1 00:00:06,005 --> 00:00:07,306 ..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية 2 00:00:07,316 --> 00:00:08,950 - أخبري (هارفي) كيف تشعر - ماذا؟ 3 00:00:08,985 --> 00:00:10,472 إن لم تُخبريه مُبكراً، 4 00:00:10,473 --> 00:00:12,247 ربما تفقدين فُرصة أن تخبريه أبداً. 5 00:00:12,248 --> 00:00:15,409 أنا مُتفهم لماذا تسعى خلف إمرأة صعبة المنال. 6 00:00:15,410 --> 00:00:17,777 أنت مغرم بما لا يمكنك الحصول عليه. 7 00:00:17,812 --> 00:00:19,278 لكن يمكنني الحصول عليها أيها الطبيب. 8 00:00:19,314 --> 00:00:21,447 فقط إذا اخترت أن تكون الولد الشرير. 9 00:00:21,483 --> 00:00:22,849 ماذا لو كنت أريد أن أكون الولد الشرير؟ 10 00:00:22,884 --> 00:00:24,750 أنا سعيد لأقول، يا صديقي، 11 00:00:24,786 --> 00:00:27,320 كلانا يعرف أن هذا ليس ما هو أنت عليه. 12 00:00:27,355 --> 00:00:28,766 قالت (باولا) إنها لا تعتقد أننا سننجح 13 00:00:28,790 --> 00:00:30,656 إن استمررنا انا وأنتِ في العمل معاً. 14 00:00:30,792 --> 00:00:32,992 أُريد أن أبقى هنا في هذا المكان الذي كافحت للوصول إليه 15 00:00:33,027 --> 00:00:35,494 والذي أُحبه وأعلم أنني أستحقه. 16 00:00:35,530 --> 00:00:37,630 - أنت تركت (دونا) تٌغادر. - تركت خطاب 17 00:00:37,665 --> 00:00:39,398 استقالتها على مكتبي. 18 00:00:39,434 --> 00:00:41,434 - أنا آسفة، (هارفي). - أنت لم تُجبريني أن أفعل ذلك. 19 00:00:41,469 --> 00:00:44,470 لقد اخترت هذا، والآن أنا اختار أن أتراجع عن هذا. 20 00:00:44,505 --> 00:00:47,573 - انت على ما يرام؟ - هل ستعودين؟ 21 00:00:47,609 --> 00:00:49,809 - نعم. - اذاً أنا بخير. 22 00:00:49,844 --> 00:00:51,722 سيأتي عميد القبول للتحقق من عملك 23 00:00:51,746 --> 00:00:53,212 ليلة الغد، سيدة (ساز). 24 00:00:53,247 --> 00:00:55,147 تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟ 25 00:00:55,183 --> 00:00:56,794 ستحصلين على مطرقة 26 00:00:56,818 --> 00:00:59,352 المانية. - (لويس)، هذا خطيبي ، 27 00:00:59,387 --> 00:01:01,220 (زاندر). - مرحباً. 28 00:01:02,323 --> 00:01:04,190 - ما الذي رأيته فيه؟ - أنا أعلم. 29 00:01:10,918 --> 00:01:13,619 (لويس)، نحن هنا مُنذ 35 دقيقة، 30 00:01:13,654 --> 00:01:15,821 وأنت بالكاد نطقت كلمة. 31 00:01:15,857 --> 00:01:17,757 ما الذي يجري؟ 32 00:01:17,792 --> 00:01:20,393 حسناً، تريدين معرفة الحقيقة؟ 33 00:01:20,428 --> 00:01:22,695 في آخر مرة رأيتك، أنت قلت إنني لست الولد الشرير. 34 00:01:23,865 --> 00:01:26,432 لكنني فكرت ، "لماذا لا؟ 35 00:01:26,467 --> 00:01:28,868 "لماذا لا يُمكن أن يكون (لويس ليت) الولد الشرير هذه المرة؟" 36 00:01:28,903 --> 00:01:31,570 أفهم، اذاً أنت أكملت علاقتك مع (شيلا). 37 00:01:31,606 --> 00:01:34,240 والأمر كان رائعاً. أعني، لقد حظيت بهذه الفتاة. 38 00:01:34,275 --> 00:01:36,342 حظيت بثقتها. 39 00:01:36,377 --> 00:01:37,943 ولكن عندما ذهبت لمقابلتها ... 40 00:01:39,614 --> 00:01:41,480 كان هناك. - هو؟ 41 00:01:41,516 --> 00:01:43,883 ذلك الأحمق الذي ستتزوجه، (زاندر) الغبي. 42 00:01:43,918 --> 00:01:45,785 وبماذا شعرت عند رؤيته؟ 43 00:01:45,820 --> 00:01:47,520 كيف تعتقد أن هذا جعلني أشعر؟ 44 00:01:47,555 --> 00:01:48,866 لقد جعلني أشعر أن شخصًا ما كان يمزق قلبي، 45 00:01:48,890 --> 00:01:50,434 يُمزقه إلى قطع، ويُشعل النار به 46 00:01:50,458 --> 00:01:52,258 أمامي. 47 00:01:52,293 --> 00:01:53,893 - جيد. - جيد؟ 48 00:01:53,928 --> 00:01:55,327 ألم تسمع ما قلته للتو؟ 49 00:01:55,363 --> 00:01:56,807 تريد مني أن أُعيده مرة أخرى باللغة الألمانية؟ 50 00:01:56,831 --> 00:01:59,432 سمعت يا (لويس). 51 00:01:59,467 --> 00:02:00,766 قلت جيد 52 00:02:00,802 --> 00:02:02,435 لأنك ربما تكون قد خدعت نفسك 53 00:02:02,470 --> 00:02:04,770 باعتقادك أن هناك مُستقبلاً من نوع ما 54 00:02:04,806 --> 00:02:06,405 بينك وبين (شيلا). 55 00:02:06,441 --> 00:02:08,274 ولكن مُقابلتك وجهاً لوجه مع (زاندر) هذا 56 00:02:08,309 --> 00:02:10,443 تعني أنه يمكنك أن تُواجه الحقيقة. 57 00:02:10,478 --> 00:02:11,577 ما هي الحقيقة؟ 58 00:02:11,612 --> 00:02:13,312 أنّه إن لم تُنهِ هذا، 59 00:02:13,347 --> 00:02:15,281 ذلك الشعور الرهيب الذي كان لديك الليلة الماضية 60 00:02:15,316 --> 00:02:18,117 سيستمر في النمو فحسب. 61 00:02:18,152 --> 00:02:19,652 أعلم. 62 00:02:21,622 --> 00:02:23,122 أنت محق. 63 00:02:26,227 --> 00:02:28,160 لقد حان الوقت لتركها. 64 00:02:33,877 --> 00:02:36,177 - القاضية (رولز)؟ - انت تتذكرني. 65 00:02:36,212 --> 00:02:37,678 بالتأكيد. 66 00:02:37,714 --> 00:02:39,480 لقد عاملتيني بشكل عادل خلال مُحاكمتي. 67 00:02:39,516 --> 00:02:41,482 لن انسى ذلك أبدا. - جيد. 68 00:02:41,518 --> 00:02:43,784 لأنني لست هنا بالصدفة. 69 00:02:46,089 --> 00:02:47,700 أنتِ متهمة بقلب حُكم 70 00:02:47,724 --> 00:02:49,457 لتحقيق مكسب شخصي. 71 00:02:49,492 --> 00:02:51,859 وإذا خسرت، هذا يُمكن أن يكلفني ذلك منصب القاضي. 72 00:02:51,895 --> 00:02:53,694 اسمحي لي أن أسأل، ولكن لماذا بالضبط 73 00:02:53,730 --> 00:02:54,962 أنتِ قادمة لي مع هذا؟ 74 00:02:54,998 --> 00:02:56,964 لأنك مُحامي رائع. 75 00:02:57,000 --> 00:02:58,633 ومثلما قلت، كنت أعاملك دائمًا 76 00:02:58,668 --> 00:03:01,035 بشكل عادل خلال مُحاكمتك - هراء. 77 00:03:01,070 --> 00:03:03,671 كم عدد الشركات الأخرى التي ذهبت إليها قبل أنت تأتي إليّ؟ 78 00:03:05,608 --> 00:03:07,508 - سبعة. - هذا ما اعتقدته. 79 00:03:07,544 --> 00:03:09,388 اذاً أنت لم تأتِ لي لأنني أعلم أنك عادلة. 80 00:03:09,412 --> 00:03:11,879 لقد اخترتني لأن أي شخص سيقبل بهذه القضية 81 00:03:11,915 --> 00:03:13,748 سيضطر إلى ترك عميل واحد على الأقل، 82 00:03:13,783 --> 00:03:15,261 وأنت إعتقدت أنه يمكن أن تأتي إلى هنا 83 00:03:15,285 --> 00:03:17,885 وتجعليني أشعر بالذنب وأقبل بها. 84 00:03:17,921 --> 00:03:19,820 لا شكراً. 85 00:03:20,054 --> 00:03:21,920 وماذا لو كان هذا صحيحًا؟ 86 00:03:21,956 --> 00:03:25,057 لا أستطيع أن أطلب من شركتي ترك عميل في الوقت الحالي. 87 00:03:25,092 --> 00:03:26,692 انا آسف. 88 00:03:26,727 --> 00:03:27,960 انت آسف؟ 89 00:03:27,995 --> 00:03:29,428 لقد وقفت في قاعتي، 90 00:03:29,463 --> 00:03:32,331 قُلت أنك حصلت على هِبة وأنت أضعتها. 91 00:03:32,366 --> 00:03:33,699 لقد خدمت لمدة 20 عاماً. 92 00:03:33,734 --> 00:03:35,412 إنهم يتهمونني بشيء لم أفعله، 93 00:03:35,436 --> 00:03:36,635 وإن فقدت هذا، 94 00:03:36,670 --> 00:03:39,471 سأفقد كل شيء عملت من أجله. 95 00:03:39,507 --> 00:03:42,741 اذاً هل كُنت تقصد ذلك الهُراء الذي قُلته لللجنة المُحلفين أم لا؟ 96 00:03:52,190 --> 00:03:53,723 (زاندر)، ماذا تفعل هنا؟ 97 00:03:53,759 --> 00:03:55,036 مندهش لرؤية شخص في مكان ما 98 00:03:55,060 --> 00:03:56,760 ليس لهم عملاً به؟ 99 00:03:56,795 --> 00:03:58,695 أنا أعرف هذا الشعور لأنني شعرت به 100 00:03:58,730 --> 00:04:00,397 الليلة الماضية في مكتب (شيلا). 101 00:04:00,432 --> 00:04:02,866 ومرة أخرى، أنا آسف على المقاطعة. 102 00:04:02,901 --> 00:04:05,168 ولكن كما سيقول لك أي شخص يعرفني، 103 00:04:05,203 --> 00:04:07,315 أتخذ أمر توظيف شركائنا على محمل الجد - 104 00:04:07,339 --> 00:04:09,539 توقف عن هذا الهُراء. 105 00:04:09,574 --> 00:04:12,008 أنا أعرف ما كنت تفعله هناك الليلة الماضية. 106 00:04:12,044 --> 00:04:14,744 ولن أسمح لك في الاستمرار بالقيام به. 107 00:04:14,780 --> 00:04:16,279 أنت تتظاهر بتوظيف الطلاب 108 00:04:16,315 --> 00:04:17,892 حتى تتمكن من قضاء بعض الوقت معها وتُعيدها. 109 00:04:17,916 --> 00:04:19,049 ولن يحدث ذلك. 110 00:04:19,084 --> 00:04:20,128 هذا ليس ما كنت أفعله هناك. 111 00:04:20,152 --> 00:04:20,984 حسناً ... 112 00:04:21,019 --> 00:04:22,652 أنت مُتأكد أنك لم تكن هناك 113 00:04:22,688 --> 00:04:23,987 لتوظيف مجموعة من الشركاء 114 00:04:24,022 --> 00:04:25,989 لشركتك الصغيرة الحقيرة. 115 00:04:27,059 --> 00:04:28,425 ما الذي قلته للتو عن شركتي؟ 116 00:04:28,460 --> 00:04:31,861 قلت أنني أعمل في "سكادن، آربس، سلايت، ميغير و فلوم". 117 00:04:31,897 --> 00:04:33,630 نحن أفضل منك. 118 00:04:33,665 --> 00:04:34,964 انا افضل منك. 119 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 ومن الأفضل أن تبدأ في قبول ذلك. 120 00:04:36,735 --> 00:04:37,979 أتعلم يا (زاندر)؟ أنا لم أكن هناك 121 00:04:38,003 --> 00:04:39,536 الليلة الماضية لإستعادة (شيلا)، 122 00:04:39,571 --> 00:04:41,204 ومن حُسن حظك أنني لم أكن. 123 00:04:41,239 --> 00:04:43,173 لأنني أن رغبت بإعادتها، ستكون مِلكي. 124 00:04:43,208 --> 00:04:44,841 - هذه مزحة. - أنت مزحة. 125 00:04:44,876 --> 00:04:46,743 وسأخبرك بشيء آخر. 126 00:04:46,778 --> 00:04:49,579 اسمي على شركتي. 127 00:04:49,614 --> 00:04:52,882 أنا لم أسمع عنك من قبل، لذا تراجع، 128 00:04:52,918 --> 00:04:54,050 أو سأسلبها منك. 129 00:04:54,086 --> 00:04:55,685 لا أعتقد ذلك. 130 00:04:55,721 --> 00:04:57,520 لأنها اختارتني. 131 00:04:57,556 --> 00:04:59,322 لذا احصل على شركائك من جامعة "نيويورك" 132 00:04:59,358 --> 00:05:00,690 أو أي كُلية حقوق سيئة أخرى. 133 00:05:00,726 --> 00:05:03,393 أنا لا أهتم حقاً. 134 00:05:03,428 --> 00:05:06,329 ولكن ابق بعيدا عن خطيبتي. 135 00:05:12,971 --> 00:05:42,872 "مسلسل "دعاوي قضائية "الموسم 7 الحلقة 14 بعنوان "مستعدة للحمل Colin Ford - Mustarinho {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت 136 00:05:45,751 --> 00:05:48,452 {\pos(190,230)} - (مايك)، الساعة لم تُصبح التاسعة بعد. - اعرف. 137 00:05:48,633 --> 00:05:50,310 {\pos(190,230)} كنت مندهشًا لأجدك هنا كما هي دهشتك. 138 00:05:50,334 --> 00:05:52,068 حسنا، كنت أعني أنه ليست حتى الساعة 9:00 139 00:05:52,103 --> 00:05:54,081 وأنت قادم إليّ بتلك النظرة على وجهك. 140 00:05:54,105 --> 00:05:55,371 أي نظرة على وجهي؟ 141 00:05:55,406 --> 00:05:57,239 {\pos(190,230)} النظرة التي تقول أنك على وشك أن تسأل 142 00:05:57,275 --> 00:05:58,552 {\pos(190,230)} شيئاً لن أرغب بالقيام به. 143 00:05:59,844 --> 00:06:01,410 جاءت القاضية (رولز) لرؤيتي. 144 00:06:01,446 --> 00:06:03,257 تقصد القاضية التي أشرفت على قضية الاحتيال الخاصة بك؟ 145 00:06:03,281 --> 00:06:04,958 {\pos(190,230)} إنها متهمة بإلغاء الحكم 146 00:06:04,982 --> 00:06:07,116 {\pos(190,230)} لشركة لها مصلحة فيها. 147 00:06:07,151 --> 00:06:08,617 - لا. - (هارفي)، لا أعتقد 148 00:06:08,653 --> 00:06:11,187 {\pos(190,230)} أنها فعلت ذلك. - نحن نحاول التوقيع مع "تيكرون". 149 00:06:11,222 --> 00:06:13,267 {\pos(190,230)} لديهم قضية يمكن أن ينتهي بها الأمر أمام (رولز). 150 00:06:13,291 --> 00:06:15,191 {\pos(190,230)} في تلك الثانية التي نوافق على تمثيلها، 151 00:06:15,226 --> 00:06:17,460 يمكننا تقبيلهم و نقول لهم وداعاً. - حسنا ، انظر ، أنا... 152 00:06:17,495 --> 00:06:19,106 {\pos(190,230)} لا أريد أن تكون هذه قضية سجن أخرى. 153 00:06:19,130 --> 00:06:20,607 {\pos(190,230)} إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك ، لن نفعل ذلك، ولكن... 154 00:06:20,631 --> 00:06:22,531 {\pos(190,230)} لقد كُنا على الجانب الصحيح مع (تيدي). 155 00:06:22,567 --> 00:06:24,445 اعتقدت أنه سيكون من الرائع بالنسبة لنا أن نكون على الجانب الصحيح مرة أخرى. 156 00:06:24,469 --> 00:06:26,068 {\pos(190,230)} ماذا تقصد بنا؟ 157 00:06:26,104 --> 00:06:27,948 {\pos(190,230)} حتى لو قلت نعم، أنت لا تحتاجني لمحاربة هذا. 158 00:06:27,972 --> 00:06:31,073 {\pos(190,230)} سمعت بما حدث مع (باولا). 159 00:06:31,109 --> 00:06:32,619 {\pos(190,230)} لقد فكرت أنه لو فعلنا هذا الشيء معًا، 160 00:06:32,643 --> 00:06:34,577 {\pos(190,230)} ربما يمكننا الحصول على بعض المرح. 161 00:06:36,147 --> 00:06:38,414 {\pos(190,230)} في هذه الحالة، أحضر أغراضك. 162 00:06:38,449 --> 00:06:41,317 {\pos(190,230)} وأطلعني على كل شيء في الطريق. 163 00:06:41,352 --> 00:06:43,052 في طريقنا الى اين؟ 164 00:06:43,087 --> 00:06:45,488 {\pos(190,230)} إذا كنت تعرف فيلم "A Few Good Men" كما تقول أنك تعرفه، 165 00:06:45,523 --> 00:06:47,590 {\pos(190,230)} سوف تكون قادرا على تخمين. 166 00:06:52,754 --> 00:06:54,420 - شكراً. - عفواً. 167 00:06:54,455 --> 00:06:56,355 {\pos(190,230)} ألست أنتِ (دونا بولسن)؟ 168 00:06:56,391 --> 00:06:59,392 {\pos(190,230)} أنا هي، ومن ستكون أنت؟ 169 00:06:59,427 --> 00:07:00,860 {\pos(190,230)} (ديفيد فوكس). 170 00:07:00,895 --> 00:07:02,562 {\pos(190,230)} "فوكس للتأجير التجارى". 171 00:07:02,597 --> 00:07:04,208 {\pos(190,230)} أنا أعرف من أنت يا سيد (فوكس). أنت تملك المبنى. 172 00:07:04,232 --> 00:07:05,531 {\pos(190,230)} من فضلك أدعوني بـ(ديفيد). 173 00:07:05,567 --> 00:07:07,144 {\pos(190,230)} أنت تعرفين أن هذا ليس هو المبنى الوحيد الذي أمتلكه. 174 00:07:07,168 --> 00:07:09,235 حسنًا، كم لديك؟ 175 00:07:09,270 --> 00:07:10,703 34. 176 00:07:10,738 --> 00:07:12,538 {\pos(190,230)} حسنا ، يا (ديفيد) ، إذا كنت تعتقد أنك تخبرني 177 00:07:12,574 --> 00:07:14,774 {\pos(190,230)} بأنك تملك 34 عقارًا مما سيُثير إعجابي، 178 00:07:14,809 --> 00:07:16,475 قد تكون محقاً. 179 00:07:16,511 --> 00:07:18,289 أحب أن أكون محقاً، وأتعلمين؟ 180 00:07:18,313 --> 00:07:20,913 أتمنى أن أستمر في فعل هذا طوال اليوم، لكن لسوء الحظ ، 181 00:07:20,949 --> 00:07:23,683 هذا ليس حديثاً اجتماعياً. 182 00:07:23,718 --> 00:07:25,918 هل تريد منا مضاعفة مبلغ التأمين الخاص بنا؟ 183 00:07:25,954 --> 00:07:28,521 {\pos(190,230)} لقد أزلتم اسم (جيسيكا بيرسون) من الحائط، 184 00:07:28,556 --> 00:07:31,557 {\pos(190,200)} ثم قُلتم أنّ لا علاقة لكم بها. 185 00:07:31,593 --> 00:07:34,627 {\pos(190,200)} هذا بمثابة تغيير مادي في شركتكم. 186 00:07:34,662 --> 00:07:36,596 مما قد يُمكن أن يؤثر على قدرتكم في دفع الإيجار. 187 00:07:37,107 --> 00:07:38,940 أنظر. 188 00:07:38,975 --> 00:07:41,009 {\pos(190,230)} لقد أبعدنا أنفسنا من (جيسيكا بيرسون). 189 00:07:41,044 --> 00:07:42,321 لكننا قمنا أيضًا بإعادة هيكلة الشركة، 190 00:07:42,345 --> 00:07:43,878 ونحن أقوى من أي وقت مضى. 191 00:07:43,914 --> 00:07:45,158 وإذا كنت بحاجة أن أريك المُستندات 192 00:07:45,182 --> 00:07:46,581 لإثبات ذلك، سأكون سعيدة للقيام بذلك. 193 00:07:46,616 --> 00:07:47,894 هذا لن يكون ضروريًا، (دونا)، 194 00:07:47,918 --> 00:07:49,228 لكن انظري، لدي هذا المجلس المليء بالمديرين 195 00:07:49,252 --> 00:07:51,786 الذي يجب أن أتعامل معهم، لذلك إذا استطعت 196 00:07:51,822 --> 00:07:54,756 أن تقومين بصياغة خطاب يُوثق ما أخبرتني به للتو 197 00:07:54,791 --> 00:07:58,860 وتسليمه في مكتبي، 198 00:07:58,895 --> 00:08:00,595 ربما أكون قادراً على ابعادهم عنكم. 199 00:08:00,630 --> 00:08:02,008 أتعلم، إن كنت تريد مني أن آتي إلى مكتبك، 200 00:08:02,032 --> 00:08:03,731 كان بإمكانك أن تطلب فحسب. 201 00:08:03,767 --> 00:08:05,100 اعتقدت أنني فعلت للتو. 202 00:08:11,508 --> 00:08:12,552 (كاترينا)، أتركي ما تفعلينه. 203 00:08:12,576 --> 00:08:13,908 أحتاجك. 204 00:08:13,944 --> 00:08:16,010 دعني أخمن. (زاندر ابشتاين). 205 00:08:16,046 --> 00:08:17,712 ماذا؟ كيف عرفتي ذلك؟ 206 00:08:17,747 --> 00:08:19,625 عندما رأيت الإعلان حول زفاف (شيلا)، 207 00:08:19,649 --> 00:08:21,116 كنت أعلم أنه سيكون هناك مبارزة في نهاية المطاف. 208 00:08:21,151 --> 00:08:23,518 ولهذا السبب بدأت بالفعل بالبحث عنه. 209 00:08:23,553 --> 00:08:24,630 حسنًا، أخبريني ما لديكِ، 210 00:08:24,654 --> 00:08:26,732 لأنني بحاجة للتغلب على هذا المهرج في الأيام المقبلة بعد يوم الأحد، 211 00:08:26,756 --> 00:08:28,034 ولم أسمع به حتى. 212 00:08:28,058 --> 00:08:29,958 سبب أنك لم تسمع به من قبل هو 213 00:08:29,993 --> 00:08:33,294 هو أنّه خبير في مجموعة فرعية صغيرة جدًا من قوانين التكنولوجيا. 214 00:08:33,330 --> 00:08:35,263 حسناً، تباً لا أعرف أي شيء عن قوانين التكنولوجيا. 215 00:08:35,298 --> 00:08:37,465 لكن ما تعرفه هو وجود شريحة ضخمة 216 00:08:37,501 --> 00:08:38,967 فوق كتفيك وسوف تستخدمها للتغلب 217 00:08:39,002 --> 00:08:41,102 على أي شخص يقف في طريقك. 218 00:08:41,138 --> 00:08:43,071 هذا ما أفعله. 219 00:08:43,106 --> 00:08:44,806 هذه ستكون مُبارزة قوية. 220 00:08:44,841 --> 00:08:47,475 اعرف. سيكون هو (بور) أمامك وأنت (هاميلتون). - مُبارزة معروفة في التاريخ الأمريكي القديم - 221 00:08:48,678 --> 00:08:49,644 لكن (هاميلتون) يموت. 222 00:08:49,679 --> 00:08:51,579 ليس هذه المرة يا (لويس) 223 00:08:51,615 --> 00:08:52,747 ليس هذه المرة. 224 00:08:57,387 --> 00:08:59,854 أنا لا أفهم. كيف يمكنني تخمين هذا؟ 225 00:08:59,890 --> 00:09:02,157 لم يذهبوا إلى أقفاص ضرب الكرات في الفيلم. 226 00:09:02,192 --> 00:09:05,727 لا، لكن (توم كروز) يقول إنه يستطيع أن يفكر بشكل أفضل مع مضربه. 227 00:09:05,762 --> 00:09:08,663 مُحال أن أستطيع تخمين هذا. 228 00:09:08,698 --> 00:09:10,565 حسنا ، أعطني ملاحظات (كليف). 229 00:09:10,600 --> 00:09:13,568 قبل شهرين ، "بولي كود" مقابل "أنظمة كي". 230 00:09:13,603 --> 00:09:15,470 حكمت لجنة التحكيم لصالح "بولي كود". 231 00:09:15,505 --> 00:09:18,773 ألغت (رولز) الحُكم على أُسس خاصة بها. 232 00:09:18,808 --> 00:09:20,875 دعني أخمن. أيّا من يمثل "بولي كود" 233 00:09:20,911 --> 00:09:23,578 اكتشف أن (رولز) لديها الكثير من المال في "أنظمة كي". 234 00:09:23,613 --> 00:09:25,413 بالضبط. 235 00:09:25,448 --> 00:09:26,748 لكنني تحدثت إلى المُتحكم في أموالها، 236 00:09:26,783 --> 00:09:28,483 ويقول بكل ثقة، 237 00:09:28,518 --> 00:09:30,263 أن التمويل مخفي، ويستطيع الشهادة على ذلك. 238 00:09:30,287 --> 00:09:31,719 من يُمثل "بولي كود"؟ 239 00:09:31,755 --> 00:09:33,454 "سميث وديفن". 240 00:09:33,490 --> 00:09:35,323 حسناً، ليسوا أغبياء. 241 00:09:35,358 --> 00:09:37,470 لابد أن بإمكانهم أن يكتشفوا أنه يمكننا العثور على دليل كهذا. 242 00:09:37,494 --> 00:09:39,260 نعم ، والسؤال الوحيد هو، 243 00:09:39,296 --> 00:09:40,373 لماذا يعتقدون أن لديهم فرصة؟ 244 00:09:44,568 --> 00:09:47,602 انتظر ثانية، ماذا لو لم يعتقدوا أن لديهم فرصة؟ 245 00:09:47,637 --> 00:09:49,170 عن ماذا تتحدث؟ 246 00:09:49,206 --> 00:09:50,650 قلت أنك لا تريد تمثيل (رولز) 247 00:09:50,674 --> 00:09:53,942 لأنه قد يؤثر على قضية أخرى قد نحاول القيام بها. 248 00:09:53,977 --> 00:09:55,476 إن تم تقييمها، 249 00:09:55,512 --> 00:09:57,290 سيتم فصلها في غضون 6 أشهر. 250 00:09:57,314 --> 00:09:59,447 تباً، يُريدون فصلها حتى لا 251 00:09:59,482 --> 00:10:01,616 تعثر على عميل آخر في قضية قادمة. 252 00:10:01,651 --> 00:10:03,518 مما يعني أنه إذا استطعنا أن نٌنقذها 253 00:10:03,553 --> 00:10:05,598 من مهما كانت القضية-- - سوف يسقطون هذا الهراء 254 00:10:05,622 --> 00:10:06,754 بكل سهولة. 255 00:10:06,790 --> 00:10:08,423 حسنًا ، انظر إلى ذلك. 256 00:10:08,458 --> 00:10:10,325 أنا مستمتع. 257 00:10:10,360 --> 00:10:11,993 أنا الآن مُستمتع أكثر 258 00:10:12,028 --> 00:10:13,361 لأنك تضرب مثل قرد 259 00:10:13,396 --> 00:10:15,029 يُحاول أن يُمارس الجنس مع جاموس. 260 00:10:16,166 --> 00:10:18,233 ما نوع أفلام الطبيعة التي شاهدتها أثناء طفولتك؟ 261 00:10:18,268 --> 00:10:19,934 أنا لم أشاهد أي منها. 262 00:10:19,970 --> 00:10:21,903 كنت مشغولا جدا في تعلم البيسبول. 263 00:10:29,298 --> 00:10:31,198 ما الذي تفعله هنا؟ 264 00:10:31,233 --> 00:10:32,700 قلت أنك المحامي الأفضل. 265 00:10:32,735 --> 00:10:34,134 فكّرت في اختبار هذا. 266 00:10:34,170 --> 00:10:35,703 تُريد أن تبدأ شجاراً 267 00:10:35,738 --> 00:10:37,638 معي في قوانين التكنولوجيا؟ لقد كتبت كتاباً عنها. 268 00:10:37,673 --> 00:10:39,117 لا يهمني ما كتبته في الكتاب. 269 00:10:39,141 --> 00:10:40,285 لقد خلعت قفازاتي وضربتك 270 00:10:40,309 --> 00:10:41,208 في وجهك، فهل 271 00:10:41,243 --> 00:10:43,177 ستهرب إلى أمك أم تُمسك بمسدس؟ 272 00:10:43,212 --> 00:10:44,756 لا يُمكنك أن تُحضر هذه الدعوى. 273 00:10:44,780 --> 00:10:46,714 بلى، لأن أحد البنوك الضخمة 274 00:10:46,749 --> 00:10:48,315 في المجال الذي ألفت فيه كتاباً 275 00:10:48,351 --> 00:10:51,085 يمتلك حصة 40 في "أوفيس ويرهاوس". 276 00:10:51,120 --> 00:10:53,020 والشرائح الصغيرة الجديدة في طابعاتك 277 00:10:53,055 --> 00:10:54,555 تُعيق خرطوشة حبرنا. 278 00:10:54,590 --> 00:10:56,123 فهمت. 279 00:10:56,158 --> 00:10:58,759 لا يعجبك أن لدينا أجمل 280 00:10:58,794 --> 00:11:00,527 أداة صُنعت على الإطلاق 281 00:11:00,563 --> 00:11:02,963 والخرطوشة الوحيدة التي ستستطيع ملئها 282 00:11:02,999 --> 00:11:07,067 بالحبر الكامل، ستكون لي. 283 00:11:07,103 --> 00:11:08,613 كيف تجرؤ على التحدث عن (شيلا) هكذا؟ 284 00:11:08,637 --> 00:11:10,137 (شيلا)؟ 285 00:11:10,172 --> 00:11:12,084 ظننت أننا نتحدث عن من هو المحامي الأفضل. 286 00:11:12,108 --> 00:11:13,807 لأنني أؤكد لك، لا يهم أين 287 00:11:13,843 --> 00:11:16,043 تنتهي هذه التمثيلية الصغيرة، ستظل واقفاً 288 00:11:16,078 --> 00:11:19,713 وحدك بدون أي شيء سوى جهاز تسجيلك. 289 00:11:19,749 --> 00:11:20,959 هي أخبرتك عن جهاز تسجيلي؟ 290 00:11:20,983 --> 00:11:23,517 قالت لي كل شيء. 291 00:11:23,552 --> 00:11:24,852 الآن اخرج من مكتبي. 292 00:11:24,887 --> 00:11:26,487 يجب أن أتصل بخطيبتي وأخبرها 293 00:11:26,522 --> 00:11:28,522 أنّ لدي دعوى مُزعجة سأقوم برفعها. 294 00:11:34,295 --> 00:11:35,695 حسناً. 295 00:11:35,730 --> 00:11:36,929 لنقوم بهذا بشكل سريع. 296 00:11:36,965 --> 00:11:39,165 ليس لدي سوى 15 دقيقة. 297 00:11:39,200 --> 00:11:40,633 هذا لن يستغرق الكثير من الوقت 298 00:11:40,668 --> 00:11:42,702 طالما كنت على استعداد لتوقيع هذا. 299 00:11:42,737 --> 00:11:44,704 - ما هذا؟ - ستنسحبين 300 00:11:44,739 --> 00:11:46,450 من أي قضية مرفوعة من "سميث وديفاين" 301 00:11:46,474 --> 00:11:47,607 للسنوات الثلاث القادمة. 302 00:11:47,642 --> 00:11:48,941 ولماذا أوافق على ذلك؟ 303 00:11:48,977 --> 00:11:50,009 لأنه إذا فعلتي، 304 00:11:50,044 --> 00:11:51,544 كل هذا سينتهي. 305 00:11:51,579 --> 00:11:53,679 لا يهمني ما يحدث لما أواجهه. 306 00:11:53,715 --> 00:11:55,648 إنه ابتزاز، وأنا لن أستسلم له. 307 00:11:55,683 --> 00:11:58,251 استمعي لي ، هذا سيُنهي حتى الشائعات عن أي شيء 308 00:11:58,286 --> 00:11:59,919 يمكن أن يُدمر سمعتك. 309 00:11:59,954 --> 00:12:01,065 هذا ما جئت لي من أجله. 310 00:12:01,089 --> 00:12:02,755 جئت اليك للدفاع عني. 311 00:12:02,790 --> 00:12:04,056 نحن نقدم لك طريقاً 312 00:12:04,092 --> 00:12:05,925 للخروج من الحاجة إلى الدفاع. 313 00:12:05,960 --> 00:12:07,727 ما تقدمونه هو فرصة 314 00:12:07,762 --> 00:12:08,861 لفعل شيء غير أخلاقي. 315 00:12:08,896 --> 00:12:10,596 لا يمكنك فعل ذلك، 316 00:12:10,632 --> 00:12:12,776 علينا أن نُناقش هذا أمام محكمة، 317 00:12:12,800 --> 00:12:14,745 مما يعني أن جميع الرهانات خاسرة. - وأنا أعلم ما يعنيه. 318 00:12:14,769 --> 00:12:16,535 وأنا لا أهتم. 319 00:12:16,571 --> 00:12:18,704 لذا بدلاً من محاولة التوسط في بعض الصفقات الخلفية، 320 00:12:18,740 --> 00:12:20,818 لماذا لا تحاول معرفة كيفية مسح اسمي؟ 321 00:12:20,842 --> 00:12:22,675 لـأن بإنسحابي، 322 00:12:22,710 --> 00:12:24,577 ربما قد تم الدفع لي أيضاً لإلغاء حُكم 323 00:12:24,612 --> 00:12:26,612 ذلك الشيء في المقام الأول. 324 00:12:37,128 --> 00:12:38,128 هل هذا وقت سيء؟ 325 00:12:38,483 --> 00:12:39,381 أتعلمين، لا أعتقد أن هذا مُمكناً 326 00:12:39,417 --> 00:12:41,317 أن يكون هناك وقتاً سيئاً بينما أنتِ في الجوار. 327 00:12:41,352 --> 00:12:42,151 ثق بي، الكلمات الصادقة 328 00:12:42,186 --> 00:12:43,953 لا تُنطق أبداً. 329 00:12:43,988 --> 00:12:45,599 وفقط لجعل يومك أكثر إشراقاً، 330 00:12:45,623 --> 00:12:47,723 لدي الخطاب الذي تحتاجه. 331 00:12:47,759 --> 00:12:49,692 ممتاز. 332 00:12:49,727 --> 00:12:51,438 الآن، لا أريدك أن تغادري من هنا خالية الوفاض ، 333 00:12:51,462 --> 00:12:53,729 لديّ خطاباً لكي أيضاً. 334 00:12:53,765 --> 00:12:55,698 تفضلي. 335 00:12:57,502 --> 00:12:58,634 أنت تطردنا؟ 336 00:12:58,669 --> 00:13:00,469 أقدم لكم إشعاراً مدته 90 يوماً. 337 00:13:00,505 --> 00:13:01,670 ثم سأطردكم. 338 00:13:01,706 --> 00:13:03,405 هذا انتهاك لعقد الإيجار. 339 00:13:03,441 --> 00:13:05,307 سيكون كذلك إن كان لديكم عقد إيجار. 340 00:13:05,343 --> 00:13:06,854 لقد أصبح لاغياً عندما قمتم بإعادة الهيكلة، 341 00:13:06,878 --> 00:13:08,455 والذي، لن أكون مُخطئاً، قدمتِ لي للتو 342 00:13:08,479 --> 00:13:09,745 دليلاً عليه. 343 00:13:09,781 --> 00:13:11,280 اذاً قلقك بشأن 344 00:13:11,315 --> 00:13:13,249 قُدرتنا على عدم دفع الإيجار كانت فقط ... 345 00:13:13,284 --> 00:13:14,750 أعتقد أنهم يسمونها حيلة. 346 00:13:14,786 --> 00:13:16,719 نعم، ونعرف ما يدعونك به. 347 00:13:16,754 --> 00:13:17,586 لماذا تفعل هذا؟ 348 00:13:17,622 --> 00:13:18,554 أنتم تدفعون 349 00:13:18,589 --> 00:13:21,390 إيجاراً أقل من المفروض لسنوات. 350 00:13:21,425 --> 00:13:22,758 رأيت الفتاة الجديدة 351 00:13:22,794 --> 00:13:24,571 وهي تحصل على ترقية لوظيفة لم تقوم بها أبداً. 352 00:13:24,595 --> 00:13:26,562 قُمت باستغلال ذلك. 353 00:13:26,597 --> 00:13:28,264 إذاً كل هذه المغازلة كانت هراءاً؟ 354 00:13:28,299 --> 00:13:29,799 لا ، لم أقل ذلك. 355 00:13:29,834 --> 00:13:31,467 هذا عمل. كان ذلك مرحاً. 356 00:13:31,502 --> 00:13:33,369 حسنًا، لا أجده مرحاً. 357 00:13:33,404 --> 00:13:35,137 لأنني قد أكون الفتاة الجديدة، 358 00:13:35,173 --> 00:13:36,650 لكنك اخترت معركة مع أفضل المحامين 359 00:13:36,674 --> 00:13:38,352 في المدينة، وفي حال لم تكن قد لاحظت، 360 00:13:38,376 --> 00:13:39,642 هم معنا أيضاً. 361 00:13:39,677 --> 00:13:41,744 تُريدين أن تُخبري (هارفي سبيكتر) و(لويس ليت) 362 00:13:41,779 --> 00:13:43,712 أن مُديرتهم الجديدة قد أخفقت في الدعوى 363 00:13:43,748 --> 00:13:45,392 وكلفتهم مبناهم، تفضلي. 364 00:13:45,416 --> 00:13:48,584 أو بإمكاننا أنا وأنت أن نقوم بتعديل عقد الإيجار بهدوء، 365 00:13:48,619 --> 00:13:51,520 لزيادة الإيجار بنسبة 100 على مدى ثلاث سنوات ، 366 00:13:51,556 --> 00:13:53,522 ولا أحد يجب أن يعرف. 367 00:13:54,559 --> 00:13:56,091 أنا لا أتركك تفلت بهذا. 368 00:14:07,313 --> 00:14:08,390 (شيلا)، ماذا تفعلين هنا؟ 369 00:14:08,414 --> 00:14:10,247 أجل، أنا لست هنا لإجابة أسئلة، (لويس). 370 00:14:10,282 --> 00:14:11,648 أنا هنا لتوجيههم. 371 00:14:13,185 --> 00:14:15,419 ما الذي تفعله بمقاضاة (زاندر)؟ 372 00:14:15,454 --> 00:14:17,399 ماذا تعتقدين انني افعل؟ أنا أحمي شرفى. 373 00:14:17,423 --> 00:14:20,157 (لويس)، أعلم أنك منزعج لرؤيتنا معا في مكتبي، 374 00:14:20,192 --> 00:14:23,360 لكنني لم أفكر أبدًا في أنك ستبدأ شيئًا كهذا. 375 00:14:23,395 --> 00:14:25,207 أتعلمين، (شيلا)؟ إن كُنت مهتمة، 376 00:14:25,231 --> 00:14:26,597 أنا لم أبدأ أي شيء 377 00:14:26,632 --> 00:14:28,599 بل أنتِ. - ماذا؟ 378 00:14:28,634 --> 00:14:30,234 ليس لي أي علاقة بهذا. 379 00:14:30,269 --> 00:14:31,480 بل أنت المسئولة. 380 00:14:31,504 --> 00:14:33,070 كنت أعيش حياتي. 381 00:14:33,105 --> 00:14:34,238 أتعلمين؟ 382 00:14:34,273 --> 00:14:36,240 كُنت غبياً بما فيه الكفاية 383 00:14:36,275 --> 00:14:38,942 لأفكر بأن هذا المصير أصبح جيداً أخيراً، 384 00:14:38,978 --> 00:14:41,123 أن هناك سببًا وراء عودتك إلى هنا في "نيويورك" 385 00:14:41,147 --> 00:14:43,258 وأنك ستكتشفين أن هذا السبب هو أنا. 386 00:14:43,282 --> 00:14:45,160 ولكن عندما رأيتك معه ، عندما سمعت أنك أخبرتيه 387 00:14:45,184 --> 00:14:47,028 أنك لا تعرفين ما رأيته في داخلي، 388 00:14:47,052 --> 00:14:49,520 ثم يظهر هذا الأحمق في مكتبي 389 00:14:49,555 --> 00:14:51,221 ليخبرني أن أبقى بعيداً عنك. 390 00:14:51,257 --> 00:14:54,758 هل صممت دعوى قضائية لإعادتي؟ 391 00:14:54,793 --> 00:14:56,204 لأن (لويس)، لن يحدث هذا. 392 00:14:56,228 --> 00:14:57,339 أنا أعلم أنه لن يحدث. 393 00:14:57,363 --> 00:14:58,328 ليس هذا ما يتعلق حوله الأمر. 394 00:14:58,364 --> 00:14:59,396 إذاً ماذا؟ 395 00:14:59,431 --> 00:15:01,331 لقد أخبرتك. 396 00:15:01,367 --> 00:15:02,933 إنه حول شرفى. 397 00:15:06,939 --> 00:15:08,639 أنا لا أحصل على الفتاة. 398 00:15:10,009 --> 00:15:12,209 لا أستطيع أن أكون سعيداً. 399 00:15:13,879 --> 00:15:16,780 لكن على الأقل أستطيع أن أُحطم هذا الوغد. 400 00:15:18,884 --> 00:15:21,285 (لويس)، إذا قمت بذلك ، 401 00:15:21,320 --> 00:15:23,687 سيكتشف أمرنا. 402 00:15:23,722 --> 00:15:25,956 وسوف تدمر علاقتي ... 403 00:15:27,126 --> 00:15:29,126 وتدمر حياتي. 404 00:15:29,161 --> 00:15:30,994 (شيلا)، أعدك. 405 00:15:31,030 --> 00:15:34,064 لن أدع ذلك يحدث مهما حدث. 406 00:15:34,099 --> 00:15:35,799 حسناً، (لويس). 407 00:15:35,834 --> 00:15:37,935 آمل أن تكون تعرف ما تفعله. 408 00:15:47,190 --> 00:15:49,424 (رايتشل)، أحتاجك أن تتركين كل ما تفعلينه 409 00:15:49,459 --> 00:15:51,504 وترفعي دعوى قضائية لإخراج ابن العاهرة هذا 410 00:15:51,528 --> 00:15:52,768 الذي يملك المبنى إلى السجن. 411 00:15:52,796 --> 00:15:54,140 لبقية حياته البائسة. 412 00:15:54,164 --> 00:15:55,396 حسنا ، اهدأي. 413 00:15:55,432 --> 00:15:57,131 ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين. 414 00:15:57,167 --> 00:15:58,700 مالك عقارنا خدعني للإعتراف 415 00:15:58,735 --> 00:16:00,368 بأننا قمنا بإعادة هيكلة الشركة، 416 00:16:00,403 --> 00:16:03,104 والآن هو يقوم برفع دعوى لطردنا في 90 يومًا. 417 00:16:03,139 --> 00:16:04,439 (دونا)، هذا سيء. 418 00:16:04,474 --> 00:16:06,541 عليك أن تُخبري (هارفي) و (لويس). 419 00:16:06,576 --> 00:16:08,676 (راشيل)، لا أستطيع الذهاب إلى (هارفي) بهذا الآن. 420 00:16:08,712 --> 00:16:10,812 أنا فقط - لا أستطيع. 421 00:16:10,847 --> 00:16:12,513 (دونا)، ما الذي يجري؟ 422 00:16:17,454 --> 00:16:19,520 - لقد قبلته. - ماذا؟ 423 00:16:19,556 --> 00:16:21,267 كنت أعرف أن الأمور أصبحت جادة مع (بولا)، 424 00:16:21,291 --> 00:16:23,324 وأنا فقط - كان عليّ أن أعرف. 425 00:16:23,360 --> 00:16:25,059 (دونا)، هذا ضخم. 426 00:16:25,095 --> 00:16:26,561 هذا ليس المقصد يا (رايتشيل). 427 00:16:26,596 --> 00:16:29,597 لكني أشعر بالفزع لأن ... 428 00:16:29,633 --> 00:16:31,599 لم يعد (هارفي) و(بولا) معاً بعد الآن. 429 00:16:31,635 --> 00:16:33,546 ومُحال أن تكوني مسئولة عن هذا 430 00:16:33,570 --> 00:16:35,336 وعن خسارة الشركة لمقرها. 431 00:16:35,372 --> 00:16:37,071 لا، مُستحيل. 432 00:16:37,107 --> 00:16:40,074 حسناً، ربما نكون قادرين على إصلاح هذا. 433 00:16:40,110 --> 00:16:42,810 لكن لا يمكن أن يكون لا شيء. 434 00:16:42,846 --> 00:16:45,480 اذاً دعينا نجد شيئاً جيداً. 435 00:16:51,071 --> 00:16:52,637 كنت على حق، (مايك). 436 00:16:52,673 --> 00:16:55,140 كنت بحاجة إلى الهاء. 437 00:16:55,175 --> 00:16:56,175 شكراً. 438 00:16:58,712 --> 00:17:00,578 (هارفي)، أعرف أنه ليس من شأني 439 00:17:00,614 --> 00:17:02,914 وربما أنت لا تريد التحدث عن ذلك، ولكن... 440 00:17:04,484 --> 00:17:06,084 ماذا حدث مع (بولا)؟ 441 00:17:13,093 --> 00:17:14,659 (دونا) قبلتني. 442 00:17:16,830 --> 00:17:17,830 ماذا؟ 443 00:17:21,068 --> 00:17:23,001 كان بعد أن انتهى أمر (مالك)، 444 00:17:23,036 --> 00:17:24,969 وفجأة، 445 00:17:25,005 --> 00:17:27,005 (دونا) قبلتني. 446 00:17:27,040 --> 00:17:29,340 انظر، إنها قصة طويلة، لكنها هذا دفعني إلى لإدراك 447 00:17:29,376 --> 00:17:31,242 أن (بولا) ليست المنشودة. 448 00:17:32,646 --> 00:17:33,912 لأن (دونا) هي المنشودة؟ 449 00:17:33,947 --> 00:17:35,580 هذا ليس ما أقوله. 450 00:17:35,615 --> 00:17:37,782 اذاً ماذا تقول؟ 451 00:17:37,818 --> 00:17:40,752 أنا أقول أنك يجب أن تعرف أفضل من أي شخص آخر 452 00:17:40,787 --> 00:17:44,389 بعض الأمور السيئة تحدث بدون أن تتوقعها. 453 00:17:44,424 --> 00:17:46,424 تجعلك تحيا حياة مُختلفة، 454 00:17:46,460 --> 00:17:48,526 وهذه واحدة من تلك الأوقات. 455 00:17:50,564 --> 00:17:52,797 ربما لم تتوقعها، ولكن ... 456 00:17:54,334 --> 00:17:55,834 أعتقد أنه كان عليّ ذلك. 457 00:17:56,837 --> 00:17:58,336 عن ماذا تتحدث؟ 458 00:18:00,173 --> 00:18:01,740 سوف تكون غاضبًا. 459 00:18:03,210 --> 00:18:05,210 في تلك الليلة قبل أن نذهب لرؤية (مالك)، 460 00:18:05,245 --> 00:18:09,214 أنا أخبرت (دونا) إن كانت تكن مشاعر لك 461 00:18:09,249 --> 00:18:12,517 من الأفضل أن تخبرك بها قبل أن يتأخر الوقت. 462 00:18:14,121 --> 00:18:16,387 انظر، لم أكن أظن أنها ستقبلك 463 00:18:17,324 --> 00:18:19,457 لا بأس يا (مايك). 464 00:18:19,493 --> 00:18:21,359 لا يمكن أن تعرف أنها ستفعل ذلك. 465 00:18:25,332 --> 00:18:27,999 انتظر لحظة. لا يمكن أن تعرف. 466 00:18:28,034 --> 00:18:29,701 ماذا؟ 467 00:18:30,230 --> 00:18:31,763 لم يكن بمقدورنا أن نعرف أن (رولز) 468 00:18:31,798 --> 00:18:33,164 لن تتراجع بنفسها، 469 00:18:33,200 --> 00:18:35,700 مما يعني أنهم لن يعلموا أنها لم تفعل. 470 00:18:37,771 --> 00:18:39,604 هل تتحدث عن تزوير توقيعها؟ 471 00:18:39,640 --> 00:18:40,772 أجل. 472 00:18:40,807 --> 00:18:44,009 نجعل "سميث وديفين" يقومون بالتوقيع، 473 00:18:44,044 --> 00:18:45,744 هذا سيكون بمثابة اعتراف 474 00:18:45,779 --> 00:18:47,579 أنهم اختلقوا هذا الأمر كله. 475 00:18:47,614 --> 00:18:49,581 لا أعرف شعوري عن فِعل هذا. 476 00:18:49,616 --> 00:18:50,849 (مايك)، لقد فعلنا أموراً أسوأ 477 00:18:50,884 --> 00:18:52,384 لأشخاص يستحقون أقل بكثير. 478 00:18:52,419 --> 00:18:54,319 قلت بنفسك أنها تستحق هذا. 479 00:18:58,058 --> 00:18:59,391 حسناً. 480 00:19:02,729 --> 00:19:04,462 حسناً. دعنا نفعل هذا. 481 00:19:10,518 --> 00:19:13,085 - آمل أن تكون مستعدًا ، (إبستين). - أنا جاهز يا (ليت). 482 00:19:13,121 --> 00:19:14,832 أنت متأكد؟ لأن لدي سابقة صغيرة في جيبي 483 00:19:14,856 --> 00:19:16,289 بإسم (جينكينز) ضد (ساندرز). 484 00:19:16,324 --> 00:19:18,024 والتي قد تخيفني إن كان (هول ف. مونلي) 485 00:19:18,059 --> 00:19:19,959 لم يتوفق على (ساندرز) في 2010. 486 00:19:19,994 --> 00:19:21,672 حسناً، اذاً هو أمر جيد أنني أحضرت شيئاً آخراً 487 00:19:21,696 --> 00:19:23,362 باسم "الولايات المتحدة" ضد "زيروكس". 488 00:19:23,398 --> 00:19:25,431 أعتقد أن أحدهم لم يسمع الأخبار. 489 00:19:25,851 --> 00:19:27,350 تم إلغاء "زيروكس" الأسبوع الماضي. 490 00:19:27,385 --> 00:19:29,185 - هراء. - حسناً. 491 00:19:29,221 --> 00:19:31,421 إنه هراء. لكن هذا لا يهم. 492 00:19:31,456 --> 00:19:33,790 لأن ذلك ينطبق فقط على التكنولوجيا التناظرية، 493 00:19:33,825 --> 00:19:36,759 التي لم تكن مُناسبة، منذ 40 سنة. 494 00:19:36,795 --> 00:19:38,606 وأي شيء آخر لديك لا يهم أيّا كان 495 00:19:38,630 --> 00:19:40,263 لأنني لدي الكثير من السوابق 496 00:19:40,298 --> 00:19:43,867 بوزن وجهك السمين، سوف تحطم أي شيء تقوله. 497 00:19:48,640 --> 00:19:49,505 حسنا، تغيير الخطط. 498 00:19:49,541 --> 00:19:50,585 نحن بحاجة إلى تقديم التماس لحذف 499 00:19:50,609 --> 00:19:52,642 مُنتجات هذا العاهر من متاجرنا. 500 00:19:52,677 --> 00:19:54,077 (لويس)، لا يمكنك فعل ذلك. 501 00:19:54,112 --> 00:19:55,845 نعم ، أستطيع ، وأنا ذاهب لفعل هذا. 502 00:19:55,881 --> 00:19:57,947 ما خطبك؟ لدينا خطة قوية. 503 00:19:57,983 --> 00:19:59,727 ألا تفهمين؟ لقد اخترنا قتالاً أعلى من مستوانا. 504 00:19:59,751 --> 00:20:01,095 سيقتلنا إن لم أفعل هذا. 505 00:20:01,119 --> 00:20:02,852 (لويس)، إذا سحبنا منتجًا 506 00:20:02,888 --> 00:20:04,621 من أحد أرفف عملائنا 507 00:20:04,656 --> 00:20:06,500 بدون إذنهم، فإنهم سيغضبون جداً. 508 00:20:06,524 --> 00:20:07,724 لا أهتم. 509 00:20:07,759 --> 00:20:09,058 حسناً، أنا أهتم. 510 00:20:09,094 --> 00:20:10,627 وأنا لن أدعك تفعل ذلك. 511 00:20:10,662 --> 00:20:11,939 حسناً ، ماذا نفعل هنا؟ 512 00:20:11,963 --> 00:20:13,529 نفذ الوقت. 513 00:20:13,565 --> 00:20:15,899 - ماذا؟ - تأجيل، سيادتك. 514 00:20:15,934 --> 00:20:18,501 أطلب تأجيل. - على أي أساس؟ 515 00:20:18,536 --> 00:20:21,371 قبل دقيقة واحدة ، كان على استعداد لمواجهتي رجل لرجل. 516 00:20:21,406 --> 00:20:23,406 أنا... 517 00:20:23,441 --> 00:20:24,474 أنا ، ... 518 00:20:24,509 --> 00:20:25,842 هذا خطأي ، سيادتك. 519 00:20:25,877 --> 00:20:28,344 أحضرت ملفات القضية الخطأ إلى المحكمة. 520 00:20:28,380 --> 00:20:32,882 من فضلك لا تعاقب السيد (ليت) لعدم كفاءتي. 521 00:20:34,653 --> 00:20:37,820 حسناً ، سوف نؤجل حتى الغد. 522 00:20:37,856 --> 00:20:39,656 لكن من الأفضل لكما أن تُحافظا على تصرفاتكم. 523 00:20:39,691 --> 00:20:42,859 هذه المحكمة لا تقدر تضييع وقتها. 524 00:20:42,894 --> 00:20:44,861 شكرا لك يا سيادة القاضي. 525 00:20:45,099 --> 00:20:47,066 أنظر، أنا آسفة (لويس)، ولكن لو لم أفعل هذا، 526 00:20:47,101 --> 00:20:48,701 سنفقد هذا العميل. - لا بأس. 527 00:20:48,736 --> 00:20:49,880 (لويس) معتاد على فقدان الأشياء. 528 00:20:49,904 --> 00:20:51,604 قضايا. نساء. 529 00:20:51,639 --> 00:20:53,005 أنت أحمق متعجرف. 530 00:20:53,040 --> 00:20:54,907 هل تعتقد أنني الشخص الذي يخسر (شيلا)؟ 531 00:20:54,942 --> 00:20:56,509 ،أعتقدُ بأنكَ خسرتها منذُ زمنٍ طويل 532 00:20:56,544 --> 00:20:58,381 .والآن تُظهر للجميع سببَ ذلك 533 00:20:58,481 --> 00:21:00,314 بالواقع، إنكَ تُظهر للجميع 534 00:21:00,349 --> 00:21:01,593 أنك أكثر انسانٍ مثيرٌ للشفقة 535 00:21:01,617 --> 00:21:03,284 .قد عاش - حقًا؟ وما سببُ ذلك؟ - 536 00:21:03,319 --> 00:21:04,763 لأنني أنا الشخص الذي تخون خطيبها معه 537 00:21:04,787 --> 00:21:07,721 .من وراء ظهرك ومن أمامهِ أيضًا 538 00:21:07,757 --> 00:21:09,390 ماذا؟ - ،أجل، بالثلاثاء الماضي - 539 00:21:09,425 --> 00:21:10,636 ،إننا قد لعبنا لعبة الشرطي واللص وقد ضاجعتها 540 00:21:10,660 --> 00:21:11,559 .طوال الليل 541 00:21:11,594 --> 00:21:13,494 .كلّا، لا يُمكن بأن يكونَ ذلك صحيح - .بل إنهُ كذلك - 542 00:21:13,529 --> 00:21:14,995 ،لأنك قد تكونُ أنت الشخص الذي تريده 543 00:21:15,031 --> 00:21:16,897 .لكنني أنا الشخص الذي تحتاجه 544 00:21:21,006 --> 00:21:23,706 .لويس) أرجوكَ أخبرني بأنكَ لمْ تقلّ ذلك له) 545 00:21:23,742 --> 00:21:25,208 ،كلّا، لمْ أقله .لكنني أردت بأن أقوله 546 00:21:25,243 --> 00:21:26,743 .ولو إضطررت لقوله، لقلته 547 00:21:26,778 --> 00:21:28,678 .لويس)، لا يُمكنك بأن تقومَ بذلك) 548 00:21:28,713 --> 00:21:30,013 .(لقد وعدت (شيلا 549 00:21:30,048 --> 00:21:31,814 .لا يهمني .أحتاج بأن أفوز بهذه القضية 550 00:21:31,850 --> 00:21:33,917 ولو استغليت علاقتك الغير شرعية معها ،للوصول لمبتغاك 551 00:21:33,952 --> 00:21:35,952 .فإنك ستندم على ذلك لبقيّةِ حياتك 552 00:21:35,987 --> 00:21:37,965 لكن لو خسرتها، سوف أضطر بأن أعيش بقيّة حياتي 553 00:21:37,989 --> 00:21:40,023 .وأنا أعرف بأنه غلبني بكلِّ شيء 554 00:21:40,058 --> 00:21:44,093 إذن فأعثر على وسيلة للفوز .دون استخدامِ ذلك الأسلوب 555 00:21:44,129 --> 00:21:45,995 ،لأنك لو لمْ تكن قادرًا على فعلِ ذلك 556 00:21:46,031 --> 00:21:48,998 .فأعتقدُ أن علينا إيقاف جلساتنا 557 00:21:49,034 --> 00:21:50,934 ماذا؟ - ،)لويس) - 558 00:21:50,969 --> 00:21:53,403 ،إنني لا أقول ذلك كثيرًا لكنني قد أقسمت 559 00:21:53,438 --> 00:21:55,405 .بعدم الإيذاء 560 00:21:55,440 --> 00:21:58,641 و مؤخرًا يخالجني شعورٌ 561 00:21:58,677 --> 00:22:00,855 .أن علاقتنا تلحق بالضرر - كيف تقولُ ذلك؟ - 562 00:22:00,879 --> 00:22:02,412 .لقد قلتَ بأنكَ لن تتركني أبدًا 563 00:22:02,447 --> 00:22:03,813 .أعرف 564 00:22:03,848 --> 00:22:06,716 .وسوفَ يسببُ ليّ ذلك الكثير من الألم 565 00:22:06,751 --> 00:22:11,421 لكن قسمي لمهنتي أهمّ .بكثير من وعودي لك 566 00:22:11,456 --> 00:22:14,624 ،و لو لمْ يمنعك تركي لك 567 00:22:14,659 --> 00:22:18,461 عن إلحاق الضرر بالمرأة ،التي تدّعي أنكَ تحبّها 568 00:22:18,496 --> 00:22:21,731 .إذن فما نقومُ بهِ هنا لا يُجدي نفعًا 569 00:22:34,912 --> 00:22:36,779 .(دونا) 570 00:22:36,814 --> 00:22:39,882 ما سبب زيارتك المُشرفة؟ - .لديّ هديّة لك - 571 00:22:42,220 --> 00:22:43,953 .حسنٌ، دعيني أفهم الأمر بوضوح 572 00:22:43,988 --> 00:22:44,954 إنكِ تحاولين بأن تستغلي نظامًا اساسيًا مقدّر وضعه لأن يحميّ المستأجرين 573 00:22:44,989 --> 00:22:47,623 لكيّ تبقي على عقد إيجارك؟ - .إني لا أحاول - 574 00:22:47,659 --> 00:22:49,792 بلّ إنني قمتُ بذلك، وتلك القضية .قد تمّ رفعها 575 00:22:49,827 --> 00:22:51,794 إذًا فيمكنك بأن تنفق أموالك ،أكثر في الرسومِ القانونية 576 00:22:51,829 --> 00:22:53,007 ،أكثر من رفعَ أسعار إيجارنا 577 00:22:53,031 --> 00:22:54,730 .أو بوسعك إنهاء الأمرِ كلّه 578 00:22:54,766 --> 00:22:57,933 ..علي الإعتراف، بأن هذا .هذا مثيرٌ للإعجاب 579 00:22:57,969 --> 00:23:00,069 .ما عدا أمرٌ واحد - ما هو ؟ - 580 00:23:00,104 --> 00:23:02,571 البند بعقد إيجاركم ينص على 581 00:23:02,607 --> 00:23:03,906 أن لو مستأجر قد باشر بالقضية 582 00:23:03,941 --> 00:23:05,908 ،قبل الشروع في التحكيم 583 00:23:05,943 --> 00:23:08,711 فإنّ لدي الحق بأن أفسخ .عقدكم بحلولِ 30 يومًا 584 00:23:08,746 --> 00:23:10,513 إننا لمْ نبادر بالقضية .بلّ أنت من بادر بها 585 00:23:10,548 --> 00:23:11,881 حقًا؟ 586 00:23:11,916 --> 00:23:13,382 .إن تلك القضية لمْ يتمّ رفعها 587 00:23:13,418 --> 00:23:15,751 .عجبًا، أيّها الوغد 588 00:23:15,787 --> 00:23:17,186 إنكَ لا تحترمني 589 00:23:17,221 --> 00:23:19,021 لدرجة أنك قمتَ بذلك بسوءِ نيّة مرتان؟ 590 00:23:19,057 --> 00:23:21,691 اسمعي، لقد قمتُ بما كنت مضطرًا للقيّامِ به، اتفقنا؟ 591 00:23:21,726 --> 00:23:23,526 .واصغي، إن الأمرَ ليسَ شخصيّ 592 00:23:23,561 --> 00:23:26,028 دونا)، لقد أخبرتُكِ بأنني امتلك) .المباني في كل أنحاء المدينة 593 00:23:26,064 --> 00:23:27,563 صحيح؟ لمْ أكن قادرًا على فعلِ ذلك 594 00:23:27,598 --> 00:23:28,609 لو لمْ أعرف وسيلة .حصولي على مرادي 595 00:23:28,633 --> 00:23:30,499 وعندما ينتشر الكلام 596 00:23:30,535 --> 00:23:31,612 ،بأنك تعامل مستأجرينك هكذا 597 00:23:31,636 --> 00:23:32,846 .فإن تلك المباني لن تساويّ شيئًا 598 00:23:32,870 --> 00:23:34,937 ثقي بيّ، عندما يكونُ ؟لديّك مناظر مثل التي بمبانيّ 599 00:23:34,972 --> 00:23:37,807 ،"من "سنترال بارك" إلى "باتري بارك 600 00:23:37,842 --> 00:23:39,742 .لن يهتم الناس بكيفية تعاملكِ معهم 601 00:23:39,777 --> 00:23:41,410 .إنهم يريدونه فحسب 602 00:23:41,446 --> 00:23:42,656 ،بالواقع قد يكون لديّ مبنىً 603 00:23:42,680 --> 00:23:43,924 .لكم في الجانبِ الآخر من المدينة 604 00:23:43,948 --> 00:23:45,059 ،أعتقدُ بأنه سوفَ يعجبكم 605 00:23:45,083 --> 00:23:46,816 ،بسبب الآن بما أنكِ قد رفعتِ هذه 606 00:23:46,851 --> 00:23:49,318 .فإنكم سوفَ تنتقلون أبكر مما تتصورون 607 00:23:54,859 --> 00:23:56,359 أيتها السيّدة (شير)؟ 608 00:23:56,394 --> 00:23:58,260 .(إنيّ (مايك روس .(هذا (هارفي سبكتر 609 00:23:58,296 --> 00:24:00,574 المعذرة، ألديّ قضيّة ضدكما قد لا أعرفُ بشأنها؟ 610 00:24:00,598 --> 00:24:02,898 .(إننا نُمثّل القاضية (ساندرا رولز 611 00:24:02,934 --> 00:24:04,367 .إذن فأظن أن لدي ذلك 612 00:24:04,402 --> 00:24:05,512 ،إلّا لو بالطبع تريدين بأن 613 00:24:05,536 --> 00:24:07,436 .تسحبي شكواكِ عليها 614 00:24:07,472 --> 00:24:08,472 ولمَ قد أقومُ بذلك؟ 615 00:24:08,506 --> 00:24:10,539 لأن لدينا اتفاق موقع 616 00:24:10,575 --> 00:24:12,742 ينصّ على أنها تنحي نفسها 617 00:24:12,777 --> 00:24:15,511 من قضيّة "إيكسوداين" ضد ."ولاية "نيويورك 618 00:24:16,881 --> 00:24:18,647 .يؤسفني بأن ذلك غيرُ كافٍ 619 00:24:18,683 --> 00:24:19,949 أتمازحينني؟ 620 00:24:19,984 --> 00:24:21,817 إنها تتنحى من قضية ضخمة 621 00:24:21,853 --> 00:24:23,731 الذي أنت معلقتها عليها والذي نعرف كلنا 622 00:24:23,755 --> 00:24:25,187 .أن هذا الأمر هو السبب الحقيقي 623 00:24:25,223 --> 00:24:27,523 ،)السبب الحقيقي أيها السيّد (روس 624 00:24:27,558 --> 00:24:29,325 هو إزالة قاضية من مقعدها 625 00:24:29,360 --> 00:24:31,494 .التي أثبتت عجزها لإتباع القانون 626 00:24:31,529 --> 00:24:33,529 هراء. إنها قد إتبعت .القانون بقضيتكِ 627 00:24:33,564 --> 00:24:35,264 .لكن لمْ تعجبكِ المحصلة 628 00:24:35,299 --> 00:24:36,744 إذن فلمَ لا تسألها لو أنها إتبعت القانون 629 00:24:36,768 --> 00:24:38,300 بقضيّة "سوليفان" قبل 12 عام ؟ 630 00:24:38,336 --> 00:24:39,513 عمَّ تتحدثين؟ 631 00:24:39,537 --> 00:24:42,471 .إنّ موّكلتكما تحلّ القضايّا بنفسها 632 00:24:42,507 --> 00:24:45,708 لقد فعلتها قبل 12 عام .وقد فعلتها قبل شهرين 633 00:24:45,743 --> 00:24:47,777 والله العالم بكم مرة .فعلتها بين هذه الفترتين 634 00:24:47,812 --> 00:24:49,879 .لكنها لن تكرر فعلتها مجددًا 635 00:24:49,914 --> 00:24:52,248 إن تلك الإمرأة لديها نزاهة في اصبعها الصغير 636 00:24:52,283 --> 00:24:53,694 ...أكثر من ما لد - .مايك)، يكفي) - 637 00:24:53,718 --> 00:24:55,284 ،تقومين بتوجيه اتهامٍ كهذا 638 00:24:55,319 --> 00:24:56,786 .فيجدر بأن يكونَ لديكِ دليل 639 00:24:56,821 --> 00:24:58,788 لأنكِ لو شوّهتي سمعة هذه المرأة 640 00:24:58,823 --> 00:25:02,558 من دونِ سبب، فسوفَ أجعل .مهمة حياتي هي تدميرك 641 00:25:02,593 --> 00:25:05,895 ،إذن فبدلًا عن هجومكما على بتهديداتٍ فارغة 642 00:25:05,930 --> 00:25:08,631 لمَ لا تسألان موّكلتما عمَّ اقترفته؟ 643 00:25:14,638 --> 00:25:17,005 مالذي تفعلانه بدخولِكما دون أيّ إشعارٍ مسبق؟ 644 00:25:17,040 --> 00:25:19,073 ."لقد أتينا للتو من شركةِ "سميث و ديفين 645 00:25:19,109 --> 00:25:20,875 (إنهم يقولون كلامًا عن قضيّة (سوليفان 646 00:25:20,911 --> 00:25:22,751 ،وكأنها تعني شيئًا و يجدر بك إخبارنا 647 00:25:22,779 --> 00:25:24,946 .عن ما يتحدثونَ عن الآن، وإلّا سنرحل 648 00:25:27,517 --> 00:25:29,484 .لقد كانت منذ 12 عام 649 00:25:29,519 --> 00:25:31,619 .لقد كنتُ قاضية جديدة 650 00:25:31,655 --> 00:25:34,656 وقد كان هنالك فتىً بالـ16 من عمره معه أسوأ محامٍ عام 651 00:25:34,691 --> 00:25:36,457 .قد رأيته بحياتي 652 00:25:36,493 --> 00:25:39,594 لقد كان الامر سيئ لدرجة أن كان علي بأن أحكم أن هذا الفتى 653 00:25:39,629 --> 00:25:42,096 ،قد تتمّ محاكمته كبالغ 654 00:25:42,132 --> 00:25:45,099 لكن عندما قد قدّم عليه صفقة إقرار بالذنب وذلك الأحمق 655 00:25:45,135 --> 00:25:47,569 ،أراد بأن يأخذ القضية إلى المحاكمة 656 00:25:47,604 --> 00:25:49,971 .لمْ أقدر على الجلوسِ مكتوفة الأيديّ وأشاهد 657 00:25:50,006 --> 00:25:52,707 لا أفهم، لمَ لا تعلني بطلان الدعوى؟ 658 00:25:52,742 --> 00:25:54,542 لأن حوزك على محامٍ فاشل 659 00:25:54,578 --> 00:25:55,910 .ليسَ سببٌ كافٍ لذلك 660 00:25:55,946 --> 00:25:57,579 لذا بدلًا عن ذلك فقد كان هنالك تواصلٌ مباشر 661 00:25:57,614 --> 00:25:59,292 مع المتهم؟ - هارفي)، هوّن على نفسك) - 662 00:25:59,316 --> 00:26:00,748 .لقد كانت تحاول بأن تساعد فتّى 663 00:26:00,784 --> 00:26:02,628 لا يهمني لو أنها كانت تحاول .بأن تعالج السرطان 664 00:26:02,652 --> 00:26:04,786 .إنهُ أمرٌ غيرُ قانونيّ .وإنها لمْ تخبرنا بشأنه 665 00:26:04,821 --> 00:26:06,621 إنني لن أخسر موّكلًا بسبب قاضيّة 666 00:26:06,656 --> 00:26:09,390 .لا تقدر حتّى بأن تخبر محاميانها الحقيقة 667 00:26:09,426 --> 00:26:12,760 تريد بأن تعرف نوعيتي؟ 668 00:26:12,796 --> 00:26:15,463 انيتا غيبز) أتت إلي لكي تضع أجهزة) تنصت على هواتفيكما 669 00:26:15,498 --> 00:26:16,998 لأنها عرفت من صميم أعماقها 670 00:26:17,033 --> 00:26:19,300 .أنهُ كان محتالًا وأنت كنت متواطؤٌ معه 671 00:26:19,336 --> 00:26:21,336 لقد جعلت الجميع من النيّابة العامة 672 00:26:21,371 --> 00:26:23,304 ،إلى مكتب الحاكم يتصلون لكي تقنعني لفعلها 673 00:26:23,340 --> 00:26:24,606 وقد رفضت 674 00:26:24,641 --> 00:26:26,608 .لأن لمْ يكن لديهم سببٌ وجيه 675 00:26:26,643 --> 00:26:28,376 أتقولينَ بأنني أدينُ لك؟ 676 00:26:28,411 --> 00:26:30,812 أقولُ بأنني قد اقترفت غلطًا 677 00:26:30,847 --> 00:26:32,947 ،منذُ 12 عامًا 678 00:26:32,983 --> 00:26:34,649 ونظامنا يعتمدُ 679 00:26:34,684 --> 00:26:38,686 على أن يكون أناسٌ مثلي بمقعد القاضي 680 00:26:38,722 --> 00:26:41,623 ،لكي عندما يأتي أمامنا أناسٌ مثلك 681 00:26:41,658 --> 00:26:44,259 .فإنهم لا يدخلون إلى السجن مباشرة 682 00:26:51,699 --> 00:26:53,010 كاترينا)، لو أنكِ هنا لكي تخبرينني) ،بأن ليسَ لدينا شيء 683 00:26:53,034 --> 00:26:54,500 ...فإنّ ذلك سوفَ يضطرُ للإنتظار بسبب 684 00:26:54,535 --> 00:26:56,001 .(إني لستُ هنا لكي أخبركَ بذلك يا (لويس 685 00:26:56,037 --> 00:26:57,970 .إنيّ هنا لكي أخبركَ بأن لدينا كلّ شيء 686 00:26:58,005 --> 00:26:59,471 ماذا؟ - لقد سمعتهُ يتحدث - 687 00:26:59,507 --> 00:27:00,906 ،بشأنِ رقمي ضد تناظري 688 00:27:00,941 --> 00:27:02,741 .والذي جعلني أفكر 689 00:27:02,777 --> 00:27:05,611 قانون التكنولوجيا لديه أساسه ،في قانون الطبع والنشر 690 00:27:05,646 --> 00:27:07,112 ...ويعني ذلك - .ياللهول - 691 00:27:07,148 --> 00:27:08,580 .ينطبق ذلك على "زيروكس" بنهاية المطاف 692 00:27:08,616 --> 00:27:09,948 .بالضبط 693 00:27:09,984 --> 00:27:11,717 .لقد أوقعنا به 694 00:27:11,752 --> 00:27:13,130 ،كلّ ما علينا فعله هو بأن نريه هذه 695 00:27:13,154 --> 00:27:15,754 .سوفَ ينهار مثل السوفليه قبل أوانه 696 00:27:18,092 --> 00:27:19,925 .أنتِ قومي بها 697 00:27:19,960 --> 00:27:21,460 .لويس)، لا يُمكنني ذلك) - مالمانع؟ - 698 00:27:21,495 --> 00:27:22,939 لأن السبب كله لفعلنا هذا 699 00:27:22,963 --> 00:27:24,496 هو لكي نمنح الرضى 700 00:27:24,532 --> 00:27:25,776 .برؤية ذلك الوغد يُهان 701 00:27:25,800 --> 00:27:27,566 كاترينا)، ألّا تفهمي؟) 702 00:27:27,601 --> 00:27:28,679 ،لو حدث ذلك، فإنه سوفَ يقولُ شيئًا شنيع 703 00:27:28,703 --> 00:27:30,703 ،وبعدها سوفَ أردُ عليه ذلك 704 00:27:30,738 --> 00:27:33,038 ..وبعدها سوف أميل لإخباره أن 705 00:27:33,074 --> 00:27:35,908 إخباره بماذا؟ 706 00:27:35,943 --> 00:27:37,676 .لا عليكِ .لا يُمكنني تحمّل ذلك 707 00:27:37,712 --> 00:27:39,345 لويس)، مالذي يجري؟) 708 00:27:39,380 --> 00:27:40,991 الأمر هو بأنني لا أريدُ بأن ألوّثكِ 709 00:27:41,015 --> 00:27:42,481 .بحياتي الشخصية القذرة 710 00:27:42,516 --> 00:27:44,016 ،لقد أقحمت نفسي بهذهِ الفوضى 711 00:27:44,051 --> 00:27:46,819 .ولقد فعلتِ مابوسعكِ لإخراجي منها 712 00:27:46,854 --> 00:27:49,488 ،بقية الأمر علي بأن أقومَ بها بنفسي .لذا شكرًا لك 713 00:28:04,605 --> 00:28:06,372 دونا)، أيُمكنني بأن أحادثكِ قليلًا؟) 714 00:28:06,407 --> 00:28:08,807 كلّا يا (ريتشل)، لا يُمكنكِ ذلك بسبب .أنني مشغولةٌ جدًا بالذعر 715 00:28:08,843 --> 00:28:10,609 بالذعر تجاه ماذا؟ .لقد نلنا منه 716 00:28:10,644 --> 00:28:11,944 .لمْ تجدي نفعًا 717 00:28:11,979 --> 00:28:13,423 هنالكَ بند بعقدنا ينصّ على 718 00:28:13,447 --> 00:28:14,758 ،أننا لو تخطينا تحكيمنا فبوسعهِ طردنا 719 00:28:14,782 --> 00:28:15,681 .بحلولِ 30 يومًا، ليسَ 90 يومًا 720 00:28:15,716 --> 00:28:17,683 كلّا، هذا بشرط أننا 721 00:28:17,718 --> 00:28:18,751 .نبدأ المقاضاة 722 00:28:18,786 --> 00:28:20,085 .إننا لمْ نبدأها .إنهُ قد رفع علينا قضية 723 00:28:20,121 --> 00:28:22,554 .ليسَ بشكلٍ رسميّ - ماذا؟ - 724 00:28:22,590 --> 00:28:24,423 ...لقد أخبرتيني بأن - .لمْ أفهم - 725 00:28:24,458 --> 00:28:26,525 .عندما أخبرتك 726 00:28:26,560 --> 00:28:27,704 .(دونا)، عليك بأن تخبري(هارفي) 727 00:28:27,728 --> 00:28:28,527 .لا يُمكنني ذلك - حسنٌ، إذن - 728 00:28:28,562 --> 00:28:29,495 .(فعليك بأن تخبري (لويس 729 00:28:29,530 --> 00:28:32,364 لقد أرادت (باولا) من .هارفي) بأن يتخلّص مني) 730 00:28:32,400 --> 00:28:33,966 ..ماذا 731 00:28:34,001 --> 00:28:35,734 عمَّ تتحدثين؟ 732 00:28:35,770 --> 00:28:38,771 .إنني لمْ اخبرك بالقصةِ كاملة 733 00:28:38,806 --> 00:28:40,817 ،)لقد أرادت رحيلي و (هارفي ،لمْ يرد بأن يفصلني 734 00:28:40,841 --> 00:28:43,342 لذا فقد ذهبَ إلى (ستو بزيني) وقد .جعلهُ يعرض عليّ وظيفة 735 00:28:43,377 --> 00:28:45,021 ،ولقد كنت سأقبل به ،لكن بآخر دقيقة 736 00:28:45,045 --> 00:28:46,645 .فقد غيّر (هارفي) رأيه 737 00:28:48,716 --> 00:28:50,616 .لقد قدّمني عليها 738 00:28:52,186 --> 00:28:54,653 ولقد كانَ ذلك منذُ عدةِ أيام ولا يُمكنني بأن أكونَ مسؤولة 739 00:28:54,688 --> 00:28:58,557 عن خسارة المنزل الوحيد .التي حظت بهِ هذهِ الشركة 740 00:28:58,592 --> 00:29:00,459 .دونا)، أتفهمُ كل ذلك) 741 00:29:00,494 --> 00:29:03,295 لكن لو جعلتِ ذنبك يمنعكِ 742 00:29:03,330 --> 00:29:05,464 من منحهِ فرصة إصلاح هذا الأمر 743 00:29:05,499 --> 00:29:07,466 ،قبل أن يفوت الآوان 744 00:29:07,501 --> 00:29:09,735 فإنه سوفَ يتمنى لو أنكِ .قد قبلتِ بتلك الوظيفة 745 00:29:09,770 --> 00:29:11,370 .حسنٌ 746 00:29:12,907 --> 00:29:14,306 .سوفَ أخبره 747 00:29:15,576 --> 00:29:17,816 هارفي)، لقد قرأت الملفات عن) ."قضية "سولفان 748 00:29:18,191 --> 00:29:19,757 فعلتَ ماذا؟ 749 00:29:19,792 --> 00:29:21,092 لمَ قد تقومُ بذلك؟ 750 00:29:21,127 --> 00:29:22,927 .لأن جلسة الخبراء بعد يومان 751 00:29:22,962 --> 00:29:23,928 نحتاجُ بأن نستعدّ لأيّما 752 00:29:23,963 --> 00:29:25,074 .(قد يوجهوّنه على (رولز 753 00:29:25,098 --> 00:29:27,031 كلّا، بسبب أنني لن أخاطر 754 00:29:27,066 --> 00:29:28,210 بإبعادِ موّكل 755 00:29:28,234 --> 00:29:29,700 .على شخصٍ قد كذب عليّ امام وجهي 756 00:29:29,736 --> 00:29:32,069 ،المعذرة أكنتَ بتلك الغرفة؟ 757 00:29:32,105 --> 00:29:34,271 ،لو لمْ ترفض جهاز التنصت ذلك فلن أكون 758 00:29:34,307 --> 00:29:36,207 ،الوحيد بالسجن .وأنت أدرى بذلك 759 00:29:36,242 --> 00:29:38,220 حسنٌ، مالسبب بظنك الذي جعلها تطرأ هذا الأمر لك يا (مايك)؟ 760 00:29:38,244 --> 00:29:40,055 لا أعرف، ربما لترينا سبب إستحقاقها 761 00:29:40,079 --> 00:29:41,912 .لأن تكونَ بمعقدِ القاضي - .هراء - 762 00:29:41,948 --> 00:29:43,726 لقد قامت بذلك لتشعرك وكأنك ،تدين لها بشيء 763 00:29:43,750 --> 00:29:45,816 .وذلك سببُ مجيئها لك أصلًا 764 00:29:45,852 --> 00:29:47,084 .إن ذلك بسبب أنكَ ضعيف تجاه هذه الأمور 765 00:29:48,688 --> 00:29:50,688 .حسنٌ بالواقع، أتعرف يا (هارفي)؟ 766 00:29:50,723 --> 00:29:52,156 أفضل بأن أكون ضعيف تجاه تلك الأمور أكثر من أكون 767 00:29:52,191 --> 00:29:54,992 .شخصًا يرفض بأن يضحي بشيءٍ لأي شخص 768 00:29:55,028 --> 00:29:56,660 مالذي قلتهُ بحقِّ الجحيم لي؟ 769 00:29:56,696 --> 00:29:59,797 .لقد قلتُ بأن لا يهمني ما قد نخسره 770 00:29:59,832 --> 00:30:01,766 ،إنّ تلك الإمرأة قد قامت بمعروفٍ لنا 771 00:30:01,801 --> 00:30:03,579 إنني لن أتركها من غير حولٍ ولا قوة لسبب 772 00:30:03,603 --> 00:30:05,603 .أنك لا تريدُ بأن تضحي بجزء من العمل 773 00:30:05,638 --> 00:30:08,072 لقد ضحيتُ بأكثر من العمل بهذا الإسبوع 774 00:30:08,107 --> 00:30:10,141 كلّ ذلك بسبب أنكَ لمْ تقدر .عن التوقف عن الثرثرة 775 00:30:10,176 --> 00:30:11,942 ..أأنت أأنت حقًا 776 00:30:11,978 --> 00:30:13,577 سوفَ تجعل هذا الأمر متعلقًا بـ(دونا) الآن 777 00:30:13,613 --> 00:30:14,990 في حين أن لدينا مستقبل امرأة على المحك؟ 778 00:30:15,014 --> 00:30:16,113 .لا تقلّ هذا الهراء 779 00:30:16,149 --> 00:30:17,648 (لقد جعلت أنت الأمر متعلقًا بـ(دونا 780 00:30:17,683 --> 00:30:19,116 .عندما قلتَ بأن لا يمكنني التضحية 781 00:30:19,152 --> 00:30:21,218 .لقد ضحيتُ بكلّ شيء 782 00:30:21,254 --> 00:30:23,220 ...(هارفي)- !كفى- 783 00:30:23,256 --> 00:30:25,034 لقد قلتَ بأنكَ لمْ تريد بأن تكونَ هذه .كقضية السجن 784 00:30:25,058 --> 00:30:26,991 ،بالواقع، إنها كذلك 785 00:30:27,026 --> 00:30:31,195 .وأنا أقول بأن نتركها 786 00:30:31,230 --> 00:30:33,397 حسنٌ، بالواقع، طالما أننا نتحدث بشأنِ التضحيّة 787 00:30:33,433 --> 00:30:36,534 ،والسجن، فإن إحدانا قد دخل السجن لأجل الآخر 788 00:30:36,569 --> 00:30:38,736 والإمرأة التي أنت على وشك أن تتركها؟ 789 00:30:38,771 --> 00:30:40,638 .فإنها سبب جعل ذلك ممكنًا 790 00:30:52,819 --> 00:30:53,852 .شكرًا 791 00:30:58,792 --> 00:31:00,337 أأتيت لكي تترك هذه القضية بنفسك؟ 792 00:31:00,361 --> 00:31:01,894 ،لأنك لو كنت لطيفًا 793 00:31:01,929 --> 00:31:03,996 .فإني قد أدعك تتجنب الإهانة بالمحكمة 794 00:31:04,031 --> 00:31:05,375 أنت الذي سوف تتم إهانتك 795 00:31:05,399 --> 00:31:06,665 .لو ذهبت هذه القضية للمحكمة 796 00:31:06,700 --> 00:31:08,634 .(رد سريع جميل يا (ليت 797 00:31:08,669 --> 00:31:10,847 معَ ذلك، أظن بأن فاشل مثلك .تدّرب كثيرًا على ذلك 798 00:31:10,871 --> 00:31:13,438 ما رأيك بهذا كردٍ سريع يا(زاندر)؟ 799 00:31:15,776 --> 00:31:18,310 لو ذهبنا إلى المحكمة، فسوفَ .يرى الجميع ذلك 800 00:31:22,616 --> 00:31:24,416 مالذي تريده؟ - .ثلاثونَ مليون - 801 00:31:24,585 --> 00:31:25,933 وأريده أن يُكتب بالتسويّة 802 00:31:25,934 --> 00:31:27,669 أن (لويس ليت) محامٍ أعلى 803 00:31:27,670 --> 00:31:28,639 .(لـ(زاندر إيبستين 804 00:31:28,640 --> 00:31:30,005 .محال - .بل ممكن - 805 00:31:30,041 --> 00:31:31,807 أأنت مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة؟ - يُمكنك بأن تدسها - 806 00:31:31,843 --> 00:31:34,443 .بالكتابة الصغيرة لو أردت 807 00:31:34,479 --> 00:31:36,111 .يُمكنك بأن تكتبها باللغة اللاتينية لو أردت 808 00:31:36,147 --> 00:31:37,780 ،لكنها سوف تسجل بها 809 00:31:37,815 --> 00:31:40,583 .وإنك ستعرفُ على الدوام أنها موجودة 810 00:31:40,618 --> 00:31:42,017 .حسنٌ 811 00:31:42,053 --> 00:31:45,354 ،لو تطلّب ذلك لتكمّل نواقصك 812 00:31:45,389 --> 00:31:48,491 ،إذن فقد اتفقنا لكن سأخبرك بأمر 813 00:31:48,526 --> 00:31:51,527 عندما أعودُ إلى المنزل الليلة .تذكر من بإنتظاري 814 00:31:51,562 --> 00:31:54,497 إنها سوفَ تعدّ لي العشاء ،وسوف تدلك قدميّ 815 00:31:54,532 --> 00:31:55,998 ،وسوفَ تخبرني بأنها تحبّني 816 00:31:56,033 --> 00:31:58,734 .ولن نفكر بكَ مجددًا 817 00:31:58,769 --> 00:32:00,936 ،بالواقع، ربما بذكرى زواجنا الخمسين 818 00:32:00,972 --> 00:32:04,607 وسوفَ نضحك على الشاب الذي ،كانت على وشك أن ترتبط معه 819 00:32:04,642 --> 00:32:06,542 .لو كانَ بوسعنا أن نتذكر اسمك حتّى 820 00:32:09,547 --> 00:32:11,714 .الآن صار السعر 50 مليون 821 00:32:11,749 --> 00:32:14,450 .وإنهُ عرضٌ إمّا تقبله وإلّا فلا 822 00:32:26,656 --> 00:32:27,922 ،إصغي، أيّما كان الأمر 823 00:32:27,957 --> 00:32:29,557 .فإني منشغل بشيء نوعًا ما 824 00:32:29,592 --> 00:32:31,036 بالواقع، آمل بأنكَ منشغل بإبقاء 825 00:32:31,060 --> 00:32:32,994 .رولز) في المقعد) - .ربما - 826 00:32:34,464 --> 00:32:36,797 .مايك) إني آسفٌ بشأنِ ليلة البارحة) 827 00:32:36,833 --> 00:32:38,699 ،الحقيقة هي بأنه كان أسبوعًا عاطفيًا 828 00:32:38,735 --> 00:32:41,335 ..وعندما إتهمتني بعدم التضحية 829 00:32:41,371 --> 00:32:42,451 .لمْ يكن يفترض عليّ بأن أقول ذلك 830 00:32:43,840 --> 00:32:46,908 .لقد ضحيت لأجلي مئات المرّات 831 00:32:46,943 --> 00:32:48,943 .أعرفُ ذلك - .بلّ آلاف المرات - 832 00:32:51,347 --> 00:32:53,247 الآن، مالذي لديك؟ 833 00:32:53,283 --> 00:32:55,783 ،بالواقع، لقد فكرت 834 00:32:55,818 --> 00:32:57,752 كيف بوسع تلك الإمرأة بأن تعرف حتّى 835 00:32:57,787 --> 00:32:59,253 بشأنِ ما فعلتهُ (رولز) معَ (سوليفان)؟ 836 00:32:59,289 --> 00:33:01,255 .أعتقد بأنك قد لديك إجابة لذلك 837 00:33:01,291 --> 00:33:03,858 ..اتضح بأن المحامي العام السيئ 838 00:33:03,893 --> 00:33:06,327 .قد وظفته شركة "سميث و ديفين" قبل ستةِ أشهر 839 00:33:06,362 --> 00:33:08,629 لكن الأمر هو ،قبل ستةِ أشهر 840 00:33:08,665 --> 00:33:10,576 جدول قضاياها لمْ يتم إعدادها لتلك .المدة بالمستقبل 841 00:33:10,600 --> 00:33:12,667 يعني ذلك بأن الأمر كله كان مكيدة 842 00:33:12,702 --> 00:33:14,402 .لقضية قد حدثت من قبل 843 00:33:14,437 --> 00:33:16,804 .فكرّ بالأمر ،يتمّ إزاحتها من المقعد 844 00:33:16,824 --> 00:33:18,858 بعد ذلك كلّ أحكامها الصادرة بالسبع سنوات الماضية 845 00:33:18,893 --> 00:33:20,626 .سوف تتمّ استئنافها بشكلٍ تلقائي 846 00:33:20,661 --> 00:33:22,661 .مايك)، هذا رائع) .لقد أوقعنا بهم 847 00:33:22,697 --> 00:33:26,332 ،المشكلة الوحيدة هي لا يمكنني معرفة أيّ قضيّة 848 00:33:26,367 --> 00:33:27,578 بسبب أن شركة "سميث و ديفين" لمْ 849 00:33:27,602 --> 00:33:29,705 .يمثلّوا أحدًا قد حكمت ضده 850 00:33:29,706 --> 00:33:31,973 بالواقع، ماهي أنواع القضايّا التي شرفت عليها خلال تلك الفترة؟ 851 00:33:32,008 --> 00:33:33,841 .بالغالب مكافحة الاحتكارات الفيدرالية 852 00:33:35,178 --> 00:33:37,412 .إذن فأعرف من بوسعهِ مساعدتنا 853 00:33:44,521 --> 00:33:46,220 .(شيلا) 854 00:33:46,256 --> 00:33:47,722 مالذي تفعلينهُ هنا؟ 855 00:33:47,910 --> 00:33:49,643 ،لقد تحدثتُ مع (زاندر) في وقتِ سابق وقد أخبرني 856 00:33:49,679 --> 00:33:51,078 .بأنكما قد جلستما جلسة تسوية 857 00:33:51,113 --> 00:33:53,080 أهذا ما قاله لكِ؟ 858 00:33:53,115 --> 00:33:55,749 .لكنت لأصف ذلك كخسارة له، لكن مهما كان 859 00:33:57,119 --> 00:33:59,453 .(شكرًا يا (لويس - لمَ تشكرينني؟ - 860 00:34:00,690 --> 00:34:03,257 .لعدم إخبارك له عنّا - .لمْ يخطر ببالي - 861 00:34:03,292 --> 00:34:04,925 ،لقد طلبتِ مني بألّا أخبره .لذا لمْ أخبره 862 00:34:04,961 --> 00:34:07,528 .والآن عليّ بأن أطلبَ منكَ أمرًا آخر 863 00:34:09,265 --> 00:34:10,965 .أرجوك اترك القضية 864 00:34:11,000 --> 00:34:13,534 ماذا؟ - ،امنحه وسيلة لحفظِ ماء وجهه - 865 00:34:13,569 --> 00:34:15,302 .واتركها 866 00:34:15,338 --> 00:34:16,915 .لقد منحته ذلك .ويدعى ذلك بتسويّة 867 00:34:16,939 --> 00:34:18,672 كلّا، رفعت أسعار التسويّة 868 00:34:18,708 --> 00:34:20,307 وأضفت بعض الهراء 869 00:34:20,343 --> 00:34:21,753 .بشأنِ الإعتراف أن الرجل الأفضل منه 870 00:34:21,777 --> 00:34:23,611 .إنني كذلك 871 00:34:23,646 --> 00:34:26,313 .إذن فأثبت ذلك بكونك الرجل الأنضج 872 00:34:26,349 --> 00:34:27,615 ..(شيلا) - ،)لويس) - 873 00:34:27,650 --> 00:34:29,583 ،إنني سوفَ أتزوج بغضونِ عدةِ أيّام 874 00:34:29,619 --> 00:34:32,586 .وكلّ ما يفكر بهِ خطيبي هو أنت 875 00:34:32,622 --> 00:34:34,788 .لقد ربحت 876 00:34:34,824 --> 00:34:38,025 ،لقد هزمته .وإنهُ يعرف ذلك 877 00:34:38,060 --> 00:34:40,427 .أرجوكَ افعل ذلك لأجلي 878 00:34:40,463 --> 00:34:42,396 ،بسبب إن لمْ تقم به 879 00:34:42,431 --> 00:34:44,176 فليس هنالك فرقٌ بعدم إخبارك له بشأننا 880 00:34:44,200 --> 00:34:45,566 .من الأساس 881 00:34:57,978 --> 00:34:59,578 .ريتشل)، علينا التحدث) 882 00:34:59,613 --> 00:35:02,181 مالذي قالهُ (هارفي)؟ - .(إنني لمْ أذهبُ إلى (هارفي - 883 00:35:02,216 --> 00:35:03,782 دونا)، مالمانع؟) 884 00:35:03,817 --> 00:35:05,884 ،لأنه كان منشغلًا بأمرٍ آخر 885 00:35:05,920 --> 00:35:07,853 وتذكرتُ أحد أسبابِ 886 00:35:07,888 --> 00:35:09,788 .ترقيتهِ لي من الأساس 887 00:35:09,823 --> 00:35:11,356 .لا أفهم 888 00:35:11,392 --> 00:35:13,125 .ريتشل)، إني أعرفُ البشر) 889 00:35:13,160 --> 00:35:15,005 ،وأعرفُ وترهم الحسّاس وأحتاجُ منكِ بأن تتعمقي 890 00:35:15,029 --> 00:35:16,962 بالبحث وتساعديني لكي نجعل ذلك الأخرق 891 00:35:16,997 --> 00:35:18,597 .يبتعدّ عنّا 892 00:35:19,767 --> 00:35:20,999 .حسنٌ 893 00:35:24,638 --> 00:35:26,338 لويس)، أهذا وقتٌ غير مناسب؟) 894 00:35:26,373 --> 00:35:27,839 ماذا؟ 895 00:35:27,875 --> 00:35:29,628 كلّا. مالذي يجري؟ 896 00:35:29,888 --> 00:35:31,954 شركة "سميث و ديفين" يحاولون بأن يتخلّصوا من قاضية 897 00:35:31,990 --> 00:35:34,257 .لإلغاءِ حكمٍ بالماضي 898 00:35:34,292 --> 00:35:36,659 مايك) وأنا نحاول بأن نعرف أيّ) قضيّة كبيرة 899 00:35:36,844 --> 00:35:39,211 .قد تستحق كلّ هذه المجازفة 900 00:35:39,247 --> 00:35:41,113 ."مصرف "غلايزر" ضد مشاريع "ريزا 901 00:35:41,149 --> 00:35:42,726 .إنكَ لمْ تلقِ حتّى على بقية القائمة 902 00:35:42,750 --> 00:35:43,916 .لمْ أحتاجُ لذلك 903 00:35:43,951 --> 00:35:46,085 "إنّ شركة "سميث و ديفين ."يمثلّون صناعات "بومافيل 904 00:35:46,120 --> 00:35:48,065 إنهم يريدون بأن يندمجوا .معَ "كوندر" منذ سنتان 905 00:35:48,089 --> 00:35:50,000 ...تلغي تلك السوابق - فحينها كلّ أخرق بسوق الأموال- 906 00:35:50,024 --> 00:35:51,924 .سوف يحتفلون بشدة 907 00:35:51,959 --> 00:35:53,092 .كوضوح الشمس 908 00:35:54,195 --> 00:35:56,595 إنكَ حقًا خبير بهذه الأمور، أليس كذلك؟ 909 00:35:56,631 --> 00:35:57,897 .(شكرًا يا (هارفي 910 00:35:59,067 --> 00:36:00,533 .(طاب مساؤك يا (لويس 911 00:36:02,603 --> 00:36:04,036 .هارفي)، مهلًا) 912 00:36:04,072 --> 00:36:06,238 ...أ 913 00:36:06,274 --> 00:36:09,075 .يُمكنني الإستفادة من نصحيتك على أمرٍ شخصيّ 914 00:36:09,110 --> 00:36:13,045 ...لكنني أعرف شعورك بشأنِ الخيانة، و 915 00:36:13,081 --> 00:36:14,880 لويس) مشاعري تجاه ذلك) 916 00:36:14,916 --> 00:36:16,515 .لها علاقة بي وبي وحدي 917 00:36:16,551 --> 00:36:18,362 إني لن أنقدك لإتخاذك لخياراتٍ اخرى 918 00:36:18,386 --> 00:36:19,885 .عنيّ - .أقدّر ذلك - 919 00:36:22,790 --> 00:36:25,124 .(لأنني قد خضت بعلاقة غير شرعية معَ (شيلا 920 00:36:25,159 --> 00:36:27,393 ،بطريقةٍ ما فإن الأمر خرجت عن السيطرة 921 00:36:27,428 --> 00:36:30,429 .وعثرت على نفسي بشجارٍ معَ خطيبها 922 00:36:30,465 --> 00:36:32,431 ،لقد سعيت خلف موّكله 923 00:36:32,467 --> 00:36:34,433 .ولقد كنتُ على وشكِ أن اسجنه 924 00:36:36,437 --> 00:36:38,671 .والآن (شيلا) تريدُ مني أفسد القضية 925 00:36:38,706 --> 00:36:41,507 ،بالواقع، لو تسألني كشريكٍ إداري 926 00:36:41,542 --> 00:36:43,242 لكنت لأقول يجدر بك ألّا تفسد قضية 927 00:36:43,277 --> 00:36:44,744 .لأجل امرأةٍ تنامُ معها 928 00:36:44,779 --> 00:36:46,879 .(إنني لا أسألك كشريكِ إداريّ يا (هارفي 929 00:36:48,716 --> 00:36:51,283 .إنني أسألك كصديق 930 00:36:51,319 --> 00:36:55,087 ،إذن يا صديقي 931 00:36:55,123 --> 00:36:58,324 أقول ببعض الأحيان علينا بأن نضحي بأعمالنا 932 00:36:58,359 --> 00:37:00,159 .لأجل من يعزون علينا 933 00:37:04,699 --> 00:37:06,432 .شكرًا على هذا 934 00:37:16,026 --> 00:37:18,761 دعوني أحزر. لقد أتيتما مبكرًا لكي تعلموا مجلس الخبراء 935 00:37:18,796 --> 00:37:20,374 .أنكم سوف تتركون هذه القضية 936 00:37:20,398 --> 00:37:23,198 كلّا، لقد أتينا مبكرًا لكي .نعلمكِ أنك أنتِ من ستقومينَ بذلك 937 00:37:23,234 --> 00:37:24,867 ،ومجددًا لمَ قد أقومُ بذلك؟ 938 00:37:24,902 --> 00:37:26,802 لأنكِ وظفتي محامٍ عام سيئ 939 00:37:26,837 --> 00:37:29,671 لسبب الوحيد للعثور على أمرٍ فاسد .على قاضية رائعة 940 00:37:29,707 --> 00:37:31,573 .إن تعيّن محامٍ سيئ ليس ضد القانون 941 00:37:31,609 --> 00:37:34,810 كلّا، لكن فعل ذلك لكي يكونَ بوسعك .تدبير دمج للمصانع غير قانوني 942 00:37:34,845 --> 00:37:37,513 ،هذهِ نظريةٌ رائعة .لكن ليسَ لديكما أيّ دليل 943 00:37:37,548 --> 00:37:39,081 .بلى .هنا 944 00:37:39,116 --> 00:37:41,583 لقد وقعتم مع كلّ تلك الشركات .الست بالسنة الماضية 945 00:37:41,619 --> 00:37:43,018 ولدينا شهادات موقعة 946 00:37:43,054 --> 00:37:44,787 من كلّ واحدٍ منهم تنصّ على أنكم 947 00:37:44,822 --> 00:37:47,523 تقرّبتم إليهم بعرضٍ لكي تكملوا دمجهم 948 00:37:47,558 --> 00:37:49,091 .لو وقعوا معكم بشكلٍ مسبق 949 00:37:49,126 --> 00:37:50,826 لمْ يكن صعبًا حينما أدركوا 950 00:37:50,861 --> 00:37:52,895 .بأن ذلك قد يرفع من مستوى المخالفة الجنائية 951 00:37:52,930 --> 00:37:55,197 والمؤامرة لتغير الأحكام القضائية 952 00:37:55,232 --> 00:37:57,866 .إنّ تلك قطعًا مخالفةٌ جنائية 953 00:37:57,902 --> 00:38:01,737 ويعني ذلك بأنكِ لو لمْ ،تتركي هذه القضية الآن 954 00:38:01,772 --> 00:38:03,038 .سوفَ ينتهي المطاف بكِ بالسجن 955 00:38:03,074 --> 00:38:04,540 .إن القرار بيدك 956 00:38:04,575 --> 00:38:06,019 .سوفَ يأتون بغضون خمسِ دقائق 957 00:38:13,623 --> 00:38:16,023 لويس)، ما هذا بحقِ الجحيم؟) 958 00:38:16,059 --> 00:38:17,258 مالذي يبدو عليه؟ 959 00:38:17,293 --> 00:38:19,527 إنه يبدو وكأنك ستدع هذا الشاب يفلت 960 00:38:19,562 --> 00:38:21,740 .عندما كان بحكم قبضتك - .(إنها صفقةٌ عادلة يا (كاترينا - 961 00:38:21,764 --> 00:38:23,564 إنّ موّكلونا سوف يسرّهم 962 00:38:23,600 --> 00:38:24,944 بأنهم سوف يأتيهم المال لمشكلة لمْ يعرفوا 963 00:38:24,968 --> 00:38:26,434 .أنها موجودة من الأساس 964 00:38:26,469 --> 00:38:28,002 .إننا لمْ نأخذ هذه القضية لأجل موكلينا 965 00:38:28,037 --> 00:38:30,438 .لقد قمنا بذلك لأجلك - .بالواقع، إذن فقومي بذلك لأجلي - 966 00:38:30,473 --> 00:38:32,440 .(لويس) - !اللعنة، قومي بها فحسب - 967 00:38:36,980 --> 00:38:39,447 لقد طلبت منك بأن تقومَ بذلك، أليسَ كذلك؟ 968 00:38:39,482 --> 00:38:41,415 .(لا يُمكنني بأن أرفض لها طلب يا (كاترينا 969 00:38:43,553 --> 00:38:44,752 .إنّما لا يمكنني ذلك 970 00:38:44,787 --> 00:38:46,621 .(إنكَ رجلٌ طيّب يا (لويس ليت 971 00:38:48,858 --> 00:38:52,460 وبيومٍ ما سوفَ تعثرُ على شخصٍ .قد يقدّر لك ذلك 972 00:39:09,375 --> 00:39:10,886 .أرى بأنكِ قد أحضرتِ معكِ صديقة بهذهِ المرة 973 00:39:10,910 --> 00:39:12,409 .إنها ليست مجرّد صديقة 974 00:39:12,445 --> 00:39:14,144 .إنها محاميتي - .دعيني أحزر - 975 00:39:14,180 --> 00:39:15,824 لقد جلبتيها معكِ لكي تسحب قضيتكِ 976 00:39:15,848 --> 00:39:16,858 لأنكِ أخيرًا إكتشفتِ أن لا وجود لوسيلة 977 00:39:16,882 --> 00:39:18,348 .للتفوق على رجلٍ مثلي 978 00:39:18,384 --> 00:39:19,983 كلّا، إنّما انها قد إكتشفت أخيرًا 979 00:39:20,019 --> 00:39:21,385 .ما هو الوتر الحسّاس لشخصٍ مثلك 980 00:39:21,420 --> 00:39:23,253 وهو بأن تكونَ قادرًا على القول 981 00:39:23,289 --> 00:39:25,267 لكلِ امرأةٍ تقابلها بأنك تمتلك أفضل المباني 982 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 .في المدن مع أفضلِ المناظر 983 00:39:27,326 --> 00:39:29,159 ...لأن لو لمْ يكن بوسعكَ قولُ ذلك، فحينها 984 00:39:29,195 --> 00:39:31,161 فقد يلاحظ الناس أنك حقًا ليسَ إلًا 985 00:39:31,197 --> 00:39:32,996 رجلٌ غير مستقر يبني المباني 986 00:39:33,032 --> 00:39:35,265 .لكي يغطي على نقاطِ ضعفك 987 00:39:36,836 --> 00:39:38,035 .اخرجا من مكتبي 988 00:39:38,070 --> 00:39:39,903 ،سوفَ نخرج، لكن لو خرجنا 989 00:39:39,939 --> 00:39:41,717 ،تلك المناظر التي تطمعُ بها .إنها سوفَ تختفي 990 00:39:41,741 --> 00:39:43,552 عمّ تتحدثين؟ - هل اعتقدت - 991 00:39:43,576 --> 00:39:45,287 بأنني أتيتُ إلى هنا لكي أخبرك عن وترك الحسّاس فحسب؟ 992 00:39:45,311 --> 00:39:47,044 نحن الآن نسيطر على الحقوق الجويّة 993 00:39:47,079 --> 00:39:49,880 .بجانب ستة من ممتلكاتك المرموقة 994 00:39:49,915 --> 00:39:53,183 ،لذا بدلًا من المناظر دون عوائق للحديقة 995 00:39:53,219 --> 00:39:55,652 مستأجرينك للطابق العلوي سوف يكون المنظر الذي يطلون عليه الآن 996 00:39:55,688 --> 00:39:58,622 .علب من السدادات القطنية طولها 40 قدم 997 00:39:58,657 --> 00:39:59,990 ماهو مرادكما؟ 998 00:40:00,025 --> 00:40:01,859 .أعتقد بأنك تعرفه 999 00:40:01,894 --> 00:40:04,428 .ابقي العقد كما هو - .ليسَ بالضبط - 1000 00:40:04,463 --> 00:40:05,640 سوف نحتاجُ منك بأن تسدد 1001 00:40:05,664 --> 00:40:06,675 .تكلفة الحقوق الجويّة 1002 00:40:06,699 --> 00:40:08,966 .وسوفَ نقبل بخصم 10 بالمئة من عقدنا 1003 00:40:09,001 --> 00:40:10,512 لكنت لأشتمكِ الآن، لكن أعتقد 1004 00:40:10,536 --> 00:40:11,747 .بأنك قد ترفعين علي قضية - ديفيد)، لا يهمني) - 1005 00:40:11,771 --> 00:40:12,870 ما قد تلقيه علي الآن 1006 00:40:12,905 --> 00:40:14,905 ،لأن كما قلت أنت .إن الأمر ليسَ شخصيّ 1007 00:40:14,940 --> 00:40:16,039 .إنه مجرّد عمل 1008 00:40:18,372 --> 00:40:20,039 .هاك عقدُ إيجارنا المعدّل 1009 00:40:32,486 --> 00:40:34,420 أهلًا، كيف الحال؟ 1010 00:40:34,455 --> 00:40:38,123 لقد مررت عليك لأخبرك .بأن القاضية (رولز) اتصلت 1011 00:40:38,159 --> 00:40:40,226 .لقد أرادت بأن تشكرني - .هذا رائع - 1012 00:40:40,261 --> 00:40:43,429 المشكلة الوحيدة بذلك هي بأنها .اتصلت علي منذ خمس دقائق 1013 00:40:43,464 --> 00:40:46,232 .وقد أخبرتني بالأمر نفسه 1014 00:40:47,868 --> 00:40:50,402 أتريدُ بأن تخبرني بالسبب الحقيقي لمجيئك هنا؟ 1015 00:40:50,438 --> 00:40:53,005 لمَ قلت تلك الأمور لـ(دونا)؟ 1016 00:40:53,040 --> 00:40:54,740 .لأنني أهتمّ لأمرها 1017 00:40:56,410 --> 00:40:58,330 .لمْ أريدُ بأن تكمل حياتها دون أن تتأكد 1018 00:41:00,047 --> 00:41:02,214 ماذا عني؟ - ماذا عنك؟ - 1019 00:41:02,250 --> 00:41:04,416 ألمْ تفكر بما قد يفعلُ ذلك لعلاقتي؟ 1020 00:41:04,452 --> 00:41:06,018 أعتقد بأنني كنت أفكر أن لو كانت علاقتك 1021 00:41:06,053 --> 00:41:07,664 ،معَ (باولا) بتلك القوة .فلن يؤثر ذلك 1022 00:41:07,688 --> 00:41:09,121 (ماذا لو ذهبتُ إلى (لوغان ساندرز 1023 00:41:09,156 --> 00:41:10,636 وأخبرته بأن يقم بها معَ (ريتشل)؟ 1024 00:41:12,326 --> 00:41:14,360 .إليك الفرق 1025 00:41:14,395 --> 00:41:16,340 (لكنت أرجو بألّا ترغب بأن تكون (ريتشل 1026 00:41:16,364 --> 00:41:20,299 مع بعلاقة، ويُمكنك بأن ...تغضب علي أو لا، لكن 1027 00:41:20,334 --> 00:41:22,101 أجل، أظن بأنني ربما كنت أرغب بأن 1028 00:41:22,136 --> 00:41:23,802 .تكونَ أنتَ (دونا) معك بعلاقة 1029 00:41:25,773 --> 00:41:27,239 .أمر معقول 1030 00:41:27,275 --> 00:41:28,741 ،أظن بأن الحقيقة هي أنني الآن 1031 00:41:28,776 --> 00:41:30,709 .لا أتطلّع لأكونَ بعلاقة مع أحد 1032 00:41:39,053 --> 00:41:40,519 دونا)، أأنتِ مشغولة؟) 1033 00:41:40,554 --> 00:41:41,732 لقد كنت بالواقع أستعد 1034 00:41:41,756 --> 00:41:42,888 .للذهاب إلى المنزل ببقية الليلة 1035 00:41:44,125 --> 00:41:46,158 لقد كنت أتساءل لو أن هنالك سبب 1036 00:41:46,193 --> 00:41:47,826 لوجودِ عقدٍ جديد بمكتبي 1037 00:41:47,862 --> 00:41:49,862 .بخصم 10 بالمئة عن العقد الذي قبله 1038 00:41:51,032 --> 00:41:53,666 .لقد أردتُ بأن اشكرك على إبقائي 1039 00:41:55,569 --> 00:41:57,670 ماذا؟ - لو كنت أعرف بأنك كنتِ - 1040 00:41:57,705 --> 00:41:58,971 ،بأمورٍ كهذه 1041 00:41:59,006 --> 00:42:00,773 .لسأفكر بأن افصلك أكثر 1042 00:42:00,808 --> 00:42:03,275 .بالواقع، إذن فلنعتبر هذه لمرة واحدة فحسب 1043 00:42:07,214 --> 00:42:09,648 ...قبل أن ترحلي 1044 00:42:09,684 --> 00:42:11,417 أتريدينَ بأن اسكبَ لنا شرابًا؟ 1045 00:42:11,452 --> 00:42:13,218 ما رأيك بأن نغير الأمور 1046 00:42:13,254 --> 00:42:15,187 ونجعله كأسان من الشراب؟ 1047 00:42:41,495 --> 00:42:43,495 شيلا)، مالذي تفعلينه هنا؟) 1048 00:42:43,531 --> 00:42:45,231 .(لقد تركتُ (زاندر 1049 00:42:47,368 --> 00:42:48,601 ماذا؟ 1050 00:42:48,636 --> 00:42:50,769 .لقد أدركتُ بأنه ليسَ الشخص المنشود لي 1051 00:42:51,706 --> 00:42:53,906 .لكنني ظننت أنكِ تحبينه - .لا أحبّه - 1052 00:42:53,941 --> 00:42:56,775 .إنيّ أحبّك 1053 00:42:56,811 --> 00:42:59,178 .وقد نسيتُ ذلك لفترة 1054 00:42:59,213 --> 00:43:03,249 ،لكن بآخر أسبوعين ،لقد..لقد أثرت حماسي 1055 00:43:03,284 --> 00:43:05,484 ،لقد خضت معركة لأجلي 1056 00:43:05,519 --> 00:43:07,820 .وبعدَ ذلك ضحيت لأجلي 1057 00:43:07,855 --> 00:43:09,588 لكن ماذا عن الأطفال؟ 1058 00:43:10,591 --> 00:43:12,224 إنكِ تعتقدين بأنني ...لا أقدر العيش بدون الأطفال 1059 00:43:12,260 --> 00:43:14,627 ،كلّا ،لكن بعدها فكرت 1060 00:43:14,662 --> 00:43:16,228 .(إنّ القدر جمعنا يا (لويس 1061 00:43:16,264 --> 00:43:18,063 فلماذا لا ندع القدر يقرر 1062 00:43:18,099 --> 00:43:20,532 ما إذا كان علينا أن نرزق بأطفال أو لا؟ 1063 00:43:20,568 --> 00:43:22,534 .لا افهم - ،)لويس) - 1064 00:43:22,570 --> 00:43:25,237 .لقد نزعت غشائي 1065 00:43:29,343 --> 00:43:30,509 مستعدة للحمل؟ بمعنى آخر : هل توقفتِ عن استخدم حبوب منع الحمل؟ 1066 00:43:30,544 --> 00:43:32,711 .(أجل يا (لويس .أجل 1067 00:43:34,749 --> 00:43:36,682 .ولا أريد لعب أدوارٍ الليلة 1068 00:43:36,717 --> 00:43:42,221 .(أريد بأن نكونَ (شيلا ساز) و (لويس ليت 1069 00:43:46,093 --> 00:43:47,526 .حسنٌ، هيّا 1070 00:43:50,264 --> 00:43:51,597 .لندخل 1071 00:43:51,898 --> 00:44:08,398 Colin Ford - Mustarinho {\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت