19:40,109 --> 00:19:43,572 لهذا السبب التحقت بالخدمة لهذا تعلمت الدفاع عن النفس 480 00:19:46,715 --> 00:19:48,676 لا يمكن أن أكون ضحية مرة أخرى يا روبرت 481 00:19:48,716 --> 00:19:51,578 أنا لا يمكنني فقط 482 00:19:53,850 --> 00:19:55,721 حسنًا إذن 483 00:19:55,752 --> 00:19:58,554 سنذهب من الطريق الآخر 484 00:19:58,584 --> 00:20:00,555 ما الذي تتكلم عنه ؟ 485 00:20:00,585 --> 00:20:02,457 قال (كاميرون دينيس ) 486 00:20:02,487 --> 00:20:06,089 أن لو أن أي من الدليل الجديد ظهر إلى النور، سيسير في التقاضي 487 00:20:09,592 --> 00:20:11,594 هيا لنفعل ذلك إذن 488 00:20:11,634 --> 00:20:13,535 لا 489 00:20:13,565 --> 00:20:16,097 أنت خاطرت مرة من أجل أن تعطيني هذه الشركة 490 00:20:16,137 --> 00:20:21,071 حان الوقت لأن أخاطر من أجلك 491 00:20:24,874 --> 00:20:28,076 اللعنة ( ايلين ) بالتأكيد هناك شيء ما فعلتيه 492 00:20:29,878 --> 00:20:32,750 في تلك القضية، اذهب للجحيم 493 00:20:34,051 --> 00:20:36,053 حسنًا، كم المقدار؟ 494 00:20:36,083 --> 00:20:38,114 ما سعر هذا النذل؟ 495 00:20:38,154 --> 00:20:39,715 لا يوجد سعر يا روبرت 496 00:20:39,755 --> 00:20:41,717 رفض أي مبالغ أو موكلين 497 00:20:41,757 --> 00:20:43,889 سيجعلوه يرى شركته تمزق 498 00:20:43,919 --> 00:20:45,960 ولكن ماذا عن ( ايلين ) ؟ أنت تحاول أن تتاجر بحصانها؟ 499 00:20:45,990 --> 00:20:47,992 لقد حاولت، وشُطِبت من هناك أيضًا. 500 00:20:48,022 --> 00:20:51,495 اللعنة يا سامانثا جعلت دانيال يوافق 501 00:20:51,525 --> 00:20:53,066 ظن أني جعلت ( راند كالدور) يطير 502 00:20:53,096 --> 00:20:54,597 وبعته له 503 00:20:54,627 --> 00:20:55,628 ما الذي تريد قوله ؟ 504 00:20:55,668 --> 00:20:58,530 أريدك أن تخبرني بالتحديد ماذا حدث 505 00:20:58,570 --> 00:21:00,031 لأن ( ايريك كالدور) و ( ايلين راند) 506 00:21:00,071 --> 00:21:01,602 الاثنان هم أكثر الأشخاص جشعًا أعرفهم 507 00:21:01,632 --> 00:21:02,803 إذًا لو أنك تحاول أن تخبرني 508 00:21:02,833 --> 00:21:05,505 أنهم يدافعون المباديء، أنا أتصل بالهراء 509 00:21:05,535 --> 00:21:06,806 وواضح جدًا ما حدث 510 00:21:06,836 --> 00:21:08,538 حاول ( إيريك ) إجبارك على قول شيء في حلقك 511 00:21:08,578 --> 00:21:11,140 وأنت تركت كبرياءك يتوقف في الطريق كالعادة 512 00:21:11,180 --> 00:21:16,714 روبرت لقد عرضت عليه نصف قائمة موكلينك 513 00:21:16,744 --> 00:21:18,685 تدفق الأرباح من حصة الأسهم الخاصة بك 514 00:21:18,716 --> 00:21:19,916 إلتزام غير قانوني 515 00:21:19,946 --> 00:21:21,147 ولو أن الجزرة لم تنفع 516 00:21:21,187 --> 00:21:22,518 عليك استخدام العصا اللعينة 517 00:21:22,548 --> 00:21:23,619 وتهدده بماذا ؟ 518 00:21:23,649 --> 00:21:24,920 بأن نأخذ نصف الشركة منه 519 00:21:24,950 --> 00:21:26,692 لا يوجد شيء باقي لأخذه 520 00:21:29,894 --> 00:21:32,997 أنا آسف يا روبرت 521 00:21:33,027 --> 00:21:34,558 لقد فعلت كل شيء بوسعي 522 00:21:34,598 --> 00:21:36,029 سنبحث عن طريقة أخرى 523 00:21:37,930 --> 00:21:39,832 يا سادة أمامكم خمسة دقائق من أجل أن تصنعوا قضيتكم 524 00:21:39,862 --> 00:21:41,133 لا، سيكون هذا أقصر غداء 525 00:21:41,163 --> 00:21:43,665 في تاريخ الغداء إذًا أنا سأذهب لتناوله 526 00:21:43,705 --> 00:21:46,107 لقد عرضنا على ( سايمون لوي ) تسوية 527 00:21:46,137 --> 00:21:48,939 لا يوجد أي رئيس مجلس إدارة يرفضها 528 00:21:48,969 --> 00:21:52,642 نرغب أن نرى لو أن الرؤوس الباردة تستطيع أن تربح 529 00:21:52,672 --> 00:21:54,113 الأمر غير متعلق بالرؤوس الباردة 530 00:21:54,143 --> 00:21:57,776 الأمر يتعلق بدق إسفين بيني وبين الرئيس التنفيذي 531 00:21:57,816 --> 00:21:59,647 وهذا لن يحدث هذا الشيء يا ايليان 532 00:21:59,677 --> 00:22:00,918 لا داع لدق الاسفين 533 00:22:00,948 --> 00:22:02,920 لأنه موجود بالفعل 534 00:22:02,950 --> 00:22:06,052 هذه سلسلة الايميلات بيني وبين سايمون 535 00:22:06,082 --> 00:22:07,153 منذ 18 شهرًا 536 00:22:07,183 --> 00:22:08,924 وكما يمكنك أن ترى لقد كان يبحث 537 00:22:08,954 --> 00:22:10,656 عن ابعادك عن واجباتك كرئيسة 538 00:22:10,686 --> 00:22:12,027 أنا لا أعرف عنك 539 00:22:12,057 --> 00:22:13,758 ولكن لو شخص ما فعل ذلك بي في مكتبي 540 00:22:13,788 --> 00:22:16,030 سيكون هذا الأحمق على الرصيف بعد 10 ثواني 541 00:22:16,060 --> 00:22:17,031 ولو هذا حقيقي 542 00:22:17,061 --> 00:22:18,932 لماذا لم تلفت نظري إليه حينها ؟ 543 00:22:18,962 --> 00:22:19,893 لأنه على عكس سايمون 544 00:22:19,933 --> 00:22:22,795 أنا مخلص للرجل الذي يكتب شيكاتي 545 00:22:22,835 --> 00:22:24,766 لا توجد طريقتان بخصوص ذلك ( ايليان) 546 00:22:24,796 --> 00:22:25,797 سايمون عبارة عن تهديد لك 547 00:22:25,837 --> 00:22:27,569 دانيال هاردمان يهددنا 548 00:22:27,599 --> 00:22:28,599 هل ترغب في تحييد هذه التهديدات 549 00:22:28,639 --> 00:22:29,940 أم هل ترغب فقط في الجلوس هناك لتتناول السلطة 550 00:22:29,970 --> 00:22:31,772 بينما هم يقومون بتحييدك؟ 551 00:22:34,944 --> 00:22:37,146 يا سادة أنا أصدق أني سأقوم بنقل هذا للإدارة 552 00:22:37,176 --> 00:22:39,678 وأرى إذا لم نستطع الوصول إلى اتفاق 553 00:22:39,708 --> 00:22:41,179 فقط نحن واضحون جدًا هذه التسوية ليست قريبة 554 00:22:41,209 --> 00:22:42,810 لو أنك تركت سايمون 555 00:22:42,850 --> 00:22:44,081 صدقني يا سيد سبيكتر 556 00:22:44,111 --> 00:22:45,713 حينما تعرف الإدارة عن كل ذلك 557 00:22:45,753 --> 00:22:47,154 أنت لا ينبغي عليك القلق على سايمون 558 00:22:47,184 --> 00:22:49,886 أو دانيال هاردمان مرة أخرى 559 00:22:49,916 --> 00:22:52,758 روبرت 560 00:22:52,788 --> 00:22:55,120 لم نتحدث منذ فترة طويلة 561 00:22:55,160 --> 00:22:58,092 بصراحة أنا لم أكن متأكد إذا ما كانوا سيسمحون لي بالدخول 562 00:23:00,064 --> 00:23:03,797 لذلك أنا آخذ هذا وهذا يعني أنك تقبل عرضي 563 00:23:03,827 --> 00:23:07,670 في الواقع أنا لا أقبل فتح المزادات 564 00:23:07,700 --> 00:23:09,101 ولكن لو أنك ترغب في أن تخبرني ما تحتاجه 565 00:23:09,131 --> 00:23:11,903 اللعنة هي لم تخبرك. صحيح؟ 566 00:23:11,933 --> 00:23:13,174 إيريك لا لا تفعل 567 00:23:13,204 --> 00:23:14,775 لقد عملنا 20 عامًا سويًا.صحيح؟ 568 00:23:14,805 --> 00:23:16,236 أنا أعرف حينما تماطل 569 00:23:16,276 --> 00:23:19,779 سامانثا لم تخبرك والآن أنت تتستر عليها 570 00:23:19,809 --> 00:23:21,010 مثلما تفعل دائمًا 571 00:23:21,040 --> 00:23:23,041 حسنًا هي لم تفعل 572 00:23:23,081 --> 00:23:25,043 إذًا ماذا أنت ترغب في أن تسخر مني 573 00:23:25,083 --> 00:23:27,045 أم أنك ترغب في أن تخبرني ما المطلوب؟ 574 00:23:27,085 --> 00:23:29,687 الأمر بسيط حقًا 575 00:23:29,717 --> 00:23:32,619 اسم (دانيال هاردمان) لك 576 00:23:32,649 --> 00:23:35,051 معذرة ؟ أنا قلت لك التقاعد 577 00:23:35,091 --> 00:23:36,852 أنا سأعتبر دانيال شريك 578 00:23:36,892 --> 00:23:39,894 وهكذا خذها أو اتركها 579 00:23:41,656 --> 00:23:43,227 حسنًا 580 00:23:43,257 --> 00:23:45,058 لنترك ذلك 581 00:23:45,098 --> 00:23:46,760 ما هي مشكلتك معي؟ 582 00:23:46,800 --> 00:23:48,101 مشكلتي ؟ أجل 583 00:23:48,131 --> 00:23:49,702 لماذا تأخذ شركتي مني ؟ 584 00:23:49,732 --> 00:23:52,864 أترى هذا هناك هذه هي مشكلتي 585 00:23:52,904 --> 00:23:54,866 كل ما سمعناه عبارة عن أنها كانت شركتك 586 00:23:54,906 --> 00:23:56,737 اسمك، وسمعتك 587 00:23:56,767 --> 00:23:58,939 تعلم نحن كان لدينا شيء صغير لنفعله مع ذلك أيضًا 588 00:23:58,969 --> 00:24:00,240 أنت لا تعتقد أني لم أكن أعلم ذلك ؟ 589 00:24:00,270 --> 00:24:01,911 أنت تعتقد أني لم أعطيك الاشادة لك ؟ 590 00:24:01,941 --> 00:24:03,142 أعتقد أنك لم تجعلنا ننسى أبدًا 591 00:24:03,172 --> 00:24:05,144 أنك وضعت اسماءنا على الجدار 592 00:24:05,174 --> 00:24:08,016 أنا وضعت اسماءكم على الجدار 593 00:24:08,046 --> 00:24:10,078 وربما لو أنك كنت أكثر تركيزًا على الصورة الكبيرة 594 00:24:10,118 --> 00:24:11,919 بدلًا من أن تضع المضرب على ظهرك 595 00:24:11,949 --> 00:24:13,050 ما كان لديك مشكلة في وضع المضرب على الظهر 596 00:24:13,080 --> 00:24:15,782 بالنسبة إلى المحروس لا تتكلم عنها 597 00:24:15,822 --> 00:24:16,783 ما كنا وصلنا إلى هذا المكان أبدًا 598 00:24:16,823 --> 00:24:19,785 لولا سامانثا بالتالي أنت دائمًا تقول 599 00:24:19,825 --> 00:24:21,226 على الرغم أنك لم تقل أبدًا كيف 600 00:24:21,256 --> 00:24:24,729 ولكن إذا ما كان عليّ المخاطرة بتخمين فلا كلمة اخرى يا ايريك 601 00:24:24,759 --> 00:24:28,662 هكذا أنت تشعر حقًا تجاهي، الإجابة هي لا 602 00:24:28,692 --> 00:24:30,964 سأحصل على فرصي مع صديقي 603 00:24:30,994 --> 00:24:34,036 لو أنك تتكلم عن ايلين، فإيلين ليس صديقك 604 00:24:34,066 --> 00:24:36,268 .أنا أتكلم عن (دانيال هاردمان) 605 00:24:36,298 --> 00:24:38,870 .. ركز مع كلامي سنصل إلى تسوية ما 606 00:24:38,900 --> 00:24:42,273 . وبعد ذلك أنت وإيلين راندا يمكنكما أن تقبلا مؤخرتي السوداء 607 00:24:48,708 --> 00:24:49,948 ..في الواقع أنا لا أعرف شيئًا عنك - 608 00:24:49,978 --> 00:24:51,109 .ولكنني أعتقد أننا ربحنا الشراب 609 00:24:51,149 --> 00:24:52,681 ..حسنًا سأصب لك كأسًا يا لويس - 610 00:24:52,711 --> 00:24:54,182 .ولكنني جديد على بيشتري شانباس 611 00:24:54,212 --> 00:24:55,783 .حسنًا يكفي العبث - 612 00:24:55,813 --> 00:24:57,054 ما هي الأخبار الكبيرة؟ 613 00:24:57,084 --> 00:24:58,915 .. نحن سنلغي الدعوى القضائية - 614 00:24:58,955 --> 00:25:00,987 . و (دانيال هاردمان) سيكون خارج الصورة 615 00:25:01,017 --> 00:25:03,119 . (لويس) هذه أنباء عظيمة - .. أنا فقط أتمنى لو استطعت رؤية - 616 00:25:03,159 --> 00:25:04,820 .. النظرة التي على وجهه حينما يكتشف 617 00:25:04,860 --> 00:25:06,962 . أننا أفضل منه .. أكره أن أقاطعك - 618 00:25:06,992 --> 00:25:08,022 . ولكنك لم تكن أفضل من أي أحد 619 00:25:08,062 --> 00:25:09,093 (روبرت) ما الذي تفعله هنا؟ - 620 00:25:09,123 --> 00:25:10,865 الأكثر أهمية ما الذي تتكلم عنه؟ - 621 00:25:10,895 --> 00:25:12,796 .. كنت أعرف ما كنت تواجهه - 622 00:25:12,826 --> 00:25:14,227 .. لذلك ذهبت إلى دانيال كصديق 623 00:25:14,267 --> 00:25:16,069 . وعرضت عليه صفقة ما نوع الصفقة؟ - 624 00:25:16,099 --> 00:25:17,870 .. أعرف نوعية الصفقة ولكن لأن هناك شيء واحد - 625 00:25:17,900 --> 00:25:20,702 .. سيجعلني أتاجر مع ابن العاهرة هذا 626 00:25:20,732 --> 00:25:22,704 . ولقد أخبرني ما هو: اسمه على جدارنا 627 00:25:22,734 --> 00:25:24,075 . وما كنت أبدًا اعطيه ذلك - 628 00:25:24,105 --> 00:25:26,206 .. لا يهم الآن لأنه 629 00:25:26,236 --> 00:25:28,178 .. حينما سمع (دانيال) أن ( سايمون) فصل من العمل 630 00:25:28,208 --> 00:25:30,240 .. ظن أني كنت أخدعه، وضغط على زناد 631 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 . جلسة الاستماع الأخلاقية 632 00:25:32,281 --> 00:25:34,843 ما القرف الذي قلته للتو ؟ - 633 00:25:34,883 --> 00:25:37,115 . لقد حددوا موعدًا يا لويس - 634 00:25:37,145 --> 00:25:38,946 متى ؟ - 635 00:25:38,986 --> 00:25:41,949 ..هارفي قبل - متى يا أليكس؟ 636 00:25:41,989 --> 00:25:43,350 .وفق المذكور هنا فجلسة الاستماع غدًا - 637 00:25:43,390 --> 00:25:45,251 .. هُم يستدعونك ويستدعوني ويستدعون (سايمون) 638 00:25:45,291 --> 00:25:46,992 . و( توماس) و ( دونا) .. ما يعني أن أمامنا - 639 00:25:47,022 --> 00:25:49,024 .. أقل من 24 ساعة لكي نتفق على روايتنا 640 00:25:49,054 --> 00:25:50,225 .. لإقناع ( توماس) بالتعاون مع ذلك 641 00:25:50,255 --> 00:25:52,056 .ونخرج ( دونا) من المدينة 642 00:25:52,096 --> 00:25:53,057 .هذا لن ينفع يا (لويس) - 643 00:25:53,097 --> 00:25:54,358 .اتركوني وشأني جميعًا 644 00:25:54,398 --> 00:25:56,029 . أنا بحاجة إلى توقيت للتفكير هارفي - 645 00:25:56,059 --> 00:25:58,131 . أنا لا أرغب في التحدث عن ذلك يا روبرت - 646 00:25:58,161 --> 00:26:00,833 .. تعلم أنا لا يهمني لو يوم ما 647 00:26:00,863 --> 00:26:03,205 .. تحدثوا معي عن أي مواضيع أخرى فعلتها 648 00:26:03,235 --> 00:26:05,267 ولكن السقوط لهذا السبب؟ 649 00:26:05,307 --> 00:26:06,808 السقوط معه؟ 650 00:26:06,838 --> 00:26:08,109 ! هارفي مازلنا - ! لا، لا يمكننا - 651 00:26:08,139 --> 00:26:09,170 . انظر هو جعلني بدون أي حقوق 652 00:26:09,210 --> 00:26:11,842 . (مايك) لم يكن لديه حقوق . انظر ماذا حدث له 653 00:26:11,872 --> 00:26:14,143 . هذه ليست هيئة المحلفين - . هذه جلسة أخلاقية 654 00:26:14,173 --> 00:26:16,115 . وأنا فعلت بالضبط ما قال أني فعلته 655 00:26:16,145 --> 00:26:17,876 ! هارفي - ! أمي - 656 00:26:23,150 --> 00:26:25,252 . قلت اتركني وشأني 657 00:26:43,536 --> 00:26:44,437 أعلم أني أقاطع، ولكن هل يمكنني الدخول؟ - 658 00:26:47,139 --> 00:26:48,770 لما لا ؟ 659 00:26:48,800 --> 00:26:51,342 . الجلوس بمفردي لا يبدو أن ذلك سينقلني لأي مكان 660 00:26:51,372 --> 00:26:55,345 . في الواقع.. ربما هذا سيتم - 661 00:26:55,375 --> 00:26:57,477 .. من الناحية الفنية 662 00:26:57,507 --> 00:27:00,179 . أنت لم تفشي السرية حينما أخبرت (دونا) 663 00:27:00,209 --> 00:27:03,151 . بعبارة أخرى تمكنت من رمي (دونا ) تحت الحافلة 664 00:27:04,252 --> 00:27:05,783 . أنا أعرف أنك لن تفعل ذلك - 665 00:27:05,813 --> 00:27:07,384 . ولكن لابد من أن يقال ذلك 666 00:27:09,216 --> 00:27:11,388 . لقد قيل ذلك 667 00:27:12,458 --> 00:27:15,521 ماذا ؟ 668 00:27:15,561 --> 00:27:16,892 .. لو كانت هناك شركة أخرى - 669 00:27:16,922 --> 00:27:19,294 . لما حتى كانت تعمل هنا 670 00:27:19,324 --> 00:27:21,465 أنت تقول إنه ينبغي علينا فصلها من العمل ؟ 671 00:27:21,495 --> 00:27:25,298 . لو أنك تسألني باسم الشريك الإداري، لكنت قلت أجل - 672 00:27:25,328 --> 00:27:28,971 .. لو أنك تسألني كصديقتها لكنت قلت 673 00:27:29,001 --> 00:27:32,504 . من المستحيل أبدًا أن أفصل هذه المرأة من العمل 674 00:27:32,534 --> 00:27:33,975 .. لم أفكر أبدًا في مليون عام 675 00:27:34,005 --> 00:27:35,576 . أن شيء كهذا يمكن أن يخرج من فمك 676 00:27:35,606 --> 00:27:39,880 . حسنًا ربما هذا المكان الذي يجعلني أخطيء - 677 00:27:39,910 --> 00:27:42,381 . أنتم جميعًا مجانين 678 00:27:42,412 --> 00:27:47,886 . ولكن ربما هذا ما أحبه في هذا المكان هنا 679 00:27:57,523 --> 00:28:00,556 . هو سيخسر كل شيء بسببي 680 00:28:00,596 --> 00:28:03,998 . دونا أنتِ لم تعلمي أبدًا كيف تسير جلسات الاستماع تلك 681 00:28:04,028 --> 00:28:06,360 .. تعلمين الجزء الأسوأ 682 00:28:06,400 --> 00:28:10,003 . هو أني حتى لا أعلم لماذا فعلت ذلك بعد الآن 683 00:28:10,033 --> 00:28:12,335 . أنا لم أنم في تلك الليلة .. أنا رقدت فقط هناك اتساءل 684 00:28:12,365 --> 00:28:14,166 (ماذا لو أن هارفي لا يستطيع فعل ذلك؟) 685 00:28:14,206 --> 00:28:16,268 وبعدها قلت لنفسي: (حسنًا هو دائمًا ينجح) 686 00:28:16,308 --> 00:28:18,539 وبعدها جاء الصباح، ولم أسمع منه شيء 687 00:28:18,569 --> 00:28:20,511 .. وعمل (توماس) كان على المحك وأنا 688 00:28:20,541 --> 00:28:22,572 . (دونا) أخبرتيه لأنكِ تحبيه 689 00:28:22,613 --> 00:28:24,344 أحبه؟ - 690 00:28:24,374 --> 00:28:26,175 . لقد بدأنا رؤية بعضنا البعض 691 00:28:26,215 --> 00:28:28,347 . أنا لا أتكلم عن (توماس) - 692 00:28:30,919 --> 00:28:32,420 . الصف الثالث في كلية القانون 693 00:28:32,450 --> 00:28:35,883 . ( روزالي) ذهبت من وراء ظهري بخصوص المصلحة العامة التي كنا نفعلها 694 00:28:35,923 --> 00:28:38,285 .. تشاجرنا مشاجرة كبيرة وانفصلنا 695 00:28:38,325 --> 00:28:39,526 .. لأني ظننتها خانتني 696 00:28:39,556 --> 00:28:42,258 .وهي ظنت أني ظننت أني كنت المحامي الأفضل 697 00:28:42,288 --> 00:28:44,990 . ولكنها لم تخونني، وأنا لم أعتقد أني الأفضل 698 00:28:45,030 --> 00:28:47,932 . ولا أي من ذلك له علاقة بالأمر على أية حال 699 00:28:47,962 --> 00:28:49,964 ما علاقة ذلك بي؟ - 700 00:28:49,994 --> 00:28:52,365 . أنا كنت خائف من الالتزام - 701 00:28:52,395 --> 00:28:55,338 . من الأعماق كانت تعرف ذلك، لذلك أغلقت النافذة 702 00:28:55,368 --> 00:28:56,899 .. وهذا جعلني أدرك 703 00:28:56,939 --> 00:28:59,641 . أني لم أحب أن أكون على الجانب الآخر من الكأس 704 00:28:59,671 --> 00:29:03,544 أنا لم أفعل ما فعلته من أجل جعل هارفي يلاحظ أي شيء 705 00:29:03,574 --> 00:29:05,305 . ولا حتى روزالي 706 00:29:05,345 --> 00:29:07,377 . هي فعلت ذلك حتى تستطيع المضي قدمًا 707 00:29:11,380 --> 00:29:14,312 .توماس أقدّر أنك تقابلني بسرعة جدًا 708 00:29:14,352 --> 00:29:17,055 .أنت قلت إن الأمر كان متعلق بـ ( دونا) لذلك بالطبع سأقابلك - 709 00:29:17,085 --> 00:29:19,556 ما الذي يحدث؟ .الأمر بسيط - 710 00:29:19,586 --> 00:29:22,959 ..دونا كانت الشخصية التي أخبرتك بخصوص سايمون 711 00:29:22,989 --> 00:29:24,921 .ولكنني أردتك أن تقول أني هذا الشخص 712 00:29:24,961 --> 00:29:26,662 .تريدني أن أكذب - 713 00:29:26,692 --> 00:29:29,394 ..انظر أعلم أنك رجل تفي بكلمتك - 714 00:29:29,424 --> 00:29:31,366 ..ولكنها خاطرت بكل هذا لأنها تعرف 715 00:29:31,396 --> 00:29:33,267 .كم يعني العمل بالنسبة لك 716 00:29:33,297 --> 00:29:35,399 ..في الواقع لقد عملت طوال حياتها 717 00:29:35,429 --> 00:29:38,301 .. من أجل الوصول إلى المكان الذي تتواجد فيه، والحقيقة اتضح 718 00:29:38,331 --> 00:29:39,932 ..أنها ستحظر من العمل في شركة محاماة 719 00:29:39,972 --> 00:29:41,934 .لباقي حياتها 720 00:29:41,974 --> 00:29:43,935 ما الذي لا أفهمه هنا يا (هارفي)؟ - 721 00:29:43,975 --> 00:29:45,937 كيف كل ذلك يحميك؟ 722 00:29:45,977 --> 00:29:47,008 .هذا لا يحميني - 723 00:29:47,038 --> 00:29:48,479 .. أنا لا أرى لماذا هي ينبغي أن تقف 724 00:29:48,509 --> 00:29:51,081 .أمام فرقة الفصل من العمل أيضًا 725 00:29:51,111 --> 00:29:56,015 ..كل ما أطلبه منك أن تقوم بحمايتها 726 00:29:56,045 --> 00:29:58,346 .مثلما هي حمتك 727 00:29:59,687 --> 00:30:02,089 .لا لا لا لا 728 00:30:02,119 --> 00:30:04,591 .أنت أول شخص حصل على العرض 729 00:30:04,621 --> 00:30:06,493 .أجل، ولكن بعدها أنت ذهبت إلى شركة أخرى - 730 00:30:06,523 --> 00:30:10,025 ..لأنه حينها رفضوا توظيف رجلًا مثلي - 731 00:30:10,055 --> 00:30:11,456 .لا يهم أي مدرسة التحقت بها 732 00:30:11,497 --> 00:30:13,028 . لم استطع أن أوظفك - 733 00:30:13,058 --> 00:30:14,499 .لقد وظفوا جيسيكا 734 00:30:14,529 --> 00:30:17,631 .بعد مرور سنوات - .لم استطع انتظار ذلك 735 00:30:17,661 --> 00:30:20,964 .مازلت أعتقد إننا أنشأنا شركة عظيمة - 736 00:30:21,004 --> 00:30:22,405 . زين هاردمان - 737 00:30:22,435 --> 00:30:23,966 مهلًا، لماذا اسمك في البداية؟ 738 00:30:24,006 --> 00:30:25,367 . أنت وضعت جيسكا في البداية - 739 00:30:25,407 --> 00:30:27,439 .أنت وضعت راند وكالدور - 740 00:30:27,469 --> 00:30:28,510 .أجل معك حق - 741 00:30:28,540 --> 00:30:30,942 .لا يهمني أن أكون في البداية .أنا أعرف أين أقف 742 00:30:30,972 --> 00:30:33,373 .هيا اذهب وخذها .هاردمان زين 743 00:30:33,413 --> 00:30:34,574 .لا، أنا لا أرغب في ذلك الآن - 744 00:30:35,515 --> 00:30:37,617 .معذرة لحظة يا دانيال - .مممم 745 00:30:43,421 --> 00:30:44,452 كاميرون؟ - 746 00:30:44,482 --> 00:30:46,584 ..روبرت أنا لدي بعض الأخبار - 747 00:30:46,624 --> 00:30:49,025 .وظننت أني مدين لك بالاتصال 748 00:31:01,565 --> 00:31:04,537 .رجاء لا تخبرها 749 00:31:06,999 --> 00:31:08,140 ..روبرت مهما يكن 750 00:31:08,170 --> 00:31:11,403 .لدي شهادة هذا الصباح أعلم 751 00:31:11,443 --> 00:31:12,674 إذًا ما الأمر؟ - 752 00:31:12,704 --> 00:31:16,477 تذكر حينما قلت أني لم استطع أن أكفر عما فعلته؟ - 753 00:31:16,507 --> 00:31:18,378 .أعتقد أني استطيع 754 00:31:18,408 --> 00:31:19,279 ..ولكنني بحاجة إلى مساعدتك 755 00:31:19,309 --> 00:31:22,511 .وأنت ربما لست ما أحتاجه 756 00:31:22,551 --> 00:31:23,452 ..في الواقع، أنا أعرف كيف يبدو - 757 00:31:23,482 --> 00:31:25,584 . أن تعيش وهذا الثقل على كتفيك 758 00:31:25,614 --> 00:31:27,615 ..ولو أني استطعت مساعدتك على إزالته 759 00:31:27,655 --> 00:31:30,988 لماذا لا تقوم بإخباري ما تحتاجه ؟ 760 00:31:34,591 --> 00:31:37,323 .توماس - هل يمكنني الدخول ؟ - 761 00:31:37,363 --> 00:31:38,594 .بالطبع- 762 00:31:38,624 --> 00:31:40,325 . أنا كنت استعد لهذا الصباح 763 00:31:40,365 --> 00:31:42,427 أعلم .هذا ما أردت التكلم عنه 764 00:31:44,398 --> 00:31:46,700 ..انظر لو أن الأمر يتعلق بمجيء لويس لرؤيتك 765 00:31:46,730 --> 00:31:48,531 --لو أني عرفت إنه كان سيفعلها 766 00:31:48,571 --> 00:31:49,532 .الأمر لا يتعلق بمجيء ( لويس) لي - 767 00:31:49,572 --> 00:31:52,705 . الأمر يتعلقم بـ-- مجيء (هارفي 768 00:31:52,735 --> 00:31:55,707 (هارفي) جاء إليك؟ - .الليلة الماضية - 769 00:31:55,737 --> 00:31:58,139 ما الذي قاله؟ - ..في الواقع، لقد قال بشدة - 770 00:31:58,179 --> 00:31:59,540 ..إنه كان على وشك أن يرقد 771 00:31:59,580 --> 00:32:00,681 ..على قضبان القطار من أجلك 772 00:32:00,711 --> 00:32:04,714 .وطلب مني أن أربطه 773 00:32:04,744 --> 00:32:08,487 .. في الواقع - --أنا لا أعرف بالضبط ما معنى ذلك 774 00:32:08,517 --> 00:32:09,988 من أنت بالنسبة له؟ - 775 00:32:12,490 --> 00:32:13,721 .أنا لا أعرف كيف أجيب على هذا - 776 00:32:13,751 --> 00:32:16,493 .فهمت ذلك حينما جاءني (لويس) 777 00:32:16,523 --> 00:32:17,694 .اتضح أن هذا يؤذي شركته 778 00:32:17,724 --> 00:32:18,725 .هذا يؤذي شريكه 779 00:32:18,755 --> 00:32:20,056 .ما كان يرغب في رؤية حدوث ذلك 780 00:32:20,096 --> 00:32:23,498 ..ولكن بعدها جاءني (هارفي) و 781 00:32:23,528 --> 00:32:25,560 .وكل ما بدا يهتم به هو أنتِ 782 00:32:25,600 --> 00:32:29,503 ...بالتالي لو أنكِ لا تستطيعي إخباري من أنتِ بالنسبة له، ربما 783 00:32:29,533 --> 00:32:33,566 .يمكنك أن تخبرني مَن هو بالنسبة لكِ 784 00:32:33,606 --> 00:32:35,608 . أنا لا أعرف مَن هو يا توماس 785 00:32:38,240 --> 00:32:39,371 ..أنا أعلم فقط إنه شخص ما 786 00:32:39,411 --> 00:32:42,573 .لا يمكنني على ما يبدو معرفة كيف أبعده عني 787 00:32:45,515 --> 00:32:48,378 .ولكنني أرغب 788 00:32:48,418 --> 00:32:51,080 ..وأردت ذلك، وواضح أني سعيت لذلك 789 00:32:51,120 --> 00:32:53,381 .حينما أخبرتك ما يحدث 790 00:32:54,782 --> 00:32:57,084 ..ولكن الحقيقة أني لا أعرف 791 00:33:04,190 --> 00:33:05,261 .(توماس كيسلير) صافع يدي وقال موافق على الصفقة 792 00:33:07,232 --> 00:33:09,534 ..لم يكن لديه سبب في العالم ليدعمه 793 00:33:09,564 --> 00:33:12,296 .حتى أعطاه (هارفي سبيكتر) سببًا 794 00:33:12,336 --> 00:33:13,437 .. حينما واجهته بهذا الادعاء- 795 00:33:13,467 --> 00:33:15,168 ما الذي فعله؟ 796 00:33:15,198 --> 00:33:17,540 .أزالني من هيئة العاملين، وفصلني من العمل 797 00:33:17,570 --> 00:33:18,501 .لم يكن هناك راتب - 798 00:33:18,541 --> 00:33:20,302 .لقد كانت تسوية عرضناها عليك أولًا 799 00:33:20,342 --> 00:33:21,343 ..بالإضافة إلى التفسير المزيف- 800 00:33:21,373 --> 00:33:24,175 .بخصوص معرفة (كيسلر) الخطأ المكتبي 801 00:33:24,205 --> 00:33:26,447 .محتويات العرض غير مذكورة هنا- 802 00:33:26,477 --> 00:33:29,579 بعبارة أخرى أنت تقوم بتجهيز تغيير روايتك؟ - 803 00:33:29,609 --> 00:33:31,181 ..بقدر اهتمامي 804 00:33:31,211 --> 00:33:32,852 .حان الوقت لتناول الوجبة الأساسية 805 00:33:32,882 --> 00:33:34,513 .سأتصل بـ (هارفي سبيكتر) 806 00:33:36,214 --> 00:33:37,555 أين هي؟ - 807 00:33:37,585 --> 00:33:39,417 .قالت إنها لم تهتم إذا ما تم استدعاءها أم لا - 808 00:33:39,457 --> 00:33:40,758 .لم تستطع المشاهدة 809 00:33:40,788 --> 00:33:43,160 ما الذي ستفعله؟ - 810 00:33:43,190 --> 00:33:45,191 .لا أعرف - 811 00:33:45,221 --> 00:33:46,492 ..بعد فترة قصيرة من إخبارك (سايمون لوي) 812 00:33:46,522 --> 00:33:48,494 ..إنه كان يستخدم (توماس كيسلر) كبيدق 813 00:33:48,524 --> 00:33:49,865 .سحب (كيسلر) عرضه 814 00:33:49,895 --> 00:33:52,267 لماذا ذلك؟ ..لو أنك تسأل - 815 00:33:52,297 --> 00:33:55,269 .لو قلت له خطط موكلي، فأنا لم أفعل 816 00:33:55,299 --> 00:33:57,101 إذًا لماذا اكتشف؟ - .لا أعرف - 817 00:33:57,131 --> 00:33:58,602 .ربما الاستعادة أعطته تلميحًا 818 00:33:58,632 --> 00:34:00,573 .ربما استرق سماع شخصًا ما على العشاء 819 00:34:00,603 --> 00:34:02,475 ..أو ربما كان هراء الخطأ المكتبي - 820 00:34:02,505 --> 00:34:05,207 .الذي جرّبتم الدفع به من قبل ..ما هذا الهراء - 821 00:34:05,237 --> 00:34:07,779 ..أنا لم أشارك معلومات سرية خاصة بموكلي 822 00:34:07,809 --> 00:34:10,441 ..مع موكل آخر بعد 823 00:34:10,481 --> 00:34:11,812 ..لقد تقدم بهذه الشكوى على أية حال 824 00:34:11,842 --> 00:34:14,384 ..ولقد فعل ذلك لأنه كان يعرف (بيربونت مالز) 825 00:34:14,414 --> 00:34:16,816 ..كان على وشك أن تتنازل عن دعوتها ضد شركتي 826 00:34:16,846 --> 00:34:18,317 .لأنه لم يكن لديها أدلة 827 00:34:18,347 --> 00:34:20,348 .لقد أسقطوها لأنك دفعتهم على ذلك 828 00:34:20,389 --> 00:34:22,220 .سيد (سبيكتر)، وسيد ( هاردمان) لديهما وجهة نظر - 829 00:34:22,250 --> 00:34:23,591 ..أجد من الصعوبة تصديق أن (توماس كيسلر) 830 00:34:23,621 --> 00:34:25,392 ..لم يبلغ بواسطة مكتبك 831 00:34:25,422 --> 00:34:28,225 لذلك أنا أسألك..هل أنت مستعد للإجابة؟ 832 00:34:28,255 --> 00:34:31,297 .أنا وقفت على حقيقة إنه لابد أن يثبت ما فعلته - 833 00:34:31,327 --> 00:34:32,898 .أنا لا ينبغي علي إثبات ما لم أفعله 834 00:34:32,928 --> 00:34:36,331 . إذًا أنا سأقول حان الوقت لكي نسأل شخصًا آخرًا 835 00:34:37,562 --> 00:34:40,804 ..سيد (ويليامز) هل أبلغت أم لم تبلغ 836 00:34:40,834 --> 00:34:43,566 ..(توماس كيسلر) بأن شركته كانت على وشك استخدامها 837 00:34:43,606 --> 00:34:45,368 كحصان للمطاردة؟ 838 00:34:45,408 --> 00:34:46,509 .لا، لم أبلغ - 839 00:34:46,539 --> 00:34:50,542 إذًا هل حقيقي أن السيد (كيسلر)كان يعرف إنه يتعرض للاستغلال ؟ - 840 00:34:50,572 --> 00:34:52,413 . لايمكنني التكلم عما يعرفه أو لم يفعله موكلي 841 00:34:52,443 --> 00:34:53,514 . إذًا هيا لنتكلم عما تعرفه - 842 00:34:53,544 --> 00:34:55,376 ..أنت لديك مالكه الأصلي للأرض 843 00:34:55,416 --> 00:34:57,217 لكي تقدم له عرضًا أفضل ألم تفعل ذلك؟ 844 00:34:57,247 --> 00:34:59,349 .بلى فعلت - ..ولا يوجد أي مشكلة في الاستعانة 845 00:34:59,379 --> 00:35:00,920 بعرض مطعم ( بيربونت) لكي أحصل على صفقة أفضل من أجل موكلي 846 00:35:00,950 --> 00:35:02,051 .هذا ما كانوا يفعلونه بنا 847 00:35:02,081 --> 00:35:04,282 .. أجل، ولكن الفارق هو حينما حصل على العرض 848 00:35:04,322 --> 00:35:06,554 .لقد ألغاه لماذا فعل ذلك؟ 849 00:35:08,185 --> 00:35:11,258 .. لأن - لأن .. ماذا ؟ - 850 00:35:11,288 --> 00:35:13,259 ..لماذا يقوم رجل بإلغاء أفضل عرض 851 00:35:13,289 --> 00:35:14,891 .. وبعد ذلك يعلن في الصحيفة 852 00:35:14,931 --> 00:35:18,193 يعلن القيمة الخاصة بنزاهة أرباحه؟ 853 00:35:18,233 --> 00:35:19,934 .. هذا لأنه كان يعرف 854 00:35:19,964 --> 00:35:22,436 .ما الذي كان يفعله (سايمون لوي)، وأنت تعرف إنه كان يعرف 855 00:35:22,466 --> 00:35:24,398 .. وأنا أذكرك، أني سأتصل بـ (توماس كيسلر) 856 00:35:24,438 --> 00:35:25,599 ..وهو سيخبرني الحقيقة 857 00:35:25,639 --> 00:35:27,841 .لأنه رجل النزاهة 858 00:35:27,871 --> 00:35:30,373 حسنًا . أعلم 859 00:35:30,403 --> 00:35:33,345 .ولقد أخبرت موكلي أي ما كان التزامي 860 00:35:33,375 --> 00:35:36,647 .أخيرًا .أنت كنت تعرف لأن هارفي سبيكتر أخبرك 861 00:35:36,677 --> 00:35:39,680 .لا، أنا كنت أعرف لأن روبرت زاين أخبرني 862 00:35:39,710 --> 00:35:41,611 ماذا ؟ . اللعنة على ما فعلت 863 00:35:41,651 --> 00:35:42,912 . معذرة روبرت .لا يمكنني التستر عليك بعد الآن 864 00:35:42,952 --> 00:35:44,383 . أنت لا تتستر على أي شيء 865 00:35:44,413 --> 00:35:45,454 .أنا لم يكن لدي سبب لكي أفتش السرية 866 00:35:45,484 --> 00:35:47,286 .أجل كان لديك 867 00:35:47,316 --> 00:35:48,617 ..رأيت طريقًا لكي تعود إلى هارفي سبيكتر ولويس ليت 868 00:35:48,657 --> 00:35:50,418 .من أجل اسقاط شريكك الإداري 869 00:35:50,458 --> 00:35:51,959 ..كنت تعلم لو أنك أفتشت السرية 870 00:35:51,989 --> 00:35:53,460 . لكان تلقى ضربة، ولكنت ستستعيد الشركة 871 00:35:53,490 --> 00:35:54,961 .سيدي الرئيس هذا تزييف 872 00:35:54,991 --> 00:35:57,563 .هذه من الواضح مهنة الصدمة لرجل بريء 873 00:35:57,594 --> 00:35:58,524 .. لو أنه بريء للغاية - 874 00:35:58,564 --> 00:36:00,266 .. إذًا لماذا لدي ايميل من روبرت زاين 875 00:36:00,296 --> 00:36:02,868 يبلغني بازدواجية معايير ( سايمون لوي)؟ 876 00:36:04,269 --> 00:36:06,671 أنت مدان بهذا؟ . سيد زين - 877 00:36:06,701 --> 00:36:08,532 هل هذا صحيح؟ 878 00:36:11,574 --> 00:36:13,306 .هذا صحيح - 879 00:36:13,336 --> 00:36:15,607 .لا يمكنني اخفاء ذلك بعد الآن 880 00:36:15,637 --> 00:36:17,939 .أوه لا - 881 00:36:17,979 --> 00:36:20,441 .لقد كانوا منظمين الأمر بالكامل 882 00:36:20,481 --> 00:36:22,313 .اسأل كيسلر 883 00:36:22,343 --> 00:36:26,286 سيد (كيسلر) من كان هو؟ روبرت زين أم هارفي سبيكتر؟ - 884 00:36:30,389 --> 00:36:32,450 ..كل ما أعرفه أن (أليكس ويليامز ) ذلك 885 00:36:32,490 --> 00:36:33,992 . أبلغني بخطة مطعم (بايربونت) 886 00:36:34,022 --> 00:36:35,623 .لايمكنني التكلم مع مَن أخبره 887 00:36:35,653 --> 00:36:38,325 ..لا. لقد اعترف (ترافيز تانر) 888 00:36:38,355 --> 00:36:40,356 . بأن هارفي اتصل به الليلة السابقة 889 00:36:40,397 --> 00:36:41,527 إذًا لماذا ليس متواجدًا هنا؟ - 890 00:36:41,557 --> 00:36:44,460 ! واضح لأنه نال منه - 891 00:36:44,500 --> 00:36:47,402 .. روبرت نظرًا لأنها جريمة غير قابلة للإصلاح 892 00:36:47,432 --> 00:36:51,365 أنا أطلب منك مرة أخرى بعد القسم هل هذا الايميل حقيقي؟ 893 00:36:51,405 --> 00:36:52,706 هل فعلت ذلك. 894 00:36:59,371 --> 00:37:00,372 .فعلت ذلك - 895 00:37:02,474 --> 00:37:05,616 إذًا هل لديك أي شيء لتقوله في دفاعك؟ - 896 00:37:05,646 --> 00:37:10,350 .فقط أنا فعلت ما شعرت بأنه كان صحيح في ذلك التوقيت - 897 00:37:10,380 --> 00:37:13,022 .أنا غير نادم على ذلك إذًا - 898 00:37:13,052 --> 00:37:15,023 .ولكنني نادم الآن 899 00:37:15,053 --> 00:37:17,925 (روبرت) لماذا تفعل ذلك؟ - 900 00:37:21,388 --> 00:37:23,490 .أنا أفعل ذلك نظرًا للخطأ الذي ارتكبته - 901 00:37:23,530 --> 00:37:27,433 .في الواقع، أنا آسف لأقول ذلك ولكن هذا غير كافي - 902 00:37:27,463 --> 00:37:29,765 .أنت هنا تفقد ترخيصك لممارسة المحاماة 903 00:37:29,795 --> 00:37:32,367 .هذه القضية الآن أغلقت 904 00:37:46,307 --> 00:37:47,608 كيف فعلت ذلك؟ - 905 00:37:47,648 --> 00:37:49,510 .سامانثا - .لقد كنت تعمل طوال حياتك من أجل هذا - 906 00:37:49,550 --> 00:37:51,051 كيف استطعت أن تتخلص من ذلك؟ 907 00:37:51,081 --> 00:37:52,282 .أنا لم أتخلص منها - 908 00:37:52,312 --> 00:37:53,483 .هذا ما أريدك أن تفهمه 909 00:37:53,513 --> 00:37:55,555 .في الواقع، أنا لا أفهم ذلك - 910 00:37:55,585 --> 00:37:57,956 كيف تقبلت تحمل إدانة شيئًا لم تفعله؟ 911 00:37:57,986 --> 00:37:59,518 كيف فعلت ذلك بي؟ 912 00:37:59,558 --> 00:38:00,688 ..لأني فعلت شيئًا آخرًا - 913 00:38:00,718 --> 00:38:02,019 .وأنا لا يمكنني الحياة بذلك بعد الآن 914 00:38:02,060 --> 00:38:03,561 ما الذي تتكلم عنه ؟ 915 00:38:03,591 --> 00:38:07,764 --ذلك الرجل الذي هاجمك..الرجل الذي أدخلناه السجن - 916 00:38:07,794 --> 00:38:10,066 لهذا السبب أنت فعلت ذلك؟ - 917 00:38:10,096 --> 00:38:12,528 .(روبرت) لقد حصل على ما استحقّه 918 00:38:12,568 --> 00:38:16,971 .لقد قُتِل، ويا (سامانثا) قتل في زنزانته الانفرادية - 919 00:38:17,001 --> 00:38:19,333 .وهذا خطأي 920 00:38:19,373 --> 00:38:21,034 ..الآن ربما كان سيء للغاية 921 00:38:21,074 --> 00:38:22,175 ..ولكنه كان ابن شخص ما 922 00:38:22,205 --> 00:38:25,578 .وما كان سيدخل هناك لولاي 923 00:38:25,608 --> 00:38:27,309 لماذا لم تخبرني؟ - 924 00:38:27,339 --> 00:38:29,341 .لأنه لم يكن عبء خاص بك لتتحمله - 925 00:38:29,381 --> 00:38:33,684 .ولكنني أقول لك الآن لأني أريدك أن تفهم 926 00:38:36,116 --> 00:38:38,788 .هذا التكفير الخاص بي 927 00:38:38,818 --> 00:38:41,820 ما الذي سأفعله بدونك؟ - 928 00:38:41,850 --> 00:38:43,421 . أنت وضعت اسمك على الجدار - 929 00:38:43,451 --> 00:38:46,394 . أنت لست بحاجة لي بعد الآن 930 00:38:46,424 --> 00:38:53,359 .الحقيقة هي أنك..لم تكن بحاجة لي منذ فترة طويلة 931 00:39:00,605 --> 00:39:02,566 .لا أرغب أن أكون وحيدًا - 932 00:39:02,606 --> 00:39:05,639 .أنت لن تكون وحيدًا هنا - 933 00:39:05,669 --> 00:39:09,742 ..أنت لديك .لويس ودونا وأليكس 934 00:39:09,772 --> 00:39:11,013 . هذا ليس نفس الشيء - 935 00:39:11,043 --> 00:39:12,544 .هههه - أنت ترغب في قول نفس الشيء؟ 936 00:39:12,574 --> 00:39:14,646 .لقد رأيتك أنت و(هارفي) سويًا 937 00:39:14,676 --> 00:39:17,578 . أنتما كالبازلاء في الإناء 938 00:39:17,618 --> 00:39:20,620 .اذهب إليه. .ابحث عنه 939 00:39:21,721 --> 00:39:28,426 ومن يدري؟ ..مع الوقت ربما حتى 940 00:39:28,456 --> 00:39:29,787 ربما حتى ماذا ؟ - 941 00:39:31,689 --> 00:39:33,490 .لاشيء - 942 00:39:37,093 --> 00:39:39,395 .الآن تعال هنا واعط للرجل العجوز عناق 943 00:39:53,175 --> 00:39:54,847 أنت تمزح معه أيضًا؟ 944 00:39:57,849 --> 00:40:00,481 .لقد ذهبت للاتصال بـ (دونا) بعد جلسة الاستماع 945 00:40:00,511 --> 00:40:03,383 ..ولم ترد، ولكن حينما عدت 946 00:40:03,413 --> 00:40:04,854 .انصرفتم جميعًا يا جماعة 947 00:40:04,884 --> 00:40:07,386 .لم يكن هناك حقًا سببًا في البقاء 948 00:40:08,817 --> 00:40:11,760 -- أليكس لو أنك أخبرتني أنك ستفعل ذلك - 949 00:40:11,790 --> 00:40:14,562 .لهذا السبب روبرت لم يسمح لي أن أخبرك - 950 00:40:16,193 --> 00:40:17,624 ..أعرف أني يجب أن أشكره - 951 00:40:17,664 --> 00:40:20,626 .ولكنك بحاجة لمعرفة السبب - أجل 952 00:40:20,666 --> 00:40:22,628 .أحتاج - .. لأن يا (هارفي) - 953 00:40:22,668 --> 00:40:24,429 ..بعض الأحيان الناس تحمل أعباء 954 00:40:24,469 --> 00:40:27,602 . لابد أن ينزلوها والتي لا علاقة لها بك 955 00:40:27,632 --> 00:40:28,803 أي عبء؟ - 956 00:40:28,833 --> 00:40:30,434 .ليس من شأنك اللعين - 957 00:40:30,474 --> 00:40:32,906 . توقف عن التجول في مكتبي 958 00:40:32,936 --> 00:40:34,507 .أنا تقاعدت 959 00:40:34,537 --> 00:40:36,539 . لم أمت 960 00:40:36,579 --> 00:40:40,512 .. و (هارفي) . كنت أعرف ما كنت أفعله 961 00:40:40,542 --> 00:40:42,413 .أنا ماهرٌ في ذلك 962 00:40:43,844 --> 00:40:45,846 ..حسنًا إذًا لو أنك محق 963 00:40:45,886 --> 00:40:48,188 .. ما الذي تقوله للاحتفال بتقاعدك 964 00:40:48,218 --> 00:40:50,590 أا أخيرًا أخرجتك من أجل هذا البيرجر؟ 965 00:40:50,620 --> 00:40:52,791 .لك ذلك - 966 00:40:52,821 --> 00:40:54,693 .ولكن ليس الليلة 967 00:40:54,723 --> 00:40:57,155 ..شيءٌ ما مثل هذا حدث 968 00:40:57,195 --> 00:41:00,097 .يجعلك تعرف ما هو مهم حقًا 969 00:41:00,127 --> 00:41:02,699 .وبالنسبة لي فإنها ( لورا) 970 00:41:05,131 --> 00:41:07,603 .هاي - 971 00:41:07,633 --> 00:41:09,804 أنت متأكد أنك لا ترغب في أن تخبرني ما كان هذا العبء؟ 972 00:41:09,834 --> 00:41:12,937 أليس كافيًا أني أنذقت أسفك السيء؟ - 973 00:41:12,967 --> 00:41:15,769 .وبالمناسبة أغلب الناس يحصلون على ساعة ذهبية 974 00:41:15,809 --> 00:41:18,111 .أنا حصلت على بيرجر لعين 975 00:41:20,543 --> 00:41:22,474 لماذا عليك دفع ذلك؟ 976 00:41:22,514 --> 00:41:24,916 .علينا شراء له ساعة الآن 977 00:41:24,946 --> 00:41:26,617 .هاي - 978 00:41:26,647 --> 00:41:28,549 ترغب في تناول البيرجر؟ 979 00:41:28,579 --> 00:41:30,751 .معذرة يا هارفي 980 00:41:30,781 --> 00:41:32,652 .روبرت محق 981 00:41:32,682 --> 00:41:35,784 .أنا بحاجة للذهاب لمنزل المرأة التي أحبها 982 00:41:46,863 --> 00:41:48,895 ألا ينبغي عليك الخروج للاحتفال؟ - 983 00:41:48,935 --> 00:41:51,497 .. تعتقد ذلك ولكن خسارة (روبرت) - 984 00:41:51,537 --> 00:41:54,439 .تخفي مذاق النصر السحري 985 00:41:57,271 --> 00:42:00,904 .. اسمع هارفي، أنا أقدّر ذلك حقًا 986 00:42:00,944 --> 00:42:04,146 .لا أريدك أن تطمئن عليّ 987 00:42:04,176 --> 00:42:06,478 أين أيضًا ينبغي أن أكون؟ - 988 00:42:10,211 --> 00:42:12,913 . أنت تعرف أنا فقدت معلمي أيضًا 989 00:42:12,953 --> 00:42:15,485 .جيسكا بيرسون - 990 00:42:15,515 --> 00:42:17,717 . اعتاد (روبرت ) على أن يتكلم عنها معي طوال الوقت 991 00:42:17,757 --> 00:42:19,718 كيف كانت؟ 992 00:42:21,760 --> 00:42:24,722 . لنقول فقط إنها كانت بالنسبة لي مثلما هو بالنسبة لك - 993 00:42:24,762 --> 00:42:29,166 .لقد كان من الصعب خسرانها ولكن.. الحال تحسن 994 00:42:30,767 --> 00:42:33,799 . لقد كان مؤمن بي 995 00:42:33,829 --> 00:42:37,672 . هو كان الوحيد الذي فعل ذلك 996 00:42:37,702 --> 00:42:40,604 . الوحيد الذي رأى من كنت 997 00:42:40,634 --> 00:42:43,877 . جميع أغراضي وعيوبي 998 00:42:43,907 --> 00:42:45,738 . ولقد تقبلك على أية حال - 999 00:42:45,778 --> 00:42:48,781 . هو لم يتقبلني وحسب - 1000 00:42:48,811 --> 00:42:50,542 . لقد أحبني - 1001 00:42:50,582 --> 00:42:53,584 . ليس من السهل العثور على شخص ما مثل هذا في العالم 1002 00:42:54,845 --> 00:42:56,647 .لا، ليس هكذا 1003 00:42:56,687 --> 00:42:59,189 ..أقصد ما كان من المفترض أن أفعله حينما أحظى 1004 00:42:59,219 --> 00:43:00,920 ..بنصر كبير أو خسارة مروعة 1005 00:43:00,950 --> 00:43:04,553 والشخص الوحيد الذي أريد أن أركض وأخبره غير موجود؟ 1006 00:43:04,593 --> 00:43:06,795 ماذا يفترض بي فعله؟ 1007 00:43:08,896 --> 00:43:11,198 . سامانثا، أنا آسف جدًا، ولكن لابد أن أذهب 1008 00:43:11,228 --> 00:43:13,760 أين ؟ 1009 00:43:13,800 --> 00:43:16,032 .أنا مضطر فقط -