1 00:00:00,050 --> 00:00:01,280 Wat voorafging: 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,160 Robert Zane heeft je een aanbod gedaan. - Ja. 3 00:00:03,160 --> 00:00:08,170 Je smeekte me voor een tweede kans. En nu gebruikt hij jou om ons te vernietigen. 4 00:00:08,210 --> 00:00:12,140 Jij kwam hier binnen en dacht dat het zou zijn als in een gevangenisfilm, maar dat is niet zo. 5 00:00:12,380 --> 00:00:14,680 Het is alleen de gevangenis. - Welkom bij Danbury. 6 00:00:16,380 --> 00:00:19,750 We worden aangeklaagd voor iedere zaak die Mike ooit heeft aangeraakt. 7 00:00:19,890 --> 00:00:23,690 Je wilt niet toegeven dat dit alles jouw schuld is. - Mijn schuld? 8 00:00:23,790 --> 00:00:28,840 Als ik Mike niet aangenomen had liep je hier nog steeds rond als een junior partner. 9 00:00:28,940 --> 00:00:33,200 Je verloofde, wil je haar bellen? - Misschien stuur ik Rachel wel een sms. 10 00:00:33,800 --> 00:00:37,740 We moeten al ons geld vóór morgen verplaatsen. - Dat is niet nodig. 11 00:00:37,740 --> 00:00:40,350 We kunnen de groepsvordering schikken met hun inleggeld. 12 00:00:40,510 --> 00:00:43,480 Goed, schiet op. - Ik zit in de juiste cel. Deze gaf je me. 13 00:00:43,710 --> 00:00:45,880 Ja, maar dit is niet de cel die ik gekregen heb. 14 00:00:45,920 --> 00:00:50,120 Je zei dat je iemand had kunnen verraden, maar dat niet deed, omdat je hem iets verschuldigd bent. 15 00:00:50,520 --> 00:00:52,450 Ik ben die klootzak ook iets verschuldigd. 16 00:00:52,490 --> 00:00:54,590 Vuile klootzak. - Rustig aan, Mike. 17 00:00:54,690 --> 00:00:59,090 Onthoud dat ik nu alles over je weet. En dat ik het telefoonnummer van je vriendinnetje hier heb. 18 00:01:06,010 --> 00:01:08,940 Als je op die klok blijft kijken worden het twee lange jaren. 19 00:01:09,680 --> 00:01:11,850 Geloof het of niet, ik heb dit ook meegemaakt. 20 00:01:11,980 --> 00:01:14,650 Je dacht de hele nacht na over hoe je hem terug kunt pakken. 21 00:01:14,750 --> 00:01:17,520 Door te spugen in zijn havermout. Te schijten op zijn kussen. 22 00:01:18,150 --> 00:01:22,220 Wat het ook is, ik adviseer je het niet te doen. - Ik hoef geen advies van jou. 23 00:01:22,560 --> 00:01:26,890 Sorry? - Door jou was ik samen met die psychopaat. 24 00:01:28,830 --> 00:01:31,230 Nu snap ik waarom je niets tegen me gezegd hebt. 25 00:01:31,230 --> 00:01:35,700 Hoe dacht je dan dat ik zou reageren? - Luister, man. Ik heb niets tegen je... 26 00:01:35,740 --> 00:01:40,210 maar ik heb ook niets met je. En ik wil geen problemen met een man als hij... 27 00:01:40,240 --> 00:01:44,910 voor iemand die ik nog nooit ontmoet heb, dus als hij wil ruilen voor een paar uur doe ik dat. 28 00:01:45,050 --> 00:01:46,910 En pech als er iets met mij gebeurt, toch? 29 00:01:46,930 --> 00:01:49,400 Dat zei ik niet. - Nee, je deed het alleen. 30 00:02:13,060 --> 00:02:15,500 Donna, wat doe je hier? - Ik heb een cadeau bij. 31 00:02:16,030 --> 00:02:20,030 Dat is erg lief, maar je hoeft niet te komen om me in de gaten te houden. Het gaat goed. 32 00:02:20,140 --> 00:02:24,810 Zegt het meisje in het shirt van haar verloofde. - Ik weet dat het afgezaagd is. 33 00:02:24,870 --> 00:02:27,680 Rachel, je wilde hem bij je voelen. Het is niet afgezaagd. 34 00:02:28,010 --> 00:02:32,040 Bedankt, Donna. - Je moet me bedanken, maar niet daarvoor. 35 00:02:32,040 --> 00:02:35,750 Want over een aantal uur heb je meer dan alleen zijn shirt om je heen. 36 00:02:36,950 --> 00:02:41,150 Bedoel je dat ik op de bezoekerslijst sta, want ze zeiden dat als ik geen familie ben... 37 00:02:41,190 --> 00:02:43,390 Het boeit niet wat ze zeiden. Jij bent zijn familie. 38 00:02:43,420 --> 00:02:47,660 En jij bent mijn familie en ik kon pas gaan slapen toen ik jou op die lijst had gekregen. 39 00:02:48,840 --> 00:02:54,910 Ik weet niet wat ik moet zeggen. - Zeg, "bedankt, Donna" en ga erheen. 40 00:03:00,630 --> 00:03:04,990 Wat heb je daar bij, tijger? - Zwarte koffie, scheutje room en geen suiker. 41 00:03:05,230 --> 00:03:06,600 Waaraan heb ik dit verdiend? 42 00:03:06,730 --> 00:03:10,700 Ik dacht vanmorgen aan de dag dat je me uit de postkamer haalde en aan hoe ver we gekomen zijn. 43 00:03:10,730 --> 00:03:14,840 Het is grappig. Ik dacht vanmorgen juist aan hoe zwaar we gezonken waren. 44 00:03:15,040 --> 00:03:17,540 Laten we die rechtszaken dan maar gaan afhandelen. 45 00:03:37,190 --> 00:03:40,790 Sorry, bewaker? Ik weet dat je pas vanaf 10.00 uur kunt bellen... 46 00:03:40,830 --> 00:03:44,580 maar ik vroeg me af of ik nu al kon bellen? - Ga terug in de rij staan en eet je ontbijt. 47 00:03:44,590 --> 00:03:47,350 Alsjeblieft, ik vraag het alleen, omdat het een spoedgeval is... 48 00:03:47,470 --> 00:03:50,640 Sta je in brand? Is je been gebroken? 49 00:03:51,070 --> 00:03:54,010 Want volgens mij wil je iemand bellen over iets dat hier gebeurd is. 50 00:03:54,040 --> 00:03:56,780 Je begrijpt het niet. Mijn verloofde is... - Jij snapt het niet. 51 00:03:56,910 --> 00:04:00,810 Tenzij er een bom hierheen komt heeft niets wat daar buiten gebeurt iets te maken... 52 00:04:00,820 --> 00:04:04,550 met wat er hier binnen gebeurt. Snap je dat? - Ja, ik snap het. 53 00:04:11,570 --> 00:04:15,570 Ik ging gisteravond zo snel weg dat ik de kans niet had je gedag te zeggen. 54 00:04:15,810 --> 00:04:19,040 Ik zeg het nu wel. Geniet van je leven. Laat me met rust. 55 00:04:19,380 --> 00:04:22,780 Wil je de foto's die je verloofde me gisteren stuurde niet zien? 56 00:04:25,320 --> 00:04:30,960 Dat is onzin. Ze heeft je niets gestuurd. - Dat klopt. Ze stuurde ze naar jou. 57 00:04:31,290 --> 00:04:34,460 Ik bedoel, jij begon hiermee, door haar te vertellen hoe erg je haar miste. 58 00:04:34,560 --> 00:04:38,730 Hoe moeilijk denk je dat het daarna was om een sexy foto van haar te krijgen? 59 00:04:38,760 --> 00:04:41,730 De kinderen noemen dat tegenwoordig een selfie, denk ik. 60 00:04:44,130 --> 00:04:48,540 Zo'n foto zou ze nooit sturen. - Dat klopt, het was geen sexy foto. 61 00:04:48,670 --> 00:04:52,940 Maar ik heb haar gezicht gefotoshopt op een lichaam dat dat wel was. 62 00:04:53,040 --> 00:04:56,750 En ik heb het zo goed gedaan dat niemand hier dat zal opmerken. 63 00:04:57,280 --> 00:05:01,350 Ja, ik heb kopietjes gemaakt. Iedereen hier in de tent krijgt er één. 64 00:05:01,380 --> 00:05:06,250 Normaal zou ik daar flink geld voor vragen. Maar vandaag voel ik me zo gul... 65 00:05:06,290 --> 00:05:08,460 dat ik ze gratis weggeef. 66 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 Ga van hem af, Gallo. 67 00:05:19,130 --> 00:05:24,430 Wat? Ik deed niets. Hij viel mij aan. - Onzin. Ik probeerde te vertellen dat hij het was. 68 00:05:24,440 --> 00:05:28,980 Dat interesseert me niet. Je wilde een spoedgeval, die heb je nu. Neem ze beide mee. 69 00:05:54,080 --> 00:05:59,090 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits S0602: Accounts Payable 70 00:05:59,120 --> 00:06:04,120 Vertaling: Squashy06 71 00:06:08,500 --> 00:06:12,680 Goedemorgen, mevrouw Pearson, meneer Spector, mag ik één van jullie een warme handdoek aanbieden? 72 00:06:12,680 --> 00:06:17,280 Mevrouw, wil je vertellen wie je ingehuurd heeft? - Ik denk dat we dat beide wel weten. 73 00:06:24,790 --> 00:06:26,090 Wat doe je in godsnaam? 74 00:06:26,130 --> 00:06:28,190 Ik maak kopietjes. - Verdomme. 75 00:06:28,230 --> 00:06:31,800 We betalen je geen 350 per uur om kopietjes te maken. Ga weer aan het werk. 76 00:06:33,120 --> 00:06:37,260 Die motie dient zichzelf niet in. - Louis, wat heb je gedaan? 77 00:06:37,490 --> 00:06:40,930 Wat? Waar heb je het over? - We hebben geen geld voor werknemers... 78 00:06:40,960 --> 00:06:45,870 juridische medewerkers of ondersteunend personeel. - Weet ik. Ik ben geen idioot, dat zijn ze niet. 79 00:06:46,000 --> 00:06:48,370 Wie zijn het dan? - Figuranten. 80 00:06:48,400 --> 00:06:52,150 Hoeveel wiet heb je gisteren gerookt? - Over een uur hebben we een schikkingsbijeenkomst. 81 00:06:52,190 --> 00:06:55,420 Als deze kantoren dan leeg zijn, tast dat ons imago aan. 82 00:06:55,430 --> 00:06:59,800 Louis, was je vergeten dat we het gaan hebben over de dreiging van een faillissement... 83 00:06:59,830 --> 00:07:03,130 en dat als deze kantoren dan gevuld zijn, dat dat plan om zeep helpt? 84 00:07:04,670 --> 00:07:09,070 Laat allemaal vallen wat je doet en geef je loonbriefjes aan mijn secretaresse. 85 00:07:09,100 --> 00:07:12,340 En als ze één seconde te laat zijn, zweer ik... 86 00:07:12,340 --> 00:07:15,310 dat jullie hier nooit meer neppe werknemers zullen zijn. 87 00:07:26,240 --> 00:07:27,890 Volgende. 88 00:07:28,190 --> 00:07:29,630 Hoi. - Naam van de gevangene? 89 00:07:29,640 --> 00:07:35,060 Mike Ross. Ik kom hem bezoeken. - Meneer Ross mag vandaag geen bezoek ontvangen. 90 00:07:35,160 --> 00:07:38,530 Ik snap het niet. Er werd me verteld dat ik op de goedkeuringslijst sta. 91 00:07:38,560 --> 00:07:41,260 Er staat dat zijn bezoekrecht ingetrokken is voor twee weken... 92 00:07:41,400 --> 00:07:46,220 door een onenigheid die hij vanmorgen had. - Dat kan niet kloppen. Hij is hier sinds gisteren. 93 00:07:46,220 --> 00:07:49,250 Het klopt wel. - Dan moet ik hem nu zien. 94 00:07:49,390 --> 00:07:51,890 Ik zeg net dat dat niet kan. 95 00:07:53,530 --> 00:07:57,680 Dat kan ik wel, want ik ben niet alleen zijn verloofde, ik ben ook zijn advocaat. 96 00:07:58,080 --> 00:08:03,750 Hier staat dat ene Harvey Specter zijn advocaat is. - En hij werkt bij Pearson, Specter, Litt, ik ook. 97 00:08:03,890 --> 00:08:07,220 Op dit kaartje staat juridisch medewerker. - Dat interesseert me niet. 98 00:08:07,260 --> 00:08:11,260 Als je me niet binnenlaat en er iets mis is, maak ik er mijn doel van... 99 00:08:11,500 --> 00:08:16,770 om van jouw leven een hel te maken. - Mevrouw, ik werk hier al tien jaar... 100 00:08:16,800 --> 00:08:21,710 dus als je denkt dat je me kunt intimideren, kom je van de koude kermis thuis. 101 00:08:23,950 --> 00:08:27,680 Meestal begaat een gevangene zijn eerste overtreding pas na een aantal weken. 102 00:08:27,720 --> 00:08:31,290 Jij bent hier minder dan 24 uur. Dat moet een record zijn. 103 00:08:31,320 --> 00:08:34,690 Boeit me niet. Ik moet iemand bellen. - Jij doet helemaal niets meer. 104 00:08:34,720 --> 00:08:37,830 Ik deed niets. Hij luisde me erin. - Het maakt me niet uit wat hij deed. 105 00:08:37,860 --> 00:08:42,340 Dus dat je me zou helpen een "betere versie" van mezelf te worden was onzin? 106 00:08:42,370 --> 00:08:44,300 Nee. - Wat bedoelde je dan? 107 00:08:44,330 --> 00:08:47,510 Want als je niet eens naar mijn kant wilt luisteren, hoe ga je me dan helpen? 108 00:08:47,510 --> 00:08:52,450 Goed, wat bedoel je met, "hij luisde me erin"? - Hij kocht een bewaker om... 109 00:08:52,480 --> 00:08:55,450 en deed hij zich voor als mijn celmaat en daarna wilde hij ineens... 110 00:08:55,480 --> 00:08:58,250 foto's van mijn verloofde aan iedere gevangene hier geven. 111 00:08:58,290 --> 00:09:01,790 Er zijn geen foto's gevonden. - Maar ze lagen op de vloer. 112 00:09:01,830 --> 00:09:04,090 Dit lag er op de vloer. 113 00:09:04,630 --> 00:09:09,130 Luister, er is misschien geen bewijs, maar hij kocht een bewaker om... 114 00:09:09,140 --> 00:09:12,880 en jij moet daar iets aan doen. - Ik heb geen gezag over de bewakers. 115 00:09:12,940 --> 00:09:16,540 Wat doe ik hier dan? - Je leert om te gaan met het slechte... 116 00:09:16,540 --> 00:09:20,610 in je leven zonder het te verergeren. - En hoe moet ik dat dan doen? 117 00:09:20,640 --> 00:09:24,880 Dit is niet alleen een thee kransje. Het doel van deze ontmoeting is beslissen... 118 00:09:24,920 --> 00:09:28,880 of je het waard bent om te rehabiliteren. - En als ik dat ben? 119 00:09:29,210 --> 00:09:30,840 Dan zorg ik dat je een baan krijgt. 120 00:09:33,450 --> 00:09:36,680 En als ik dat niet ben? - Dan zie je me nooit meer. 121 00:09:36,720 --> 00:09:41,260 En bij je volgende incident word je een maand geïsoleerd. 122 00:09:42,670 --> 00:09:48,880 Dus ik raad je aan dat je in je cel goed nadenkt over wat je wilt bereiken in je tijd hier. 123 00:09:54,510 --> 00:09:58,320 Ik moet zeggen dat ik blij ben dat jullie deze zaken liever schikken dan aanvechten. 124 00:09:58,320 --> 00:10:03,290 Zoals je kunt zien gaat het hier niet zo goed, dus we zijn momenteel in ons nadeel. 125 00:10:03,320 --> 00:10:06,010 Het is eerder dat jullie de komende zes maanden niet... 126 00:10:06,030 --> 00:10:10,430 willen praten over het aannemen van een fraudeur. - Nee, dat willen we niet, dus... 127 00:10:12,230 --> 00:10:14,700 Met alle respect, dit is geen bod, maar een typefout. 128 00:10:14,930 --> 00:10:17,590 En met alle respect, dit is geen rechtszaak, maar chantage. 129 00:10:17,610 --> 00:10:21,570 Onzin. Dit is een kans om met met een schone lei te beginnen bij de cliënten die de dupe waren. 130 00:10:21,610 --> 00:10:25,240 $10 miljoen is nogal een schone lei. - Het is 10 cent op de dollar. 131 00:10:25,280 --> 00:10:29,010 Als je het niet aanneemt wordt het 0 cent. - Waar heb je het over? 132 00:10:29,050 --> 00:10:33,320 Dit geld is het inleggeld van onze partners. Het is het enige geld dat we hebben. 133 00:10:33,340 --> 00:10:37,310 Als ze erachter komen dat we het gebruiken om te schikken, komen ze erachter aan. 134 00:10:37,360 --> 00:10:41,990 Dus je hebt een uur om te tekenen, anders is dat geld voor altijd weg. 135 00:10:42,100 --> 00:10:46,110 Dus kijk nog eens rond, Arlene, want als het weg is is er niets meer. 136 00:10:46,310 --> 00:10:50,480 Je hebt bewust je eigen cliënten opgelicht. Je bespotte ons juridische systeem. 137 00:10:50,520 --> 00:10:54,490 En ik laat je er niet mee wegkomen. - Zal ik je eens wat vertellen, Arlene? 138 00:10:54,520 --> 00:10:59,090 We deden iets fout en daar boeten we nu voor. Maar ik word er een beetje moe van... 139 00:10:59,130 --> 00:11:05,000 dat iedereen doet alsof Mike Ross ze genaaid heeft. Hij gaf zijn hart en ziel aan al zijn cliënten... 140 00:11:05,030 --> 00:11:09,530 en als die zaken heropend werden, zouden ze hetzelfde resultaat hebben. 141 00:11:09,770 --> 00:11:16,270 Dus je kunt tekenen of niet, maar ik wil niet langer in de buurt zijn van een parasiet als jij. 142 00:11:26,360 --> 00:11:29,990 Donna, waar is Harvey? Ik moet met hem praten. - Hij is nog bezig met de onderhandeling. 143 00:11:30,030 --> 00:11:31,930 Dit kan niet wachten. - Wat is er dan? 144 00:11:31,940 --> 00:11:35,780 Ik kwam daar en ze stuurden me weg. - Dat kan niet. Ik heb je op die lijst gekregen. 145 00:11:35,830 --> 00:11:38,840 Nee. Ze stuurden me weg, omdat hij gevochten had. - Wat? Met wie? 146 00:11:38,970 --> 00:11:43,840 Ik weet het niet. Ik weet alleen dat ik er heen ging, dat ze zeiden dat hij gevochten had... 147 00:11:43,840 --> 00:11:46,980 en dat ze me niet binnen wilden laten. Hoezo goed? 148 00:11:47,010 --> 00:11:51,340 Als ze je niet binnenlieten vocht hij terug. Je raakt je bezoekrecht anders niet kwijt. 149 00:11:51,380 --> 00:11:54,110 Dat maakt me niet uit. Dat wil niet zeggen dat het goed gaat. 150 00:11:54,140 --> 00:11:57,050 Luister. Ze zijn verplicht te vertellen of hij in de ziekenboeg ligt. 151 00:11:57,080 --> 00:12:01,020 Hebben ze verteld of hij daar lag? Goed, dan is dit wat ik ga doen. 152 00:12:01,020 --> 00:12:05,390 Ik ga ze bellen om dit uit te zoeken, maar het kan even duren dus je moet geduld hebben. 153 00:12:06,160 --> 00:12:07,560 Goed. 154 00:12:11,730 --> 00:12:16,670 Donna, annuleer al mijn afspraken en laat Ray me beneden over vijf minuten ontmoeten. 155 00:12:17,800 --> 00:12:21,870 Ik dacht dat je je geen zorgen over Mike maakte. - Dat zei ik, zodat zij zich geen zorgen maakt. 156 00:12:21,910 --> 00:12:24,980 Ze nemen je bezoekrecht alleen af als je een gevecht begint... 157 00:12:25,080 --> 00:12:29,250 dus is er daar verdomme iets gebeurt en ik ga uitvogelen wat. 158 00:12:41,130 --> 00:12:43,000 Gretchen, wat kan ik voor je doen? 159 00:12:43,330 --> 00:12:48,440 Ik dacht dat ik nu voor de verandering gebruik kon maken van de keuken van de leidinggevenden.. 160 00:12:48,570 --> 00:12:51,770 Voor de verandering? - Ik wil je laten weten dat ik niet wist... 161 00:12:51,810 --> 00:12:54,770 dat die mensen weggingen, anders was ik niet naar die afspraak gegaan. 162 00:12:54,790 --> 00:12:59,140 Dat weet ik, Gretchen. - Ik wil ook opmerken dat nu ze weg zijn... 163 00:12:59,250 --> 00:13:03,410 het kantoor met jou, mij en Rachel Zane ineens heel wat zwarter is geworden. 164 00:13:03,810 --> 00:13:08,620 Dat maakt wat mij betreft geen verschil. 165 00:13:10,450 --> 00:13:12,020 Gretchen, nu je hier toch bent... 166 00:13:12,050 --> 00:13:15,590 Je wilt weten of ik zowel voor de receptie als Louis kan werken. 167 00:13:15,620 --> 00:13:19,730 Hoe wist je dat ik dat ging vragen? - Goede secretaresses weten dat. 168 00:13:19,760 --> 00:13:23,600 Zeker wel. - Er is iets positiefs aan dat iedereen weg is. 169 00:13:24,000 --> 00:13:30,040 Wanneer zouden wij ooit samen roddelen? - Wanneer had je dat als iets positiefs gezien? 170 00:13:30,170 --> 00:13:33,140 Deze moeten we houden. - Weet ik. 171 00:13:33,680 --> 00:13:37,210 Voor de goede orde, ik ben zwart van binnen. 172 00:13:47,690 --> 00:13:49,890 Wat doe je hier? - Wat bedoel je? 173 00:13:49,910 --> 00:13:52,770 Ik wil weten wat er aan de hand is. - Wat? Er is niets aan de hand. 174 00:13:52,780 --> 00:13:55,300 Ik zit in de gevangenis. - Niets? Waarom heb je dat dan? 175 00:13:55,330 --> 00:13:57,500 Dat zijn je zaken niet. - Nu wel... 176 00:13:57,530 --> 00:14:00,770 want Rachel wilde je bezoeken en ze zeiden dat je gevochten had. 177 00:14:00,800 --> 00:14:04,370 Waarom doe je dan niet wat je altijd doet en zeg je dat het niet waar is? 178 00:14:04,410 --> 00:14:07,070 Want ik probeer hier te overleven. - Waarom vertel je het niet? 179 00:14:07,100 --> 00:14:09,940 Dan wil je het voor me oplossen. - Misschien moet dat ook wel... 180 00:14:09,940 --> 00:14:13,050 want je bent te stom om niemand kwaad te maken op je eerste dag. 181 00:14:13,200 --> 00:14:15,980 Goed, Harvey. Wil je het weten? Ik heb hem niet kwaad gemaakt. 182 00:14:16,010 --> 00:14:18,340 Maar jij. - Waar heb je het over? 183 00:14:18,580 --> 00:14:21,010 Frank Gallo. - Verdomme. 184 00:14:21,050 --> 00:14:23,680 Wat doet hij hier? - Geen idee. Ik hoopte dat jij dat wist. 185 00:14:23,720 --> 00:14:26,550 Ik liet hem opsluiten voor afpersing. - Dat klopt niet. 186 00:14:26,590 --> 00:14:30,410 Daarvoor komt ie hier niet terecht. - Klopt, een man als Gallo.... 187 00:14:30,430 --> 00:14:33,430 komt hier alleen terecht door één reden: goed gedrag. 188 00:14:33,440 --> 00:14:37,180 Waarom zeg je dat alsof het iets goeds is? - Omdat hij door slecht gedrag eruit kan komen. 189 00:14:37,190 --> 00:14:39,020 Waar ga je heen? - Naar de directeur. 190 00:14:39,030 --> 00:14:41,370 Ik vertel hem alles. Dan is hij hier binnen een week weg. 191 00:14:41,390 --> 00:14:45,130 Daarom wilde ik het je niet vertellen. Die bewakers zijn corrupt. 192 00:14:45,160 --> 00:14:48,530 Als je met de directeur praat hoort Gallo dat en pakt hij me nog harder aan. 193 00:14:48,570 --> 00:14:53,200 Het is één week in plaats van twee jaar. Als er een kans is hem hier weg te krijgen pak ik die. 194 00:14:53,240 --> 00:14:55,900 Hij heeft Rachel's telefoonnummer. - Des te meer reden om... 195 00:14:55,940 --> 00:14:57,780 Verdomme, Harvey. 196 00:14:58,280 --> 00:15:02,150 Je dwong me je te slaan, zodat je wist dat ik hier voor mezelf kon zorgen... 197 00:15:02,180 --> 00:15:06,050 dus laat je me dat nu doen of haal je de grond onder mijn voeten vandaan? 198 00:15:09,460 --> 00:15:11,160 Ik zal me er buiten houden. 199 00:15:11,440 --> 00:15:16,670 Ik wil dat je het beloofd. - Ik ga niet naar de directeur. 200 00:15:20,710 --> 00:15:25,810 Hey, ik vroeg me al af wanneer je zou komen. Doe niet alsof je me niet herinnert, Harvey. 201 00:15:25,850 --> 00:15:28,880 We weten beide waarom je hier bent. - Ik weet niet waar je het over hebt. 202 00:15:28,920 --> 00:15:31,090 Ik ben hier, omdat ik de gevangenis vertegenwoordig. 203 00:15:31,220 --> 00:15:34,790 Onzin. Ik regelde iets en je kwam. 204 00:15:35,430 --> 00:15:38,730 Denk je dat het toeval is dat ik hier sta, terwijl jij naar buiten loopt? 205 00:15:38,860 --> 00:15:43,700 Goed, Gallo, je hebt mijn aandacht. Wil je dat ik naar binnen kom? 206 00:15:43,900 --> 00:15:47,770 Of kom jij naar buiten? - We weten beide dat dat niet kan. 207 00:15:47,810 --> 00:15:51,470 Je bent me 13 jaar verschuldigd. En ik ga ze innen. 208 00:15:51,510 --> 00:15:54,980 Ik heb je niets meer aangedaan dan waar die onderzoeker al mee begonnen was. 209 00:15:55,010 --> 00:15:58,310 Als zijn vriendje hier ooit komt bespreek ik dat wel met hem. 210 00:15:58,350 --> 00:16:00,960 Wat wil je, Gallo? - Ik heb al wat ik wil. 211 00:16:01,290 --> 00:16:03,430 Ik weet dat iedere keer dat je telefoon afgaat... 212 00:16:03,430 --> 00:16:07,490 je bang zult zijn dat je dit keer te horen krijgt dat je mannetje die hier zit voor jou... 213 00:16:07,530 --> 00:16:12,430 er nooit meer uitkomt. - Luister, vuile klootzak... 214 00:16:12,470 --> 00:16:16,470 denk je dat ik je daar niets kan maken? Ik zet een prijs op je kop. 215 00:16:16,510 --> 00:16:18,770 Ik betaal ze wat nodig is om je benen te laten breken. 216 00:16:18,810 --> 00:16:22,850 En als dat niet werkt wacht ik tot je vrijkomt en vermoord ik je zelf. 217 00:16:23,280 --> 00:16:28,080 Dus tenzij je wilt dat dat gebeurt, waag het dan niet om nog maar naar Mike Ross te kijken. 218 00:16:33,060 --> 00:16:38,100 Ring, ring, raadsman. Ring, ring. 219 00:16:41,000 --> 00:16:45,290 Ik wist dat ik je hier zou vinden. Hier ga je heen als je denkt dat je iemand verslagen hebt. 220 00:16:45,300 --> 00:16:46,600 Wat kan ik voor je doen, Jack? 221 00:16:46,630 --> 00:16:49,230 Zeggen dat je je eigen geld hebt gebruikt om te schikken. 222 00:16:49,340 --> 00:16:53,370 Want anders hebben we een probleem. - Dan hebben we dus een probleem. 223 00:16:53,410 --> 00:16:56,680 Godverdomme, je hebt het inleggeld gebruikt. - Dat klopt. 224 00:16:56,710 --> 00:16:59,940 Dan denk ik... dat ik je in de rechtbank zie. 225 00:17:01,400 --> 00:17:04,350 Klaag je me persoonlijk aan? - Jouw naam staat op de deur. 226 00:17:04,980 --> 00:17:09,050 Ik weet dat bedrijfsstructuur niet jouw sterkste kant is, maar ik zal het uitleggen. 227 00:17:09,090 --> 00:17:12,860 We gebruiken het woord "partnerschap" misschien, maar dit is een LLC. 228 00:17:13,160 --> 00:17:16,960 En geen rechter laat je dat aantasten. 229 00:17:17,170 --> 00:17:21,600 Wel als ze weten dat je bewust een fraudeur aannam. - Dat heeft niets met elkaar te maken. 230 00:17:22,040 --> 00:17:24,600 En als je echt een rechter had gevonden die dat wilde doen... 231 00:17:24,640 --> 00:17:28,140 stond je hier nu met een leger advocaten en een Brinks truck... 232 00:17:28,180 --> 00:17:31,780 niet alleen met een dun papiertje in je zweethandjes. 233 00:17:31,980 --> 00:17:37,850 Je kunt doen alsof je stoer bent, Jessica. Maar ik heb wel een leger advocaten en jij niet. 234 00:17:38,090 --> 00:17:41,750 Waar heb je het over? - Ik heb die baan bij Robert Zane toch aangenomen. 235 00:17:41,890 --> 00:17:45,390 En ik wil dit gevecht doorzetten, dus de keuze is aan jou. 236 00:17:45,630 --> 00:17:49,260 Geef ons ons geld of ga failliet. 237 00:18:04,010 --> 00:18:08,820 Kan ik even met je praten? - Over wat? 238 00:18:12,390 --> 00:18:15,890 Luister, je cel is de plek waar een man zich veilig hoort te voelen. 239 00:18:15,930 --> 00:18:19,660 Dat heb ik van je afgepakt en dat spijt me. - Aan spijt heb ik hier niet zoveel. 240 00:18:19,700 --> 00:18:23,440 Weet ik. Daarom wil ik het goedmaken. 241 00:18:24,170 --> 00:18:28,170 Maak je een grapje? Door dat ding zit ik juist in deze situatie. 242 00:18:28,200 --> 00:18:31,870 Weet ik. Maar ik weet ook dat je vanmorgen iemand graag wilde bellen. 243 00:18:32,180 --> 00:18:35,050 En ik probeer het goed te maken. - Dat doe je hiermee niet. 244 00:18:35,080 --> 00:18:37,580 Ik kan al problemen krijgen door jou hierover te vertellen. 245 00:18:37,620 --> 00:18:40,070 Waarom doe je niet iets anders waarmee je problemen krijgt? 246 00:18:40,070 --> 00:18:42,290 Wat? - Vertel dat Gallo de bewakers omkocht... 247 00:18:42,320 --> 00:18:43,880 om jou van cel te laten ruilen. - Nee. 248 00:18:43,910 --> 00:18:46,580 Omdat je bang voor hem bent. - Dat ben ik zeker. 249 00:18:46,710 --> 00:18:49,480 En dan is iedereen hier meteen een vijand van me... 250 00:18:49,520 --> 00:18:53,520 want het ergste waar je om bekend kunt staan, is iemand zijn die zoiets doet. 251 00:18:53,750 --> 00:18:56,590 Dus moet ik dit helemaal zelf afhandelen. 252 00:18:59,190 --> 00:19:02,480 Het is goed, je mag blijven. - Of hij nou gaat of niet... 253 00:19:02,520 --> 00:19:06,490 ik heb je niets te zeggen. - Prima, ik heb jou wel iets te zeggen. 254 00:19:07,430 --> 00:19:12,460 Wil je weten wat mijn favoriete moment van de dag hier is? Dit moment. 255 00:19:12,900 --> 00:19:17,820 De tv staat aan. De mannen hier kaarten en vertellen grapjes. 256 00:19:17,850 --> 00:19:21,050 Je vergeet bijna dat je in de gevangenis zit. Daarom kwam ik hierheen. 257 00:19:21,090 --> 00:19:23,890 Want ik wil zorgen dat je dat nooit vergeet. 258 00:19:24,220 --> 00:19:29,790 Er komt een moment dat het hier niet vol zit met mensen en dat jij en ik alleen zijn. 259 00:19:30,000 --> 00:19:33,400 Dan zullen al die bedreigingen... 260 00:19:33,430 --> 00:19:39,270 die je man Harvey Specter vandaag maakte... je niet redden. 261 00:19:58,620 --> 00:20:01,850 Ik hoorde dat vandaag een goede dag voor Rand, Kaldor, Zane was. 262 00:20:03,290 --> 00:20:07,760 Als dit erover gaat dat ik Jack Soloff's afdeling inhuurde, dat deed ik niet om je te straffen. 263 00:20:07,990 --> 00:20:09,630 Ze gingen toch al weg. - Misschien. 264 00:20:09,640 --> 00:20:14,210 Maar als je ze als eerste achter hun partnergeld aan laat gaan, dan zal ik me vergist hebben... 265 00:20:14,270 --> 00:20:17,980 dat we op goede voet stonden. - Jessica, ik aanvaarde je excuses. 266 00:20:18,420 --> 00:20:22,810 Ik zou niet zeggen dat we op goede voet stonden. Maar hij komt niet achter je geld aan door mij. 267 00:20:23,020 --> 00:20:25,930 Dat is iets tussen jou en hem. - Maar jij kunt hem tegenhouden. 268 00:20:25,960 --> 00:20:29,790 Het is niet mijn gewoonte mijn nieuwe werknemers te vertellen wat ze wel of niet mogen doen. 269 00:20:29,930 --> 00:20:31,790 Je moet het toch voor me doen. 270 00:20:35,120 --> 00:20:41,190 Ik heb dit nodig. Ik weet dat het je stijl niet is om je partners te vertellen wat ze moeten doen... 271 00:20:42,000 --> 00:20:46,700 maar anders... is het voorbij voor me. 272 00:20:55,850 --> 00:20:56,920 Met Harvey Specter. 273 00:20:56,930 --> 00:21:00,760 Je hebt een telefoontje van de Danbury Federal gevangenis. Accepteer je de kosten? 274 00:21:00,990 --> 00:21:03,060 Ik begrijp je antwoord niet. 275 00:21:03,290 --> 00:21:06,400 Ja. Verdomme. - Antwoord alsjeblieft met ja of nee. 276 00:21:06,430 --> 00:21:07,870 Ja. 277 00:21:08,500 --> 00:21:10,230 Hallo. - Mike, gelukkig. 278 00:21:10,270 --> 00:21:13,470 Hoezo gelukkig? Je beloofde me dat je je er buiten hield. 279 00:21:13,500 --> 00:21:15,840 Je kwam niet eens tot je auto zonder Gallo te bedreigen? 280 00:21:15,840 --> 00:21:18,050 Mike, luister. - Wat? Zodat je weer kunt liegen? 281 00:21:18,100 --> 00:21:20,070 Of heb je het niet gedaan? - Het was niet... 282 00:21:20,100 --> 00:21:23,110 omdat ik dacht dat je het niet aankon. Maar omdat hij me kwaad maakte. 283 00:21:23,140 --> 00:21:26,480 Het maakt me niet uit waarom je het deed. Je zwoor dat je het niet zou doen. 284 00:21:26,510 --> 00:21:29,180 Nu heb je het erger gemaakt. Als ik jou al niet kan vertrouwen... 285 00:21:29,210 --> 00:21:31,880 maak ik hier geen kans. - Luister, ik kan nu niet praten. 286 00:21:31,920 --> 00:21:35,750 Wat bedoel je? - Rachel is in mijn kantoor en ziet me nu... 287 00:21:35,790 --> 00:21:40,690 en ze zal denken dat er iets mis is, dus tenzij je van gedachte veranderd bent... 288 00:21:40,720 --> 00:21:42,920 over het vertellen aan haar, moet ik gaan. 289 00:21:42,940 --> 00:21:47,180 Pak de telefoon van haar af. - Tuurlijk, Rick. 8.30 uur klinkt goed. 290 00:21:47,870 --> 00:21:51,570 Jij betaalt het eerste rondje. Rachel, goed, je bent hier. Ik wilde net naar je toekomen. 291 00:21:51,600 --> 00:21:55,240 Ik had nog niets gehoord, dus ik dacht... - Alles gaat goed. Een fout in het papierwerk. 292 00:21:55,370 --> 00:21:57,770 Het is een andere gevangene met dezelfde achternaam. 293 00:21:59,510 --> 00:22:03,310 Dus ik kan morgen naar hem toe. - Eigenlijk vroeg hij om wat meer tijd. 294 00:22:03,450 --> 00:22:06,540 Wat? - Rachel, de gevangenis is een grote aanpassing. 295 00:22:07,440 --> 00:22:11,210 Over twee weken is hij er wel klaar voor. - Waarom heb ik dan 50 smsjes van hem... 296 00:22:11,250 --> 00:22:14,680 waarin staat dat hij niet kan wachten om me te zien? Wat is er aan de hand? 297 00:22:14,720 --> 00:22:16,820 Geef me de telefoon. Kom op. - Ik geef je niets... 298 00:22:16,850 --> 00:22:20,870 tot je vertelt wat er aan de hand is. - Die smsjes zijn niet van Mike. 299 00:22:20,900 --> 00:22:24,870 Van wie dan wel? - Een man die ik opsloot toen ik een ADA was. 300 00:22:24,910 --> 00:22:27,540 Mijn God. - Rachel, geef je fantasie niet de vrije loop. 301 00:22:27,580 --> 00:22:30,780 Alles komt goed. - Dat weet je niet, want jij zit daar niet. 302 00:22:30,810 --> 00:22:33,050 Je hebt gelijk. - Wat ga je er dan aan doen? 303 00:22:33,080 --> 00:22:36,820 Ik ga doen wat ik Mike beloofde. Ik heb geloof dat hij het aan kan. 304 00:22:36,850 --> 00:22:40,840 Niet te geloven. Je doet niets? - Denk je dat ik hem daar nu niet weg wil halen? 305 00:22:40,970 --> 00:22:44,870 Luister, als ik iets probeer en het werkt niet, maakt dat het erger voor hem. 306 00:22:45,410 --> 00:22:49,310 Is hij gewelddadig? - Ik heb hem beloofd... 307 00:22:49,450 --> 00:22:53,350 Dat boeit me niet. Hij zit daar om jou te beschermen, dus je kunt maar beter iets verzinnen.. 308 00:22:53,380 --> 00:22:57,210 om hem te beschermen, want als er daar iets met hem gebeurt... 309 00:22:57,240 --> 00:23:01,350 en jij niets geprobeerd hebt, vergeef ik het je nooit. 310 00:23:05,490 --> 00:23:09,460 Harvey, ik weet dat ik dit niet hoef te zeggen, maar ze heeft gelijk, want als er echt iets... 311 00:23:09,490 --> 00:23:14,800 gebeurt met Mike, zelfs als zij je vergeeft... zul je het jezelf nooit vergeven. 312 00:23:26,970 --> 00:23:29,770 Wat wil je, Harvey? - Alleen vijf minuten van je tijd. 313 00:23:29,910 --> 00:23:32,740 Vijf minuten om bij te praten of om een gunst te vragen? 314 00:23:32,780 --> 00:23:35,180 Vijf minuten om me te helpen Mike Ross te beschermen. 315 00:23:35,610 --> 00:23:39,610 Hoe beschermen? Want volgens mij zit hij in de gevangenis. 316 00:23:39,650 --> 00:23:43,410 Sean, hij zit daar met een man die ik op liet sluiten en die man is geen grap. 317 00:23:44,040 --> 00:23:46,940 Dat is vervelend, Harvey. Maar wat moet ik daaraan doen? 318 00:23:46,980 --> 00:23:51,110 De man naar een andere gevangenis overbrengen. - Daar heb ik geen autoriteit voor en dat weet je. 319 00:23:51,130 --> 00:23:53,800 Die kun je wel krijgen. Je werkt bij het openbaar ministerie. 320 00:23:53,820 --> 00:23:56,690 Waarom ga je niet naar de aanklager die Mike op liet sluiten? 321 00:23:56,750 --> 00:24:00,990 Zij is me niets verschuldigd, jij wel. - Je hebt nogal lef om dat te zeggen... 322 00:24:01,030 --> 00:24:04,130 terwijl je de hele tijd dat we samenwerkten wist dat hij een fraudeur was. 323 00:24:04,140 --> 00:24:09,230 Hij hielp je Charles Forstman en Eric Woodall neerhalen en zette je op de kaart. 324 00:24:09,240 --> 00:24:11,980 Op de kaart? Onzin, daar stond ik al op voor ik jullie ontmoette. 325 00:24:12,040 --> 00:24:14,970 Je bent niet hogerop gekomen, sinds die veroordeling? 326 00:24:15,670 --> 00:24:17,770 Weet je, Harvey, toen ik je binnen zag lopen... 327 00:24:17,810 --> 00:24:21,910 dacht ik even dat je sorry kwam zeggen, omdat je continu tegen me had gelogen. 328 00:24:22,250 --> 00:24:25,710 Je hoeft me niet te vergeven, Sean. Ik heb je hulp nodig. 329 00:24:32,090 --> 00:24:38,390 Goed, ik zal kijken wat ik kan doen. Maar Harvey, nu ben jij mij iets verschuldigd. 330 00:24:58,750 --> 00:25:03,320 Jack? Ik heb een lange dag achter de rug. Wat doe je hier? 331 00:25:03,320 --> 00:25:07,460 Dat weet je. Je ging naar Robert Zane en liet hem ons stoppen. 332 00:25:07,490 --> 00:25:11,230 Ik deed wat ik moest doen. Als je me nu wilt excuseren. 333 00:25:11,260 --> 00:25:14,400 Ik wilde alleen maar mijn geld terug. 334 00:25:15,830 --> 00:25:21,940 Hoe eerder je accepteert dat het weg is, hoe eerder we verder kunnen met ons leven. 335 00:25:21,940 --> 00:25:25,510 Dat is het probleem. Ik kan niet verder. - Waar heb je het over? 336 00:25:25,540 --> 00:25:30,310 Ik kan het inleggeld van Zane niet betalen. - Wat? Hoe kan dat? 337 00:25:30,350 --> 00:25:33,990 Jessica, luister. Je weet wat ik gedaan heb, datgene waar Hardman achter kwam... 338 00:25:34,520 --> 00:25:39,390 maar je weet niet waarom ik het gedaan heb. Ik had het geld nodig. 339 00:25:39,430 --> 00:25:42,860 Nu wil je dat ik je jouw geld teruggeef uit mijn eigen zak? 340 00:25:42,890 --> 00:25:47,530 Jessica, alsjeblieft. Dit is mijn kans op een nieuwe start. 341 00:25:47,870 --> 00:25:50,720 Zelfs als ik het zou willen, dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 342 00:25:50,740 --> 00:25:56,700 Dat weet je. Als ik je het geld zelf geef, ben ik degene die de structuur aantast. 343 00:25:56,710 --> 00:25:59,910 Als de partners erachter komen kost het me miljoenen. 344 00:25:59,940 --> 00:26:02,150 Ze komen er niet achter. - Dat risico kan ik nemen. 345 00:26:02,180 --> 00:26:04,750 Jessica, ik heb dit nodig. 346 00:26:07,270 --> 00:26:09,840 Het spijt me, Jack. 347 00:26:11,670 --> 00:26:13,900 Ik kan je niet helpen. 348 00:26:30,390 --> 00:26:31,820 Goedemorgen. 349 00:26:35,330 --> 00:26:38,490 Wat? - Je weet wel wat. 350 00:26:39,030 --> 00:26:42,630 Zit er iets tussen mijn tanden? - Nee, maar er zit wel onzin in je hoofd. 351 00:26:42,670 --> 00:26:44,900 Sorry? - "Zwart van binnen". 352 00:26:44,930 --> 00:26:47,870 Alsjeblieft, je bent de meest blanke vrouw die ik ooit ontmoet heb. 353 00:26:48,500 --> 00:26:51,260 Is dat zo? - Bewijs het tegendeel maar. 354 00:26:51,300 --> 00:26:53,870 Zal ik je eens iets laten zien? 355 00:26:57,770 --> 00:26:59,840 Is dat... - Ja. 356 00:27:00,280 --> 00:27:02,380 Dit is een grapje. - Nope. 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,310 In welk jaar was dat? - '96. 358 00:27:04,550 --> 00:27:07,010 Hoelang waren jullie samen? - Zeven maanden. 359 00:27:07,850 --> 00:27:11,620 Zo, mevrouw hater. - Voor of na zijn laatste album? 360 00:27:13,590 --> 00:27:15,890 Over wie denk je dat dat liedje ging? 361 00:27:17,370 --> 00:27:23,240 Shit. "Zwart van binnen." Ze is overal zwart. 362 00:27:24,910 --> 00:27:28,850 Ik ben blij dat we een overeenkomst hebben. Het is niet mijn gewoonte te flirten... 363 00:27:28,880 --> 00:27:31,980 met de advocaat van de tegenpartij, maar ik zag dat je geen ring draagt. 364 00:27:32,020 --> 00:27:35,190 Dat gaat nooit gebeuren, meneer Litt. Ga terug naar je eigen kant. 365 00:27:36,020 --> 00:27:39,630 Een man doet moeite, dan kun je toch tenminste... - Over de groepsvordering... 366 00:27:39,640 --> 00:27:43,270 tegen Pearson, Specter, Litt, zijn beide partijen het eens over de voorwaarden? 367 00:27:43,280 --> 00:27:45,580 Dat zijn we, edelachtbare. - Wij ook, edelachtbare. 368 00:27:45,720 --> 00:27:49,520 Als er verder geen bezwaren zijn, zie ik niet in waarom de rechtbank dit niet goed.... 369 00:27:49,560 --> 00:27:53,490 Ik heb bezwaar, edelachtbare. - En jij bent? 370 00:27:54,530 --> 00:27:58,000 Dat is A. Elliott Stemple, edelachtbare en hij heeft niets met deze zaak te maken. 371 00:27:58,030 --> 00:28:00,800 Meneer Litt. - Ik heb er niets mee te maken, edelachtbare. 372 00:28:00,940 --> 00:28:05,170 Ik vertegenwoordig Rothman Insurance, een bedrijf dat niet meedoet aan de groepsvordering... 373 00:28:05,210 --> 00:28:08,370 voor de slechte vertegenwoordiging door een bedrijf dat een fraudeur aannam. 374 00:28:08,410 --> 00:28:12,630 Er is geen bewijs dat we iets bewust deden. - Maar er is bewijs dat je een fraudeur aannam... 375 00:28:12,630 --> 00:28:15,400 want daarom schik je met mevrouw Rosen. 376 00:28:15,530 --> 00:28:17,560 Heb jij hier iets mee te maken? - Geintje, zeker? 377 00:28:17,600 --> 00:28:21,330 Goed, meneer Stemple. Dien je bewijs in. De rechtbank doet morgen een uitspraak. 378 00:28:25,770 --> 00:28:28,140 We gingen misschien akkoord met tien cent op de dollar... 379 00:28:28,140 --> 00:28:32,280 maar als dit fout gaat komen we achter al je geld aan. 380 00:28:35,500 --> 00:28:39,870 Jij vuile klootzak. - Voorzichtig, Litt. We zijn in een rechtbank. 381 00:28:39,910 --> 00:28:42,590 Dat maakt me niet uit. Jack Soloff heeft je hiertoe aangezet. 382 00:28:42,720 --> 00:28:44,270 Dus? - Dat ga ik bewijzen. 383 00:28:44,310 --> 00:28:47,310 En als de rechter weet wat je deed, ga je de gevangenis in. 384 00:28:47,450 --> 00:28:51,150 Seg zie ik dat nu goed? Zit jij daar gezellig illegaal te kijken? 385 00:28:51,180 --> 00:28:53,920 Vind je dat dan handig? 386 00:28:53,940 --> 00:28:57,410 Eerst die aflevering downloaden, daarna de juiste ondertitels zoeken... 387 00:28:57,430 --> 00:28:59,770 ...die dan totaal niet blijken te kloppen... 388 00:29:00,030 --> 00:29:05,600 Zoals deze... Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen 389 00:29:05,600 --> 00:29:09,500 legaal kopen, speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs. 390 00:29:09,720 --> 00:29:15,160 Geniet ervan. En ehm, niet meer doen hé ;) 391 00:29:24,360 --> 00:29:25,790 Illegaal downloaden, 392 00:29:25,830 --> 00:29:29,530 da's verleden tijd. Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 393 00:29:29,570 --> 00:29:32,270 Het had niet moeten gebeuren en het spijt me. 394 00:29:34,940 --> 00:29:38,210 Maar? - Het maakt me niet uit wat ik je beloofd heb... 395 00:29:38,240 --> 00:29:41,410 want ik heb een manier gevonden om hem hier weg te krijgen en die neem ik. 396 00:29:41,850 --> 00:29:46,110 Ik zei al dat als je naar de directeur gaat... - Dat doe ik niet. Ik ging naar Sean Cahill. 397 00:29:46,150 --> 00:29:49,590 Dus Gallo weet er pas iets van als hij geboeid wordt... 398 00:29:49,620 --> 00:29:52,690 om hem terug te brengen naar waar hij vandaan komt. 399 00:29:57,450 --> 00:29:59,450 Wat verzwijg je? 400 00:30:00,750 --> 00:30:04,820 Ik sloot hem op voor afpersing. Maar dat was niet zijn echte misdaad. 401 00:30:05,060 --> 00:30:10,020 Waar heb je het over? - We hadden hem voor samenzwering tot moord. 402 00:30:10,560 --> 00:30:17,040 De politie diende de band waarin hij bekende 20 minuten later in. 403 00:30:18,040 --> 00:30:20,710 Dus pakte je hem voor afpersing. 404 00:30:20,940 --> 00:30:24,180 Ik gebruikte iedere truc die ik had om hem 15 jaar op te sluiten... 405 00:30:24,210 --> 00:30:29,120 voor drie misdaden die ieder vijf jaar toevoegden. - Daarom haat hij je zo. 406 00:30:29,130 --> 00:30:31,700 En moet jij je gedeisd houden tot ik hem hier weg heb. 407 00:30:31,820 --> 00:30:37,030 Dat waardeer ik, Harvey, maar ik kan me niet 24 uur per dag verstoppen in mijn cel. 408 00:30:37,360 --> 00:30:40,260 Dan denk ik dat je het tegenovergestelde moet doen. 409 00:30:45,480 --> 00:30:49,250 Weet je, ik doe normaal niet aan binnenlopers. - Sorry. 410 00:30:50,280 --> 00:30:54,050 Nu je hier toch bent. - Ik heb erover nagedacht... 411 00:30:54,190 --> 00:30:57,150 ik wil graag een baan. En als het niet teveel moeite kost... 412 00:30:57,180 --> 00:31:00,720 wil ik graag zoveel mogelijk mensen om me heen. - Waarom? 413 00:31:00,850 --> 00:31:03,350 In een menigte kan ik makkelijker uit de problemen blijven. 414 00:31:03,590 --> 00:31:08,790 Goed, want ik heb een baan in de keuken geregeld. - Bedankt. 415 00:31:08,930 --> 00:31:13,700 Bedank mij niet, maar jezelf. Als je niet gekomen was had ik het je nooit verteld. 416 00:31:18,070 --> 00:31:21,270 Is dat echt zo? Help je binnenlopers niet? 417 00:31:23,640 --> 00:31:25,810 Dat zeg ik alleen altijd. 418 00:31:29,210 --> 00:31:33,280 Dat zijn de financiële gegevens. Mike was daar. - Shit, je hebt gelijk. Hij heeft ons. 419 00:31:33,320 --> 00:31:34,850 Je weet wat dit betekent. - Ja. 420 00:31:34,890 --> 00:31:38,550 Louis, ik zag je bericht net. Wat is er? - We hebben een probleem. 421 00:31:38,590 --> 00:31:40,280 Elliott Stemple was in de rechtbank... 422 00:31:40,320 --> 00:31:44,520 met een uitgesloten lid van de groep. - Elliott Stemple? Is dit een grapje? 423 00:31:44,550 --> 00:31:48,190 Hij overviel me. De rechter wilde de schikking goedkeuren toen hij er ineens was. 424 00:31:48,220 --> 00:31:51,330 Wat had ik moeten doen? - Je bewijst dat hij niet bij de groep hoort... 425 00:31:51,360 --> 00:31:54,930 en stopt dit. - Dat kan niet, zijn cliënt hoort bij de groep. 426 00:31:55,070 --> 00:31:57,400 Wat? Dat kan niet. - Ja, toch wel. 427 00:31:57,630 --> 00:32:01,270 Mike is één keer naar Rothman Insurance geweest. Jack Soloff vertelde Stemple erover. 428 00:32:01,300 --> 00:32:03,170 Echt niet. - Het staat allemaal hierin. 429 00:32:03,210 --> 00:32:06,010 Als we hem vanavond niet betalen, vernietigt hij onze deal morgen... 430 00:32:06,040 --> 00:32:10,210 en hebben we tien minuten later geen bedrijf meer. - Nee, dat is chantage. Daar geef ik niet aan toe. 431 00:32:10,250 --> 00:32:12,880 Kom, denk je dat ik dit wil doen? Hij heeft ons in een hoekje. 432 00:32:12,920 --> 00:32:15,720 Als we hem niet betalen, waarom hebben we dat andere dan doorstaan? 433 00:32:15,720 --> 00:32:18,730 Dus we moeten bedenken hoeveel we hem willen betalen. 434 00:32:19,030 --> 00:32:22,040 Nee, niet wij. - Harvey, wat bedoel je? 435 00:32:22,170 --> 00:32:27,370 Stemple heeft geen interesse in jullie. Hij wil alleen mij zien bloeden. 436 00:32:27,610 --> 00:32:29,380 Je betaalt hem niet uit je eigen zak. 437 00:32:29,410 --> 00:32:31,410 Jawel. - Harvey, Jessica heeft gelijk. 438 00:32:31,440 --> 00:32:36,680 Nee, toch niet. We zitten in deze zooi door mij. Het is tijd dat ik ons eruit haal. 439 00:32:36,990 --> 00:32:40,420 Goed, je mag hem hebben. Maar je zult zijn hoofd eraf willen rukken... 440 00:32:40,460 --> 00:32:44,420 en als dat gebeurt doe je dat niet. Je betaalt hem alleen. 441 00:32:44,440 --> 00:32:47,110 En daarna zorg je dat die klootzak hier oprot. 442 00:32:56,930 --> 00:33:00,740 Harvey, heb je een momentje? - Als je snel bent. Er is iemand onderweg hierheen. 443 00:33:00,770 --> 00:33:05,340 Ik wil sorry zeggen voor daarstraks. - Dat hoeft niet. 444 00:33:05,380 --> 00:33:10,080 Jawel, ik weet dat je doet wat volgens jou goed is. 445 00:33:10,110 --> 00:33:14,810 Ik had alleen... niet gedacht dat het zo zwaar zou zijn. 446 00:33:15,340 --> 00:33:20,290 Voor mij ook. En ik heb je advies opgevolgd. 447 00:33:20,570 --> 00:33:25,800 Ik haal die man daar weg. - Bedankt. 448 00:33:32,950 --> 00:33:35,320 Alles komt goed met hem. 449 00:33:49,830 --> 00:33:53,300 Ben je niet te oud voor die hottie die ik hier net weg zag lopen? 450 00:33:54,140 --> 00:33:57,660 Laten we beginnen, Stemple, want hier heb ik geen zin in. Hoeveel? 451 00:33:58,160 --> 00:34:01,630 Wat? - Hoeveel moet ik betalen voor mijn kantoor? 452 00:34:02,460 --> 00:34:06,030 Impliceer je dat ik hier alleen ben om je af te persen? 453 00:34:06,070 --> 00:34:09,770 We weten beide dat je hier bent voor mijn geld, om het later te delen met Jack Soloff. 454 00:34:09,800 --> 00:34:14,740 Ik neem het je kwalijk dat je dat van me denkt. - Is dat dan niet de reden dat je hier bent? 455 00:34:15,170 --> 00:34:21,760 Ik zeg dat ik niets om jouw geld of Jack Soloff geef. Ik wil iets van jou. 456 00:34:24,260 --> 00:34:29,160 Haal je smerige handen daar vanaf. - Harvey, relax. 457 00:34:29,500 --> 00:34:33,640 Ik ben hier niet om mijn handen op jouw kostbare ballen te leggen. 458 00:34:33,840 --> 00:34:40,350 Ik kom iets wat kostbaarder is halen. Want ik wil dat stomme eendenschilderij. 459 00:34:44,700 --> 00:34:46,860 Wat? - Dat daar. 460 00:34:47,590 --> 00:34:52,690 Ik had gelijk. Als het geen betekenis voor je had, had je het meteen gepakt en aan me gegeven. 461 00:34:52,730 --> 00:34:54,560 Stemple, luister... - En daarbij... 462 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 heb je dat ding al zolang als ik je ken en een man als jij... 463 00:34:57,510 --> 00:35:00,160 heeft zo'n schilderij niet, tenzij het alles voor hem betekent. 464 00:35:00,160 --> 00:35:03,330 Hoeveel geld, Stemple? Want je krijgt dat schilderij niet. 465 00:35:03,560 --> 00:35:07,100 $10 miljoen. 15 miljoen. - Verdomme. 466 00:35:07,130 --> 00:35:10,900 20 miljoen. Wil je doorgaan of heb je genoeg gehad? Want over tien seconden... 467 00:35:10,940 --> 00:35:15,440 loop ik hier weg met 20 miljoen dollar of dat ding. 468 00:35:15,470 --> 00:35:18,480 En anders maak ik morgen je kantoor kapot. 469 00:35:24,980 --> 00:35:27,280 Pak het schilderij maar. 470 00:35:42,060 --> 00:35:46,570 Hey, ik weet dat je me niet vertrouwd, maar kijk eens wie deze kant op komt. 471 00:35:47,100 --> 00:35:51,530 En daarbij gaat iedereen weg. Dat moet jij ook doen. 472 00:35:53,230 --> 00:35:56,160 Nee, dat is wat hij wil. Hij wil dat ik ergens heen ga... 473 00:35:56,200 --> 00:35:58,800 waar die bewakers me niet zien. Misschien stuurde hij jou wel. 474 00:35:58,840 --> 00:36:01,270 Je weet niet waar je het over hebt... - Laat me met rust. 475 00:36:04,840 --> 00:36:08,110 Hey, Mike. Wat lees je? "Outliers"? 476 00:36:11,280 --> 00:36:13,690 Ik weet niet wat er hier volgens jou gaat gebeuren... 477 00:36:13,700 --> 00:36:17,030 maar ik laat me niet misleiden om deze kamer te verlaten. 478 00:36:17,470 --> 00:36:22,770 Misleiden is niet nodig. Deze kamer is prima. - Waarom vertel je dat niet aan die bewakers daar? 479 00:36:22,870 --> 00:36:25,340 Bedoel je degene die me in je cel lieten? 480 00:36:31,560 --> 00:36:33,830 Ze hebben een pauze, Mike. 481 00:36:34,860 --> 00:36:39,100 Wacht. Dus dat is het? 482 00:36:39,830 --> 00:36:42,930 Laat je me vermoorden door hen? - Wie zei iets over vermoorden? 483 00:36:43,270 --> 00:36:45,670 We doen je alleen een beetje pijn of misschien wat meer. 484 00:36:45,700 --> 00:36:49,440 Nee, wat ik bedoelde was... ben je echt te wattig om het zelf te doen? 485 00:36:49,540 --> 00:36:52,210 Denk je dat ze je niets doen als je mij uitdaagt? 486 00:36:52,280 --> 00:36:56,280 Ik denk dat ze reageren op leiders. En als jij te bang bent om iemand als mij aan te vallen... 487 00:36:56,320 --> 00:37:00,680 ben je niet lang meer de leider. - Goed, stoere jongen. 488 00:37:00,910 --> 00:37:04,650 Je wilt een één op één gevecht, prima. Alleen ga ik dit gebruiken... 489 00:37:04,780 --> 00:37:08,650 en houden zij je vast. - Wat gebeurt er hier? 490 00:37:09,190 --> 00:37:12,200 Wat? Niets. - Heb jij hetzelfde verhaal? 491 00:37:21,140 --> 00:37:25,430 Ja, er gebeurt hier niets. - Waarom gaan jullie drie dan niet naar je cel? 492 00:37:25,640 --> 00:37:28,630 Ik wil jullie hier de rest van de nacht niet meer zien. 493 00:37:44,810 --> 00:37:47,350 Ik zag Stemple hier net weglopen... 494 00:37:47,680 --> 00:37:51,620 met een schilderij van dezelfde grootte als die lege plek op je muur. 495 00:37:51,750 --> 00:37:54,660 Hij komt niet meer terug. - Dus het is voorbij? 496 00:37:55,290 --> 00:37:57,260 Het is voorbij. 497 00:38:02,040 --> 00:38:08,110 Ik weet nog dat je zei dat dat schilderij de enige leuke herinnering was die je aan je moeder had... 498 00:38:08,150 --> 00:38:12,440 Zoals ik al zei, Jessica, door ons zaten we in deze zooi. 499 00:38:13,440 --> 00:38:16,280 Ik moest ons er ook weer uithalen. 500 00:38:30,270 --> 00:38:32,870 Het is voorbij. - Gelukkig. 501 00:38:34,200 --> 00:38:37,270 Dus wil je Harvey halen om het te vieren? 502 00:38:37,310 --> 00:38:41,180 Harvey moet nu alleen zijn. - En wij dan? 503 00:38:41,810 --> 00:38:44,880 Dat zou ik graag doen, maar er is iets dat ik moet regelen. 504 00:38:44,900 --> 00:38:46,490 Ik begrijp het. 505 00:38:47,700 --> 00:38:53,370 Louis, je idee was goed. Je uitvoering slecht. - Wat bedoel je? 506 00:38:53,510 --> 00:38:55,970 Dat als we eruit willen zien als een echt kantoor... 507 00:38:56,110 --> 00:39:00,160 we vanaf morgen deze kantoren moeten gaan verhuren. 508 00:39:01,160 --> 00:39:03,000 Dat regel ik wel. 509 00:39:17,580 --> 00:39:21,220 Mag ik je iets vragen? - Tuurlijk. 510 00:39:22,850 --> 00:39:25,320 Waarom kwam je mee terug met de bewaker? 511 00:39:27,560 --> 00:39:32,590 Nu weet Gallo dat jij het was. - Daar was hij toch wel achtergekomen. 512 00:39:33,330 --> 00:39:37,560 Maar ik misschien niet. - Ik deed het niet, zodat je me zou vergeven. 513 00:39:38,500 --> 00:39:41,540 Maar omdat ik hem nooit hier had moeten laten komen. 514 00:39:44,570 --> 00:39:48,110 Wat? - Ik bedenk me net dat ik je naam niet eens weet. 515 00:39:59,190 --> 00:40:00,950 Bedankt, Kevin. 516 00:40:03,590 --> 00:40:05,960 Lichten uit, heren. 517 00:40:21,780 --> 00:40:25,210 Robert, kan ik even met je praten? - Ja, wat heb je nodig? 518 00:40:25,230 --> 00:40:28,240 Ik ben er net achter gekomen dat ik me niet kan inkopen als partner. 519 00:40:28,550 --> 00:40:31,850 Wat? - Ik heb het geld niet. En ik vroeg me af... 520 00:40:31,890 --> 00:40:35,320 Ik heb geen 50 jarige medewerker nodig, Jack. - Dat weet ik. 521 00:40:35,530 --> 00:40:39,360 Als je het me laat betalen via mijn salaris... - Je weet dat als ik dat doe... 522 00:40:39,430 --> 00:40:42,660 ik bij iedereen wel van het inleggeld kan afzien. - Alsjeblieft, Robert... 523 00:40:42,700 --> 00:40:46,830 Waarom kun je er geen lening voor krijgen? - Dat kan wel, maar dat is een beetje moeilijk. 524 00:40:47,770 --> 00:40:52,040 Want ik leen jou dit geld. En dat leen jij dan weer aan hem... 525 00:40:52,040 --> 00:40:56,420 en als niemand elkaar ooit terugbetaalt, interesseert het niemand. 526 00:40:58,280 --> 00:41:02,550 Waarom doe je dit, Jessica? - Omdat je door mij in de problemen zit. 527 00:41:03,390 --> 00:41:07,520 Dus moet ik je er ook weer uithalen. - Bedankt. 528 00:41:07,560 --> 00:41:10,490 De waarheid is... dat hoe ouder ik word... 529 00:41:10,730 --> 00:41:15,030 ik liever overal vrienden heb dan vijanden. 530 00:41:54,410 --> 00:41:59,600 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Squashy06, aangepast door MM