1 00:00:01,000 --> 00:00:02,268 ..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية 2 00:00:02,364 --> 00:00:03,995 !انبطح أرضاً! المحفظة والهاتف 3 00:00:05,928 --> 00:00:07,658 أنتِ لم تكوني هناك 4 00:00:07,691 --> 00:00:09,719 أنتِ لا تعلمين الهراء الذي واجهته 5 00:00:09,752 --> 00:00:13,379 نفس الشيء الذي حدث لك حدث لي 6 00:00:13,412 --> 00:00:14,777 هل أنت متأكدة أن عمل كلانا 7 00:00:14,810 --> 00:00:16,807 عن قرب فكرة جيدة؟ 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,537 قد يصبح الأمر مُعقداً 9 00:00:18,570 --> 00:00:20,367 ليس من العدل أن سمعتي 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,531 في هذه الشركة تأخذ ...ضربة عندما تكونين أنتِ 11 00:00:22,564 --> 00:00:24,661 أكون ماذا؟ - أين كنتي؟ - 12 00:00:24,692 --> 00:00:26,358 لقد كنت أبحث عنكِ طوال الصباح 13 00:00:26,388 --> 00:00:27,889 إذا كان عليك أن تعلم، لقد إستغرقت في النوم 14 00:00:27,922 --> 00:00:29,686 سأرغب بالخروج مرة أخرى، توماس 15 00:00:29,719 --> 00:00:31,480 هل الليلة وقت مبكر جداً؟ - دعني أتفقد تقويمي - 16 00:00:31,513 --> 00:00:33,710 أجل، أنا مُتفرغة - لدي فكرة - 17 00:00:33,744 --> 00:00:35,841 إذا عملنا معاً لمدة عام وكان ذلك ناجحاً 18 00:00:35,874 --> 00:00:37,738 سوف تكون على مسار الشريك الأصغر 19 00:00:37,771 --> 00:00:39,534 هذه تبدو كخطة 20 00:00:39,568 --> 00:00:42,261 هارفي، هذا توماس - كيسلر، لقد تقابلنا من قبل - 21 00:00:49,516 --> 00:00:51,280 ها هو واحد آخر 22 00:00:51,313 --> 00:00:53,310 جدتك لم ترغب 23 00:00:53,343 --> 00:00:56,571 بالذهاب إلى الشاطئ في نيس، لكنني أصريت 24 00:00:56,604 --> 00:00:59,832 يا إلهي، أمي، لقد كنت مُثيرة 25 00:00:59,865 --> 00:01:02,559 دونا، من فضلك كنت مُثيرة جداً 26 00:01:02,592 --> 00:01:05,553 حسناً، إذا فعلتها، اعترفي بذلك 27 00:01:05,586 --> 00:01:08,417 عزيزتي، أنا أقدر حقا تدخلك بشأني 28 00:01:08,450 --> 00:01:11,344 من الجميل أن ننظر إلى الوراء ...في هذه الرحلة ولكن 29 00:01:11,377 --> 00:01:13,474 إنها أكثر متعة معك 30 00:01:13,508 --> 00:01:16,568 أنا لا أتدخل بشأنك، أمي أحب ذلك أيضاً 31 00:01:16,602 --> 00:01:21,192 إذاً ما رأيك بعمل ألبوم خاص بنا 32 00:01:21,226 --> 00:01:23,390 ماذا تعنين؟ - آخر سنوات - 33 00:01:23,423 --> 00:01:25,320 كانت صعبة، لكني كنت أدخر 34 00:01:25,353 --> 00:01:28,180 وسأذهب وأنت إلى باريس 35 00:01:28,214 --> 00:01:31,308 لمدة أسبوعين، بعد التخرج مباشرةً 36 00:01:31,341 --> 00:01:34,268 انتِ تمزحين - أنا جادة تماماً - 37 00:01:34,302 --> 00:01:35,733 أمي، هذا رائع 38 00:01:35,766 --> 00:01:37,363 اريد ان ارى كل شيء 39 00:01:37,396 --> 00:01:40,426 نوتردام، متحف اللوفر، المقاهي 40 00:01:40,460 --> 00:01:41,757 هل تظن حقاً أننا نستطيع فعل كل ذلك؟ 41 00:01:41,790 --> 00:01:43,654 يمكننا القيام بأي شيء تريده 42 00:01:43,687 --> 00:01:46,147 لأني أخيراً أفهم لما هذه الرحلة 43 00:01:46,181 --> 00:01:48,612 كانت مميزة جداً لأمي 44 00:01:48,645 --> 00:01:51,205 والآن لابد وأن أحصل على كل ذلك معك 45 00:01:54,700 --> 00:01:58,260 حسناً، فقط كما تحبيها، فانيلا مع رشتين 46 00:01:58,293 --> 00:02:00,290 من "لما يرغب أحدهم بقهوته حلوة هكذا"؟ 47 00:02:00,324 --> 00:02:02,120 يبدو أنك سعيداً جداً هذا الصباح 48 00:02:02,154 --> 00:02:04,448 هذا صحيح - لأي سبب؟ - 49 00:02:04,481 --> 00:02:05,715 بخلاف حقيقة أنك استيقظت 50 00:02:05,748 --> 00:02:09,175 بجانب كومة طولها 5.9 من الروعة؟ 51 00:02:09,208 --> 00:02:11,202 في الحقيقة، هذا صحيح 52 00:02:11,236 --> 00:02:13,333 هل تذكرين هذا اللقاء 53 00:02:13,366 --> 00:02:15,163 حيث اضطررت إلى المغادرة في وقت مبكر لليوم الآخر؟ 54 00:02:15,196 --> 00:02:17,127 تعني الصباح الذي تلى مرتنا الأولى 55 00:02:17,160 --> 00:02:18,691 عندما تسللت من هنا كما لو أنك سرقت أحد البنوك؟ 56 00:02:18,724 --> 00:02:21,685 ...أتعلمين، من المضحك قولكِ ذلك، لأن 57 00:02:21,718 --> 00:02:24,115 أشعر أني سرقت مصرف هذا الصباح 58 00:02:24,148 --> 00:02:26,609 ماذا تعني؟ 59 00:02:26,643 --> 00:02:30,370 حسناً، لقد كنا نتفاوض لتوسيع وجودنا في البيع بالتجزئة 60 00:02:30,403 --> 00:02:34,531 كنا في طريق مسدود، والآن نحن نتقدم بكامل قوتنا 61 00:02:34,561 --> 00:02:37,224 توماس، هذا رائع - صحيح - 62 00:02:37,258 --> 00:02:39,652 سيأخذنا لمرحلة جديدة تماماً 63 00:02:39,685 --> 00:02:43,112 لكن سبب سعادتي أنه لا يوجد 64 00:02:43,145 --> 00:02:45,376 أي شخص أفضّل مشاركته هذا منك 65 00:02:48,604 --> 00:02:50,634 ها هو ذا، الرجل بنفسه 66 00:02:50,667 --> 00:02:53,294 الفتاة روث من المهنة القانونية 67 00:02:53,328 --> 00:02:55,124 قم بالإطراء عليّ كما ترغب، سيمون 68 00:02:55,158 --> 00:02:57,455 لقد أحضرتني هنا في الثامنة وأنا لا أرغب حتى 69 00:02:57,489 --> 00:02:59,486 الإستيقاظ في الثامنة، لذا ماذا لديك؟ 70 00:02:59,519 --> 00:03:01,249 الإجابة على مشاكل المستأجر لدينا 71 00:03:01,282 --> 00:03:02,780 أفترض أنك تعني إستعادة 72 00:03:02,813 --> 00:03:04,510 القيام بالصفقة - صحيح - 73 00:03:04,543 --> 00:03:07,437 لقد قمت بدعوة شخص آخر لأخذ مقعدهم 74 00:03:07,471 --> 00:03:09,468 من ذلك؟ - أثاث توماس كيسلر - 75 00:03:09,501 --> 00:03:11,465 إنهم جاهزين، إنهم على وشك توقيع 76 00:03:11,498 --> 00:03:15,456 صفقة ضخمة مع منافس كبير، وأنا أريدهم 77 00:03:15,489 --> 00:03:18,186 لابد وأنك تمازحني - هل هناك مشكلة؟ - 78 00:03:18,219 --> 00:03:22,110 سيمون، بجانب حقيقة أننا نمثل كيسلر 79 00:03:22,143 --> 00:03:27,001 وهذا تضارب مصالح، يمكننا العمل على الإستعادة 80 00:03:27,034 --> 00:03:28,732 لا أرغب بعودتهم للطاولة 81 00:03:28,765 --> 00:03:30,328 ...لكني اعتقدت أننا - هارفي، فكّر بالأمر - 82 00:03:30,362 --> 00:03:33,492 إنها سلسلة وطنية، إنها مليئة بالنقود 83 00:03:33,526 --> 00:03:36,253 ويمكننا بناء الكثير من السلاسل التجارية 84 00:03:36,286 --> 00:03:37,383 وهو ما يعني إذا كنا سنزيد 85 00:03:37,417 --> 00:03:39,013 تقدم عائداتنا 86 00:03:39,046 --> 00:03:41,377 ستكون بحاجة للمستأجرين الذين يبادلون 87 00:03:41,411 --> 00:03:43,508 قطعة من الجزء العلوي لأجل راحة للإيجار 88 00:03:43,541 --> 00:03:46,034 مرحباً بك في المحادثة 89 00:03:46,068 --> 00:03:47,432 حسناً، سيمون 90 00:03:47,465 --> 00:03:50,062 مع ذلك، ما زلت أشعر أنك تتحقق من تقلباتك 91 00:03:50,095 --> 00:03:52,256 فما هو قلقك؟ 92 00:03:52,289 --> 00:03:55,950 لا يوجد قلق أنت ترغب بكيسلر وستحصل عليه 93 00:03:58,580 --> 00:04:00,944 لويس، هذا ممتع جداً 94 00:04:00,978 --> 00:04:02,808 أنا مسرورة جداً لأننا نفعل هذا أخيراً 95 00:04:02,841 --> 00:04:04,105 بالطبع، شيلا، عندما أخبرتكِ 96 00:04:04,138 --> 00:04:06,832 أن طفلنا يأتي أولاً، كنت أعني ذلك 97 00:04:06,865 --> 00:04:11,556 وبالحديث عن القدوم أولاً، تخيلي حشرتنا المحبوبة 98 00:04:11,589 --> 00:04:12,890 تلعب في الملعب في هذا الفتى السيء 99 00:04:12,923 --> 00:04:14,717 ...مهلاً، هل هذا - أجل - 100 00:04:14,750 --> 00:04:16,084 أفضل أعداد مجلة الأبوة 101 00:04:16,117 --> 00:04:18,811 أجل، كما أنها أيضاً 2000 دولار 102 00:04:18,844 --> 00:04:20,975 لويس، هل يمكننا أن نطلب من الناس شراء هذا لنا؟ 103 00:04:21,008 --> 00:04:22,571 شيلا، دعيني أوضح لكِ شيئاً 104 00:04:22,605 --> 00:04:24,669 جميع أصدقائنا أثرياء 105 00:04:24,702 --> 00:04:26,066 وكما سيخبركِ أي شخص ثري 106 00:04:26,099 --> 00:04:28,459 الهدايا هي أصدق شكل للحب 107 00:04:28,493 --> 00:04:30,556 لذا بكلمات أخرى 108 00:04:30,590 --> 00:04:32,553 قومي بمسح ذلك الفتى الشرير 109 00:04:34,948 --> 00:04:36,447 مرحباً؟ 110 00:04:36,481 --> 00:04:38,441 لويس ليت؟ - أجل، صحيح - 111 00:04:38,475 --> 00:04:42,669 هذا هو المحقق بوكوفسكي هل سُرقت محفظتك مؤخراً؟ 112 00:04:42,702 --> 00:04:45,630 أجل، صحيح ...كيف يمكن أن تعرف 113 00:04:45,663 --> 00:04:48,991 نعتقد أننا قد اعتقلنا الرجل الذي سرقها 114 00:04:49,024 --> 00:04:51,487 يا إلهي - هل أنت على إستعداد - 115 00:04:51,520 --> 00:04:54,781 للحضور والتعرف عليه في إصطفاف؟ 116 00:04:54,815 --> 00:04:56,179 سيدي، يمكنني أن أؤكد لك أنه لن يراك 117 00:04:56,212 --> 00:04:57,942 لن يعرف حتى من أنت 118 00:04:57,976 --> 00:04:59,539 نعم، سوف آتي 119 00:04:59,572 --> 00:05:01,836 فقط اسمح لي أن أعرف أين أنت 120 00:05:01,870 --> 00:05:03,466 شكراً 121 00:05:37,403 --> 00:05:39,067 حسناً، أحضرهم 122 00:05:48,452 --> 00:05:51,013 كما قلت، لن يكونوا قادرين على رؤيتنا 123 00:05:52,910 --> 00:05:55,406 إذا رأيت الرجل الذي سرقك، فقط أخبرني 124 00:06:00,031 --> 00:06:02,892 انبطح أرضاً ولا تنظر لي 125 00:06:02,925 --> 00:06:04,655 سيد ليت، هل تتعرف على أي شخص؟ 126 00:06:04,689 --> 00:06:06,652 رقم ستة 127 00:06:06,686 --> 00:06:08,683 رقم ستة، خطوة إلى الأمام 128 00:06:13,373 --> 00:06:17,001 هل أنت واثق؟ نحن بحاجة أن تكون واثق 129 00:06:17,035 --> 00:06:19,929 المحفظة والهاتف - إنه هو، أنا متأكد - 130 00:06:19,962 --> 00:06:23,289 جيد، نحن نُقدر التعاون 131 00:06:23,322 --> 00:06:25,386 مكتب الإدعاء العام سيتواصل معك للشهادة 132 00:06:25,419 --> 00:06:27,850 الشهادة؟ اعتقدت أن عليّ التعرف عليه فحسب 133 00:06:27,883 --> 00:06:29,844 لكنك قلت أنك تعرضت للإعتداء أيضاً 134 00:06:29,877 --> 00:06:31,574 إلا إذا كنت تريد السماح له بالتعرض لجنحة 135 00:06:31,607 --> 00:06:32,874 عليك الظهور في المحكمة 136 00:06:34,337 --> 00:06:36,002 أجل، بالطبع 137 00:06:36,035 --> 00:06:37,899 خذ بقيتهم 138 00:06:41,589 --> 00:06:43,687 أليكس، هل لديك ثانية؟ - في الواقع، هارفي - 139 00:06:43,720 --> 00:06:45,717 أدير تدريبات لمدة دقيقتين الآن، لذا لا 140 00:06:45,750 --> 00:06:47,881 حسناً، أنا بحاجة لك لإلقاء نظرة على هذا على أي حال 141 00:06:47,914 --> 00:06:49,908 ما الأمر؟ 142 00:06:49,941 --> 00:06:51,905 سيمون لوي يريد توماس كيسلر 143 00:06:51,938 --> 00:06:53,769 ليكون مرتكزهم في 20 مركز تجاري جديد 144 00:06:53,802 --> 00:06:55,932 حسناً، أنا آسف لأقول، هذا هو تدريبي الذي استغرق دقيقتين 145 00:06:55,966 --> 00:06:59,226 وأنا على خط ساحة واحدة مع مالك مول آخر - وبالتالي؟ - 146 00:06:59,259 --> 00:07:01,189 لذلك لم أكن أعرف توماس لفترة طويلة ولكن أعلم أنه لا يحب 147 00:07:01,223 --> 00:07:03,286 التعامل بسوء نية - هذا ليس سوء نية، أليكس - 148 00:07:03,320 --> 00:07:04,951 لم يكن يعلم أن هذه الصفقة قادمة 149 00:07:04,984 --> 00:07:07,645 ومن المؤكد أنه لم يعلم كم كانت لتصبح جيدة 150 00:07:07,678 --> 00:07:10,238 جيد أم لا، إنه تضارب مصالح - الق نظرة على العرض - 151 00:07:10,271 --> 00:07:12,636 ثم أخبرني أنه لن يُذكي الصراع 152 00:07:14,899 --> 00:07:16,596 تباً 153 00:07:16,630 --> 00:07:19,624 خمسين بالمئة على الإيجار مقابل عشرة بالمئة من ربحنا؟ 154 00:07:19,657 --> 00:07:21,153 هؤلاء الرجال خطرين 155 00:07:21,187 --> 00:07:22,851 متأكد أنه يبدو أنه مناسب لما تدبره 156 00:07:22,884 --> 00:07:24,848 كيف توصلت لهذا؟ - لم أفعل - 157 00:07:24,881 --> 00:07:27,141 عميلي فعل - لم أصدق ذلك - 158 00:07:27,175 --> 00:07:28,706 لقد كنت أبذل كل جهدي على هذا 159 00:07:28,739 --> 00:07:30,536 وعميلك يأتي لك بهذا 160 00:07:30,569 --> 00:07:32,666 القذارة تسقط من السماء لك، أليس كذلك؟ 161 00:07:32,700 --> 00:07:34,563 أنت لا تعلم ما كانت المدرسة الثانوية لأجلي 162 00:07:34,597 --> 00:07:36,460 لا، سيدي، لا أعلم 163 00:07:36,493 --> 00:07:37,724 حسناً، سوف آخذه إليه 164 00:07:37,757 --> 00:07:39,554 لكننا من الأفضل إحضارهم في غرفة سريعاً 165 00:07:39,588 --> 00:07:41,151 لأن توماس لن يعقد صفقته 166 00:07:41,184 --> 00:07:44,512 بدون النظر لسيمون في العينين ومعرفة أنه حقيقي 167 00:07:46,208 --> 00:07:48,439 اردتٍ رؤيتي؟ 168 00:07:48,472 --> 00:07:51,466 أجل، في الحقيقة، لدي هدية من أجلك 169 00:07:51,500 --> 00:07:54,494 عميلك الأول 170 00:07:54,527 --> 00:07:55,724 لا أفهم 171 00:07:55,758 --> 00:07:57,257 بريان، إذا كنا سنتابع 172 00:07:57,291 --> 00:07:59,718 على ترقيتك والعمل على نفسك 173 00:07:59,752 --> 00:08:01,515 علينا فعل هذا 174 00:08:01,549 --> 00:08:03,078 صحيح؟ 175 00:08:03,112 --> 00:08:04,676 أنتٍ مُحقة من هو العميل؟ 176 00:08:04,709 --> 00:08:06,673 حقائب يد مخصصة 177 00:08:06,706 --> 00:08:08,803 اكتشف مالك العقار أنهم يستخدمون الأمونيا 178 00:08:08,837 --> 00:08:10,634 لم يكشفوا عنها أبداً ويتم طردهم 179 00:08:10,667 --> 00:08:12,430 خارج المبنى - هذا هراء - 180 00:08:12,464 --> 00:08:14,591 هذه مجرد حيلة لأنهم وجدوا مستأجر جديد 181 00:08:14,625 --> 00:08:16,221 وماذا ستفعل حيال ذلك؟ 182 00:08:16,255 --> 00:08:18,118 لأنهم ينالون منا لأمور فنية 183 00:08:18,151 --> 00:08:19,616 وهم يفعلون ذلك سأتوصل لمعرفة 184 00:08:19,649 --> 00:08:21,479 من المستأجر الجديد ومحاولة وقفه 185 00:08:21,513 --> 00:08:24,076 لكي تثبت نفسك تستحق عميله 186 00:08:24,109 --> 00:08:26,470 ما عدا أنه يوجد الآلاف من المستأجرين المحتملين هناك 187 00:08:26,504 --> 00:08:28,167 كيف سأعرف من هو؟ 188 00:08:28,200 --> 00:08:30,097 هذه، سيدي الجيد، هي مشكلتك 189 00:08:31,127 --> 00:08:33,725 لا، غير صحيح إنها مشكلتنا 190 00:08:33,758 --> 00:08:37,085 ...برايان، بيت القصيد لهذا هو اسمعيني 191 00:08:37,118 --> 00:08:39,613 تذكرين أن الخوارزمية التي استخدمتيها لتحديد 192 00:08:39,646 --> 00:08:42,009 من يجب أن يبقى ومن يجب طرده؟ 193 00:08:42,043 --> 00:08:43,607 بالطبع باتي 194 00:08:43,640 --> 00:08:45,070 حسناً، إذا استطعتِ استخدامه لذلك 195 00:08:45,103 --> 00:08:48,398 يمكنني تغييره ذلك - حسناً - 196 00:08:48,431 --> 00:08:50,428 على الرغم من أنك تدرك أن هذا لا يزال يعني 197 00:08:50,462 --> 00:08:53,022 أننا نعمل معاً - مع إختلاف رئيسي - 198 00:08:53,055 --> 00:08:56,052 أنتِ تعملين لأجلي، ولا أتهاون مع المهملين 199 00:08:56,085 --> 00:08:57,750 لذا قومي بتجهيز ذلك الأمر بحلول العاشرة غداً 200 00:08:57,783 --> 00:08:59,976 لدي قضية للفوز بها 201 00:09:05,371 --> 00:09:08,331 دونا - هارفي - 202 00:09:08,365 --> 00:09:09,729 أرغب بالتحدث معك بخصوص ليلة البارحة 203 00:09:09,762 --> 00:09:12,025 تعنين الفائز بلعبة ليبرون ضد النيكس؟ 204 00:09:12,058 --> 00:09:13,723 أنت تعرف ما أعنيه 205 00:09:13,756 --> 00:09:16,383 أريد أن أتحدث معك بخصوص مقابلتي لتوماس 206 00:09:16,417 --> 00:09:20,310 والحقيقة هي، أني أخبرت لويس ...وقصدت إخبارك، لكن 207 00:09:20,344 --> 00:09:22,374 دونا، ليس عليك أن تخبريني في كل مرة 208 00:09:22,408 --> 00:09:24,635 تبدأ في مقابلة عميل هذا هو الأمر 209 00:09:24,668 --> 00:09:26,499 أنا فقط لا أرغب بإخبارك لأنه عميل 210 00:09:26,532 --> 00:09:28,362 أردت إخبارك لأن 211 00:09:28,396 --> 00:09:32,456 على الرغم من أنه في وقت مبكر حقاً، إنه حقاً يُعجبني 212 00:09:32,490 --> 00:09:36,247 دونا، إذا كان حقاً يُعجبك، أنا سعيد لأجلك 213 00:09:36,280 --> 00:09:38,910 ...لن تُصدق هذا، لكن 214 00:09:38,944 --> 00:09:41,007 لدي إقتراح له من سيمون لوي 215 00:09:41,041 --> 00:09:43,335 يرغبون منه أن يكون مرتكز بضائعهم 216 00:09:43,369 --> 00:09:46,663 ...حسناً، هذا أمر كبير لكن - الصفقة الأخرى، أعلم - 217 00:09:46,696 --> 00:09:50,457 لقد تحدثت إلى اليكس عن الأمر وقد وافق، هذا أفضل 218 00:09:50,490 --> 00:09:52,487 وقد جهزنا إجتماع لهم الليلة 219 00:09:52,520 --> 00:09:54,351 شكراً لك، يا هارفي 220 00:09:54,384 --> 00:09:56,911 أتمنى لو يمكنني الحصول على الثناء لذلك، لكنها ليست فكرتي 221 00:09:56,944 --> 00:10:00,871 لا، أعني، أشكرك على الفهم 222 00:10:00,905 --> 00:10:04,199 وبقدر ما تصل إليه هذه الصفقة ثناء أم لا 223 00:10:04,232 --> 00:10:06,430 عمل توماس يعني له كل شيء 224 00:10:06,463 --> 00:10:09,257 لذلك أنا أقدر الأمر حقاً 225 00:10:11,587 --> 00:10:14,014 حسناً، لديّ موقف أحتاج أن أتحدث معك حوله 226 00:10:14,048 --> 00:10:15,878 أي نوع من الموقف؟ 227 00:10:15,911 --> 00:10:18,406 ذلك الحثالة الذي سرقني؟ لقد ألقوا القبض عليه 228 00:10:18,439 --> 00:10:20,503 لقد اتصلوا بي للتعرف عليه لكن ذلك لم يكن كافياً 229 00:10:20,536 --> 00:10:22,400 الآن يريدون مني أن أقف على المنصة وأشير 230 00:10:22,433 --> 00:10:24,230 بإصبعي تجاهه لويس، ما الذي تقوله؟ 231 00:10:24,263 --> 00:10:25,460 يرغبوا مني الذهاب معك؟ أقول أني أرغب منك 232 00:10:25,494 --> 00:10:27,324 أن تخبريني أن من المقبول عدم الذهاب 233 00:10:27,357 --> 00:10:29,254 أنا آسفة، لكن لا يمكنني فعل ذلك 234 00:10:29,288 --> 00:10:31,251 لماذا لا بحق الجحيم؟ - ...لأن - 235 00:10:31,285 --> 00:10:34,178 أفهم أنك خائف، لكن إذا لم تقدم شهادتك 236 00:10:34,212 --> 00:10:36,808 لن يتمكن أي قدر من الدفاع عن النفس من إبعاد ذلك الخوف 237 00:10:36,842 --> 00:10:38,373 الشيء الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك هو مواجهته 238 00:10:38,406 --> 00:10:39,869 أنتِ لا تفهمين 239 00:10:39,902 --> 00:10:42,330 عندما رأيته، كنت مُحق في ذلك الزقاق 240 00:10:42,364 --> 00:10:44,793 ثق بي، لا أحد يواجه ذلك أكثر مني 241 00:10:44,827 --> 00:10:48,521 لكنني أعدك، إذا قمت بذلك، سأكون معك 242 00:10:48,555 --> 00:10:50,318 في كل خطوة من الطريق 243 00:10:54,509 --> 00:10:58,900 أليكس، هذا سيمون لوي وبالطبع، سيمون؟ 244 00:10:58,933 --> 00:11:00,367 توماس كيسلر 245 00:11:00,400 --> 00:11:02,097 لقد أحببت عملك لوقت طويل 246 00:11:02,130 --> 00:11:03,794 أعرف تلك الطاولة 247 00:11:03,827 --> 00:11:05,821 أتمنى الحصول على المزيد من هذا في مراكزي التجارية 248 00:11:05,854 --> 00:11:07,452 هيا بنا؟ 249 00:11:07,485 --> 00:11:10,182 انظر، لن أكذب، عرضك يثير إهتمامي 250 00:11:10,216 --> 00:11:13,476 لكنك تطلب مني التراجع من صفقة في الساعة الحادية عشر 251 00:11:13,510 --> 00:11:15,770 وأحتاج معرفة أني لست الخطة الإحتياطية 252 00:11:15,803 --> 00:11:17,767 حسناً، إذاً أنا لن أكذب عليك 253 00:11:17,800 --> 00:11:19,331 إذا لم تواجه الصفقة الأخرى أي مشاكل 254 00:11:19,364 --> 00:11:20,827 ما كنت لتتواجد هنا، لكن ذلك حدث 255 00:11:20,861 --> 00:11:23,258 وكان هناك 15 شركة كان بإمكاني الذهاب لها 256 00:11:23,292 --> 00:11:25,122 لم يكن ذلك عن إتمام صفقة مع شخص آخر 257 00:11:25,155 --> 00:11:26,752 لكنني اخترتك 258 00:11:26,785 --> 00:11:28,216 لأنني أؤمن بك 259 00:11:28,249 --> 00:11:29,812 توماس، أنا لا آخذ علاقتك 260 00:11:29,846 --> 00:11:32,043 مع شركتنا بتهاون لذلك صدقني عندما أقول لك 261 00:11:32,076 --> 00:11:34,073 أن هذا عرض جيد وأقف وراءه 262 00:11:35,404 --> 00:11:37,401 إذاً أيها السادة، سأقول أن لدينا صفقة 263 00:11:37,434 --> 00:11:40,428 بشرط واحد: عندما يلتزم موكلي، يلتزم 264 00:11:40,462 --> 00:11:42,392 لذلك علينا معرفة أنك ستستمر في هذا 265 00:11:42,425 --> 00:11:44,785 حسناً، اليكس، لدينا شعور أنك ستقول شيء كهذا 266 00:11:44,819 --> 00:11:48,046 ولذلك نحن جاهزين لإطلاق بيان إعلامي 267 00:11:48,080 --> 00:11:50,010 صباح الغد للإعلان عن كل شيء 268 00:11:50,043 --> 00:11:52,707 هل ستفعل ذلك قبل إتمام الصفقة؟ 269 00:11:52,740 --> 00:11:54,271 حسناً، تلك المواد للمحامين؟ 270 00:11:54,304 --> 00:11:56,034 نحن رجال أعمال 271 00:11:56,068 --> 00:11:58,262 واذا كنت من اعتقد أنك تكون 272 00:11:58,295 --> 00:12:00,192 مصافحة كافية بالنسبة لي 273 00:12:08,680 --> 00:12:11,707 لنجرب هذا مرة أخرى ماذا حدث في تلك الليلة؟ 274 00:12:13,638 --> 00:12:16,865 لقد صوب سلاح تجاهي أجبرني للإتجاه للزقاق 275 00:12:16,899 --> 00:12:19,792 ثم سرق محفظتي وهاتفي 276 00:12:19,826 --> 00:12:21,556 هل آذاك؟ 277 00:12:21,589 --> 00:12:23,887 أجل، المعتدي عرضني للأذى 278 00:12:23,920 --> 00:12:25,947 لويس، لقد مررنا بهذا 279 00:12:25,981 --> 00:12:28,178 الحقائق لا تؤثر على مشاعر هيئة المحلفين 280 00:12:28,211 --> 00:12:30,771 عليك مشاركة آلامك معهم 281 00:12:30,805 --> 00:12:32,568 لا يمكنني - ...أعلم أنك تعتقد ذلك، لكن - 282 00:12:32,602 --> 00:12:34,166 أنتِ لا تعلمين، لأنه لم يكن عليك ترك 283 00:12:34,199 --> 00:12:35,699 شخص يرى ما فعله بك 284 00:12:35,732 --> 00:12:38,793 كيف جعلك تشعر بالعجز والخوف مثل طفل 285 00:12:38,826 --> 00:12:40,489 لويس، هل طلبت أبداً من أحد عملائك 286 00:12:40,523 --> 00:12:41,820 إخفاء ألمه؟ بالطبع لا 287 00:12:41,854 --> 00:12:43,550 لكن هذا مختلف - الفرق الوحيد هو - 288 00:12:43,584 --> 00:12:45,414 الآن أنت العميل - تباً، سامانثا - 289 00:12:45,447 --> 00:12:46,578 ألا تعتقدي معرفتي لذلك؟ 290 00:12:46,611 --> 00:12:48,741 حسناً، هذا يكفي 291 00:12:48,775 --> 00:12:51,435 انظر لي إذا لم تقم بسجنه 292 00:12:51,468 --> 00:12:53,933 سيطاردك لبقية حياتك 293 00:12:53,966 --> 00:12:57,426 أنت تفعل هذا لكي لا تخاف مرة أخرى 294 00:12:57,459 --> 00:13:00,520 لذا لا تخاف من مشاعرك الآن 295 00:13:06,575 --> 00:13:08,739 ...عندما صوب السلاح تجاهي 296 00:13:11,633 --> 00:13:16,724 لقد كان... لم أكن خائف هكذا أبداً في حياتي 297 00:13:16,757 --> 00:13:19,818 ثم أجبرني على الدخول إلى الزقاق 298 00:13:19,851 --> 00:13:22,481 ثم جعلني أستلقي على الأرض 299 00:13:22,515 --> 00:13:25,542 ثم ضغط بالمسدس على مؤخرة رأسي 300 00:13:25,575 --> 00:13:28,536 طلب محفظتي وهاتفي 301 00:13:28,569 --> 00:13:32,630 لكني أعطيته محفظتي فقط لأن هاتفي كان عليه 302 00:13:32,663 --> 00:13:35,357 صور لخطيبتي 303 00:13:35,390 --> 00:13:36,788 ...لذا أنا 304 00:13:38,785 --> 00:13:41,515 توسلت له أن يسمح لي بالإحتفاظ به 305 00:13:41,548 --> 00:13:43,776 أعني، كان يوجد 1000 دولار في المحفظة 306 00:13:43,809 --> 00:13:46,040 ألم يكن هذا كافياً؟ 307 00:13:46,073 --> 00:13:49,533 لكنه قال أنه سيقول متى يكون كافياً 308 00:13:50,630 --> 00:13:52,661 ثم ركلني 309 00:13:52,694 --> 00:13:54,357 كل ما كنت أفكر فيه هو المرأة التي أحبها 310 00:13:54,391 --> 00:13:55,655 والطفل الذي لم نكن لنحصل عليه أبداً 311 00:13:55,688 --> 00:13:57,285 لأني كنت سأموت في ذلك الزقاق 312 00:13:57,318 --> 00:13:58,816 سيد ليت، هو الرجل الذي فعل ذلك لك 313 00:13:58,849 --> 00:14:00,546 في هذه الغرفة الآن؟ 314 00:14:00,579 --> 00:14:02,743 نعم، إنه يجلس هناك 315 00:14:04,440 --> 00:14:06,370 شكراً لك، سيد ليت 316 00:14:06,403 --> 00:14:08,267 إعتراضك 317 00:14:08,300 --> 00:14:10,294 ليس لدينا حاجة للإعتراض على سيادتك لأن كل شيء 318 00:14:10,327 --> 00:14:12,324 قاله السيد ليت للتو ليس له علاقة 319 00:14:12,358 --> 00:14:13,955 ماذا؟ 320 00:14:13,989 --> 00:14:16,585 سيادتك، لا يتطابق تاريخ المذكرة مع تاريخ 321 00:14:16,619 --> 00:14:19,479 البحث وبالتالي كل الأدلة ضد موكلي 322 00:14:19,513 --> 00:14:22,373 غير مقبولة وانتقل لإسقاط الإتهامات 323 00:14:22,407 --> 00:14:23,937 ماذا... مهلاً، لكن ليس بإمكانه فعل ذلك 324 00:14:23,971 --> 00:14:26,234 إنه مُذنب سيد ليت، أعتذر 325 00:14:26,267 --> 00:14:27,665 كان البحث غير قانوني 326 00:14:27,698 --> 00:14:29,962 بأمر من المحكمة، للمتهم الحرية للذهاب 327 00:14:35,352 --> 00:14:36,916 هارفي، عليّ أن أقول 328 00:14:36,950 --> 00:14:38,680 لقد قدمت عرضاً رائعاً ليلة البارحة 329 00:14:38,713 --> 00:14:40,543 بالتأكيد قد كان 330 00:14:40,577 --> 00:14:42,240 انصت، هل حصلت على الأعمال الورقية 331 00:14:42,273 --> 00:14:44,501 التي أرسلتها هذا الصباح؟ - أجل، لقد فعلت - 332 00:14:44,534 --> 00:14:48,161 أكره لتضييع وقت الجميع لكني لن أوقع عليها 333 00:14:48,195 --> 00:14:49,692 لما لا بحق الجحيم؟ 334 00:14:49,726 --> 00:14:53,386 حسناً، اتضح أن الإستعادة عادت ضمن الإحتمالات 335 00:14:53,419 --> 00:14:55,216 متى حدث ذلك بالتحديد؟ 336 00:14:55,249 --> 00:14:56,714 منذ ساعة تقريباً 337 00:14:56,747 --> 00:14:59,574 سايمون، سأقوم فقط بسؤالك لمرة واحدة 338 00:14:59,608 --> 00:15:01,905 هل كان الأمر بكامله مصمم لأجل عودة 339 00:15:01,938 --> 00:15:03,435 الإستعادة ضمن الخيارات 340 00:15:03,468 --> 00:15:05,332 كان مصمم إما لإعادتهم 341 00:15:05,365 --> 00:15:07,162 أو المخاطرة بما يأتي 342 00:15:07,195 --> 00:15:09,489 في كلتا الحالتين، مراكز التسوق خاصتي لا تظل فارغة 343 00:15:09,523 --> 00:15:12,453 سايمون، لقد قلت أنك كنت ستعقد هذه الصفقة 344 00:15:12,486 --> 00:15:14,881 لقد استغليتني لإقناعه بذلك 345 00:15:14,914 --> 00:15:17,875 بعدها صافحته وكذبت في وجهه 346 00:15:17,908 --> 00:15:20,171 لقد قلت ما احتجت له لعقد صفقة ولست بحاجة 347 00:15:20,204 --> 00:15:22,569 لتبرير أفعالي للمحامي اللعين الخاص بي 348 00:15:22,602 --> 00:15:25,529 الآن، هذا يحدث، وأنا بحاجة لجعل الإستعادة 349 00:15:25,563 --> 00:15:27,526 يعتقد أن صفقة توماس جارية 350 00:15:27,560 --> 00:15:29,390 أعلم كيف تمضي تلك المفاوضات، سيمون 351 00:15:29,423 --> 00:15:31,284 وأعلم كيف تعمل إمتيازاتي 352 00:15:31,317 --> 00:15:34,214 لذا إذا أخبرت أي شخص عن هذا فليكن توماس أو اليكس 353 00:15:34,247 --> 00:15:36,144 أو ملكة إنجلترا، سننتهي 354 00:15:40,802 --> 00:15:43,233 حسناً، من المفترض أن يكون هذا آخر مُتغير 355 00:15:43,266 --> 00:15:44,696 ما الذي يقوله؟ 356 00:15:44,729 --> 00:15:47,823 ...مهلاً، إنه حساب تباً 357 00:15:47,857 --> 00:15:50,021 لقد قام بتضييق القائمة إلى 800 فقط 358 00:15:50,054 --> 00:15:53,181 حسناً، هذا أقل بكثير مما بدأناه 359 00:15:53,215 --> 00:15:56,675 ...لذلك ربما بإمكاننا ماذا، خفضها إلى 300؟ 360 00:15:56,708 --> 00:15:58,869 ما هو الفرق الذي سيصنعه؟ لدينا أقل من يوم واحد 361 00:15:58,903 --> 00:15:59,969 انظري، ما الذي ترغبين مني أن أقوله؟ 362 00:16:00,003 --> 00:16:01,733 لقد كانت فكرة، كاترينا 363 00:16:01,766 --> 00:16:04,426 لم أعلم أن البرنامج لن ينجح هذه المرة 364 00:16:04,460 --> 00:16:09,584 ...أعلم، بريان، أعتذر، أنا فقط مهلاً ثانية 365 00:16:09,618 --> 00:16:11,715 البرنامج لم يعمل هذه المرة 366 00:16:11,748 --> 00:16:14,742 لكن البرنامج لم يعمل آخر مرة أيضاً 367 00:16:14,775 --> 00:16:17,703 لقد قال أن أشخاص آخرين أكثر قيمة منك 368 00:16:17,736 --> 00:16:19,600 وبينما أحب تذكيري بذلك 369 00:16:19,633 --> 00:16:20,964 ...لا أرى كيف ذلك فكّر بالأمر 370 00:16:20,997 --> 00:16:22,894 باتي كانت مُخطئة لأنها لم تأخذ 371 00:16:22,927 --> 00:16:24,791 في حسابها أمورك غير الملموسة 372 00:16:24,824 --> 00:16:26,588 كان عليّ الإقتناع بإبقائك 373 00:16:26,621 --> 00:16:28,651 تعني أننا بحاجة لإقناع صاحب الملكية 374 00:16:28,685 --> 00:16:30,946 أن عميلنا هو أكثر قيمة 375 00:16:30,979 --> 00:16:33,409 من الذين يريد إستبدالنا به 376 00:16:33,442 --> 00:16:35,539 بالضبط 377 00:16:37,900 --> 00:16:39,234 ...سامانثا، أيا كان 378 00:16:39,267 --> 00:16:41,128 أرغب بالتحدث حول ما حدث في المحكمة اليوم 379 00:16:41,161 --> 00:16:43,757 لا يهم ما حدث في المحكمة لأنها إنتهت 380 00:16:43,791 --> 00:16:45,388 أنا هنا لأنه لم يكن عليها 381 00:16:45,422 --> 00:16:48,982 أنتِ... لا، أنا لن أخالف القانون 382 00:16:49,015 --> 00:16:50,846 لويس، لقد اعتدى عليك 383 00:16:50,879 --> 00:16:52,110 لا يمكنه الإفلات بهذا 384 00:16:52,143 --> 00:16:54,803 لقد أفلت بالأمر، سامانثا 385 00:16:54,837 --> 00:16:56,767 لقد ابتعد 386 00:16:56,800 --> 00:16:58,630 والآن سأفعل نفس الأمر 387 00:16:58,664 --> 00:17:00,928 ألا تفهمني؟ لا يمكنك فعلها 388 00:17:00,961 --> 00:17:02,658 ليس معه هناك تباً، سامانثا 389 00:17:02,691 --> 00:17:05,819 أنتِ لا تعتقدين أني أعرف مقدار خطورته؟ 390 00:17:05,852 --> 00:17:08,146 إنه يعلم أي أعيش لن أخاطر بذلك 391 00:17:08,180 --> 00:17:10,077 لويس، إنه متنمر 392 00:17:10,110 --> 00:17:12,174 والمتنمرين يحظوا بالقوة إذا تركتهم 393 00:17:12,207 --> 00:17:15,101 لا، المتنمرين يحظوا بالقوة لأن لديهم أسلحة 394 00:17:15,134 --> 00:17:17,864 وسكاكين ولا شيء ليخسروه، لكنني أفعل 395 00:17:17,898 --> 00:17:19,795 والسبب الوحيد لوجود مجرم بالخارج يعلم 396 00:17:19,828 --> 00:17:22,022 أن لدي عائلة هو لأني سمحت لكِ بإقناعي لفعل هذا 397 00:17:22,056 --> 00:17:23,752 حسناً، لن أرتكب هذا الخطأ مرة أخرى 398 00:17:23,786 --> 00:17:25,316 ما سأفعله هو أني سأقوم بنسيانه 399 00:17:25,350 --> 00:17:27,579 ولا أرغب بسماع كلمة أخرى عن الأمر 400 00:17:31,673 --> 00:17:32,871 هارفي، ما هي القصة؟ 401 00:17:32,904 --> 00:17:34,335 ...قوموا بتوقيع هذه الصفقة لأن 402 00:17:34,368 --> 00:17:36,598 يمكننا التحدث عن الصفقة بعد دقيقة، أليكس 403 00:17:36,631 --> 00:17:38,859 اريد أن اسألك سؤالاً ...إنه افتراضي، ولكن 404 00:17:38,892 --> 00:17:40,289 ما الذي يجري؟ 405 00:17:40,323 --> 00:17:43,583 لقد جعلت عميلين يعقدوا صفقة معاً 406 00:17:43,616 --> 00:17:45,713 واحد يعرض سبعة أرقام، الآخر خمسة 407 00:17:45,747 --> 00:17:48,941 كلاهما يوجّهان صراعاً ثم تكتشف أن الكبير 408 00:17:48,974 --> 00:17:50,704 كان يخطط لخداع الصغير 409 00:17:50,738 --> 00:17:53,568 ابن العاهرة هذا ليس افتراضياً 410 00:17:53,601 --> 00:17:54,965 هذا سيمون لوي وتوماس كيسلر 411 00:17:54,999 --> 00:17:56,895 أجب على السؤال - أنت تعرف الجواب - 412 00:17:56,929 --> 00:17:58,723 ابقى مع السمكة الكبيرة، لكن لا يهم 413 00:17:58,756 --> 00:17:59,923 من العميل الأكبر لأن ليس بإمكانك 414 00:17:59,956 --> 00:18:01,586 كسر الإمتياز على أي حال أنا أعلم 415 00:18:01,619 --> 00:18:02,817 إذن لماذا تخبرني بحق الجحيم؟ 416 00:18:02,850 --> 00:18:04,613 أنا أخبرك لأن الأمر لا يعجبني 417 00:18:04,647 --> 00:18:06,544 وربما ليس علينا إخبار توماس لكن ذلك لا يعني 418 00:18:06,577 --> 00:18:07,874 أنه لا يمكننا فعل شيء بخصوص ذلك 419 00:18:07,908 --> 00:18:09,671 وحيث أنه لا يُفترض بي معرفة شيء عن هذا 420 00:18:09,705 --> 00:18:10,835 ولا يفترض بك تقديم عرض سيء لعميلك 421 00:18:10,868 --> 00:18:12,266 ماذا علينا أن نفعل؟ 422 00:18:12,299 --> 00:18:13,929 انظر، سيمون سيبقى مع توماس 423 00:18:13,963 --> 00:18:15,726 إذا فشلت الإستعادة مرة أخرى 424 00:18:15,759 --> 00:18:16,960 إذاً سنحقق ذلك 425 00:18:16,993 --> 00:18:18,723 هل جننت؟ 426 00:18:18,756 --> 00:18:20,650 في أي عالم لا يؤثر ذلك على سيمون؟ 427 00:18:20,684 --> 00:18:22,647 العالم حيث يمكنني الحصول على شخص ما للقيام بذلك لأجلنا 428 00:18:22,681 --> 00:18:24,544 حسناً، إذا كنت ستفعل ذلك، لما تحتاجني؟ 429 00:18:24,577 --> 00:18:25,908 الخطة الإحتياطية، وهو جعل 430 00:18:25,942 --> 00:18:28,638 مالك المنزل الأصلي يتغلب على صفقة سيمون 431 00:18:28,672 --> 00:18:30,236 إنهم لا يتلقون حتى إتصالي 432 00:18:30,269 --> 00:18:31,933 اليكس، واحد منا سيتمكن من إنجاز الأمر 433 00:18:31,966 --> 00:18:34,893 لكن ليس لدينا الكثير من الوقت لذا هل ستشارك أم لا؟ 434 00:19:02,779 --> 00:19:04,609 يمكنني الوصول لك في أي وقت 435 00:19:07,936 --> 00:19:09,466 لا لا 436 00:19:26,903 --> 00:19:28,400 سأشارك 437 00:19:29,964 --> 00:19:31,828 هل أنت متأكد؟ - أجل، أنا متأكد - 438 00:19:31,861 --> 00:19:33,891 فقط أخبريني بما عليّ فعله - لا شيء - 439 00:19:33,925 --> 00:19:35,652 إعتبر أنه تم تدبّر الأمر 440 00:19:35,685 --> 00:19:38,148 ...كيف ستقومين - لويس - 441 00:19:38,182 --> 00:19:40,810 فقط أخبرني بما أفعله لا، لن أقوم فقط 442 00:19:40,843 --> 00:19:42,873 بالجلوس جانباً أرغب بالمشاركة في الأمر 443 00:19:42,907 --> 00:19:44,470 لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة 444 00:19:44,503 --> 00:19:45,901 سامانثا، لن أعيش في خوف 445 00:19:45,934 --> 00:19:47,831 طوال حياتي، لقد قلتيها بنفسك 446 00:19:47,864 --> 00:19:50,161 الطريقة الوحيدة لحدوث ذلك هو إن واجهته 447 00:19:50,194 --> 00:19:52,855 إذاً استعدّ للشهادة مرة أخرى 448 00:19:52,889 --> 00:19:55,586 لأن لدي شعور أن أدلة جديدة ستظهر 449 00:19:55,619 --> 00:19:57,680 تربطه بتلك السرقة 450 00:19:57,713 --> 00:19:59,443 سأكون مستعداً 451 00:20:00,677 --> 00:20:03,337 تباً، لا أهتم إذا كان هناك تضارب مصالح في شركتك 452 00:20:03,370 --> 00:20:05,801 أحتاج هذا 453 00:20:05,834 --> 00:20:08,361 أجل؟ حسناً، سأتذكر ذلك المرة القادمة 454 00:20:08,395 --> 00:20:10,058 تأتي طالباً مني خدمة 455 00:20:11,522 --> 00:20:14,683 هارفي، هل لديك ثانية؟ 456 00:20:14,716 --> 00:20:16,647 بالطبع، دونا ماذا تحتاجي؟ 457 00:20:16,680 --> 00:20:20,407 حسناً، إنه توماس متحمس فحسب بخصوص الصفقة 458 00:20:20,440 --> 00:20:22,571 أرغب أن أخرجه للإحتفال وكنت أتسائل 459 00:20:22,604 --> 00:20:24,368 هل تعتقد أن هذا سيُغلق الليلة 460 00:20:24,401 --> 00:20:25,565 أو ليلة الغد؟ 461 00:20:25,598 --> 00:20:27,462 لن يكون الليلة 462 00:20:27,495 --> 00:20:29,392 لكن مازلنا بحاجة للحصول على الموافقة من مجلس سيمون 463 00:20:29,425 --> 00:20:31,055 قبل لن يوافق عليه المجلس 464 00:20:31,089 --> 00:20:33,383 قبل الإقتراب منه؟ حسناً، لقد فعلوا بالنية 465 00:20:33,416 --> 00:20:36,280 الآن عليهم الموافقة على الصفقة 466 00:20:36,313 --> 00:20:37,777 التي تتلقى ضربة 467 00:20:37,811 --> 00:20:41,435 فهمت ذلك هذا حول الين فيليب 468 00:20:41,468 --> 00:20:43,432 سمعت أنها في النرويج وأنت لا تعلم متى 469 00:20:43,465 --> 00:20:44,699 ستعود وأنت لا ترغب مني 470 00:20:44,732 --> 00:20:46,559 إخفاء هذا عن توماس 471 00:20:46,593 --> 00:20:48,490 هذا صحيح لقد نلتِ مني 472 00:20:48,523 --> 00:20:52,350 لا، هارفي لا يوجد الين فيليبس 473 00:20:52,383 --> 00:20:54,380 وعندما سألتك عن إتمام الصفقة 474 00:20:54,414 --> 00:20:56,377 بدا على وجهك نظرة وأرغب بمعرفة السبب 475 00:20:56,411 --> 00:20:58,338 لن نخوض هذه المحادثة 476 00:20:58,371 --> 00:21:00,735 أجل، سنفعل، لأني لا أفهم 477 00:21:00,769 --> 00:21:02,399 لما تتصرف هكذا 478 00:21:02,432 --> 00:21:04,062 سوى أن صفقة توماس في ورطة 479 00:21:04,095 --> 00:21:05,726 لن أخبرك بما يجري 480 00:21:05,760 --> 00:21:07,557 ولن أغادر حتى تفعل 481 00:21:07,590 --> 00:21:09,320 وإذا غادرت، سأتصل به فحسب 482 00:21:09,353 --> 00:21:14,311 وأخبره أن شيء ما يجري لذا... حسناً 483 00:21:14,344 --> 00:21:17,572 ...تعلم ما حسناً، هل ترغبين بأن تعرفي؟ 484 00:21:19,536 --> 00:21:21,633 سيمون كان يستخدم توماس كخيل تتبع 485 00:21:23,727 --> 00:21:26,290 لا أصدق هذا - دونا، يمكننا إصلاح هذا - 486 00:21:26,323 --> 00:21:28,320 إصلاحه؟ لا يوجد إصلاح له 487 00:21:28,354 --> 00:21:30,481 لن يرغب توماس بالقيام بالعمل مع سيمون 488 00:21:30,515 --> 00:21:32,612 عندما يكتشف هذا الأمر بغض النظر عما تفعله 489 00:21:32,645 --> 00:21:34,342 ولن يكتشف هذا الأمر 490 00:21:34,375 --> 00:21:37,169 لأن إذا أخبرناه أننا قمنا بخيانة عميلنا 491 00:21:37,202 --> 00:21:39,266 وماذا عن هذا العميل؟ - لأخبركم عن هذا العميل - 492 00:21:39,299 --> 00:21:41,263 لقد ذهبت إلى أليكس لإخراجنا من هذا 493 00:21:41,296 --> 00:21:43,527 سيحاول النيل من المالك الأصلي للمجمع التجاري لتوماس 494 00:21:43,560 --> 00:21:45,954 لتحسين الصفقة ما الذي ستفعله؟ 495 00:21:45,987 --> 00:21:47,917 سأحاول إعادة الإستعادة 496 00:21:47,951 --> 00:21:49,948 ويمكن لأي من هذه الأشياء النجاح 497 00:21:49,981 --> 00:21:52,509 لكن فقط إذا لم نخبر توماس 498 00:21:52,542 --> 00:21:56,236 انت تضعني في موقف سيء 499 00:21:56,269 --> 00:21:59,130 لا، دونا، سيمون وضعنا في موقف سيء 500 00:21:59,163 --> 00:22:03,257 أنا أقوم بكل مجهودي لإخراجنا من هذا 501 00:22:03,291 --> 00:22:04,921 أنا فقط أريدكِ أن تثقي بي 502 00:22:10,845 --> 00:22:13,009 أترغبين بإخباري ما الذي يجري بينكِ وبين ولويس ليت؟ 503 00:22:13,043 --> 00:22:14,206 ما الذي تتحدث عنه؟ 504 00:22:14,240 --> 00:22:16,037 أنا أتحدث عن حقيقة ما سمعته 505 00:22:16,070 --> 00:22:18,200 حول ما حدث في المحكمة بالأمس، وأنا أعرفكِ 506 00:22:18,234 --> 00:22:19,597 أنتِ لن تسمحي بهذه الكذبة 507 00:22:19,630 --> 00:22:21,028 لذا ماذا إن لم أفعل؟ 508 00:22:21,061 --> 00:22:22,291 لذا أحتاج منكِ عدم فعل 509 00:22:22,325 --> 00:22:24,022 ما أعرف أنك ستفعليه 510 00:22:24,055 --> 00:22:27,949 انظر، إن كان هذا حول إحتمالية النكران 511 00:22:27,982 --> 00:22:30,013 لا تقلق عن الأمر اعتبر نفسك خارجه 512 00:22:30,046 --> 00:22:32,173 ...ليس لهذا علاقة 513 00:22:32,207 --> 00:22:34,803 سامانثا، لا يمكنكِ فعل ما فعلناه 514 00:22:34,837 --> 00:22:36,767 أنا أخبركِ، سوف تندمين على ذلك 515 00:22:36,800 --> 00:22:38,264 هراء 516 00:22:38,298 --> 00:22:41,758 أنت لم تندم على ذلك نعم، لقد فعلت 517 00:22:41,791 --> 00:22:43,585 ومنذ متى يكون ذلك؟ 518 00:22:43,618 --> 00:22:44,986 لأن آخر مرة تحدثنا بالأمر 519 00:22:45,019 --> 00:22:46,816 كنت واضح تماماً 520 00:22:46,849 --> 00:22:49,177 آخر مرة تحدثنا بها كانت منذ ثمانية سنوات 521 00:22:49,210 --> 00:22:51,207 وأنت لا تعلمي ما يحدث بمرور الوقت 522 00:22:51,240 --> 00:22:53,734 عندما تقومي بشيء كهذا 523 00:22:55,134 --> 00:22:58,195 إنه يتألم، روبرت 524 00:22:58,228 --> 00:22:59,959 لويس يتألم 525 00:22:59,992 --> 00:23:02,089 لقد رأيت ما كان عليه الوضع عند حدوثه 526 00:23:02,119 --> 00:23:05,813 لقد رأيت ما كنت عليه عندما حدث لي 527 00:23:05,846 --> 00:23:08,144 إذاً ما الذي عليّ فعله؟ 528 00:23:08,177 --> 00:23:11,537 أرغب منكِ أن تعديني بالتوصل لسبيل آخر 529 00:23:20,953 --> 00:23:23,783 دونا، لقد كنت أفكر بكِ 530 00:23:23,816 --> 00:23:25,147 لقد كنت أفكر بكِ أيضاً، أمي 531 00:23:25,180 --> 00:23:26,710 مضحك كيف يحدث ذلك 532 00:23:26,744 --> 00:23:28,941 ما الذي يشغلكِ، عزيزتي؟ 533 00:23:28,974 --> 00:23:30,205 هل تذكرين سنتي الأخيرة 534 00:23:30,238 --> 00:23:31,902 عندما كنا سنذهب لباريس؟ 535 00:23:31,935 --> 00:23:34,829 بالطبع أتذكر لماذا؟ 536 00:23:34,862 --> 00:23:37,059 حسناً، لدي قرار لإتخاذه 537 00:23:37,093 --> 00:23:42,714 على جانب العمل والآخر هو شخص أهتم لأمره 538 00:23:42,747 --> 00:23:44,878 في الواقع، كلا الجانبين يتضمنوا شخص أهتم لأمره 539 00:23:44,911 --> 00:23:47,872 أراهن أن بإمكاني تخمين بأي جانب يتعلق العمل 540 00:23:47,905 --> 00:23:50,135 لكن ما علاقة ذلك بباريس؟ 541 00:23:50,169 --> 00:23:52,132 هل تندمين على إعطاء أبي المال؟ 542 00:23:52,166 --> 00:23:53,929 لا، لا أندم 543 00:23:53,963 --> 00:23:55,459 على الرغم من عدم نجاح الأمر؟ 544 00:23:55,492 --> 00:23:58,087 حسناً، كيف كان لي أن أعرف ذلك؟ 545 00:23:58,120 --> 00:24:00,151 لأن أبي خيب ظنّكِ من قبل 546 00:24:00,184 --> 00:24:03,845 دونا، والدكِ لم يخذلني أبداً 547 00:24:03,878 --> 00:24:06,008 ليس بالطرق المهمة 548 00:24:06,042 --> 00:24:07,139 ماذا تعنين؟ 549 00:24:07,172 --> 00:24:11,963 والدكِ هو أكثر شخص كريم، لطيف 550 00:24:11,996 --> 00:24:13,960 أكثر شخص محب قابلته 551 00:24:13,993 --> 00:24:15,824 وإذا لم أظهر الإيمان به 552 00:24:15,857 --> 00:24:19,651 كان ذلك لينال منه لباقي حياته 553 00:24:19,684 --> 00:24:25,806 لذا... إذا فعلتيها مرة أخرى 554 00:24:25,839 --> 00:24:27,669 هل ستصنعي نفس الخيار؟ 555 00:24:27,702 --> 00:24:31,063 لا يمكنني إخباركِ بذلك لكن ما أندم عليه 556 00:24:31,097 --> 00:24:33,857 هو أننا لم نأخذ تلك الرحلة 557 00:24:33,891 --> 00:24:36,751 لذا اتبعي حدسكِ، لكن لا تسمحي بضياع 558 00:24:36,785 --> 00:24:39,381 فرص تأتي لمرة في الحياة 559 00:24:39,414 --> 00:24:40,845 يا امي 560 00:24:42,942 --> 00:24:45,036 ما رأيك بذهابنا لباريس العام القادم؟ 561 00:24:45,070 --> 00:24:47,700 أقول نعم 562 00:24:50,130 --> 00:24:53,524 سيد بارو، هذا ليس عن كميات الأمونيا 563 00:24:53,558 --> 00:24:56,318 صغيرة جداً لكونها مخالفة لعقدنا 564 00:24:56,352 --> 00:25:00,112 هذا عن وجود مستأجر آخر مستعد لدفع المزيد 565 00:25:00,145 --> 00:25:02,506 ما أفعله أو لا أفعله غير مهم 566 00:25:02,540 --> 00:25:05,237 من المفترض أن يكون، لأننا على إستعداد لنعرض عليك 567 00:25:05,270 --> 00:25:06,534 شيء لا يقدموه 568 00:25:06,567 --> 00:25:08,531 عشرة بالمئة من أسهم الشركة 569 00:25:08,564 --> 00:25:10,528 شركة ناشئة ذات إيرادات غير مثبتة 570 00:25:10,561 --> 00:25:12,258 لا، مورغان، إنهم أكثر من ذلك 571 00:25:12,291 --> 00:25:14,155 انظر، عندما تنظر لعميلنا 572 00:25:14,185 --> 00:25:17,216 ترى شخص ساذج، شاب منظم وليس أقل من ذلك 573 00:25:17,249 --> 00:25:20,009 وعلى الورق، هذا تماماً ما تكونه 574 00:25:20,043 --> 00:25:22,040 لكن أحياناً من يكون على الورق 575 00:25:22,073 --> 00:25:23,237 ليس ما يكونوه حقاً 576 00:25:23,270 --> 00:25:27,064 قد تكون عميلتي صغيرة، لكنها رائعة 577 00:25:27,097 --> 00:25:31,455 ومجتهدة بالعمل، والأكثر أهمية، شغوفة 578 00:25:31,489 --> 00:25:33,419 لذلك أفخر بالعمل معها 579 00:25:33,452 --> 00:25:36,779 ولما إذا أصحبت بالطابق الأرضي الآن 580 00:25:36,812 --> 00:25:40,940 لن تحتاج للقلق حول العقود أو أي من ذلك بعد الآن 581 00:25:40,973 --> 00:25:44,168 لأنك ستكون على جزيرة في مكان ما ترتشف الكولادا 582 00:25:44,201 --> 00:25:48,159 التي دفع تكاليفها قرار إتخذته اليوم 583 00:25:48,192 --> 00:25:51,286 الشيء الوحيد الذي سأدفع مقابله هو بعض زيت الأفعى 584 00:25:51,319 --> 00:25:54,416 ولسان فضي لأن هذا هو الحمل الأكبر 585 00:25:54,450 --> 00:25:56,910 ...لأمر مبهج - أغلق فمك - 586 00:25:56,943 --> 00:25:59,141 هذا الرجل يدافع عن شرف عميله 587 00:25:59,174 --> 00:26:00,904 إنه يفعلها بأن يعرض عليك شيء 588 00:26:00,937 --> 00:26:02,135 أنت لا تستحقها وأنا قد إكتفيت 589 00:26:02,168 --> 00:26:03,664 كاترينا - تعتقد أني لا أعلم - 590 00:26:03,698 --> 00:26:05,695 من مستأجرك الغامض الآخر؟ 591 00:26:05,728 --> 00:26:07,259 أنا أعلم 592 00:26:07,292 --> 00:26:09,389 وإذا كانت شركة الطعام تؤجر مكان 593 00:26:09,423 --> 00:26:12,250 يتعرض لكمية كبيرة من الأمونيا 594 00:26:12,283 --> 00:26:15,277 بدون الإفصاح عن ذلك، ستذهب للسجن 595 00:26:15,311 --> 00:26:16,974 لا يمكنك فعل هذا 596 00:26:17,007 --> 00:26:18,704 أجل، يمكنك، أيها الحثالة 597 00:26:18,737 --> 00:26:21,698 في الواقع، لقد إنتهى هذا العرض 598 00:26:21,731 --> 00:26:23,265 لذا احتفظ بنا أو اتركنا 599 00:26:23,299 --> 00:26:27,295 لكن مستأجرك القادم لن يكون الشخص الذي تخيلته 600 00:26:36,608 --> 00:26:38,308 لم أراكِ هكذا أبداً 601 00:26:38,771 --> 00:26:40,835 من أين جاء ذلك؟ 602 00:26:40,868 --> 00:26:43,696 إنه يأتي من معرفة أن هذا أول عميل لك 603 00:26:43,729 --> 00:26:46,093 ولم أكن سأسمح لهم بالتغلب عليك 604 00:26:46,126 --> 00:26:48,187 كما فعلت لأجلي مرات عديدة 605 00:26:48,220 --> 00:26:50,817 لكن كيف علمتِ أي شركة كانت؟ 606 00:26:50,850 --> 00:26:52,514 لم أعلم 607 00:26:52,547 --> 00:26:54,245 لكن 50 بالمئة من توقعات بادي 608 00:26:54,278 --> 00:26:57,638 كانت شركات طعام، لذا خادعت 609 00:26:57,672 --> 00:26:59,799 إذا اتضح أنهم صنعوا ساعات 610 00:26:59,832 --> 00:27:02,763 كنت لنصبح في مشكلة كبيرة 611 00:27:02,796 --> 00:27:04,626 ماذا؟ 612 00:27:04,660 --> 00:27:07,553 أنت تستمرين في مفاجأتي 613 00:27:07,587 --> 00:27:09,184 لأني لم أراكِ كشخص 614 00:27:09,218 --> 00:27:11,578 يخاطر بفرصة نجاح مناصفة 615 00:27:11,611 --> 00:27:13,642 ما كنت لأفعل قبل أن أقابلك 616 00:27:13,675 --> 00:27:16,172 حسناً، إذاً أعتقد أني جعلتكِ محامية أفضل 617 00:27:16,206 --> 00:27:18,169 كنت أعني بداخلي كانت مناصفة 618 00:27:18,203 --> 00:27:19,799 إذا كان الإحتفاظ بك سينجح 619 00:27:19,833 --> 00:27:21,130 لا أصدق ذلك 620 00:27:21,163 --> 00:27:22,827 أنت تقامر، أنت لا تمزح 621 00:27:22,860 --> 00:27:24,657 من أنت؟ حسناً، سأخبرك من أكون 622 00:27:24,690 --> 00:27:29,015 أنا الشخص الفخور لأعطيك رسمياً 623 00:27:29,048 --> 00:27:31,545 أول عميل منفرد 624 00:27:31,578 --> 00:27:35,436 شكراً، كاترينا أنا حقاً أقدر ذلك 625 00:27:35,469 --> 00:27:37,800 لا استطيع الانتظار للعودة إلى المنزل ومشاركة الأخبار 626 00:27:45,585 --> 00:27:47,682 ما الذي يجري؟ هل اعتنيتِ بها؟ 627 00:27:47,715 --> 00:27:49,579 تغيير للخطط 628 00:27:49,612 --> 00:27:51,475 ماذا تقصدين بتغيير الخطط؟ 629 00:27:51,509 --> 00:27:52,706 لم أكن أعرف ما كانت الخطة بالأساس 630 00:27:52,739 --> 00:27:53,970 أجل، لقد فعلت 631 00:27:54,003 --> 00:27:55,400 كنت سأفعل شيء غير قانوني 632 00:27:55,433 --> 00:27:56,767 والآن لن أفعل ذلك 633 00:27:56,800 --> 00:27:58,564 ما الخطة الجديدة؟ 634 00:28:00,558 --> 00:28:03,621 ...هل تتحدثين عن إمتياز أجل، صحيح 635 00:28:03,655 --> 00:28:05,649 سامانثا، هذا طفل - أعلم ما يكون - 636 00:28:05,682 --> 00:28:07,612 إذاً أنتِ من كل الناس، من حيث قد أتيتِ 637 00:28:07,646 --> 00:28:10,043 عليكِ معرفة أن هذا ربما يدمر حياتها 638 00:28:10,076 --> 00:28:11,506 فقط إذا لم ينجح 639 00:28:11,540 --> 00:28:13,004 لذلك سنعمل على نجاح الأمر 640 00:28:13,037 --> 00:28:14,967 لا، لن نفعل - إذاً سأفعلها وحدي - 641 00:28:15,001 --> 00:28:16,464 لا أعتقد أنكِ سمعتيني 642 00:28:16,497 --> 00:28:18,394 لقد قلت أنك لا ترغب بالعيش في خوف 643 00:28:18,427 --> 00:28:20,688 لا، لقد قلت أني أرغب بالسعي خلفه 644 00:28:20,722 --> 00:28:22,485 هذا هو السعي خلفه 645 00:28:22,519 --> 00:28:24,482 تباً، إنها عائلته 646 00:28:26,346 --> 00:28:27,910 إنها عائلة 647 00:28:29,940 --> 00:28:32,601 أعلم هذا، لويس 648 00:28:32,634 --> 00:28:35,731 لكنها عائلتك أيضاً 649 00:28:35,765 --> 00:28:38,291 إذاً ما الذي ترغب بفعله؟ 650 00:28:40,555 --> 00:28:42,552 انظري، كل ما أقوله، ألن يكون من الفظيع 651 00:28:42,583 --> 00:28:45,047 إذا أصبح توماس كيسلر الأثاث الرسمي 652 00:28:45,080 --> 00:28:46,944 للأمم المتحدة؟ 653 00:28:46,977 --> 00:28:49,273 أنا آسف، هل أمضي طويلاً بخصوص هذا التمديد؟ 654 00:28:49,304 --> 00:28:50,604 لأن بإمكاننا الخروج الآن 655 00:28:50,637 --> 00:28:52,035 ليس عليك التحدث بالأمر على الإطلاق 656 00:28:52,068 --> 00:28:54,995 لا، لا، لا، ليس ذلك ...إنه فقط 657 00:28:55,029 --> 00:28:56,892 لم أشعر أني بخير 658 00:28:56,926 --> 00:28:59,389 أجل، كما تعلمين، كان لدي نفس ذلك الإحساس بالسابق اليوم 659 00:28:59,422 --> 00:29:00,553 كيف ذلك؟ 660 00:29:00,586 --> 00:29:02,349 مالك متجري الأصلي إتصل بي 661 00:29:02,383 --> 00:29:03,847 إنه يرغب بعودتي 662 00:29:03,880 --> 00:29:05,677 كما أنه قدم لي صفقة أفضل من سيمون 663 00:29:05,711 --> 00:29:07,407 توماس، هذا رائع 664 00:29:07,441 --> 00:29:09,237 لما يجعلك هذا تشعر بالسوء؟ 665 00:29:09,271 --> 00:29:11,331 لأني بالفعل لدي إتفاق معت سيمون لوي 666 00:29:11,365 --> 00:29:13,662 لقد كان من الصعب إخباره أنك ستتراجع؟ 667 00:29:13,696 --> 00:29:17,523 لا، لقد كان من الصعب إخبار غلين أني سأرفض العرض 668 00:29:17,556 --> 00:29:18,820 ماذا؟ 669 00:29:20,450 --> 00:29:22,514 لقد رفضت عروض أفضل؟ - ليس رسمياً - 670 00:29:22,547 --> 00:29:24,444 لكن عندما أخبره أن غلين تراجع بأمري 671 00:29:24,477 --> 00:29:27,438 ...حتى العاشرة غداً ليقرر و 672 00:29:27,471 --> 00:29:30,799 انظري، سأعد تلك مجاملة لكني حقاً لست بحاجة لذلك 673 00:29:30,832 --> 00:29:33,493 لقد قمت بمصافحة يد سيمون إنه رجلي 674 00:29:36,920 --> 00:29:39,484 ماذا؟ - لا شيء - 675 00:29:41,447 --> 00:29:43,408 إنها واحدة من الأمور التي أحبها بك 676 00:29:43,441 --> 00:29:45,805 أنت رجل كلمتك 677 00:29:45,839 --> 00:29:49,866 لكن بالتحدث حول عدم الشعور بخير، أعتقد أني 678 00:29:49,899 --> 00:29:51,296 سأذهب لإحضار بعض الزنجبيل 679 00:29:51,329 --> 00:29:52,860 دونا، هيا، لا تكوني سخيفة 680 00:29:52,893 --> 00:29:54,590 دعيني أحضره لك لا، لا، لا، في الواقع 681 00:29:54,624 --> 00:29:56,754 أعتقد أني بحاجة لبعض الهواء 682 00:29:56,784 --> 00:29:58,581 ابقى هنا، سأعود في عشر دقائق 683 00:29:58,615 --> 00:30:00,445 أمتأكدة؟ - أنا متأكدة - 684 00:30:09,763 --> 00:30:11,327 مرحباً؟ - ما الذي يجري - 685 00:30:11,360 --> 00:30:12,890 مع تراجع الإستعادة؟ 686 00:30:12,924 --> 00:30:14,057 توماس لم يخبركِ؟ 687 00:30:14,090 --> 00:30:16,951 جعل اليكس مالك المكان الأصلي يسحق عرض سيمون 688 00:30:16,984 --> 00:30:18,881 لقد أخبرني، هارفي وأخبرني أيضاً 689 00:30:18,915 --> 00:30:21,808 أنه لن يقبله، وانه يختفي غداً 690 00:30:21,842 --> 00:30:23,739 تباً 691 00:30:23,772 --> 00:30:25,370 انظري، لا زال بإمكاننا إصلاحه 692 00:30:25,403 --> 00:30:26,866 كيف سنقوم بإصلاحه؟ 693 00:30:26,900 --> 00:30:28,730 يمكنني إعادة الإستعادة 694 00:30:28,763 --> 00:30:31,391 وماذا إن لم تفعل؟ لأن توماس سيفقد 695 00:30:31,424 --> 00:30:33,121 توسعه وأنا لن أسمح بحدوث ذلك 696 00:30:33,155 --> 00:30:35,985 وأنا كذلك، دونا هذا الأمر لم ينتهي 697 00:30:36,018 --> 00:30:37,815 أنا بحاجة لأن تثقي بي فحسب 698 00:30:37,848 --> 00:30:39,942 سأراسلكِ في الصباح، لكن رجاءاً 699 00:30:39,976 --> 00:30:41,806 لا تفعلي أي شيء حتى تسمعي مني 700 00:30:41,839 --> 00:30:44,833 حسناً، هارفي 701 00:30:44,867 --> 00:30:46,797 سأنتظر حتى أسمع منك 702 00:30:55,449 --> 00:30:56,979 ما الذي تفعله هنا؟ 703 00:30:57,012 --> 00:30:58,742 نحن هنا لأننا نعرف أم طفلك 704 00:30:58,776 --> 00:31:00,639 هي المستفيدة من فوائد الإسكان القسم 8 705 00:31:00,673 --> 00:31:02,270 وهي تواجه مخاطر فقدانها 706 00:31:02,304 --> 00:31:03,967 ما الذي تتحدث عنه؟ - هذا النوع من المساعدة - 707 00:31:04,000 --> 00:31:05,964 لا يمكن أن يذهب إلى شخص لديه تاريخ إجرامي 708 00:31:05,997 --> 00:31:07,661 ليس لديها تاريخ إجرامي 709 00:31:07,694 --> 00:31:09,392 لكن لديك أنت تاريخ - لا أعيش هناك - 710 00:31:09,425 --> 00:31:11,785 حقاً، لأنك قلت ذلك عندما تم إيقافك 711 00:31:11,819 --> 00:31:13,316 كما هناك فاتورة غاز مُسجلة بإسمك 712 00:31:13,349 --> 00:31:15,679 إذا ذهبنا لسلطة الإسكان بهذا 713 00:31:15,712 --> 00:31:17,343 سوف تفقد ابنتك - هراء - 714 00:31:17,377 --> 00:31:19,907 لا، ليس هراء، موريس سيتم طردك 715 00:31:19,940 --> 00:31:21,371 تعتقد أن خدمات العائلة ستقوم 716 00:31:21,404 --> 00:31:22,901 بالسماح لطفلتك الصغيرة أن تكون بلا مأوى؟ 717 00:31:22,934 --> 00:31:25,295 ما الذي تريده مني؟ إستعادة مالك؟ 718 00:31:25,328 --> 00:31:26,761 لأن ذلك لن يحدث 719 00:31:26,792 --> 00:31:27,958 ما أريده هو أن تسليم نفسك 720 00:31:27,992 --> 00:31:29,622 وتعترف بما اقترفته 721 00:31:29,655 --> 00:31:30,919 تعتقد أن ذلك ما سيحدث هنا؟ 722 00:31:30,952 --> 00:31:32,616 أعلم أن ذلك ما سيحدث هنا 723 00:31:32,649 --> 00:31:34,347 لا، أنت لن تفعل ذلك 724 00:31:34,380 --> 00:31:35,977 لماذا تعتقد أنني اخترتك؟ 725 00:31:36,010 --> 00:31:38,274 كان بإمكاني أخذ عشرة أشخاص لذلك الزقاق 726 00:31:38,307 --> 00:31:41,301 لكن بمجرد أن رأيتك علمت أنك المقصود 727 00:31:41,335 --> 00:31:42,698 ...أيها الغبي - عندما صوبت ذلك السلاح 728 00:31:42,731 --> 00:31:44,928 إلى رأسي، أخبرتني ألا أنظر إليك وكنت خائف 729 00:31:44,962 --> 00:31:46,692 هل أبدو خائفاً الآن؟ 730 00:31:46,725 --> 00:31:48,753 لأن شخص واحد يجري إتصال هاتفي الليلة 731 00:31:48,786 --> 00:31:49,953 ستسلم نفسك 732 00:31:49,986 --> 00:31:51,616 أو أتصل بسلطة الإسكان 733 00:31:51,649 --> 00:31:53,314 لا يمكنك وضع امرأة وطفل في الشارع 734 00:31:53,347 --> 00:31:55,277 أنا لن أضعها هناك، مو 735 00:31:55,311 --> 00:31:56,640 أنت ستفعل 736 00:31:56,674 --> 00:31:58,238 راقب 737 00:31:58,271 --> 00:32:00,965 لا، أنت لن تفعل ذلك أعلم أين تعيش 738 00:32:00,999 --> 00:32:02,695 لقد وصلت إلى هيئة الإسكان في نيويورك 739 00:32:02,729 --> 00:32:04,625 مرحباً، سلطة الإسكان، أود الإبلاغ عن 740 00:32:04,659 --> 00:32:06,556 انتهاك للقسم 8 ضع الهاتف 741 00:32:06,589 --> 00:32:08,519 حسناً، هناك امرأة تعيش مع مجرم 742 00:32:08,553 --> 00:32:10,647 وتتعمد عدم تسجيل إسمه في العقد 743 00:32:10,680 --> 00:32:13,211 قلت ضع الهاتف - يمكنك الإتصال بالخدمات العائلية - 744 00:32:13,244 --> 00:32:14,674 ...لأن إسم المرأة ...أيها 745 00:32:16,272 --> 00:32:18,535 ماذا سيكون؟ 746 00:32:18,568 --> 00:32:20,929 لأن بعد ثانيتين سيحصلوا على إسمك 747 00:32:20,963 --> 00:32:22,526 حسناً، سأجري المكالمة 748 00:32:22,559 --> 00:32:24,093 حسناً، لا، لقد صنعتها من أجلك 749 00:32:24,126 --> 00:32:26,220 الطواريء، قل مرحباً ما هي حالة الطواريء لديك؟ 750 00:32:26,254 --> 00:32:29,117 أرغب بالتبليغ عن جريمة - سيدي، ما الذي شاهدته؟ - 751 00:32:29,151 --> 00:32:31,477 أنا لست شاهد، أنا مرتكب الجريمة 752 00:32:38,699 --> 00:32:40,063 هل أقاطعكِ؟ 753 00:32:40,096 --> 00:32:41,660 لا، لقد كنت أقرأ 754 00:32:41,693 --> 00:32:43,490 تينيسي وليامز 755 00:32:43,523 --> 00:32:45,553 أعلم أنه ربما يكلف الكثير 756 00:32:45,587 --> 00:32:48,148 لكن إذا كان يقوم أحدهم بأحد مسرحياته بينما نتواجد في باريس 757 00:32:48,181 --> 00:32:52,109 في الواقع، يا عزيزتي، هذا ما أردت أن أتحدث معكِ بشأنه 758 00:32:52,142 --> 00:32:53,739 باريس ماذا عنها؟ 759 00:32:53,772 --> 00:32:56,766 أبيكِ لديه مبنى يرغب بشراءه 760 00:32:56,799 --> 00:32:59,130 ومن أجل تأمين القرض الذي سنحصل عليه 761 00:32:59,163 --> 00:33:01,094 إنه بحاجة لمال باريس خاصتنا 762 00:33:01,127 --> 00:33:03,121 عزيزتي، لا يعني ذلك أننا سنذهب 763 00:33:03,154 --> 00:33:05,451 إنه يعني أنه لا يمكننا الذهاب هذا العام 764 00:33:05,484 --> 00:33:07,048 لكنّكِ إدخرت لوقت طويل جداً 765 00:33:07,082 --> 00:33:10,575 ...وإذا استخدمت المال - إنه ليس هكذا - 766 00:33:10,609 --> 00:33:13,569 في غضون عامين سنستعيد مالنا، بالإضافة للمزيد 767 00:33:13,603 --> 00:33:15,600 وبعدها سنتمكن من الذهاب لشهر 768 00:33:15,633 --> 00:33:17,430 بدلاً من إسبوعين 769 00:33:17,463 --> 00:33:19,760 أنتِ لستِ متأكدة من نجاح ذلك، صحيح؟ 770 00:33:21,588 --> 00:33:24,551 لقد نسيت أن بإمكانكِ فعل ذلك 771 00:33:24,585 --> 00:33:30,739 دونا، أعدكِ، سنذهب إلى باريس 772 00:33:30,773 --> 00:33:32,536 أفهم ذلك 773 00:33:32,570 --> 00:33:34,567 سنة أخرى 774 00:33:35,730 --> 00:33:38,128 كما تعلمين، عليّ أن أقول، ربما أبدأ بتقبل 775 00:33:38,161 --> 00:33:39,958 طريقتكِ لصنع القهوة في النهاية 776 00:33:39,991 --> 00:33:44,582 توماس، سيمون لوي كان يستخدمك كحصان مطاردة 777 00:33:44,615 --> 00:33:46,579 الصفقة التي قمت بها كانت حيلة للحصول على 778 00:33:46,612 --> 00:33:49,040 استعادة الأجهزة إلى الجدول 779 00:33:49,073 --> 00:33:50,470 أنت خطتهم الإحتياطية 780 00:33:50,503 --> 00:33:52,034 لذلك صفقتك لم تتم بعد 781 00:33:54,464 --> 00:33:57,025 ولما أنت الذي يخبرني هذا وليس المحامي خاصتي؟ 782 00:33:57,058 --> 00:34:00,089 لأن اليكس يحاول إصلاح الأمر 783 00:34:00,122 --> 00:34:02,916 وكذلك هارفي لكني لا أعلم أنهم سيتمكنوا 784 00:34:02,949 --> 00:34:05,576 من إصلاح الأمر وقد قلت أن العرض الآخر ينتهي 785 00:34:05,610 --> 00:34:07,607 هذا الصباح وأنا لا أريد أن أكون مسؤولة 786 00:34:07,640 --> 00:34:09,971 دونا، أنت لستِ مسؤولة عن أي شيء، حسناً؟ 787 00:34:11,567 --> 00:34:13,397 إذاً ماذا ستفعل؟ 788 00:34:13,431 --> 00:34:14,962 سأخبرك ما لن أفعله 789 00:34:14,995 --> 00:34:16,992 وهو ترك الشركة التي قضيت حياتي لدعمها 790 00:34:17,025 --> 00:34:18,589 يتم طرحها أرضاً 791 00:34:27,173 --> 00:34:28,170 توماس، لم أرى أن لدينا إجتماع في السجلات 792 00:34:29,935 --> 00:34:32,331 لم نفعل، لكن لا تقلق، لن يطول هذا 793 00:34:32,365 --> 00:34:33,428 سأذهب مع غلين 794 00:34:33,462 --> 00:34:38,620 توماس، هذا عظيم سأمضي في الطريق الصحيح 795 00:34:38,653 --> 00:34:40,350 حسناً، انصت، الأولويات أولاً 796 00:34:40,383 --> 00:34:42,347 أريد تقديم بيان صحفي هذا الصباح 797 00:34:42,380 --> 00:34:44,811 لا أرغب أن يعتقد العالم أننا سنمضي ببيربونت 798 00:34:44,844 --> 00:34:46,441 ...انصت - إلا إذا كان يوجد سبب - 799 00:34:46,474 --> 00:34:47,538 لعدم رغبتنا عن إعلان حقيقة 800 00:34:47,571 --> 00:34:49,401 قيامي بهذه الصفقة 801 00:34:49,435 --> 00:34:50,832 أتعلم؟ - أنت مُحق تماماً، أعلم - 802 00:34:50,865 --> 00:34:52,395 دونا أخبرتني 803 00:34:52,429 --> 00:34:55,423 أنه ما كان عليها ذلك إذا أخفيت هذا عني 804 00:34:55,456 --> 00:34:57,320 لقد أخفيت الأمر عنك لأنه ما كان عليّ معرفة ذلك 805 00:34:57,353 --> 00:34:59,116 وحصلت على تلك الصفقة من غلين لأني حققت ذلك 806 00:34:59,150 --> 00:35:01,280 ما فعلته هو تأهيله إلى صفقة أفضل 807 00:35:01,314 --> 00:35:02,711 على أساس عرض بيربونت الذي هو شيء 808 00:35:02,744 --> 00:35:04,608 ما كنت لأريده أبداً 809 00:35:04,641 --> 00:35:06,805 لذا سآخذ عرض غلين بالمعدل الأصلي 810 00:35:06,838 --> 00:35:08,699 وأصدر إعلاناً حول ذلك 811 00:35:08,732 --> 00:35:10,563 توماس، افعل ذلك وسيدمر الرجل 812 00:35:10,596 --> 00:35:11,763 الذي أخبرنا عن هذا بالأساس 813 00:35:11,796 --> 00:35:13,393 أنا آسف، أليكس 814 00:35:13,426 --> 00:35:15,487 هذا هو عملي وسمعتي 815 00:35:15,520 --> 00:35:17,450 سأنشر رسالة بأني لن أمضي 816 00:35:17,484 --> 00:35:20,611 بسوء نية أو أتعرض لمعاملة بسوء نية 817 00:35:20,645 --> 00:35:22,508 لذا إما تقوم بذلك البيان الإعلامي 818 00:35:22,542 --> 00:35:24,639 أو سأفعله بنفسي 819 00:35:31,760 --> 00:35:35,053 بريان، كيف حالك في هذا الصباح المشرق؟ 820 00:35:35,087 --> 00:35:39,345 أنا بخير، كاترينا، ولكن هناك شيء يجب أن أخبركِ به 821 00:35:39,378 --> 00:35:40,742 على أي حال، افعل ذلك 822 00:35:40,775 --> 00:35:44,038 ليلة البارحة كنت سأتناول العشاء مع جولي 823 00:35:44,072 --> 00:35:47,233 وبدأت بإخبارها عنا وعن القضية 824 00:35:47,266 --> 00:35:48,663 وماذا فعلنا من أجل بيسبوك 825 00:35:48,697 --> 00:35:51,290 لأين تمضي بهذا؟ 826 00:35:51,324 --> 00:35:54,418 طوال الوقت الذي كنت أتحدث فيه لم أكن أتحدث عن القضية 827 00:35:54,451 --> 00:35:57,281 أو العميل، كنت أتحدث عنكِ 828 00:35:57,315 --> 00:35:59,011 وقالت جولي أنك تبدين رائعة 829 00:35:59,045 --> 00:36:00,542 يجب علينا دعوتكِ لتناول العشاء 830 00:36:00,576 --> 00:36:03,002 ثم رأت نظرة على وجهي 831 00:36:03,036 --> 00:36:05,700 بريان 832 00:36:05,733 --> 00:36:09,360 سألت إذا كان أي شيء قد حدث بيننا 833 00:36:09,391 --> 00:36:11,655 وقلت لا - ولن يحدث شيء إطلاقاً - 834 00:36:11,688 --> 00:36:13,518 لكن حتى إذا لم يحدث لا يمكنني الشعور هكذا 835 00:36:13,552 --> 00:36:15,382 بخصوص شخص ليس بجولي 836 00:36:15,415 --> 00:36:17,579 بريان، ما الذي تقوله؟ 837 00:36:17,612 --> 00:36:20,139 لا أستطيع العمل هنا بعد الآن 838 00:36:20,173 --> 00:36:21,370 ماذا؟ 839 00:36:23,000 --> 00:36:25,297 ...لا، لا يمكنك - عليّ ذلك - 840 00:36:25,330 --> 00:36:27,361 إذاً سأذهب إلى لويس الآن 841 00:36:27,394 --> 00:36:29,622 ويمكن أن تكون مع شريك شخص آخر 842 00:36:29,655 --> 00:36:31,155 توقفي 843 00:36:32,485 --> 00:36:34,349 بريان، من فضلك لا تفعل هذا 844 00:36:34,382 --> 00:36:35,713 سيكون كل شيء على ما يرام 845 00:36:37,610 --> 00:36:39,640 أعدكِ 846 00:36:39,673 --> 00:36:41,933 لا، غير صحيح 847 00:36:48,422 --> 00:36:50,486 لكني احترم قرارك 848 00:36:54,213 --> 00:36:55,510 وداعاً، كاترينا 849 00:37:03,698 --> 00:37:04,995 هارفي، أين كنت بحق الجحيم؟ 850 00:37:05,028 --> 00:37:06,758 لقد كنت أراسلك لساعتين 851 00:37:06,792 --> 00:37:08,156 أليكس، أعلم أننا لا نملك الكثير من الوقت 852 00:37:08,189 --> 00:37:09,919 لكن أعتقد أن لدي طريقة لتحقيق الإستعادة 853 00:37:09,953 --> 00:37:11,683 فات الأوان لذلك 854 00:37:11,716 --> 00:37:13,180 مشكلتك ستكون الحفاظ على الإستعادة 855 00:37:13,213 --> 00:37:14,743 ما الذي تتحدث عنه؟ 856 00:37:14,777 --> 00:37:17,207 دونا أخبرت توماس بكل شيء 857 00:37:17,241 --> 00:37:18,971 !هذا... لا 858 00:37:19,004 --> 00:37:20,801 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ لا أعلم 859 00:37:20,831 --> 00:37:22,728 لكن ما أفعله هو أنه تراجع وسيأخذ 860 00:37:22,762 --> 00:37:24,129 إعلان مدفوع الأجر في الصحيفة لقولها 861 00:37:24,162 --> 00:37:25,989 حسناً 862 00:37:26,023 --> 00:37:27,786 الآن، عليّ الإتصال بسيمون 863 00:37:27,819 --> 00:37:29,850 وإخباره بأن ينتهي من صفقة الإستعادة 864 00:37:29,883 --> 00:37:32,911 في أقرب وقت ممكن - لقد فات الأوان على ذلك - 865 00:37:32,944 --> 00:37:36,138 لقد اتصلوا وطلبوا تخفيض 30 بالمئة أو سيذهبوا 866 00:37:36,171 --> 00:37:38,902 انظر، أعلم أنها عثرة، لكن توماس ليس حصان 867 00:37:38,935 --> 00:37:40,798 المطاردة الوحيد هناك ...يمكنني العثور 868 00:37:40,832 --> 00:37:43,126 لن تعثر لي على شيء حتى يمكنك إخباري 869 00:37:43,159 --> 00:37:44,689 أنك لست وراء هذا 870 00:37:44,723 --> 00:37:46,820 سايمون، لم أخبر توماس بشيء 871 00:37:46,853 --> 00:37:48,750 وأنت تخبرني أنه لم يفعل أيضاً بينما أنتما 872 00:37:48,783 --> 00:37:50,680 تقفان هنا تتحدثان عن صفقتي؟ 873 00:37:50,714 --> 00:37:52,078 لا أعلم ما الذي تتحدث عنه 874 00:37:52,111 --> 00:37:54,175 كل ما أعرفه هو أن عميلي لن يتراجع وكنت أقدم 875 00:37:54,208 --> 00:37:55,838 خدمة لعميلة عن طريق إخباره 876 00:37:55,872 --> 00:37:57,735 هراء 877 00:37:57,768 --> 00:37:59,599 ليخبر أحدهم توماس 878 00:37:59,629 --> 00:38:01,993 وحيث أنك الشخص الوحيد بتاريخ كامل 879 00:38:02,026 --> 00:38:03,756 لابد وأن يكون أنت 880 00:38:03,790 --> 00:38:05,887 ومع ذلك ها أنت ذا تكذب في وجهي 881 00:38:05,920 --> 00:38:08,017 سيمون - توقف، هارفي - 882 00:38:08,051 --> 00:38:09,647 انت مطرود 883 00:38:16,666 --> 00:38:19,629 ماذا فعلتي بحق الجحيم؟ 884 00:38:19,663 --> 00:38:21,359 فعلت ما قلت أني سأفعله 885 00:38:21,393 --> 00:38:22,890 لقد قلتي أنكِ كنتِ ستجدين طريقة أخرى 886 00:38:22,924 --> 00:38:24,121 لقد وجدت طريقة أخرى 887 00:38:24,154 --> 00:38:25,717 هراء 888 00:38:25,751 --> 00:38:27,748 رجل يعترف بجريمة؟ 889 00:38:27,781 --> 00:38:28,878 لقد قمتِ بابتزازه 890 00:38:28,912 --> 00:38:30,742 لا، لقد استخدمت شيء فعله 891 00:38:30,775 --> 00:38:33,569 لجعله يعترف بشيء آخر قام به 892 00:38:33,602 --> 00:38:35,633 هذا ليس ابتزاز - إنه العبث مع أمور - 893 00:38:35,666 --> 00:38:36,863 لا يفترض عليكِ العبث بها 894 00:38:36,897 --> 00:38:38,727 إن لذلك عواقب غير مقصودة 895 00:38:38,760 --> 00:38:40,590 روبرت، لقد اكتفيت منك 896 00:38:40,624 --> 00:38:42,754 عواقب غير مقصودة هراء 897 00:38:42,788 --> 00:38:44,751 لذا إما تخبرني ما تتحدث عنه 898 00:38:44,785 --> 00:38:49,308 أو تصمت بحق الجحيم لأن لويس لم ينل من الشخص الخطأ 899 00:38:49,342 --> 00:38:51,970 وكذلك أنت وأنا ولا تخبرني أننا فعلنا 900 00:38:52,003 --> 00:38:54,867 ألا ترى، إنه ليس حول الرجل الخطأ 901 00:38:54,900 --> 00:38:56,964 الأمر حول أخذ الأمور بين يديك 902 00:38:56,994 --> 00:38:59,058 وما يحدث عندما تفعل ذلك 903 00:39:02,985 --> 00:39:05,479 كما تعلم، روبرت، أنا فقط لا أفهم الأمر 904 00:39:05,512 --> 00:39:06,912 لويس آمن الآن 905 00:39:06,946 --> 00:39:08,906 كيف لا ترى ذلك كأمر جيد؟ 906 00:39:08,940 --> 00:39:11,269 أعلم أنه أمر جيد بالنسبة إلى لويس، سامانثا 907 00:39:11,303 --> 00:39:16,527 ما أخشاه هو أنه سيصبح أمراً سيئاً بالنسبة لكِ 908 00:39:26,412 --> 00:39:28,142 لويس، هل يمكنني التحدث معك لثانية؟ 909 00:39:28,176 --> 00:39:30,637 بالطبع، برايان، ولكن إذا كان هذا عن حقائب اليد المخصصة 910 00:39:30,670 --> 00:39:33,631 لقد وافقت بالفعل على أنك مستشارنا الرئيسي 911 00:39:33,664 --> 00:39:36,494 في الواقع، لذلك أنا هنا 912 00:39:36,528 --> 00:39:37,892 لا يمكن أن أكون مستشارهم الرئيسي 913 00:39:37,925 --> 00:39:39,722 أجل، يمكنك، بريان 914 00:39:39,755 --> 00:39:41,719 لأنك تستحقهم 915 00:39:41,749 --> 00:39:43,513 ولهذا السبب أريدك أن تأخذهم معك 916 00:39:43,546 --> 00:39:46,510 ولكن قبل أن أتركك، أريد أن أعرف ما إذا كان هذا عن 917 00:39:46,543 --> 00:39:48,407 ما يجري بينك وكاترينا 918 00:39:48,440 --> 00:39:51,501 ...كيف تمكنت - لقد كنت أشك منذ عدة أسابيع - 919 00:39:51,534 --> 00:39:53,795 وبعدها أخبرتني بعدها كل ما يمكنني قوله 920 00:39:53,828 --> 00:39:56,825 هو حول فعل ما عليّ فعله، لحماية عائلتي 921 00:39:56,859 --> 00:39:59,085 وأقول أني أرغب منك أخذ بيسبوك معك 922 00:39:59,119 --> 00:40:01,616 لأنك إكتسبتهم - لا أعلم ما أقوله - 923 00:40:01,650 --> 00:40:03,710 ليس عليك قول أي شيء 924 00:40:03,744 --> 00:40:06,507 لأن برغم أن هذه المدينة كبيرة، بريان 925 00:40:06,541 --> 00:40:09,334 إنه عالم صغير للغاية 926 00:40:09,368 --> 00:40:10,832 سنراك في المحكمة يوماً ما 927 00:40:10,865 --> 00:40:14,225 وعندما نفعل، لن أكون سهلاً تجاهك 928 00:40:14,259 --> 00:40:16,523 رجل جيد - هل أنت متأكد بخصوص كل هذا؟ - 929 00:40:16,556 --> 00:40:18,386 هيا، بريان 930 00:40:18,419 --> 00:40:20,350 أنت ستفعل هذا لأجل عائلتك 931 00:40:20,383 --> 00:40:23,377 ثق بي، لا أحد يفهم 932 00:40:23,410 --> 00:40:25,671 التضحية بعائلته أكثر مني 933 00:40:28,401 --> 00:40:29,765 أنا فخور بك 934 00:40:33,459 --> 00:40:35,289 أياً كان، لا أريد أن أسمع ذلك 935 00:40:35,323 --> 00:40:36,687 لذا يمكنكِ التراجع - هارفي - 936 00:40:36,720 --> 00:40:38,717 دونا، لقد طردني سايمون 937 00:40:38,750 --> 00:40:42,541 حيث لديه كل الحق لفعل ذلك لأني وثقت بكِ 938 00:40:42,575 --> 00:40:44,605 لإبقاء فمّكِ مغلقاً وأنت لم تفعلي 939 00:40:44,638 --> 00:40:46,502 لأنني لم أستطيع - ما الذي يعنيه ذلك بحق الجحيم؟ - 940 00:40:46,535 --> 00:40:48,532 هذا يعني أني ما كنت لأترك شخص أهتم بأمره 941 00:40:48,566 --> 00:40:51,259 ينتهي أمره ولدي القدرة لإيقاف ذلك 942 00:40:51,293 --> 00:40:54,620 بكلمات أخرى، لقد قمت بإختياره على الشركة - أجل، لقد فعلت - 943 00:40:54,654 --> 00:40:57,681 لن أشعر بالسوء حيال ذلك لأني دائماً ما أضع 944 00:40:57,714 --> 00:40:59,611 الشركة أولاً ما سواء كان سر مايك 945 00:40:59,645 --> 00:41:01,642 أو كوستال موتورز، أو ألف شيء آخر 946 00:41:01,675 --> 00:41:03,238 إذاً لا تشعري بالسوء، دونا 947 00:41:03,272 --> 00:41:04,636 لكن اخرجي من مكتبي 948 00:41:04,669 --> 00:41:08,363 حسناً، أرى ما يكون هذا 949 00:41:08,396 --> 00:41:09,959 أرى ما يثير إستيائك حقاً 950 00:41:09,993 --> 00:41:12,524 أنا مستاء لأنني فقدت عميلاً 951 00:41:12,557 --> 00:41:14,421 لا، أنت مستاء لأنني فضلت توماس عليك 952 00:41:14,454 --> 00:41:16,248 هل ذلك ما تعتقدينه؟ - أجل، صحيح - 953 00:41:16,281 --> 00:41:18,645 إذاً أنت لا تعرفين شيء لأن السبب الوحيد 954 00:41:18,678 --> 00:41:21,506 أني كنت أبذل قصارى جهدي لإنقاذ صفقته لأني أعلم 955 00:41:21,539 --> 00:41:23,202 كم يعني لكِ 956 00:41:23,236 --> 00:41:25,166 إذا كان أي شخص آخر ما كنتُ لأخبركِ 957 00:41:25,199 --> 00:41:26,497 !أو اليكس من البداية 958 00:41:26,530 --> 00:41:28,093 إذاً ما الذي يزعجك؟ 959 00:41:28,127 --> 00:41:29,227 لأنك لم تعطيني فرصة 960 00:41:29,260 --> 00:41:31,357 لإصلاح الأمر عندما قلتي أنكِ ستفعلين 961 00:41:31,388 --> 00:41:34,585 لقد فقدتي إيمانكِ بي 962 00:41:34,618 --> 00:41:36,512 لكل الوقت الذي قضيناه معاً 963 00:41:36,545 --> 00:41:38,175 لم يحدث ذلك أبداً 964 00:41:38,209 --> 00:41:43,567 هارفي، إذا كان هناك أي شخص في العالم أؤمن به 965 00:41:43,600 --> 00:41:45,397 فهو أنت 966 00:41:45,430 --> 00:41:48,060 لكن الساعة كانت تقترب من منتصف الليل وكان عليّ إتخاذ 967 00:41:48,094 --> 00:41:50,288 قرار وإنه مجرد عميل 968 00:41:50,321 --> 00:41:53,415 ألا يمكنك فهم ذلك؟ 969 00:41:53,449 --> 00:41:56,446 هل أقاطعك؟ 970 00:41:56,479 --> 00:41:58,640 ما الذي تفعله هنا، دانيال؟ 971 00:41:58,673 --> 00:42:00,570 أنا هنا لأن سيمون لوي وظفني 972 00:42:00,603 --> 00:42:02,133 كمستشار خارجي لمتاجر بيربونت 973 00:42:02,167 --> 00:42:03,464 كلا المحامين في العالم 974 00:42:03,497 --> 00:42:05,097 وصودف أنه إتصل بك؟ 975 00:42:05,127 --> 00:42:08,425 لا، دونا، أنا اتصلت به وعندما عرضت عليه خدماتي 976 00:42:08,458 --> 00:42:10,121 مجاناً، قبل بسرور 977 00:42:10,155 --> 00:42:11,452 وما ستكون تلك الخدمات؟ 978 00:42:11,485 --> 00:42:14,012 الإختلاس؟ الابتزاز؟ 979 00:42:14,046 --> 00:42:16,543 مقاضاة هذه الشركة نيابة عن عميلي الجديد 980 00:42:16,576 --> 00:42:18,473 أنت تسعى للعقاب، دانيال 981 00:42:18,507 --> 00:42:21,100 أنت تعلم ذلك، صحيح؟ تحدث بقسوة كما ترغب 982 00:42:21,134 --> 00:42:27,155 لكنك كسرت إمتياز والآن سأجعلك تدفع الثمن