1
00:00:00,078 --> 00:00:01,313
آنچه گذشت...
2
00:00:01,314 --> 00:00:02,409
دیشب یه کابوس دیدم
3
00:00:02,410 --> 00:00:03,876
که ما «لوئیس» کردیم قائم مقام.
4
00:00:03,911 --> 00:00:04,877
تا طلوع آفتاب نتونستم بخوابم.
5
00:00:04,912 --> 00:00:06,812
اون کابوس نبود و خودتم میدونی.
6
00:00:07,177 --> 00:00:10,641
نمیتونم موکلمو ناامید کنم
این تو مرامم نیست.
7
00:00:10,642 --> 00:00:12,477
لوئیس، من تازه یه قائم مقام پیدا کردم.
8
00:00:12,478 --> 00:00:14,545
فکر کنم بتونم برای «توماس کسلر»
9
00:00:14,580 --> 00:00:15,780
یه مدیر حقوقی پیدا کنم.
10
00:00:15,815 --> 00:00:17,448
حالا، سؤال بهتر اینه،
11
00:00:17,483 --> 00:00:19,417
میتونی از پس کاری که قبول کردی بر بیای؟
12
00:00:19,452 --> 00:00:21,330
داشتم درمورد هفته پیش فکر میکردم
13
00:00:21,354 --> 00:00:22,698
وقتی فکر میکردم تو
سنگدل و بیروح هستی
14
00:00:22,722 --> 00:00:24,622
و از اونجا شدیم بهترین دوست همدیگه.
15
00:00:24,657 --> 00:00:26,068
بین تو و «برایان» چی میگذره؟
16
00:00:26,092 --> 00:00:27,825
«دانا»، اون متأهله، من هرگز نمیخوام...
17
00:00:27,860 --> 00:00:29,838
میدونم، ولی اینم میدونم که قلب آدم همیشه
18
00:00:29,862 --> 00:00:31,829
به حرفای مغز آدم گوش نمیکنه.
19
00:00:31,864 --> 00:00:33,304
پیدا کردن مدیر حقوقی فقط
20
00:00:33,332 --> 00:00:35,166
درمورد دونستن کسب و کارت نیست.
21
00:00:35,201 --> 00:00:36,667
نه، درمورد اخلاقیاته.
22
00:00:36,702 --> 00:00:39,162
- بله درسته
- من چجور آدمیم؟
23
00:00:39,163 --> 00:00:40,974
زندگی، یه فردِ به خصوصُ میذاره
24
00:00:40,998 --> 00:00:42,698
روبه روت و وقتی اتفاق بیافته،
25
00:00:42,733 --> 00:00:43,899
میدونم که آماده هستی.
26
00:00:43,934 --> 00:00:45,601
حقیقت اینه ، من اینجارو اداره میکنم
27
00:00:45,636 --> 00:00:47,402
میخوام شما هم همراهی کنید و
28
00:00:47,438 --> 00:00:49,938
و با وارد کردن من شروع میکنین.
29
00:00:49,974 --> 00:00:51,640
با من شام بخور.
30
00:00:51,675 --> 00:00:54,176
«توماس» باعث افتخارمه
ولی تو یه موکلی...
31
00:00:54,211 --> 00:00:55,422
بهت یکم وقت میدم
32
00:00:55,446 --> 00:00:57,112
و اگه همون حسو داشتی
33
00:00:57,147 --> 00:00:58,647
اونوقت قول میدم دیگه
هرگز درخواست نکنم.
34
00:00:58,682 --> 00:00:59,615
منصفانه ست؟
35
00:00:59,650 --> 00:01:00,716
منصفانه ست.
36
00:01:09,226 --> 00:01:10,359
خب؟
37
00:01:12,096 --> 00:01:13,629
خب چی؟
38
00:01:13,664 --> 00:01:15,964
میخوای به اون مرد مرموز بله بگی یا نه؟
39
00:01:16,500 --> 00:01:17,999
درمورد چی حرف میزنی؟
40
00:01:18,034 --> 00:01:19,501
فکر کردی ندیدیم چطور
تمام شب
41
00:01:19,536 --> 00:01:21,018
به گوشیت ور میرفتی؟
42
00:01:21,019 --> 00:01:22,051
اونا پیامهای کاری بودن.
43
00:01:22,087 --> 00:01:24,254
پیامهای کاری آموجی ندارن.
44
00:01:24,289 --> 00:01:25,566
- اموجی!
- بحثو عوض نکن.
45
00:01:25,590 --> 00:01:28,324
یه مردی پیدا کردی که
میخواد با تو دوست بشه.
46
00:01:28,360 --> 00:01:30,794
«گرچن» اون هر مردی نیست.
47
00:01:30,829 --> 00:01:32,228
اون توماس کسلرِ.
48
00:01:32,264 --> 00:01:33,775
خب، اگه فکر میکنی ممکنه لوئیس
اعتراض کنه
49
00:01:33,799 --> 00:01:36,065
چون اون یه...
- نه فقط مشکل این نیست.
50
00:01:36,101 --> 00:01:37,500
خب چیه؟
51
00:01:37,536 --> 00:01:39,636
چون مشخصه ازش خوشت میاد.
52
00:01:39,671 --> 00:01:41,137
پس چی مانع رفتن سر یه قرار ساده و
53
00:01:41,173 --> 00:01:44,073
شاید نشون دادن اون روی تو میشه؟
54
00:01:45,277 --> 00:01:47,343
هیچی گرچن.
55
00:01:48,680 --> 00:01:50,747
به طور قطع هیچی.
56
00:01:55,680 --> 00:01:56,823
«هاروی» میشه یه لحظه حرف بزنیم؟
57
00:01:56,847 --> 00:01:58,313
البته لوئیس، چی تو فکرته؟
58
00:01:58,349 --> 00:01:59,882
خب...
59
00:01:59,917 --> 00:02:01,984
میخواستم بگم نباید بخاطر ملیک
60
00:02:02,019 --> 00:02:03,585
سر تو و رابرت داد میزدم.
61
00:02:03,621 --> 00:02:05,454
باید وقتی اومدی پیش من به حرفت گوش میکردم،
62
00:02:05,489 --> 00:02:06,667
و بهت میگفتم چه حسی دارم.
63
00:02:06,691 --> 00:02:08,323
اشکالی نداره لوئیس.
64
00:02:08,359 --> 00:02:09,191
باید مجبورت میکردم به حرفم گوش کنی.
65
00:02:09,226 --> 00:02:10,726
همونطور که رابرت اول بهم گفت.
66
00:02:10,761 --> 00:02:12,294
خب داشتم فکر میکردم.
67
00:02:12,329 --> 00:02:15,064
میخوام بهترین رهبری که میتونم باشم
68
00:02:15,099 --> 00:02:18,202
و یه رهبر خوب به افرادش
الهام میده تا تمام تلاششون بکنن،
69
00:02:18,203 --> 00:02:20,036
و بهترین تلاش تو «هاروی»
خیلی نزدیکه.
70
00:02:20,071 --> 00:02:21,838
باهات مخالفتی ندارم.
71
00:02:21,873 --> 00:02:23,784
پس نظرت چیه بری اون بیرون
یه نهنگ گنده برامون بگیری؟
72
00:02:23,808 --> 00:02:25,508
میفهمم.
73
00:02:25,543 --> 00:02:27,455
تو ناخدای جدید هستی
میخوای اعلامیه جدید بزنی.
74
00:02:27,479 --> 00:02:29,145
میخوام ما اعلامیه جدید بزنیم.
75
00:02:29,180 --> 00:02:30,691
خب در این مورد، شنیدم
«استیون پالمر» دنبال
76
00:02:30,715 --> 00:02:32,582
یه وکیل جدید میگرده.
77
00:02:32,617 --> 00:02:34,350
خب برو اون نیزه اندازو تیز کن
78
00:02:34,386 --> 00:02:36,264
چون تا آخر هفته یه منبت کاری
79
00:02:36,288 --> 00:02:37,620
درجه یک میخوام ازت رفیق.
80
00:02:37,656 --> 00:02:39,422
- منبت کاری چیه؟
- حکاکی رو استخون نهنگ.
81
00:02:39,457 --> 00:02:40,290
چه مرگته تو؟
82
00:02:40,325 --> 00:02:41,402
کجا مدرک گرفتی؟
83
00:02:41,426 --> 00:02:43,226
تو 1800 نگرفتم، اینو میتونم بگم.
84
00:02:43,261 --> 00:02:44,761
خب، محظ اطلاعت،
85
00:02:44,796 --> 00:02:45,906
منبت کاری برمیگرده به سالهای 1700...
86
00:02:45,930 --> 00:02:47,363
اگه اون جمله رو تموم کنی،
87
00:02:47,399 --> 00:02:48,876
عمراً نمیرم سراغ «پالمر».
88
00:02:48,900 --> 00:02:50,733
جمله رو تموم نشده بدون.
89
00:02:51,459 --> 00:02:52,524
- لوئیس.
- بله.
90
00:02:52,560 --> 00:02:56,528
یه آدم بزرگ فقط میاد و اون
حرفارو میزنه.
91
00:02:56,564 --> 00:02:58,497
ازت ممنونم
92
00:02:58,532 --> 00:03:01,734
و، اون نهنگُ برات شکار میکنم.
93
00:03:03,070 --> 00:03:05,204
بزن درش «هاروی».
94
00:03:08,760 --> 00:03:12,996
یه چایی بدون کافئین با سه شکر.
95
00:03:13,031 --> 00:03:15,365
«برایان» تو همکار منی نه دستیار من.
96
00:03:15,400 --> 00:03:16,978
نمیخواد هروقت ازت خواستم بیای
97
00:03:17,002 --> 00:03:18,701
دفترم برام قهوه بیاری.
98
00:03:18,737 --> 00:03:20,348
اه پس اگه نمیخوایش میدمش به «لوئیس».
99
00:03:20,372 --> 00:03:22,071
بدهش من.
100
00:03:22,107 --> 00:03:24,147
و اتفاقاً برای تو هم یه چیزی دارم.
101
00:03:27,112 --> 00:03:28,845
«کاترینا» راستش من از چیزای زنونه...
102
00:03:28,880 --> 00:03:30,580
محصولات چلسی کانر ادورد.
103
00:03:31,459 --> 00:03:34,293
همون غول محصولات آرایشی چلسی کانر.
104
00:03:34,329 --> 00:03:36,629
بهم نگو دنبال یه وکیل میگردن.
105
00:03:36,664 --> 00:03:38,109
امروز صبح زنگ زدن.
106
00:03:38,133 --> 00:03:40,177
به نظر اونا از پیروزیهای مربوط
به محصولات پرفروش ما شنیدن
107
00:03:40,201 --> 00:03:42,146
و حالا «چلسی» ازمون میخواد یه شرکت رقیب
108
00:03:42,170 --> 00:03:44,771
که از محصولاتشون نسخه برداری
میکنه شکایت کنیم.
109
00:03:44,834 --> 00:03:48,269
«برایان» فکر کنم تخصص شراکتمُ پیدا کردم.
110
00:03:48,304 --> 00:03:49,637
محصولات مصرف کننده.
111
00:03:49,672 --> 00:03:51,839
به اندازه قوانین مالیات
جذاب و هیجان انگیز نیست،
112
00:03:51,874 --> 00:03:53,574
ولی روراست بگیم، دیگه چی هست؟
113
00:03:53,609 --> 00:03:55,309
تو خیلی بیرون نمیری مگه نه؟
114
00:03:55,344 --> 00:03:56,477
میدونی منظورم چیه.
115
00:03:56,512 --> 00:03:58,045
میدونم
116
00:03:58,080 --> 00:03:59,613
میخوای من چیکار کنم؟
117
00:03:59,649 --> 00:04:01,660
درمورد محصولات ما و
محصولات اونا تحقیق کن،
118
00:04:01,684 --> 00:04:03,495
و یه راهی برای متوقف
کردنشون پیدا کن.
119
00:04:03,519 --> 00:04:05,085
انجام شده بدون.
120
00:04:05,514 --> 00:04:06,980
و هی، محظ اطلاع،
121
00:04:07,015 --> 00:04:09,049
این پیروزی اندازه من
مال تو هم هست.
122
00:04:10,419 --> 00:04:11,785
ممنون «کاترینا».
123
00:04:19,633 --> 00:04:20,866
واسه چیزی که رو چمن
124
00:04:20,901 --> 00:04:22,534
حرکت میکنه سرعت خوبی داره.
125
00:04:24,057 --> 00:04:27,191
اون ماشینِ بخصوص
از 91 بیشتر نمیره.
126
00:04:27,227 --> 00:04:29,727
ولی میخوای یکی شبیهش
بسازی که اینطور نباشه.
127
00:04:29,762 --> 00:04:31,707
چون بیشتر به تغییر دنیا علاقه داری
128
00:04:31,731 --> 00:04:33,064
تا پول درآوردن.
129
00:04:33,099 --> 00:04:34,365
به عنوان کسی که ندیدمش
130
00:04:34,400 --> 00:04:35,900
چیزای زیادی از کار من میدونه.
131
00:04:35,935 --> 00:04:38,302
کار من همینه، تا درمورد
موکلهام بدونم.
132
00:04:38,338 --> 00:04:39,437
هاروی اسپکتر.
133
00:04:39,472 --> 00:04:41,305
و فکر کنم شنیدی من تو بازارم.
134
00:04:41,341 --> 00:04:43,140
شنیدم دنبال یکی میگردی
135
00:04:43,176 --> 00:04:44,308
که برات پررونقش کنه.
136
00:04:44,344 --> 00:04:45,584
و فکر میکنی تو همون آدمی
137
00:04:45,653 --> 00:04:46,486
خب میدونم هستم.
138
00:04:46,521 --> 00:04:48,354
مردم میگن تو جسور هستی.
139
00:04:48,389 --> 00:04:50,790
مردم میگن من مطمئنم.
140
00:04:50,825 --> 00:04:52,425
و هستم، چون براش توانایی دارم.
141
00:04:52,460 --> 00:04:55,373
ولی متأسفانه وقتتو تلف کردی.
142
00:04:55,374 --> 00:04:57,341
چون با تو قرارداد نمیبندم.
143
00:04:57,376 --> 00:04:58,909
- چرا نه؟
- چون سابقه داری.
144
00:04:58,944 --> 00:05:01,855
سابقه من میگه بهترین
ختم کننده شهر هستم.
145
00:05:01,856 --> 00:05:04,557
که دقیقاً برای همین باید با من قرارداد ببندی.
146
00:05:04,650 --> 00:05:06,951
اینم میگن که تو هیچوقت
کاری که بهت میگن نمیکنی.
147
00:05:06,986 --> 00:05:08,753
و شاید خودم یه آدم مستقل باشم،
148
00:05:08,788 --> 00:05:10,065
ولی نمیخوام وکلام مستقل باشن.
149
00:05:10,089 --> 00:05:11,822
- استیون...
- «هاروی» گفتم نه،
150
00:05:11,858 --> 00:05:14,191
و دلیلش اینه که پی حرف نمیری.
151
00:05:14,227 --> 00:05:15,838
پس اگه میخوای تجارت منو امتحان کنی،
152
00:05:15,862 --> 00:05:17,595
بهترین فرصتت برای تغییر عقیده من
153
00:05:17,630 --> 00:05:20,297
اینه که برگردی و بیخیالم بشی.
154
00:05:23,269 --> 00:05:25,302
نظرت درموردش چیه؟
155
00:05:25,338 --> 00:05:28,339
عجب ماشینیه «استیون».
156
00:05:28,374 --> 00:05:29,311
عجب ماشینیه.
157
00:05:29,312 --> 00:05:37,311
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
158
00:05:46,493 --> 00:05:53,126
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
159
00:05:55,440 --> 00:06:02,440
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|
160
00:06:03,753 --> 00:06:04,753
- سلام
- بله.
161
00:06:05,934 --> 00:06:07,181
جوابم بله ست.
162
00:06:07,182 --> 00:06:08,681
بله به چی؟
163
00:06:08,716 --> 00:06:10,550
بله به سؤالی که پرسیدی؟
164
00:06:10,585 --> 00:06:12,329
ببخشید باید منو ببخشید،
165
00:06:12,353 --> 00:06:14,087
ولی کدوم سؤال بود؟
166
00:06:14,122 --> 00:06:16,122
چون مرد خیلی کنجکاویم،
167
00:06:16,157 --> 00:06:17,123
سؤال زیاد میپرسم.
168
00:06:17,158 --> 00:06:18,958
باشه میفهمم،
169
00:06:18,993 --> 00:06:20,460
میخوای بشنوی میگم،
170
00:06:20,495 --> 00:06:22,061
"بله باهات قرار میذارم."
171
00:06:22,097 --> 00:06:23,262
شاید بخوام
172
00:06:23,298 --> 00:06:24,298
خب گفتم
173
00:06:24,332 --> 00:06:26,032
خوبه. حالا که اینطور شد،
174
00:06:26,067 --> 00:06:27,733
جواب سؤال تو هم بله ست.
175
00:06:27,769 --> 00:06:29,202
من که سؤال نپرسیدم.
176
00:06:29,237 --> 00:06:31,015
ولی میخواستی بپرسی رزور کردم یا نه.
177
00:06:31,039 --> 00:06:32,872
و بله، رزور کرده بودم.
178
00:06:32,907 --> 00:06:34,407
از کجا میدونستی؟
179
00:06:34,442 --> 00:06:36,709
خب یک، من مثبت اندیشم.
180
00:06:36,744 --> 00:06:39,612
و دو، میدونم تمام دوران کاریت
181
00:06:39,647 --> 00:06:40,913
صرف برنامه ریزی برای بقیه کردی،
182
00:06:40,949 --> 00:06:42,482
فکر کردم شاید از اینکه یه نفر
183
00:06:42,517 --> 00:06:43,850
برای تو برنامه ریزی کنه خوشحال بشی.
184
00:06:43,885 --> 00:06:45,618
آره، درسته
185
00:06:45,653 --> 00:06:47,487
میخوام اینکارو بکنی.
186
00:06:47,522 --> 00:06:49,300
آماده باش فردا ساعت 7 شب
بیام دنبالت.
187
00:06:49,324 --> 00:06:53,526
یه چیز بی نظیر بپوش و
دعا کن، من بیام.
188
00:06:53,561 --> 00:06:55,495
حله.
189
00:06:56,489 --> 00:07:00,224
و توماس، چرا میخواستی بشنوی بگم؟
190
00:07:00,259 --> 00:07:04,495
چون شاید یه مثبت اندیش باشم
ولی شنیدنش خیلی خوبه.
191
00:07:06,432 --> 00:07:08,432
پس فردا شب میبینمت.
192
00:07:08,468 --> 00:07:11,168
و سعی کرد بهم بگه راست میگه،
193
00:07:11,204 --> 00:07:14,004
این مرد نیم ساعت دیر اومد سر قرارمون،
194
00:07:14,040 --> 00:07:17,361
و یه سری چرت و پرت از
جانسون فلوریدا بهم میگفت.
195
00:07:17,362 --> 00:07:18,165
نه بابا.
196
00:07:18,166 --> 00:07:20,010
وقتی با دانشجوی حقوق
قرار میذاری همین میشه
197
00:07:20,034 --> 00:07:22,396
نه، منم دانشجوی حقوق بودم.
198
00:07:22,397 --> 00:07:25,214
اما تونستم یه جوری
مثل آدمیزاد ارتباط برقرار کنم.
199
00:07:25,215 --> 00:07:26,592
فکر کنم از اونموقع این
200
00:07:26,616 --> 00:07:28,282
- ویژگیم بهتر شده.
- اه جدی؟ اظهار تأسفهاش،
201
00:07:28,318 --> 00:07:30,585
و "حالت چطوره عزیزم" رو چطوری میگه؟
202
00:07:30,620 --> 00:07:32,220
- خودت چی فکر میکنی؟
- میدونی،
203
00:07:32,255 --> 00:07:33,966
دارم فکر میکنم این ناهار ایده بدی بود.
204
00:07:33,990 --> 00:07:35,089
راستش تعجب میکنم
205
00:07:35,125 --> 00:07:37,425
چطور اول پیشنهاد کردی.
206
00:07:37,460 --> 00:07:41,097
خب راستش، «الکس» پیشنهاد نکرد. من کردم.
207
00:07:41,098 --> 00:07:42,697
خب حالا کنجکاو شدم.
208
00:07:42,733 --> 00:07:44,899
«روزلی» فهمید تازه
یه نبردُ پشت سرگذاشتیم.
209
00:07:44,935 --> 00:07:46,946
چه راهی بهتر از شروع
دوباره با ناهار خوردن هست؟
210
00:07:46,970 --> 00:07:48,903
تو که «جوی» قبلاً دیدی.
211
00:07:48,939 --> 00:07:50,639
این بدتر نمیشه که.
212
00:07:50,674 --> 00:07:52,007
گرچه مشخصه اشتباه میکردم.
213
00:07:52,042 --> 00:07:54,075
خب، یه دلیل دیگه هم
214
00:07:54,111 --> 00:07:56,044
بود که خواستم بیام ناهار بخورم.
215
00:07:56,079 --> 00:07:59,714
بعد از اینکه بچه دار شدم،
216
00:07:59,750 --> 00:08:01,583
شرکت حقوقیمُ رها کردم، و میخواستم بزرگشون کنم.
217
00:08:01,618 --> 00:08:05,520
ولی الان بزرگتر شدن،
و حالا وقتشه که برگردم تو بازی.
218
00:08:05,555 --> 00:08:08,089
یه لحظه. این درمورد پرونده ته؟
219
00:08:08,125 --> 00:08:09,591
درسته
220
00:08:09,626 --> 00:08:11,204
من کلی فارق التحصیل دارم
221
00:08:11,228 --> 00:08:12,394
که به دانشگاههای مزخرفی رفتن.
222
00:08:12,429 --> 00:08:15,063
مدارک بی ارزشی دارن
و حالا بدهکارن.
223
00:08:15,098 --> 00:08:16,258
و فکر کردی میتونی
224
00:08:16,259 --> 00:08:18,838
- بهشون کمک کنی.
- آره، آره میتونم.
225
00:08:18,839 --> 00:08:19,950
«روزلی» ما درمورد این...
226
00:08:19,974 --> 00:08:22,407
خاموش الکس. من و زنت داریم حرف میزنیم.
227
00:08:23,711 --> 00:08:26,144
چجور کمکی نیاز داری؟
228
00:08:26,180 --> 00:08:28,180
«رابرت زین» دنبال همین مرد میگشتم.
229
00:08:28,215 --> 00:08:30,160
هرچی هست، یه
ساعت دیگه باید چای بخورم.
230
00:08:30,184 --> 00:08:32,484
خب اشکالی نداره خیلی طول نمیکشه.
231
00:08:32,519 --> 00:08:34,319
پرونده هارو تو راهرو میدی؟
232
00:08:34,355 --> 00:08:36,722
بلیت ریگولتو بهترین کنسرته.
233
00:08:36,757 --> 00:08:37,956
میدونم «لورا» طرفدارشه.
234
00:08:37,992 --> 00:08:39,202
ای کاش پروندهارو بهم میدادی.
235
00:08:39,226 --> 00:08:41,059
ببخشید نمیخواستم...
236
00:08:41,095 --> 00:08:43,628
شوخی کردم، هدیه فوق العاده ایه.
237
00:08:43,664 --> 00:08:45,519
میشه بپرسم برای چیه؟
238
00:08:45,520 --> 00:08:47,365
میدونم کنار کشیدن برات
239
00:08:47,389 --> 00:08:49,200
آسون نبوده. خواستم نشونت بدم چقدر
240
00:08:49,224 --> 00:08:50,356
ازت متشکرم.
241
00:08:50,392 --> 00:08:51,991
متشکرم لوئیس، خیلی برام مهمه.
242
00:08:52,026 --> 00:08:53,971
لوئیس، گرچن پیام داد میخواستی منو ببینی.
243
00:08:53,995 --> 00:08:55,906
خواستم ببینم اوضاع با «استیون» چطور پیش رفت.
244
00:08:55,930 --> 00:08:57,441
منظورت چیه، تو خط یه یاردی دارمش.
245
00:08:57,465 --> 00:08:59,966
مث آدم بگو هاروی، میدونی
بیسبال بلد نیستم.
246
00:09:00,001 --> 00:09:01,379
اگه اینطوره خب خانم چاقه داره مینوازه.
247
00:09:01,403 --> 00:09:02,935
موسیقی شد تو گوشم، میخوای بگم
248
00:09:02,971 --> 00:09:04,412
زنگ بزنن تا رسمیش کنن؟
249
00:09:04,413 --> 00:09:06,572
- نیازی نیست.
- گرفتم
250
00:09:07,025 --> 00:09:08,302
کار دست خودته، فشار نمیارم.
251
00:09:08,326 --> 00:09:10,693
رابرت از کنسرت لذت ببر. آقایون.
252
00:09:12,163 --> 00:09:13,796
خانم چاقه مینوازه آره؟
253
00:09:13,832 --> 00:09:15,264
ببخشید؟
254
00:09:15,300 --> 00:09:17,366
تنها خط یه یاردی که
توش هستی زمین خودته.
255
00:09:17,402 --> 00:09:19,101
از کجا میدونی؟
256
00:09:19,137 --> 00:09:20,981
چون وقتی یه نفر داره به یه نفر
257
00:09:21,005 --> 00:09:22,116
دیگه دروغ میگه راحت میشه فهمید.
258
00:09:22,140 --> 00:09:24,240
محظ اطلاعت در اصل دروغ نمیگفتم.
259
00:09:24,275 --> 00:09:26,334
چون مهم نیست تو خط چند یاردی باشم،
260
00:09:26,335 --> 00:09:27,431
این طرفو میزنمش زمین.
261
00:09:27,644 --> 00:09:29,644
پسر خوشحالم دیگه تورو مدیریت نمیکنم.
262
00:09:29,679 --> 00:09:31,657
چون این دیگه از اون مزخرفات
درجه یک مخصوص هاروی اسپکتر بود.
263
00:09:31,681 --> 00:09:33,681
حرف زن چاق شد.
264
00:09:33,716 --> 00:09:35,416
بلیتهای اوپرا میخوای؟
265
00:09:35,452 --> 00:09:37,196
چون عمراً بذارم «لورا» منو
به یه فستیوال خسته کننده
266
00:09:37,220 --> 00:09:38,464
دیگه بکشونه.
267
00:09:38,488 --> 00:09:40,555
- منم راستش نمیخ...
- خوبیتو میرسونه.
268
00:09:44,948 --> 00:09:47,648
باید بگم، فکر میکنم ازدواجت عاقبت بخیر شد.
269
00:09:47,684 --> 00:09:49,717
آره، سالهاست دارم اینو میگم.
270
00:09:49,752 --> 00:09:52,753
ولی الان، میخوام یه چیز دیگه بگم.
271
00:09:52,789 --> 00:09:54,600
نمیخوام پرونده «روزلی» رو بگیری.
272
00:09:54,624 --> 00:09:56,568
آره، سر ناهار خیلی واضح گفتی.
273
00:09:56,592 --> 00:09:58,225
سؤال اینه که چرا؟
274
00:09:58,261 --> 00:09:59,772
میخوای تمام دلایل موجودُ بگم؟
275
00:09:59,796 --> 00:10:01,462
بیخیال الکس، «روزلی» خودش گفت.
276
00:10:01,497 --> 00:10:03,030
ما تازه نبرد کردیم.
277
00:10:03,066 --> 00:10:04,398
و میدونم میدونی بین من و
278
00:10:04,434 --> 00:10:06,200
«کاترینا» چه اتفاقی افتاد.
279
00:10:06,235 --> 00:10:08,502
ما یه چیزی نیاز داریم تا
مارو کنار هم نگه داره.
280
00:10:08,538 --> 00:10:10,071
خب برین خرید کنین.
281
00:10:10,106 --> 00:10:11,917
چون یه دلیلی داره من و اون روابط
282
00:10:11,941 --> 00:10:12,807
کاری رو دخیل نمیکنیم.
283
00:10:12,842 --> 00:10:14,675
الکس، بهش گفتم کمک میکنم
284
00:10:14,711 --> 00:10:16,255
و نمیخوام زیرقولم بزنم.
285
00:10:16,279 --> 00:10:17,945
پس بذار واضح بگم.
286
00:10:17,981 --> 00:10:19,858
برام مهم نیست چی بشه،
منو دخیل نکن.
287
00:10:19,882 --> 00:10:21,961
تو زن بااراده ای هستی نظرات قوی
288
00:10:21,985 --> 00:10:23,262
درمورد همه چیز داری و
289
00:10:23,286 --> 00:10:25,164
نمیخوام وسطش دخالت کنم.
290
00:10:25,188 --> 00:10:26,620
خب «روزلیُ» نمیدونم
291
00:10:26,656 --> 00:10:27,700
ولی تا جایی که به من مربوطه
292
00:10:27,724 --> 00:10:29,957
یه کلمه درمورد این پرونده از من نمیشنوی.
293
00:10:33,328 --> 00:10:35,061
«لیندا جانویتس» من کاترینا بنت هستم.
294
00:10:35,097 --> 00:10:36,296
اینم برایان آلتمن.
295
00:10:36,331 --> 00:10:38,165
از طرف «چلسی کانر» اینجاییم.
296
00:10:38,200 --> 00:10:39,410
اگه اینطوره پس جلسه کوتاهیه.
297
00:10:39,434 --> 00:10:42,235
اگه یه نبرد طولانی دادگاهی ترجیح میدین،
ترتیبشو میدیم.
298
00:10:42,271 --> 00:10:45,205
راستش، ترتیبش داده شده.
299
00:10:45,240 --> 00:10:46,840
میخواین منو تعطیل کنین؟
300
00:10:46,875 --> 00:10:48,108
شوخی میکنین.
301
00:10:48,143 --> 00:10:49,109
فکر نکنم وقتی دادگاه حکم بده اینجا
302
00:10:49,144 --> 00:10:51,111
تخته بشه و محصولتون
303
00:10:51,146 --> 00:10:52,146
بسوزه بخندین
304
00:10:52,394 --> 00:10:53,327
چرا باید اینکارو بکنن؟
305
00:10:53,362 --> 00:10:55,195
چون همونطور که خبر دارید،
306
00:10:55,231 --> 00:10:56,597
97 درصد اشتراک
307
00:10:56,632 --> 00:10:58,799
بین محصولات شما و محصولات آدورد وجود داره.
308
00:10:58,834 --> 00:11:00,579
به خاطر نسخه برداری از محصول شما نیست.
309
00:11:00,603 --> 00:11:01,603
و میتونیم ثابتش کنیم
310
00:11:01,637 --> 00:11:03,237
- مزخرفه.
- جدی؟
311
00:11:03,272 --> 00:11:05,138
ما تمام جوانب محصولاتمون
رو تست بازار میکنیم.
312
00:11:05,174 --> 00:11:06,873
و به گفته تمام گروهای متمرکز ما،
313
00:11:06,909 --> 00:11:10,055
رنگی که از نظر خانمها
محبوبیت بیشتری داره قرمز بود.
314
00:11:10,056 --> 00:11:13,591
اونا حتی به خوشنویسی ها و تزئینات ورقهای
طلائی واکنش مثبت نشون دادن،
315
00:11:13,627 --> 00:11:14,893
ما هم اینارو بهشون دادیم.
316
00:11:14,928 --> 00:11:16,694
چیزی که بهشون دادین یه نسخه برداری
317
00:11:16,730 --> 00:11:18,563
از محصول بهربرداری شده موکل من بود.
318
00:11:18,598 --> 00:11:20,865
و گروههای مترکز، بهترینی
که من میشناسم هیئت منصفه ست.
319
00:11:20,901 --> 00:11:22,634
پس محصولتو از ویترین جمع کن
320
00:11:22,669 --> 00:11:25,537
با اسم جدید بسته بندی کن،
و اون شکایت پیگیری نمیشه.
321
00:11:25,572 --> 00:11:27,372
به غیر از یه چیز.
322
00:11:27,407 --> 00:11:29,978
هیچ راهی نیست بتونین ثابت کنین محصول ما
یه برش از محصول شماست
323
00:11:29,979 --> 00:11:32,780
که درکنار بقیه، بوی کاملاً متفاوتی میدن.
324
00:11:32,815 --> 00:11:35,383
که هرکسی که یه امتحانی
بکنه میتونه بفهمه.
325
00:11:39,850 --> 00:11:41,123
سلام استیون
326
00:11:41,274 --> 00:11:42,828
«لوئیس لیت» هستم.
از زین اسپکتر لیت.
327
00:11:42,829 --> 00:11:43,837
الان وقت خوبیه؟
328
00:11:43,838 --> 00:11:45,500
حتماً باید سیماتون قاتی کرده باشه لوئیس.
329
00:11:45,501 --> 00:11:46,812
شرکت شما امروز اومد اینجا.
330
00:11:46,836 --> 00:11:49,447
میدونم. میدونم «هاروی» شمارو قانع کرد.
331
00:11:49,448 --> 00:11:52,228
خواستم بهتون بگم چقدر
برای تجارت شما ارزش قائلیم.
332
00:11:52,229 --> 00:11:54,262
ارزش قائلین؟ تجارت منو که نگرفتین؟
333
00:11:54,263 --> 00:11:56,298
میدونم هنوز رسمی نشده.
334
00:11:56,299 --> 00:11:58,400
خب بذار چیزی که به هاروی گفتم بهت بگم.
335
00:11:58,435 --> 00:12:01,569
علاقه ندارم شرکت شما وکالت منو به عهده بگیره.
336
00:12:01,605 --> 00:12:03,805
که اینطور.
337
00:12:03,840 --> 00:12:05,907
میتونم بپرسم چرا نه؟
338
00:12:05,942 --> 00:12:07,442
بهش همینو گفتم و باز میگم،
339
00:12:07,477 --> 00:12:09,255
اون سابقه داره که پی حرف نمیره.
340
00:12:09,279 --> 00:12:11,713
خب قطعاً نمیتونم بحثی بکنم.
341
00:12:11,748 --> 00:12:13,782
ولی من اون سابقه رو ندارم.
342
00:12:13,817 --> 00:12:16,051
و تازه شدم قائم مقام. اگه بهم این فرصتُ
343
00:12:16,086 --> 00:12:17,614
بدین تا بشینیم با هم..
344
00:12:17,615 --> 00:12:18,826
میخوای با من بشینی؟
345
00:12:18,850 --> 00:12:21,139
امشب یه مراسم خیریه داریم.
346
00:12:23,112 --> 00:12:24,149
خب اگه اینطوره...
347
00:12:24,150 --> 00:12:26,484
قبل از اینکه جواب بدی،
برات 100.000$ خرج برمیداره.
348
00:12:26,519 --> 00:12:29,220
پس اگه میخوای با همچین پولی
خداحافظی کنی،
349
00:12:29,255 --> 00:12:31,355
اونجا میبینمت، ولی باید بهت بگم،
350
00:12:31,391 --> 00:12:34,025
اگه نتونی بفهمی «هاروی اسپکتر»
داره بازیت میده،
351
00:12:34,060 --> 00:12:35,793
مطمئن نیستم ارزش داشته باشه بیای.
352
00:12:39,790 --> 00:12:40,382
چیزی فهمیدی؟
353
00:12:40,383 --> 00:12:41,926
درموردش فکر کردم.
354
00:12:41,950 --> 00:12:43,283
اگه نتونیم ثابت کنیم دروغ میگن،
355
00:12:43,318 --> 00:12:44,217
نمیتونیم هیچجوره پرونده رو پیش ببریم.
356
00:12:44,253 --> 00:12:45,118
گندش بزنن
357
00:12:45,154 --> 00:12:46,119
«کاترینا»، هنوز میتونیم بیخیال بشیم.
358
00:12:46,155 --> 00:12:48,388
نه اگه بیخیال بشیم،
359
00:12:48,424 --> 00:12:50,190
برند «چلسی» بی ارزش میشه.
360
00:12:50,225 --> 00:12:52,203
تازه تخصص من هم دیگه فایده نداره
361
00:12:52,227 --> 00:12:53,727
پس میخوای چیکار کنی؟
362
00:12:53,762 --> 00:12:55,257
باید «لیندا جانویتسُ» مجبور
363
00:12:55,258 --> 00:12:56,991
به شهادت کنیم.
364
00:12:57,026 --> 00:12:59,457
|که آسون نیست چون مدرکی نداریم.
365
00:13:00,374 --> 00:13:01,940
یه لحظه شاید داریم.
366
00:13:02,400 --> 00:13:03,091
منظورت چیه؟
367
00:13:03,092 --> 00:13:04,924
اونا درمورد بسته بندی دروغ گفتن.
368
00:13:04,959 --> 00:13:07,927
اگه درمورد بوی عطر دروغ گفته باشن چی؟
369
00:13:07,962 --> 00:13:09,562
خدای من راست میگی.
370
00:13:09,597 --> 00:13:11,664
ممکنه درست مثل هم بو بدن.
371
00:13:13,501 --> 00:13:15,446
نمیتونم بفهمم بو فرق داره.
372
00:13:15,470 --> 00:13:16,981
چون اشتباه داری بو میکنی.
373
00:13:17,005 --> 00:13:18,371
بیا
374
00:13:25,760 --> 00:13:26,760
الان امتحان کن.
375
00:13:30,966 --> 00:13:33,033
چشماتو بسته نگه دار.
376
00:13:33,068 --> 00:13:34,868
حواستُ متمرکز میکنه.
377
00:13:53,451 --> 00:13:54,583
برایان.
378
00:14:00,491 --> 00:14:03,192
بله.
نظرت چیه؟
379
00:14:03,227 --> 00:14:05,161
فرق میکنن.
380
00:14:05,196 --> 00:14:08,597
خب، عطر یه چیز شخصیه.
381
00:14:08,633 --> 00:14:11,066
حتماً نسبت به پوست هر فردی
382
00:14:11,102 --> 00:14:16,272
واکنش متفاوتی نشون میده.
یه چیز شخصیه.
383
00:14:16,307 --> 00:14:18,908
آره. شخصیه.
384
00:14:22,713 --> 00:14:25,080
به نظر کارمون داره تموم میشه.
385
00:14:25,116 --> 00:14:27,683
باید همه چیزو بذاریم کنار و روی این تمرکز کنیم
386
00:14:27,718 --> 00:14:29,151
نمیتونم
387
00:14:29,187 --> 00:14:30,931
- منظورت چیه؟
- میدونم همکارتم،
388
00:14:30,955 --> 00:14:32,733
ولی شش ماهه تو تیم «هارویک» بودم.
389
00:14:32,757 --> 00:14:34,157
امشب بررسی نهایی اسنادُ داریم.
390
00:14:34,192 --> 00:14:35,836
خب آدمای دیگه هم تو اون تیم هستن.
391
00:14:35,860 --> 00:14:37,827
من کسیو ندارم.
392
00:14:37,862 --> 00:14:39,528
ینی چی این؟
393
00:14:39,564 --> 00:14:42,364
ینی من از اونجا میارمت بیرون.
394
00:14:46,696 --> 00:14:47,950
باید بگم
395
00:14:47,951 --> 00:14:50,752
شرکت جالبیه که اسمتو گذاشتی روش.
396
00:14:51,330 --> 00:14:53,531
خب یه دلیلی بود من و «الکس» جنگیدیم.
397
00:14:53,566 --> 00:14:55,144
باورم نمیشه اولین باره
398
00:14:55,168 --> 00:14:56,133
اداره رو میبینی
399
00:14:56,169 --> 00:14:57,968
اینطور نیست.
400
00:14:58,004 --> 00:15:00,082
فقط اولین باره با یه نگاه متفاوت میبینم.
401
00:15:00,106 --> 00:15:01,150
و چجور نگاه متفاوتی؟
402
00:15:01,174 --> 00:15:03,107
از اون نگاهها که مرعوب میکنه
403
00:15:03,142 --> 00:15:03,974
گوش میکنم.
404
00:15:04,010 --> 00:15:05,910
من یه مشت قربانی دارم
405
00:15:05,945 --> 00:15:09,013
که بهشون ماه و ستاره وعده دادن،
406
00:15:09,048 --> 00:15:10,915
یه شغل با اعتباری نزدیک به صفر،
407
00:15:10,950 --> 00:15:12,616
و یک مدیریتی
408
00:15:12,652 --> 00:15:14,593
که ادعا میکنه هیچوقت اون قولها رو ندادن.
409
00:15:14,594 --> 00:15:16,060
پس درواقع دروغ میگن.
410
00:15:16,096 --> 00:15:18,930
آره. ولی یه دفتر مثل این
411
00:15:18,965 --> 00:15:21,869
و همکاری مثل تو لازم دارم
تا هرچی میدونه رو اعتراف کنه.
412
00:15:21,870 --> 00:15:23,503
و بعدش؟
413
00:15:23,539 --> 00:15:25,572
چون حتی اگه تو استشهاد هم مقور بیاد
414
00:15:25,607 --> 00:15:27,340
فقط کلی نیروی انسانیُ محکوم میکنیم.
415
00:15:27,376 --> 00:15:28,675
من نمیخوام برم دادگاه.
416
00:15:28,711 --> 00:15:30,310
میخوام تو یه اتاق جمعش کنم
417
00:15:30,345 --> 00:15:32,612
چطور میخوای اینکارو بکنی؟
418
00:15:32,648 --> 00:15:36,917
داشتم به همچین چیزی فکر میکردم.
419
00:15:39,121 --> 00:15:41,254
داره بیشتر و بیشتر ازت خوشم میاد.
420
00:15:41,290 --> 00:15:42,989
بیا یه نگاهی به اسناد بندازیم.
421
00:15:43,025 --> 00:15:45,225
چون این دلقکها عمراً بدونن
چی داره میاد سراغشون.
422
00:15:48,172 --> 00:15:49,671
کاترینا اگه اومدی پیشنهاد کنی
423
00:15:49,707 --> 00:15:50,511
بری بیرون نوشیدنی بخوریم،
424
00:15:50,512 --> 00:15:53,079
خیلی دوست دارم، ولی اتفاقاً خودم...
425
00:15:53,080 --> 00:15:54,647
برای اینجا نیومدم. میخوام
426
00:15:54,682 --> 00:15:56,393
تقویم امشب برایانُ خلوت کنی،
427
00:15:56,417 --> 00:15:57,850
قبل از اینکه چیزی بگی...
428
00:15:57,885 --> 00:16:01,253
باشه حلش میکنم.
دراختیار خودت.
429
00:16:01,289 --> 00:16:02,421
همین؟
430
00:16:02,456 --> 00:16:03,906
نمیخوای بهم بگی
داشته شش ماه رو پرونده
431
00:16:03,907 --> 00:16:05,100
«هاردویک» کار میکرده؟
432
00:16:05,101 --> 00:16:06,033
و نمیتونی همینطوری برداری ببریش؟
433
00:16:06,069 --> 00:16:08,202
نه، چرا باید بهت بگم؟
434
00:16:08,831 --> 00:16:11,598
و چرا به نظر میاد میخوای اینو بهت بگم؟
435
00:16:12,498 --> 00:16:14,031
«کاترینا» چی شده؟
436
00:16:15,301 --> 00:16:18,269
من و «برایان» یه...لحظه داشتیم.
437
00:16:18,304 --> 00:16:19,704
یه لحظه خاص؟
438
00:16:19,739 --> 00:16:22,974
آره. دانا...
439
00:16:23,009 --> 00:16:25,443
یه لحظه خاص...
440
00:16:25,478 --> 00:16:28,245
باشه، نمیخوام برداشت بد بشه،
441
00:16:28,281 --> 00:16:31,282
ولی هردوتون اون لحظه رو
442
00:16:31,317 --> 00:16:32,494
داشتین یا فقط خودت بودی؟
443
00:16:32,518 --> 00:16:34,585
ما یه لحظه خاص داشتیم «دانا».
444
00:16:34,620 --> 00:16:39,657
و هیچ اتفاقی نیافتاد، ولی
100 درصد یه لحظه خاص بود.
445
00:16:40,129 --> 00:16:41,905
ولی روی یه پرونده کمکشو میخوام.
446
00:16:41,906 --> 00:16:43,005
اون همکار منه.
447
00:16:43,040 --> 00:16:45,808
نمیتونم تا آخر عمرم ازش مخفی بشم.
448
00:16:45,843 --> 00:16:47,454
مطمئنی میدونی داری چیکار میکنی؟
449
00:16:47,478 --> 00:16:49,144
نه نیستم.
450
00:16:49,180 --> 00:16:51,814
پس فقط یه توصیه کوچیک میتونم بهت بکنم.
451
00:16:51,849 --> 00:16:53,515
اگه نمیخوای کلوچه بخوری
452
00:16:53,551 --> 00:16:55,484
نرو تو آشپزخونه.
453
00:17:00,224 --> 00:17:01,056
- لوئیس
- هی چه خبر؟
454
00:17:01,092 --> 00:17:03,125
چه هوای خوبیه.
455
00:17:03,160 --> 00:17:05,138
میشه بهم بگی چرا درمورد
«استیون پالمر» دروغ گفتی؟
456
00:17:05,162 --> 00:17:06,340
- گوش کن.
- نه باهاش حرف زدم هاروی.
457
00:17:06,364 --> 00:17:07,629
اگه میخوای باز دروغ بگی...
458
00:17:07,665 --> 00:17:09,612
دروغ نگفتم.
بهت گفتم دستمه و جدی گفتم
459
00:17:09,613 --> 00:17:12,481
پس چرا بهم گفت با تو هیچ کاری نداره؟
460
00:17:12,516 --> 00:17:14,127
چون دخترا از این حرفا میزنن. لوئیس.
461
00:17:14,151 --> 00:17:16,318
دقیقاً داشت در مورد همین میگفت...
462
00:17:16,353 --> 00:17:17,252
تو گوش نمیکنی.
463
00:17:17,288 --> 00:17:18,331
- چی نمیکنم؟
- شنیدی چی گفتم.
464
00:17:18,355 --> 00:17:21,223
- تو گوش نکردی.
- وقتی بهم گفتی
465
00:17:21,258 --> 00:17:22,369
زنگ نمیزنی گوش کردم.
466
00:17:22,393 --> 00:17:25,360
گفتم بهت فشار نمیارم.
467
00:17:25,396 --> 00:17:27,262
و نیاوردم. کاری که کردم فهمیدن این
بود که نمیتونم بهت اعتماد کنم
468
00:17:27,298 --> 00:17:28,063
و از الانش با من.
469
00:17:28,098 --> 00:17:29,364
خیلی بیخود میکنی!
470
00:17:29,400 --> 00:17:30,632
من واضح و شفاف حرفشو شنیدم.
471
00:17:30,668 --> 00:17:31,745
میخواست نشونش بدم
بهش احترام میگذارم.
472
00:17:31,769 --> 00:17:34,236
و امشب میخوام همین کارو بکنم.
473
00:17:34,271 --> 00:17:35,949
اه آره درسته، تو بازی پوکرش.
474
00:17:35,973 --> 00:17:37,150
خب برنامه ها عوض شده. هاروی
475
00:17:37,174 --> 00:17:39,508
زین اسپکتر لیت همچنان پابرجاست،
476
00:17:39,543 --> 00:17:41,154
ولی فقط لیت قراره پای میز باشه.
477
00:17:41,178 --> 00:17:42,123
اگه بری توی اون مسابقه،
478
00:17:42,124 --> 00:17:43,234
فقط به «پالمر» نشون میدی
479
00:17:43,258 --> 00:17:45,296
هیچی از پوکر نمیدونی.
480
00:17:45,297 --> 00:17:47,764
اگرم تو بری اونجا فقط ثابت میکنی
481
00:17:47,800 --> 00:17:49,066
که به خودت اهمیتی میدی.
482
00:17:49,101 --> 00:17:50,525
به هردومون اثبات کن در اشتباهی
483
00:17:50,526 --> 00:17:51,637
و کاری که میگن میکنی
484
00:17:51,661 --> 00:17:53,330
و بیخیال موکل من شو
485
00:17:53,331 --> 00:17:54,297
من بیخیال نمیشم.
486
00:17:54,332 --> 00:17:55,698
بحثی نداریم «هاروی».
487
00:17:55,734 --> 00:17:57,901
نزدیک اون بازی امشب نمیشی.
488
00:17:57,936 --> 00:17:59,447
دیگه به خدمات تو نیاز ندارم.
489
00:18:08,271 --> 00:18:09,337
لوئیس
استیون.
490
00:18:09,779 --> 00:18:12,280
باید بگم فکر نمیکردم پولتو بذاری
491
00:18:12,315 --> 00:18:14,126
جایی که دهنت هست.
[به قولت عمل کنی]
492
00:18:14,150 --> 00:18:15,617
خب امیدوارم امشب جوری پیش بره
493
00:18:15,652 --> 00:18:16,963
که نشون بده پای قولم هستم.
494
00:18:16,987 --> 00:18:19,420
یه موکل بالقوه.
ولی بهت میگم چی
495
00:18:19,456 --> 00:18:21,356
اگه بتونی امشب پول منو بگیری،
496
00:18:21,391 --> 00:18:22,735
به قرارداد بستن با من نزدیک تر میشی.
497
00:18:22,759 --> 00:18:24,125
خب چطوره بگیریم بشینیم.
498
00:18:24,160 --> 00:18:25,493
اشکالی نداره من بشینم؟
499
00:18:25,528 --> 00:18:26,961
اینجا چیکار میکنی؟
500
00:18:26,997 --> 00:18:28,107
خب تو همین محله بودم.
501
00:18:28,131 --> 00:18:30,365
یه هزارتای اضافی تو جیبم داشتم.
502
00:18:30,400 --> 00:18:32,100
با خودم فکر کردم،
503
00:18:32,135 --> 00:18:34,369
چطوره به شما آقایون کارت بازی کردنُ یاد بدم؟
504
00:18:34,404 --> 00:18:35,904
فکر کردی میتونی پولمو بگیری؟
505
00:18:35,939 --> 00:18:38,773
نمیدونم، ولی مطمئنم لوئیس نمیتونه.
506
00:18:38,808 --> 00:18:40,108
برات اشکالی نداره مگه نه «لوئیس»؟
507
00:18:40,143 --> 00:18:42,977
نه البته که نه. اصلاً اشکالی نداره.
508
00:18:49,116 --> 00:18:50,048
«کاترینا» اینجایی
509
00:18:50,084 --> 00:18:51,324
تمام اداره دنبالت ...
510
00:18:51,351 --> 00:18:53,618
قبل از اینکه چیزی بگی
تورو از «هاردویکُ» خارج کردم
511
00:18:53,654 --> 00:18:55,398
به جای اینکه امشب
تو کتابخونه کار کنی،
512
00:18:55,422 --> 00:18:57,456
باید بریم تو طویله کار کنیم.
خیلی بهتر...
513
00:18:57,491 --> 00:18:58,935
«کاترینا» اشب اصلاً نمیتونم کار کنم.
514
00:18:58,959 --> 00:19:00,692
چی؟ بهت گفتم خارجت کردم
515
00:19:00,727 --> 00:19:02,394
مشکل اون نیست.
«جولی» از شهر خارج شده،
516
00:19:02,429 --> 00:19:03,929
و پرستارمون هم از دست دادیم.
517
00:19:03,964 --> 00:19:04,696
شوخیت گرفته؟
518
00:19:04,731 --> 00:19:06,064
باید امشب انجامش بدیم.
519
00:19:06,100 --> 00:19:08,467
میدونم متأسفم ولی اون مریض شد، من...
520
00:19:08,502 --> 00:19:10,268
میفهمم تقصیر تو نیست،
521
00:19:10,304 --> 00:19:11,369
فقط کمکتو لازم دارم.
522
00:19:11,405 --> 00:19:14,339
باشه ببین، میدونم قرارمون این نبود،
523
00:19:14,374 --> 00:19:17,242
ولی میتونیم تو خونه
خودم کار کنیم.
524
00:19:17,277 --> 00:19:18,076
خونه تو؟
525
00:19:18,112 --> 00:19:19,511
نمیدونم دیگه چیکار کنم.
526
00:19:20,914 --> 00:19:22,914
باشه، ولی باید تمرکز کنیم
527
00:19:22,950 --> 00:19:25,283
قطعاً، صد درصد.
528
00:19:25,319 --> 00:19:27,063
فقط کار، وقتی بخوابه، تمام شب خوابه.
529
00:19:27,087 --> 00:19:28,353
میتونیم راحت کار کنیم.
530
00:19:28,388 --> 00:19:29,821
خب چه ساعتی بیام اونجا؟
531
00:19:29,857 --> 00:19:31,723
ساعت 8، میخوای غذا سفارش بدم؟
532
00:19:31,758 --> 00:19:32,924
نه، فکر کنم بهتره قبل
533
00:19:32,960 --> 00:19:34,270
از رسیدن هردو غذا بخوریم.
534
00:19:34,294 --> 00:19:35,694
کاملاً موافقم.
535
00:19:38,614 --> 00:19:40,447
10.000 تا اضافه میکنم.
536
00:19:40,482 --> 00:19:41,615
بلاف میزنی.
537
00:19:41,650 --> 00:19:42,660
اه، اون کارشه «استیون»
538
00:19:42,684 --> 00:19:43,950
نه من. کال.
539
00:19:46,088 --> 00:19:48,032
برام مهم نیست جفتتون بلاف میزنین یا نه
540
00:19:48,056 --> 00:19:49,923
چون...
541
00:19:49,958 --> 00:19:51,158
من رنگ دارم.
[پنج ورق از یک خال بدون ترتیب پشت سر هم]
542
00:19:51,193 --> 00:19:52,359
اه گندش بزنن.
543
00:19:52,394 --> 00:19:53,994
واو صبر کن «استیون».
544
00:19:54,029 --> 00:19:55,695
من اتفاقاً چندتا بی بی دارم
545
00:19:55,731 --> 00:19:56,930
به همراه چندتا ده.
546
00:19:56,965 --> 00:19:58,799
مزخرفه،
547
00:19:58,834 --> 00:19:59,599
بردیم لب چشمه تشنه برگردوندیم.
548
00:19:59,635 --> 00:20:00,534
شانست خوب بود
549
00:20:00,569 --> 00:20:02,202
فقط چهار درصد
احتمال رنگ گرفتن هست.
550
00:20:02,237 --> 00:20:03,670
احتمالات به نفع من بود.
551
00:20:03,705 --> 00:20:06,139
رودخونه برده باشمت یا نه،
من تصمیم درستی گرفتم.
552
00:20:06,175 --> 00:20:06,873
تصمیم درستی گرفتم.
553
00:20:06,909 --> 00:20:09,376
یه نوشیدنی میخوام.
554
00:20:09,411 --> 00:20:11,044
لوئیس، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
555
00:20:11,079 --> 00:20:12,479
درمورد چی؟
556
00:20:12,514 --> 00:20:13,658
اینکه تو یه بازی دارم آش و لاشت
557
00:20:13,682 --> 00:20:14,893
میکنم که نمیدونستی بلدم بازی کنم؟
558
00:20:14,917 --> 00:20:16,783
تو نمیدونی چطور بازی کنی «لوئیس».
559
00:20:17,864 --> 00:20:19,697
پوکرُ باید مث مرد بازی کنی.
560
00:20:19,732 --> 00:20:21,498
مردایی مثل «پالمر» از باختن خوششون نمیاد.
561
00:20:21,534 --> 00:20:23,312
اه بیخیال «پالمر» به کتف چپتم نیست.
562
00:20:23,336 --> 00:20:24,668
ناراحتی که شکستت دادم.
563
00:20:24,704 --> 00:20:26,737
شکستم دادی؟ من چهارتا از یه خال داشتم
564
00:20:26,772 --> 00:20:29,573
ولی کنار گذاشتم،
مثل تمام شب که کنار میذاشتم،
565
00:20:29,609 --> 00:20:31,108
چون میخوام بذارم اون ببره.
566
00:20:31,143 --> 00:20:33,143
مزخرفه، تو نمیذاری کسی برنده باشه.
567
00:20:33,179 --> 00:20:35,613
میذارم وقتی میخوام بدونن
که میتونم سر تعظیم خم کنم.
568
00:20:35,648 --> 00:20:37,459
پس چرا سر تعظیم خم نکردی
569
00:20:37,483 --> 00:20:39,016
وقتی خواستم نیای اینجا؟
570
00:20:39,051 --> 00:20:40,985
تو نخواستی، دستور دادی.
571
00:20:41,020 --> 00:20:43,888
چیزی که خواستی بستن قرارداد با این یارو بود
572
00:20:44,322 --> 00:20:45,432
چون توش از تو بهترم.
573
00:20:45,456 --> 00:20:46,756
بذار ببینم،
574
00:20:46,791 --> 00:20:48,302
تو میخوای بازی بکنی که
اون ازش خبر نداره
575
00:20:48,326 --> 00:20:49,659
تا بهش ثابت کنی میتونی
سر خم کنی؟
576
00:20:49,694 --> 00:20:51,171
اون تو قلبش میدونه و قدردانی میکنه.
577
00:20:51,195 --> 00:20:54,230
اگه با صدای بلند بگم، اون
تحقیر میشه
578
00:20:54,265 --> 00:20:55,298
مثل کاری که تو میکنی.
579
00:20:55,333 --> 00:20:57,233
نه هاروی، کسی که دارم
تحقیر میکنم تو هستی
580
00:20:57,268 --> 00:20:59,213
چون دارم موکل رو میبرم، پولتو میگیرم،
581
00:20:59,237 --> 00:21:01,003
و نمیتونی هیچکدومشو تحمل کنی.
582
00:21:01,039 --> 00:21:02,816
اگه اینطور فکر میکنی پس بیا شروع کنیم.
583
00:21:02,840 --> 00:21:04,607
چون از این دقیقه به بعد، به چپم هم نیست
584
00:21:04,642 --> 00:21:06,742
که این یارو میزنیم زمین یا نه.
585
00:21:11,231 --> 00:21:13,732
هی، امروز چطور پیش رفت؟
586
00:21:13,767 --> 00:21:15,512
فکر کردم گفتی نمیخوای دخیل بشی.
587
00:21:15,536 --> 00:21:16,613
گفتم نمیخوام دخیل بشم.
588
00:21:16,637 --> 00:21:18,270
نگفتم برام مهم نیست.
589
00:21:18,305 --> 00:21:21,443
خب اگه اینطوره خوب پیش رفت.
کارش خوبه الکس.
590
00:21:21,444 --> 00:21:24,111
میدونم خوبه، پس باید بپرسم.
591
00:21:24,147 --> 00:21:25,646
چرا نمیخوای باهاش کار کنی؟
592
00:21:25,681 --> 00:21:28,616
خیلی خب، راستش؟
593
00:21:28,651 --> 00:21:31,252
«روزلی» فکر میکنه من فکر میکنه وکیل بهتری ازش هستم.
594
00:21:31,287 --> 00:21:32,953
فکر میکنی؟
595
00:21:32,989 --> 00:21:34,433
اگه همچین فکری میکردم
باهاش ازدواج نمیکردم.
596
00:21:34,457 --> 00:21:36,724
خب چرا همچین فکری میکنه؟
597
00:21:36,759 --> 00:21:39,891
یه بار با هم کار کردیم. تو مدرسه حقوق
598
00:21:39,892 --> 00:21:41,358
- محاکمه «ماک»؟
- خیریه.
599
00:21:41,394 --> 00:21:43,560
چیزی که هردو اهمیت میدادیم.
600
00:21:43,596 --> 00:21:46,563
پرونده به بن بست خورد.
«روزلی» یه راه حل پیشنهاد داد.
601
00:21:46,599 --> 00:21:47,731
من یه راه حل دیگه.
602
00:21:47,767 --> 00:21:50,167
با هم درگیری سنگینی داشتیم.
603
00:21:50,202 --> 00:21:51,569
راستش یه مدتی بهم زدیم.
604
00:21:51,570 --> 00:21:52,536
ولی برگشتین.
605
00:21:52,571 --> 00:21:53,970
چون همو دوست داشتیم،
606
00:21:54,006 --> 00:21:56,840
ولی میدونستیم اگه این
اتفاق یه بار میافته...
607
00:21:56,875 --> 00:21:58,475
احتمالش هست بازم اتفاق بیافته.
608
00:21:58,510 --> 00:22:00,410
برای همین از تو میپرسم چطور
پیش رفت،
609
00:22:00,445 --> 00:22:01,478
جای اینکه از اون بپرسم.
610
00:22:01,513 --> 00:22:03,313
اگه حالتو بهتر میکنه،
611
00:22:03,348 --> 00:22:04,681
پرونده تو دستای مطمئنیه.
612
00:22:04,716 --> 00:22:06,683
هرچی بیشتر تورو میشناسم،
613
00:22:06,718 --> 00:22:09,319
میگم زندگیتم جای مطمئنیه.
614
00:22:09,354 --> 00:22:11,588
- شب بخیر سامانتا.
- شب بخیر الکس.
615
00:22:13,592 --> 00:22:15,926
خیلی خب «هاروی» فقط منو تویم.
616
00:22:15,961 --> 00:22:18,562
راستشو بگم «لوئیس»،
617
00:22:18,597 --> 00:22:20,730
تعجب کردم تا اینجا تونستی بیای.
618
00:22:21,354 --> 00:22:22,998
پس چطوره جایزه مشارکتتُ
بگیری و
619
00:22:23,022 --> 00:22:24,221
بری خونه.
620
00:22:24,257 --> 00:22:25,012
تنها چیزی که باهاش میرم خونه
621
00:22:25,012 --> 00:22:25,715
پول توئه.
622
00:22:25,716 --> 00:22:26,826
همیشه اینطوری میجنگین؟
623
00:22:26,850 --> 00:22:28,485
اینطور بهش فکر کن،
624
00:22:28,486 --> 00:22:30,436
اگه سر میز اینطوری میجنگم،
625
00:22:30,437 --> 00:22:32,258
تصور کن تو دادگاه چطور میجنگم.
626
00:22:32,259 --> 00:22:33,536
«استیون» لطفاً بهش گوش نکن.
627
00:22:33,560 --> 00:22:36,161
تنها چیزی که «هاروی» بخاطرش
میجنگه خودشه،
628
00:22:36,196 --> 00:22:37,395
50.000 اضافه میکنم.
629
00:22:37,431 --> 00:22:38,897
50تا کافی نیست، من همه شو میریزم.
630
00:22:41,101 --> 00:22:43,847
خب لوئیس قبل از اینکه
تصمیم بگیری چطور دستتو بازی
631
00:22:43,848 --> 00:22:45,481
کنی که ممکنه جیبتو خالی کنه،
632
00:22:45,517 --> 00:22:48,217
میخوام به تمام تاریخمون فکر کنی.
633
00:22:48,253 --> 00:22:51,587
که من همیشه میبرم و تو همیشه میبازی.
634
00:22:51,623 --> 00:22:53,356
و وقتی خوب فکر کردی،
635
00:22:53,391 --> 00:22:55,403
میفهمی که در اصل
مهم نیست چیکار کنی.
636
00:22:55,427 --> 00:22:57,327
چون هرچی که هست،
637
00:22:57,362 --> 00:22:58,995
قراره تصمیم اشتباهی باشه.
638
00:23:14,398 --> 00:23:15,464
جا میزنم.
639
00:23:15,499 --> 00:23:17,666
دیدی؟ دقیقاً درمورد همین حرف میزدم.
640
00:23:17,701 --> 00:23:19,301
من فقط ده تا بیشتر داشتم.
641
00:23:22,606 --> 00:23:24,706
نه تنها باختی،
642
00:23:24,741 --> 00:23:27,219
ولی حالا مجبوری بشینی
اینجا تا آخر شب بغ کنی
643
00:23:27,220 --> 00:23:28,986
اونم وقتی من پول تورو برمیدارم،
644
00:23:29,021 --> 00:23:32,556
چون همونطور که گفتم، پوکر فقط درمورد شرطبندی نیست.
645
00:23:32,592 --> 00:23:34,325
بلکه بازی کردن مثل یه مرده.
646
00:23:34,360 --> 00:23:37,027
باید بگم، تحت تأثیر قرار گرفتم.
647
00:23:37,063 --> 00:23:39,263
خب «استیون» شکستش
ندادم تا تورو تحت تأثیر بذارم.
648
00:23:39,298 --> 00:23:41,765
شکستش دادم چون کارم همینه.
649
00:23:41,801 --> 00:23:45,469
من دستور نمیگیرم. من زانو نمیزنم، من میبرم.
650
00:23:45,504 --> 00:23:47,082
پس اگه همچین وکیلی میخوای،
651
00:23:47,106 --> 00:23:48,839
امیدوارم موفق بشی.
652
00:23:48,874 --> 00:23:51,809
حالا اگه ببخشید، باید پول «لوئیسُ» بگیرم.
653
00:23:57,075 --> 00:23:59,040
لعنتی، اون زن داشت حقیقتُ میگفت.
654
00:23:59,041 --> 00:24:02,008
به گفته گروه متمرکز «چلسی کانر»،
655
00:24:02,044 --> 00:24:05,011
مصرف کننده ها، قرمز دوست دارن...
656
00:24:05,047 --> 00:24:06,646
همینطور ورقه تزئینی طلائی.
657
00:24:06,682 --> 00:24:09,558
که یعنی خودمون یه بسته بندی
طلائی از هیچی داریم.
658
00:24:09,559 --> 00:24:10,934
نتایج اون گروه دسته بندیُ یه بار دیگه بگو.
659
00:24:10,935 --> 00:24:12,202
کدومش؟
660
00:24:12,203 --> 00:24:14,484
-منظورت چیه کدومش؟
- اونا ده بیستا گزارش دارن.
661
00:24:14,644 --> 00:24:16,610
یه لحظه وایسا. چندتا گروه متمرکز داشتیم؟
662
00:24:16,646 --> 00:24:19,713
- 5 تا
- پنج در مقابل 24 تا؟
663
00:24:19,749 --> 00:24:21,215
به چیزی که من فکر میکنم فکر میکنی؟
664
00:24:21,250 --> 00:24:22,850
اگه داری به این فکر میکنی که
665
00:24:22,885 --> 00:24:24,618
این حجم از گروهای متمرکز فقط
666
00:24:24,654 --> 00:24:27,848
برای دست بردن تو نتایجه پس بله به همین فکر میکنم.
667
00:24:27,849 --> 00:24:29,649
و اگه بدونیم دنبال چی میگردیم،
668
00:24:29,684 --> 00:24:30,783
میدونیم باید چیکار کنیم.
669
00:24:30,819 --> 00:24:32,719
که یعنی کارمون اینجا تموم شده.
670
00:24:34,189 --> 00:24:35,321
چیه؟
671
00:24:35,356 --> 00:24:37,101
انگار مهم نیست کجا کار کنیم.
672
00:24:37,125 --> 00:24:39,092
تیم خیلی خوبی میشیم.
673
00:24:39,403 --> 00:24:41,470
حتماً همینه.
674
00:24:41,505 --> 00:24:43,839
کارت امشب خوب بود «برایان».
675
00:24:43,874 --> 00:24:47,776
تمرکز و تلاشت خوب بود.
کارو انجام دادیم.
676
00:24:47,811 --> 00:24:50,145
هی
677
00:24:50,180 --> 00:24:52,214
درست به موقع
678
00:24:56,053 --> 00:24:57,386
هی رفیق.
679
00:24:58,989 --> 00:25:02,724
انگار یه نفر میخواد سلام کنه.
680
00:25:02,760 --> 00:25:05,769
اشکالی نداره. از همینجا سلام میکنم.
681
00:25:05,770 --> 00:25:08,304
هیچوقت بچه بغل نکردی.
مگه نه؟
682
00:25:08,339 --> 00:25:11,541
هی، من میلیونها بچه بغل کردم.
683
00:25:11,576 --> 00:25:14,010
فکر کنم ایراد نداره
یکی دیگه بغل کنی.
684
00:25:14,045 --> 00:25:15,378
باشه
685
00:25:17,148 --> 00:25:18,614
چطور انجامش بدم؟
686
00:25:18,650 --> 00:25:20,550
بیا
687
00:25:20,585 --> 00:25:23,052
فقط تو دستات بگیرش.
688
00:25:23,087 --> 00:25:25,121
اینطوری.
689
00:25:25,156 --> 00:25:27,156
آره
690
00:25:37,189 --> 00:25:39,722
باید برم.
691
00:25:47,805 --> 00:25:50,309
اقای «دی بیاسی» میتونین توضیح بدین
692
00:25:50,310 --> 00:25:52,839
چرا مردم 25.000$ پول میدن
تا بیان به کالج شما؟
693
00:25:52,840 --> 00:25:54,017
چرا همه میرن کالج؟
694
00:25:54,041 --> 00:25:55,341
تا زندگیشون بهتر کنن.
695
00:25:55,376 --> 00:25:59,104
و بهشون قول دروغ دادین
زندگیهاشونُ بهتر میکنین.
696
00:25:59,105 --> 00:26:01,839
کمک میکنیم دانش آموزها
روی آینده شون سرمایه گذاری کنند.
697
00:26:01,875 --> 00:26:04,108
با گرفتن کلی وام و دادن کلی بدهی
698
00:26:04,144 --> 00:26:05,321
که کالج شما کلی ازش سود میبره
699
00:26:05,345 --> 00:26:06,978
و همینطور شخص شما.
700
00:26:07,013 --> 00:26:09,180
- این حقیقت نداره.
- واقعاً؟
701
00:26:09,215 --> 00:26:12,350
نیمی از هزینهاتون به
وامها بستگی داره، درسته؟
702
00:26:12,919 --> 00:26:15,853
این معنی رو نداره
که من از وام سود میبرم.
703
00:26:15,889 --> 00:26:17,722
این معنی رو داره که مهم
704
00:26:17,757 --> 00:26:19,035
نیست دانش آموز شغلی پیدا کنه
705
00:26:19,059 --> 00:26:21,125
تا وقتی مردم مدام بیان،
706
00:26:21,161 --> 00:26:22,171
برای بدهی بیشتر ثبت نام کنند.
707
00:26:22,195 --> 00:26:24,162
به شما پول میدن تا هرچی لازمه
708
00:26:24,197 --> 00:26:25,997
بگین تا این ادامه داشته باشه مگه نه؟
709
00:26:26,032 --> 00:26:27,109
جواب نده.
710
00:26:27,133 --> 00:26:28,210
من برای شما جواب میدم.
711
00:26:28,234 --> 00:26:30,868
به شما پول دادن تا اینکارو بکنین.
و وقتی ثابتش کنیم،
712
00:26:30,904 --> 00:26:33,805
میتونیم بیایم دنبال شما،
شخصاً.
713
00:26:33,840 --> 00:26:36,107
- این حقیقت داره؟
- نه، حقیقت نداره،
714
00:26:36,142 --> 00:26:37,909
حتی اگرم درست باشه بهتون غرامت میدیم.
715
00:26:37,944 --> 00:26:41,145
پس حقیقت نداره، ولی ممکنه داشته باشه؟
716
00:26:41,676 --> 00:26:43,509
فکر میکنی اون از کی مراقبت میکنه؟
717
00:26:43,544 --> 00:26:45,311
تو یا لوگان تک؟
718
00:26:45,346 --> 00:26:47,813
اونا میگن تو دروغ گفتی تا بهت غرامت ندن.
719
00:26:47,848 --> 00:26:49,515
اونوقت تورو همینطور آویزون
میکنن و
720
00:26:49,550 --> 00:26:50,872
خودشونُ نجات میدن.
721
00:26:50,873 --> 00:26:52,673
این تنها فرصت باقی مونده توئه.
722
00:26:52,708 --> 00:26:54,708
چون الآن ما از مسئولیت گریزی
شما چشم پوشی میکنیم.
723
00:26:54,744 --> 00:26:57,411
میدونی چیه؟ کارمون تمومه.
724
00:26:59,415 --> 00:27:01,115
درمورد اعداد دروغ گفتم.
725
00:27:01,150 --> 00:27:02,016
و هیئت مدیره بهت دستور
726
00:27:02,051 --> 00:27:05,085
داد دروغ بگی؟
727
00:27:05,121 --> 00:27:06,620
درسته.
728
00:27:06,656 --> 00:27:09,156
ما 50.000$ بابت هرشکایت قبول میکنیم.
729
00:27:09,191 --> 00:27:11,225
15 هزار تا، این بهترین
پیشنهادیه که میگیرین.
730
00:27:11,260 --> 00:27:13,438
بهترین پیشنهادمون وقتیه که
این نوارو تو دادگاه
731
00:27:13,462 --> 00:27:15,796
پخش کنیم و هیئت منصفه
100.000$ بهمون میده.
732
00:27:15,831 --> 00:27:17,509
اگرم بدن حتی 15 هزارم نمیگیرین
733
00:27:17,533 --> 00:27:18,866
چون ورشکسته میشیم.
734
00:27:18,901 --> 00:27:20,067
و اگه باور نمیکنی،
735
00:27:20,102 --> 00:27:21,635
اسناد کاری میفرستم تا ثابت بشه.
736
00:27:27,583 --> 00:27:28,682
خوبه، هنوز اینجایی
737
00:27:28,717 --> 00:27:30,951
راستش زود میرم چون برنامه دارم.
738
00:27:30,986 --> 00:27:32,964
تنها برنامه ت اینه که بمونی و کمکم کنی.
739
00:27:32,988 --> 00:27:34,788
باشه «لوئیس»
740
00:27:34,823 --> 00:27:37,390
اگه کمکمو میخوای، اول میگم چرا اینقدر مهمه؟
741
00:27:37,426 --> 00:27:39,426
مثل همیشه «هاروی» از
کنترل خارج شده.
742
00:27:39,461 --> 00:27:40,638
اون درمورد گرفتن «استیو پالمر» دروغ گفت،
743
00:27:40,662 --> 00:27:43,530
بعد با اومدن تو کارت بازی
از من سرپیچی میکنه.
744
00:27:43,565 --> 00:27:46,533
بعد با تحقیر کردن من و یه موکل بالقوه ادامه میده.
745
00:27:46,568 --> 00:27:48,368
و از من چی میخوای؟
746
00:27:48,403 --> 00:27:50,281
میخوام کاری که برای «توماس»
کردی برای من بکنی.
747
00:27:50,305 --> 00:27:52,072
- چی؟
- فرد مناسب «دانا».
748
00:27:52,107 --> 00:27:54,052
میخوام اینجا بمونی و برام
یه نهنگ بی نقص پیدا کنی
749
00:27:54,076 --> 00:27:56,600
تا اثبات کنم میتونم مثل
هاروی پرونده هارو ببندم.
750
00:27:56,601 --> 00:27:58,802
«لوئیس» متأسفم که تو این موقعیت هستی.
751
00:27:58,837 --> 00:28:01,571
و خیلی خوشحال میشم هر
زمان دیگه ای بهت کمک کنم،
752
00:28:01,606 --> 00:28:04,304
ولی نه امشب چون همونطور که گفتم برنامه دارم.
753
00:28:04,305 --> 00:28:05,850
بازم با دخترا میگردی؟
754
00:28:05,874 --> 00:28:07,707
شب دخترونه نیست. شب خودمه.
755
00:28:07,742 --> 00:28:09,854
فکر میکنی دوست ندارم
شبمو با «شیلا» بگذرونم؟
756
00:28:09,878 --> 00:28:12,645
به این نیاز دارم دانا، امشب هم نیاز دارم.
757
00:28:12,681 --> 00:28:13,980
تو گفتی بابت اداره این شرکت
758
00:28:14,015 --> 00:28:14,947
توسط من احساس مسئولیت داری.
759
00:28:14,983 --> 00:28:17,183
باشه کمک منو میخوای؟
اینم کمک.
760
00:28:17,218 --> 00:28:18,785
به جای اینکه به هاروی ثابت کنی
761
00:28:18,820 --> 00:28:19,930
بهتر میتونی پرونده ببندی،
762
00:28:19,954 --> 00:28:22,455
چطوره مثل یه بالغ رفتار کنی و حلش کنین؟
763
00:28:22,490 --> 00:28:24,691
یا نکنین. در هر صورت من میرم بیرون.
764
00:28:24,726 --> 00:28:26,092
چون لیاقتشو دارم.
765
00:28:26,127 --> 00:28:27,760
«دانا» دارم بهت دستور مستقیم میدم.
766
00:28:27,796 --> 00:28:31,264
پس میتونی پیروی کنی یا نکنی.
767
00:28:31,299 --> 00:28:33,110
ولی اگه نکنی، دیگه هیچوقت بهم نگو بابت
768
00:28:33,134 --> 00:28:34,734
گذاشتن من تو
این موقعیت احساس مسئولین میکنی.
769
00:28:40,408 --> 00:28:42,341
اون فوق العاده بود.
تو فوق العاده بودی.
770
00:28:42,377 --> 00:28:44,944
نه، تو فوق العاده بودی.
771
00:28:44,979 --> 00:28:46,879
خیلی خب من بودم
772
00:28:48,989 --> 00:28:49,999
میدونی چی فوق العاده تره
773
00:28:50,023 --> 00:28:52,023
اینکه قراره 50.000$ برای هر موکل بگیریم.
774
00:28:52,059 --> 00:28:53,358
منظورت 15 هزارتاست.
775
00:28:53,393 --> 00:28:56,027
نه 50
776
00:28:56,530 --> 00:28:58,775
بهم نگو اون مزخرفات درمورد
اسنادو باور کردی.
777
00:28:58,799 --> 00:29:00,732
به ثروتم قسم باور کردم.
778
00:29:00,767 --> 00:29:03,142
اونا اسناد جعلی که نمیفرستن.
779
00:29:03,143 --> 00:29:05,309
وانمود کردن به نداری
ترفند خیلی قدیمیه.
780
00:29:05,345 --> 00:29:06,310
- نه به قدمت فقیر بودن.
- منم فقیر بودم.
781
00:29:06,346 --> 00:29:08,513
و اگه ازم میپرسی ترجیح میدم
782
00:29:08,548 --> 00:29:09,947
50 هزار تا داشته تا 15 هزار.
783
00:29:09,983 --> 00:29:11,549
منم ترجیح میدم یه میلیون بهشون
784
00:29:11,584 --> 00:29:13,129
بدیم ولی این انتخابو نداریم.
785
00:29:13,153 --> 00:29:14,252
گوش کن،
786
00:29:14,287 --> 00:29:16,865
میدونم از اینکه پیشنهاد دادم
787
00:29:16,866 --> 00:29:18,077
بعد کلی مدت دوباره به رینگ برگردی...
788
00:29:18,101 --> 00:29:20,568
این درمورد برگشتن من به رینگ نیست.
789
00:29:20,603 --> 00:29:22,703
این درمورد گرفتن پول واسه موکلامه.
790
00:29:22,739 --> 00:29:24,742
همینطور درمورد برگشتن به بازی و
791
00:29:24,743 --> 00:29:27,207
بنا کردن یه شهرته.
792
00:29:27,208 --> 00:29:29,141
که هر کس میتونه یه لقمه چپش کنه.
793
00:29:29,176 --> 00:29:30,976
آره آره به عنوان وکیلِ مدافعِ رقیبی،
794
00:29:31,011 --> 00:29:32,578
برای صبحونه بخوره.
795
00:29:32,613 --> 00:29:33,890
باشه میدونی، من حرفاتو شنیدم.
796
00:29:33,914 --> 00:29:34,821
حالا تو گوش کن
797
00:29:34,822 --> 00:29:36,444
حرفتو شنیدم و دارم میگم،
798
00:29:36,445 --> 00:29:37,999
داری تصمیم اشتباهی میگیری.
799
00:29:38,000 --> 00:29:40,768
خب مخالفم، و از کمکت هم متشکرم،
800
00:29:40,803 --> 00:29:43,704
ولی این پرونده منه و ما پیشنهاد قبول میکنیم.
801
00:29:46,843 --> 00:29:48,409
خانم «جانویتس»،
802
00:29:48,444 --> 00:29:50,377
چرا شما 20 تا گروه متمرکز
803
00:29:50,413 --> 00:29:51,297
قبل از انتشار
محصولتون هدایت کردین؟
804
00:29:51,298 --> 00:29:53,633
تا واکنش مصرف کننده ها
به محصول رو آزمایش کنیم.
805
00:29:53,634 --> 00:29:54,626
اما فقط شما واکنشهارو
806
00:29:54,627 --> 00:29:56,178
امتحان نمیکردین. مگه نه؟
807
00:29:56,179 --> 00:29:57,545
داشتین اونارو تغییر میدادین.
808
00:29:57,580 --> 00:30:00,481
تغییر بر پایه نتایج کل هدف یه امتحانه.
809
00:30:00,517 --> 00:30:02,557
تغییرات عمدی تا محصولاتتون به نظر
810
00:30:02,585 --> 00:30:04,485
خیلی شبیه به محصولات موکل ما بیاد.
811
00:30:04,521 --> 00:30:06,688
من توضیح میدم، واکنش زنها...
812
00:30:06,723 --> 00:30:09,223
همه ما میدونیم زنها به چی واکنش نشون میدن.
813
00:30:09,259 --> 00:30:10,325
و میدونی چیه؟
814
00:30:10,360 --> 00:30:12,560
شما دقیقاً چیزی بهشون دادین که دنبالش میگشتن،
815
00:30:12,595 --> 00:30:15,163
بسته ای پیشنهاد کردین که
نمیتونستن مخالفت کنن.
816
00:30:15,198 --> 00:30:16,297
و بعد فریبشون دادین.
817
00:30:16,333 --> 00:30:19,133
و نمیتونین انکار کنین داشتین
چیکار میکردین
818
00:30:19,169 --> 00:30:21,026
و باعث شدین چه حسی کنند.
819
00:30:21,027 --> 00:30:22,560
الان سؤال پرسیدین؟
820
00:30:22,595 --> 00:30:23,694
من یه سؤال دارم.
821
00:30:23,730 --> 00:30:25,930
میدونستین دارین با فریفتن مشتریهای
822
00:30:25,965 --> 00:30:28,933
وفادارتون و سرگردان کردنشون قوانینو میشکنین؟
823
00:30:28,968 --> 00:30:29,979
ما قانونیو نشکستیم.
824
00:30:30,003 --> 00:30:30,935
ولی دورشون زدین.
[لاس زدین]
825
00:30:30,970 --> 00:30:32,937
هرکسی با انتخاب خودش چیزی میخره.
826
00:30:32,972 --> 00:30:35,239
فقط اینکه شما دستکاریش کردین.
درنتیجه، مردم چیزی
827
00:30:35,275 --> 00:30:37,408
خواستن که درواقع نمیخواستند،
828
00:30:37,443 --> 00:30:38,554
ولی دست خودشون نبود.
829
00:30:38,578 --> 00:30:39,777
حقیقت نداره.
830
00:30:39,812 --> 00:30:41,056
فقط اعتراف کنین، شما انتخابهای
831
00:30:41,080 --> 00:30:44,081
مشتریهای بیگناه رو دستکاری کردین
چون میخواستین چیزی باشه
832
00:30:44,117 --> 00:30:45,661
که شما میخواین باشه.
برای همین شمارو انتخاب کردن.
833
00:30:45,685 --> 00:30:47,296
ولی نمیتونن شمارو انتخاب کنند.
نمیتونن.
834
00:30:47,320 --> 00:30:48,497
مهم نیست چقدر دلشون بخواد،
835
00:30:48,521 --> 00:30:50,454
چون اونا یه نفر دیگه رو انتخاب کردن.
836
00:30:50,490 --> 00:30:52,256
خیلی خب، نمیدونم شما دوتا
837
00:30:52,292 --> 00:30:54,270
چتون شده،
ولی این استشهاد تمومه.
838
00:31:02,957 --> 00:31:05,534
الکس، باید حرف بزنیم.
839
00:31:05,535 --> 00:31:07,318
نخیر. چون فقط یه چیز هست که
840
00:31:07,319 --> 00:31:08,176
میخوای درموردش حرف بزنی.
841
00:31:08,177 --> 00:31:09,802
منم یه بار گفتم،
نمیخوام دخالت کنم.
842
00:31:09,803 --> 00:31:10,902
خب قبل از اینکه بگی باید بدونی
843
00:31:10,937 --> 00:31:12,690
«روزلی» میخواد اشتباه بزرگی بکنه.
844
00:31:12,691 --> 00:31:15,103
درمورد چی حرف میزنی؟
نه فراموش کن پرسیدم.
845
00:31:15,104 --> 00:31:17,046
خب پرسیدی. ما اونارو تو مشتمون گرفتیم،
846
00:31:17,047 --> 00:31:19,336
ولی اگه نخوایم ازشون 30 سنت از یه دلاری بگیریم،
847
00:31:19,337 --> 00:31:20,260
اونا ورشکست میشن.
848
00:31:20,261 --> 00:31:21,372
- چی؟
- آره همین
849
00:31:21,373 --> 00:31:23,418
میدونی چی میخوام بگم
اونا ورشکست نمیشن.
850
00:31:23,442 --> 00:31:25,353
سامانتا، نمیخوام پامو تو کفش پرونده ش کنم.
851
00:31:25,377 --> 00:31:26,448
نمیخوام پا تو کفش بکنی،
852
00:31:26,449 --> 00:31:27,660
میخوام نظرتو بدونم حق با منه.
853
00:31:27,684 --> 00:31:28,649
فکر کردم گفتم دخالت نمیکنم.
854
00:31:28,685 --> 00:31:29,762
که یعنی با من موافقی.
855
00:31:29,786 --> 00:31:32,019
و تنها حرف من اینه که
فکر میکنم باید ضربت بزنیم.
856
00:31:32,055 --> 00:31:33,466
- ضربه بزن.
- نمیتونم اون تصمیم میگیره.
857
00:31:33,490 --> 00:31:35,134
میخوای من چیکار کنم؟
858
00:31:35,158 --> 00:31:36,936
بهش بگو به نظرت راه من بهتره.
859
00:31:36,960 --> 00:31:39,120
لعنت بر شیطون، نمیخوام بگم راه کی بهتره!
860
00:31:41,634 --> 00:31:43,868
الکس...
861
00:31:43,903 --> 00:31:45,748
میدونم نمیخوای با همسرت درگیر بشی،
862
00:31:45,772 --> 00:31:48,739
ولی میدونی کار درست همینه.
863
00:31:54,881 --> 00:31:56,847
ببین، میدونم شما بچه ها اینروزا
دیروقت غذا میخورین،
864
00:31:56,883 --> 00:31:58,616
ولی نباید الان بری؟
865
00:31:58,651 --> 00:32:00,496
شاید، ولی اگه نتونم زود یه چیزیُ حل کنم،
866
00:32:00,520 --> 00:32:02,219
مجبورم قرارم با «توماسُ» کنسل کنم.
867
00:32:02,255 --> 00:32:03,654
چی؟
چرا؟
868
00:32:03,690 --> 00:32:06,000
چون لوئیس یه عوضیه، مثل هاروی.
869
00:32:06,001 --> 00:32:08,234
این دلیل نشد «دانا»
این فقط یه سه شنبه معمولیه.
870
00:32:08,270 --> 00:32:09,836
میدونم شوخی میکنی گرچن
871
00:32:09,871 --> 00:32:10,904
ولی به نظرم خنده دار نیست
872
00:32:10,939 --> 00:32:12,538
که لوئیس و هاروی دعوا میکنن،
873
00:32:12,574 --> 00:32:13,973
و این قراره شب منو خراب کنه.
874
00:32:14,009 --> 00:32:16,075
چیزی رو خراب نمیکنه. و هرچی که هست،
875
00:32:16,111 --> 00:32:17,543
مشکل اوناست نه تو.
876
00:32:17,579 --> 00:32:18,779
به لوئیس هم همینو گفتم.
877
00:32:18,813 --> 00:32:20,513
ولی بعد توروم گفت من مسئول
878
00:32:20,548 --> 00:32:22,360
قائم مقام شدن اون هستم.
879
00:32:22,384 --> 00:32:24,284
برام مهم نیست اون چیکار کرده.
880
00:32:24,319 --> 00:32:25,718
دیگه این چرندیاتو
881
00:32:25,754 --> 00:32:26,853
به خودت نگو.
882
00:32:26,888 --> 00:32:28,321
- گرچن...
- نه!
883
00:32:28,356 --> 00:32:29,700
من بارها دیدم منافع این شرکتو
884
00:32:29,724 --> 00:32:31,703
به خواسته های خودت ترجیح دادی.
885
00:32:31,704 --> 00:32:32,847
کاری که باید بکنی اینه
که بری خونه،
886
00:32:32,871 --> 00:32:36,606
لباسی که میدونم امروز
صبح امتحانش کردی بپوسی.
887
00:32:36,642 --> 00:32:39,142
باشه.
888
00:32:39,178 --> 00:32:40,388
ولی لوئیس و هاروی چی؟
889
00:32:40,412 --> 00:32:42,279
اون الاغهارو بسپار به من.
890
00:32:50,018 --> 00:32:51,684
«رابرت» میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
891
00:32:51,719 --> 00:32:52,796
البته، چی میخوای بگی؟
892
00:32:52,820 --> 00:32:55,187
میدونستی «هاروی» درمورد استیون پالمر دروغ گفت
893
00:32:55,223 --> 00:32:56,589
مگه نه؟
894
00:32:56,624 --> 00:32:57,556
آره
895
00:32:57,592 --> 00:32:59,992
رابرت...
896
00:33:00,028 --> 00:33:02,795
چرا بهم چیزی نگفتی؟
897
00:33:04,732 --> 00:33:07,233
اگه جای من بودی خودت بهم میگفتی؟
898
00:33:10,838 --> 00:33:12,538
نه، نمیگفتم
899
00:33:12,573 --> 00:33:16,675
خب لوئیس، من مشخصه از
900
00:33:16,676 --> 00:33:18,109
سروکله زدن با هاروی موفق نبودم.
901
00:33:18,144 --> 00:33:20,178
ولی از شرایطی که من فهمیدم،
902
00:33:20,213 --> 00:33:23,381
تو خیلی زود سرتو فرو
کردی و گازت گرفت.
903
00:33:23,416 --> 00:33:24,616
تو بودی چیکار میکردی؟
904
00:33:24,651 --> 00:33:27,785
این دستمو میاوردم جلو و بهش حال میدادم. [دست دادن]
905
00:33:27,821 --> 00:33:29,354
واقعاً همین کارو میکردی؟
906
00:33:29,389 --> 00:33:30,733
احتمالاً نه ولی آرزو میکردم.
907
00:33:30,757 --> 00:33:32,757
و لوئیس، یه چیز دیگه
908
00:33:32,792 --> 00:33:35,293
هاروی بهت بی احترامی نمیکرد.
909
00:33:35,328 --> 00:33:40,231
اون درست مثل من و جسیکا با تو برخورد کرد.
910
00:33:40,267 --> 00:33:44,099
میفهمم اون یه عوضیه که همش
دم از حقوق برابر میزنه.
911
00:33:44,100 --> 00:33:47,001
24 ساعته به جامعه خدمت میکنه.
912
00:33:47,036 --> 00:33:48,802
متشکرم رابرت.
913
00:33:48,838 --> 00:33:50,070
قابلی نداشت لوئیس.
914
00:33:52,879 --> 00:33:55,180
عزیزم، نمیدونم اون کرفس چیکار کرد،
915
00:33:55,215 --> 00:33:57,082
ولی میخوام بدونی، من طرف توام.
916
00:33:58,652 --> 00:34:01,253
خوبه چون اون ساق اونجا داشت بهم چشمک میزد.
917
00:34:03,422 --> 00:34:05,489
هی. خواستم بپرسم.
918
00:34:05,524 --> 00:34:07,557
پرونده ت چطور میگذره؟
919
00:34:07,593 --> 00:34:09,293
ینی سامانتا بهت نگفته؟
920
00:34:09,328 --> 00:34:11,395
یه پیشنهاد داریم و فوق العاده ست.
921
00:34:11,430 --> 00:34:13,330
این عالیه.
922
00:34:13,365 --> 00:34:15,399
چقدر؟
923
00:34:15,434 --> 00:34:17,834
- باورم نمیشه.
- چیو؟
924
00:34:17,870 --> 00:34:20,314
فکر کردی نمیفهمم میخوای سعی کنی یواشکی
925
00:34:20,315 --> 00:34:22,115
وارد بحث بشی؟
926
00:34:22,565 --> 00:34:24,009
تولد 80سالگی مادرت یادت اومده؟
927
00:34:24,033 --> 00:34:25,766
روزلی.
928
00:34:25,801 --> 00:34:27,679
سامانتا بهت گفت و تو هم باهاش موافقی، اعتراف کن.
929
00:34:27,703 --> 00:34:28,836
باشه درسته،
930
00:34:28,871 --> 00:34:30,771
چون دیدم بعضیا اسناد رو دستکاری میکنن.
931
00:34:30,806 --> 00:34:32,439
لعنت بهش الکس.
932
00:34:32,475 --> 00:34:34,308
دقیقاً تو مدرسه حقوق همین اتفاق افتاد.
933
00:34:34,343 --> 00:34:36,343
فکر کردی بهتر از من میدونی.
934
00:34:36,848 --> 00:34:39,708
اگه به عنوان وکیل بهم احترام نمیگذاری،
935
00:34:39,709 --> 00:34:40,986
چرا تو صورتم بهم نمیگی.
936
00:34:41,010 --> 00:34:42,308
چون بهت ایمان دارم.
937
00:34:42,309 --> 00:34:44,120
تنها چیزی که مثل مدرسه
حقوق شده
938
00:34:44,144 --> 00:34:45,956
اینه که منو باور نداری.
ولی بهت احترام میگذارم
939
00:34:45,980 --> 00:34:47,290
برتی همین دارم تو صورتت میگم
940
00:34:47,314 --> 00:34:48,814
اون قرارو رد کنی.
941
00:34:48,849 --> 00:34:49,715
به نظر نمیومد
942
00:34:49,750 --> 00:34:51,350
میخواستی اینو تو صورتم بگی.
943
00:34:51,385 --> 00:34:53,196
چون همیشه یه کارت تو دستت داری
944
00:34:53,220 --> 00:34:55,098
هروقت درمورد قانون حرف میزنیم
ازش استفاده میکنی.
945
00:34:55,122 --> 00:34:57,089
که برای همین نمیخواستم
از اولشم
946
00:34:57,124 --> 00:34:59,458
دخالتی کنم.
947
00:34:59,493 --> 00:35:01,727
واقعاً به عنوان وکیل به من احترام میگذاری؟
948
00:35:03,697 --> 00:35:06,265
اگه نمیذاشتم باهات ازدواج نمیکردم.
949
00:35:06,300 --> 00:35:07,577
پس میشه تفنگامون بذاریم زمین
950
00:35:07,601 --> 00:35:08,845
فقط فراموش کنیم من حرفی زدم؟
951
00:35:08,869 --> 00:35:11,336
نه نمیتونیم.
952
00:35:11,372 --> 00:35:12,738
ولی میتونیم تفنگامونُ بذاریم زمین.
953
00:35:12,773 --> 00:35:14,306
منظورت چیه؟
954
00:35:14,341 --> 00:35:17,109
ینی، میخوام درمورد اون تصمیمی
955
00:35:17,144 --> 00:35:19,444
که میخوام بگیرم باهات حرف بزنم.
956
00:35:24,377 --> 00:35:26,244
گرچن، چه کاری میتونم برات بکنم؟
957
00:35:26,279 --> 00:35:27,777
باید تن لشتُ بذاری زمین و به من گوش کنی
958
00:35:27,778 --> 00:35:28,620
معذرت میخوام.
959
00:35:28,621 --> 00:35:30,632
میبینم میخوای بری شام و کارت بازی
960
00:35:30,656 --> 00:35:32,224
همون کارهای مزخرفی که
961
00:35:32,225 --> 00:35:33,872
اینروزا زیاد انجامش میدی،
962
00:35:33,873 --> 00:35:35,572
ولی باید خودتو جمع جور کنی،
963
00:35:35,573 --> 00:35:36,939
و با لوئیس این مشکلُ حل کنی.
964
00:35:36,974 --> 00:35:39,349
مجبور نیستم کاری بکنم. این بین من و لوئیسه
965
00:35:39,350 --> 00:35:41,283
نه نیست. چون وقتی شما دوتا
966
00:35:41,319 --> 00:35:42,718
مسابقه مرگ برگزار میکنین،
967
00:35:42,753 --> 00:35:44,453
باری رو دوش بقیه ما میگذاره.
968
00:35:44,488 --> 00:35:46,513
و خود من هم خسته شدم.
969
00:35:46,514 --> 00:35:47,791
اه پس خسته شدی نه؟
970
00:35:47,815 --> 00:35:49,515
بله خسته شدم.
971
00:35:49,550 --> 00:35:51,428
خسته شدم ازاینکه شما دوتا
مثل بچه ها رفتار میکنین.
972
00:35:51,452 --> 00:35:54,052
و فکر بازنشستگی هم میکردم.
973
00:35:54,088 --> 00:35:55,487
اونوقت اگه میرفتم شما دوتا
974
00:35:55,523 --> 00:35:57,412
گند میزدید به کل این تشکیلات.
975
00:35:57,413 --> 00:35:59,257
- تموم شدی؟
- میخوای جبرانش کنی؟
976
00:35:59,281 --> 00:36:01,315
این یه خیابون دو طرفه ست گرچن.
977
00:36:01,350 --> 00:36:03,872
من تنها عوضیه تو اتاق نیستم.
978
00:36:03,873 --> 00:36:05,873
الان فقط تو هستی.
979
00:36:07,041 --> 00:36:10,009
خیلی خب، حرفمو زدم.
980
00:36:10,044 --> 00:36:11,977
میشد مؤدبانه هم بگم ولی بعضی وقتا باید
981
00:36:12,013 --> 00:36:13,712
سر تو داد زد تا آدم بشی.
982
00:36:13,748 --> 00:36:16,415
و «دانا» هم اتفاقاً امشب برنامه داره.
983
00:36:20,781 --> 00:36:22,447
خب؟ باهاش حرف زدی؟
984
00:36:22,483 --> 00:36:24,294
زدم. هنوزم میخواد معامله رو قبول کنه.
985
00:36:24,318 --> 00:36:25,631
لعنت بهش.
986
00:36:25,632 --> 00:36:27,366
درمورد این حرف نمیزدیم.
987
00:36:27,401 --> 00:36:29,838
درمورد این میگفتیم که باهاش حرف بزنم که زدم.
988
00:36:29,839 --> 00:36:32,468
ولی نظرمو عوض کرد.
989
00:36:32,469 --> 00:36:34,135
معلومه که عوض کرد.
990
00:36:34,170 --> 00:36:35,470
چون شفاف گفتی،
991
00:36:35,505 --> 00:36:37,305
رابطه شما مهمتر از هر موکلیه.
992
00:36:37,306 --> 00:36:38,675
خب برام مهم نیست کی تصمیم میگیره.
993
00:36:38,676 --> 00:36:40,175
نمیذارم موکلام ناامید بشن.
994
00:36:40,210 --> 00:36:42,431
من با «روزلی» موافق
نیستم چون همسرمه.
995
00:36:42,432 --> 00:36:43,963
موافقم چون وکیل خیلی خوبیه.
996
00:36:43,964 --> 00:36:45,500
بهم نگو مزخرفات شکست خوردن
997
00:36:45,501 --> 00:36:47,545
لوگان تک رو باور کردی.
- من باور دارم که
998
00:36:47,546 --> 00:36:48,676
تو نمیدونی
اونا دروغ میگن یا نه.
999
00:36:48,677 --> 00:36:50,054
برای همین میخوام بجنگم تا...
1000
00:36:50,078 --> 00:36:52,223
اگه ببازی پس چی میشه؟
چون تو تنها
1001
00:36:52,247 --> 00:36:53,758
کسی نیستی که میدونی
فقیر بودن ینی چی.
1002
00:36:53,782 --> 00:36:55,092
و وقتی میخوای اون گردونه
1003
00:36:55,116 --> 00:36:56,950
رو بچرخونی،
1004
00:36:56,985 --> 00:36:58,529
فرق بین 15 هزار و هیچی
1005
00:36:58,553 --> 00:37:00,553
خیلی بیشتر از 15.000 و 50.000.
1006
00:37:00,589 --> 00:37:02,021
- من نمیبازم.
- مطمئنی؟
1007
00:37:02,057 --> 00:37:03,289
چون قبلاً یه بار باختی،
1008
00:37:03,325 --> 00:37:05,258
و یکی از اون دفعات هم به من بود.
1009
00:37:05,293 --> 00:37:09,128
پس بیخیال شو یا نشو.
1010
00:37:09,164 --> 00:37:10,263
ولی با همسرم موافقم.
1011
00:37:10,298 --> 00:37:12,966
و یه چیز دیگه، خودت گفتی.
1012
00:37:13,001 --> 00:37:15,034
این قرار بود مارو بهم نزدیک کنه.
1013
00:37:16,771 --> 00:37:19,672
باشه
بیخیالش میشم.
1014
00:37:19,708 --> 00:37:21,449
ولی به این معنی نیست که موافقم.
1015
00:37:21,484 --> 00:37:23,017
اگه حالتو بهتر میکنه،
1016
00:37:23,053 --> 00:37:25,286
اگه شما دوتا همکاری نمیکردین،
1017
00:37:25,322 --> 00:37:27,322
اون ادما هیچی نصیبشون نمیشد.
1018
00:37:42,372 --> 00:37:44,639
هی
1019
00:37:46,576 --> 00:37:48,543
بعد از استشهاد سریع رفتی.
1020
00:37:48,578 --> 00:37:49,722
میخواستم ببینم حالت...
1021
00:37:49,746 --> 00:37:51,779
نه نیست.
1022
00:37:56,219 --> 00:37:59,887
- کاترینا...
- برایان، نمیتونیم.
1023
00:37:59,923 --> 00:38:02,490
میدونم
1024
00:38:02,525 --> 00:38:04,192
تقصیر کسی نیست.
1025
00:38:04,227 --> 00:38:06,494
میدونم.
1026
00:38:06,529 --> 00:38:08,529
میخوایم چیکار کنیم؟
1027
00:38:11,868 --> 00:38:14,102
نمیدونم.
1028
00:38:16,494 --> 00:38:19,073
ولی تو نمیتونی دیگه همکار من باشی.
1029
00:38:38,511 --> 00:38:39,522
پس همینو میگی؟
1030
00:38:39,546 --> 00:38:40,869
خواننده مورد علاقه ت "اسپرینگ استینِ"؟
1031
00:38:40,870 --> 00:38:41,456
شوخیت گرفته؟
1032
00:38:41,457 --> 00:38:44,118
اولش فقط من بودم و گاراژم.
1033
00:38:44,119 --> 00:38:45,685
روی دیوار طراحی میکشیدم،
1034
00:38:45,720 --> 00:38:47,920
با رئیس دعوا میکردم و میساختم.
1035
00:38:47,956 --> 00:38:49,722
خب، به هنرات که نگاه میکنم،
1036
00:38:49,758 --> 00:38:51,691
مشخصه کاری که عاشقشی
داری انجام میدی.
1037
00:38:51,726 --> 00:38:52,959
تو چطور؟
1038
00:38:52,994 --> 00:38:54,460
دانای 20 و چند ساله چی؟
1039
00:38:54,496 --> 00:38:55,662
اون میخواست چیکار کنه؟
1040
00:38:55,697 --> 00:38:59,966
«دانای» 20 و چند ساله هر شب
غذای "رامن" میخورد
1041
00:39:00,001 --> 00:39:04,570
و روی یه محصول به شدت
و شدید آشغال فیلمی
1042
00:39:04,606 --> 00:39:06,272
گربه روی پشت بام نازک بازی میکرد.
1043
00:39:06,437 --> 00:39:08,617
مراقب باش «مگی»، پنجه هات در اومدن.
1044
00:39:08,618 --> 00:39:10,118
تو هم گربه روی پشت بام دیدی؟
1045
00:39:10,153 --> 00:39:12,587
دیدم؟ من بریک بودم.
1046
00:39:12,622 --> 00:39:13,622
تو کالج؟
1047
00:39:13,657 --> 00:39:15,623
نه کلاس نهم. ولی مهم نیست.
1048
00:39:15,659 --> 00:39:17,492
مهم اینه که اگه بازیگریم بد نبود،
1049
00:39:18,378 --> 00:39:20,101
هیچوقت علاقه م به طراحیُ نمیفهمیدم.
1050
00:39:20,102 --> 00:39:22,029
پس داری میگی من بازیگر بدی بودم،
1051
00:39:22,030 --> 00:39:23,596
برای همین شدم مدیر اجرای خیلی خوب؟
1052
00:39:23,631 --> 00:39:25,175
نمیتونی این واقعیتُ مخفی کنی
1053
00:39:25,199 --> 00:39:26,799
که وقتی همو دیدیم ازم خوشت اومد.
1054
00:39:26,834 --> 00:39:28,620
اوه، واقعاً میخوای اینطوری بازی کنی؟
1055
00:39:28,621 --> 00:39:29,681
خب اجباری نیست.
1056
00:39:29,682 --> 00:39:31,260
نگاه به گذشته کنیم احتمالاً نباید میگفتم.
1057
00:39:31,284 --> 00:39:32,995
اینجا داره گرم میشه یا...؟
[بحثو عوض کرد]
1058
00:39:35,988 --> 00:39:37,154
دیدی میدونستم ازم خوشت میاد.
1059
00:39:38,591 --> 00:39:40,424
میاد.
1060
00:39:41,794 --> 00:39:44,795
و یه چیز دیگه بهت میگم.
1061
00:39:44,830 --> 00:39:46,230
همونطور که میدوی نگران بودم
1062
00:39:46,265 --> 00:39:48,866
کار و لذت رو با هم قاتی کنم.
1063
00:39:48,901 --> 00:39:50,434
ولی؟
1064
00:39:50,469 --> 00:39:52,836
تمام شب به کار فکر نکردم.
1065
00:39:52,872 --> 00:39:54,271
- پس تمامش لذت بوده؟
- آره.
1066
00:39:54,307 --> 00:39:57,541
بله همینطوره.
1067
00:39:57,577 --> 00:39:59,343
منم همینطور.
1068
00:39:59,378 --> 00:40:01,579
هی، میخوای بری جایی و قبل
خواب نوشیدنی بخوریم؟
1069
00:40:01,614 --> 00:40:03,280
خیلی دوست دارم.
1070
00:40:12,884 --> 00:40:14,328
لوئیس، همه جا دنبالت میگشتم.
1071
00:40:14,352 --> 00:40:15,852
منم خیلی دنبالت گشتم،
1072
00:40:15,887 --> 00:40:18,188
تشنه م شد،
1073
00:40:18,223 --> 00:40:20,557
گفتم واسه خودم پرونی بدون کافئین درست کنم.
1074
00:40:20,592 --> 00:40:22,058
اونا طبیعتاً کافئین دارن؟
1075
00:40:22,093 --> 00:40:23,693
باورت نمیشه.
1076
00:40:23,728 --> 00:40:25,628
نمیدونم چطور بگم،
1077
00:40:25,664 --> 00:40:27,630
پس همینطوری میگم.
1078
00:40:27,666 --> 00:40:28,765
متأسفم.
1079
00:40:28,800 --> 00:40:30,400
منم متأسفم هاروی.
1080
00:40:30,435 --> 00:40:32,802
خیلی زود دخالت کردم نباید میکردم.
1081
00:40:32,838 --> 00:40:34,449
ای کاش میتونستم بگم
دوباره نمیکنم،
1082
00:40:34,473 --> 00:40:37,607
ولی احتمالاً میکنم.
1083
00:40:37,642 --> 00:40:38,575
اه قطعاً دخالت میکنی.
1084
00:40:38,610 --> 00:40:40,343
درست میگی.
1085
00:40:40,378 --> 00:40:42,212
کار دیگه ای که میخوام بکنم
1086
00:40:42,247 --> 00:40:43,257
به موکلی که میخوام قرارداد ببندم زنگ بزنم
1087
00:40:43,281 --> 00:40:44,214
بهشون بگم با تو قرارداد ببندن.
1088
00:40:44,249 --> 00:40:45,449
چون تو بهترین وکیلی هستی
1089
00:40:45,484 --> 00:40:46,416
که باهاش کار کردم. هاروی
1090
00:40:46,451 --> 00:40:48,685
و این هیچوقت تغییر نمیکنه.
1091
00:40:48,720 --> 00:40:50,053
به «پالمر» زنگ زدی و اینو گفتی؟
1092
00:40:50,088 --> 00:40:51,287
گفتم.
1093
00:40:51,323 --> 00:40:53,957
جالبه چون منم بهش زنگ زدم،
1094
00:40:53,992 --> 00:40:55,136
و گفتم من بهترین وکیلی هستم
1095
00:40:55,160 --> 00:40:56,829
که تو باهاش کار کردی.
1096
00:40:57,073 --> 00:40:57,872
نه نگفتی.
1097
00:40:57,907 --> 00:40:59,473
نه نگفتم.
1098
00:40:59,509 --> 00:41:00,975
گفتم باید با تو قرارداد ببنده.
1099
00:41:01,010 --> 00:41:02,910
چون هیچ وکیلی تو شهر نیست
1100
00:41:02,946 --> 00:41:05,246
که بیشتر بترسم مقابلش قرار بگیرم.
1101
00:41:07,421 --> 00:41:08,520
به نظرت جواب داد؟
1102
00:41:09,233 --> 00:41:10,566
راستشو بگم
1103
00:41:10,601 --> 00:41:12,468
برام مهم نیست با استیون
پالمر قرارداد ببندیم یا نه.
1104
00:41:12,503 --> 00:41:14,937
ما دوتا از بهترین وکلای شهر هستیم،
1105
00:41:14,972 --> 00:41:18,273
و این هیچوقت قرار نیست تغییر کنه.
1106
00:41:18,309 --> 00:41:21,744
- متشکرم هاروی.
-متشکرم، قائم مقام.
1107
00:41:24,849 --> 00:41:25,981
پرونی؟
1108
00:41:26,016 --> 00:41:27,049
بدم نمیاد.
1109
00:41:30,050 --> 00:41:38,050
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
1110
00:41:43,868 --> 00:41:47,069
خب، خونه منه.
1111
00:41:49,206 --> 00:41:50,806
میدونم.
1112
00:41:53,310 --> 00:41:57,346
واو، وقتی میخوام هیچوقت اینقدر
سریع نمیان.
1113
00:41:57,381 --> 00:41:59,648
چی بگم؟ با تاکسیا رفیقم.
1114
00:41:59,683 --> 00:42:01,884
متشکرم «توماس» بخاطر شب بینظیر.
1115
00:42:01,919 --> 00:42:03,819
دانا باید بهت بگم،
1116
00:42:03,854 --> 00:42:06,054
بعضی وقتا نمیدونی
چیو از دست میدادی
1117
00:42:06,090 --> 00:42:07,756
تا وقتی بدستش بیاری.
1118
00:42:07,792 --> 00:42:09,369
پس ببین نمیخوام سه روز صبر کنم و بهت زنگ بزنم
1119
00:42:09,393 --> 00:42:11,727
یا قوانین چطورین.
1120
00:42:11,762 --> 00:42:14,163
میشه ازش رد بشیم؟
1121
00:42:14,198 --> 00:42:16,732
میشه فردا بشه روز سوم؟
1122
00:42:16,767 --> 00:42:21,203
چطوره بگیم همین امشب و تو بیای بالا.
1123
00:42:21,238 --> 00:42:22,805
الان تاکسی گرفتم خب.
1124
00:42:24,860 --> 00:42:30,860
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
1125
00:42:30,860 --> 00:42:36,860
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|