1
00:00:01,124 --> 00:00:02,275
آنچه گذشت ...
2
00:00:02,327 --> 00:00:04,362
میخوام در مورد کارهای
خیریه بیشتر باهات حرف بزنم.
3
00:00:04,363 --> 00:00:06,135
اگه میخوای کار خیر بکنی
هر طور میلته.
4
00:00:06,136 --> 00:00:09,380
اصلاً یه مدیر امور اجرای چرا باید
کارهای ...
5
00:00:09,381 --> 00:00:10,045
خیریه انجام بده؟
6
00:00:10,046 --> 00:00:11,992
- فکر کردم فقط...
- سؤال کنایه ای بود «دانا».
7
00:00:11,993 --> 00:00:13,359
مهم نیست چی فکر میکردی.
8
00:00:13,395 --> 00:00:14,858
میخوام وکیل «بریان آلتمن» باشی.
9
00:00:14,859 --> 00:00:17,122
- یه نفر دیگه رو پیدا کن.
- لعنتی «کاترینا».
10
00:00:17,123 --> 00:00:18,822
این فرصتت برای شریک ارشد شدنه.
11
00:00:18,858 --> 00:00:20,958
داشتم در مورد هفته پیش فکر میکردم وقتی
12
00:00:20,993 --> 00:00:22,671
تصور میکردم تو
سنگدل بی احساس هستی.
13
00:00:22,695 --> 00:00:24,535
و حالا شدیم بهترین دوست همدیگه.
14
00:00:24,564 --> 00:00:25,496
من فکر نکنم اینطوریه.
15
00:00:25,531 --> 00:00:26,263
میخوای چیزی در مورد من بدونی؟
16
00:00:26,299 --> 00:00:27,575
زودباش بپرس.
17
00:00:27,576 --> 00:00:29,452
و از کجا بدونم چیزی که میگی
جواب درسته؟
18
00:00:29,453 --> 00:00:31,431
چون من الان جزو این تیم هستم.
19
00:00:31,432 --> 00:00:33,699
منافعش تمام هدف منه.
20
00:00:33,734 --> 00:00:35,568
- دارم طلاق میگیرم.
- چی؟
21
00:00:35,603 --> 00:00:37,303
امیدوار بودم بتونی
وکیل من بشی.
22
00:00:37,338 --> 00:00:39,238
اون برادرمه، چیکار باید بکنم؟
23
00:00:39,273 --> 00:00:40,784
فکر کنم این ممکنه برات
دردسرساز بشه.
24
00:00:40,808 --> 00:00:42,174
اون هنوزم دوستت داره.
25
00:00:42,209 --> 00:00:44,109
به عنوان یه پدر سزاوار
یه فرصت دوبارهست.
26
00:00:44,145 --> 00:00:46,123
این سختترین کاری بود که انجام دادم.
27
00:00:46,147 --> 00:00:47,980
قسم میخورم یه تیکه از
منُ کند ، دانا.
28
00:00:48,015 --> 00:00:49,448
میتونی اینطور نگاه کنی
29
00:00:49,483 --> 00:00:51,483
که خودت خواستی یه تیکه
از خودتُ بکنی.
30
00:00:56,357 --> 00:00:58,123
الکس.
31
00:00:58,159 --> 00:00:59,124
میتونم در مورد چیزی باهات حرف بزنم؟
32
00:00:59,160 --> 00:01:01,226
البته دانا، چی شده؟
33
00:01:01,262 --> 00:01:03,829
خب، از وقتی ترفیع پیدا کردم
34
00:01:03,864 --> 00:01:06,298
دنبال راهی بودم تا مفید باشم.
35
00:01:06,334 --> 00:01:07,711
و متوجه شدم یکی از دوستام داشت
36
00:01:07,735 --> 00:01:10,636
تو خیریه به دخترهای نیازمند کمک میکرد.
37
00:01:10,671 --> 00:01:13,462
و فکر کردم میتونم برای اینکه
وقت بیشتری برای بقیه کارها داشته...
38
00:01:13,463 --> 00:01:15,408
اینه که از یه وکیل بخوای
تا وقت خودشو صرف اینکار بکنه.
39
00:01:15,432 --> 00:01:16,531
دقیقاً.
40
00:01:16,566 --> 00:01:19,067
دانا، خیلی دوست دارم بگم بله،
ولی کار رو سرم ریخته.
41
00:01:19,102 --> 00:01:20,179
و کار خیریه مثل این زمان بیشتر
42
00:01:20,203 --> 00:01:21,602
از اونچه من میتونم بدم لازم داره.
43
00:01:21,638 --> 00:01:24,639
بازم ممنون که حرفامو شنیدی.
44
00:01:24,674 --> 00:01:26,441
یه نفر دیگه رو پیدا میکنم.
45
00:01:26,476 --> 00:01:28,543
دانا بذار برسم، با توجه به
46
00:01:28,578 --> 00:01:29,410
کارهای خیریه قبلی که انجام دادی،
47
00:01:29,446 --> 00:01:30,723
اینو با رابرت هماهنگ کردی؟
48
00:01:30,747 --> 00:01:33,181
اصلاً دوست ندارم بازم
بهت ایراد بگیره.
49
00:01:33,216 --> 00:01:36,017
بهم اعتماد کن الکس،
یه اشتباهو دوبار مرتکب نمیشم.
50
00:01:36,052 --> 00:01:37,952
رابرت مشکلی نداره.
51
00:01:37,987 --> 00:01:40,154
پس امیدوارم بتونی یه
نفرو پیدا کنی کارتو راه بندازه.
52
00:01:48,485 --> 00:01:50,318
لوئیس، چیکار میتونم برات بکنم؟
53
00:01:50,354 --> 00:01:52,432
میخوام بدونم برای «امت فورد» چیکار میکنی.
54
00:01:52,456 --> 00:01:53,186
منظورت مالک جذابترین
55
00:01:53,187 --> 00:01:54,941
خرده فروشی آنلاین دنیا.
56
00:01:54,942 --> 00:01:56,319
آره اون میخواد همگانی بشه
ولی یه مشکل هست.
57
00:01:56,343 --> 00:01:58,210
و باید تمام کارهاتو بذاری برای بعد.
58
00:01:58,245 --> 00:01:59,456
لوئیس الان نمیتونم، حسابی سرم
59
00:01:59,480 --> 00:02:01,213
گرمه گزارش راچینسونه.
60
00:02:01,248 --> 00:02:03,026
پس بده یه نفر دیگه
خیلی مهمه.
61
00:02:03,050 --> 00:02:04,282
اگه اینقدر مهمه
62
00:02:04,318 --> 00:02:05,462
چرا خودت انجامش نمیدی؟
63
00:02:05,486 --> 00:02:08,020
نمیتونم.
64
00:02:08,055 --> 00:02:09,888
لوئیس چی شده؟
65
00:02:15,314 --> 00:02:17,481
کاترینا، برای شریک ارشد
شدن این کار برات لازمه .
66
00:02:17,517 --> 00:02:19,350
چی؟ فکر کردم به رابرت نشون دادم
67
00:02:19,385 --> 00:02:20,317
میتونم از پس مدیریت
68
00:02:20,353 --> 00:02:22,186
افراد بر بیام که براومدم.
69
00:02:22,221 --> 00:02:24,321
فقط رابرت نیست، هر
شریکی یه رأی داره.
70
00:02:24,357 --> 00:02:27,124
و پاول پورتر میخواد...
- بهم نگو
71
00:02:27,160 --> 00:02:29,627
اون «هنراهان» عوضیُ میخواد.
- بله.
72
00:02:29,662 --> 00:02:31,595
کاترینا ببین، میدونم ناامیدت کردم،
73
00:02:31,631 --> 00:02:33,397
و متأسفم.
74
00:02:34,096 --> 00:02:35,407
ولی اینکارو به سرانجام برسونی
بهت قول میدم
75
00:02:35,431 --> 00:02:38,032
دفعه بعد میشی شریک ارشد.
76
00:02:38,067 --> 00:02:39,934
باشه لوئیس.
77
00:02:40,837 --> 00:02:43,337
ترتیبشو میدم.
78
00:02:43,372 --> 00:02:45,083
حالا باید خبرای بد بیشتری به کسی بدم
79
00:02:45,107 --> 00:02:47,227
که درکش از تو کمتره.
80
00:02:52,734 --> 00:02:54,345
میفهمم، داری طلاق میگیری،
81
00:02:54,369 --> 00:02:56,102
ولی نمیدونم چرا ...
82
00:02:57,272 --> 00:02:59,172
نه، باهاش مشکل دارم مارکوس،
83
00:02:59,207 --> 00:03:00,840
ولی فکر کنم مجبورم.
84
00:03:01,910 --> 00:03:03,943
ببین باید برم، خداحافظ.
85
00:03:04,281 --> 00:03:06,281
لوئیس، هرچی که میشه
بذاریش بعداً؟
86
00:03:06,316 --> 00:03:07,615
ای کاش میتونستم هاروی،
87
00:03:07,651 --> 00:03:10,184
ولی یه هفته پیش از «دومینیک بران»
تماس گرفتم.
88
00:03:10,220 --> 00:03:12,954
به «آستون مارتین» پیشنهاد دادن
کارخونه مک کرنون بدست بیاره.
89
00:03:12,989 --> 00:03:14,175
و فرض میکنم اینجایی تا بپرسی
90
00:03:14,176 --> 00:03:16,025
اونا میخوان این پیشنهادو کجا فرو کنند چون ...
91
00:03:16,026 --> 00:03:18,293
اومدم بگم دومینیک قبول کرده.
92
00:03:18,328 --> 00:03:19,472
لوئیس، اگه دومینیک قبول کنه...
93
00:03:19,496 --> 00:03:21,346
دومینیک دیگه موکل ما نمیشه، میدونم.
94
00:03:21,347 --> 00:03:23,914
قبول نکن، ولش کن
خودم زنگ میزنم.
95
00:03:23,950 --> 00:03:25,816
هاروی، این خواسته خودشه.
96
00:03:25,852 --> 00:03:26,929
مزخرفه، اون نمیدونه چی میخواد.
97
00:03:26,953 --> 00:03:28,052
چرا میدونه.
98
00:03:28,087 --> 00:03:29,299
و الان موکل منه.
99
00:03:29,300 --> 00:03:30,577
دیگه کار تموم شده و میخوام به خواستهاش
100
00:03:30,601 --> 00:03:32,901
احترام بذاری حتی اگه
به معنی از دست دادنشه.
101
00:03:32,937 --> 00:03:34,660
لوئیس، دنبالت میگشتم.
102
00:03:34,661 --> 00:03:35,693
«جوان والش» اینجاست.
103
00:03:35,729 --> 00:03:37,488
وایسا، چی؟
تو برنامه من نیست.
104
00:03:37,489 --> 00:03:38,867
میدونم، میگه اضطراریه.
105
00:03:38,891 --> 00:03:40,902
خب متأسفم الان وقتشو ندارم دانا.
106
00:03:40,903 --> 00:03:43,036
- چرا که نه؟
- چون...
107
00:03:43,072 --> 00:03:44,549
یه قرار دیگه تو برنامه دارم.
108
00:03:44,573 --> 00:03:45,819
این ینی چی؟
109
00:03:45,820 --> 00:03:47,431
ینی باید الان شیلا رو ببینم باشه؟
110
00:03:47,455 --> 00:03:48,521
و خودتم میدونی چرا.
111
00:03:49,097 --> 00:03:50,913
بذار ببینم درست فهمیدم، داری اداره رو ترک میکنی
112
00:03:50,937 --> 00:03:51,981
اونم وقتی یه موکل مورد اضطرار داره
113
00:03:52,005 --> 00:03:53,836
تا بتونی با دوست دخترت خوش باشی؟
114
00:03:53,837 --> 00:03:55,020
- هاروی
- بله درسته.
115
00:03:55,021 --> 00:03:56,594
و میدونم الان وقت خوبی نیست،
116
00:03:56,595 --> 00:03:57,892
ولی اون موکل قدیمی توئه.
117
00:03:57,893 --> 00:03:59,781
پس اگه لطف کنی بری به جلسه،
118
00:03:59,782 --> 00:04:01,665
وقتی برگشتم بقیهاشُ خودم
راست و ریس میکنم.
119
00:04:01,920 --> 00:04:03,453
البته لوئیس، تو برو و از
120
00:04:03,488 --> 00:04:04,679
بعداز ظهرت لذت ببر.
121
00:04:04,714 --> 00:04:07,148
منم میمونم و اجازه میدم دومینیک شرکتُ بفروشه
122
00:04:07,184 --> 00:04:08,944
و از جوان والش هم پرستاری میکنم.
123
00:04:14,991 --> 00:04:18,256
هاروی، تو اینجا چیکار میکنی؟ میخواستم...
124
00:04:18,257 --> 00:04:19,156
منتظر لوئیس بودی؟
125
00:04:19,191 --> 00:04:20,751
خب الان در دسترس نیست،
126
00:04:20,752 --> 00:04:22,436
ولی شنیدم کار واجب داری جوان.
127
00:04:22,437 --> 00:04:23,803
خب چرا به من نمیگی.
128
00:04:23,839 --> 00:04:27,941
یه مدل به اسم دیزی جونز
یه ویدئو منتشر کرده که
129
00:04:27,976 --> 00:04:29,849
که لوازم آرایش من براش آلرژی ایجاد میکنه.
130
00:04:29,850 --> 00:04:31,917
وضعیت فروش من افتضاح شده.
131
00:04:31,952 --> 00:04:33,051
خیلی خب خودم درستش میکنم.
132
00:04:33,052 --> 00:04:34,999
مبنیش کجاست؟
نیویورک یا میامی؟
133
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
- کلیولند.
- ببخشید؟
134
00:04:37,209 --> 00:04:39,009
اون یه مدل معمولی نیست هاروی.
135
00:04:39,044 --> 00:04:40,844
اون تو فضای مجازی تأثیر میذاره.
136
00:04:40,879 --> 00:04:42,579
خیلی خب، توسط کی مدیریت میشه؟
137
00:04:42,614 --> 00:04:44,548
مادرش، آخرین باری که چک کردم.
138
00:04:44,583 --> 00:04:46,817
جوان، این شخص چند سالشه؟
139
00:04:46,852 --> 00:04:47,617
16.
140
00:04:47,653 --> 00:04:48,730
پس ما تمام احترام،
141
00:04:48,754 --> 00:04:51,354
یه سبد گل براش بفرست
و تمومش کن.
142
00:04:51,390 --> 00:04:53,657
هاروی متوجه نیستی.
143
00:04:53,692 --> 00:04:55,792
این دختر 50 میلیون فالوور داره.
144
00:04:55,828 --> 00:04:57,761
باید قبل از اینکه تمام شرکت منو
145
00:04:57,796 --> 00:04:59,238
بی اعتبار کنه ازش شکایت کنیم.
146
00:04:59,239 --> 00:05:01,257
و همینطور باید نسبت به
تصویری که ازت باقی میذاره هوشیار باشیم،
147
00:05:01,258 --> 00:05:04,126
و شکایت از یه دختر 16 ساله
تصویر خوبی نداره.
148
00:05:04,161 --> 00:05:05,939
من نگران تصویر نیستم هاروی.
149
00:05:05,963 --> 00:05:07,863
نگران ویدئو هستم.
150
00:05:07,898 --> 00:05:10,432
حالا یه راهی پیدا میکنی
تا سرجاش بنشونیم،
151
00:05:10,468 --> 00:05:12,632
یا من باید یه شرکت دیگه
پیدا کنم که بتونه؟
152
00:05:14,933 --> 00:05:19,633
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
153
00:05:21,045 --> 00:05:30,045
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
154
00:05:38,046 --> 00:05:45,982
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|
155
00:05:48,989 --> 00:05:50,022
صبح بخیر دانا.
156
00:05:50,542 --> 00:05:52,105
سامانتا.
157
00:05:52,106 --> 00:05:53,150
چیکار میتونم برات بکنم؟
158
00:05:53,174 --> 00:05:53,939
راستش فکر کردم بتونم یه
159
00:05:53,975 --> 00:05:55,145
کاری برای تو بکنم.
160
00:05:55,146 --> 00:05:56,667
شنیدم دنبال داوطلب برای
161
00:05:56,668 --> 00:05:58,401
کارهای خیریه میگردی.
162
00:05:58,437 --> 00:06:00,504
اه، خیلی ممنون که پیشنهاد دادی،
163
00:06:00,539 --> 00:06:03,173
میدونم رابرت چقدر بهت
تکیه میکنه،
164
00:06:03,208 --> 00:06:04,252
و فکر نکنم اون راضی باشه
165
00:06:04,276 --> 00:06:07,043
تو بخوای به جای من انجامش بدی.
166
00:06:07,079 --> 00:06:08,890
پس چرا احساس میکنم حتی اگه
اونم راضی باشه
167
00:06:08,914 --> 00:06:10,480
تو راضی نیستی؟
168
00:06:10,516 --> 00:06:12,315
خیلی خب، حقیقتو میخوای؟
169
00:06:14,019 --> 00:06:15,730
فکر نکنم این کار به درد تو بخوره.
170
00:06:15,731 --> 00:06:17,431
چون تو هنوز به من اعتماد نداری.
171
00:06:17,466 --> 00:06:19,099
چون نشون ندادی
میتونم بهت اعتماد کنم.
172
00:06:20,102 --> 00:06:21,134
خیلی خب، هرطور میلته.
173
00:06:21,170 --> 00:06:23,270
مطمئنم الکس حسابی گل میکاره.
174
00:06:23,305 --> 00:06:24,972
اه وایسا، اون سرش شلوغه.
175
00:06:25,007 --> 00:06:26,967
همیشه میتونی یکی از اون
شرکای جزءُ امتحان کنی.
176
00:06:27,011 --> 00:06:28,188
البته همه از رابرت میترسن
177
00:06:28,212 --> 00:06:30,212
و نمیخوان صورتحساب سنگین واسه
خیریه بنویسن.
178
00:06:30,248 --> 00:06:31,425
- تموم شد؟
- نمیدونم، تموم شد؟
179
00:06:31,449 --> 00:06:33,327
نه تا وقتی بهم نگی چرا
اینقدر اصرار داری.
180
00:06:33,351 --> 00:06:34,828
خب، اگه بهت بگم من به
181
00:06:34,852 --> 00:06:37,030
کارهای خیریه اهمیت میدم
هیچوقت باور نمیکنی.
182
00:06:37,054 --> 00:06:38,520
پس چطوره بگم کلاغه
183
00:06:38,556 --> 00:06:40,489
بهم گفت اینکارو بکنم.
184
00:06:40,524 --> 00:06:42,524
باشه سامانتا.
185
00:06:42,560 --> 00:06:44,293
پروندههارو برات میفرستم.
186
00:06:49,556 --> 00:06:51,255
برایان، اینجایی.
187
00:06:51,291 --> 00:06:52,468
کمکتو برای کاری لازم دارم.
188
00:06:52,492 --> 00:06:53,257
البته، چی شده؟
189
00:06:53,293 --> 00:06:54,158
«امت فورد» واسه سرمایه گذاری
190
00:06:54,194 --> 00:06:56,137
در بورس دچار مشکل شده و ما باید
191
00:06:56,138 --> 00:06:58,272
اون مشکل رو برطرف کنیم.
192
00:06:58,307 --> 00:06:59,384
کاترینا، هرچی که هست،
193
00:06:59,408 --> 00:07:00,376
میتونی تنهایی از پسش بر بیای.
194
00:07:00,376 --> 00:07:01,332
چرا اومدی پیش من؟
195
00:07:01,333 --> 00:07:03,220
سه دلیل، یک تو تجربه
196
00:07:03,221 --> 00:07:05,054
بیشتری نسبت به من در بورس داری.
197
00:07:05,090 --> 00:07:07,156
دو، میخوام با قدرت برم.
- و سه؟
198
00:07:07,192 --> 00:07:08,992
بیا بگیم دانا گفته تو باعث
199
00:07:09,027 --> 00:07:10,627
میشی آدمای اطرافت بهتر کار کنند.
200
00:07:10,662 --> 00:07:14,297
و میخوام تمام توانمُ روی این
پرونده بذارم.
201
00:07:14,332 --> 00:07:16,099
- پس قبول میکنم.
- پس بخونش.
202
00:07:16,134 --> 00:07:17,634
یه ساعت دیگه جلسه داریم.
203
00:07:24,795 --> 00:07:26,728
دانا، میخواستم بیام ببینمت.
204
00:07:26,763 --> 00:07:28,443
- واقعاً؟
- به نظر آشفته میای.
205
00:07:28,513 --> 00:07:30,659
هستم، چون سامانتا ازم خواست
206
00:07:30,660 --> 00:07:32,205
برای خیریه اجازه بدم کمک کنه و هرگز
207
00:07:32,229 --> 00:07:33,728
ازم نمیخواست مگه اینکه اینو
208
00:07:33,763 --> 00:07:35,931
از تو شنیده باشه.
- دانا.
209
00:07:35,966 --> 00:07:36,899
شما شروع بدی داشتید،
210
00:07:36,934 --> 00:07:39,140
و اینو میدونم چون
بلده چطور حلش کنه.
211
00:07:39,236 --> 00:07:40,035
و از کجا میدونی؟
212
00:07:40,170 --> 00:07:41,547
چون وقتی بهش گفتم اون گفت
213
00:07:41,571 --> 00:07:42,815
با یه تیر دو نشون میزنه،
214
00:07:42,839 --> 00:07:45,032
و یکی از اون تیرها
خوب شدن با توئه.
215
00:07:45,033 --> 00:07:49,077
خب، بازم بهتر بود نمیرفتی پیشش.
216
00:07:49,778 --> 00:07:51,538
این یعنی باید این
چکُ پاره کنم؟
217
00:07:55,851 --> 00:07:58,352
این یه حمایت با مبلغ 5 میلیون دلاره.
218
00:07:58,387 --> 00:07:59,397
سامانتا اصرار کرد قبل
219
00:07:59,421 --> 00:08:01,722
از اینکه بره به خیریه، ازش بگیرم.
220
00:08:01,757 --> 00:08:04,491
دانا، اون کاملاً جدیه.
221
00:08:06,061 --> 00:08:08,061
باشه الکس، بهش یه فرصت میدم.
222
00:08:09,298 --> 00:08:11,164
بابت این چک ممنونم.
223
00:08:16,819 --> 00:08:19,720
آقای «فورد» من کاترینا بنت هستم.
224
00:08:19,755 --> 00:08:21,377
ایشون برایان آلتمن هستن.
- از دیدنتون خوشحالم.
225
00:08:21,378 --> 00:08:22,655
ما وضعیت شمارو مطالعه کردیم،
226
00:08:22,679 --> 00:08:25,313
ولی میخوایم مستقیماً
از شما بشنویم.
227
00:08:25,348 --> 00:08:27,415
خیلی خب، شروع میکنیم.
228
00:08:27,451 --> 00:08:30,218
من شش ماه گذشته رو صرف
229
00:08:30,253 --> 00:08:32,737
جذب منافع به سمت
عرضه اولیه عمومی کردم.
230
00:08:32,749 --> 00:08:33,949
و در یازدهمین ساعت،
231
00:08:33,984 --> 00:08:36,584
بورس سهام چوب لای چرخ من گذاشت.
232
00:08:36,620 --> 00:08:38,453
- چرا باید اینکارو بکنن؟
- از «مارک ایکن» بپرس.
233
00:08:38,488 --> 00:08:39,821
رئیس هیئت؟
234
00:08:39,856 --> 00:08:40,955
آره.
235
00:08:40,991 --> 00:08:42,824
اون عوضی از وقتی با هم تو
236
00:08:42,859 --> 00:08:45,093
گلدمن کار میکردیم باهام مشکل داشت.
237
00:08:45,128 --> 00:08:46,272
هیئت مدیره میگه حمایت نمیکنن
238
00:08:46,296 --> 00:08:48,909
چون نگران گنجایش مکان هستند،
239
00:08:48,910 --> 00:08:50,877
ولی خوب میدونم...
240
00:08:50,912 --> 00:08:52,690
فقط یه بهانهست تا مارک
تو رو بچزونه.
241
00:08:52,714 --> 00:08:53,746
دقیقاً.
242
00:08:53,782 --> 00:08:55,948
اگه نتونم این کارو به سرانجام برسونم،
243
00:08:55,984 --> 00:08:57,345
اونوقت کارم ساختهست.
244
00:08:57,346 --> 00:08:58,542
پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که
245
00:08:58,543 --> 00:09:00,286
ثابت کنیم با سوءنیت انجام شده
اونوقت نوبت تو میشه.
246
00:09:00,287 --> 00:09:01,331
و نباید خیلی سخت باشه.
247
00:09:01,355 --> 00:09:02,949
فقط به یادداشتهای هیئت نیاز داریم.
248
00:09:02,950 --> 00:09:05,068
خودم قبلاً سعی کردم
اونا تحت محافظتن.
249
00:09:05,069 --> 00:09:07,103
- پس باید خارجشون کنیم.
- چطور؟
250
00:09:07,138 --> 00:09:08,271
با ثبت این موضوع که
251
00:09:08,306 --> 00:09:10,606
مارک ایکن، از تو متنفره.
252
00:09:11,876 --> 00:09:13,743
خیلی خب، فهمیدم بخاطر چندتا
253
00:09:13,778 --> 00:09:15,077
لکه اینجا جمع شدیم.
254
00:09:15,113 --> 00:09:17,713
خب چی لازمه تا اون ویدئو رو حذف کنید؟
255
00:09:17,749 --> 00:09:20,783
رنگ چهره موکل من تمام
زندگیشه آقای اسپکتر.
256
00:09:20,818 --> 00:09:23,185
نه تنها این حادثه به
اعتبارش لطمه زد،
257
00:09:23,221 --> 00:09:25,421
باعث اضطراب احساسی شدید شد.
258
00:09:25,456 --> 00:09:28,991
اینقدر بد بود که نتونستم
مدت یه هفته ویدئو بذارم.
259
00:09:29,317 --> 00:09:30,904
به غیر از اونی که
موکل منو بدنام کرد.
260
00:09:30,905 --> 00:09:34,273
خب باید به مردم نشون میدادم
با صورتم چیکار کرد.
261
00:09:34,309 --> 00:09:36,042
خیلی خجالت کشیدم.
262
00:09:36,077 --> 00:09:38,177
که به علاوه باقی ماندن ویدئو
263
00:09:38,213 --> 00:09:39,912
اینو آماده کردیم.
264
00:09:43,551 --> 00:09:44,650
به من گوش کنید،
265
00:09:44,686 --> 00:09:47,820
اگه هر دختر 16 ساله نسبت به
چیزی که تو
266
00:09:47,855 --> 00:09:49,922
آیینه میبینه ناراضی بشه و شکایت کنه،
267
00:09:49,958 --> 00:09:52,592
کل سیستم حقوقی ما دچار سکته میشه.
268
00:09:52,627 --> 00:09:55,828
من هر دختر 16 ساله نیستم آقای اسپکتر.
269
00:09:55,863 --> 00:09:58,764
و میخواین اون ویدئو رو بردارم
و شکایت نکنم؟
270
00:09:58,800 --> 00:10:01,133
من 10 میلیون میخوام
- که اینطور.
271
00:10:01,169 --> 00:10:04,070
پس دارین اخاذی میکنین؟
- این درخواست قانونیه،
272
00:10:04,105 --> 00:10:05,638
و حرکت عاقلانه شما اینه که
273
00:10:05,673 --> 00:10:07,073
اون چک رو بنویسید.
274
00:10:07,485 --> 00:10:08,629
حرکت بعدی من اینه که
275
00:10:08,653 --> 00:10:10,586
یه دادخواست تهمت و افترا ترتیب بدم
276
00:10:10,622 --> 00:10:11,839
چون شما هیچ مدرکی ندارید که ثابت
277
00:10:11,840 --> 00:10:13,401
کنه محصول ما باعث
اون خرابی شده.
278
00:10:13,402 --> 00:10:14,827
و فکر نکنم متوجه شده باشید
279
00:10:14,828 --> 00:10:16,326
که من 50 میلیون فالوور دارم
280
00:10:16,327 --> 00:10:17,705
که هرکاری من بگم انجام میدن.
281
00:10:17,729 --> 00:10:19,564
پس حتی اگه من بخوام
ویدئو رو حذف کنم،
282
00:10:19,565 --> 00:10:23,129
میتونم بهشون بگم دیگه
محصول موکل شمارو نخرن.
283
00:10:23,130 --> 00:10:24,930
خیلی خب، برام مهم نیست چند سالته.
284
00:10:24,965 --> 00:10:26,632
تو میدونی داری چیکار میکنی.
285
00:10:26,667 --> 00:10:27,978
تو سزاوار بلایی هستی
که سرت میاد،
286
00:10:28,002 --> 00:10:30,469
و این جلسه هم تمومه.
287
00:10:38,931 --> 00:10:41,395
- خیلی خب هاروی.
- خیلی خب چی؟
288
00:10:41,396 --> 00:10:43,830
خیلی خب، همین اول من و شیلا رو
289
00:10:43,865 --> 00:10:45,200
مسخره کن تا بتونیم درباره جلسه
290
00:10:45,201 --> 00:10:46,512
که با جوان داشتی صحبت کنیم.
291
00:10:46,536 --> 00:10:47,996
نیازی نیست صحبت کنیم لوئیس.
292
00:10:47,997 --> 00:10:50,306
از اینجاش با من.
- نه هیچجاش با تو نیست.
293
00:10:50,307 --> 00:10:51,685
تو فقط قرار بود ازش
پرستاری کنی.
294
00:10:51,709 --> 00:10:53,889
مشکل سر کار بودن دقیقا همینه لوئیس.
295
00:10:53,890 --> 00:10:56,384
شرایط تغییر میکنه و تو
تطبیق میکنی.
296
00:10:56,385 --> 00:10:58,978
این یه شرایط نیست، تو
داری موکل منو میگیری.
297
00:10:58,979 --> 00:11:00,768
و تو هم مشکلی نداشتی اگه یه موکل
298
00:11:00,769 --> 00:11:01,789
خودش بخواد بره.
299
00:11:01,790 --> 00:11:03,123
پس قضیه از این قراره.
300
00:11:03,158 --> 00:11:05,859
تو ناراحتی چون اجازه دادم
دومنیک کاری که به صلاحه انجام بده.
301
00:11:05,894 --> 00:11:07,894
نه، این درباره ترک محل کار
302
00:11:07,930 --> 00:11:09,563
برای زمین زدن دوست دخترته.
303
00:11:09,598 --> 00:11:11,631
من کار رو یه پرونده رو شروع کردم
و حالا میخوام تمومش کنم.
304
00:11:11,667 --> 00:11:12,744
پای شیلارو به این موضوع باز نکن.
305
00:11:12,768 --> 00:11:15,569
من نکردم لوئیس، تو باز کردی.
306
00:11:15,813 --> 00:11:17,254
حالا خوب بهم گوش کن
307
00:11:17,255 --> 00:11:18,574
چون دوباره نمیگم.
308
00:11:18,575 --> 00:11:20,875
دیگه خدمات تورو روی
این پرونده نیاز نداریم.
309
00:11:23,413 --> 00:11:26,414
آقای «ایکن»، شما دقیقاً
چه حسی نسبت به «امت فورد» دارید؟
310
00:11:26,449 --> 00:11:28,316
- مردد.
- مردد؟
311
00:11:28,351 --> 00:11:29,809
شما هفت ساله با هم کار کردید.
312
00:11:29,810 --> 00:11:31,976
تو پرسیدی اونم جواب داد،
چی میخوای؟
313
00:11:32,012 --> 00:11:33,712
در مورد اینه که موکل شما
314
00:11:33,747 --> 00:11:34,947
عمداً در فعالیت امت فورد
315
00:11:34,981 --> 00:11:37,983
کارشکنی میکنه چون ازش خوشش نمیاد.
316
00:11:37,984 --> 00:11:39,317
این مزخرفه.
317
00:11:39,352 --> 00:11:40,792
واقعاً، پس چرا بهش مشت زدید؟
318
00:11:40,820 --> 00:11:42,086
- چی؟
- چرا باید به یه نفر
319
00:11:42,122 --> 00:11:43,821
مشت بزنید اگه ازش
خوشتون میاد؟
320
00:11:43,857 --> 00:11:46,190
نگفتم دوستش دارم، و اون حادثه
321
00:11:46,226 --> 00:11:48,126
در یه طبقه بازرگانی
در گلدمن اتفاق افتاد.
322
00:11:48,161 --> 00:11:50,495
مشت زدن اونجا دوستانه تلقی میشه.
323
00:11:50,530 --> 00:11:51,807
باید بگم آقای مارک،
دوستانه به نظر نمیومد.
324
00:11:51,831 --> 00:11:52,730
برام مهم نیست چطور به نظر میاد.
325
00:11:52,766 --> 00:11:54,198
پس بذار بگم چطور به نظر میاد.
326
00:11:54,234 --> 00:11:55,666
شما دعوا کردید،
کینه به دل گرفتید،
327
00:11:55,702 --> 00:11:56,567
وقتی فرصتی به دست آوردید
تا کسی که ازش
328
00:11:56,603 --> 00:11:57,902
متنفریُ بچزونی، ازش استفاده کردی.
329
00:11:57,937 --> 00:11:59,137
من اونو نچزوندم.
330
00:11:59,172 --> 00:12:00,705
ولی ازش متنفری، مگه نه؟
331
00:12:00,740 --> 00:12:02,807
خیلی خب میدونی چیه؟
حالم ازش بهم میخوره.
332
00:12:02,842 --> 00:12:04,609
فکر میکنم اون یه مقدس نمای
حرومزاده ست
333
00:12:04,644 --> 00:12:06,844
و اگه دوباره نبینمش بزودی همینطور میشه،
334
00:12:06,880 --> 00:12:09,781
ولی من اونو از این
معامله خارج نکردم.
335
00:12:11,484 --> 00:12:13,324
پس اگه نمیخواین حقیقتُ
بهمون بگید
336
00:12:13,353 --> 00:12:15,486
سوابق هیئت مدیره بهمون میگه.
337
00:12:15,522 --> 00:12:17,516
شما حقی برای اون سوابق ندارید.
338
00:12:17,517 --> 00:12:19,590
داریم، حالا که اعتراف کرده
بخاطر یه کینه شخصی بوده.
339
00:12:20,276 --> 00:12:22,042
خب یا ما اون سوابق و این نوار
340
00:12:22,077 --> 00:12:24,178
رو در دادگاه درخواست میکنیم،
341
00:12:24,213 --> 00:12:25,813
یا میتونی امروز
خودت بیای تحویلشون بدی.
342
00:12:25,848 --> 00:12:27,147
ولی بهتره سریع تصمیم بگیری
343
00:12:27,183 --> 00:12:29,817
چون ما درخواست رو به دادگاه دادیم.
344
00:12:33,589 --> 00:12:35,522
تا آخر امروز به دستتون میرسه.
345
00:12:39,604 --> 00:12:41,137
و بعدش گفتم
مثل قبل نیست.
346
00:12:41,172 --> 00:12:42,650
و اون گفت،
خودت موافق بودی
347
00:12:42,674 --> 00:12:43,784
موکل به خواست خودش بره.
348
00:12:43,808 --> 00:12:46,142
و بعد موضوع شیلارو وسط کشید
و من خیلی عصبانی شدم،
349
00:12:46,177 --> 00:12:47,688
و خیلی هم ناراحت شدم و
بهت زنگ زدم.
350
00:12:47,712 --> 00:12:48,712
حالا درستش کن.
351
00:12:48,747 --> 00:12:51,814
لوئیس، به طور عادی من
این ناامیدی تو
352
00:12:51,850 --> 00:12:54,417
از هاروی رو کاملا یه
چیز من درآری تصور میکنم،
353
00:12:54,452 --> 00:12:56,419
ولی در این لحظه،
354
00:12:56,454 --> 00:12:59,122
به نظر میاد هاروی کسیه
که در اشتباهه.
355
00:12:59,157 --> 00:13:00,523
خدای من، الان وقتشه برم یه
356
00:13:00,558 --> 00:13:01,491
بلیت لاتاری بخرم.
357
00:13:01,526 --> 00:13:04,327
لوئیس، حواست جمع کن.
358
00:13:04,362 --> 00:13:06,115
شما خیلی وقته همو میشناسین.
359
00:13:06,116 --> 00:13:07,816
بالا و پایین زیادی داشتید.
360
00:13:07,851 --> 00:13:10,118
آره میدونم، انگار تقریباً تو یه
رابطه هستیم.
361
00:13:10,154 --> 00:13:13,655
نه تقریباً، شما در یه رابطه هستید.
362
00:13:13,690 --> 00:13:15,057
اه خدای من.
363
00:13:15,092 --> 00:13:17,692
من با هاروی رابطه دارم.
364
00:13:17,728 --> 00:13:18,760
میتونم نقش پسر و داشته باشم؟
365
00:13:18,796 --> 00:13:20,240
اه ولش کن، برام مهم نیست.
366
00:13:20,264 --> 00:13:21,897
با هاروی رابطه دارم.
367
00:13:21,932 --> 00:13:24,032
و دوست داری روی این
رابطه کار کنیم؟
368
00:13:24,068 --> 00:13:25,834
یا میخوای تا آخر جلسه
369
00:13:25,869 --> 00:13:26,768
برای این رابطه جشن بگیری.
370
00:13:26,804 --> 00:13:28,415
فکر کنم هردو جواب اینو میدونیم،
371
00:13:28,439 --> 00:13:29,516
ولی یه جوری بهش عادت میکنم.
372
00:13:29,540 --> 00:13:31,473
در این مورد...
373
00:13:31,508 --> 00:13:33,442
اگه از هاروی میپرسیدی
374
00:13:33,477 --> 00:13:36,411
چرا اینقدر ناراحته انتظار
داری چی بگه؟
375
00:13:36,447 --> 00:13:37,846
نمیدونم، اون هارویه.
376
00:13:37,881 --> 00:13:38,780
میگه، حق با منه
تو اشتباه میکنی.
377
00:13:38,816 --> 00:13:41,149
سرشو لمس کنم و برم.
- لوئیس.
378
00:13:41,185 --> 00:13:42,625
اگه نمیتونی مثل انسان
بهش نگاه کنی،
379
00:13:42,653 --> 00:13:44,786
نمیتونم کمکت کنم.
380
00:13:46,485 --> 00:13:48,885
- اگه بیارمش اینجا چی؟
- معذرت میخوام؟
381
00:13:48,921 --> 00:13:50,087
تو مشاوره زوج میدی.
382
00:13:50,122 --> 00:13:52,033
اگه بیارمش تا روی رابطهمون
کار کنیم چی؟
383
00:13:52,057 --> 00:13:53,757
منظور دقیق من این نبود...
384
00:13:53,792 --> 00:13:55,959
- تو گفتی ما زوج هستیم.
- اینو نگفتم.
385
00:13:55,994 --> 00:13:57,794
خب چی گفتی پس؟
386
00:13:57,830 --> 00:13:58,873
چون نمیدونم احساساتش چجوریه،
387
00:13:58,897 --> 00:14:00,697
ولی میدونم کمک لازم داریم.
388
00:14:03,335 --> 00:14:05,168
خیلی خب لوئیس.
389
00:14:05,904 --> 00:14:09,206
اگه بتونی بیاریش، کمک میکنم.
390
00:14:16,982 --> 00:14:18,749
خوندن سوابقُ تموم کردی؟
391
00:14:18,784 --> 00:14:20,484
آره دوبار خوندمشون
392
00:14:20,519 --> 00:14:22,159
تا مطمئن بشم چیزی از
قلم نیافتاده.
393
00:14:22,160 --> 00:14:24,193
از قلم ننداختی، تمام این نمایشا
394
00:14:24,229 --> 00:14:26,207
از پاپوش «ایکن» تا با لابیگری
چوب لای
395
00:14:26,231 --> 00:14:27,341
چرخ فعالیتهای امت بذاره چرند بود.
396
00:14:27,365 --> 00:14:29,098
میدونم، برامون پاپوش درست کرد.
397
00:14:29,133 --> 00:14:31,133
اونوقت ما نصف روز وقتمون تلف کردیم
398
00:14:31,169 --> 00:14:33,135
در حالی که زمان
عرضه اولیه عمومی بورس داره تموم میشه.
399
00:14:33,171 --> 00:14:35,004
حالا باید تمام شب بیدار بمونم چون
400
00:14:35,039 --> 00:14:37,707
وقتمون داره تموم میشه،
و نمیخوام این پرونده رو از دست بدم.
401
00:14:37,742 --> 00:14:40,109
پس فقط یه سؤال دارم.
402
00:14:40,144 --> 00:14:41,811
غذای هندی یا چینی؟
403
00:14:41,846 --> 00:14:44,480
چون اگه تمام شب وایمیستی
منم میمونم.
404
00:14:44,515 --> 00:14:46,616
هندی.
405
00:14:46,651 --> 00:14:48,651
ممنون برایان.
406
00:14:49,454 --> 00:14:50,953
چه قشنگ شدی.
407
00:14:50,989 --> 00:14:53,323
الان وسط روز تغییر لباس هم داریم؟
408
00:14:53,324 --> 00:14:54,624
خب اول از همه
409
00:14:54,659 --> 00:14:56,192
وسط روز نیست،
و دوما،
410
00:14:56,227 --> 00:14:57,793
میرم به یه مراسم خیریه که
411
00:14:57,829 --> 00:14:59,395
خودت گفتی براش وقت نداری.
412
00:14:59,430 --> 00:15:00,941
خب اگه میدونستم اینطوری
لباس میپوشی،
413
00:15:00,965 --> 00:15:01,931
یه جوری وقت میکردم.
414
00:15:01,966 --> 00:15:03,866
و اگه میدونستم یه مرد متأهل
415
00:15:03,901 --> 00:15:04,912
میخواد سر کار مخمو بزنه،
خودم کارهای
416
00:15:04,936 --> 00:15:06,135
اداری اخراجشو انجام میدادم.
417
00:15:06,170 --> 00:15:08,604
بیخیال عزیزم، اینطوری نباش.
418
00:15:08,640 --> 00:15:11,807
جدی میگم دانا، خوشحالم با
سامانتا کنار اومدی.
419
00:15:11,843 --> 00:15:13,509
ممنون الکس.
420
00:15:13,544 --> 00:15:15,511
منم خوشحالم.
421
00:15:22,484 --> 00:15:24,361
برایان، نمیدونم اینجارو
چطور پیدا کردی،
422
00:15:24,385 --> 00:15:28,888
ولی این بهترین
ماسالایی که اززمان کالج خوردم.
423
00:15:28,923 --> 00:15:30,918
تازه فهمیدم این سومین شامیه
424
00:15:30,919 --> 00:15:32,472
که میخوریم، و من نمیدونم
425
00:15:32,473 --> 00:15:34,006
تو کجا به کالج میرفتی.
426
00:15:34,041 --> 00:15:35,652
خب اگه میخوای بدونی
کالج پرینستون،
427
00:15:35,676 --> 00:15:37,754
ولی قبل از اینکه بپرسی
گرایش من چی بود...
428
00:15:37,778 --> 00:15:39,111
خدای من، پرینستون.
429
00:15:39,146 --> 00:15:39,912
برایان خیلی هم مهم نیست.
430
00:15:39,947 --> 00:15:41,347
هر کسی اینجا
به مدرسه حقوق هاروارد ....
431
00:15:41,382 --> 00:15:43,082
در مورد اون نمیگم.
432
00:15:43,117 --> 00:15:44,895
در مورد «تونی گلد» دارم میگم.
- تونی گلد کیه؟
433
00:15:44,919 --> 00:15:47,319
اون رقیب من تو تیم
مباحثه دبیرستان بود.
434
00:15:47,355 --> 00:15:48,555
اون میدونست پرینستون آرزوی منه
435
00:15:48,589 --> 00:15:50,489
و اینکه والدین من
هزینه فرستادن من به
436
00:15:50,525 --> 00:15:51,957
مصاحبه ورود نداشتن.
437
00:15:51,993 --> 00:15:53,270
پس تونی پیشنهاد داد
با خانوادهاش
438
00:15:53,294 --> 00:15:54,894
به عنوان همراه برم اونجا.
439
00:15:54,929 --> 00:15:56,406
- مصاحبه چطور پیش رفت؟
- هیچوقت نیومد دنبالم.
440
00:15:56,430 --> 00:15:58,697
پرینستون فکر کرد منصرف شدم
اون واردش شد، من نشدم.
441
00:15:58,733 --> 00:16:00,232
برایان، وحشتناکه.
442
00:16:00,268 --> 00:16:02,368
آره، ولی تونی یه داستان
مزخرف تحویلم داد
443
00:16:02,403 --> 00:16:04,904
درباره اینکه چرا نیومد
و منم باورش کردم.
444
00:16:04,939 --> 00:16:06,805
تا وقتی داداش کوچیکش حقیقتو
445
00:16:06,841 --> 00:16:08,040
چند ماه بعد بهم گفت.
446
00:16:08,075 --> 00:16:09,742
چی داری میگی؟
447
00:16:09,777 --> 00:16:11,188
دارم میگم تونی نمیتونست
طاقت بیاره.
448
00:16:11,212 --> 00:16:12,756
چون وقتی همچین کاری میکنی...
449
00:16:12,780 --> 00:16:13,712
باید به یه نفر بگی.
450
00:16:13,748 --> 00:16:15,881
که یعنی فقط باید برادر کوچیک
451
00:16:15,917 --> 00:16:17,850
مارک ایکنُ پیدا کنیم.
452
00:16:21,322 --> 00:16:23,722
یکم مسالا رو...
453
00:16:24,525 --> 00:16:26,525
اونطرفه.
454
00:16:27,461 --> 00:16:29,194
اینج...
455
00:16:29,230 --> 00:16:30,996
بذار پاکش کنم.
456
00:16:32,934 --> 00:16:35,301
چیه؟
457
00:16:36,062 --> 00:16:37,306
الان ده هزار بار بدترش کردم.
458
00:16:37,330 --> 00:16:38,663
شدی مثل ساندویچ مک دونالد.
459
00:16:38,698 --> 00:16:41,065
فکر کردم اینکارو با پسرت
هرروز میکنی.
460
00:16:41,100 --> 00:16:43,067
خب چند ماهه مجبور نشدم اینکارو بکنم
461
00:16:43,102 --> 00:16:46,904
چون غذاش داخل قطاره،
و داخل ایستگاه وارد میکنه.
462
00:16:46,939 --> 00:16:49,040
- ها ها، دستمال بده من.
- نه.
463
00:16:49,075 --> 00:16:50,315
نه تا وقتی یه عکس بگیرم.
464
00:16:50,343 --> 00:16:52,043
تو از من عکس نمیگیری.
465
00:16:52,078 --> 00:16:53,322
خب شاید بهتر بود قبل از اینکه بذاری
466
00:16:53,346 --> 00:16:55,713
سس از روی صورتت پاک کنم
فکرشو میکردی.
467
00:16:56,249 --> 00:16:58,082
خیلی خب، پاکش میکنم.
468
00:17:03,923 --> 00:17:06,757
فکر کنم بهتره دیگه مسلا نخوری.
469
00:17:13,833 --> 00:17:16,667
دانا، نمیدونم چطور بابت
این حمایت ازت تشکر کنم.
470
00:17:16,703 --> 00:17:18,113
از الان کلی تغییر ایجاد کردی.
471
00:17:18,137 --> 00:17:19,515
اه خواهش میکنم «پگی»
تویی که
472
00:17:19,539 --> 00:17:20,616
همیشه تغییر ایجاد میکنیم.
473
00:17:20,640 --> 00:17:22,740
فقط خوشحالم تونستم کمکی بکنم.
474
00:17:25,278 --> 00:17:26,488
میشه یه دقیقه منو ببخشی؟
475
00:17:26,512 --> 00:17:27,578
البته.
476
00:17:30,898 --> 00:17:32,464
- سامانتا.
- دانا.
477
00:17:32,499 --> 00:17:34,344
باید بگم انتظار نداشتم اینجا
ببینمت.
478
00:17:34,368 --> 00:17:36,134
خودمم نمیخواستم بیام.
479
00:17:36,169 --> 00:17:38,414
خواستی بیای نشونم بدی چطور
تو این لباس خوشگل شدی؟
480
00:17:38,438 --> 00:17:41,239
اگه اومده باشم ببینم تو
تو این لباس چقدر خوشگلی چی؟
481
00:17:41,275 --> 00:17:42,819
خانم «ویلر» داری با من لاس میزنی؟
482
00:17:42,843 --> 00:17:44,709
و اگه لاس میزدم چه
حسی داشتی؟
483
00:17:44,745 --> 00:17:46,811
شوخی میکنی؟ من اردوی
تئاتر میرفتم
(اردوی بازیگری)
484
00:17:46,847 --> 00:17:47,946
همم.
485
00:17:47,981 --> 00:17:50,482
مجبورولی هنوزم میخوام بدونم چرا
اومدی اینجا.
486
00:17:50,517 --> 00:17:52,161
ینی من آدمی هستم که تا وقتی
487
00:17:52,185 --> 00:17:54,704
مجبور نباشم تو همچین مراسمهایی شرکت نمیکنم.
488
00:17:54,705 --> 00:17:56,338
منم، ولی اگه قراره به این مردم
489
00:17:56,373 --> 00:17:57,506
کمک کنم باید بدونم
490
00:17:57,541 --> 00:17:58,974
چیکار میکنند و چطور کار میکنن.
491
00:17:59,009 --> 00:18:00,420
حالا که موضوع کار پیش اومد،
492
00:18:00,444 --> 00:18:02,444
اون چکُ از الکس گرفتم.
493
00:18:02,479 --> 00:18:04,190
الان داری میگی مشکلی نداری
من اینکارو بکنم؟
494
00:18:04,214 --> 00:18:06,782
درسته، ولی فقط بخاطر پول نیست.
495
00:18:06,817 --> 00:18:08,250
اینجایی و علاقه نشون دادی.
496
00:18:08,285 --> 00:18:09,729
این دقیقاً همون کمکیه که
497
00:18:09,753 --> 00:18:11,320
اینجا نیاز داره.
498
00:18:11,355 --> 00:18:13,955
خب پس شاید بهتره یه دلی
از غذا در بیاریم.
499
00:18:13,991 --> 00:18:15,824
شاید بخاطر میگو و نوشیدنی نیومده باشم،
500
00:18:15,859 --> 00:18:18,460
ولی میخوام مث خر ازشون بخورم.
501
00:18:18,495 --> 00:18:20,028
من قبلاً 16 تا صدف خوردم.
502
00:18:20,064 --> 00:18:22,864
ضرری نداره بشه 17 تا.
503
00:18:29,697 --> 00:18:30,736
تورو نمیدونم،
504
00:18:30,737 --> 00:18:33,552
ولیی تمام اون نوشیدنیهایی که دیشب
خوردم از میگو نبودن.
505
00:18:34,735 --> 00:18:36,535
متشکرم دانا، مجبور نبودی.
506
00:18:36,570 --> 00:18:39,104
تو هم مجبور نبودی بیای به
اون خیریه.
507
00:18:39,140 --> 00:18:41,340
ولی فهمیدم الکس رویی از تو دیده
508
00:18:41,375 --> 00:18:42,386
که من هنوز ندیدم.
509
00:18:42,410 --> 00:18:45,744
و دیشب فکر کنم منم دیدم.
510
00:18:45,780 --> 00:18:47,980
خب حالا که داریم در مورد دیشب حرف میزنیم،
511
00:18:48,015 --> 00:18:49,682
شاید یه چیز اشتباه پیدا کرده باشم.
512
00:18:49,717 --> 00:18:51,083
منظورت چیه؟
513
00:18:51,118 --> 00:18:53,585
ینی خیریه به طور کلی 5 % از بودجه رو صرف
514
00:18:53,621 --> 00:18:55,721
جذب سرمایه میکنه، ولی بر اساس
515
00:18:55,756 --> 00:18:56,934
چیزایی که از دوستت «پگی» فهمیدم،
516
00:18:56,958 --> 00:19:00,726
در پنج سال گذشته آمار اونا
روی 5.3% بوده.
517
00:19:01,310 --> 00:19:02,843
به نظر یه خطای گرد کردن ساده ست.
518
00:19:02,879 --> 00:19:03,911
دانا.
519
00:19:03,946 --> 00:19:05,224
من واسه این چیزا دماغ خوبی دارم،
520
00:19:05,248 --> 00:19:08,182
و فکر میکنم پگی دنبال کار
بوداره.
521
00:19:08,217 --> 00:19:09,628
و مشکل آدمایی که مشکل
حل میکنند اینه که
522
00:19:09,652 --> 00:19:12,789
نمیتونند دنبال مشکل نگردند
تا حلش کنند.
523
00:19:12,790 --> 00:19:13,867
فکر میکنی از خودم درآوردم؟
524
00:19:13,891 --> 00:19:16,325
فکر میکنم ممیز3% رو داری
زیاد جلوه میدی.
525
00:19:16,360 --> 00:19:17,638
منم فکر میکنم شیطان
فقط تو جزئیات پیدا میشه،
526
00:19:17,662 --> 00:19:20,796
و دارم میگم این جزئیات دردسرسازه.
527
00:19:21,299 --> 00:19:22,464
باشه.
528
00:19:23,088 --> 00:19:24,488
اگه اینقدر مطمئنی با پگی حرف میزنم.
529
00:19:24,489 --> 00:19:25,533
شاید بهتره من...
530
00:19:25,557 --> 00:19:26,422
سامانتا، اگه دوستم داشته
531
00:19:26,458 --> 00:19:29,492
بهم دروغ میگفته، من
نادیده نمیگیرم.
532
00:19:29,528 --> 00:19:31,427
من حس ششممو روشن میکنم،
533
00:19:31,463 --> 00:19:33,029
و میرم بفهمم حق با توئه یا نه،
534
00:19:33,064 --> 00:19:34,164
و میخوام که تو هم
535
00:19:34,199 --> 00:19:36,966
تا اون موقع چیزیُ
درست نکنی.
536
00:19:37,002 --> 00:19:39,702
باشه، بهم بگو چی فهمیدی.
537
00:19:47,815 --> 00:19:49,782
هاروی، باید حرف بزنیم
538
00:19:49,817 --> 00:19:51,450
چون رابطه ما به کمک نیاز داره.
539
00:19:51,486 --> 00:19:53,236
چی ما به چی نیاز داره؟
540
00:19:53,237 --> 00:19:53,969
شنیدی، ما تو یه
رابطه هستیم،
541
00:19:54,004 --> 00:19:55,170
و در خطره.
542
00:19:55,205 --> 00:19:56,438
پس باهام بهم بزن
543
00:19:56,473 --> 00:19:57,896
و برو با یکی دیگه
چون سرم شلوغه.
544
00:19:57,920 --> 00:20:00,108
هاروی جدی میگم، ما شریک هستیم.
545
00:20:00,144 --> 00:20:01,455
باید روی رابطهمون کار کنیم،
546
00:20:01,456 --> 00:20:02,722
و به کمک نیاز داریم.
547
00:20:02,757 --> 00:20:03,836
لوئیس، دقیقاً میخوای چی بگی؟
548
00:20:03,837 --> 00:20:05,385
-دکتر «لیپشتس».
- مشاور روانیت؟
549
00:20:05,386 --> 00:20:06,463
- آره و اون قبول کرده...
- نه.
550
00:20:06,487 --> 00:20:07,808
- ولی..
- لوئیس، امکان نداره
551
00:20:07,809 --> 00:20:09,976
من با مشاوره روانی
تو جلسه بذارم.
552
00:20:09,977 --> 00:20:11,254
راستش واسه جفتمون گفته بیایم.
553
00:20:11,278 --> 00:20:12,244
داری شوخی میکنی؟
554
00:20:12,279 --> 00:20:13,644
این احمقانهترین چیزیه
که تا حالا شنیدم.
555
00:20:13,645 --> 00:20:14,889
خب اون فکر میکنه ایده خوبیه.
556
00:20:14,913 --> 00:20:17,947
که فقط ثابت میکنه اون
یه احمقه،
557
00:20:17,982 --> 00:20:19,427
تو هم همینطور.
- اینو گردن من ننداز
558
00:20:19,451 --> 00:20:20,695
و اینطوری باهاش حرف نزن.
559
00:20:20,719 --> 00:20:22,018
اینجا چه خبر شده؟
560
00:20:22,053 --> 00:20:24,420
هاروی با من مشاوره
زوجین نمیاد.
561
00:20:24,456 --> 00:20:25,355
- چی؟
- دقیقاً.
562
00:20:25,390 --> 00:20:26,689
نه، دقیقاً نه.
563
00:20:26,725 --> 00:20:29,392
چون موکل منو بردی، در مورد
دومینیک ناراحتی
564
00:20:29,427 --> 00:20:31,728
به من و مشاورم و زنی که
دوستش دارم توهین کردی.
565
00:20:31,763 --> 00:20:32,595
هیچکدوم از اینا اتفاق نمیافتاد
566
00:20:32,630 --> 00:20:33,496
اگه تو نیازهای این شرکتُ قربانی
567
00:20:33,531 --> 00:20:35,398
لذت بعد از ظهرت نمیکردی.
568
00:20:35,433 --> 00:20:36,766
و دوباره شروع شد.
569
00:20:36,801 --> 00:20:38,334
لوئیس، میشه یه دقیقه وقت بدی؟
570
00:20:42,607 --> 00:20:44,380
دانا، نمیخوام در مورد این حرف بزنم.
571
00:20:44,381 --> 00:20:45,981
بد شد، چون من قبلاً شنیدم
572
00:20:46,016 --> 00:20:47,780
با لوئیس چطور حرف میزدی و همینطور الان،
573
00:20:47,781 --> 00:20:49,681
و مشخصه یه مشکلاتی بین شما هست
574
00:20:49,716 --> 00:20:50,882
که سعی نمیکنین حلش کنید.
575
00:20:50,917 --> 00:20:51,961
احتمالاً یه ارتباطی با
576
00:20:51,985 --> 00:20:53,162
اتفاقی که برای
مارکوس افتاد داره.
577
00:20:53,186 --> 00:20:55,536
هیچ ارتباطی به طلاق اون نداره.
578
00:20:55,857 --> 00:20:57,223
چیه اون؟
579
00:20:57,258 --> 00:20:58,424
زنگ زد.
580
00:20:58,459 --> 00:21:00,252
نمیخوان با هم کنار بیان.
581
00:21:01,284 --> 00:21:03,184
خب برام مهم نیست اگه میخوای
بری لیپشتس ببینی
582
00:21:03,219 --> 00:21:05,286
یا کس دیگهای، ولی باید
مشکل خودتو حل کنی.
583
00:21:05,322 --> 00:21:07,121
و مثل گذشته هم با لوئیس برخورد نکن
584
00:21:07,157 --> 00:21:09,090
چون اون دیگه آدم سابق نیست.
585
00:21:09,125 --> 00:21:10,858
و فکر میکردم تو هم نیستی.
586
00:21:16,147 --> 00:21:19,682
- خیلی خب، بابت وقتتون ممنون.
- چیزی شد؟
587
00:21:19,717 --> 00:21:20,649
هیچی.
588
00:21:20,685 --> 00:21:22,751
این 15مین آدمی بود که زنگ زدم
589
00:21:22,787 --> 00:21:24,520
که شاید مارک ایکن بشناسه،
و هیچکسی هم
590
00:21:24,555 --> 00:21:26,255
چیزی بیشتر از یه آشنا نمیگه.
591
00:21:26,290 --> 00:21:27,567
امت هم همینو بهم گفت.
592
00:21:27,591 --> 00:21:29,525
طرف نه دوستی داره نه خانوادهای،
593
00:21:29,560 --> 00:21:31,550
فقط یه مشت کارمندی که
نمیتونند تحملش کنند.
594
00:21:31,551 --> 00:21:32,829
کسی که باهاش حرف زدم گفت اون
595
00:21:32,853 --> 00:21:34,552
زمان خاص واسه چایی
و گلف بازی کردن
596
00:21:34,588 --> 00:21:36,454
برای بهبود شرایط کاریش داره.
597
00:21:36,490 --> 00:21:37,522
حتماً جواب میده.
598
00:21:37,557 --> 00:21:39,557
پدرم واسه بازی کردن
اونجا هرکسیُ تحمل میکرد.
599
00:21:39,593 --> 00:21:42,193
- بابات گلف بازه؟
- آره منم راستش.
600
00:21:42,229 --> 00:21:43,728
نمیدونستم.
601
00:21:43,764 --> 00:21:46,064
خب، اونقدری که میخوام
فرصت نمیکنم بازی کنم.
602
00:21:47,367 --> 00:21:49,067
یه لحظه وایسا.
- چیه؟
603
00:21:49,102 --> 00:21:50,468
اگه زمان مخصوص چایی داره،
604
00:21:50,504 --> 00:21:52,037
حتماً یه وردست ثابت هم داره.
605
00:21:52,072 --> 00:21:54,039
و یه وردست شاید کسی نباشه که
باهاش درگیر بشه،
606
00:21:54,074 --> 00:21:55,940
ولی اگه فقط در مورد تجارتش حرف بزنه...
607
00:21:55,976 --> 00:21:57,153
باید بریم زمین گلف.
608
00:21:57,177 --> 00:21:58,843
بریم.
- تو برو.
609
00:21:58,879 --> 00:22:00,056
وقتمون داره تموم میشه،
اگه چیزی پیدا کردی،
610
00:22:00,080 --> 00:22:02,881
یه دادخواهی آماده نیاز داریم
تا بتونیم به دیوان عالی کشور بدیم.
611
00:22:11,516 --> 00:22:12,994
اه هاروی، اگه اینجایی تا بهم بگی
612
00:22:13,018 --> 00:22:14,495
چطور ایده های من احمقانه هستن...
613
00:22:14,519 --> 00:22:15,966
نیومدم اینو بهت بگم لوئیس.
614
00:22:15,967 --> 00:22:19,669
اومدم بگم حاضرم با همدیگه
بریم لیپشتس ببینیم.
615
00:22:19,704 --> 00:22:21,482
واقعاً جدی گفتی، یا قراره اینم
616
00:22:21,506 --> 00:22:22,983
مثل اون قرار شامی باشه که
گفتی منو میبری
617
00:22:23,007 --> 00:22:24,874
تولد 35 سالگیمو جشن بگیریم
ولی هیچوقت نیومدی.
618
00:22:24,909 --> 00:22:26,776
مثل اون موقع نمیشه.
619
00:22:26,811 --> 00:22:29,512
- پس اون وقتی که...
- مثل اونوقت هم نه.
620
00:22:29,547 --> 00:22:31,981
برای این میام، قول میدم.
621
00:22:32,016 --> 00:22:33,460
و دقیقاً همینو گفتی
درست مثل وقتی که...
622
00:22:33,484 --> 00:22:34,895
لوئیس بخوای بازم به اونموقعها اشاره
623
00:22:34,919 --> 00:22:36,986
کنی مثل اونموقعها میشه.
624
00:22:37,689 --> 00:22:39,822
پس میخوام بدونی واقعاً از کاری
625
00:22:39,857 --> 00:22:41,457
که میکنی متشکرم هاروی و واسه
626
00:22:41,492 --> 00:22:42,770
اینکه وقت تلف نشه بهت میگم من
627
00:22:42,794 --> 00:22:44,527
سمت چپ مبل میشینم.
628
00:22:44,562 --> 00:22:46,229
خوبه.
629
00:22:46,264 --> 00:22:47,374
و احتمالا نباید اینو بهت بگم،
630
00:22:47,398 --> 00:22:49,165
ولی باید دستمال کاغذی خودتو بیاری.
631
00:22:49,704 --> 00:22:51,270
چرا باید دستمال خودمو بیارم؟
632
00:22:51,306 --> 00:22:53,250
چون قراره کارهای سنگین
بکنیم هاروی.
633
00:22:53,274 --> 00:22:54,841
پس اگه خواستی گریه کنی،
634
00:22:54,876 --> 00:22:55,986
میخوام بدونی جات امنه،
635
00:22:56,010 --> 00:22:57,844
و در موردت قضاوت نمیکنم.
636
00:22:58,520 --> 00:22:59,486
اونجا میبینمت لوئیس.
637
00:22:59,521 --> 00:23:00,539
وایسا، به نظرت الان باید همو
638
00:23:00,540 --> 00:23:01,506
بغل کنیم یا بعدش که...
639
00:23:01,541 --> 00:23:04,375
باشه بعدش همو بغل میکنیم.
640
00:23:11,885 --> 00:23:12,817
هی چیکار میکنی؟
641
00:23:12,852 --> 00:23:14,886
طوری رفتار نکن نمیدونی دانا.
642
00:23:14,921 --> 00:23:16,020
من اخراج شدم.
643
00:23:16,056 --> 00:23:17,288
چی؟ از کجا باید بدونم؟
644
00:23:17,324 --> 00:23:19,223
چون درست وقتی سامانتا ویلر به مدیر عامل
645
00:23:19,259 --> 00:23:21,259
زنگ زد و خواست
اون چک کنسل بشه اتفاق افتاد.
646
00:23:22,162 --> 00:23:24,062
پگی باید حرفمو باور کنی.
647
00:23:24,097 --> 00:23:26,731
من اصلا خبر نداشتم.
- دیگه چه فرقی میکنه؟
648
00:23:26,766 --> 00:23:29,000
رئیسم منو مقصر میدونه که
شمارو درگیر کردم،
649
00:23:29,035 --> 00:23:31,002
و منو اخراج کرد.
- مزخرفه.
650
00:23:31,037 --> 00:23:32,870
مزخرف وقتیه که من بهت اعتماد کردم.
651
00:23:32,906 --> 00:23:33,705
حالا از کار بیکار شدم.
652
00:23:33,740 --> 00:23:35,540
هنوزم میتونی بهم اعتماد کنی پگی.
653
00:23:36,943 --> 00:23:38,843
قسم میخورم درستش میکنم.
654
00:23:42,382 --> 00:23:43,281
معلوم هست چه مرگت شده؟
655
00:23:43,316 --> 00:23:44,716
دانا...
656
00:23:44,751 --> 00:23:46,462
من مستقیما ازت خواستم کاری نکنی
657
00:23:46,486 --> 00:23:47,530
و شنیدی چی گفتم
و تو هم گفتی کاری نمیکنی.
658
00:23:47,554 --> 00:23:49,420
گفتم میذارم با پگی حرف بزنی، و گذاشتم.
659
00:23:49,456 --> 00:23:51,189
بعدش به رئیسش زنگ زدی،
660
00:23:51,224 --> 00:23:53,717
اون چک رو کنسل کردی و باعث
شدی اخراجش کنن.
661
00:23:53,718 --> 00:23:55,229
زنگ نزدم که اخراجش کنند.
662
00:23:55,253 --> 00:23:57,639
زنگ زدم چون تصمیم گرفتم
به قضاوت تو احترام بذارم.
663
00:23:57,640 --> 00:23:58,612
این یعنی چه؟
664
00:23:58,613 --> 00:24:00,455
ینی از خودم پرسیدم
اگه حق با دانا باشه چی؟
665
00:24:00,456 --> 00:24:02,224
اگه فقط چندتا سودجو دارن از
یه خیریه
666
00:24:02,225 --> 00:24:03,402
سوءاستفاده میکنند چی.
667
00:24:03,426 --> 00:24:06,549
برای همین به مدیر عامل زنگ
زدم و راه حل پیشنهاد دادم.
668
00:24:06,550 --> 00:24:09,984
اون گفت، نه ممنون،
از شرایط فعلیمون راضی هستیم.
669
00:24:10,020 --> 00:24:12,320
پس یه تست بود وقتی ازت
خواستم کاری کنی.
670
00:24:12,356 --> 00:24:14,055
به یه موکل زنگ زدم و پیشنهاد دادم.
671
00:24:14,091 --> 00:24:17,025
- مزخرف تحویلم نده.
- باشه خب.
672
00:24:17,060 --> 00:24:18,593
یه تست بود.
673
00:24:18,628 --> 00:24:21,830
نمیذارم یه موکل 5 میلیون دلار اهدا کنه
674
00:24:21,865 --> 00:24:23,519
بدون اینکه بدونه
چی به چیه.
675
00:24:23,520 --> 00:24:25,086
پس با یه تیر دو نشون زدم.
676
00:24:25,122 --> 00:24:26,432
که دقیقاً همینو به الکس گفتی
677
00:24:26,456 --> 00:24:28,189
و خوب شدن با من قرار
بود یکی از
678
00:24:28,225 --> 00:24:29,157
اون تیرها باشه.
679
00:24:29,192 --> 00:24:30,425
لعنتی دانا.
680
00:24:30,460 --> 00:24:32,260
چرا اصلاً نمیخوای حرفمو
باور کنی؟
681
00:24:32,295 --> 00:24:34,107
چون خودت هرگز به
کسی کل داستانُ نمیگی.
682
00:24:34,131 --> 00:24:35,396
کل داستانُ میخوای؟
683
00:24:35,432 --> 00:24:38,533
دارن از دختر کوچیکها پول میدزدند.
684
00:24:38,568 --> 00:24:39,779
شاید برای تو مهم نباشه،
685
00:24:39,803 --> 00:24:41,269
ولی خیلی برای من مهمه.
686
00:24:41,304 --> 00:24:44,405
تو نمیدونی چی برای من مهمه.
687
00:24:44,441 --> 00:24:45,974
و 500 راه مختلف وجود داشت
688
00:24:46,009 --> 00:24:47,720
که میتونستی اینو درستش کنی،
و راهیو انتخاب کردی
689
00:24:47,744 --> 00:24:49,344
که دوستمو اخراج کرد.
690
00:24:49,379 --> 00:24:50,945
خب تا جایی که من میدونم،
691
00:24:50,981 --> 00:24:52,981
تمام مدت در مورد درست میگفتم.
692
00:25:00,674 --> 00:25:02,831
حالا که معرفی تموم شد،
693
00:25:03,454 --> 00:25:05,396
میخوام با هاروی شروع کنم
694
00:25:05,397 --> 00:25:06,830
توضیح بده در مورد نقطه
695
00:25:06,866 --> 00:25:09,166
نظر لوئیس در این مورد
چی فکر میکنه.
696
00:25:09,201 --> 00:25:10,434
من احساس نمیکنم...
697
00:25:10,469 --> 00:25:13,270
لطفا، فقط اولین چیزی
که به ذهنت بیاد بگو.
698
00:25:13,305 --> 00:25:15,239
درباره اینکه لوئیس چی فکر میکنه؟
699
00:25:15,274 --> 00:25:18,308
بذار ببینم...
700
00:25:18,344 --> 00:25:21,145
گربها، رقص و هاروی اسپکتر.
یه همچین چیزی.
701
00:25:21,180 --> 00:25:22,224
من اینطوری نیستم.
702
00:25:22,248 --> 00:25:23,280
خیلی خب لوئیس.
703
00:25:23,315 --> 00:25:26,383
میخوای بدونی به
نظر من چطور هستی؟
704
00:25:27,114 --> 00:25:30,649
"از روز اول بهت حسودی میکردم.
705
00:25:30,685 --> 00:25:33,686
"تو همیشه فرد مورد علاقه جسیکا
بودی و همینطور بقیه.
706
00:25:33,721 --> 00:25:36,589
"تو تمام چیزهای که من میخواستم
داری بدون اینکه تلاش کنی.
707
00:25:36,624 --> 00:25:37,701
"راستش، میخوام بچه دار بشم
708
00:25:37,725 --> 00:25:41,460
چون، فکر میکنم حواسمو از تو پرت میکنه
709
00:25:41,496 --> 00:25:44,702
حتی اگه ته دلم بدونم
اینطور نیست."
710
00:25:44,826 --> 00:25:46,025
بگو بس کنه.
711
00:25:46,060 --> 00:25:47,371
داره صادقانه احساساتشو
بروز میده لوئیس.
712
00:25:47,372 --> 00:25:48,483
پس احساسات تو چی که
713
00:25:48,507 --> 00:25:49,559
میگفتی اینا تقصیر کیه؟
714
00:25:49,560 --> 00:25:50,426
- لوئیس.
- چیه؟
715
00:25:50,461 --> 00:25:51,505
باید میدونستم تو فقط میخواستی
716
00:25:51,529 --> 00:25:54,463
منو بیاری اینجا
717
00:25:54,499 --> 00:25:55,909
تا ازش بخوای بگه
تقصیر منه.
718
00:25:55,933 --> 00:25:57,032
تقصیر توئه.
719
00:25:57,068 --> 00:25:58,178
لوئیس، اینجا بحث مقصر نیست.
720
00:25:58,202 --> 00:25:59,580
خب واسه چی اینجا هستیم؟
721
00:25:59,604 --> 00:26:01,554
چون موکل منو برده و پسش نمیده،
722
00:26:01,555 --> 00:26:03,415
و باید در مورد حرفی
که از بچه دار شدن گفت
723
00:26:03,416 --> 00:26:04,280
از من معذرت خواهی کنه.
724
00:26:04,281 --> 00:26:06,980
من بابت چیزی معذرت خواهی نمیکنم.
725
00:26:07,016 --> 00:26:08,282
میخواستی بیام اینجا.
726
00:26:08,317 --> 00:26:10,117
گفتی اینجا جای امنیه.
727
00:26:10,152 --> 00:26:11,785
و حالا نمیتونی تحمل کنی
728
00:26:11,821 --> 00:26:13,365
در مورد بچه دار شدنت
چی فکر میکنم.
729
00:26:13,389 --> 00:26:14,399
نه حق نداری وانمود کنی
اینا تقصیر منه.
730
00:26:14,423 --> 00:26:16,023
چون همیشه تقصیر منه،
731
00:26:16,058 --> 00:26:17,369
ولی فکر کردم اینبار میتونیم بیایم اینجا
732
00:26:17,393 --> 00:26:19,226
تا تو بهش بگی که تقصیر اونه،
733
00:26:19,261 --> 00:26:20,794
ولی شما فقط دارین منو مسخره میکنین
734
00:26:20,830 --> 00:26:22,596
و تو هم میخوای اونو نوازش کنی،
735
00:26:22,631 --> 00:26:23,909
خب تو میتونی جوان والش نگه داری،
736
00:26:23,933 --> 00:26:25,065
تو هم برو به جهنم،
737
00:26:25,100 --> 00:26:26,900
و این جلسه هم تمومه.
738
00:26:31,988 --> 00:26:33,888
خب وقتمون که تلف شد.
739
00:26:35,292 --> 00:26:38,326
شاید، ولی حالا که اینجایی...
740
00:26:39,563 --> 00:26:42,097
فکر کنم یه چیزایی هست
که بخوای روش کار کنی.
741
00:26:42,132 --> 00:26:45,233
و حالا که لوئیس مشکلی نداشت ...
742
00:26:45,268 --> 00:26:47,736
خوشحال میشم هر زمانی
باهات حرف بزنم.
743
00:26:53,360 --> 00:26:54,793
الکس.
744
00:26:54,828 --> 00:26:56,105
میخوام اون چک دوباره برگردونی.
745
00:26:56,129 --> 00:26:57,562
چی؟
746
00:26:57,597 --> 00:26:59,208
گفتم میخوام به موکل زنگ بزنی
747
00:26:59,232 --> 00:27:00,443
و بگی اون حمایت انجام میشه.
748
00:27:00,467 --> 00:27:01,433
خب اینکارو نمیکنم
749
00:27:01,468 --> 00:27:03,234
چون سامانتا بهم گفت
چه خبر شده.
750
00:27:03,270 --> 00:27:04,547
سامانتا نمیدونه چه خبر شده،
751
00:27:04,571 --> 00:27:06,237
و اشتباه کردی اونو
دخیلش کردی.
752
00:27:06,273 --> 00:27:07,583
- پس قضیه منم.
- نه در مورد دوستمه
753
00:27:07,607 --> 00:27:09,340
که تازه اخراج شد.
754
00:27:09,376 --> 00:27:10,987
خب متأسفم که میشنوم دانا،
ولی نمیتونم کمکت کنم.
755
00:27:11,011 --> 00:27:13,011
به من کمک نکن، به خیریه کمک کن.
756
00:27:13,046 --> 00:27:15,124
چون داری پول از مردمی
که بهش نیاز دارن میگیری.
757
00:27:15,148 --> 00:27:16,881
دانا، اگه کاری که میخوای بکنم
758
00:27:16,917 --> 00:27:18,995
باید به موکلام بگم نمیتونند به
توصیه من اعتماد بکنند.
759
00:27:19,019 --> 00:27:20,830
و توصیه من به تو اینه
که حواستو بیشتر جمع کنی.
760
00:27:20,854 --> 00:27:21,964
داری میگی من به خوبی تشخیص نمیدم.
761
00:27:21,988 --> 00:27:24,322
دارم میگم سامانتا متخصص
تشخیص چیزهای بوداره.
762
00:27:24,357 --> 00:27:25,723
پس اگه به چیزی مشکوک شده
763
00:27:25,759 --> 00:27:27,592
شاید تو باورش نکنی
ولی من میکنم.
764
00:27:27,627 --> 00:27:29,467
و به اون خیریه هم یه چک دیگه نمیدم.
765
00:27:44,185 --> 00:27:46,919
تموم شدی؟
766
00:27:46,955 --> 00:27:49,121
ببخشید کاترینا،
- طوری نیست.
767
00:27:49,157 --> 00:27:50,868
فکر کنم داشتی به چیزی فکر میکردی.
768
00:27:50,892 --> 00:27:52,058
راستشو بخوای،
769
00:27:52,093 --> 00:27:53,993
اومدم اینجا که فکر کنم.
770
00:27:54,028 --> 00:27:55,239
ولی اندازه کافی اینو
بغل کردم.
771
00:27:55,263 --> 00:27:57,163
در اختیار توئه.
772
00:27:57,866 --> 00:27:59,009
حالا که اینجایی طوری نیست
773
00:27:59,033 --> 00:28:00,366
ازت یه سؤال بپرسم؟
774
00:28:00,401 --> 00:28:01,868
البته، چی شده؟
775
00:28:02,221 --> 00:28:03,357
لوئیس میگه اگه این پرونده
776
00:28:03,358 --> 00:28:05,892
برنده بشم بالاخره شریک ارشد میشم ولی...
777
00:28:05,928 --> 00:28:07,360
اینو قبلا هم گفته،
778
00:28:07,396 --> 00:28:09,296
حالا میخوای بدونی اینبار درسته؟
779
00:28:09,331 --> 00:28:10,764
آره.
780
00:28:10,799 --> 00:28:12,933
پس جوابت بلهست.
781
00:28:12,968 --> 00:28:15,068
درسته.
782
00:28:15,103 --> 00:28:16,837
ممنون دانا.
783
00:28:19,208 --> 00:28:21,741
حالا که تو اینجایی،
784
00:28:21,777 --> 00:28:23,944
میتونم ازت چیزی بپرسم؟
785
00:28:25,848 --> 00:28:27,948
بین تو و برایان چی میگذره؟
786
00:28:28,717 --> 00:28:29,583
چی؟
787
00:28:29,618 --> 00:28:31,418
فهمیدم وقتی شما دوتا دیشب
788
00:28:31,453 --> 00:28:32,897
داشتین کار میکردین به نظر
789
00:28:32,921 --> 00:28:35,088
یکم...
790
00:28:35,521 --> 00:28:37,188
نزدیکتر شدین.
791
00:28:38,191 --> 00:28:40,892
درسته، با هم دوست شدیم.
792
00:28:40,927 --> 00:28:42,960
به نظر شما بیشتر از این شدین.
793
00:28:42,996 --> 00:28:44,695
دانا، اون زن داره.
794
00:28:44,731 --> 00:28:46,797
یه پسر داره، هرگز اینکارو نمیکنم.
795
00:28:46,833 --> 00:28:48,566
میدونم، اینم میدونم که قلب
796
00:28:48,601 --> 00:28:50,368
همیشه کاری که مغز ازش میخواد
797
00:28:50,403 --> 00:28:53,037
رو انجام نمیده.
798
00:28:53,072 --> 00:28:54,939
خب، نمیخواد نگران باشی
799
00:28:54,974 --> 00:28:58,109
چون هیچ حسی به غیر از
دوستی نسبت به برایان ندارم.
800
00:28:59,245 --> 00:29:01,913
پس تو این پرونده موفق باشی.
801
00:29:02,811 --> 00:29:04,477
دستگاه مال خودت.
802
00:29:17,281 --> 00:29:18,442
حالا میخوای چیکار کنی استن؟
803
00:29:18,443 --> 00:29:20,109
بگی جوجه اردک زشت هم تقصیر منه؟
804
00:29:20,144 --> 00:29:23,079
لوئیس، میدونم جلسه ما اونطور
که قرار بود پیش نرفت،
805
00:29:23,114 --> 00:29:26,215
ولی فکر میکنم هنوز امیدی هست.
806
00:29:26,251 --> 00:29:28,584
پس...
807
00:29:28,620 --> 00:29:29,685
میخوام دعا کنی
808
00:29:29,721 --> 00:29:32,021
تا بتونی هاروی رو
رودررو ببینی.
809
00:29:32,056 --> 00:29:34,668
چی؟ داری شوخی میکنی؟
بازم داری طرف اونُ میگیری؟
810
00:29:34,692 --> 00:29:36,645
من طرف اون نگرفتم لوئیس.
811
00:29:36,646 --> 00:29:38,312
دارم سعی میکنم به
هردوتون کمک کنم.
812
00:29:38,347 --> 00:29:40,025
نه نمیکنی، چون اگه کسی انتخابی داشته باشه
813
00:29:40,049 --> 00:29:42,349
بین من و هاروی، همیشه
اونُ انتخاب میکنه.
814
00:29:42,385 --> 00:29:43,962
و این بزرگترین ترس منه،
و طوری حرف زدی
815
00:29:43,986 --> 00:29:45,386
انگار تقصیر من بود.
816
00:29:45,421 --> 00:29:47,088
نه من نگفتم.
817
00:29:47,123 --> 00:29:48,556
و تشخیص من همیشه درسته.
818
00:29:48,591 --> 00:29:50,524
جنبه هایی از این رابطه وجود داره
819
00:29:50,560 --> 00:29:52,259
که مقصر اون هارویه.
820
00:29:52,295 --> 00:29:54,239
پس چرا جلوی خودش اینو
نگفتی استن؟
821
00:29:54,263 --> 00:29:57,031
چون لوئیس، وقتی یه
نفر ناراحته،
822
00:29:57,066 --> 00:29:59,567
نباید سمتش سنگ پرت کنی.
823
00:29:59,602 --> 00:30:01,168
منظورت چیه هاروی ناراحته؟
824
00:30:01,204 --> 00:30:04,638
منظورم اینه که، مردم وقتی درد
و رنج دارن خودشونُ خالی میکنن.
825
00:30:04,674 --> 00:30:07,890
اون خودشو برات خالی کرد، و
اگه به رابطه
826
00:30:07,891 --> 00:30:12,127
خودت باهاش اهمیت میدادی،
میذاشتی من کارمو بکنم.
827
00:30:12,162 --> 00:30:13,973
اگه من به رابطهام باهاش
اهمیت ندم،
828
00:30:13,997 --> 00:30:15,074
و ترجیح بدم حرف نزنم چی؟
829
00:30:15,098 --> 00:30:17,399
لوئیس، میدونم چقدر
هاروی رو دوست داری
830
00:30:17,434 --> 00:30:19,301
حتی وقتی تورو ناراحت میکنه.
831
00:30:19,336 --> 00:30:23,772
این چیزیه که تورو بخاطرش تحسین میکردم،
832
00:30:23,807 --> 00:30:27,142
و فکر میکنم نباید اینو
کم بگیری.
833
00:30:27,177 --> 00:30:28,643
خیلی خب میتونه تورو ببینه،
834
00:30:28,679 --> 00:30:30,345
ولی براش دعا نمیکنم.
835
00:30:33,650 --> 00:30:36,084
کاترینا، با وردست «ایکن» حرف زدم.
836
00:30:36,763 --> 00:30:39,297
هر ترفندی بلد بودم روش
امتحان کردم، اون نم پس نداد.
837
00:30:39,333 --> 00:30:41,110
نه تنها نم پس نداد برایان.
838
00:30:41,111 --> 00:30:41,977
با یه دادخواست تهمت و افترا
به مارک
839
00:30:42,012 --> 00:30:44,112
زدن تو گوشمون، ما همین الان
840
00:30:44,147 --> 00:30:46,147
اینو ده هزار برابر بدتر کردیم.
- لعنتی.
841
00:30:46,183 --> 00:30:49,251
- ببین، شاید هنوزم بشه...
- باورم نمیشه!
842
00:30:52,256 --> 00:30:53,688
کاترینا، این فقط یه پروندهست.
843
00:30:53,724 --> 00:30:55,657
نه فقط یه پرونده نیست.
844
00:30:55,692 --> 00:30:57,659
این شریک ارشد شدن منه.
- چی؟
845
00:30:57,694 --> 00:30:59,628
فکر کردم لوئیس گفت...
- میدونم اون چی گفت،
846
00:30:59,663 --> 00:31:01,596
ولی یه گیری پیش اومد.
847
00:31:03,163 --> 00:31:05,497
این پرونده ای بود که منو
ارشد میکرد.
848
00:31:08,201 --> 00:31:10,402
- چرا به من نگفتی؟
- چون این کار منه
849
00:31:10,437 --> 00:31:12,137
و مسئولیت منه.
850
00:31:12,172 --> 00:31:13,249
کاترینا من فقط یه
اسم تو
851
00:31:13,273 --> 00:31:15,974
دادخواهی نیستم، من دوستتم.
852
00:31:17,010 --> 00:31:20,166
اگه شریک ارشد شدن برای
تو در خطره، برای منم همینطوره.
853
00:31:20,167 --> 00:31:21,299
حالا هنوزم میتونیم...
854
00:31:21,335 --> 00:31:23,902
نه فقط یه اسم توی دادخواهی.
855
00:31:26,006 --> 00:31:27,906
- همینه.
- چیه؟
856
00:31:27,941 --> 00:31:30,308
وکیلی که تو این سوابق هست
857
00:31:30,344 --> 00:31:32,344
همون وکیلی نیست که
«ایکن» با خودش به استشهاد آورد.
858
00:31:32,379 --> 00:31:33,857
اون وسط پرونده وکلارو عوض کرد.
859
00:31:33,881 --> 00:31:34,746
منظورت چیه؟
860
00:31:34,782 --> 00:31:36,782
اونا استشهادو دیشب برگردوندن
861
00:31:36,817 --> 00:31:39,456
و یه آدم جدید امضاش کرد
برایان، همون چیزیه
862
00:31:39,457 --> 00:31:41,124
که باعث شد پرونده
تهمت و افترا رو شروع کنه،
863
00:31:41,159 --> 00:31:42,458
ولی امضای روی استشهاد.
864
00:31:42,494 --> 00:31:44,027
خدای من.
865
00:31:44,062 --> 00:31:45,139
اولین کسی که میدونست
ایکن داره دروغ میگه،
866
00:31:45,163 --> 00:31:48,131
و امضاش نمیکرد، اون حاضر
به گواهی دروغ نشد.
867
00:31:48,166 --> 00:31:49,932
کاترینا، گرفتیمش.
868
00:31:49,968 --> 00:31:51,968
میدونم.
869
00:31:52,003 --> 00:31:53,269
باشه.
870
00:31:53,304 --> 00:31:55,104
ما میریم نوار استشهادو میاریم.
871
00:31:55,140 --> 00:31:56,317
وقتی ایکن بگه بیگناهه میبینیم
872
00:31:56,341 --> 00:31:57,907
چه واکنشی نشون میده.
873
00:31:57,942 --> 00:31:59,805
و تمام سوابقشون رو در میاریم.
874
00:31:59,806 --> 00:32:01,506
برام مهم نیست تمام
شب طول بکشه.
875
00:32:01,541 --> 00:32:03,493
این عالیه، میرم
مسلا سفارش میدم،
876
00:32:03,494 --> 00:32:04,638
میتونی از رو صورتت پاک کنی،
877
00:32:04,662 --> 00:32:06,206
این دفعه هم اصلاً بهت نمیگم.
878
00:32:06,230 --> 00:32:07,429
بهتره بهم بگی
879
00:32:07,465 --> 00:32:08,509
یه نان اضافه هم بگیر بیار.
880
00:32:08,533 --> 00:32:09,832
سه تا نان اضافی هم میگیرم.
881
00:32:09,867 --> 00:32:11,845
میرم سفارش میدم به
زنم زنگ میزنم
882
00:32:11,869 --> 00:32:13,413
و بهش میگم منتظرم نمونه و تو من ...
883
00:32:13,437 --> 00:32:15,704
وایسا. وایسا.
نه
884
00:32:15,740 --> 00:32:17,573
نه چی؟
885
00:32:17,608 --> 00:32:19,408
تو امشب نمیمونی.
886
00:32:19,443 --> 00:32:22,211
خودم از پسش برمیام
و میخوام تنهایی.
887
00:32:24,182 --> 00:32:26,582
کاترینا، چی شده؟
من کار اشتباهی کردم؟
888
00:32:26,617 --> 00:32:29,118
تو کار اشتباهی نکردی برایان.
889
00:32:29,153 --> 00:32:31,854
ولی تو یه همسر و یه پسر داری،
890
00:32:31,889 --> 00:32:33,167
و من نمیخوام تورو بیشتر از این
891
00:32:33,191 --> 00:32:35,124
از اونا دور نگه دارم.
892
00:32:35,159 --> 00:32:37,159
کاترینا بهت گفتم، اگه شراکت تو
893
00:32:37,195 --> 00:32:39,228
در خطر باشه، شراکت
منم در خطره.
894
00:32:39,263 --> 00:32:41,964
میدونم، ولی از پسش برمیام.
895
00:32:43,425 --> 00:32:44,524
برو خونه.
896
00:32:55,389 --> 00:32:57,556
اشکالی نداره بیام تو؟
897
00:32:58,258 --> 00:32:59,457
نه.
898
00:32:59,493 --> 00:33:00,425
میخواستم بیام تورو ببینم.
899
00:33:00,460 --> 00:33:02,327
خب قبل از اینکه دلیلشو بگی،
900
00:33:02,362 --> 00:33:04,496
میخواستم معذرت خواهی کنم.
901
00:33:04,531 --> 00:33:07,265
جدی؟
902
00:33:07,301 --> 00:33:09,234
آره.
903
00:33:09,269 --> 00:33:12,337
فهمیدم زیادی به
این نزدیک شدم.
904
00:33:12,372 --> 00:33:15,206
و به جای شنیدن حرفات، عصبانی
شدم و متأسفم.
905
00:33:15,242 --> 00:33:17,776
فهمیدی؟
906
00:33:17,811 --> 00:33:19,177
رفتم الکسُ دیدم.
907
00:33:19,212 --> 00:33:20,111
خب جالبه،
908
00:33:20,147 --> 00:33:23,248
چون منم میخواستم معذرت
خواهی کنم.
909
00:33:23,283 --> 00:33:25,283
تو میخواستی معذرت خواهی کنی؟
910
00:33:27,387 --> 00:33:29,988
دانا، بهت گفتم کاری نمیکنم،
911
00:33:30,023 --> 00:33:33,925
و نباید میکردم.
ولی نتونستم جلوی خودمُ بگیرم.
912
00:33:33,961 --> 00:33:36,061
چون به بچه هایی که قراره
از خیریه کمک بگیرن
913
00:33:36,096 --> 00:33:38,530
اهمیت میدم.
914
00:33:38,565 --> 00:33:40,665
ولی تو نمیدونستی، چون همونطور که گفتی،
915
00:33:40,701 --> 00:33:42,634
من هیچوقت کل داستانُ به کسی نمیگم.
916
00:33:42,669 --> 00:33:44,047
ودلیل اینکه هیچوقت
کل داستانو نمیگم
917
00:33:44,071 --> 00:33:46,404
اینه که من فقط اعتماد ندارم به...
918
00:33:46,440 --> 00:33:48,440
مردم.
919
00:33:48,475 --> 00:33:51,042
تقریباً آره.
920
00:33:52,933 --> 00:33:54,477
الکس بعد از حرف زدن
با من با تو حرف زد، مگه نه؟
921
00:33:54,501 --> 00:33:56,167
آره.
922
00:33:56,203 --> 00:33:57,513
باید یه کاری با اون مرد بکنیم.
923
00:33:57,537 --> 00:33:59,304
شاید.
924
00:33:59,339 --> 00:34:01,906
ولی قبلش باید یه کاری
درباره این وضعیت بکنیم.
925
00:34:01,942 --> 00:34:04,246
چون نمیذارم از زیر تیغ زدن بچه ها
926
00:34:04,363 --> 00:34:05,663
قسر در برن.
927
00:34:05,698 --> 00:34:07,398
منم موافقم.
928
00:34:07,433 --> 00:34:09,600
پس بذار بپرسم.
929
00:34:09,635 --> 00:34:11,402
تو آدمارو میفهمی.
930
00:34:11,437 --> 00:34:13,704
کاملاً مطمئنی پگی از
این قضیه خبر نداره،
931
00:34:13,739 --> 00:34:16,140
چون حتی اگرم خبر داشت
بازم اخراجش میکردن.
932
00:34:16,175 --> 00:34:18,776
من 100% مطمئنم.
933
00:34:20,513 --> 00:34:22,413
پس میدونم چیکار کنیم.
934
00:34:27,948 --> 00:34:29,281
خوشحالم تصمیم گرفتی بیای.
935
00:34:30,017 --> 00:34:31,282
میتونم بپرسم چطور لوئیسُ
936
00:34:31,318 --> 00:34:32,462
راضی کردی بذاره منو ببینی؟
937
00:34:32,486 --> 00:34:36,494
میتونی، ولی ترجیح میدم بپرسم،
938
00:34:36,495 --> 00:34:38,955
وقتی لوئیس اومد و گفت داری
کارخونه
939
00:34:38,956 --> 00:34:42,625
مک کنون از دست میدی،
چه حسی داشتی؟
940
00:34:42,660 --> 00:34:44,360
رفتی سر اصل مطلب، ها؟
941
00:34:44,395 --> 00:34:45,494
بله همینطوره.
942
00:34:45,529 --> 00:34:47,796
فکر میکنی چه حسی داشتم؟
خوشم نیومد.
943
00:34:47,832 --> 00:34:49,443
چون موکل قدیمی خودتُ از دست دادی؟
944
00:34:49,467 --> 00:34:50,532
چون لوئیس بهم گفت
945
00:34:50,568 --> 00:34:52,501
کاری نمیتونم در موردش بکنم.
946
00:34:52,536 --> 00:34:55,237
و بعد دانا اومد و گفت
«جوان» اومده،
947
00:34:55,273 --> 00:34:57,306
و حتی لوئیس نمیتونست
بره سراغش.
948
00:34:57,341 --> 00:35:00,342
- و این تورو آزرده خاطر کرد؟
- منو عصبانی کرد.
949
00:35:00,378 --> 00:35:02,411
- چرا؟
- چون بهم گفت
950
00:35:02,446 --> 00:35:04,113
نمیتونم چیزی که میخوام داشته باشم
951
00:35:04,148 --> 00:35:06,449
و اون خواسته شخصی خودشو به
952
00:35:06,450 --> 00:35:07,682
نیاز شرکت ترجیح داد.
953
00:35:07,718 --> 00:35:09,384
منو ببخش هاروی.
954
00:35:09,420 --> 00:35:11,586
ولی این نگرانی کلی لوئیس
در مورد تو نیست؟
955
00:35:12,074 --> 00:35:12,874
این فرق میکنه.
956
00:35:12,875 --> 00:35:14,084
فکر کنم شاید فرق میکنه
957
00:35:14,108 --> 00:35:16,142
چون اونه که داره
با تو اینکارو میکنه،
958
00:35:16,177 --> 00:35:17,843
و مهمتر از همه،
959
00:35:17,879 --> 00:35:20,515
اون خواستههای شخصی چی هستن.
960
00:35:20,516 --> 00:35:21,546
منظورت چیه؟
961
00:35:21,547 --> 00:35:23,714
وقتی هردو اینجا بودین، زمان زیادی
962
00:35:23,750 --> 00:35:25,516
صرف بچه دار شدن لوئیس کردی.
963
00:35:25,551 --> 00:35:27,318
خب؟
964
00:35:27,353 --> 00:35:29,887
خب خودت تا حالا خواستی
بچه دار بشی؟ یا خانواده؟
965
00:35:29,923 --> 00:35:31,589
من خانواده دارم، اگه میخوای بگی
966
00:35:31,624 --> 00:35:33,402
این به طلاق برادرم ربط داره...
967
00:35:33,426 --> 00:35:35,793
حتی نمیدونستم برادرت داره
طلاق میگیره.
968
00:35:35,828 --> 00:35:37,595
خب داره میگیره.
969
00:35:37,630 --> 00:35:40,197
- حتماً دردآوره.
- البته که دردآوره.
970
00:35:40,233 --> 00:35:42,600
خانواده من داره از هم
میپاشه، در همین موقع
971
00:35:42,635 --> 00:35:44,068
داره میزنه تو صورتم که
972
00:35:44,103 --> 00:35:46,504
خانواده لوئیس داره رشد میکنه.
973
00:35:48,708 --> 00:35:52,209
منو ببخشی هاروی ولی...
974
00:35:52,430 --> 00:35:55,431
لوئیس چیزیو تو صورتت نزده.
975
00:35:56,434 --> 00:35:57,366
نه نزد.
976
00:35:57,401 --> 00:35:59,568
ولی شاید این حسو بهت میده چون
977
00:35:59,604 --> 00:36:02,071
برای بار اول،
978
00:36:02,106 --> 00:36:04,646
لوئیس چیزی تو زندگیش
داره که تو نداری.
979
00:36:04,647 --> 00:36:07,137
خدای من، داری میگی به
لوئیس حسودیم شده.
980
00:36:07,138 --> 00:36:07,976
و اگه اینطور بود چی؟
981
00:36:07,977 --> 00:36:10,379
میپرسیدم حالا باید چه
غلطی در این باره بکنم؟
982
00:36:10,380 --> 00:36:12,258
به ذهنت رسید اینو بهش بگی؟
983
00:36:12,282 --> 00:36:14,615
نه، حتی اگرم میخواستم
بگم، اون ازم عصبانیه.
984
00:36:14,651 --> 00:36:16,250
خیلی سریع تورو میبخشید.
985
00:36:16,286 --> 00:36:19,053
و اگرم اینطور بود، میترسیدم...
986
00:36:19,088 --> 00:36:20,421
که چی هاروی؟
987
00:36:20,840 --> 00:36:22,206
لوئیس تو زندگیش برای آدمایی که
988
00:36:22,241 --> 00:36:23,841
دوستشون داره جا باز میکنه.
989
00:36:23,876 --> 00:36:26,243
اون واسه شیلا و یه بچه
جا باز میکنه،
990
00:36:26,278 --> 00:36:27,477
ولی
- ولی چی؟
991
00:36:27,513 --> 00:36:28,779
ولی به محض اینکه بچه دار بشه،
992
00:36:28,814 --> 00:36:32,015
شاید برای من جا نداشته باشه.
993
00:36:32,051 --> 00:36:35,118
از کجا چنین حسی بهت دست داد،
994
00:36:35,154 --> 00:36:37,487
که لوئیس برای تو وقت پیدا
نمیکنه؟
995
00:36:37,523 --> 00:36:41,091
چون اونا میرن، همه میرن،
996
00:36:41,126 --> 00:36:45,095
«مایک، ریچل، جسیکا»
خواهر ناتنی من.
997
00:36:48,100 --> 00:36:50,367
همه.
998
00:36:50,402 --> 00:36:53,003
خب، میتونم بگم
999
00:36:53,038 --> 00:36:55,372
اگه با لوئیس اینطور رفتار کنی،
1000
00:36:55,407 --> 00:36:57,474
شاید خودت باعث رفتنش بشی.
1001
00:37:02,580 --> 00:37:05,080
«جیمز دونپورت»؟
من دانا پالسن هستم،
1002
00:37:05,116 --> 00:37:07,716
و ایشون همکار من
سامانتا ویلر.
1003
00:37:07,752 --> 00:37:09,385
همون سامانتا ویلری که
1004
00:37:09,420 --> 00:37:11,320
5میلیون دلار حمایت رو
از ما قاپید؟
1005
00:37:11,355 --> 00:37:13,222
همون سامانتا ویلری که برای مراسم بعدیتون
1006
00:37:13,257 --> 00:37:15,090
یه محل جدید پیشنهاد کرد با نصف
1007
00:37:15,126 --> 00:37:17,259
هزینه محل قبلی، و تو قبول نکردی.
1008
00:37:17,295 --> 00:37:19,495
که یعنی تو با محل فعلیت
معامله کردی
1009
00:37:19,530 --> 00:37:22,064
که پول بیشتری پرداخت کنی
اونا هم یه درصدی به تو بدن.
1010
00:37:22,099 --> 00:37:24,400
مخصوصاً 0.3% از بودجه سالیانه خودتون.
1011
00:37:24,435 --> 00:37:27,236
- از دفترم برین بیرون.
- فکر نکنم جیمز.
1012
00:37:27,271 --> 00:37:28,982
چون شاید فرصت پیدا
کردن مدرک نداشته باشیم،
1013
00:37:29,006 --> 00:37:30,706
ولی یه خبرنگار فرصت داره.
1014
00:37:30,741 --> 00:37:32,419
مخصوصاً وقتی بهشون
بگیم تو یه زن بیگناهُ
1015
00:37:32,443 --> 00:37:34,021
بخاطر چند سؤالی که یه اهدا کننده
1016
00:37:34,045 --> 00:37:35,467
از سوابقت پرسید اخراجش کردی.
1017
00:37:35,468 --> 00:37:36,746
وقتی اینطوری بگیم انگار
1018
00:37:36,770 --> 00:37:38,471
همه اینکارهارو کرد تا
خودشو نجات بده.
1019
00:37:38,472 --> 00:37:39,438
شاید بهتره اینو
به مجله بدیم.
1020
00:37:39,473 --> 00:37:41,506
جمله خوبی واسه جلد میشه.
1021
00:37:41,542 --> 00:37:42,474
متشکرم دانا.
1022
00:37:42,509 --> 00:37:44,142
شما چی میخواین؟
1023
00:37:44,178 --> 00:37:45,522
میخوایم استعفا بدی و اسم
1024
00:37:45,546 --> 00:37:46,759
پگی دیویس رو به عنوان جانشینت معرفی کنی.
1025
00:37:46,760 --> 00:37:49,260
- حتماً دارین شوخی میکنین.
- نیمخوای بفهمی ما
1026
00:37:49,295 --> 00:37:51,094
چقدر جدی هستیم جیمز.
1027
00:37:51,095 --> 00:37:53,195
چون داری به دو خانم عصبانی
1028
00:37:53,231 --> 00:37:55,998
نگاه میکنی که میدونن چیکار
کردی و میدونن چطور ثابتش کنن.
1029
00:37:59,137 --> 00:38:01,003
تا امشب استعفای منو دریافت میکنین.
1030
00:38:01,038 --> 00:38:02,738
خوبه، اینطوری بهم نگاه نکن.
1031
00:38:02,774 --> 00:38:04,206
اگه من نبودم خیریه تو
1032
00:38:04,242 --> 00:38:05,853
از هم میپاشید و خودتم باید
1033
00:38:05,877 --> 00:38:08,177
پنج سال آینده آب خنک میخوردی.
1034
00:38:17,688 --> 00:38:18,888
هی.
1035
00:38:18,923 --> 00:38:20,623
هی.
1036
00:38:20,658 --> 00:38:22,024
چطور پیش رفت؟
1037
00:38:23,022 --> 00:38:24,760
برنده شدیم.
1038
00:38:26,297 --> 00:38:27,696
گوش کن درمورد دیشب...
1039
00:38:27,732 --> 00:38:29,243
برایان نمیخواستم اونطوری...
1040
00:38:29,267 --> 00:38:30,833
تو هیچطوری برخورد نکردی.
1041
00:38:30,868 --> 00:38:34,136
فقط میخواستم تشکر کنم
که مجبورم نکردی بمونم.
1042
00:38:34,172 --> 00:38:37,039
- ولی فکر کردم میخواستی...
- میدونم، میخواستم کمک کنم.
1043
00:38:37,074 --> 00:38:40,242
ولی «جولی» و من،
ما خیلی بهمون خوش گذشت.
1044
00:38:40,278 --> 00:38:42,611
«آستین» تمام شب خوابید،
و ما تمام شب بیدار موندیم
1045
00:38:42,647 --> 00:38:44,180
و فیلم
کلاب صبحانه رو دیدم.
1046
00:38:44,215 --> 00:38:45,948
چیه؟
1047
00:38:45,983 --> 00:38:51,187
فقط فیلم مورد علاقه من و جولیه.
1048
00:38:51,222 --> 00:38:52,788
- تاحالا اسمشو نشنیدم.
- اه خدای من.
1049
00:38:52,824 --> 00:38:53,934
حتی اسمشم نشنیدی؟
1050
00:38:53,958 --> 00:38:56,325
باید ببینیش، یه نسخه
ازش بهت میدم.
1051
00:38:58,196 --> 00:38:59,929
برایان، مجبور نیستی اینکارو بکنی.
1052
00:38:59,964 --> 00:39:01,897
میدونم مجبور نیستم ولی
دوستها اینکارو میکنن.
1053
00:39:04,073 --> 00:39:05,039
دوستها.
1054
00:39:05,074 --> 00:39:07,207
آره، دوستان.
1055
00:39:07,243 --> 00:39:08,709
همینو گفتیم درسته؟
1056
00:39:08,744 --> 00:39:10,344
آره درسته.
1057
00:39:10,379 --> 00:39:13,948
و ممنون، خیلی دوست
دارم یه بار ببینمش.
1058
00:39:15,685 --> 00:39:17,051
هی میخوای بریم ناهار؟
1059
00:39:17,086 --> 00:39:18,586
البته.
1060
00:39:18,621 --> 00:39:21,455
ینی، دوستان این کارو هم میکنن درسته؟
1061
00:39:22,725 --> 00:39:24,458
من اولین دوستتم؟
1062
00:39:26,696 --> 00:39:28,696
میدونی نیستی.
1063
00:39:28,731 --> 00:39:31,031
بیا بریم.
1064
00:39:34,156 --> 00:39:36,305
نامه استعفا دستت رسید؟
1065
00:39:36,306 --> 00:39:38,039
اینجاست.
1066
00:39:38,074 --> 00:39:41,008
و پیشنهاد کاری پگی هم
بهش رسید.
1067
00:39:41,044 --> 00:39:43,845
- ببین دانا
- گوش کن سامانتا.
1068
00:39:43,880 --> 00:39:47,014
بذار اول من بگم.
1069
00:39:47,050 --> 00:39:49,917
داشتم به این فکر میکردم
که چطور به مردم اعتماد ندارم.
1070
00:39:49,953 --> 00:39:52,520
و فکر کردم شاید وقتشه
اعتماد کنم.
1071
00:39:52,555 --> 00:39:54,522
و بعد فکر کردم،
1072
00:39:54,557 --> 00:39:56,491
شاید بهتره اول بهت بگم
1073
00:39:56,526 --> 00:40:00,394
چرا اصلاً این خیریه
اینقدر برام مهم بود.
1074
00:40:00,430 --> 00:40:04,098
این داستان رُزِ یا مارتینی؟
(انواع نوشیدنی)
1075
00:40:04,134 --> 00:40:05,833
ویسکی.
1076
00:40:05,869 --> 00:40:08,336
امشب چطور؟
1077
00:40:08,371 --> 00:40:09,237
خیلیم خوب.
1078
00:40:09,272 --> 00:40:11,639
نیم ساعت دیگه تو سالن ببینمت؟
1079
00:40:11,674 --> 00:40:12,907
بزن بریم.
1080
00:40:12,942 --> 00:40:14,242
اونجا میبینمت.
1081
00:40:14,243 --> 00:40:18,243
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
1082
00:40:18,935 --> 00:40:22,255
خوشحالم اینجا پیدات کردم،
بین اینهمه جا.
1083
00:40:22,355 --> 00:40:23,855
چرا اونوقت؟
1084
00:40:23,890 --> 00:40:25,957
چون اینجا کلی خاطره داریم.
1085
00:40:25,992 --> 00:40:27,270
و به نظر جای مناسبیه که بتونم
1086
00:40:27,294 --> 00:40:29,160
همه چیز رو جبران کنم.
1087
00:40:29,196 --> 00:40:30,406
حتماً رفتی «استنُ» دیدی.
1088
00:40:30,430 --> 00:40:34,132
درسته، بابتش متشکرم.
1089
00:40:34,167 --> 00:40:37,936
جبران کردن،
با تشکر از من.
1090
00:40:37,971 --> 00:40:39,170
اونجا چی گذشت؟
1091
00:40:39,206 --> 00:40:40,872
درکنار خیلی چیزها،
1092
00:40:40,907 --> 00:40:43,041
بهم کمک کرد بفهمم
تو برام مهم هستی،
1093
00:40:43,076 --> 00:40:45,009
برات ارزش قائلم،
1094
00:40:45,045 --> 00:40:46,077
و میترسیدم...
1095
00:40:46,112 --> 00:40:47,545
از دستم بدی؟
1096
00:40:47,581 --> 00:40:49,581
واسه همین منو پس میزدی.
1097
00:40:49,616 --> 00:40:50,782
اه خدای من.
1098
00:40:50,817 --> 00:40:52,550
تو یه «لیت» دوست داری.
1099
00:40:52,586 --> 00:40:53,851
هاروی، تو تبدیل به من شدی.
1100
00:40:53,887 --> 00:40:55,031
لوئیس، شلوغش نکن.
1101
00:40:55,055 --> 00:40:58,389
اه نه خودت کردی، و
شلوغش کردی.
1102
00:40:58,425 --> 00:40:59,957
ما از یه مادر دیگه
برادر هستیم.
1103
00:41:00,515 --> 00:41:02,215
و اگه همین الان نگی،
1104
00:41:02,250 --> 00:41:03,314
به همه میگم میترسی
منو از دست بدی.
1105
00:41:03,315 --> 00:41:04,264
- لوئیس
- الان.
1106
00:41:04,265 --> 00:41:05,830
اول به پاول پورتر میگم.
1107
00:41:09,213 --> 00:41:10,913
ما از یه مادر دیگه
برادر هم هستیم.
1108
00:41:10,948 --> 00:41:12,759
متأسفم، نتونستم ،
میشه یه بار دیگه بگی؟
1109
00:41:12,783 --> 00:41:14,149
- نه لوئیس، نمیگم.
- چرا نه؟
1110
00:41:14,185 --> 00:41:16,018
چون میدونم داری با دیکتافونت
1111
00:41:16,053 --> 00:41:17,753
ضبطش میکنی.
- و اگه اینطور باشه چی؟
1112
00:41:17,788 --> 00:41:19,521
چون اگه دوباره نگی،
1113
00:41:19,557 --> 00:41:20,834
به همه میگم میترسی
منو از دست بدی.
1114
00:41:20,858 --> 00:41:22,458
و اگه بازم اونو بگی،
1115
00:41:22,493 --> 00:41:24,338
دوستی ما تموم میشه،
پشت سرمم نگاه نمیکنم.
1116
00:41:24,362 --> 00:41:25,772
چون یه لحظه ضعف نشون دادم،
1117
00:41:25,796 --> 00:41:27,896
ولی بیا فراموش نکنیم الان
کی هستیم.
1118
00:41:27,932 --> 00:41:29,365
دوباره تکرار نمیکنم.
1119
00:41:29,400 --> 00:41:30,844
حالا دستاتو بگیر بالا.
1120
00:41:30,868 --> 00:41:32,468
- چرا؟
- بگیر بالا.
1121
00:41:40,211 --> 00:41:42,367
واسه چی اونکارو کردی؟
1122
00:41:42,368 --> 00:41:44,769
چون من و تو قراره
امشب بریم بیرون.
1123
00:41:44,804 --> 00:41:46,771
و قراره کلی چیز خوب
بهت بگم،
1124
00:41:46,806 --> 00:41:48,606
و قرار نیست ضبطش کنی.
1125
00:41:48,641 --> 00:41:50,074
باهاش کنار میام.
1126
00:41:50,109 --> 00:41:52,176
یه لحظه.
1127
00:41:52,211 --> 00:41:54,912
چقدر طول کشید با استن
به این نتیجه برسی؟
1128
00:41:54,947 --> 00:41:57,148
- تقریباً 25 دقیقه، چطور؟
- باورم نمیشه.
1129
00:41:57,183 --> 00:41:59,625
حتی تو مشاوره هم از
من بهتری.
1130
00:41:59,626 --> 00:42:01,192
شاید هستم، ولی باور کن.
1131
00:42:01,227 --> 00:42:03,366
استن تورو بیشتر از من
دوست داره و همیشه همینطوره.
1132
00:42:03,367 --> 00:42:06,067
- جدی اینطور فکر میکنی؟
- نه لوئیس، فکر نمیکنم.
1133
00:42:06,103 --> 00:42:06,935
یه لحظه، این یعنی
1134
00:42:06,970 --> 00:42:08,303
جوان بهم پس میدی؟
1135
00:42:09,406 --> 00:42:10,505
معلومه که پس میدم.
1136
00:42:10,540 --> 00:42:11,907
و اولین کاری که باید بکنی
1137
00:42:11,942 --> 00:42:13,508
اینه که ما علیه یه
دختر 16
1138
00:42:13,543 --> 00:42:14,976
ساله شکایت ترتیب میدیم
1139
00:42:15,012 --> 00:42:16,845
و قراره آبروشو ببره.
1140
00:42:16,880 --> 00:42:17,979
چی؟ چرا اونکارو کردی؟
1141
00:42:18,015 --> 00:42:19,180
چی بهت بگم لوئیس؟
1142
00:42:19,216 --> 00:42:22,083
ترس از دست دادنت
باعث میشه فکرای احمقانه به ذهنم برسه.
1143
00:42:22,119 --> 00:42:23,162
خب پس وقتی من و شیلا
1144
00:42:23,186 --> 00:42:24,364
باردار شدیم، با هم بریم حموم گِل؟
1145
00:42:24,388 --> 00:42:26,988
- نه لوئیس نمیام.
- خب ...
1146
00:42:29,299 --> 00:42:35,899
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.com ..::..
1147
00:42:35,900 --> 00:42:41,900
«:: مــتـرجـم: مرتضی ::»
|^| GodBless |^|