1 00:00:01,021 --> 00:00:02,223 Tidligere i Suits: 2 00:00:02,273 --> 00:00:05,731 - Jeg har ikke råd til Zanes andel. - Hvis jeg betaler dig med egne penge, 3 00:00:05,781 --> 00:00:09,364 og partnerne opdager det, vil det koste mig millioner. 4 00:00:09,414 --> 00:00:10,616 Jeg har brug for det. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,707 Jeg låner dig disse penge, og du låner dem til ham, 6 00:00:13,757 --> 00:00:17,633 og det er lige meget, om ingen betaler dem tilbage. 7 00:00:17,683 --> 00:00:20,557 - Tak. - Det er tid til at fjerne mit navn. 8 00:00:20,607 --> 00:00:23,731 - Og hvis jeg siger ja? - Så har du to ting at finde ud af: 9 00:00:23,781 --> 00:00:27,321 Hvor meget du vil bruge på at købe mig ud, og hvordan historien fortælles. 10 00:00:27,371 --> 00:00:31,164 Hvis vi skriver hende en check, så har vi intet i retten, og vi går konkurs. 11 00:00:31,215 --> 00:00:34,588 Jeg lader ham ikke overtage firmaet, som Jessica tog fra ham. 12 00:00:34,638 --> 00:00:39,056 Stanley Gordon vil bare have svinet Jessicas navn til. 13 00:00:39,148 --> 00:00:41,730 Hvis vi fordømmer Jessica offentligt... 14 00:00:41,780 --> 00:00:45,530 - Glem det. - Så får Jessica sine penge, og vi går fri. 15 00:00:45,580 --> 00:00:50,667 Jeg undrede mig over, hvorfor lejen nu er 10 procent mindre end før. 16 00:00:50,717 --> 00:00:52,463 Min tak for, at du lod mig blive. 17 00:00:52,513 --> 00:00:55,512 Før du går, skal vi tage en drink? 18 00:00:55,562 --> 00:00:58,935 Hvad med at vi prøver noget nyt og snupper to? 19 00:01:13,769 --> 00:01:15,891 Hvad laver du her, Nathan? 20 00:01:16,443 --> 00:01:19,148 - Må jeg komme ind? - Ja, selvfølgelig. 21 00:01:19,450 --> 00:01:22,155 - Tak. - Vil du have en kop kaffe? 22 00:01:22,247 --> 00:01:23,254 Nej, jeg... 23 00:01:23,709 --> 00:01:25,621 - Nej, tak. - Hvad så? 24 00:01:26,716 --> 00:01:31,093 Ja, altså... Nu siger jeg det bare ligeud. 25 00:01:31,310 --> 00:01:32,763 Jeg fik en sag. 26 00:01:33,272 --> 00:01:38,861 Jeg blev involveret, og nu er det et gruppesøgsmål. 27 00:01:38,994 --> 00:01:41,617 Det har du ikke midlerne til. 28 00:01:41,667 --> 00:01:44,499 Det stoppede ikke dig med minearbejderne. 29 00:01:44,549 --> 00:01:48,090 Nej, men jeg måtte få hjælp af Pearson og Specter. 30 00:01:48,348 --> 00:01:50,471 Hvad tror du, jeg laver her? 31 00:01:50,688 --> 00:01:55,690 - Skal jeg bede kontoret hjælpe dig? - At investere i klinikken. 32 00:01:55,740 --> 00:01:59,073 - Det er umuligt. - Jeg har brug for hjælp. 33 00:01:59,541 --> 00:02:01,830 De børn får aldrig et normalt liv igen. 34 00:02:01,880 --> 00:02:05,505 Hvis ikke jeg gør noget, vælger jeg mellem dem eller klinikken. 35 00:02:05,555 --> 00:02:10,724 - Hvorfor får de ikke et normalt liv? - Der er en skole i upstate New York. 36 00:02:10,774 --> 00:02:14,609 Discharge Power begyndte at producere batterier tæt på. 37 00:02:14,659 --> 00:02:17,281 Børnene fik blyforgiftning. 38 00:02:17,666 --> 00:02:20,706 De påstår, det ikke deres ansvar, men det er det. 39 00:02:21,967 --> 00:02:27,931 Jeg har en idé, men den kommer ikke med penge eller advokater. 40 00:02:32,115 --> 00:02:36,324 Jeg ved godt, vi drak lidt i går, men det her er ikke dit kontor. 41 00:02:36,542 --> 00:02:40,544 Jeg ville erstatte den flaske, vi drak, men jeg tager den gerne. 42 00:02:40,594 --> 00:02:43,258 Hvad er det, de siger om geniale folk? 43 00:02:45,020 --> 00:02:49,647 Det var altså skønt at hænge ud og nyde hinandens selskab. 44 00:02:49,697 --> 00:02:51,026 Det var det. 45 00:02:52,538 --> 00:02:53,615 Så... 46 00:02:53,958 --> 00:02:55,702 ...vores forhold er... 47 00:02:55,752 --> 00:02:57,123 Normalt igen? 48 00:02:57,716 --> 00:03:00,714 - Hvis du synes, synes jeg også. - Godt. 49 00:03:02,686 --> 00:03:05,851 Nu har I vel ikke fundet whiskyen frem til mig? 50 00:03:05,985 --> 00:03:08,398 Jeg drikker kun så tidligt på ferier. 51 00:03:08,532 --> 00:03:11,614 Du er gammel Stanley. Du er konstant på ferie. 52 00:03:11,664 --> 00:03:14,538 Beklager, men bokseringen kalder endnu engang. 53 00:03:14,588 --> 00:03:16,626 Det ligner ikke en julegave. 54 00:03:16,676 --> 00:03:19,508 Det er et søgsmål fra dine tidligere partnere 55 00:03:19,558 --> 00:03:21,887 pga. kontorets kriminelle handlinger. 56 00:03:21,938 --> 00:03:25,021 - Hvad snakker du om? - Partnernes omdømme 57 00:03:25,071 --> 00:03:27,441 er skadet efter Mikes fængselstur. 58 00:03:27,492 --> 00:03:28,528 Fis. 59 00:03:28,578 --> 00:03:31,744 Nej, og da I meddelte Jessicas fratagelse, 60 00:03:31,794 --> 00:03:33,874 gjorde I arbejdet for mig. 61 00:03:33,924 --> 00:03:37,173 Din skider... Den meddelelse skulle formilde dig. 62 00:03:37,223 --> 00:03:41,098 Det var ikke min idé at give hende øksen, det var dine partnere. 63 00:03:41,148 --> 00:03:43,939 Jeg udnyttede bare en mulighed. 64 00:03:43,989 --> 00:03:47,739 Så jeg har en retssag nu, jeg skal forberede. 65 00:03:56,642 --> 00:03:59,767 - Vi har et problem, Harvey. - Det må vente. 66 00:03:59,817 --> 00:04:02,899 - Stanley kom lige forbi. - Ja, han sagsøger os. 67 00:04:02,949 --> 00:04:06,531 Hvad gør du ved det? Det er alt sammen din skyld. 68 00:04:06,623 --> 00:04:08,202 Min? Hvordan det? 69 00:04:08,252 --> 00:04:12,796 Det var din idé at fordømme Jessica med udtalelsen. 70 00:04:12,846 --> 00:04:16,179 Hør, Stanley er fjenden her. Det rager mig, hvad han siger. 71 00:04:16,229 --> 00:04:19,102 - Det var en god idé. - Vi skal bruge en til. 72 00:04:19,152 --> 00:04:22,777 Han sagsøger os for det beløb, de købte sig ind med. 73 00:04:22,827 --> 00:04:25,534 Vent. Det handler om partnerkøbet. 74 00:04:25,792 --> 00:04:28,708 Selvfølgelig, hvad da? 75 00:04:28,757 --> 00:04:31,590 Hvis vi beviser, de bare vil have deres penge igen, 76 00:04:31,681 --> 00:04:35,013 så kan vi få sagen afvist med det samme. 77 00:04:35,064 --> 00:04:40,401 Okay. Start på en begæring, så jagter jeg nogle beviser. 78 00:04:41,328 --> 00:04:43,700 Skal vi fortælle Jessica det? 79 00:04:43,751 --> 00:04:46,749 Nej. Jeg vil ikke sige til hende, 80 00:04:46,799 --> 00:04:50,298 at vi har fordømt hende uden grund. 81 00:05:25,639 --> 00:05:27,426 Har du set Harvey, Donna? 82 00:05:27,476 --> 00:05:30,600 Han kommer ikke foreløbigt tilbage. 83 00:05:31,027 --> 00:05:32,982 - Hvad nu? - Vi bliver sagsøgt 84 00:05:33,032 --> 00:05:34,693 af Stanley Gordon. 85 00:05:34,910 --> 00:05:38,235 Partnerne vil have deres penge igen. 86 00:05:38,285 --> 00:05:39,621 Pis, hvis vi taber... 87 00:05:39,671 --> 00:05:43,548 Ja, men det er Harvey og Louis, så ingen panik endnu. 88 00:05:44,557 --> 00:05:48,641 - Kan jeg hjælpe dig? - Klinikken er i vanskeligheder. 89 00:05:49,361 --> 00:05:52,568 Nathan kom for at bede Harvey om penge, og... 90 00:05:52,618 --> 00:05:54,906 - Det sker ikke. - Det sagde jeg også. 91 00:05:54,956 --> 00:05:57,454 - Hvad så? - Jeg vil bruge min tid 92 00:05:57,504 --> 00:05:58,999 på sagen, så vi vinder. 93 00:05:59,049 --> 00:06:03,926 Harvey og jeg har haft en del konflikter, så jeg vil ikke skabe flere. 94 00:06:03,976 --> 00:06:06,933 Du har min billigelse. 95 00:06:07,944 --> 00:06:09,022 Tak, Donna. 96 00:06:10,450 --> 00:06:11,945 - Mike? - Ja? 97 00:06:12,121 --> 00:06:15,287 - Hvilken sag? - Blyforgiftede børn. 98 00:06:17,466 --> 00:06:18,473 Knus dem. 99 00:06:26,696 --> 00:06:28,567 Jeg har ventet dig. 100 00:06:28,617 --> 00:06:30,780 - Hvorfor sagsøger du? - Harvey. 101 00:06:30,830 --> 00:06:33,119 Jessica tog sig af dig. 102 00:06:33,170 --> 00:06:35,959 Du har ingen ret til at stikke os i ryggen. 103 00:06:36,009 --> 00:06:37,587 Det gør jeg ikke. 104 00:06:37,637 --> 00:06:41,931 Du stikker kniven ind og får det dobbelte betalt. 105 00:06:41,981 --> 00:06:43,768 Tænk på det, Harvey. 106 00:06:44,069 --> 00:06:46,399 Du ved, Jessica gav mig partnerkøbet. 107 00:06:46,450 --> 00:06:49,906 Det gør ingen af dem. Hvis ikke jeg går med i sagen, 108 00:06:49,956 --> 00:06:52,413 finder alle ud af, hvad der skete. 109 00:06:52,463 --> 00:06:55,796 Og så står døren åben for legitime søgsmål, 110 00:06:55,846 --> 00:06:57,507 og ikke et lusket et. 111 00:06:57,557 --> 00:07:01,016 - Så jeg burde takke dig? - Det burde du vel. 112 00:07:01,066 --> 00:07:04,774 Jeg takker dig, når du får dem til at droppe sagen. 113 00:07:04,991 --> 00:07:08,533 - Det kan jeg ikke. - Jo, du har altid ført an. 114 00:07:08,583 --> 00:07:11,665 Sig, at de så selv kan blive sagsøgt 115 00:07:11,715 --> 00:07:14,922 for kontraktbrud. Så dropper de hurtigt sagen. 116 00:07:15,099 --> 00:07:19,225 De er ikke dumme. Så kunne jeg lige så godt have droppet 117 00:07:19,275 --> 00:07:22,940 - at skrive under. - Hør her, Jack. 118 00:07:24,787 --> 00:07:26,867 Det kan blive vores undergang. 119 00:07:26,959 --> 00:07:29,080 Jeg er ingen fan af Stanley Gordon, 120 00:07:29,130 --> 00:07:33,590 så jeg hjælper gerne, så længe det ikke bliver min røv. 121 00:07:33,640 --> 00:07:38,184 Men I er selv skyld i det her med erklæringen om Jessica. 122 00:07:38,234 --> 00:07:42,319 Og nu går jeg. Jeg vil ikke ses tale med dig. 123 00:07:47,004 --> 00:07:49,544 Mike, hvad laver du her? 124 00:07:49,719 --> 00:07:53,093 Jeg vil sige til kongen af gruppesøgsmål, at jeg er klar. 125 00:07:53,143 --> 00:07:56,852 - Jeg er med hele vejen. - Herligt. Tak. 126 00:07:56,902 --> 00:08:00,986 - Har du fået båtnakken med? - Hr. Båtnakke, tak. 127 00:08:01,036 --> 00:08:03,826 - Hvad med Karsten Snotskovl? - Kristian Snotskovl? 128 00:08:03,876 --> 00:08:06,582 Er I færdige? Vi skal gøre os klar... 129 00:08:07,050 --> 00:08:10,300 De vil få sagen afvist på baggrund af manglende dokumentation. 130 00:08:10,350 --> 00:08:14,183 Jeg udfyldte papirerne i går. Du indgav dem selv. 131 00:08:14,233 --> 00:08:17,023 Nej, du indgav dem. Du ville selv gøre det. 132 00:08:17,073 --> 00:08:20,364 - Og du sagde, du skulle i retten. - Pis. 133 00:08:21,417 --> 00:08:25,251 - Jeg havde travlt. - Tre måneders arbejde i lokummet. 134 00:08:25,301 --> 00:08:28,048 - Det ved jeg da godt. - Og hvad så? Det... 135 00:08:28,098 --> 00:08:31,473 Stop så. Det her hjælper os ikke. 136 00:08:31,941 --> 00:08:35,314 Mike har ret. Hvad gør vi nu? 137 00:08:35,449 --> 00:08:38,572 Det man gør, når loven ikke står på ens side. 138 00:08:38,999 --> 00:08:42,540 Vi siger sandheden og håber, dommeren kan følge os. 139 00:08:44,135 --> 00:08:48,929 De har ikke nået deadlinen. De skal nu afvise sagen. 140 00:08:48,979 --> 00:08:52,103 Det er sandt, men 150 blyforgiftede børn 141 00:08:52,153 --> 00:08:54,860 burde ikke lide 142 00:08:54,910 --> 00:08:57,450 - for min fejl. - Det er en sød historie, 143 00:08:57,499 --> 00:09:01,792 men han er ligeglad med børnene. Han vil bare tjene penge. 144 00:09:01,842 --> 00:09:03,045 Tjene penge? 145 00:09:03,179 --> 00:09:05,050 Vi får maks. 50.000 dollars. 146 00:09:05,100 --> 00:09:08,182 Det kan holde Deres klinik åben i et godt stykke tid. 147 00:09:08,232 --> 00:09:11,857 Jeg har ikke set beviser for, at vi kendte til blyforgiftningen. 148 00:09:11,907 --> 00:09:15,282 Ærede dommer, jeg har beviser, jeg vil dele med retten. 149 00:09:15,332 --> 00:09:17,871 - Og De er? - Mike Ross. Specter Litt. 150 00:09:17,921 --> 00:09:22,005 Retten vil måske gerne kende hr. Collins' sagshistorik. 151 00:09:22,055 --> 00:09:25,764 - Hvad snakker De om? - Deres sidste sag mod klinikken. 152 00:09:25,856 --> 00:09:27,978 De skabte 16 lignende situationer. 153 00:09:28,028 --> 00:09:31,235 Og syttende gang blev den afvist, fordi de ikke nåede fristen. 154 00:09:31,285 --> 00:09:33,448 Sådan er omstændighederne ikke. 155 00:09:33,498 --> 00:09:36,414 Kun ti procent af Nathan Kruegers sager 156 00:09:36,464 --> 00:09:38,209 handler om erstatninger. 157 00:09:38,259 --> 00:09:42,428 Manden her bruger sin tid på at hjælpe fattige beholde deres hjem 158 00:09:42,478 --> 00:09:44,139 og deres rettigheder. 159 00:09:44,189 --> 00:09:46,980 Så giv ham en medalje og afvis sagen. 160 00:09:47,029 --> 00:09:51,197 - Han nåede ikke fristen. - Og jeg kan forlænge den, hr. Collins. 161 00:09:51,247 --> 00:09:54,580 Hvis Deres firma har handlet lovligt, har De intet at frygte. 162 00:09:54,630 --> 00:09:56,626 Sagen går videre. 163 00:09:57,010 --> 00:09:59,549 Ærede dommer, de tidligere partnere 164 00:09:59,599 --> 00:10:01,847 vil bare have deres penge tilbage. 165 00:10:01,897 --> 00:10:03,434 - Hvor er beviserne. - Lige her. 166 00:10:03,484 --> 00:10:06,524 Du hjalp med vedtægterne til at stoppe kravet. 167 00:10:06,573 --> 00:10:10,575 Nu bruger du den erklæring, du selv tvang os til at udfærdige. 168 00:10:10,625 --> 00:10:13,456 Alle partnerne har fået pletter på CV'et, 169 00:10:13,507 --> 00:10:16,631 da I har hyret en svindler. Det ved du. 170 00:10:16,681 --> 00:10:19,052 Det er vel nok belejligt, 171 00:10:19,103 --> 00:10:22,352 at dit argument bygger på ordene fra partnerne, der vil 172 00:10:22,402 --> 00:10:25,024 - have pengene tilbage. - Godt, du siger det. 173 00:10:25,074 --> 00:10:28,324 Jeg har en udtalelse fra en tredje partner. 174 00:10:28,374 --> 00:10:30,913 - Hvad snakker du om? - Ærede dommer. 175 00:10:31,005 --> 00:10:34,129 Udskrift fra en retssag behandlet af Dana Scott. 176 00:10:34,179 --> 00:10:36,510 Se gerne delen, hvor frk. Scott 177 00:10:36,560 --> 00:10:40,686 nævner, at hendes troværdighed kompromitteres af Pearson Specter. 178 00:10:40,736 --> 00:10:42,690 Der må være en forklaring... 179 00:10:42,740 --> 00:10:45,280 - Så få hendes røv herind. - Ti stille. 180 00:10:45,330 --> 00:10:48,370 Stop. Han har ret. Hvis ikke frk. Scott 181 00:10:48,420 --> 00:10:52,546 afkræfter udsagnet inden i morgen, så fortsætter retssagen. 182 00:11:02,420 --> 00:11:03,623 Hr. Ross. 183 00:11:05,761 --> 00:11:08,467 De kan sige det til os begge. 184 00:11:08,517 --> 00:11:10,555 Nå, De er den vigtige advokat, 185 00:11:10,605 --> 00:11:13,897 som gør deres arbejde færdigt. Så snart De keder Dem, 186 00:11:13,947 --> 00:11:16,403 - bomber jeg dem med søgsmål. - Gør det. 187 00:11:16,453 --> 00:11:19,075 Jeg bliver lige her på sagen. 188 00:11:19,125 --> 00:11:21,540 De nåede ikke i retten til tiden. 189 00:11:21,590 --> 00:11:24,629 De vil bare have Deres pro bono-sag afsluttet. 190 00:11:24,679 --> 00:11:28,095 De kender mig ikke. De her gutter var der for mig. 191 00:11:28,146 --> 00:11:32,857 - Så jeg vil altid være der for dem. - Lad os indgå en aftale nu og her. 192 00:11:32,907 --> 00:11:35,822 - Nej tak. - I må have et beløb. 193 00:11:35,872 --> 00:11:39,539 Det er der sikkert. De kan tage det med i morgen. 194 00:11:39,589 --> 00:11:42,546 Men lige nu skal vi forberede et gruppesøgsmål. 195 00:11:42,596 --> 00:11:45,511 Udmærket. Vi mødes på Deres kontor kl. 10. 196 00:11:45,561 --> 00:11:47,306 Nej, kl. 9 på klinikken. 197 00:11:47,899 --> 00:11:52,151 Og hr. Collins, kom til tiden med en god pose penge. 198 00:11:54,664 --> 00:11:57,746 Hvorfor spiller du det spil med ham? 199 00:11:57,797 --> 00:12:00,504 - Han vil jo indgå aftale. - Du ved det. 200 00:12:00,554 --> 00:12:03,511 Beløbet stiger, jo mere uinteresserede vi virker. 201 00:12:03,561 --> 00:12:06,518 Mød ham da på dit kontor, skræm ham lidt. 202 00:12:06,568 --> 00:12:09,065 Han ved, firmaet ikke bruger midler på det. 203 00:12:09,115 --> 00:12:11,862 Vi mangler også midlerne. 204 00:12:11,912 --> 00:12:14,284 Det ved jeg, men han gør ikke. 205 00:12:15,796 --> 00:12:18,001 Nu skal du høre. 206 00:12:20,265 --> 00:12:23,932 - Har du et øjeblik? - Ikke rigtig. 207 00:12:23,982 --> 00:12:26,896 - Jeg ved, hvad du vil. - Nej, du gør ikke. 208 00:12:26,947 --> 00:12:30,864 Jeg skal få Scottie til at trække sin udtalelse tilbage. 209 00:12:30,914 --> 00:12:35,290 Okay, jeg tog fejl. Men Louis sendte mig ikke. 210 00:12:35,634 --> 00:12:39,176 Jeg kan ikke overbevise hende, Donna. 211 00:12:39,226 --> 00:12:42,266 Det ved du ikke. Hvis nogen kan, er det dig. 212 00:12:42,316 --> 00:12:44,269 Fordi vi har en forhistorie? 213 00:12:44,320 --> 00:12:46,274 Ja, selvfølgelig. 214 00:12:46,324 --> 00:12:49,532 Jeg vil ikke kun gå til hende 215 00:12:49,624 --> 00:12:53,082 for at udnytte vores forhold til at tvinge hende til noget. 216 00:12:53,132 --> 00:12:57,550 Scottie er ikke den eneste, du kun går til, når du ønsker noget. 217 00:12:57,685 --> 00:13:00,182 Men hun giver dig dårlig samvittighed. 218 00:13:00,232 --> 00:13:03,314 - Hvorfor tror du, jeg ikke vil? - Jeg er ligeglad. 219 00:13:03,364 --> 00:13:06,153 Det her handler om firmaet, ikke kun dig. 220 00:13:06,203 --> 00:13:08,868 - Det ved jeg da godt. - Ja. 221 00:13:08,918 --> 00:13:12,669 Du ved også, at vi ellers havner i retten. 222 00:13:12,718 --> 00:13:14,421 Og vi taber måske. 223 00:13:14,806 --> 00:13:17,262 Og uden din forhistorie med Scottie 224 00:13:17,312 --> 00:13:20,519 var vi ikke havnet her. 225 00:13:29,715 --> 00:13:32,588 En advokat på cykel er nyt. 226 00:13:33,975 --> 00:13:38,226 Gammel vane. Det hjælper mig med at tænke mere frit. 227 00:13:38,276 --> 00:13:42,486 - Det må virke. - Du var med i retssalen. 228 00:13:43,163 --> 00:13:45,618 - Seks rækker tilbage. - Ja. 229 00:13:45,961 --> 00:13:48,082 - Andy Forsyth. - Mike Ross. 230 00:13:48,132 --> 00:13:52,091 Det ved jeg. Du er grunden til, jeg er kommet fra Seattle. 231 00:13:52,267 --> 00:13:53,178 Hvorfor dog? 232 00:13:53,228 --> 00:13:56,937 Fordi jeg sagsøger Vestkystens største sygesikringsselskab. 233 00:13:56,987 --> 00:14:00,110 Og jeg starter mit eget firma. Og baseret på artiklen i Times, 234 00:14:00,160 --> 00:14:02,281 så er du min ideelle partner. 235 00:14:02,331 --> 00:14:05,957 Hvis du læste artiklen, ved du, jeg har et job. 236 00:14:06,007 --> 00:14:08,462 - Jeg søger ikke nyt job. - Ikke endnu. 237 00:14:08,512 --> 00:14:11,344 - Men det sker. - Hvordan det? 238 00:14:11,394 --> 00:14:16,105 Med tiden havner du et sted, hvor du skal forsvare det uforsvarlige. 239 00:14:16,155 --> 00:14:19,153 Jeg er smigret, men jeg står midt i en sag, 240 00:14:19,203 --> 00:14:22,495 og klinikken, jeg hjælper, har ingen midler. 241 00:14:22,545 --> 00:14:24,750 Jeg lader dem ikke i stikken. 242 00:14:24,841 --> 00:14:27,298 Nej. Du har rystet din modstander. 243 00:14:27,348 --> 00:14:29,343 - De vil indgå forlig. - Og hvis ikke? 244 00:14:29,393 --> 00:14:31,891 Hør her. Jeg vil starte et advokatfirma, 245 00:14:31,941 --> 00:14:35,065 som går efter de store drenge uhæmmet. 246 00:14:35,115 --> 00:14:37,236 Denne sag er vejen dertil. 247 00:14:37,287 --> 00:14:41,663 Og når den er slut, mangler jeg en i spidsen for kontoret. 248 00:14:42,256 --> 00:14:46,675 Og før du siger noget, så kan Rachel Zane stå ved din side. 249 00:14:49,106 --> 00:14:53,691 Men jeg skal bruge et "ja" snart. 250 00:14:55,077 --> 00:14:56,823 Jeg bor på Carlyle. 251 00:14:57,291 --> 00:14:58,660 Du har 48 timer. 252 00:15:03,179 --> 00:15:08,516 Sikken udsigt. Tænk, at jobbet hos os næsten spolerede den. 253 00:15:08,567 --> 00:15:10,437 Jamen goddag, Harvey. 254 00:15:10,487 --> 00:15:14,529 Stanley Gordon må virkelig have krammet på dig, siden du er her. 255 00:15:14,914 --> 00:15:17,495 - Du har hørt om søgsmålet. - Han ringede 256 00:15:17,545 --> 00:15:21,087 og ville have noget smuds på dig. Jeg sagde, jeg ikke var interesseret. 257 00:15:21,137 --> 00:15:24,219 Pudsigt. Han bruger dig i sin sag mod os. 258 00:15:24,354 --> 00:15:28,312 - Hvad snakker du om? - En seks måneder gammel procedure 259 00:15:28,362 --> 00:15:29,523 i retssalen. 260 00:15:36,506 --> 00:15:39,254 - Pis. - Hvorfor sagde du det? 261 00:15:39,304 --> 00:15:41,508 De anfægtede min troværdighed. 262 00:15:41,558 --> 00:15:44,515 Jeg var nødt til at overvinde juryen. 263 00:15:44,565 --> 00:15:47,522 - Det passer jo ikke. - Jo, det gør. 264 00:15:47,572 --> 00:15:50,279 Hvordan skadede vi dit ry? Du er partner her. 265 00:15:50,329 --> 00:15:53,410 Det betyder ikke, jeg ikke har lidt skade. 266 00:15:53,461 --> 00:15:58,339 Pis med dig. Du vil sige alt for at vinde. Og det gjorde du. 267 00:15:58,389 --> 00:15:59,675 Og hvad så? 268 00:16:00,227 --> 00:16:01,304 Det ved du. 269 00:16:03,276 --> 00:16:08,988 Nej, jeg gør ikke. Hvis du beder mig fortælle en jury, 270 00:16:09,038 --> 00:16:12,079 at jeg er fuld af lort i retssalen, så er du skør. 271 00:16:12,129 --> 00:16:15,378 Jeg har brug for dig. Hjælp mig nu. 272 00:16:15,554 --> 00:16:16,756 Det er mit firma nu. 273 00:16:16,806 --> 00:16:19,429 Hvis det går ned under min ledelse... 274 00:16:19,479 --> 00:16:23,020 Jeg forstår det godt, men det her rod er din egen skyld. 275 00:16:23,070 --> 00:16:26,528 Og jeg satser ikke min karriere for at hjælpe dig. 276 00:16:26,578 --> 00:16:28,533 - Scottie. - Jeg beklager. 277 00:16:28,625 --> 00:16:31,331 Jeg er gået med til for meget allerede. 278 00:16:33,428 --> 00:16:35,590 Jeg beklager, jeg spurgte. 279 00:16:40,318 --> 00:16:41,896 - Hej. - Hejsa. 280 00:16:43,158 --> 00:16:45,656 - Skal vi spise ude? - Jeg har ikke tid. 281 00:16:45,706 --> 00:16:48,663 Jeg skal forberede et forligsmøde. 282 00:16:48,713 --> 00:16:53,006 - Gruppesøgsmålet? Herligt. - Intet ved sagen er herligt. 283 00:16:57,525 --> 00:16:59,437 Se på de børn, Rachel. 284 00:17:00,532 --> 00:17:02,443 Der er så mange. 285 00:17:06,211 --> 00:17:07,623 Hun er bare en baby. 286 00:17:08,465 --> 00:17:13,970 Hun er tre. Og de ved allerede, blyet har givet hende hjerneskader. 287 00:17:15,274 --> 00:17:17,728 - Forfærdeligt. - Så uretfærdigt. 288 00:17:18,531 --> 00:17:22,908 Og selv hvis vi vinder, så kan pengene ikke kurere hende. 289 00:17:24,211 --> 00:17:25,873 Eller nogen af de andre. 290 00:17:25,923 --> 00:17:28,879 Du hjælper så godt, du kan. 291 00:17:30,225 --> 00:17:31,232 Gør jeg? 292 00:17:33,273 --> 00:17:34,280 Hej. 293 00:17:35,946 --> 00:17:37,106 Hvad er der? 294 00:17:38,410 --> 00:17:39,946 Jeg fik et jobtilbud. 295 00:17:41,334 --> 00:17:42,341 Okay. 296 00:17:43,003 --> 00:17:45,793 Hvad har det med det her at gøre? 297 00:17:46,554 --> 00:17:50,971 Fyren med jobbet vil starte et firma dedikeret til sager som denne. 298 00:17:51,774 --> 00:17:54,814 Som en klinik for folk med penge. 299 00:17:57,035 --> 00:17:58,907 Og vi skal stå i spidsen. 300 00:18:01,839 --> 00:18:02,916 Vi? Bad han... 301 00:18:03,008 --> 00:18:04,879 Bad han os lede det? 302 00:18:05,722 --> 00:18:06,800 Ja. 303 00:18:09,648 --> 00:18:11,936 Og hvis nu jeg vil overveje det? 304 00:18:13,616 --> 00:18:18,703 Det er ikke pointen. Det er i Seattle. Han vil have et svar om to dage. 305 00:18:18,753 --> 00:18:19,913 Det går ikke. 306 00:18:20,924 --> 00:18:22,962 Det påvirker mig bare. 307 00:18:26,061 --> 00:18:31,063 Så gå ind i salen i morgen og brug det, 308 00:18:31,698 --> 00:18:34,990 så du kan skaffe mest muligt til de familier. 309 00:18:35,123 --> 00:18:37,954 Vi får også børn en dag, 310 00:18:38,004 --> 00:18:42,173 og de skal ikke leve i en verden, hvor ting som dette sker. 311 00:18:48,989 --> 00:18:50,691 Find dig til rette. 312 00:18:51,870 --> 00:18:55,703 - Hvad sagde hun? - Hun vil ikke vidne for os. 313 00:18:56,005 --> 00:18:59,629 Så de kan bruge hendes procedure i sagen, 314 00:18:59,679 --> 00:19:03,764 - og vi kan ikke bekæmpe den. - Netop. 315 00:19:03,814 --> 00:19:05,392 Så er vi på røven. 316 00:19:06,696 --> 00:19:10,737 Det beviser, at vores firma skadede deres omdømme. 317 00:19:10,788 --> 00:19:12,408 - Louis. - Hun var partner 318 00:19:12,459 --> 00:19:16,166 som dem. Det kan intet ændre. 319 00:19:19,057 --> 00:19:20,343 Nej, hun var ikke. 320 00:19:20,727 --> 00:19:23,100 - Hvad? - Louis... 321 00:19:23,233 --> 00:19:26,023 Scottie var ikke partner som dem. 322 00:19:26,073 --> 00:19:29,781 Hun er ikke med i gruppesøgsmålet, og hun gik længe før dem. 323 00:19:29,831 --> 00:19:32,704 Selv hvis hun har lidt skade, 324 00:19:32,755 --> 00:19:35,169 - beviser det ikke, de andre har. - Ja. 325 00:19:35,219 --> 00:19:38,885 Vi skal bevise, at deres manglende succes ikke er vores skyld. 326 00:19:38,936 --> 00:19:40,765 - Det er deres. - Nemlig. 327 00:19:40,815 --> 00:19:43,353 Og jeg ved, hvem der kan hjælpe os. 328 00:19:51,800 --> 00:19:54,506 Sylvia sagde, jeg måtte kigge ind. 329 00:19:55,433 --> 00:19:58,933 Du er her vel pga. dine tidligere partneres søgsmål? 330 00:19:59,443 --> 00:20:00,729 Du kender til det? 331 00:20:00,779 --> 00:20:03,193 Jeg ved, de vil have deres del. 332 00:20:03,243 --> 00:20:05,615 Men jeg kan ikke stoppe dem. 333 00:20:05,665 --> 00:20:08,121 - Det ved jeg... - Det gør du vist ikke. 334 00:20:08,171 --> 00:20:11,586 Du ved vist ikke, hvordan det her påvirker mit rygte. 335 00:20:11,637 --> 00:20:15,679 - Hvad mener du? - Jeg reddede dig med Bratton Gould. 336 00:20:15,730 --> 00:20:18,771 Og så fængselssagen. Hvis jeg hjælper her... 337 00:20:19,237 --> 00:20:23,364 ...burde jeg flytte over til jer. Ingen her vil stole på mig. 338 00:20:23,415 --> 00:20:26,455 Jeg skal bare se deres performancevurderinger. 339 00:20:26,505 --> 00:20:29,795 Har du tabt sutten? De er fortrolige. 340 00:20:29,845 --> 00:20:33,178 Og jeg kan indstævne dem om nødvendigt. 341 00:20:33,228 --> 00:20:35,267 Gør det. Jeg kan ikke stå i ledtog med dig, 342 00:20:35,317 --> 00:20:37,521 lige meget hvor meget du klynker. 343 00:20:37,571 --> 00:20:40,236 Det her er ikke klynk. 344 00:20:40,286 --> 00:20:43,116 Søgsmålet kan nedlægge mit firma. 345 00:20:46,926 --> 00:20:48,463 Okay. 346 00:20:50,601 --> 00:20:54,561 Der er en vej frem, men det skal ske i aften, når jeg er til middag 347 00:20:54,611 --> 00:20:57,150 - med Rand & Kaldor. - Hvad? 348 00:21:02,504 --> 00:21:05,502 Hr. Collins. De kommer til tiden, tak. 349 00:21:05,718 --> 00:21:08,759 Hvad laver de folk her? Dette er et forligsmøde. 350 00:21:08,809 --> 00:21:13,020 Før vi hører Deres tilbud, burde De se deres modstandere. 351 00:21:13,277 --> 00:21:16,110 Tror De ikke, Discharge Power har nok mandskab? 352 00:21:16,243 --> 00:21:19,618 Det tror jeg gerne, men I modsætning til Deres, vil mine 353 00:21:19,668 --> 00:21:22,207 folk gøre alt for denne sag. 354 00:21:23,260 --> 00:21:26,926 Måske kan dette berolige mandskabet. 355 00:21:35,455 --> 00:21:38,869 - Hvad laver De? - Det er mindre end 60.000 per familie. 356 00:21:38,919 --> 00:21:42,253 Det er meget, nu vi ikke kendte til blyforgiftningen. 357 00:21:42,303 --> 00:21:45,678 - I kendte udmærket til det. - I har ingen beviser. 358 00:21:45,728 --> 00:21:50,145 Disse børn blev hevet ud af skolen kort efter fabrikken åbnede. 359 00:21:50,780 --> 00:21:53,028 Gæt, hvad de har til fælles. 360 00:21:53,078 --> 00:21:56,035 Forældrene sidder i Discharge Powers ledelse. 361 00:21:56,085 --> 00:22:00,628 - Så jo, I kendte til det. - Hvor har De det fra? 362 00:22:00,720 --> 00:22:03,969 Bliver det Deres modsvar foran juryen? 363 00:22:05,523 --> 00:22:08,062 100.000 per familie. Det bliver ikke bedre. 364 00:22:08,112 --> 00:22:09,648 - Mike. - Nej. 365 00:22:09,698 --> 00:22:11,445 Det her drejer sig om børn. 366 00:22:11,495 --> 00:22:14,701 Sådan her slutter det ikke. Stik hjem til dine herrer 367 00:22:14,751 --> 00:22:19,838 og sig, at hvis ikke de graver dybt, så bliver alt det her offentligt kendt. 368 00:22:19,888 --> 00:22:23,180 - Det sker ikke. - Jo, det gør det. 369 00:22:23,981 --> 00:22:25,727 Skrub så af med dig. 370 00:22:31,498 --> 00:22:32,952 Mit kontor. Nu. 371 00:22:42,190 --> 00:22:44,895 For fanden da. Hvad har du gjort? 372 00:22:45,030 --> 00:22:49,824 - Hvad mener du? Vi lavede god/ond-betjent. - Planen var ikke 373 00:22:49,874 --> 00:22:52,496 at forlange et beløb, de aldrig betaler. 374 00:22:52,546 --> 00:22:54,668 - De kommer igen. - Hvad fejler du? 375 00:22:54,719 --> 00:22:58,427 Mig? De børn er skadet for livet, 376 00:22:58,519 --> 00:23:01,726 og du vil bare indgå et forlig uden at få den bedste aftale. 377 00:23:01,776 --> 00:23:04,816 Hvad sagde jeg? Jeg mangler penge, 378 00:23:04,866 --> 00:23:06,946 for hvis vi havner i retten, så er vi færdige. 379 00:23:06,997 --> 00:23:09,452 Det gør den ikke. 380 00:23:09,670 --> 00:23:12,794 Det eneste, der hindrer et langt højere tilbud, 381 00:23:12,844 --> 00:23:15,925 er dit manglende mod. 382 00:23:17,103 --> 00:23:20,812 Jeg ved, du har taget sagen, fordi du vil hjælpe. 383 00:23:20,862 --> 00:23:24,403 Og det er prisværdigt. Men stol nu på mig. 384 00:23:24,620 --> 00:23:26,074 Jeg ved, hvad jeg gør. 385 00:23:26,291 --> 00:23:29,499 Jeg beder dig bare vente én dag. 386 00:23:31,970 --> 00:23:33,005 Udmærket. 387 00:23:34,643 --> 00:23:35,651 Én dag. 388 00:23:40,824 --> 00:23:44,283 Hvis det er Bartlett-sagen, så arbejder jeg sent i dag. 389 00:23:44,333 --> 00:23:49,127 Tag hjem til dine forældre og spis din mors kyllingeret. 390 00:23:49,177 --> 00:23:51,549 Hun laver lasagne på onsdage. 391 00:23:51,641 --> 00:23:55,515 Om så det er kolort-kasserolle. Kom af sted 392 00:23:55,691 --> 00:24:00,235 - og se dine fars journaler igennem. - Jeg har ikke for vane at gennemse 393 00:24:00,285 --> 00:24:04,578 - fars ting uden hans viden. - Bare rolig. Han ved det. 394 00:24:05,046 --> 00:24:06,834 Hvad foregår der? 395 00:24:07,009 --> 00:24:10,175 Stanley sagsøger os på vegne af de tidligere partnere. 396 00:24:10,225 --> 00:24:13,140 De hævner, deres tid hos os har skadet deres ry. 397 00:24:13,190 --> 00:24:15,687 Og nogle af dem arbejder nu for min far. 398 00:24:15,737 --> 00:24:19,445 Men han vil ikke fremstå som en, der hjælper os. 399 00:24:19,663 --> 00:24:22,410 Og derfor finder du nemt deres papirer. 400 00:24:22,670 --> 00:24:26,295 - Og jeg vil vide, hvad der står. - Så må jeg af sted. 401 00:24:26,345 --> 00:24:30,429 Og tro mig, min mors lasagne er den bedste nogensinde. 402 00:24:34,447 --> 00:24:38,197 Hej. Oliver bad mig komme uden videre forklaring. 403 00:24:40,293 --> 00:24:42,666 - Hvor er alle? - De er sendt hjem. 404 00:24:43,092 --> 00:24:44,169 Hvorfor? 405 00:24:45,012 --> 00:24:48,094 - Vi har mistet vores bevilling. - Hvad? 406 00:24:48,144 --> 00:24:50,893 Discharge Power fik vores investorer 407 00:24:50,943 --> 00:24:53,774 til at droppe bevillingerne. 408 00:24:53,824 --> 00:24:56,113 - Det kan de ikke. - De har gjort det. 409 00:24:58,334 --> 00:25:01,458 - Gud. Utroligt. - Tro det. 410 00:25:01,509 --> 00:25:05,259 Det er slut. Klinikken, sagen, alt. 411 00:25:05,309 --> 00:25:08,266 Du kan ikke bare give op. Så længe lyset brænder, 412 00:25:08,316 --> 00:25:11,816 - har du sikkert folk, der... - Det går imod vedtægterne. 413 00:25:11,865 --> 00:25:13,736 Ligesom dig. Gå med dig. 414 00:25:13,787 --> 00:25:17,371 Gå tilbage til PSL eller SL, hvor end du har lært 415 00:25:17,421 --> 00:25:20,293 - at afvise milliontilbud. - Er det min skyld? 416 00:25:20,343 --> 00:25:24,094 Nej. Det er deres uhyrlighed af en advokat. 417 00:25:24,144 --> 00:25:28,271 Det er da lige meget. Jeg tager tilbuddet, hvis det stadig er der. 418 00:25:28,321 --> 00:25:31,194 Ellers får vi ikke vores bevillinger. 419 00:25:31,244 --> 00:25:35,202 Hvis du går til Collins nu, får du ikke mere end håndører. 420 00:25:35,253 --> 00:25:38,167 - Så får jeg håndører. - Hør nu... 421 00:25:38,217 --> 00:25:44,390 Nej, ikke mere. Smut. Og hold dig væk fra sagen. 422 00:25:59,385 --> 00:26:03,051 - Mike. Skønt at se dig... - Hvad fanden har du gjort? 423 00:26:03,519 --> 00:26:05,348 Hvad? Ikke noget. 424 00:26:05,399 --> 00:26:09,232 Du har stoppet klinikkens bevillinger. 425 00:26:09,282 --> 00:26:11,153 Det kender jeg intet til. 426 00:26:11,203 --> 00:26:14,662 Nægter du, at du har arbejdet for firmaet, der repræsenterede 427 00:26:14,712 --> 00:26:18,211 - batterifabrikken? - Nej, men jeg forlod dem pga. det. 428 00:26:18,261 --> 00:26:21,803 Så havde du sagt noget, da vi mødte hinanden først. 429 00:26:21,853 --> 00:26:25,519 Du sagde, de ville tilbyde mig et job. 430 00:26:25,569 --> 00:26:28,776 Da jeg ikke sagde ja, tog du jobbet fra nogle andre. 431 00:26:28,826 --> 00:26:31,407 Du er paranoid. Jeg har intet gjort. 432 00:26:31,458 --> 00:26:34,248 Er det mest sandsynligt, at jeg er paranoid, 433 00:26:34,298 --> 00:26:37,797 eller at du ud af den blå luft tilbyder mig et job, 434 00:26:37,847 --> 00:26:41,807 - dagen før vi mister bevillingen? - Du begår en stor fejl. 435 00:26:41,857 --> 00:26:46,650 Du skal holde dig væk fra mig, klinikken og sagen. 436 00:27:02,529 --> 00:27:06,363 - Hvad vil du her? - Jeg har din performancevurdering. 437 00:27:06,413 --> 00:27:07,783 Du er ikke min chef. 438 00:27:07,833 --> 00:27:11,207 Nej, men når du skal vidne, skal du svare mig. 439 00:27:12,594 --> 00:27:13,671 Læs. 440 00:27:16,979 --> 00:27:19,977 Jeg læser ikke om en mand, der er hindret 441 00:27:20,028 --> 00:27:25,156 af sit tidligere jobs omdømme. Den mand har blot nået sin grænse. 442 00:27:25,332 --> 00:27:28,831 Alle vidste det, og nu skyder han skylden på andre. 443 00:27:28,881 --> 00:27:30,501 Jeg står ikke bag søgsmålet. 444 00:27:30,551 --> 00:27:33,885 Jeg er ligeglad. De ser dig som lederen. 445 00:27:33,935 --> 00:27:37,100 - Du er den første. - Du vil have noget. 446 00:27:37,567 --> 00:27:40,650 Du er ikke kommet for at sige, du vil ydmyge mig. 447 00:27:40,700 --> 00:27:42,738 Jeg tilbyder dig en chance. 448 00:27:42,913 --> 00:27:45,620 Få Gordon og resten til at stoppe, 449 00:27:45,670 --> 00:27:47,667 og så holder jeg det her hemmeligt. 450 00:27:47,717 --> 00:27:50,297 Ellers ryger du i vidneskranken i morgen. 451 00:27:50,389 --> 00:27:54,556 Tro mig, jeg tillader ikke, at de bruger dig eller Scottie 452 00:27:54,606 --> 00:27:57,103 eller andre til at ødelægge mit firma. 453 00:28:03,627 --> 00:28:06,041 Sig, du ikke gik til Collins. 454 00:28:06,091 --> 00:28:09,005 Jeg prøvede. Han afviste mig. 455 00:28:09,557 --> 00:28:10,677 Godt. 456 00:28:11,897 --> 00:28:12,974 Godt? 457 00:28:13,483 --> 00:28:16,606 Vi overlever kun, hvis jeg dropper sagen, 458 00:28:16,656 --> 00:28:20,115 tigger hos investorerne og accepterer, at børnene intet får. 459 00:28:20,165 --> 00:28:23,080 - Nej. - Hvad snakker du om? 460 00:28:24,717 --> 00:28:26,672 Jeg fik et jobtilbud i går. 461 00:28:27,139 --> 00:28:31,808 Fyren sagde, han startede et firma til sager som denne. 462 00:28:32,527 --> 00:28:35,818 - Jeg vil råde dig til at tage jobbet. - Nej... 463 00:28:37,496 --> 00:28:40,202 Det er ham, der overtalte investorerne. 464 00:28:40,545 --> 00:28:42,876 - Hvad? - Han arbejdede for Porter Lofton. 465 00:28:42,926 --> 00:28:46,592 - Det var et trick. - Så du blev narret? 466 00:28:46,642 --> 00:28:51,227 Selvom jobtilbuddet var fis, så er idéen rigtig god. 467 00:28:51,654 --> 00:28:54,986 - Vil du starte et sådant firma? - Nej, det skal du. 468 00:28:55,036 --> 00:28:59,748 Drop jeres nonprofit. 469 00:28:59,798 --> 00:29:01,000 Hvorfor gøre det? 470 00:29:01,050 --> 00:29:04,926 Så har du ikke et honorarloft. Du kan tjene nok på sagen her, 471 00:29:04,976 --> 00:29:08,476 så familierne får som fortjent, og stedet her forbliver. 472 00:29:08,526 --> 00:29:12,902 Klinikken har betydet alt for mig i alle 11 år. 473 00:29:12,952 --> 00:29:17,329 - Jeg vil ikke gamble med den. - Det gør du ikke, hvis du vinder. 474 00:29:17,964 --> 00:29:20,253 Oliver og jeg hjælper dig. 475 00:29:20,303 --> 00:29:24,512 Og når sagen er slut, kan ingen tvinge dig til at droppe en klient 476 00:29:24,562 --> 00:29:26,183 ved at tage støtten fra dig. 477 00:29:26,233 --> 00:29:28,522 Du glemmer, hvorfor jeg overhovedet 478 00:29:28,613 --> 00:29:32,531 - kom til dig i første omgang. - Du mangler midler. 479 00:29:32,623 --> 00:29:35,830 Vi har slet ikke nok til at tage sagen i retten. 480 00:29:35,880 --> 00:29:37,292 Hvor meget? 481 00:29:37,634 --> 00:29:39,296 - Til alt? - Ja. 482 00:29:39,346 --> 00:29:41,050 En halv million dollars. 483 00:29:42,938 --> 00:29:44,433 Dem skaffer jeg. 484 00:29:48,033 --> 00:29:50,907 Hvis du er her, fordi du er stævnet, 485 00:29:50,957 --> 00:29:53,830 - så har jeg gang i noget. - Det er jeg ikke. 486 00:29:53,880 --> 00:29:56,418 - Det er ikke derfor. - Hvad så? 487 00:29:57,387 --> 00:29:59,050 Jeg vil undskylde. 488 00:30:01,063 --> 00:30:05,439 Du må ikke miste dit firma. Jeg holder af dig, Harvey. 489 00:30:06,073 --> 00:30:09,908 Det vil jeg altid gøre. Det ville jeg bare sige. 490 00:30:11,754 --> 00:30:12,761 Og? 491 00:30:13,674 --> 00:30:14,682 Og hvad? 492 00:30:15,094 --> 00:30:18,052 Du har mere på hjertet. 493 00:30:20,148 --> 00:30:22,228 Du gør det ikke nemt, hva'? 494 00:30:24,700 --> 00:30:26,989 Sidst, vi så hinanden, 495 00:30:27,039 --> 00:30:30,455 sagde du, du ville søge hjælp. 496 00:30:31,715 --> 00:30:35,508 Du spurgte, når det var overstået, om du måtte ringe til mig. 497 00:30:36,811 --> 00:30:37,818 Ja. 498 00:30:38,106 --> 00:30:39,684 Nå, er det overstået? 499 00:30:40,988 --> 00:30:43,610 Har du... fået styr på dig selv? 500 00:30:44,788 --> 00:30:47,494 Jeg arbejder stadig på sagen. 501 00:30:48,504 --> 00:30:50,041 Hvad betyder det? 502 00:30:52,138 --> 00:30:53,424 Helt ærligt? 503 00:30:54,183 --> 00:30:55,262 Ja. 504 00:30:56,523 --> 00:30:59,312 Et år efter jeg stoppede hos min terapeut... 505 00:31:00,449 --> 00:31:02,069 ...datede jeg hende. 506 00:31:03,080 --> 00:31:05,577 - Et år? - Et år og tre uger. 507 00:31:09,053 --> 00:31:11,173 Tre uger efter grænsen. 508 00:31:11,265 --> 00:31:13,094 Jeg er jo advokat. 509 00:31:13,896 --> 00:31:16,017 Og det holdt ikke? 510 00:31:17,070 --> 00:31:19,526 Nej. Det var kompliceret. 511 00:31:20,243 --> 00:31:23,033 Var det på grund af Donna? 512 00:31:23,292 --> 00:31:24,453 Hvorfor? 513 00:31:25,924 --> 00:31:27,627 Mere behøver jeg ikke vide. 514 00:31:30,225 --> 00:31:34,310 Beklager, men Stanley Gordon er i konferencelokalet. 515 00:31:34,527 --> 00:31:36,522 - Hej, Scottie. - Louis. 516 00:31:40,624 --> 00:31:42,119 Held og lykke. 517 00:31:48,600 --> 00:31:51,599 Jeg har aldrig brudt mig om det her lokale. 518 00:31:51,649 --> 00:31:54,814 Hvad vil du? Vi har travlt med retssagen. 519 00:31:55,074 --> 00:31:57,570 - Flot, I fik Soloff til at droppe ud. - Ja, 520 00:31:57,621 --> 00:32:00,536 - og det kan også ske med resten. - Måske. 521 00:32:00,586 --> 00:32:03,126 - Men I behøver ikke. - Hvorfor ikke? 522 00:32:03,175 --> 00:32:05,589 Giv dem deres jobs igen. 523 00:32:05,681 --> 00:32:08,137 - Hvad? - Giv dem deres jobs igen, 524 00:32:08,187 --> 00:32:10,183 - og så er det slut. - Fis. 525 00:32:10,233 --> 00:32:13,732 - Nej. Det er deres ønske. - Hvad med dit ønske? 526 00:32:14,076 --> 00:32:18,243 Det hele var din vej tilbage foran rettet af Jessicas bil. 527 00:32:18,293 --> 00:32:22,920 Det er sgu min bil. Men det er ikke sagens kerne. 528 00:32:23,180 --> 00:32:27,347 - Jeg tror dig ikke. - Jeg er ligeglad. Det er tilbuddet. 529 00:32:27,398 --> 00:32:31,524 I kan prøve sagen i retten eller lægge alt bag jer nu. 530 00:32:31,574 --> 00:32:34,364 - Aldrig. - Jeg kan skrive under på, 531 00:32:34,414 --> 00:32:37,245 at aftalen annulleres, hvis jeg gøres til partner. 532 00:32:37,295 --> 00:32:40,878 Og vi mister alt. Det forventede I nok ikke, hva'? 533 00:32:41,221 --> 00:32:45,097 Jeg er ikke som Jessica. Jeg tænker på dem, jeg forlod. 534 00:32:45,147 --> 00:32:46,892 Tag aftalen eller ej. 535 00:32:49,030 --> 00:32:52,364 Med eller uden Jack Soloff prøver vi sagen i retten. 536 00:33:06,664 --> 00:33:08,002 Du ser træt ud. 537 00:33:09,755 --> 00:33:13,630 Hør, Donna, jeg vil helst ikke spørge... 538 00:33:14,432 --> 00:33:16,177 ...men jeg har ingen andre. 539 00:33:17,648 --> 00:33:19,226 Det lyder ikke lovende. 540 00:33:20,446 --> 00:33:23,528 Støt min anmodning om finansiering af klinikken 541 00:33:23,578 --> 00:33:26,284 - mod mit salær. - Hvor meget? 542 00:33:27,503 --> 00:33:29,667 - Fem hundrede tusind. - Hvad? 543 00:33:29,968 --> 00:33:34,637 - Det går Harvey ikke med til. - Nej, så derfor må du hjælpe. 544 00:33:34,687 --> 00:33:37,810 Det har jeg gjort ved at lade dig arbejde på sagen. 545 00:33:37,861 --> 00:33:40,858 Jeg vil ikke også sige, at klinikken skal have penge 546 00:33:40,909 --> 00:33:43,574 - midt i en skidt tid. - Hvornår så? 547 00:33:43,624 --> 00:33:48,417 Aldrig. Hvis vi giver dem penge, så fremstår vi, som om vi nedprioriterer 548 00:33:48,468 --> 00:33:51,508 - vores klienter. - Jeg snakker ikke investering. 549 00:33:51,558 --> 00:33:53,806 - Det er et lån. - Og hvis ikke du 550 00:33:53,856 --> 00:33:56,729 kan se signalværdien, så... 551 00:33:57,530 --> 00:33:58,538 Så hvad? 552 00:33:58,992 --> 00:34:00,070 Ikke noget. 553 00:34:01,080 --> 00:34:04,121 Handler det her om, at jeg ikke er klar? 554 00:34:04,880 --> 00:34:05,833 Hvad? 555 00:34:05,883 --> 00:34:08,046 Harvey sagde, jeg ikke var klar 556 00:34:08,096 --> 00:34:11,888 som senior partner, men han må have talt med dig. 557 00:34:13,275 --> 00:34:14,310 Okay. 558 00:34:17,618 --> 00:34:23,498 Ja. At du ikke accepterer det her, er netop grunden til, 559 00:34:23,590 --> 00:34:26,296 - du ikke er klar. - Jeg forstår. 560 00:34:26,932 --> 00:34:30,305 Og ja, hvis Gordon vinder, så er det måske slut. 561 00:34:30,565 --> 00:34:33,939 Men, Donna... hvorfor overleve, 562 00:34:33,989 --> 00:34:36,278 hvis ikke vi gør ting som dette? 563 00:34:38,917 --> 00:34:42,793 Jeg har gennemgået regnskaberne, partnerne, vedtægterne, 564 00:34:42,843 --> 00:34:45,925 - og jeg har intet fundet. - Vi bliver bare ved. 565 00:34:45,975 --> 00:34:48,974 Har du overvejet, det her kunne være værre? 566 00:34:49,024 --> 00:34:53,150 Ja, jeg kunne blive skudt i fjæset, men det er ikke pointen. 567 00:34:53,200 --> 00:34:56,323 Lad Gordon tro, vi tager partnerne tilbage. 568 00:34:56,373 --> 00:34:59,079 Vi er stærkere med dem her. 569 00:34:59,130 --> 00:35:02,755 Og du og jeg ved, at hvis Gordon ønsker dem tilbage, 570 00:35:02,805 --> 00:35:06,180 så er der en grund til det, og det er ikke godt for os. 571 00:35:06,230 --> 00:35:09,729 Jeg har lidt information, men måske er det ikke relevant. 572 00:35:09,779 --> 00:35:10,857 Hvad? 573 00:35:11,074 --> 00:35:15,826 Da vi næsten mistede lejekontrakten, undersøgte jeg... 574 00:35:15,876 --> 00:35:17,831 Hvad? Mistede vi næsten lejekontrakten? 575 00:35:17,881 --> 00:35:21,047 Jeg tog mig af det. Nå, der var tre etager ledige 576 00:35:21,098 --> 00:35:23,092 i Robert Zanes bygning. 577 00:35:23,143 --> 00:35:26,016 Men da jeg ville leje dem, var de ikke ledige, 578 00:35:26,066 --> 00:35:29,566 for det viser sig, at Rand, Kaldor, Zane udvider. 579 00:35:29,951 --> 00:35:32,740 - Umuligt. - Ja, hvis partnerne kommer igen, 580 00:35:32,790 --> 00:35:35,204 så skal Zane frasige sig konkurrenceklausulen. 581 00:35:35,254 --> 00:35:37,752 Hvorfor gøre det og udvide? 582 00:35:37,802 --> 00:35:41,677 Jeg ved det ikke, men tre etager er netop, hvad vi bruger. 583 00:35:42,395 --> 00:35:45,353 Hold da kæft. Gordon vil faktisk ikke tilbage. 584 00:35:45,402 --> 00:35:48,277 Han vil lave en handel, så hans folk kommer her 585 00:35:48,327 --> 00:35:51,241 og stemmer for en fusionering med Zane. 586 00:35:51,292 --> 00:35:53,998 Det er umuligt. Det hindrer vedtægterne. 587 00:35:54,048 --> 00:35:59,468 Nej, det gør de ikke. Han behøver ikke være ledende partner 588 00:35:59,518 --> 00:36:04,020 - for at de kan stemme os ud. - Hvis det er sådan, 589 00:36:04,071 --> 00:36:06,192 må Zane vide besked. 590 00:36:07,077 --> 00:36:09,407 Jeg finder ud af det. 591 00:36:11,295 --> 00:36:13,458 - Godt gået, Donna. - Tak. 592 00:36:15,429 --> 00:36:20,391 Nu vi er her... så skal vi lige vende noget. 593 00:36:28,376 --> 00:36:30,664 Du vidste, jeg ville regne den ud. 594 00:36:31,258 --> 00:36:34,340 - Hvad snakker du om? - Din plan om at overtage vores firma, 595 00:36:34,390 --> 00:36:36,971 og at du ikke er mand nok til at være åben omkring det. 596 00:36:37,021 --> 00:36:39,394 Giv mening, ellers finder jeg spændetrøjen. 597 00:36:39,443 --> 00:36:42,525 - Så du er ikke indblandet? - I hvad? 598 00:36:42,575 --> 00:36:47,828 Nu skal du høre. Så snart vi sendte erklæringen om Jessica, 599 00:36:47,879 --> 00:36:50,794 tilbød Stanley Gordon dig en aftale. 600 00:36:50,927 --> 00:36:53,842 Han vil have partnerne tilbage i vores firma, 601 00:36:53,893 --> 00:36:57,559 - så de kan stemme for et salg til dig. - Hvis jeg ville overtage jeres firma, 602 00:36:57,609 --> 00:37:00,400 havde jeg ikke bare sagt det ligeud, 603 00:37:00,449 --> 00:37:02,487 jeg havde gjort det med iver. 604 00:37:02,537 --> 00:37:06,496 Hvorfor har du så lejet etagerne under dig? 605 00:37:08,384 --> 00:37:10,548 Er det ikke din underskrift? 606 00:37:14,189 --> 00:37:15,392 Fandens. 607 00:37:16,068 --> 00:37:18,232 Vidste du det her og har ikke sagt noget? 608 00:37:18,282 --> 00:37:21,196 Nej. Ingen har sagt noget til mig. 609 00:37:22,417 --> 00:37:23,493 Hvem? 610 00:37:24,087 --> 00:37:28,673 Eric Kaldor og Ellen Rand. Jeg har lige lært, at mine to partnere, 611 00:37:28,723 --> 00:37:33,266 som jeg har arbejdet med i 26 år, er villige til at dolke mig i ryggen. 612 00:37:33,984 --> 00:37:37,442 Jeg er ked af, at du skulle finde ud af det sådan her. 613 00:37:38,746 --> 00:37:43,958 Men få styr på dine folk, for jeg skal beskytte mine egne. 614 00:37:53,320 --> 00:37:54,398 Fis. 615 00:37:55,366 --> 00:37:56,443 Hvad? 616 00:37:56,745 --> 00:37:58,240 Pis og papir. Jeg... 617 00:37:58,792 --> 00:38:02,875 Jeg vil snakke om jobtilbuddet, og hvad det kunne betyde. 618 00:38:05,808 --> 00:38:08,012 Det er lidt svært... 619 00:38:08,104 --> 00:38:10,685 Der var ikke noget job. 620 00:38:10,735 --> 00:38:12,898 Hvad snakker du om? 621 00:38:13,324 --> 00:38:18,411 Der var ikke et job. Han ville have mig til at droppe sagen. 622 00:38:18,503 --> 00:38:20,373 Det gør mig virkelig ondt. 623 00:38:20,465 --> 00:38:23,715 Og det værste er, at jeg sagde, at klinikken kæmper økonomisk, 624 00:38:23,765 --> 00:38:27,932 så han tvang investorerne til at trække støtten. 625 00:38:28,484 --> 00:38:30,397 Han kontaktede ikke mig. 626 00:38:30,613 --> 00:38:32,568 Ikke nu, Louis. 627 00:38:32,870 --> 00:38:38,081 Der tager du fejl, min ven. Det er altid godt med 500.000 dollars. 628 00:38:43,393 --> 00:38:46,057 - Kan firmaet gøre det her? - Nej. 629 00:38:46,610 --> 00:38:49,692 En anonym gave fra mig til klinikken. 630 00:38:49,742 --> 00:38:53,031 Det er deres penge. Ingen behøver vide noget. 631 00:38:55,338 --> 00:38:58,378 - Din eller Donnas idé? - Fælles idé. 632 00:38:59,555 --> 00:39:01,469 - Jeg er tabt for ord. - Sig tak. 633 00:39:01,519 --> 00:39:02,846 - Tak. - Nej, Mike. 634 00:39:02,896 --> 00:39:06,730 Jeg takker. Du har gjort det rigtige, lige siden du kom. 635 00:39:06,780 --> 00:39:09,737 Verden kunne bruge langt flere som dig. 636 00:39:09,954 --> 00:39:11,783 Jeg er så enig. 637 00:39:19,726 --> 00:39:20,803 Hvad? 638 00:39:25,532 --> 00:39:28,822 Her er ikke blevet kønnere. 639 00:39:28,998 --> 00:39:30,326 Er her grimt? 640 00:39:30,376 --> 00:39:33,667 Her ser fint ud, hvis man er farveblind. 641 00:39:33,717 --> 00:39:36,465 Fair nok. Hvad laver du her? 642 00:39:36,515 --> 00:39:40,766 Det er sgu ikke for at anfægte mine indretningsevner. 643 00:39:40,817 --> 00:39:43,983 Jeg kender til sagen med Stanley Gordon, 644 00:39:44,033 --> 00:39:45,528 men hjælp mig. 645 00:39:45,577 --> 00:39:46,905 Med hvad? 646 00:39:47,289 --> 00:39:51,833 Den ting, vi snakkede om, fulgte alligevel med mig til Chicago. 647 00:39:51,883 --> 00:39:54,506 Pis. Går de efter din bestalling? 648 00:39:54,556 --> 00:39:56,092 De har taget den. 649 00:39:56,477 --> 00:39:59,768 Du skal flyve derud og indgive et tilhold, 650 00:39:59,818 --> 00:40:02,691 ellers mister 500 mennesker deres hjem. 651 00:40:02,741 --> 00:40:05,781 Skal jeg indgive et tilhold? 652 00:40:05,831 --> 00:40:08,370 Jeg kæmper for firmaets overlevelse. 653 00:40:08,421 --> 00:40:13,592 Du skylder mig en tjeneste. Du fordømte mig offentligt. 654 00:40:13,642 --> 00:40:16,389 Jeg mindes, du var okay med det. 655 00:40:16,439 --> 00:40:18,978 Og nu skal jeg bruge din hjælp. 656 00:40:19,781 --> 00:40:23,655 Okay. Skal jeg hjælpe? Fortæl, hvad der foregår. 657 00:40:23,873 --> 00:40:24,950 Okay. 658 00:40:25,502 --> 00:40:26,662 Så hør her. 659 00:40:26,922 --> 00:40:29,921 Jeg rejste derud for at gøre en forskel. 660 00:40:29,971 --> 00:40:34,515 Men jeg nåede kun overfladen, en pro bono-sag ad gangen. 661 00:40:34,565 --> 00:40:39,359 Så jeg valgte at gå op imod borgmesterkontoret 662 00:40:39,451 --> 00:40:41,238 i en sag om politivold. 663 00:40:41,706 --> 00:40:43,744 Jeg indgik forlig på fire mio. dollars. 664 00:40:44,420 --> 00:40:48,922 Og to uger efter din erklæring, gik de efter min bestalling. 665 00:40:49,014 --> 00:40:52,722 - Så det er gengæld. - De vil jage mig ud af byen. 666 00:40:52,899 --> 00:40:54,978 Hvad skal jeg gøre? 667 00:40:55,028 --> 00:40:58,152 Stå ved min side i min sidste sag. 668 00:40:58,202 --> 00:41:00,782 Jeg vil ikke stoppe sådan her. 669 00:41:00,832 --> 00:41:05,126 Hvis du mangler en advokat, har du frit valg blandt de bedste. 670 00:41:05,176 --> 00:41:07,256 Du lytter ikke. 671 00:41:08,100 --> 00:41:11,432 Jeg går i krig mod dem, der tog min bestalling. 672 00:41:11,482 --> 00:41:13,395 Jeg skal ikke bruge den bedste. 673 00:41:14,739 --> 00:41:17,153 Jeg skal bruge min bedste partner. 674 00:41:17,663 --> 00:41:19,743 Og han skal støtte mig. 675 00:41:33,783 --> 00:41:38,786 Er det her en intervention? Hvis ja, så gem flaskerne væk. 676 00:41:38,836 --> 00:41:43,171 Jessica har fortalt alt. Hvad end hun har brug for, 677 00:41:43,221 --> 00:41:47,640 - så klarer vi sagerne her. - Sikker? Det er jeg ikke. 678 00:41:47,690 --> 00:41:51,274 - Jessica er grunden til, vi er her. - Vi vil gøre alt 679 00:41:51,324 --> 00:41:54,781 - for at hjælpe hende. - Alt? 680 00:41:54,831 --> 00:41:55,909 Ja. 681 00:41:57,003 --> 00:42:01,630 Lov mig, at hvis du skal vælge mellem klinikken og firmaet, 682 00:42:01,680 --> 00:42:03,009 vælger du firmaet. 683 00:42:03,059 --> 00:42:07,018 Ikke: "Hvordan slipper jeg udenom?" 684 00:42:07,068 --> 00:42:11,987 Du dropper dem og hjælper Louis. 685 00:42:12,037 --> 00:42:14,786 - Aftale. - De har ret, Harvey. 686 00:42:14,836 --> 00:42:18,586 Jessica ofrede alt for os. Stol på os. 687 00:42:19,848 --> 00:42:21,300 Hop på det fly. 688 00:42:27,699 --> 00:42:31,114 Jamen, så... håber jeg, I har ret. 689 00:42:54,092 --> 00:42:56,296 Oversat af: Nicolai Duelund Jensen