1 00:00:00,078 --> 00:00:01,313 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:01,314 --> 00:00:02,409 ‫دیشب یه کابوس دیدم 3 00:00:02,410 --> 00:00:03,876 ‫که ما «لوئیس» کردیم قائم مقام. 4 00:00:03,911 --> 00:00:04,877 ‫تا طلوع آفتاب نتونستم بخوابم. 5 00:00:04,912 --> 00:00:06,812 ‫اون کابوس نبود و خودتم میدونی. 6 00:00:07,177 --> 00:00:10,641 ‫نمیتونم موکلمو ناامید کنم ‫این تو مرامم نیست. 7 00:00:10,642 --> 00:00:12,477 ‫لوئیس، من تازه یه قائم مقام پیدا کردم. 8 00:00:12,478 --> 00:00:14,545 ‫فکر کنم بتونم برای «توماس کسلر» 9 00:00:14,580 --> 00:00:15,780 ‫یه مدیر حقوقی پیدا کنم. 10 00:00:15,815 --> 00:00:17,448 ‫حالا، سؤال بهتر اینه، 11 00:00:17,483 --> 00:00:19,417 ‫میتونی از پس کاری که قبول کردی بر بیای؟ 12 00:00:19,452 --> 00:00:21,330 ‫داشتم درمورد هفته پیش فکر میکردم 13 00:00:21,354 --> 00:00:22,698 ‫وقتی فکر میکردم تو ‫سنگدل و بیروح هستی 14 00:00:22,722 --> 00:00:24,622 ‫و از اونجا شدیم بهترین دوست همدیگه. 15 00:00:24,657 --> 00:00:26,068 ‫بین تو و «برایان» چی میگذره؟ 16 00:00:26,092 --> 00:00:27,825 ‫«دانا»، اون متأهله، من هرگز نمیخوام... 17 00:00:27,860 --> 00:00:29,838 ‫میدونم، ولی اینم میدونم که قلب آدم همیشه 18 00:00:29,862 --> 00:00:31,829 ‫به حرفای مغز آدم گوش نمیکنه. 19 00:00:31,864 --> 00:00:33,304 ‫پیدا کردن مدیر حقوقی فقط 20 00:00:33,332 --> 00:00:35,166 ‫درمورد دونستن کسب و کارت نیست. 21 00:00:35,201 --> 00:00:36,667 ‫نه، درمورد اخلاقیاته. 22 00:00:36,702 --> 00:00:39,162 ‫- بله درسته ‫- من چجور آدمیم؟ 23 00:00:39,163 --> 00:00:40,974 ‫زندگی، یه فردِ به خصوصُ میذاره 24 00:00:40,998 --> 00:00:42,698 ‫روبه روت و وقتی اتفاق بیافته، 25 00:00:42,733 --> 00:00:43,899 ‫میدونم که آماده هستی. 26 00:00:43,934 --> 00:00:45,601 ‫حقیقت اینه ، من اینجارو اداره میکنم 27 00:00:45,636 --> 00:00:47,402 ‫میخوام شما هم همراهی کنید و 28 00:00:47,438 --> 00:00:49,938 ‫و با وارد کردن من شروع میکنین. 29 00:00:49,974 --> 00:00:51,640 ‫با من شام بخور. 30 00:00:51,675 --> 00:00:54,176 ‫«توماس» باعث افتخارمه ‫ولی تو یه موکلی... 31 00:00:54,211 --> 00:00:55,422 ‫بهت یکم وقت میدم 32 00:00:55,446 --> 00:00:57,112 ‫و اگه همون حسو داشتی 33 00:00:57,147 --> 00:00:58,647 ‫اونوقت قول میدم دیگه ‫هرگز درخواست نکنم. 34 00:00:58,682 --> 00:00:59,615 ‫منصفانه ست؟ 35 00:00:59,650 --> 00:01:00,716 ‫منصفانه ست. 36 00:01:09,226 --> 00:01:10,359 ‫خب؟ 37 00:01:12,096 --> 00:01:13,629 ‫خب چی؟ 38 00:01:13,664 --> 00:01:15,964 ‫میخوای به اون مرد مرموز بله بگی یا نه؟ 39 00:01:16,500 --> 00:01:17,999 ‫درمورد چی حرف میزنی؟ 40 00:01:18,034 --> 00:01:19,501 ‫فکر کردی ندیدیم چطور ‫تمام شب 41 00:01:19,536 --> 00:01:21,018 ‫به گوشیت ور میرفتی؟ 42 00:01:21,019 --> 00:01:22,051 ‫اونا پیامهای کاری بودن. 43 00:01:22,087 --> 00:01:24,254 ‫پیامهای کاری آموجی ندارن. 44 00:01:24,289 --> 00:01:25,566 ‫- اموجی! ‫- بحثو عوض نکن. 45 00:01:25,590 --> 00:01:28,324 ‫یه مردی پیدا کردی که ‫میخواد با تو دوست بشه. 46 00:01:28,360 --> 00:01:30,794 ‫«گرچن» اون هر مردی نیست. 47 00:01:30,829 --> 00:01:32,228 ‫اون توماس کسلرِ. 48 00:01:32,264 --> 00:01:33,775 ‫خب، اگه فکر میکنی ممکنه لوئیس ‫اعتراض کنه 49 00:01:33,799 --> 00:01:36,065 ‫چون اون یه... ‫- نه فقط مشکل این نیست. 50 00:01:36,101 --> 00:01:37,500 ‫خب چیه؟ 51 00:01:37,536 --> 00:01:39,636 ‫چون مشخصه ازش خوشت میاد. 52 00:01:39,671 --> 00:01:41,137 ‫پس چی مانع رفتن سر یه قرار ساده و 53 00:01:41,173 --> 00:01:44,073 ‫شاید نشون دادن اون روی تو میشه؟ 54 00:01:45,277 --> 00:01:47,343 ‫هیچی گرچن. 55 00:01:48,680 --> 00:01:50,747 ‫به طور قطع هیچی. 56 00:01:55,680 --> 00:01:56,823 ‫«هاروی» میشه یه لحظه حرف بزنیم؟ 57 00:01:56,847 --> 00:01:58,313 ‫البته لوئیس، چی تو فکرته؟ 58 00:01:58,349 --> 00:01:59,882 ‫خب... 59 00:01:59,917 --> 00:02:01,984 ‫میخواستم بگم نباید بخاطر ملیک 60 00:02:02,019 --> 00:02:03,585 ‫سر تو و رابرت داد میزدم. 61 00:02:03,621 --> 00:02:05,454 ‫باید وقتی اومدی پیش من به حرفت گوش میکردم، 62 00:02:05,489 --> 00:02:06,667 ‫و بهت میگفتم چه حسی دارم. 63 00:02:06,691 --> 00:02:08,323 ‫اشکالی نداره لوئیس. 64 00:02:08,359 --> 00:02:09,191 ‫باید مجبورت میکردم به حرفم گوش کنی. 65 00:02:09,226 --> 00:02:10,726 ‫همونطور که رابرت اول بهم گفت. 66 00:02:10,761 --> 00:02:12,294 ‫خب داشتم فکر میکردم. 67 00:02:12,329 --> 00:02:15,064 ‫میخوام بهترین رهبری که میتونم باشم 68 00:02:15,099 --> 00:02:18,202 ‫و یه رهبر خوب به افرادش ‫الهام میده تا تمام تلاششون بکنن، 69 00:02:18,203 --> 00:02:20,036 ‫و بهترین تلاش تو «هاروی» ‫خیلی نزدیکه. 70 00:02:20,071 --> 00:02:21,838 ‫باهات مخالفتی ندارم. 71 00:02:21,873 --> 00:02:23,784 ‫پس نظرت چیه بری اون بیرون ‫یه نهنگ گنده برامون بگیری؟ 72 00:02:23,808 --> 00:02:25,508 ‫میفهمم. 73 00:02:25,543 --> 00:02:27,455 ‫تو ناخدای جدید هستی ‫میخوای اعلامیه جدید بزنی. 74 00:02:27,479 --> 00:02:29,145 ‫میخوام ما اعلامیه جدید بزنیم. 75 00:02:29,180 --> 00:02:30,691 ‫خب در این مورد، شنیدم ‫«استیون پالمر» دنبال 76 00:02:30,715 --> 00:02:32,582 ‫یه وکیل جدید میگرده. 77 00:02:32,617 --> 00:02:34,350 ‫خب برو اون نیزه اندازو تیز کن 78 00:02:34,386 --> 00:02:36,264 ‫چون تا آخر هفته یه منبت کاری 79 00:02:36,288 --> 00:02:37,620 ‫درجه یک میخوام ازت رفیق. 80 00:02:37,656 --> 00:02:39,422 ‫- منبت کاری چیه؟ ‫- حکاکی رو استخون نهنگ. 81 00:02:39,457 --> 00:02:40,290 ‫چه مرگته تو؟ 82 00:02:40,325 --> 00:02:41,402 ‫کجا مدرک گرفتی؟ 83 00:02:41,426 --> 00:02:43,226 ‫تو 1800 نگرفتم، اینو میتونم بگم. 84 00:02:43,261 --> 00:02:44,761 ‫خب، محظ اطلاعت، 85 00:02:44,796 --> 00:02:45,906 ‫منبت کاری برمیگرده به سالهای 1700... 86 00:02:45,930 --> 00:02:47,363 ‫اگه اون جمله رو تموم کنی، 87 00:02:47,399 --> 00:02:48,876 ‫عمراً نمیرم سراغ «پالمر». 88 00:02:48,900 --> 00:02:50,733 ‫جمله رو تموم نشده بدون. 89 00:02:51,459 --> 00:02:52,524 ‫- لوئیس. ‫- بله. 90 00:02:52,560 --> 00:02:56,528 ‫یه آدم بزرگ فقط میاد و اون ‫حرفارو میزنه. 91 00:02:56,564 --> 00:02:58,497 ‫ازت ممنونم 92 00:02:58,532 --> 00:03:01,734 ‫و، اون نهنگُ برات شکار میکنم. 93 00:03:03,070 --> 00:03:05,204 ‫بزن درش «هاروی». 94 00:03:08,760 --> 00:03:12,996 ‫یه چایی بدون کافئین با سه شکر. 95 00:03:13,031 --> 00:03:15,365 ‫«برایان» تو همکار منی نه دستیار من. 96 00:03:15,400 --> 00:03:16,978 ‫نمیخواد هروقت ازت خواستم بیای 97 00:03:17,002 --> 00:03:18,701 ‫دفترم برام قهوه بیاری. 98 00:03:18,737 --> 00:03:20,348 ‫اه پس اگه نمیخوایش میدمش به «لوئیس». 99 00:03:20,372 --> 00:03:22,071 ‫بدهش من. 100 00:03:22,107 --> 00:03:24,147 ‫و اتفاقاً برای تو هم یه چیزی دارم. 101 00:03:27,112 --> 00:03:28,845 ‫«کاترینا» راستش من از چیزای زنونه... 102 00:03:28,880 --> 00:03:30,580 ‫محصولات چلسی کانر ادورد. 103 00:03:31,459 --> 00:03:34,293 ‫همون غول محصولات آرایشی چلسی کانر. 104 00:03:34,329 --> 00:03:36,629 ‫بهم نگو دنبال یه وکیل میگردن. 105 00:03:36,664 --> 00:03:38,109 ‫امروز صبح زنگ زدن. 106 00:03:38,133 --> 00:03:40,177 ‫به نظر اونا از پیروزیهای مربوط ‫به محصولات پرفروش ما شنیدن 107 00:03:40,201 --> 00:03:42,146 ‫و حالا «چلسی» ازمون میخواد یه شرکت رقیب 108 00:03:42,170 --> 00:03:44,771 ‫که از محصولاتشون نسخه برداری ‫میکنه شکایت کنیم. 109 00:03:44,834 --> 00:03:48,269 ‫«برایان» فکر کنم تخصص شراکتمُ پیدا کردم. 110 00:03:48,304 --> 00:03:49,637 ‫محصولات مصرف کننده. 111 00:03:49,672 --> 00:03:51,839 ‫به اندازه قوانین مالیات ‫جذاب و هیجان انگیز نیست، 112 00:03:51,874 --> 00:03:53,574 ‫ولی روراست بگیم، دیگه چی هست؟ 113 00:03:53,609 --> 00:03:55,309 ‫تو خیلی بیرون نمیری مگه نه؟ 114 00:03:55,344 --> 00:03:56,477 ‫میدونی منظورم چیه. 115 00:03:56,512 --> 00:03:58,045 ‫میدونم 116 00:03:58,080 --> 00:03:59,613 ‫میخوای من چیکار کنم؟ 117 00:03:59,649 --> 00:04:01,660 ‫درمورد محصولات ما و ‫محصولات اونا تحقیق کن، 118 00:04:01,684 --> 00:04:03,495 ‫و یه راهی برای متوقف ‫کردنشون پیدا کن. 119 00:04:03,519 --> 00:04:05,085 ‫انجام شده بدون. 120 00:04:05,514 --> 00:04:06,980 ‫و هی، محظ اطلاع، 121 00:04:07,015 --> 00:04:09,049 ‫این پیروزی اندازه من ‫مال تو هم هست. 122 00:04:10,419 --> 00:04:11,785 ‫ممنون «کاترینا». 123 00:04:19,633 --> 00:04:20,866 ‫واسه چیزی که رو چمن 124 00:04:20,901 --> 00:04:22,534 ‫حرکت میکنه سرعت خوبی داره. 125 00:04:24,057 --> 00:04:27,191 ‫اون ماشینِ بخصوص ‫از 91 بیشتر نمیره. 126 00:04:27,227 --> 00:04:29,727 ‫ولی میخوای یکی شبیهش ‫بسازی که اینطور نباشه. 127 00:04:29,762 --> 00:04:31,707 ‫چون بیشتر به تغییر دنیا علاقه داری 128 00:04:31,731 --> 00:04:33,064 ‫تا پول درآوردن. 129 00:04:33,099 --> 00:04:34,365 ‫به عنوان کسی که ندیدمش 130 00:04:34,400 --> 00:04:35,900 ‫چیزای زیادی از کار من میدونه. 131 00:04:35,935 --> 00:04:38,302 ‫کار من همینه، تا درمورد ‫موکلهام بدونم. 132 00:04:38,338 --> 00:04:39,437 ‫هاروی اسپکتر. 133 00:04:39,472 --> 00:04:41,305 ‫و فکر کنم شنیدی من تو بازارم. 134 00:04:41,341 --> 00:04:43,140 ‫شنیدم دنبال یکی میگردی 135 00:04:43,176 --> 00:04:44,308 ‫که برات پررونقش کنه. 136 00:04:44,344 --> 00:04:45,584 ‫و فکر میکنی تو همون آدمی 137 00:04:45,653 --> 00:04:46,486 ‫خب میدونم هستم. 138 00:04:46,521 --> 00:04:48,354 ‫مردم میگن تو جسور هستی. 139 00:04:48,389 --> 00:04:50,790 ‫مردم میگن من مطمئنم. 140 00:04:50,825 --> 00:04:52,425 ‫و هستم، چون براش توانایی دارم. 141 00:04:52,460 --> 00:04:55,373 ‫ولی متأسفانه وقتتو تلف کردی. 142 00:04:55,374 --> 00:04:57,341 ‫چون با تو قرارداد نمیبندم. 143 00:04:57,376 --> 00:04:58,909 ‫- چرا نه؟ ‫- چون سابقه داری. 144 00:04:58,944 --> 00:05:01,855 ‫سابقه من میگه بهترین ‫ختم کننده شهر هستم. 145 00:05:01,856 --> 00:05:04,557 ‫که دقیقاً برای همین باید با من قرارداد ببندی. 146 00:05:04,650 --> 00:05:06,951 ‫اینم میگن که تو هیچوقت ‫کاری که بهت میگن نمیکنی. 147 00:05:06,986 --> 00:05:08,753 ‫و شاید خودم یه آدم مستقل باشم، 148 00:05:08,788 --> 00:05:10,065 ‫ولی نمیخوام وکلام مستقل باشن. 149 00:05:10,089 --> 00:05:11,822 ‫- استیون... ‫- «هاروی» گفتم نه، 150 00:05:11,858 --> 00:05:14,191 ‫و دلیلش اینه که پی حرف نمیری. 151 00:05:14,227 --> 00:05:15,838 ‫پس اگه میخوای تجارت منو امتحان کنی، 152 00:05:15,862 --> 00:05:17,595 ‫بهترین فرصتت برای تغییر عقیده من 153 00:05:17,630 --> 00:05:20,297 ‫اینه که برگردی و بیخیالم بشی. 154 00:05:23,269 --> 00:05:25,302 ‫نظرت درموردش چیه؟ 155 00:05:25,338 --> 00:05:28,339 ‫عجب ماشینیه «استیون». 156 00:05:28,374 --> 00:05:29,311 ‫عجب ماشینیه. 157 00:05:29,312 --> 00:05:37,311 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.com ..::.. 158 00:05:46,493 --> 00:05:53,126 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال ‫در تلگرام و اینستاگرام ما ‫.:. @OfficialCinama .:. 159 00:05:55,440 --> 00:06:02,440 ‫«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»|^| GodBless |^| 160 00:06:03,753 --> 00:06:04,753 ‫- سلام ‫- بله. 161 00:06:05,934 --> 00:06:07,181 ‫جوابم بله ست. 162 00:06:07,182 --> 00:06:08,681 ‫بله به چی؟ 163 00:06:08,716 --> 00:06:10,550 ‫بله به سؤالی که پرسیدی؟ 164 00:06:10,585 --> 00:06:12,329 ‫ببخشید باید منو ببخشید، 165 00:06:12,353 --> 00:06:14,087 ‫ولی کدوم سؤال بود؟ 166 00:06:14,122 --> 00:06:16,122 ‫چون مرد خیلی کنجکاویم، 167 00:06:16,157 --> 00:06:17,123 ‫سؤال زیاد میپرسم. 168 00:06:17,158 --> 00:06:18,958 ‫باشه میفهمم، 169 00:06:18,993 --> 00:06:20,460 ‫میخوای بشنوی میگم، 170 00:06:20,495 --> 00:06:22,061 ‫"بله باهات قرار میذارم." 171 00:06:22,097 --> 00:06:23,262 ‫شاید بخوام 172 00:06:23,298 --> 00:06:24,298 ‫خب گفتم 173 00:06:24,332 --> 00:06:26,032 ‫خوبه. حالا که اینطور شد، 174 00:06:26,067 --> 00:06:27,733 ‫جواب سؤال تو هم بله ست. 175 00:06:27,769 --> 00:06:29,202 ‫من که سؤال نپرسیدم. 176 00:06:29,237 --> 00:06:31,015 ‫ولی میخواستی بپرسی رزور کردم یا نه. 177 00:06:31,039 --> 00:06:32,872 ‫و بله، رزور کرده بودم. 178 00:06:32,907 --> 00:06:34,407 ‫از کجا میدونستی؟ 179 00:06:34,442 --> 00:06:36,709 ‫خب یک، من مثبت اندیشم. 180 00:06:36,744 --> 00:06:39,612 ‫و دو، میدونم تمام دوران کاریت 181 00:06:39,647 --> 00:06:40,913 ‫صرف برنامه ریزی برای بقیه کردی، 182 00:06:40,949 --> 00:06:42,482 ‫فکر کردم شاید از اینکه یه نفر 183 00:06:42,517 --> 00:06:43,850 ‫برای تو برنامه ریزی کنه خوشحال بشی. 184 00:06:43,885 --> 00:06:45,618 ‫آره، درسته 185 00:06:45,653 --> 00:06:47,487 ‫میخوام اینکارو بکنی. 186 00:06:47,522 --> 00:06:49,300 ‫آماده باش فردا ساعت 7 شب ‫بیام دنبالت. 187 00:06:49,324 --> 00:06:53,526 ‫یه چیز بی نظیر بپوش و ‫دعا کن، من بیام. 188 00:06:53,561 --> 00:06:55,495 ‫حله. 189 00:06:56,489 --> 00:07:00,224 ‫و توماس، چرا میخواستی بشنوی بگم؟ 190 00:07:00,259 --> 00:07:04,495 ‫چون شاید یه مثبت اندیش باشم ‫ولی شنیدنش خیلی خوبه. 191 00:07:06,432 --> 00:07:08,432 ‫پس فردا شب میبینمت. 192 00:07:08,468 --> 00:07:11,168 ‫و سعی کرد بهم بگه راست میگه، 193 00:07:11,204 --> 00:07:14,004 ‫این مرد نیم ساعت دیر اومد سر قرارمون، 194 00:07:14,040 --> 00:07:17,361 ‫و یه سری چرت و پرت از ‫جانسون فلوریدا بهم میگفت. 195 00:07:17,362 --> 00:07:18,165 ‫نه بابا. 196 00:07:18,166 --> 00:07:20,010 ‫وقتی با دانشجوی حقوق ‫قرار میذاری همین میشه 197 00:07:20,034 --> 00:07:22,396 ‫نه، منم دانشجوی حقوق بودم. 198 00:07:22,397 --> 00:07:25,214 ‫اما تونستم یه جوری ‫مثل آدمیزاد ارتباط برقرار کنم. 199 00:07:25,215 --> 00:07:26,592 ‫فکر کنم از اونموقع این 200 00:07:26,616 --> 00:07:28,282 ‫- ویژگیم بهتر شده. ‫- اه جدی؟ اظهار تأسفهاش، 201 00:07:28,318 --> 00:07:30,585 ‫و "حالت چطوره عزیزم" رو چطوری میگه؟ 202 00:07:30,620 --> 00:07:32,220 ‫- خودت چی فکر میکنی؟ ‫- میدونی، 203 00:07:32,255 --> 00:07:33,966 ‫دارم فکر میکنم این ناهار ایده بدی بود. 204 00:07:33,990 --> 00:07:35,089 ‫راستش تعجب میکنم 205 00:07:35,125 --> 00:07:37,425 ‫چطور اول پیشنهاد کردی. 206 00:07:37,460 --> 00:07:41,097 ‫خب راستش، «الکس» پیشنهاد نکرد. من کردم. 207 00:07:41,098 --> 00:07:42,697 ‫خب حالا کنجکاو شدم. 208 00:07:42,733 --> 00:07:44,899 ‫«روزلی» فهمید تازه ‫یه نبردُ پشت سرگذاشتیم. 209 00:07:44,935 --> 00:07:46,946 ‫چه راهی بهتر از شروع ‫دوباره با ناهار خوردن هست؟ 210 00:07:46,970 --> 00:07:48,903 ‫تو که «جوی» قبلاً دیدی. 211 00:07:48,939 --> 00:07:50,639 ‫این بدتر نمیشه که. 212 00:07:50,674 --> 00:07:52,007 ‫گرچه مشخصه اشتباه میکردم. 213 00:07:52,042 --> 00:07:54,075 ‫خب، یه دلیل دیگه هم 214 00:07:54,111 --> 00:07:56,044 ‫بود که خواستم بیام ناهار بخورم. 215 00:07:56,079 --> 00:07:59,714 ‫بعد از اینکه بچه دار شدم، 216 00:07:59,750 --> 00:08:01,583 ‫شرکت حقوقیمُ رها کردم، و میخواستم بزرگشون کنم. 217 00:08:01,618 --> 00:08:05,520 ‫ولی الان بزرگتر شدن، ‫و حالا وقتشه که برگردم تو بازی. 218 00:08:05,555 --> 00:08:08,089 ‫یه لحظه. این درمورد پرونده ته؟ 219 00:08:08,125 --> 00:08:09,591 ‫درسته 220 00:08:09,626 --> 00:08:11,204 ‫من کلی فارق التحصیل دارم 221 00:08:11,228 --> 00:08:12,394 ‫که به دانشگاههای مزخرفی رفتن. 222 00:08:12,429 --> 00:08:15,063 ‫مدارک بی ارزشی دارن ‫و حالا بدهکارن. 223 00:08:15,098 --> 00:08:16,258 ‫و فکر کردی میتونی 224 00:08:16,259 --> 00:08:18,838 ‫- بهشون کمک کنی. ‫- آره، آره میتونم. 225 00:08:18,839 --> 00:08:19,950 ‫«روزلی» ما درمورد این... 226 00:08:19,974 --> 00:08:22,407 ‫خاموش الکس. من و زنت داریم حرف میزنیم. 227 00:08:23,711 --> 00:08:26,144 ‫چجور کمکی نیاز داری؟ 228 00:08:26,180 --> 00:08:28,180 ‫«رابرت زین» دنبال همین مرد میگشتم. 229 00:08:28,215 --> 00:08:30,160 ‫هرچی هست، یه ‫ساعت دیگه باید چای بخورم. 230 00:08:30,184 --> 00:08:32,484 ‫خب اشکالی نداره خیلی طول نمیکشه. 231 00:08:32,519 --> 00:08:34,319 ‫پرونده هارو تو راهرو میدی؟ 232 00:08:34,355 --> 00:08:36,722 ‫بلیت ریگولتو بهترین کنسرته. 233 00:08:36,757 --> 00:08:37,956 ‫میدونم «لورا» طرفدارشه. 234 00:08:37,992 --> 00:08:39,202 ‫ای کاش پروندهارو بهم میدادی. 235 00:08:39,226 --> 00:08:41,059 ‫ببخشید نمیخواستم... 236 00:08:41,095 --> 00:08:43,628 ‫شوخی کردم، هدیه فوق العاده ایه. 237 00:08:43,664 --> 00:08:45,519 ‫میشه بپرسم برای چیه؟ 238 00:08:45,520 --> 00:08:47,365 ‫میدونم کنار کشیدن برات 239 00:08:47,389 --> 00:08:49,200 ‫آسون نبوده. خواستم نشونت بدم چقدر 240 00:08:49,224 --> 00:08:50,356 ‫ازت متشکرم. 241 00:08:50,392 --> 00:08:51,991 ‫متشکرم لوئیس، خیلی برام مهمه. 242 00:08:52,026 --> 00:08:53,971 ‫لوئیس، گرچن پیام داد میخواستی منو ببینی. 243 00:08:53,995 --> 00:08:55,906 ‫خواستم ببینم اوضاع با «استیون» چطور پیش رفت. 244 00:08:55,930 --> 00:08:57,441 ‫منظورت چیه، تو خط یه یاردی دارمش. 245 00:08:57,465 --> 00:08:59,966 ‫مث آدم بگو هاروی، میدونی ‫بیسبال بلد نیستم. 246 00:09:00,001 --> 00:09:01,379 ‫اگه اینطوره خب خانم چاقه داره مینوازه. 247 00:09:01,403 --> 00:09:02,935 ‫موسیقی شد تو گوشم، میخوای بگم 248 00:09:02,971 --> 00:09:04,412 ‫زنگ بزنن تا رسمیش کنن؟ 249 00:09:04,413 --> 00:09:06,572 ‫- نیازی نیست. ‫- گرفتم 250 00:09:07,025 --> 00:09:08,302 ‫کار دست خودته، فشار نمیارم. 251 00:09:08,326 --> 00:09:10,693 ‫رابرت از کنسرت لذت ببر. آقایون. 252 00:09:12,163 --> 00:09:13,796 ‫خانم چاقه مینوازه آره؟ 253 00:09:13,832 --> 00:09:15,264 ‫ببخشید؟ 254 00:09:15,300 --> 00:09:17,366 ‫تنها خط یه یاردی که ‫توش هستی زمین خودته. 255 00:09:17,402 --> 00:09:19,101 ‫از کجا میدونی؟ 256 00:09:19,137 --> 00:09:20,981 ‫چون وقتی یه نفر داره به یه نفر 257 00:09:21,005 --> 00:09:22,116 ‫دیگه دروغ میگه راحت میشه فهمید. 258 00:09:22,140 --> 00:09:24,240 ‫محظ اطلاعت در اصل دروغ نمیگفتم. 259 00:09:24,275 --> 00:09:26,334 ‫چون مهم نیست تو خط چند یاردی باشم، 260 00:09:26,335 --> 00:09:27,431 ‫این طرفو میزنمش زمین. 261 00:09:27,644 --> 00:09:29,644 ‫پسر خوشحالم دیگه تورو مدیریت نمیکنم. 262 00:09:29,679 --> 00:09:31,657 ‫چون این دیگه از اون مزخرفات ‫درجه یک مخصوص هاروی اسپکتر بود. 263 00:09:31,681 --> 00:09:33,681 ‫حرف زن چاق شد. 264 00:09:33,716 --> 00:09:35,416 ‫بلیتهای اوپرا میخوای؟ 265 00:09:35,452 --> 00:09:37,196 ‫چون عمراً بذارم «لورا» منو ‫به یه فستیوال خسته کننده 266 00:09:37,220 --> 00:09:38,464 ‫دیگه بکشونه. 267 00:09:38,488 --> 00:09:40,555 ‫- منم راستش نمیخ... ‫- خوبیتو میرسونه. 268 00:09:44,948 --> 00:09:47,648 ‫باید بگم، فکر میکنم ازدواجت عاقبت بخیر شد. 269 00:09:47,684 --> 00:09:49,717 ‫آره، سالهاست دارم اینو میگم. 270 00:09:49,752 --> 00:09:52,753 ‫ولی الان، میخوام یه چیز دیگه بگم. 271 00:09:52,789 --> 00:09:54,600 ‫نمیخوام پرونده «روزلی» رو بگیری. 272 00:09:54,624 --> 00:09:56,568 ‫آره، سر ناهار خیلی واضح گفتی. 273 00:09:56,592 --> 00:09:58,225 ‫سؤال اینه که چرا؟ 274 00:09:58,261 --> 00:09:59,772 ‫میخوای تمام دلایل موجودُ بگم؟ 275 00:09:59,796 --> 00:10:01,462 ‫بیخیال الکس، «روزلی» خودش گفت. 276 00:10:01,497 --> 00:10:03,030 ‫ما تازه نبرد کردیم. 277 00:10:03,066 --> 00:10:04,398 ‫و میدونم میدونی بین من و 278 00:10:04,434 --> 00:10:06,200 ‫«کاترینا» چه اتفاقی افتاد. 279 00:10:06,235 --> 00:10:08,502 ‫ما یه چیزی نیاز داریم تا ‫مارو کنار هم نگه داره. 280 00:10:08,538 --> 00:10:10,071 ‫خب برین خرید کنین. 281 00:10:10,106 --> 00:10:11,917 ‫چون یه دلیلی داره من و اون روابط 282 00:10:11,941 --> 00:10:12,807 ‫کاری رو دخیل نمیکنیم. 283 00:10:12,842 --> 00:10:14,675 ‫الکس، بهش گفتم کمک میکنم 284 00:10:14,711 --> 00:10:16,255 ‫و نمیخوام زیرقولم بزنم. 285 00:10:16,279 --> 00:10:17,945 ‫پس بذار واضح بگم. 286 00:10:17,981 --> 00:10:19,858 ‫برام مهم نیست چی بشه، ‫منو دخیل نکن. 287 00:10:19,882 --> 00:10:21,961 ‫تو زن بااراده ای هستی نظرات قوی 288 00:10:21,985 --> 00:10:23,262 ‫درمورد همه چیز داری و 289 00:10:23,286 --> 00:10:25,164 ‫نمیخوام وسطش دخالت کنم. 290 00:10:25,188 --> 00:10:26,620 ‫خب «روزلیُ» نمیدونم 291 00:10:26,656 --> 00:10:27,700 ‫ولی تا جایی که به من مربوطه 292 00:10:27,724 --> 00:10:29,957 ‫یه کلمه درمورد این پرونده از من نمیشنوی. 293 00:10:33,328 --> 00:10:35,061 ‫«لیندا جانویتس» من کاترینا بنت هستم. 294 00:10:35,097 --> 00:10:36,296 ‫اینم برایان آلتمن. 295 00:10:36,331 --> 00:10:38,165 ‫از طرف «چلسی کانر» اینجاییم. 296 00:10:38,200 --> 00:10:39,410 ‫اگه اینطوره پس جلسه کوتاهیه. 297 00:10:39,434 --> 00:10:42,235 ‫اگه یه نبرد طولانی دادگاهی ترجیح میدین، ‫ترتیبشو میدیم. 298 00:10:42,271 --> 00:10:45,205 ‫راستش، ترتیبش داده شده. 299 00:10:45,240 --> 00:10:46,840 ‫میخواین منو تعطیل کنین؟ 300 00:10:46,875 --> 00:10:48,108 ‫شوخی میکنین. 301 00:10:48,143 --> 00:10:49,109 ‫فکر نکنم وقتی دادگاه حکم بده اینجا 302 00:10:49,144 --> 00:10:51,111 ‫تخته بشه و محصولتون 303 00:10:51,146 --> 00:10:52,146 ‫بسوزه بخندین 304 00:10:52,394 --> 00:10:53,327 ‫چرا باید اینکارو بکنن؟ 305 00:10:53,362 --> 00:10:55,195 ‫چون همونطور که خبر دارید، 306 00:10:55,231 --> 00:10:56,597 ‫97 درصد اشتراک 307 00:10:56,632 --> 00:10:58,799 ‫بین محصولات شما و محصولات آدورد وجود داره. 308 00:10:58,834 --> 00:11:00,579 ‫به خاطر نسخه برداری از محصول شما نیست. 309 00:11:00,603 --> 00:11:01,603 ‫و میتونیم ثابتش کنیم 310 00:11:01,637 --> 00:11:03,237 ‫- مزخرفه. ‫- جدی؟ 311 00:11:03,272 --> 00:11:05,138 ‫ما تمام جوانب محصولاتمون ‫رو تست بازار میکنیم. 312 00:11:05,174 --> 00:11:06,873 ‫و به گفته تمام گروهای متمرکز ما، 313 00:11:06,909 --> 00:11:10,055 ‫رنگی که از نظر خانمها ‫محبوبیت بیشتری داره قرمز بود. 314 00:11:10,056 --> 00:11:13,591 ‫اونا حتی به خوشنویسی ها و تزئینات ورقهای ‫طلائی واکنش مثبت نشون دادن، 315 00:11:13,627 --> 00:11:14,893 ‫ما هم اینارو بهشون دادیم. 316 00:11:14,928 --> 00:11:16,694 ‫چیزی که بهشون دادین یه نسخه برداری 317 00:11:16,730 --> 00:11:18,563 ‫از محصول بهربرداری شده موکل من بود. 318 00:11:18,598 --> 00:11:20,865 ‫و گروههای مترکز، بهترینی ‫که من میشناسم هیئت منصفه ست. 319 00:11:20,901 --> 00:11:22,634 ‫پس محصولتو از ویترین جمع کن 320 00:11:22,669 --> 00:11:25,537 ‫با اسم جدید بسته بندی کن، ‫و اون شکایت پیگیری نمیشه. 321 00:11:25,572 --> 00:11:27,372 ‫به غیر از یه چیز. 322 00:11:27,407 --> 00:11:29,978 ‫هیچ راهی نیست بتونین ثابت کنین محصول ما ‫یه برش از محصول شماست 323 00:11:29,979 --> 00:11:32,780 ‫که درکنار بقیه، بوی کاملاً متفاوتی میدن. 324 00:11:32,815 --> 00:11:35,383 ‫که هرکسی که یه امتحانی ‫بکنه میتونه بفهمه. 325 00:11:39,850 --> 00:11:41,123 ‫سلام استیون 326 00:11:41,274 --> 00:11:42,828 ‫«لوئیس لیت» هستم. ‫از زین اسپکتر لیت. 327 00:11:42,829 --> 00:11:43,837 ‫الان وقت خوبیه؟ 328 00:11:43,838 --> 00:11:45,500 ‫حتماً باید سیماتون قاتی کرده باشه لوئیس. 329 00:11:45,501 --> 00:11:46,812 ‫شرکت شما امروز اومد اینجا. 330 00:11:46,836 --> 00:11:49,447 ‫میدونم. میدونم «هاروی» شمارو قانع کرد. 331 00:11:49,448 --> 00:11:52,228 ‫خواستم بهتون بگم چقدر ‫برای تجارت شما ارزش قائلیم. 332 00:11:52,229 --> 00:11:54,262 ‫ارزش قائلین؟ تجارت منو که نگرفتین؟ 333 00:11:54,263 --> 00:11:56,298 ‫میدونم هنوز رسمی نشده. 334 00:11:56,299 --> 00:11:58,400 ‫خب بذار چیزی که به هاروی گفتم بهت بگم. 335 00:11:58,435 --> 00:12:01,569 ‫علاقه ندارم شرکت شما وکالت منو به عهده بگیره. 336 00:12:01,605 --> 00:12:03,805 ‫که اینطور. 337 00:12:03,840 --> 00:12:05,907 ‫میتونم بپرسم چرا نه؟ 338 00:12:05,942 --> 00:12:07,442 ‫بهش همینو گفتم و باز میگم، 339 00:12:07,477 --> 00:12:09,255 ‫اون سابقه داره که پی حرف نمیره. 340 00:12:09,279 --> 00:12:11,713 ‫خب قطعاً نمیتونم بحثی بکنم. 341 00:12:11,748 --> 00:12:13,782 ‫ولی من اون سابقه رو ندارم. 342 00:12:13,817 --> 00:12:16,051 ‫و تازه شدم قائم مقام. اگه بهم این فرصتُ 343 00:12:16,086 --> 00:12:17,614 ‫بدین تا بشینیم با هم.. 344 00:12:17,615 --> 00:12:18,826 ‫میخوای با من بشینی؟ 345 00:12:18,850 --> 00:12:21,139 ‫امشب یه مراسم خیریه داریم. 346 00:12:23,112 --> 00:12:24,149 ‫خب اگه اینطوره... 347 00:12:24,150 --> 00:12:26,484 ‫قبل از اینکه جواب بدی، ‫برات 100.000$ خرج برمیداره. 348 00:12:26,519 --> 00:12:29,220 ‫پس اگه میخوای با همچین پولی ‫خداحافظی کنی، 349 00:12:29,255 --> 00:12:31,355 ‫اونجا میبینمت، ولی باید بهت بگم، 350 00:12:31,391 --> 00:12:34,025 ‫اگه نتونی بفهمی «هاروی اسپکتر» ‫داره بازیت میده، 351 00:12:34,060 --> 00:12:35,793 ‫مطمئن نیستم ارزش داشته باشه بیای. 352 00:12:39,790 --> 00:12:40,382 ‫چیزی فهمیدی؟ 353 00:12:40,383 --> 00:12:41,926 ‫درموردش فکر کردم. 354 00:12:41,950 --> 00:12:43,283 ‫اگه نتونیم ثابت کنیم دروغ میگن، 355 00:12:43,318 --> 00:12:44,217 ‫نمیتونیم هیچجوره پرونده رو پیش ببریم. 356 00:12:44,253 --> 00:12:45,118 ‫گندش بزنن 357 00:12:45,154 --> 00:12:46,119 ‫«کاترینا»، هنوز میتونیم بیخیال بشیم. 358 00:12:46,155 --> 00:12:48,388 ‫نه اگه بیخیال بشیم، 359 00:12:48,424 --> 00:12:50,190 ‫برند «چلسی» بی ارزش میشه. 360 00:12:50,225 --> 00:12:52,203 ‫تازه تخصص من هم دیگه فایده نداره 361 00:12:52,227 --> 00:12:53,727 ‫پس میخوای چیکار کنی؟ 362 00:12:53,762 --> 00:12:55,257 ‫باید «لیندا جانویتسُ» مجبور 363 00:12:55,258 --> 00:12:56,991 ‫به شهادت کنیم. 364 00:12:57,026 --> 00:12:59,457 ‫|که آسون نیست چون مدرکی نداریم. 365 00:13:00,374 --> 00:13:01,940 ‫یه لحظه شاید داریم. 366 00:13:02,400 --> 00:13:03,091 ‫منظورت چیه؟ 367 00:13:03,092 --> 00:13:04,924 ‫اونا درمورد بسته بندی دروغ گفتن. 368 00:13:04,959 --> 00:13:07,927 ‫اگه درمورد بوی عطر دروغ گفته باشن چی؟ 369 00:13:07,962 --> 00:13:09,562 ‫خدای من راست میگی. 370 00:13:09,597 --> 00:13:11,664 ‫ممکنه درست مثل هم بو بدن. 371 00:13:13,501 --> 00:13:15,446 ‫نمیتونم بفهمم بو فرق داره. 372 00:13:15,470 --> 00:13:16,981 ‫چون اشتباه داری بو میکنی. 373 00:13:17,005 --> 00:13:18,371 ‫بیا 374 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 ‫الان امتحان کن. 375 00:13:30,966 --> 00:13:33,033 ‫چشماتو بسته نگه دار. 376 00:13:33,068 --> 00:13:34,868 ‫حواستُ متمرکز میکنه. 377 00:13:53,451 --> 00:13:54,583 ‫برایان. 378 00:14:00,491 --> 00:14:03,192 ‫بله. ‫نظرت چیه؟ 379 00:14:03,227 --> 00:14:05,161 ‫فرق میکنن. 380 00:14:05,196 --> 00:14:08,597 ‫خب، عطر یه چیز شخصیه. 381 00:14:08,633 --> 00:14:11,066 ‫حتماً نسبت به پوست هر فردی 382 00:14:11,102 --> 00:14:16,272 ‫واکنش متفاوتی نشون میده. ‫یه چیز شخصیه. 383 00:14:16,307 --> 00:14:18,908 ‫آره. شخصیه. 384 00:14:22,713 --> 00:14:25,080 ‫به نظر کارمون داره تموم میشه. 385 00:14:25,116 --> 00:14:27,683 ‫باید همه چیزو بذاریم کنار و روی این تمرکز کنیم 386 00:14:27,718 --> 00:14:29,151 ‫نمیتونم 387 00:14:29,187 --> 00:14:30,931 ‫- منظورت چیه؟ ‫- میدونم همکارتم، 388 00:14:30,955 --> 00:14:32,733 ‫ولی شش ماهه تو تیم «هارویک» بودم. 389 00:14:32,757 --> 00:14:34,157 ‫امشب بررسی نهایی اسنادُ داریم. 390 00:14:34,192 --> 00:14:35,836 ‫خب آدمای دیگه هم تو اون تیم هستن. 391 00:14:35,860 --> 00:14:37,827 ‫من کسیو ندارم. 392 00:14:37,862 --> 00:14:39,528 ‫ینی چی این؟ 393 00:14:39,564 --> 00:14:42,364 ‫ینی من از اونجا میارمت بیرون. 394 00:14:46,696 --> 00:14:47,950 ‫باید بگم 395 00:14:47,951 --> 00:14:50,752 ‫شرکت جالبیه که اسمتو گذاشتی روش. 396 00:14:51,330 --> 00:14:53,531 ‫خب یه دلیلی بود من و «الکس» جنگیدیم. 397 00:14:53,566 --> 00:14:55,144 ‫باورم نمیشه اولین باره 398 00:14:55,168 --> 00:14:56,133 ‫اداره رو میبینی 399 00:14:56,169 --> 00:14:57,968 ‫اینطور نیست. 400 00:14:58,004 --> 00:15:00,082 ‫فقط اولین باره با یه نگاه متفاوت میبینم. 401 00:15:00,106 --> 00:15:01,150 ‫و چجور نگاه متفاوتی؟ 402 00:15:01,174 --> 00:15:03,107 ‫از اون نگاهها که مرعوب میکنه 403 00:15:03,142 --> 00:15:03,974 ‫گوش میکنم. 404 00:15:04,010 --> 00:15:05,910 ‫من یه مشت قربانی دارم 405 00:15:05,945 --> 00:15:09,013 ‫که بهشون ماه و ستاره وعده دادن، 406 00:15:09,048 --> 00:15:10,915 ‫یه شغل با اعتباری نزدیک به صفر، 407 00:15:10,950 --> 00:15:12,616 ‫و یک مدیریتی 408 00:15:12,652 --> 00:15:14,593 ‫که ادعا میکنه هیچوقت اون قولها رو ندادن. 409 00:15:14,594 --> 00:15:16,060 ‫پس درواقع دروغ میگن. 410 00:15:16,096 --> 00:15:18,930 ‫آره. ولی یه دفتر مثل این 411 00:15:18,965 --> 00:15:21,869 ‫و همکاری مثل تو لازم دارم ‫تا هرچی میدونه رو اعتراف کنه. 412 00:15:21,870 --> 00:15:23,503 ‫و بعدش؟ 413 00:15:23,539 --> 00:15:25,572 ‫چون حتی اگه تو استشهاد هم مقور بیاد 414 00:15:25,607 --> 00:15:27,340 ‫فقط کلی نیروی انسانیُ محکوم میکنیم. 415 00:15:27,376 --> 00:15:28,675 ‫من نمیخوام برم دادگاه. 416 00:15:28,711 --> 00:15:30,310 ‫میخوام تو یه اتاق جمعش کنم 417 00:15:30,345 --> 00:15:32,612 ‫چطور میخوای اینکارو بکنی؟ 418 00:15:32,648 --> 00:15:36,917 ‫داشتم به همچین چیزی فکر میکردم. 419 00:15:39,121 --> 00:15:41,254 ‫داره بیشتر و بیشتر ازت خوشم میاد. 420 00:15:41,290 --> 00:15:42,989 ‫بیا یه نگاهی به اسناد بندازیم. 421 00:15:43,025 --> 00:15:45,225 ‫چون این دلقکها عمراً بدونن ‫چی داره میاد سراغشون. 422 00:15:48,172 --> 00:15:49,671 ‫کاترینا اگه اومدی پیشنهاد کنی 423 00:15:49,707 --> 00:15:50,511 ‫بری بیرون نوشیدنی بخوریم، 424 00:15:50,512 --> 00:15:53,079 ‫خیلی دوست دارم، ولی اتفاقاً خودم... 425 00:15:53,080 --> 00:15:54,647 ‫برای اینجا نیومدم. میخوام 426 00:15:54,682 --> 00:15:56,393 ‫تقویم امشب برایانُ خلوت کنی، 427 00:15:56,417 --> 00:15:57,850 ‫قبل از اینکه چیزی بگی... 428 00:15:57,885 --> 00:16:01,253 ‫باشه حلش میکنم. ‫دراختیار خودت. 429 00:16:01,289 --> 00:16:02,421 ‫همین؟ 430 00:16:02,456 --> 00:16:03,906 ‫نمیخوای بهم بگی ‫داشته شش ماه رو پرونده 431 00:16:03,907 --> 00:16:05,100 ‫«هاردویک» کار میکرده؟ 432 00:16:05,101 --> 00:16:06,033 ‫و نمیتونی همینطوری برداری ببریش؟ 433 00:16:06,069 --> 00:16:08,202 ‫نه، چرا باید بهت بگم؟ 434 00:16:08,831 --> 00:16:11,598 ‫و چرا به نظر میاد میخوای اینو بهت بگم؟ 435 00:16:12,498 --> 00:16:14,031 ‫«کاترینا» چی شده؟ 436 00:16:15,301 --> 00:16:18,269 ‫من و «برایان» یه...لحظه داشتیم. 437 00:16:18,304 --> 00:16:19,704 ‫یه لحظه خاص؟ 438 00:16:19,739 --> 00:16:22,974 ‫آره. دانا... 439 00:16:23,009 --> 00:16:25,443 ‫یه لحظه خاص... 440 00:16:25,478 --> 00:16:28,245 ‫باشه، نمیخوام برداشت بد بشه، 441 00:16:28,281 --> 00:16:31,282 ‫ولی هردوتون اون لحظه رو 442 00:16:31,317 --> 00:16:32,494 ‫داشتین یا فقط خودت بودی؟ 443 00:16:32,518 --> 00:16:34,585 ‫ما یه لحظه خاص داشتیم «دانا». 444 00:16:34,620 --> 00:16:39,657 ‫و هیچ اتفاقی نیافتاد، ولی ‫100 درصد یه لحظه خاص بود. 445 00:16:40,129 --> 00:16:41,905 ‫ولی روی یه پرونده کمکشو میخوام. 446 00:16:41,906 --> 00:16:43,005 ‫اون همکار منه. 447 00:16:43,040 --> 00:16:45,808 ‫نمیتونم تا آخر عمرم ازش مخفی بشم. 448 00:16:45,843 --> 00:16:47,454 ‫مطمئنی میدونی داری چیکار میکنی؟ 449 00:16:47,478 --> 00:16:49,144 ‫نه نیستم. 450 00:16:49,180 --> 00:16:51,814 ‫پس فقط یه توصیه کوچیک میتونم بهت بکنم. 451 00:16:51,849 --> 00:16:53,515 ‫اگه نمیخوای کلوچه بخوری 452 00:16:53,551 --> 00:16:55,484 ‫نرو تو آشپزخونه. 453 00:17:00,224 --> 00:17:01,056 ‫- لوئیس ‫- هی چه خبر؟ 454 00:17:01,092 --> 00:17:03,125 ‫چه هوای خوبیه. 455 00:17:03,160 --> 00:17:05,138 ‫میشه بهم بگی چرا درمورد ‫«استیون پالمر» دروغ گفتی؟ 456 00:17:05,162 --> 00:17:06,340 ‫- گوش کن. ‫- نه باهاش حرف زدم هاروی. 457 00:17:06,364 --> 00:17:07,629 ‫اگه میخوای باز دروغ بگی... 458 00:17:07,665 --> 00:17:09,612 ‫دروغ نگفتم. ‫بهت گفتم دستمه و جدی گفتم 459 00:17:09,613 --> 00:17:12,481 ‫پس چرا بهم گفت با تو هیچ کاری نداره؟ 460 00:17:12,516 --> 00:17:14,127 ‫چون دخترا از این حرفا میزنن. لوئیس. 461 00:17:14,151 --> 00:17:16,318 ‫دقیقاً داشت در مورد همین میگفت... 462 00:17:16,353 --> 00:17:17,252 ‫تو گوش نمیکنی. 463 00:17:17,288 --> 00:17:18,331 ‫- چی نمیکنم؟ ‫- شنیدی چی گفتم. 464 00:17:18,355 --> 00:17:21,223 ‫- تو گوش نکردی. ‫- وقتی بهم گفتی 465 00:17:21,258 --> 00:17:22,369 ‫زنگ نمیزنی گوش کردم. 466 00:17:22,393 --> 00:17:25,360 ‫گفتم بهت فشار نمیارم. 467 00:17:25,396 --> 00:17:27,262 ‫و نیاوردم. کاری که کردم فهمیدن این ‫بود که نمیتونم بهت اعتماد کنم 468 00:17:27,298 --> 00:17:28,063 ‫و از الانش با من. 469 00:17:28,098 --> 00:17:29,364 ‫خیلی بیخود میکنی! 470 00:17:29,400 --> 00:17:30,632 ‫من واضح و شفاف حرفشو شنیدم. 471 00:17:30,668 --> 00:17:31,745 ‫میخواست نشونش بدم ‫بهش احترام میگذارم. 472 00:17:31,769 --> 00:17:34,236 ‫و امشب میخوام همین کارو بکنم. 473 00:17:34,271 --> 00:17:35,949 ‫اه آره درسته، تو بازی پوکرش. 474 00:17:35,973 --> 00:17:37,150 ‫خب برنامه ها عوض شده. هاروی 475 00:17:37,174 --> 00:17:39,508 ‫زین اسپکتر لیت همچنان پابرجاست، 476 00:17:39,543 --> 00:17:41,154 ‫ولی فقط لیت قراره پای میز باشه. 477 00:17:41,178 --> 00:17:42,123 ‫اگه بری توی اون مسابقه، 478 00:17:42,124 --> 00:17:43,234 ‫فقط به «پالمر» نشون میدی 479 00:17:43,258 --> 00:17:45,296 ‫هیچی از پوکر نمیدونی. 480 00:17:45,297 --> 00:17:47,764 ‫اگرم تو بری اونجا فقط ثابت میکنی 481 00:17:47,800 --> 00:17:49,066 ‫که به خودت اهمیتی میدی. 482 00:17:49,101 --> 00:17:50,525 ‫به هردومون اثبات کن در اشتباهی 483 00:17:50,526 --> 00:17:51,637 ‫و کاری که میگن میکنی 484 00:17:51,661 --> 00:17:53,330 ‫و بیخیال موکل من شو 485 00:17:53,331 --> 00:17:54,297 ‫من بیخیال نمیشم. 486 00:17:54,332 --> 00:17:55,698 ‫بحثی نداریم «هاروی». 487 00:17:55,734 --> 00:17:57,901 ‫نزدیک اون بازی امشب نمیشی. 488 00:17:57,936 --> 00:17:59,447 ‫دیگه به خدمات تو نیاز ندارم. 489 00:18:08,271 --> 00:18:09,337 ‫لوئیس ‫استیون. 490 00:18:09,779 --> 00:18:12,280 ‫باید بگم فکر نمیکردم پولتو بذاری 491 00:18:12,315 --> 00:18:14,126 ‫جایی که دهنت هست. ‫[به قولت عمل کنی] 492 00:18:14,150 --> 00:18:15,617 ‫خب امیدوارم امشب جوری پیش بره 493 00:18:15,652 --> 00:18:16,963 ‫که نشون بده پای قولم هستم. 494 00:18:16,987 --> 00:18:19,420 ‫یه موکل بالقوه. ‫ولی بهت میگم چی 495 00:18:19,456 --> 00:18:21,356 ‫اگه بتونی امشب پول منو بگیری، 496 00:18:21,391 --> 00:18:22,735 ‫به قرارداد بستن با من نزدیک تر میشی. 497 00:18:22,759 --> 00:18:24,125 ‫خب چطوره بگیریم بشینیم. 498 00:18:24,160 --> 00:18:25,493 ‫اشکالی نداره من بشینم؟ 499 00:18:25,528 --> 00:18:26,961 ‫اینجا چیکار میکنی؟ 500 00:18:26,997 --> 00:18:28,107 ‫خب تو همین محله بودم. 501 00:18:28,131 --> 00:18:30,365 ‫یه هزارتای اضافی تو جیبم داشتم. 502 00:18:30,400 --> 00:18:32,100 ‫با خودم فکر کردم، 503 00:18:32,135 --> 00:18:34,369 ‫چطوره به شما آقایون کارت بازی کردنُ یاد بدم؟ 504 00:18:34,404 --> 00:18:35,904 ‫فکر کردی میتونی پولمو بگیری؟ 505 00:18:35,939 --> 00:18:38,773 ‫نمیدونم، ولی مطمئنم لوئیس نمیتونه. 506 00:18:38,808 --> 00:18:40,108 ‫برات اشکالی نداره مگه نه «لوئیس»؟ 507 00:18:40,143 --> 00:18:42,977 ‫نه البته که نه. اصلاً اشکالی نداره. 508 00:18:49,116 --> 00:18:50,048 ‫«کاترینا» اینجایی 509 00:18:50,084 --> 00:18:51,324 ‫تمام اداره دنبالت ... 510 00:18:51,351 --> 00:18:53,618 ‫قبل از اینکه چیزی بگی ‫تورو از «هاردویکُ» خارج کردم 511 00:18:53,654 --> 00:18:55,398 ‫به جای اینکه امشب ‫تو کتابخونه کار کنی، 512 00:18:55,422 --> 00:18:57,456 ‫باید بریم تو طویله کار کنیم. ‫خیلی بهتر... 513 00:18:57,491 --> 00:18:58,935 ‫«کاترینا» اشب اصلاً نمیتونم کار کنم. 514 00:18:58,959 --> 00:19:00,692 ‫چی؟ بهت گفتم خارجت کردم 515 00:19:00,727 --> 00:19:02,394 ‫مشکل اون نیست. ‫«جولی» از شهر خارج شده، 516 00:19:02,429 --> 00:19:03,929 ‫و پرستارمون هم از دست دادیم. 517 00:19:03,964 --> 00:19:04,696 ‫شوخیت گرفته؟ 518 00:19:04,731 --> 00:19:06,064 ‫باید امشب انجامش بدیم. 519 00:19:06,100 --> 00:19:08,467 ‫میدونم متأسفم ولی اون مریض شد، من... 520 00:19:08,502 --> 00:19:10,268 ‫میفهمم تقصیر تو نیست، 521 00:19:10,304 --> 00:19:11,369 ‫فقط کمکتو لازم دارم. 522 00:19:11,405 --> 00:19:14,339 ‫باشه ببین، میدونم قرارمون این نبود، 523 00:19:14,374 --> 00:19:17,242 ‫ولی میتونیم تو خونه ‫خودم کار کنیم. 524 00:19:17,277 --> 00:19:18,076 ‫خونه تو؟ 525 00:19:18,112 --> 00:19:19,511 ‫نمیدونم دیگه چیکار کنم. 526 00:19:20,914 --> 00:19:22,914 ‫باشه، ولی باید تمرکز کنیم 527 00:19:22,950 --> 00:19:25,283 ‫قطعاً، صد درصد. 528 00:19:25,319 --> 00:19:27,063 ‫فقط کار، وقتی بخوابه، تمام شب خوابه. 529 00:19:27,087 --> 00:19:28,353 ‫میتونیم راحت کار کنیم. 530 00:19:28,388 --> 00:19:29,821 ‫خب چه ساعتی بیام اونجا؟ 531 00:19:29,857 --> 00:19:31,723 ‫ساعت 8، میخوای غذا سفارش بدم؟ 532 00:19:31,758 --> 00:19:32,924 ‫نه، فکر کنم بهتره قبل 533 00:19:32,960 --> 00:19:34,270 ‫از رسیدن هردو غذا بخوریم. 534 00:19:34,294 --> 00:19:35,694 ‫کاملاً موافقم. 535 00:19:38,614 --> 00:19:40,447 ‫10.000 تا اضافه میکنم. 536 00:19:40,482 --> 00:19:41,615 ‫بلاف میزنی. 537 00:19:41,650 --> 00:19:42,660 ‫اه، اون کارشه «استیون» 538 00:19:42,684 --> 00:19:43,950 ‫نه من. کال. 539 00:19:46,088 --> 00:19:48,032 ‫برام مهم نیست جفتتون بلاف میزنین یا نه 540 00:19:48,056 --> 00:19:49,923 ‫چون... 541 00:19:49,958 --> 00:19:51,158 ‫من رنگ دارم. ‫[پنج ورق از یک خال بدون ترتیب پشت سر هم] 542 00:19:51,193 --> 00:19:52,359 ‫اه گندش بزنن. 543 00:19:52,394 --> 00:19:53,994 ‫واو صبر کن «استیون». 544 00:19:54,029 --> 00:19:55,695 ‫من اتفاقاً چندتا بی بی دارم 545 00:19:55,731 --> 00:19:56,930 ‫به همراه چندتا ده. 546 00:19:56,965 --> 00:19:58,799 ‫مزخرفه، 547 00:19:58,834 --> 00:19:59,599 ‫بردیم لب چشمه تشنه برگردوندیم. 548 00:19:59,635 --> 00:20:00,534 ‫شانست خوب بود 549 00:20:00,569 --> 00:20:02,202 ‫فقط چهار درصد ‫احتمال رنگ گرفتن هست. 550 00:20:02,237 --> 00:20:03,670 ‫احتمالات به نفع من بود. 551 00:20:03,705 --> 00:20:06,139 ‫رودخونه برده باشمت یا نه، ‫من تصمیم درستی گرفتم. 552 00:20:06,175 --> 00:20:06,873 ‫تصمیم درستی گرفتم. 553 00:20:06,909 --> 00:20:09,376 ‫یه نوشیدنی میخوام. 554 00:20:09,411 --> 00:20:11,044 ‫لوئیس، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 555 00:20:11,079 --> 00:20:12,479 ‫درمورد چی؟ 556 00:20:12,514 --> 00:20:13,658 ‫اینکه تو یه بازی دارم آش و لاشت 557 00:20:13,682 --> 00:20:14,893 ‫میکنم که نمیدونستی بلدم بازی کنم؟ 558 00:20:14,917 --> 00:20:16,783 ‫تو نمیدونی چطور بازی کنی «لوئیس». 559 00:20:17,864 --> 00:20:19,697 ‫پوکرُ باید مث مرد بازی کنی. 560 00:20:19,732 --> 00:20:21,498 ‫مردایی مثل «پالمر» از باختن خوششون نمیاد. 561 00:20:21,534 --> 00:20:23,312 ‫اه بیخیال «پالمر» به کتف چپتم نیست. 562 00:20:23,336 --> 00:20:24,668 ‫ناراحتی که شکستت دادم. 563 00:20:24,704 --> 00:20:26,737 ‫شکستم دادی؟ من چهارتا از یه خال داشتم 564 00:20:26,772 --> 00:20:29,573 ‫ولی کنار گذاشتم، ‫مثل تمام شب که کنار میذاشتم، 565 00:20:29,609 --> 00:20:31,108 ‫چون میخوام بذارم اون ببره. 566 00:20:31,143 --> 00:20:33,143 ‫مزخرفه، تو نمیذاری کسی برنده باشه. 567 00:20:33,179 --> 00:20:35,613 ‫میذارم وقتی میخوام بدونن ‫که میتونم سر تعظیم خم کنم. 568 00:20:35,648 --> 00:20:37,459 ‫پس چرا سر تعظیم خم نکردی 569 00:20:37,483 --> 00:20:39,016 ‫وقتی خواستم نیای اینجا؟ 570 00:20:39,051 --> 00:20:40,985 ‫تو نخواستی، دستور دادی. 571 00:20:41,020 --> 00:20:43,888 ‫چیزی که خواستی بستن قرارداد با این یارو بود 572 00:20:44,322 --> 00:20:45,432 ‫چون توش از تو بهترم. 573 00:20:45,456 --> 00:20:46,756 ‫بذار ببینم، 574 00:20:46,791 --> 00:20:48,302 ‫تو میخوای بازی بکنی که ‫اون ازش خبر نداره 575 00:20:48,326 --> 00:20:49,659 ‫تا بهش ثابت کنی میتونی ‫سر خم کنی؟ 576 00:20:49,694 --> 00:20:51,171 ‫اون تو قلبش میدونه و قدردانی میکنه. 577 00:20:51,195 --> 00:20:54,230 ‫اگه با صدای بلند بگم، اون ‫تحقیر میشه 578 00:20:54,265 --> 00:20:55,298 ‫مثل کاری که تو میکنی. 579 00:20:55,333 --> 00:20:57,233 ‫نه هاروی، کسی که دارم ‫تحقیر میکنم تو هستی 580 00:20:57,268 --> 00:20:59,213 ‫چون دارم موکل رو میبرم، پولتو میگیرم، 581 00:20:59,237 --> 00:21:01,003 ‫و نمیتونی هیچکدومشو تحمل کنی. 582 00:21:01,039 --> 00:21:02,816 ‫اگه اینطور فکر میکنی پس بیا شروع کنیم. 583 00:21:02,840 --> 00:21:04,607 ‫چون از این دقیقه به بعد، به چپم هم نیست 584 00:21:04,642 --> 00:21:06,742 ‫که این یارو میزنیم زمین یا نه. 585 00:21:11,231 --> 00:21:13,732 ‫هی، امروز چطور پیش رفت؟ 586 00:21:13,767 --> 00:21:15,512 ‫فکر کردم گفتی نمیخوای دخیل بشی. 587 00:21:15,536 --> 00:21:16,613 ‫گفتم نمیخوام دخیل بشم. 588 00:21:16,637 --> 00:21:18,270 ‫نگفتم برام مهم نیست. 589 00:21:18,305 --> 00:21:21,443 ‫خب اگه اینطوره خوب پیش رفت. ‫کارش خوبه الکس. 590 00:21:21,444 --> 00:21:24,111 ‫میدونم خوبه، پس باید بپرسم. 591 00:21:24,147 --> 00:21:25,646 ‫چرا نمیخوای باهاش کار کنی؟ 592 00:21:25,681 --> 00:21:28,616 ‫خیلی خب، راستش؟ 593 00:21:28,651 --> 00:21:31,252 ‫«روزلی» فکر میکنه من فکر میکنه وکیل بهتری ازش هستم. 594 00:21:31,287 --> 00:21:32,953 ‫فکر میکنی؟ 595 00:21:32,989 --> 00:21:34,433 ‫اگه همچین فکری میکردم ‫باهاش ازدواج نمیکردم. 596 00:21:34,457 --> 00:21:36,724 ‫خب چرا همچین فکری میکنه؟ 597 00:21:36,759 --> 00:21:39,891 ‫یه بار با هم کار کردیم. تو مدرسه حقوق 598 00:21:39,892 --> 00:21:41,358 ‫- محاکمه «ماک»؟ ‫- خیریه. 599 00:21:41,394 --> 00:21:43,560 ‫چیزی که هردو اهمیت میدادیم. 600 00:21:43,596 --> 00:21:46,563 ‫پرونده به بن بست خورد. ‫«روزلی» یه راه حل پیشنهاد داد. 601 00:21:46,599 --> 00:21:47,731 ‫من یه راه حل دیگه. 602 00:21:47,767 --> 00:21:50,167 ‫با هم درگیری سنگینی داشتیم. 603 00:21:50,202 --> 00:21:51,569 ‫راستش یه مدتی بهم زدیم. 604 00:21:51,570 --> 00:21:52,536 ‫ولی برگشتین. 605 00:21:52,571 --> 00:21:53,970 ‫چون همو دوست داشتیم، 606 00:21:54,006 --> 00:21:56,840 ‫ولی میدونستیم اگه این ‫اتفاق یه بار میافته... 607 00:21:56,875 --> 00:21:58,475 ‫احتمالش هست بازم اتفاق بیافته. 608 00:21:58,510 --> 00:22:00,410 ‫برای همین از تو میپرسم چطور ‫پیش رفت، 609 00:22:00,445 --> 00:22:01,478 ‫جای اینکه از اون بپرسم. 610 00:22:01,513 --> 00:22:03,313 ‫اگه حالتو بهتر میکنه، 611 00:22:03,348 --> 00:22:04,681 ‫پرونده تو دستای مطمئنیه. 612 00:22:04,716 --> 00:22:06,683 ‫هرچی بیشتر تورو میشناسم، 613 00:22:06,718 --> 00:22:09,319 ‫میگم زندگیتم جای مطمئنیه. 614 00:22:09,354 --> 00:22:11,588 ‫- شب بخیر سامانتا. ‫- شب بخیر الکس. 615 00:22:13,592 --> 00:22:15,926 ‫خیلی خب «هاروی» فقط منو تویم. 616 00:22:15,961 --> 00:22:18,562 ‫راستشو بگم «لوئیس»، 617 00:22:18,597 --> 00:22:20,730 ‫تعجب کردم تا اینجا تونستی بیای. 618 00:22:21,354 --> 00:22:22,998 ‫پس چطوره جایزه مشارکتتُ ‫بگیری و 619 00:22:23,022 --> 00:22:24,221 ‫بری خونه. 620 00:22:24,257 --> 00:22:25,012 ‫تنها چیزی که باهاش میرم خونه 621 00:22:25,012 --> 00:22:25,715 ‫پول توئه. 622 00:22:25,716 --> 00:22:26,826 ‫همیشه اینطوری میجنگین؟ 623 00:22:26,850 --> 00:22:28,485 ‫اینطور بهش فکر کن، 624 00:22:28,486 --> 00:22:30,436 ‫اگه سر میز اینطوری میجنگم، 625 00:22:30,437 --> 00:22:32,258 ‫تصور کن تو دادگاه چطور میجنگم. 626 00:22:32,259 --> 00:22:33,536 ‫«استیون» لطفاً بهش گوش نکن. 627 00:22:33,560 --> 00:22:36,161 ‫تنها چیزی که «هاروی» بخاطرش ‫میجنگه خودشه، 628 00:22:36,196 --> 00:22:37,395 ‫50.000 اضافه میکنم. 629 00:22:37,431 --> 00:22:38,897 ‫50تا کافی نیست، من همه شو میریزم. 630 00:22:41,101 --> 00:22:43,847 ‫خب لوئیس قبل از اینکه ‫تصمیم بگیری چطور دستتو بازی 631 00:22:43,848 --> 00:22:45,481 ‫کنی که ممکنه جیبتو خالی کنه، 632 00:22:45,517 --> 00:22:48,217 ‫میخوام به تمام تاریخمون فکر کنی. 633 00:22:48,253 --> 00:22:51,587 ‫که من همیشه میبرم و تو همیشه میبازی. 634 00:22:51,623 --> 00:22:53,356 ‫و وقتی خوب فکر کردی، 635 00:22:53,391 --> 00:22:55,403 ‫میفهمی که در اصل ‫مهم نیست چیکار کنی. 636 00:22:55,427 --> 00:22:57,327 ‫چون هرچی که هست، 637 00:22:57,362 --> 00:22:58,995 ‫قراره تصمیم اشتباهی باشه. 638 00:23:14,398 --> 00:23:15,464 ‫جا میزنم. 639 00:23:15,499 --> 00:23:17,666 ‫دیدی؟ دقیقاً درمورد همین حرف میزدم. 640 00:23:17,701 --> 00:23:19,301 ‫من فقط ده تا بیشتر داشتم. 641 00:23:22,606 --> 00:23:24,706 ‫نه تنها باختی، 642 00:23:24,741 --> 00:23:27,219 ‫ولی حالا مجبوری بشینی ‫اینجا تا آخر شب بغ کنی 643 00:23:27,220 --> 00:23:28,986 ‫اونم وقتی من پول تورو برمیدارم، 644 00:23:29,021 --> 00:23:32,556 ‫چون همونطور که گفتم، پوکر فقط درمورد شرطبندی نیست. 645 00:23:32,592 --> 00:23:34,325 ‫بلکه بازی کردن مثل یه مرده. 646 00:23:34,360 --> 00:23:37,027 ‫باید بگم، تحت تأثیر قرار گرفتم. 647 00:23:37,063 --> 00:23:39,263 ‫خب «استیون» شکستش ‫ندادم تا تورو تحت تأثیر بذارم. 648 00:23:39,298 --> 00:23:41,765 ‫شکستش دادم چون کارم همینه. 649 00:23:41,801 --> 00:23:45,469 ‫من دستور نمیگیرم. من زانو نمیزنم، من میبرم. 650 00:23:45,504 --> 00:23:47,082 ‫پس اگه همچین وکیلی میخوای، 651 00:23:47,106 --> 00:23:48,839 ‫امیدوارم موفق بشی. 652 00:23:48,874 --> 00:23:51,809 ‫حالا اگه ببخشید، باید پول «لوئیسُ» بگیرم. 653 00:23:57,075 --> 00:23:59,040 ‫لعنتی، اون زن داشت حقیقتُ میگفت. 654 00:23:59,041 --> 00:24:02,008 ‫به گفته گروه متمرکز «چلسی کانر»، 655 00:24:02,044 --> 00:24:05,011 ‫مصرف کننده ها، قرمز دوست دارن... 656 00:24:05,047 --> 00:24:06,646 ‫همینطور ورقه تزئینی طلائی. 657 00:24:06,682 --> 00:24:09,558 ‫که یعنی خودمون یه بسته بندی ‫طلائی از هیچی داریم. 658 00:24:09,559 --> 00:24:10,934 ‫نتایج اون گروه دسته بندیُ یه بار دیگه بگو. 659 00:24:10,935 --> 00:24:12,202 ‫کدومش؟ 660 00:24:12,203 --> 00:24:14,484 ‫-منظورت چیه کدومش؟ ‫- اونا ده بیستا گزارش دارن. 661 00:24:14,644 --> 00:24:16,610 ‫یه لحظه وایسا. چندتا گروه متمرکز داشتیم؟ 662 00:24:16,646 --> 00:24:19,713 ‫- 5 تا ‫- پنج در مقابل 24 تا؟ 663 00:24:19,749 --> 00:24:21,215 ‫به چیزی که من فکر میکنم فکر میکنی؟ 664 00:24:21,250 --> 00:24:22,850 ‫اگه داری به این فکر میکنی که 665 00:24:22,885 --> 00:24:24,618 ‫این حجم از گروهای متمرکز فقط 666 00:24:24,654 --> 00:24:27,848 ‫برای دست بردن تو نتایجه پس بله به همین فکر میکنم. 667 00:24:27,849 --> 00:24:29,649 ‫و اگه بدونیم دنبال چی میگردیم، 668 00:24:29,684 --> 00:24:30,783 ‫میدونیم باید چیکار کنیم. 669 00:24:30,819 --> 00:24:32,719 ‫که یعنی کارمون اینجا تموم شده. 670 00:24:34,189 --> 00:24:35,321 ‫چیه؟ 671 00:24:35,356 --> 00:24:37,101 ‫انگار مهم نیست کجا کار کنیم. 672 00:24:37,125 --> 00:24:39,092 ‫تیم خیلی خوبی میشیم. 673 00:24:39,403 --> 00:24:41,470 ‫حتماً همینه. 674 00:24:41,505 --> 00:24:43,839 ‫کارت امشب خوب بود «برایان». 675 00:24:43,874 --> 00:24:47,776 ‫تمرکز و تلاشت خوب بود. ‫کارو انجام دادیم. 676 00:24:47,811 --> 00:24:50,145 ‫هی 677 00:24:50,180 --> 00:24:52,214 ‫درست به موقع 678 00:24:56,053 --> 00:24:57,386 ‫هی رفیق. 679 00:24:58,989 --> 00:25:02,724 ‫انگار یه نفر میخواد سلام کنه. 680 00:25:02,760 --> 00:25:05,769 ‫اشکالی نداره. از همینجا سلام میکنم. 681 00:25:05,770 --> 00:25:08,304 ‫هیچوقت بچه بغل نکردی. ‫مگه نه؟ 682 00:25:08,339 --> 00:25:11,541 ‫هی، من میلیونها بچه بغل کردم. 683 00:25:11,576 --> 00:25:14,010 ‫فکر کنم ایراد نداره ‫یکی دیگه بغل کنی. 684 00:25:14,045 --> 00:25:15,378 ‫باشه 685 00:25:17,148 --> 00:25:18,614 ‫چطور انجامش بدم؟ 686 00:25:18,650 --> 00:25:20,550 ‫بیا 687 00:25:20,585 --> 00:25:23,052 ‫فقط تو دستات بگیرش. 688 00:25:23,087 --> 00:25:25,121 ‫اینطوری. 689 00:25:25,156 --> 00:25:27,156 ‫آره 690 00:25:37,189 --> 00:25:39,722 ‫باید برم. 691 00:25:47,805 --> 00:25:50,309 ‫اقای «دی بیاسی» میتونین توضیح بدین 692 00:25:50,310 --> 00:25:52,839 ‫چرا مردم 25.000$ پول میدن ‫تا بیان به کالج شما؟ 693 00:25:52,840 --> 00:25:54,017 ‫چرا همه میرن کالج؟ 694 00:25:54,041 --> 00:25:55,341 ‫تا زندگیشون بهتر کنن. 695 00:25:55,376 --> 00:25:59,104 ‫و بهشون قول دروغ دادین ‫زندگیهاشونُ بهتر میکنین. 696 00:25:59,105 --> 00:26:01,839 ‫کمک میکنیم دانش آموزها ‫روی آینده شون سرمایه گذاری کنند. 697 00:26:01,875 --> 00:26:04,108 ‫با گرفتن کلی وام و دادن کلی بدهی 698 00:26:04,144 --> 00:26:05,321 ‫که کالج شما کلی ازش سود میبره 699 00:26:05,345 --> 00:26:06,978 ‫و همینطور شخص شما. 700 00:26:07,013 --> 00:26:09,180 ‫- این حقیقت نداره. ‫- واقعاً؟ 701 00:26:09,215 --> 00:26:12,350 ‫نیمی از هزینهاتون به ‫وامها بستگی داره، درسته؟ 702 00:26:12,919 --> 00:26:15,853 ‫این معنی رو نداره ‫که من از وام سود میبرم. 703 00:26:15,889 --> 00:26:17,722 ‫این معنی رو داره که مهم 704 00:26:17,757 --> 00:26:19,035 ‫نیست دانش آموز شغلی پیدا کنه 705 00:26:19,059 --> 00:26:21,125 ‫تا وقتی مردم مدام بیان، 706 00:26:21,161 --> 00:26:22,171 ‫برای بدهی بیشتر ثبت نام کنند. 707 00:26:22,195 --> 00:26:24,162 ‫به شما پول میدن تا هرچی لازمه 708 00:26:24,197 --> 00:26:25,997 ‫بگین تا این ادامه داشته باشه مگه نه؟ 709 00:26:26,032 --> 00:26:27,109 ‫جواب نده. 710 00:26:27,133 --> 00:26:28,210 ‫من برای شما جواب میدم. 711 00:26:28,234 --> 00:26:30,868 ‫به شما پول دادن تا اینکارو بکنین. ‫و وقتی ثابتش کنیم، 712 00:26:30,904 --> 00:26:33,805 ‫میتونیم بیایم دنبال شما، ‫شخصاً. 713 00:26:33,840 --> 00:26:36,107 ‫- این حقیقت داره؟ ‫- نه، حقیقت نداره، 714 00:26:36,142 --> 00:26:37,909 ‫حتی اگرم درست باشه بهتون غرامت میدیم. 715 00:26:37,944 --> 00:26:41,145 ‫پس حقیقت نداره، ولی ممکنه داشته باشه؟ 716 00:26:41,676 --> 00:26:43,509 ‫فکر میکنی اون از کی مراقبت میکنه؟ 717 00:26:43,544 --> 00:26:45,311 ‫تو یا لوگان تک؟ 718 00:26:45,346 --> 00:26:47,813 ‫اونا میگن تو دروغ گفتی تا بهت غرامت ندن. 719 00:26:47,848 --> 00:26:49,515 ‫اونوقت تورو همینطور آویزون ‫میکنن و 720 00:26:49,550 --> 00:26:50,872 ‫خودشونُ نجات میدن. 721 00:26:50,873 --> 00:26:52,673 ‫این تنها فرصت باقی مونده توئه. 722 00:26:52,708 --> 00:26:54,708 ‫چون الآن ما از مسئولیت گریزی ‫شما چشم پوشی میکنیم. 723 00:26:54,744 --> 00:26:57,411 ‫میدونی چیه؟ کارمون تمومه. 724 00:26:59,415 --> 00:27:01,115 ‫درمورد اعداد دروغ گفتم. 725 00:27:01,150 --> 00:27:02,016 ‫و هیئت مدیره بهت دستور 726 00:27:02,051 --> 00:27:05,085 ‫داد دروغ بگی؟ 727 00:27:05,121 --> 00:27:06,620 ‫درسته. 728 00:27:06,656 --> 00:27:09,156 ‫ما 50.000$ بابت هرشکایت قبول میکنیم. 729 00:27:09,191 --> 00:27:11,225 ‫15 هزار تا، این بهترین ‫پیشنهادیه که میگیرین. 730 00:27:11,260 --> 00:27:13,438 ‫بهترین پیشنهادمون وقتیه که ‫این نوارو تو دادگاه 731 00:27:13,462 --> 00:27:15,796 ‫پخش کنیم و هیئت منصفه ‫100.000$ بهمون میده. 732 00:27:15,831 --> 00:27:17,509 ‫اگرم بدن حتی 15 هزارم نمیگیرین 733 00:27:17,533 --> 00:27:18,866 ‫چون ورشکسته میشیم. 734 00:27:18,901 --> 00:27:20,067 ‫و اگه باور نمیکنی، 735 00:27:20,102 --> 00:27:21,635 ‫اسناد کاری میفرستم تا ثابت بشه. 736 00:27:27,583 --> 00:27:28,682 ‫خوبه، هنوز اینجایی 737 00:27:28,717 --> 00:27:30,951 ‫راستش زود میرم چون برنامه دارم. 738 00:27:30,986 --> 00:27:32,964 ‫تنها برنامه ت اینه که بمونی و کمکم کنی. 739 00:27:32,988 --> 00:27:34,788 ‫باشه «لوئیس» 740 00:27:34,823 --> 00:27:37,390 ‫اگه کمکمو میخوای، اول میگم چرا اینقدر مهمه؟ 741 00:27:37,426 --> 00:27:39,426 ‫مثل همیشه «هاروی» از ‫کنترل خارج شده. 742 00:27:39,461 --> 00:27:40,638 ‫اون درمورد گرفتن «استیو پالمر» دروغ گفت، 743 00:27:40,662 --> 00:27:43,530 ‫بعد با اومدن تو کارت بازی ‫از من سرپیچی میکنه. 744 00:27:43,565 --> 00:27:46,533 ‫بعد با تحقیر کردن من و یه موکل بالقوه ادامه میده. 745 00:27:46,568 --> 00:27:48,368 ‫و از من چی میخوای؟ 746 00:27:48,403 --> 00:27:50,281 ‫میخوام کاری که برای «توماس» ‫کردی برای من بکنی. 747 00:27:50,305 --> 00:27:52,072 ‫- چی؟ ‫- فرد مناسب «دانا». 748 00:27:52,107 --> 00:27:54,052 ‫میخوام اینجا بمونی و برام ‫یه نهنگ بی نقص پیدا کنی 749 00:27:54,076 --> 00:27:56,600 ‫تا اثبات کنم میتونم مثل ‫هاروی پرونده هارو ببندم. 750 00:27:56,601 --> 00:27:58,802 ‫«لوئیس» متأسفم که تو این موقعیت هستی. 751 00:27:58,837 --> 00:28:01,571 ‫و خیلی خوشحال میشم هر ‫زمان دیگه ای بهت کمک کنم، 752 00:28:01,606 --> 00:28:04,304 ‫ولی نه امشب چون همونطور که گفتم برنامه دارم. 753 00:28:04,305 --> 00:28:05,850 ‫بازم با دخترا میگردی؟ 754 00:28:05,874 --> 00:28:07,707 ‫شب دخترونه نیست. شب خودمه. 755 00:28:07,742 --> 00:28:09,854 ‫فکر میکنی دوست ندارم ‫شبمو با «شیلا» بگذرونم؟ 756 00:28:09,878 --> 00:28:12,645 ‫به این نیاز دارم دانا، امشب هم نیاز دارم. 757 00:28:12,681 --> 00:28:13,980 ‫تو گفتی بابت اداره این شرکت 758 00:28:14,015 --> 00:28:14,947 ‫توسط من احساس مسئولیت داری. 759 00:28:14,983 --> 00:28:17,183 ‫باشه کمک منو میخوای؟ ‫اینم کمک. 760 00:28:17,218 --> 00:28:18,785 ‫به جای اینکه به هاروی ثابت کنی 761 00:28:18,820 --> 00:28:19,930 ‫بهتر میتونی پرونده ببندی، 762 00:28:19,954 --> 00:28:22,455 ‫چطوره مثل یه بالغ رفتار کنی و حلش کنین؟ 763 00:28:22,490 --> 00:28:24,691 ‫یا نکنین. در هر صورت من میرم بیرون. 764 00:28:24,726 --> 00:28:26,092 ‫چون لیاقتشو دارم. 765 00:28:26,127 --> 00:28:27,760 ‫«دانا» دارم بهت دستور مستقیم میدم. 766 00:28:27,796 --> 00:28:31,264 ‫پس میتونی پیروی کنی یا نکنی. 767 00:28:31,299 --> 00:28:33,110 ‫ولی اگه نکنی، دیگه هیچوقت بهم نگو بابت 768 00:28:33,134 --> 00:28:34,734 ‫گذاشتن من تو ‫این موقعیت احساس مسئولین میکنی. 769 00:28:40,408 --> 00:28:42,341 ‫اون فوق العاده بود. ‫تو فوق العاده بودی. 770 00:28:42,377 --> 00:28:44,944 ‫نه، تو فوق العاده بودی. 771 00:28:44,979 --> 00:28:46,879 ‫خیلی خب من بودم 772 00:28:48,989 --> 00:28:49,999 ‫میدونی چی فوق العاده تره 773 00:28:50,023 --> 00:28:52,023 ‫اینکه قراره 50.000$ برای هر موکل بگیریم. 774 00:28:52,059 --> 00:28:53,358 ‫منظورت 15 هزارتاست. 775 00:28:53,393 --> 00:28:56,027 ‫نه 50 776 00:28:56,530 --> 00:28:58,775 ‫بهم نگو اون مزخرفات درمورد ‫اسنادو باور کردی. 777 00:28:58,799 --> 00:29:00,732 ‫به ثروتم قسم باور کردم. 778 00:29:00,767 --> 00:29:03,142 ‫اونا اسناد جعلی که نمیفرستن. 779 00:29:03,143 --> 00:29:05,309 ‫وانمود کردن به نداری ‫ترفند خیلی قدیمیه. 780 00:29:05,345 --> 00:29:06,310 ‫- نه به قدمت فقیر بودن. ‫- منم فقیر بودم. 781 00:29:06,346 --> 00:29:08,513 ‫و اگه ازم میپرسی ترجیح میدم 782 00:29:08,548 --> 00:29:09,947 ‫50 هزار تا داشته تا 15 هزار. 783 00:29:09,983 --> 00:29:11,549 ‫منم ترجیح میدم یه میلیون بهشون 784 00:29:11,584 --> 00:29:13,129 ‫بدیم ولی این انتخابو نداریم. 785 00:29:13,153 --> 00:29:14,252 ‫گوش کن، 786 00:29:14,287 --> 00:29:16,865 ‫میدونم از اینکه پیشنهاد دادم 787 00:29:16,866 --> 00:29:18,077 ‫بعد کلی مدت دوباره به رینگ برگردی... 788 00:29:18,101 --> 00:29:20,568 ‫این درمورد برگشتن من به رینگ نیست. 789 00:29:20,603 --> 00:29:22,703 ‫این درمورد گرفتن پول واسه موکلامه. 790 00:29:22,739 --> 00:29:24,742 ‫همینطور درمورد برگشتن به بازی و 791 00:29:24,743 --> 00:29:27,207 ‫بنا کردن یه شهرته. 792 00:29:27,208 --> 00:29:29,141 ‫که هر کس می‌تونه یه لقمه چپش کنه. 793 00:29:29,176 --> 00:29:30,976 ‫آره آره به عنوان وکیلِ مدافعِ رقیبی، 794 00:29:31,011 --> 00:29:32,578 ‫برای صبحونه بخوره. 795 00:29:32,613 --> 00:29:33,890 ‫باشه میدونی، من حرفاتو شنیدم. 796 00:29:33,914 --> 00:29:34,821 ‫حالا تو گوش کن 797 00:29:34,822 --> 00:29:36,444 ‫حرفتو شنیدم و دارم میگم، 798 00:29:36,445 --> 00:29:37,999 ‫داری تصمیم اشتباهی میگیری. 799 00:29:38,000 --> 00:29:40,768 ‫خب مخالفم، و از کمکت هم متشکرم، 800 00:29:40,803 --> 00:29:43,704 ‫ولی این پرونده منه و ما پیشنهاد قبول میکنیم. 801 00:29:46,843 --> 00:29:48,409 ‫خانم «جانویتس»، 802 00:29:48,444 --> 00:29:50,377 ‫چرا شما 20 تا گروه متمرکز 803 00:29:50,413 --> 00:29:51,297 ‫قبل از انتشار ‫محصولتون هدایت کردین؟ 804 00:29:51,298 --> 00:29:53,633 ‫تا واکنش مصرف کننده ها ‫به محصول رو آزمایش کنیم. 805 00:29:53,634 --> 00:29:54,626 ‫اما فقط شما واکنشهارو 806 00:29:54,627 --> 00:29:56,178 ‫امتحان نمیکردین. مگه نه؟ 807 00:29:56,179 --> 00:29:57,545 ‫داشتین اونارو تغییر میدادین. 808 00:29:57,580 --> 00:30:00,481 ‫تغییر بر پایه نتایج کل هدف یه امتحانه. 809 00:30:00,517 --> 00:30:02,557 ‫تغییرات عمدی تا محصولاتتون به نظر 810 00:30:02,585 --> 00:30:04,485 ‫خیلی شبیه به محصولات موکل ما بیاد. 811 00:30:04,521 --> 00:30:06,688 ‫من توضیح میدم، واکنش زنها... 812 00:30:06,723 --> 00:30:09,223 ‫همه ما میدونیم زنها به چی واکنش نشون میدن. 813 00:30:09,259 --> 00:30:10,325 ‫و میدونی چیه؟ 814 00:30:10,360 --> 00:30:12,560 ‫شما دقیقاً چیزی بهشون دادین که دنبالش میگشتن، 815 00:30:12,595 --> 00:30:15,163 ‫بسته ای پیشنهاد کردین که ‫نمیتونستن مخالفت کنن. 816 00:30:15,198 --> 00:30:16,297 ‫و بعد فریبشون دادین. 817 00:30:16,333 --> 00:30:19,133 ‫و نمیتونین انکار کنین داشتین ‫چیکار میکردین 818 00:30:19,169 --> 00:30:21,026 ‫و باعث شدین چه حسی کنند. 819 00:30:21,027 --> 00:30:22,560 ‫الان سؤال پرسیدین؟ 820 00:30:22,595 --> 00:30:23,694 ‫من یه سؤال دارم. 821 00:30:23,730 --> 00:30:25,930 ‫میدونستین دارین با فریفتن مشتریهای 822 00:30:25,965 --> 00:30:28,933 ‫وفادارتون و سرگردان کردنشون قوانینو میشکنین؟ 823 00:30:28,968 --> 00:30:29,979 ‫ما قانونیو نشکستیم. 824 00:30:30,003 --> 00:30:30,935 ‫ولی دورشون زدین. ‫[لاس زدین] 825 00:30:30,970 --> 00:30:32,937 ‫هرکسی با انتخاب خودش چیزی میخره. 826 00:30:32,972 --> 00:30:35,239 ‫فقط اینکه شما دستکاریش کردین. ‫درنتیجه، مردم چیزی 827 00:30:35,275 --> 00:30:37,408 ‫خواستن که درواقع نمیخواستند، 828 00:30:37,443 --> 00:30:38,554 ‫ولی دست خودشون نبود. 829 00:30:38,578 --> 00:30:39,777 ‫حقیقت نداره. 830 00:30:39,812 --> 00:30:41,056 ‫فقط اعتراف کنین، شما انتخابهای 831 00:30:41,080 --> 00:30:44,081 ‫مشتریهای بیگناه رو دستکاری کردین ‫چون میخواستین چیزی باشه 832 00:30:44,117 --> 00:30:45,661 ‫که شما میخواین باشه. ‫برای همین شمارو انتخاب کردن. 833 00:30:45,685 --> 00:30:47,296 ‫ولی نمیتونن شمارو انتخاب کنند. ‫نمیتونن. 834 00:30:47,320 --> 00:30:48,497 ‫مهم نیست چقدر دلشون بخواد، 835 00:30:48,521 --> 00:30:50,454 ‫چون اونا یه نفر دیگه رو انتخاب کردن. 836 00:30:50,490 --> 00:30:52,256 ‫خیلی خب، نمیدونم شما دوتا 837 00:30:52,292 --> 00:30:54,270 ‫چتون شده، ‫ولی این استشهاد تمومه. 838 00:31:02,957 --> 00:31:05,534 ‫الکس، باید حرف بزنیم. 839 00:31:05,535 --> 00:31:07,318 ‫نخیر. چون فقط یه چیز هست که 840 00:31:07,319 --> 00:31:08,176 ‫میخوای درموردش حرف بزنی. 841 00:31:08,177 --> 00:31:09,802 ‫منم یه بار گفتم، ‫نمیخوام دخالت کنم. 842 00:31:09,803 --> 00:31:10,902 ‫خب قبل از اینکه بگی باید بدونی 843 00:31:10,937 --> 00:31:12,690 ‫«روزلی» میخواد اشتباه بزرگی بکنه. 844 00:31:12,691 --> 00:31:15,103 ‫درمورد چی حرف میزنی؟ ‫نه فراموش کن پرسیدم. 845 00:31:15,104 --> 00:31:17,046 ‫خب پرسیدی. ما اونارو تو مشتمون گرفتیم، 846 00:31:17,047 --> 00:31:19,336 ‫ولی اگه نخوایم ازشون 30 سنت از یه دلاری بگیریم، 847 00:31:19,337 --> 00:31:20,260 ‫اونا ورشکست میشن. 848 00:31:20,261 --> 00:31:21,372 ‫- چی؟ ‫- آره همین 849 00:31:21,373 --> 00:31:23,418 ‫میدونی چی میخوام بگم ‫اونا ورشکست نمیشن. 850 00:31:23,442 --> 00:31:25,353 ‫سامانتا، نمیخوام پامو تو کفش پرونده ش کنم. 851 00:31:25,377 --> 00:31:26,448 ‫نمیخوام پا تو کفش بکنی، 852 00:31:26,449 --> 00:31:27,660 ‫میخوام نظرتو بدونم حق با منه. 853 00:31:27,684 --> 00:31:28,649 ‫فکر کردم گفتم دخالت نمیکنم. 854 00:31:28,685 --> 00:31:29,762 ‫که یعنی با من موافقی. 855 00:31:29,786 --> 00:31:32,019 ‫و تنها حرف من اینه که ‫فکر میکنم باید ضربت بزنیم. 856 00:31:32,055 --> 00:31:33,466 ‫- ضربه بزن. ‫- نمیتونم اون تصمیم میگیره. 857 00:31:33,490 --> 00:31:35,134 ‫میخوای من چیکار کنم؟ 858 00:31:35,158 --> 00:31:36,936 ‫بهش بگو به نظرت راه من بهتره. 859 00:31:36,960 --> 00:31:39,120 ‫لعنت بر شیطون، نمیخوام بگم راه کی بهتره! 860 00:31:41,634 --> 00:31:43,868 ‫الکس... 861 00:31:43,903 --> 00:31:45,748 ‫میدونم نمیخوای با همسرت درگیر بشی، 862 00:31:45,772 --> 00:31:48,739 ‫ولی میدونی کار درست همینه. 863 00:31:54,881 --> 00:31:56,847 ‫ببین، میدونم شما بچه ها اینروزا ‫دیروقت غذا میخورین، 864 00:31:56,883 --> 00:31:58,616 ‫ولی نباید الان بری؟ 865 00:31:58,651 --> 00:32:00,496 ‫شاید، ولی اگه نتونم زود یه چیزیُ حل کنم، 866 00:32:00,520 --> 00:32:02,219 ‫مجبورم قرارم با «توماسُ» کنسل کنم. 867 00:32:02,255 --> 00:32:03,654 ‫چی؟ ‫چرا؟ 868 00:32:03,690 --> 00:32:06,000 ‫چون لوئیس یه عوضیه، مثل هاروی. 869 00:32:06,001 --> 00:32:08,234 ‫این دلیل نشد «دانا» ‫این فقط یه سه شنبه معمولیه. 870 00:32:08,270 --> 00:32:09,836 ‫میدونم شوخی میکنی گرچن 871 00:32:09,871 --> 00:32:10,904 ‫ولی به نظرم خنده دار نیست 872 00:32:10,939 --> 00:32:12,538 ‫که لوئیس و هاروی دعوا میکنن، 873 00:32:12,574 --> 00:32:13,973 ‫و این قراره شب منو خراب کنه. 874 00:32:14,009 --> 00:32:16,075 ‫چیزی رو خراب نمیکنه. و هرچی که هست، 875 00:32:16,111 --> 00:32:17,543 ‫مشکل اوناست نه تو. 876 00:32:17,579 --> 00:32:18,779 ‫به لوئیس هم همینو گفتم. 877 00:32:18,813 --> 00:32:20,513 ‫ولی بعد توروم گفت من مسئول 878 00:32:20,548 --> 00:32:22,360 ‫قائم مقام شدن اون هستم. 879 00:32:22,384 --> 00:32:24,284 ‫برام مهم نیست اون چیکار کرده. 880 00:32:24,319 --> 00:32:25,718 ‫دیگه این چرندیاتو 881 00:32:25,754 --> 00:32:26,853 ‫به خودت نگو. 882 00:32:26,888 --> 00:32:28,321 ‫- گرچن... ‫- نه! 883 00:32:28,356 --> 00:32:29,700 ‫من بارها دیدم منافع این شرکتو 884 00:32:29,724 --> 00:32:31,703 ‫به خواسته های خودت ترجیح دادی. 885 00:32:31,704 --> 00:32:32,847 ‫کاری که باید بکنی اینه ‫که بری خونه، 886 00:32:32,871 --> 00:32:36,606 ‫لباسی که میدونم امروز ‫صبح امتحانش کردی بپوسی. 887 00:32:36,642 --> 00:32:39,142 ‫باشه. 888 00:32:39,178 --> 00:32:40,388 ‫ولی لوئیس و هاروی چی؟ 889 00:32:40,412 --> 00:32:42,279 ‫اون الاغهارو بسپار به من. 890 00:32:50,018 --> 00:32:51,684 ‫«رابرت» میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 891 00:32:51,719 --> 00:32:52,796 ‫البته، چی میخوای بگی؟ 892 00:32:52,820 --> 00:32:55,187 ‫میدونستی «هاروی» درمورد استیون پالمر دروغ گفت 893 00:32:55,223 --> 00:32:56,589 ‫مگه نه؟ 894 00:32:56,624 --> 00:32:57,556 ‫آره 895 00:32:57,592 --> 00:32:59,992 ‫رابرت... 896 00:33:00,028 --> 00:33:02,795 ‫چرا بهم چیزی نگفتی؟ 897 00:33:04,732 --> 00:33:07,233 ‫اگه جای من بودی خودت بهم میگفتی؟ 898 00:33:10,838 --> 00:33:12,538 ‫نه، نمیگفتم 899 00:33:12,573 --> 00:33:16,675 ‫خب لوئیس، من مشخصه از 900 00:33:16,676 --> 00:33:18,109 ‫سروکله زدن با هاروی موفق نبودم. 901 00:33:18,144 --> 00:33:20,178 ‫ولی از شرایطی که من فهمیدم، 902 00:33:20,213 --> 00:33:23,381 ‫تو خیلی زود سرتو فرو ‫کردی و گازت گرفت. 903 00:33:23,416 --> 00:33:24,616 ‫تو بودی چیکار میکردی؟ 904 00:33:24,651 --> 00:33:27,785 ‫این دستمو میاوردم جلو و بهش حال میدادم. [دست دادن] 905 00:33:27,821 --> 00:33:29,354 ‫واقعاً همین کارو میکردی؟ 906 00:33:29,389 --> 00:33:30,733 ‫احتمالاً نه ولی آرزو میکردم. 907 00:33:30,757 --> 00:33:32,757 ‫و لوئیس، یه چیز دیگه 908 00:33:32,792 --> 00:33:35,293 ‫هاروی بهت بی احترامی نمیکرد. 909 00:33:35,328 --> 00:33:40,231 ‫اون درست مثل من و جسیکا با تو برخورد کرد. 910 00:33:40,267 --> 00:33:44,099 ‫میفهمم اون یه عوضیه که همش ‫دم از حقوق برابر میزنه. 911 00:33:44,100 --> 00:33:47,001 ‫24 ساعته به جامعه خدمت میکنه. 912 00:33:47,036 --> 00:33:48,802 ‫متشکرم رابرت. 913 00:33:48,838 --> 00:33:50,070 ‫قابلی نداشت لوئیس. 914 00:33:52,879 --> 00:33:55,180 ‫عزیزم، نمیدونم اون کرفس چیکار کرد، 915 00:33:55,215 --> 00:33:57,082 ‫ولی میخوام بدونی، من طرف توام. 916 00:33:58,652 --> 00:34:01,253 ‫خوبه چون اون ساق اونجا داشت بهم چشمک میزد. 917 00:34:03,422 --> 00:34:05,489 ‫هی. خواستم بپرسم. 918 00:34:05,524 --> 00:34:07,557 ‫پرونده ت چطور میگذره؟ 919 00:34:07,593 --> 00:34:09,293 ‫ینی سامانتا بهت نگفته؟ 920 00:34:09,328 --> 00:34:11,395 ‫یه پیشنهاد داریم و فوق العاده ست. 921 00:34:11,430 --> 00:34:13,330 ‫این عالیه. 922 00:34:13,365 --> 00:34:15,399 ‫چقدر؟ 923 00:34:15,434 --> 00:34:17,834 ‫- باورم نمیشه. ‫- چیو؟ 924 00:34:17,870 --> 00:34:20,314 ‫فکر کردی نمیفهمم میخوای سعی کنی یواشکی 925 00:34:20,315 --> 00:34:22,115 ‫وارد بحث بشی؟ 926 00:34:22,565 --> 00:34:24,009 ‫تولد 80سالگی مادرت یادت اومده؟ 927 00:34:24,033 --> 00:34:25,766 ‫روزلی. 928 00:34:25,801 --> 00:34:27,679 ‫سامانتا بهت گفت و تو هم باهاش موافقی، اعتراف کن. 929 00:34:27,703 --> 00:34:28,836 ‫باشه درسته، 930 00:34:28,871 --> 00:34:30,771 ‫چون دیدم بعضیا اسناد رو دستکاری میکنن. 931 00:34:30,806 --> 00:34:32,439 ‫لعنت بهش الکس. 932 00:34:32,475 --> 00:34:34,308 ‫دقیقاً تو مدرسه حقوق همین اتفاق افتاد. 933 00:34:34,343 --> 00:34:36,343 ‫فکر کردی بهتر از من میدونی. 934 00:34:36,848 --> 00:34:39,708 ‫اگه به عنوان وکیل بهم احترام نمیگذاری، 935 00:34:39,709 --> 00:34:40,986 ‫چرا تو صورتم بهم نمیگی. 936 00:34:41,010 --> 00:34:42,308 ‫چون بهت ایمان دارم. 937 00:34:42,309 --> 00:34:44,120 ‫تنها چیزی که مثل مدرسه ‫حقوق شده 938 00:34:44,144 --> 00:34:45,956 ‫اینه که منو باور نداری. ‫ولی بهت احترام میگذارم 939 00:34:45,980 --> 00:34:47,290 ‫برتی همین دارم تو صورتت میگم 940 00:34:47,314 --> 00:34:48,814 ‫اون قرارو رد کنی. 941 00:34:48,849 --> 00:34:49,715 ‫به نظر نمیومد 942 00:34:49,750 --> 00:34:51,350 ‫میخواستی اینو تو صورتم بگی. 943 00:34:51,385 --> 00:34:53,196 ‫چون همیشه یه کارت تو دستت داری 944 00:34:53,220 --> 00:34:55,098 ‫هروقت درمورد قانون حرف میزنیم ‫ازش استفاده میکنی. 945 00:34:55,122 --> 00:34:57,089 ‫که برای همین نمیخواستم ‫از اولشم 946 00:34:57,124 --> 00:34:59,458 ‫دخالتی کنم. 947 00:34:59,493 --> 00:35:01,727 ‫واقعاً به عنوان وکیل به من احترام میگذاری؟ 948 00:35:03,697 --> 00:35:06,265 ‫اگه نمیذاشتم باهات ازدواج نمیکردم. 949 00:35:06,300 --> 00:35:07,577 ‫پس میشه تفنگامون بذاریم زمین 950 00:35:07,601 --> 00:35:08,845 ‫فقط فراموش کنیم من حرفی زدم؟ 951 00:35:08,869 --> 00:35:11,336 ‫نه نمیتونیم. 952 00:35:11,372 --> 00:35:12,738 ‫ولی میتونیم تفنگامونُ بذاریم زمین. 953 00:35:12,773 --> 00:35:14,306 ‫منظورت چیه؟ 954 00:35:14,341 --> 00:35:17,109 ‫ینی، میخوام درمورد اون تصمیمی 955 00:35:17,144 --> 00:35:19,444 ‫که میخوام بگیرم باهات حرف بزنم. 956 00:35:24,377 --> 00:35:26,244 ‫گرچن، چه کاری میتونم برات بکنم؟ 957 00:35:26,279 --> 00:35:27,777 ‫باید تن لشتُ بذاری زمین و به من گوش کنی 958 00:35:27,778 --> 00:35:28,620 ‫معذرت میخوام. 959 00:35:28,621 --> 00:35:30,632 ‫میبینم میخوای بری شام و کارت بازی 960 00:35:30,656 --> 00:35:32,224 ‫همون کارهای مزخرفی که 961 00:35:32,225 --> 00:35:33,872 ‫اینروزا زیاد انجامش میدی، 962 00:35:33,873 --> 00:35:35,572 ‫ولی باید خودتو جمع جور کنی، 963 00:35:35,573 --> 00:35:36,939 ‫و با لوئیس این مشکلُ حل کنی. 964 00:35:36,974 --> 00:35:39,349 ‫مجبور نیستم کاری بکنم. این بین من و لوئیسه 965 00:35:39,350 --> 00:35:41,283 ‫نه نیست. چون وقتی شما دوتا 966 00:35:41,319 --> 00:35:42,718 ‫مسابقه مرگ برگزار میکنین، 967 00:35:42,753 --> 00:35:44,453 ‫باری رو دوش بقیه ما میگذاره. 968 00:35:44,488 --> 00:35:46,513 ‫و خود من هم خسته شدم. 969 00:35:46,514 --> 00:35:47,791 ‫اه پس خسته شدی نه؟ 970 00:35:47,815 --> 00:35:49,515 ‫بله خسته شدم. 971 00:35:49,550 --> 00:35:51,428 ‫خسته شدم ازاینکه شما دوتا ‫مثل بچه ها رفتار میکنین. 972 00:35:51,452 --> 00:35:54,052 ‫و فکر بازنشستگی هم میکردم. 973 00:35:54,088 --> 00:35:55,487 ‫اونوقت اگه میرفتم شما دوتا 974 00:35:55,523 --> 00:35:57,412 ‫گند میزدید به کل این تشکیلات. 975 00:35:57,413 --> 00:35:59,257 ‫- تموم شدی؟ ‫- میخوای جبرانش کنی؟ 976 00:35:59,281 --> 00:36:01,315 ‫این یه خیابون دو طرفه ست گرچن. 977 00:36:01,350 --> 00:36:03,872 ‫من تنها عوضیه تو اتاق نیستم. 978 00:36:03,873 --> 00:36:05,873 ‫الان فقط تو هستی. 979 00:36:07,041 --> 00:36:10,009 ‫خیلی خب، حرفمو زدم. 980 00:36:10,044 --> 00:36:11,977 ‫میشد مؤدبانه هم بگم ولی بعضی وقتا باید 981 00:36:12,013 --> 00:36:13,712 ‫سر تو داد زد تا آدم بشی. 982 00:36:13,748 --> 00:36:16,415 ‫و «دانا» هم اتفاقاً امشب برنامه داره. 983 00:36:20,781 --> 00:36:22,447 ‫خب؟ باهاش حرف زدی؟ 984 00:36:22,483 --> 00:36:24,294 ‫زدم. هنوزم میخواد معامله رو قبول کنه. 985 00:36:24,318 --> 00:36:25,631 ‫لعنت بهش. 986 00:36:25,632 --> 00:36:27,366 ‫درمورد این حرف نمیزدیم. 987 00:36:27,401 --> 00:36:29,838 ‫درمورد این میگفتیم که باهاش حرف بزنم که زدم. 988 00:36:29,839 --> 00:36:32,468 ‫ولی نظرمو عوض کرد. 989 00:36:32,469 --> 00:36:34,135 ‫معلومه که عوض کرد. 990 00:36:34,170 --> 00:36:35,470 ‫چون شفاف گفتی، 991 00:36:35,505 --> 00:36:37,305 ‫رابطه شما مهمتر از هر موکلیه. 992 00:36:37,306 --> 00:36:38,675 ‫خب برام مهم نیست کی تصمیم میگیره. 993 00:36:38,676 --> 00:36:40,175 ‫نمیذارم موکلام ناامید بشن. 994 00:36:40,210 --> 00:36:42,431 ‫من با «روزلی» موافق ‫نیستم چون همسرمه. 995 00:36:42,432 --> 00:36:43,963 ‫موافقم چون وکیل خیلی خوبیه. 996 00:36:43,964 --> 00:36:45,500 ‫بهم نگو مزخرفات شکست خوردن 997 00:36:45,501 --> 00:36:47,545 ‫لوگان تک رو باور کردی. ‫- من باور دارم که 998 00:36:47,546 --> 00:36:48,676 ‫تو نمیدونی ‫اونا دروغ میگن یا نه. 999 00:36:48,677 --> 00:36:50,054 ‫برای همین میخوام بجنگم تا... 1000 00:36:50,078 --> 00:36:52,223 ‫اگه ببازی پس چی میشه؟ ‫چون تو تنها 1001 00:36:52,247 --> 00:36:53,758 ‫کسی نیستی که میدونی ‫فقیر بودن ینی چی. 1002 00:36:53,782 --> 00:36:55,092 ‫و وقتی میخوای اون گردونه 1003 00:36:55,116 --> 00:36:56,950 ‫رو بچرخونی، 1004 00:36:56,985 --> 00:36:58,529 ‫فرق بین 15 هزار و هیچی 1005 00:36:58,553 --> 00:37:00,553 ‫خیلی بیشتر از 15.000 و 50.000. 1006 00:37:00,589 --> 00:37:02,021 ‫- من نمیبازم. ‫- مطمئنی؟ 1007 00:37:02,057 --> 00:37:03,289 ‫چون قبلاً یه بار باختی، 1008 00:37:03,325 --> 00:37:05,258 ‫و یکی از اون دفعات هم به من بود. 1009 00:37:05,293 --> 00:37:09,128 ‫پس بیخیال شو یا نشو. 1010 00:37:09,164 --> 00:37:10,263 ‫ولی با همسرم موافقم. 1011 00:37:10,298 --> 00:37:12,966 ‫و یه چیز دیگه، خودت گفتی. 1012 00:37:13,001 --> 00:37:15,034 ‫این قرار بود مارو بهم نزدیک کنه. 1013 00:37:16,771 --> 00:37:19,672 ‫باشه ‫بیخیالش میشم. 1014 00:37:19,708 --> 00:37:21,449 ‫ولی به این معنی نیست که موافقم. 1015 00:37:21,484 --> 00:37:23,017 ‫اگه حالتو بهتر میکنه، 1016 00:37:23,053 --> 00:37:25,286 ‫اگه شما دوتا همکاری نمیکردین، 1017 00:37:25,322 --> 00:37:27,322 ‫اون ادما هیچی نصیبشون نمیشد. 1018 00:37:42,372 --> 00:37:44,639 ‫هی 1019 00:37:46,576 --> 00:37:48,543 ‫بعد از استشهاد سریع رفتی. 1020 00:37:48,578 --> 00:37:49,722 ‫میخواستم ببینم حالت... 1021 00:37:49,746 --> 00:37:51,779 ‫نه نیست. 1022 00:37:56,219 --> 00:37:59,887 ‫- کاترینا... ‫- برایان، نمیتونیم. 1023 00:37:59,923 --> 00:38:02,490 ‫میدونم 1024 00:38:02,525 --> 00:38:04,192 ‫تقصیر کسی نیست. 1025 00:38:04,227 --> 00:38:06,494 ‫میدونم. 1026 00:38:06,529 --> 00:38:08,529 ‫میخوایم چیکار کنیم؟ 1027 00:38:11,868 --> 00:38:14,102 ‫نمیدونم. 1028 00:38:16,494 --> 00:38:19,073 ‫ولی تو نمیتونی دیگه همکار من باشی. 1029 00:38:38,511 --> 00:38:39,522 ‫پس همینو میگی؟ 1030 00:38:39,546 --> 00:38:40,869 ‫خواننده مورد علاقه ت "اسپرینگ استینِ"؟ 1031 00:38:40,870 --> 00:38:41,456 ‫شوخیت گرفته؟ 1032 00:38:41,457 --> 00:38:44,118 ‫اولش فقط من بودم و گاراژم. 1033 00:38:44,119 --> 00:38:45,685 ‫روی دیوار طراحی میکشیدم، 1034 00:38:45,720 --> 00:38:47,920 ‫با رئیس دعوا میکردم و میساختم. 1035 00:38:47,956 --> 00:38:49,722 ‫خب، به هنرات که نگاه میکنم، 1036 00:38:49,758 --> 00:38:51,691 ‫مشخصه کاری که عاشقشی ‫داری انجام میدی. 1037 00:38:51,726 --> 00:38:52,959 ‫تو چطور؟ 1038 00:38:52,994 --> 00:38:54,460 ‫دانای 20 و چند ساله چی؟ 1039 00:38:54,496 --> 00:38:55,662 ‫اون میخواست چیکار کنه؟ 1040 00:38:55,697 --> 00:38:59,966 ‫«دانای» 20 و چند ساله هر شب ‫غذای "رامن" میخورد 1041 00:39:00,001 --> 00:39:04,570 ‫و روی یه محصول به شدت ‫و شدید آشغال فیلمی 1042 00:39:04,606 --> 00:39:06,272 ‫گربه روی پشت بام نازک بازی میکرد. 1043 00:39:06,437 --> 00:39:08,617 ‫مراقب باش «مگی»، پنجه هات در اومدن. 1044 00:39:08,618 --> 00:39:10,118 ‫تو هم گربه روی پشت بام دیدی؟ 1045 00:39:10,153 --> 00:39:12,587 ‫دیدم؟ من بریک بودم. 1046 00:39:12,622 --> 00:39:13,622 ‫تو کالج؟ 1047 00:39:13,657 --> 00:39:15,623 ‫نه کلاس نهم. ولی مهم نیست. 1048 00:39:15,659 --> 00:39:17,492 ‫مهم اینه که اگه بازیگریم بد نبود، 1049 00:39:18,378 --> 00:39:20,101 ‫هیچوقت علاقه م به طراحیُ نمی‌فهمیدم. 1050 00:39:20,102 --> 00:39:22,029 ‫پس داری میگی من بازیگر بدی بودم، 1051 00:39:22,030 --> 00:39:23,596 ‫برای همین شدم مدیر اجرای خیلی خوب؟ 1052 00:39:23,631 --> 00:39:25,175 ‫نمیتونی این واقعیتُ مخفی کنی 1053 00:39:25,199 --> 00:39:26,799 ‫که وقتی همو دیدیم ازم خوشت اومد. 1054 00:39:26,834 --> 00:39:28,620 ‫اوه، واقعاً میخوای اینطوری بازی کنی؟ 1055 00:39:28,621 --> 00:39:29,681 ‫خب اجباری نیست. 1056 00:39:29,682 --> 00:39:31,260 ‫نگاه به گذشته کنیم احتمالاً نباید میگفتم. 1057 00:39:31,284 --> 00:39:32,995 ‫اینجا داره گرم میشه یا...؟ ‫[بحثو عوض کرد] 1058 00:39:35,988 --> 00:39:37,154 ‫دیدی میدونستم ازم خوشت میاد. 1059 00:39:38,591 --> 00:39:40,424 ‫میاد. 1060 00:39:41,794 --> 00:39:44,795 ‫و یه چیز دیگه بهت میگم. 1061 00:39:44,830 --> 00:39:46,230 ‫همونطور که میدوی نگران بودم 1062 00:39:46,265 --> 00:39:48,866 ‫کار و لذت رو با هم قاتی کنم. 1063 00:39:48,901 --> 00:39:50,434 ‫ولی؟ 1064 00:39:50,469 --> 00:39:52,836 ‫تمام شب به کار فکر نکردم. 1065 00:39:52,872 --> 00:39:54,271 ‫- پس تمامش لذت بوده؟ ‫- آره. 1066 00:39:54,307 --> 00:39:57,541 ‫بله همینطوره. 1067 00:39:57,577 --> 00:39:59,343 ‫منم همینطور. 1068 00:39:59,378 --> 00:40:01,579 ‫هی، میخوای بری جایی و قبل ‫خواب نوشیدنی بخوریم؟ 1069 00:40:01,614 --> 00:40:03,280 ‫خیلی دوست دارم. 1070 00:40:12,884 --> 00:40:14,328 ‫لوئیس، همه جا دنبالت میگشتم. 1071 00:40:14,352 --> 00:40:15,852 ‫منم خیلی دنبالت گشتم، 1072 00:40:15,887 --> 00:40:18,188 ‫تشنه م شد، 1073 00:40:18,223 --> 00:40:20,557 ‫گفتم واسه خودم پرونی بدون کافئین درست کنم. 1074 00:40:20,592 --> 00:40:22,058 ‫اونا طبیعتاً کافئین دارن؟ 1075 00:40:22,093 --> 00:40:23,693 ‫باورت نمیشه. 1076 00:40:23,728 --> 00:40:25,628 ‫نمیدونم چطور بگم، 1077 00:40:25,664 --> 00:40:27,630 ‫پس همینطوری میگم. 1078 00:40:27,666 --> 00:40:28,765 ‫متأسفم. 1079 00:40:28,800 --> 00:40:30,400 ‫منم متأسفم هاروی. 1080 00:40:30,435 --> 00:40:32,802 ‫خیلی زود دخالت کردم نباید میکردم. 1081 00:40:32,838 --> 00:40:34,449 ‫ای کاش میتونستم بگم ‫دوباره نمیکنم، 1082 00:40:34,473 --> 00:40:37,607 ‫ولی احتمالاً میکنم. 1083 00:40:37,642 --> 00:40:38,575 ‫اه قطعاً دخالت میکنی. 1084 00:40:38,610 --> 00:40:40,343 ‫درست میگی. 1085 00:40:40,378 --> 00:40:42,212 ‫کار دیگه ای که میخوام بکنم 1086 00:40:42,247 --> 00:40:43,257 ‫به موکلی که میخوام قرارداد ببندم زنگ بزنم 1087 00:40:43,281 --> 00:40:44,214 ‫بهشون بگم با تو قرارداد ببندن. 1088 00:40:44,249 --> 00:40:45,449 ‫چون تو بهترین وکیلی هستی 1089 00:40:45,484 --> 00:40:46,416 ‫که باهاش کار کردم. هاروی 1090 00:40:46,451 --> 00:40:48,685 ‫و این هیچوقت تغییر نمیکنه. 1091 00:40:48,720 --> 00:40:50,053 ‫به «پالمر» زنگ زدی و اینو گفتی؟ 1092 00:40:50,088 --> 00:40:51,287 ‫گفتم. 1093 00:40:51,323 --> 00:40:53,957 ‫جالبه چون منم بهش زنگ زدم، 1094 00:40:53,992 --> 00:40:55,136 ‫و گفتم من بهترین وکیلی هستم 1095 00:40:55,160 --> 00:40:56,829 ‫که تو باهاش کار کردی. 1096 00:40:57,073 --> 00:40:57,872 ‫نه نگفتی. 1097 00:40:57,907 --> 00:40:59,473 ‫نه نگفتم. 1098 00:40:59,509 --> 00:41:00,975 ‫گفتم باید با تو قرارداد ببنده. 1099 00:41:01,010 --> 00:41:02,910 ‫چون هیچ وکیلی تو شهر نیست 1100 00:41:02,946 --> 00:41:05,246 ‫که بیشتر بترسم مقابلش قرار بگیرم. 1101 00:41:07,421 --> 00:41:08,520 ‫به نظرت جواب داد؟ 1102 00:41:09,233 --> 00:41:10,566 ‫راستشو بگم 1103 00:41:10,601 --> 00:41:12,468 ‫برام مهم نیست با استیون ‫پالمر قرارداد ببندیم یا نه. 1104 00:41:12,503 --> 00:41:14,937 ‫ما دوتا از بهترین وکلای شهر هستیم، 1105 00:41:14,972 --> 00:41:18,273 ‫و این هیچوقت قرار نیست تغییر کنه. 1106 00:41:18,309 --> 00:41:21,744 ‫- متشکرم هاروی. ‫-متشکرم، قائم مقام. 1107 00:41:24,849 --> 00:41:25,981 ‫پرونی؟ 1108 00:41:26,016 --> 00:41:27,049 ‫بدم نمیاد. 1109 00:41:30,050 --> 00:41:38,050 ‫آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال ‫در تلگرام و اینستاگرام ما ‫.:. @OfficialCinama .:. 1110 00:41:43,868 --> 00:41:47,069 ‫خب، خونه منه. 1111 00:41:49,206 --> 00:41:50,806 ‫میدونم. 1112 00:41:53,310 --> 00:41:57,346 ‫واو، وقتی میخوام هیچوقت اینقدر ‫سریع نمیان. 1113 00:41:57,381 --> 00:41:59,648 ‫چی بگم؟ با تاکسیا رفیقم. 1114 00:41:59,683 --> 00:42:01,884 ‫متشکرم «توماس» بخاطر شب بینظیر. 1115 00:42:01,919 --> 00:42:03,819 ‫دانا باید بهت بگم، 1116 00:42:03,854 --> 00:42:06,054 ‫بعضی وقتا نمیدونی ‫چیو از دست میدادی 1117 00:42:06,090 --> 00:42:07,756 ‫تا وقتی بدستش بیاری. 1118 00:42:07,792 --> 00:42:09,369 ‫پس ببین نمیخوام سه روز صبر کنم و بهت زنگ بزنم 1119 00:42:09,393 --> 00:42:11,727 ‫یا قوانین چطورین. 1120 00:42:11,762 --> 00:42:14,163 ‫میشه ازش رد بشیم؟ 1121 00:42:14,198 --> 00:42:16,732 ‫میشه فردا بشه روز سوم؟ 1122 00:42:16,767 --> 00:42:21,203 ‫چطوره بگیم همین امشب و تو بیای بالا. 1123 00:42:21,238 --> 00:42:22,805 ‫الان تاکسی گرفتم خب. 1124 00:42:24,860 --> 00:42:30,860 ‫.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ‫..::.. 30NAMA.com ..::.. 1125 00:42:30,860 --> 00:42:36,860 ‫«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»|^| GodBless |^|