1
00:00:07,208 --> 00:00:09,730
میخوام روی یه پرونده عامالمنفعه باهات کار کنم
تخلف وام دهی
2
00:00:09,767 --> 00:00:11,424
از مردم رنگین پوست سوءاستفاده میکنن
3
00:00:11,461 --> 00:00:13,648
ما 123 نفر شاکی داریم
4
00:00:13,684 --> 00:00:15,903
که همه به سمت وامهای
با بهره بالا راهنمایی شدند
5
00:00:15,940 --> 00:00:18,463
و از آدمای احمقی مثل تو استفاده میکنه
تا کثافت کاری خودشو لاپوشونی کنه
6
00:00:18,499 --> 00:00:20,743
من هیچوقت جایی کار نمیکنم
که تبعیض آمیز برخورد میکنن
7
00:00:20,780 --> 00:00:22,720
و با کمال میل حاضرم
توی دادگاه هم چنین حرفی رو بزنم
8
00:00:22,756 --> 00:00:25,818
این پرونده راجع به نژاد و پول نیست
9
00:00:25,855 --> 00:00:27,994
مردی که رئیس این شرکته یه غارتگره
10
00:00:28,031 --> 00:00:30,282
و عمهی تو 25 سال قبل براش کار میکرد
11
00:00:30,319 --> 00:00:31,653
و زندگیش رو جهنم کرد
12
00:00:31,689 --> 00:00:34,117
به خاطر اینکه سیاهپوست بود؟ -
به خاطر اینکه زیبا بود -
13
00:00:34,154 --> 00:00:36,098
عالیجناب، میخوام این سند رو معرفی کنم
14
00:00:36,134 --> 00:00:38,834
اگه ایشون خودِ یادداشت که در مقاله
،بهش اشاره شده رو ندارند
15
00:00:38,871 --> 00:00:40,495
این مقاله خودش به تنهایی، غیر قابل قبوله
16
00:00:40,531 --> 00:00:42,475
دلیل اینکه میخوام این مقاله رو جزو ادله وارد کنم
17
00:00:42,512 --> 00:00:43,680
اینه که به دادگاه نشون بدم
ایشون یادداشت رو نابود کردن
18
00:00:43,716 --> 00:00:45,164
این دروغ محضه -
دروغ نیست -
19
00:00:45,201 --> 00:00:46,063
میتونم اثبات کنم
20
00:00:46,099 --> 00:00:47,696
دو روز دیگه منو به دادگاه احضار میکنه
21
00:00:47,733 --> 00:00:48,861
پس باید تو رو جلوی جمع
22
00:00:48,898 --> 00:00:50,488
آماده کنیم -
دادگاه تمرینی؟ -
23
00:00:50,525 --> 00:00:51,814
من با دانا همچین کاری نمیکنم
24
00:00:51,851 --> 00:00:53,969
معاون دادستان کل برام احضاریه فرستاده
25
00:00:54,005 --> 00:00:56,060
ازم میخوای که دوباره
دعوا رو شخصی کنم
26
00:00:56,097 --> 00:00:57,713
و من زیر بار نمیرم
27
00:00:57,749 --> 00:01:00,155
ازت میخوام تا دوباره از من محافظت کنی
28
00:01:00,192 --> 00:01:02,295
و دارم بهت میگم که هیچ اشکالی نداره
29
00:01:02,332 --> 00:01:04,676
پشیمونی از اینکه هاروی رو
به این یارو ترجیح دادی؟
30
00:01:04,713 --> 00:01:07,308
پشیمونم که
هاروی رو به خودم ترجیح دادم
31
00:01:07,332 --> 00:01:13,361
.:. تـیـم تــرجـــمه شـــوتایـم تــقـدیـم مـیکــنـد .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
32
00:01:13,387 --> 00:01:15,142
اون یکی چه ایرادی داشت؟
33
00:01:15,182 --> 00:01:16,136
چی؟
34
00:01:16,173 --> 00:01:19,106
اون سومین کراواتیه که پوشیدی
35
00:01:19,169 --> 00:01:21,576
فقط از ظاهر اون دوتای دیگه خوشم نیومد
36
00:01:21,648 --> 00:01:23,055
هاروی جریان چیه؟
37
00:01:23,154 --> 00:01:25,959
تا حالا ندیده بودم قبل از دادگاه به شک بیفتی
38
00:01:25,996 --> 00:01:29,192
چیز خاصی نیست
فقط کراوات مناسب نیاز داشتم
39
00:01:29,229 --> 00:01:31,319
ربطی به اون مرد داره که
40
00:01:31,374 --> 00:01:33,568
دنبال دانا افتاده؟
41
00:01:33,688 --> 00:01:35,572
نه، به این ربط داره که
42
00:01:35,628 --> 00:01:38,747
باید برای آماده سازی پرونده خودم
به لوئیس تکیه کنم
43
00:01:38,786 --> 00:01:41,262
ایرادی نداره که نگران دانا باشی
44
00:01:41,299 --> 00:01:42,885
با وجود یه زن دیگه توی زندگیت
45
00:01:42,922 --> 00:01:44,664
که بهش اهمیت میدی، من احساس خطر نمیکنم
46
00:01:44,720 --> 00:01:46,363
در واقع، وظیفهشناسیِ تو یکی از چیزهاییه
47
00:01:46,411 --> 00:01:48,364
که همیشه در موردت تحسین میکردم
48
00:01:48,417 --> 00:01:50,250
واقعاً؟ -
آره معلومه -
49
00:01:50,286 --> 00:01:52,050
تقریباً تمام آدمایی که بهشون اهمیت میدادی
50
00:01:52,135 --> 00:01:55,338
در یک مقطع بهت خیانت کردند
51
00:01:55,462 --> 00:01:56,748
و با این وجود
52
00:01:56,785 --> 00:01:58,843
موقعی که اونها مورد تهدید واقع میشن
ازشون محافظت میکنی
53
00:01:58,891 --> 00:01:59,872
معلومه که محافظت میکنم
هر کی باشه میکنه
54
00:01:59,909 --> 00:02:03,433
،نه، نه هر کسی نمیکنه
ولی تو میکنی
55
00:02:03,480 --> 00:02:05,278
و به همین خاطر دانا و تمام آدمای توی زندگیت
56
00:02:05,315 --> 00:02:06,884
خوش شانسن که تو رو دارن
57
00:02:08,606 --> 00:02:10,150
ممنون پائولا
58
00:02:10,411 --> 00:02:11,538
موفق باشی
59
00:02:14,596 --> 00:02:20,727
ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا
RainyDay & awesomelvlmetal
60
00:02:24,133 --> 00:02:26,073
الکس، هر جا داری میری برگرد
61
00:02:26,110 --> 00:02:28,154
،مالیک، برای دانا احضاریه فرستاده
پس همه باید کمک کنن
62
00:02:28,191 --> 00:02:29,196
،خیلی دوست دارم کمک کنم هاروی
63
00:02:29,234 --> 00:02:30,496
ولی باید به کار دیگهای برسم
64
00:02:30,552 --> 00:02:32,153
چی شده؟ -
دوباره برتون گولد شاخ شدن -
65
00:02:32,226 --> 00:02:33,146
فکر میکردم ترتیبشون رو دادیم
66
00:02:33,233 --> 00:02:34,326
ترتیب برتون رو دادیم
67
00:02:34,362 --> 00:02:35,802
حالا اون یکی میخواد انتقام بگیره
68
00:02:35,839 --> 00:02:37,326
چطوری؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
69
00:02:37,372 --> 00:02:40,426
گندش بزنن. فایزر -
آره، فایزر -
70
00:02:40,489 --> 00:02:42,763
کمک میخوای؟ -
هاروی، اگه کمک میخواستم -
71
00:02:42,821 --> 00:02:45,039
از همون اول وکالت فایزر رو بدست نمیآوردم
72
00:02:46,638 --> 00:02:49,148
الکس
73
00:02:49,186 --> 00:02:50,960
برو ناکارشون کن
74
00:02:56,371 --> 00:02:59,743
خب، این چهل و دومین دفعه بود که خوندیمش
[25سال قبل]
75
00:02:59,780 --> 00:03:01,403
نظرت رو عوض نکردی؟ -
نه -
76
00:03:01,475 --> 00:03:03,130
اون پسر خنگ بود که همون اول
77
00:03:03,187 --> 00:03:06,114
به الیزابت گفت بره پی کارش
78
00:03:06,159 --> 00:03:09,566
شما دوتا چی میخونید؟ -
تو چی فکر میکنی؟ -
79
00:03:09,627 --> 00:03:11,602
اوه، الیزابت
80
00:03:11,775 --> 00:03:13,960
ایدهی اسم میانیِ تو
از روی اون کتاب به ذهنمون رسید
81
00:03:14,056 --> 00:03:14,953
الکی میگی
82
00:03:14,990 --> 00:03:16,832
خب، تو عین الیزابتی
83
00:03:16,880 --> 00:03:18,806
چون الیزابت هم به پسرها اجازه نمیده
که براش تعیین تکلیف کنن
84
00:03:18,843 --> 00:03:22,164
و ضمناً درست عین مادرشه
85
00:03:22,201 --> 00:03:23,598
حالا برو اونجا کتاب بخون
86
00:03:23,689 --> 00:03:25,462
میخوام با عمهات صحبت کنم
87
00:03:27,499 --> 00:03:30,027
اون دختر یه چیز دیگه است -
فکر میکنی خودم نمیدونم؟ -
88
00:03:31,175 --> 00:03:33,901
جریان اون یارو تو محل کارت چی شد؟
89
00:03:33,938 --> 00:03:35,875
لازم نیست نگران اون باشی رابی
90
00:03:35,923 --> 00:03:36,821
خودم از پسش بر میام
91
00:03:36,860 --> 00:03:37,563
دارم بهت میگم
92
00:03:37,600 --> 00:03:38,544
بهترین راه اینه که
93
00:03:38,581 --> 00:03:40,615
بی سر و صدا انتقالی بگیری
94
00:03:40,651 --> 00:03:42,773
و هیچ مشکلی درست نکنی
95
00:03:42,809 --> 00:03:44,988
من همچین آدمی نیستم
96
00:03:45,025 --> 00:03:46,140
... و اگه تا الان اینو نمیدونستی
97
00:03:46,176 --> 00:03:48,152
آره میدونم، میدونم
98
00:03:48,241 --> 00:03:51,508
تو، ریچل، الیزابت و لورا
99
00:03:51,545 --> 00:03:53,172
هیچ مردی جرأت نمیکنه
100
00:03:53,229 --> 00:03:55,173
بدون اجازه شما آب بخوره
101
00:04:01,280 --> 00:04:03,693
مزاحم شدم؟ -
نه -
102
00:04:04,325 --> 00:04:06,220
داشتم راجع به پرونده فکر میکردم
103
00:04:06,288 --> 00:04:08,502
،منم همینطور
و فکر کنم یه راه
104
00:04:08,553 --> 00:04:09,987
برای جلوگیری از مختومه شدن پرونده پیدا کردم
105
00:04:10,024 --> 00:04:11,041
خب، بگو ببینیم چیه
106
00:04:11,100 --> 00:04:12,769
اون شرکت میگه که پروتکلهایی تدارک دیدند
107
00:04:12,806 --> 00:04:14,929
،تا مانع از تبعیض بشه
ولی ما اینم میدونیم
108
00:04:14,966 --> 00:04:17,321
که اونها مدیرعاملی دارن که
از زنها سوءاستفاده میکنه
109
00:04:17,381 --> 00:04:18,539
... اگه منظورت جاسمین ـه
110
00:04:18,615 --> 00:04:20,590
من در مورد عمومِ زنها صحبت میکنم
111
00:04:20,647 --> 00:04:22,107
منظورت چیه؟ -
منظورم اینه مردی -
112
00:04:22,144 --> 00:04:23,565
که اون بلا رو سر عمه جاسمین آورده
113
00:04:23,655 --> 00:04:25,587
... حتماً سر بقیه زنها هم آورده، پس یعنی
114
00:04:25,639 --> 00:04:26,776
ریچل این کار تبعیض نیست
115
00:04:26,813 --> 00:04:28,378
بهش میگن اذیت و آزار -
نه بابا، این رفتار -
116
00:04:28,458 --> 00:04:29,590
متفاوت با گروهی از مردمه
117
00:04:29,627 --> 00:04:31,696
که تعریف واقعی تبعیضه
118
00:04:31,733 --> 00:04:34,769
و زمینهای برامون درست میکنه
که در مورد این الگو بحث کنیم
119
00:04:36,378 --> 00:04:37,506
پس گمون کنم باید کسی رو پیدا کنیم
120
00:04:37,542 --> 00:04:38,953
که قبلاً این بلا سرش اومده
121
00:04:39,033 --> 00:04:40,226
موضوع همینه
122
00:04:40,266 --> 00:04:41,665
فکر کنم پیداش کردم
123
00:04:47,516 --> 00:04:49,865
وقتشه؟
پنج دقیقه دیگه میام
124
00:04:49,902 --> 00:04:52,151
فقط یه لحظه فرصت میخوام
که خودمو جمع و جور کنم
125
00:04:52,225 --> 00:04:53,186
اصلاً عجله نکن
126
00:04:53,223 --> 00:04:54,339
چون این دادگاه رو برگزار نمیکنیم
127
00:04:54,376 --> 00:04:55,965
لوئیس، چی داری میگی؟
128
00:04:56,001 --> 00:04:57,491
مالیک قراره تو جایگاه شهود بهم حمله کنه
129
00:04:57,559 --> 00:04:58,630
و تو قرار بود منو آماده کنی
130
00:04:58,666 --> 00:04:59,540
منم همین رو میگم
131
00:04:59,577 --> 00:05:01,348
اصلاً لازم نیست توی جایگاه حاضر بشی
132
00:05:01,384 --> 00:05:02,583
اینجا چه خبره؟
133
00:05:02,620 --> 00:05:04,599
ملت توی کتابخونه منتظرتون هستن
134
00:05:04,636 --> 00:05:06,056
الان داشتم میومدم اونجا
135
00:05:06,093 --> 00:05:07,223
و حالا لوئیس بهم میگه
136
00:05:07,260 --> 00:05:08,824
که مجبور نیستم روبروی مالیک بایستم
137
00:05:08,900 --> 00:05:10,687
لوئیس، قاضی احضاریه صادر کرده
138
00:05:10,724 --> 00:05:11,707
دانا مجبوره که شهادت بده
139
00:05:11,744 --> 00:05:13,486
نه مجبور نیست
متوجه نیستی؟
140
00:05:13,523 --> 00:05:16,024
تو توی دفتر دادستانی کار میکردی
دانا منشی تو بوده
141
00:05:16,061 --> 00:05:18,386
و جفتتون روی پرونده کلیفورد دنر کار میکردین
142
00:05:18,423 --> 00:05:20,511
یا خدا
این جزو اسناد طبقه بندی شده قرار میگیره
143
00:05:20,564 --> 00:05:23,460
حق عدم افشاء براش وجود داره
لوئیس تو نابغهای
144
00:05:23,541 --> 00:05:24,858
بریم کتابخونه رو جمع کنیم
145
00:05:24,895 --> 00:05:26,646
یه لحظه صبر کن
146
00:05:26,683 --> 00:05:29,078
،تمام هدفمون از برگزاری دادگاه تمرینی
آماده کردن من بود
147
00:05:29,122 --> 00:05:30,518
برگزار کردنش چه ضرری داره
148
00:05:30,575 --> 00:05:31,721
در صورتی که این روش جواب نداد؟
149
00:05:31,772 --> 00:05:33,439
ضررش اینه که اینطوری وقت کافی برای
150
00:05:33,475 --> 00:05:35,148
آماده کردن دفاعیات برای دادگاه نمیمونه
151
00:05:35,185 --> 00:05:36,925
... نمیدونم این چه ربطی -
هاروی، لازمه بگم که -
152
00:05:36,962 --> 00:05:38,967
،وقتی کارم تموم شد
تو نمیتونی دفاعیات رو ارائه بدی؟
153
00:05:39,004 --> 00:05:40,462
نه، لازم نیست بگی -
چرا نمیتونی؟ -
154
00:05:40,499 --> 00:05:42,493
چون مالیک سعی میکنه
این پرونده رو به من مربوط کنه
155
00:05:42,569 --> 00:05:45,740
پس هر چقدر مایک بیشتر صحبت کنه بهتره
156
00:06:16,472 --> 00:06:21,582
« فصل هفتم قسمت دهم »
« Donna »
157
00:06:23,271 --> 00:06:24,945
هی، چی شده؟
پس کجان؟
158
00:06:25,010 --> 00:06:26,749
دیگه مهم نیست
دادگاه تمرینی کنسله
159
00:06:26,786 --> 00:06:28,075
یعنی چی کنسله؟ -
لوئیس ایدهی -
160
00:06:28,112 --> 00:06:29,874
اطلاعات طبقهبندی شده مستثناء
از طرح در دادگاه رو مطرح کرد
161
00:06:29,924 --> 00:06:31,607
دانا اصلاً لازم نیست شهادت بده
162
00:06:31,644 --> 00:06:32,993
موافقت قاضی رو به این زودی گرفتی؟
163
00:06:33,042 --> 00:06:34,656
قاضی موافقت نکرده
لوئیس قراره روش کار کنه
164
00:06:34,719 --> 00:06:35,592
و تو قراره دفاع کنی
165
00:06:35,629 --> 00:06:37,319
پس برو دفتر لوئیس و مشغول شو
166
00:06:37,379 --> 00:06:39,142
،هاروی این نقشه معرکهایه
ولی مطمئنی
167
00:06:39,179 --> 00:06:40,923
بیخیال دادگاه تمرینی نشدیم تا دانا
168
00:06:40,966 --> 00:06:42,199
جلوی کارمندهای شرکت خجالت نکشه؟
169
00:06:42,241 --> 00:06:44,044
نه مایک، ما بیخیالش شدیم تا جلوی
170
00:06:44,081 --> 00:06:46,406
اون عوضی رو بگیریم که توی
دادگاه عمومی به دانا توهین نکنه
171
00:06:46,443 --> 00:06:48,509
میفهمم. فقط وقتی پای کسی که
برات مهمه وسط باشه
172
00:06:48,558 --> 00:06:51,445
روی ... قضاوتت تاثیر میذاره
173
00:06:51,482 --> 00:06:53,617
منم هر وقت راجع به زندگی خصوصیم نظرت رو خواستم
174
00:06:53,681 --> 00:06:56,603
خودم میام میپرسم
حالا اگه فکر میکنی از پسش بر نمیای
175
00:06:56,640 --> 00:06:58,020
... و من باید به لوئیس بگم خودش انجامش بده
176
00:06:58,056 --> 00:06:59,070
از پسش بر میام هاروی
177
00:06:59,146 --> 00:07:01,710
پس سریع برو دفتر لوئیس و آماده شو
178
00:07:01,747 --> 00:07:05,344
چون امروز جلوی این پدرسوخته رو میگیریم
179
00:07:10,730 --> 00:07:12,364
سلام شلی، توی دفترشه؟
180
00:07:12,401 --> 00:07:14,402
ولش کن، خودم میرم ببینم
181
00:07:14,438 --> 00:07:15,643
الکس صبر کن
منتظرته؟
182
00:07:15,680 --> 00:07:16,973
امیدوارم که نباشه
183
00:07:17,009 --> 00:07:18,444
واقعاً خیال میکنی بهت اجازه میدم
184
00:07:18,481 --> 00:07:19,887
از قاپیدن موکلم قِسر در بری؟
185
00:07:19,924 --> 00:07:23,502
،من هیچ خیالی نمیکنم
و هیچکسی هم نمیقاپم
186
00:07:23,892 --> 00:07:25,466
چون قراردادی امضا کردیم که
187
00:07:25,503 --> 00:07:28,083
طرف هیچکدوم از موکلین با ارزشت نریم
188
00:07:28,120 --> 00:07:31,412
نه، فقط به طور اتفاقی یه تصاحب خصمانه
برای قاپیدن بزرگترین موکلم تدارک دیدی
189
00:07:31,449 --> 00:07:33,705
،تعهدِ حقوقی من
ایجاب میکنه که به موکلم
190
00:07:33,742 --> 00:07:35,240
در تمام تصمیماتی که میگیرن کمک کنم
191
00:07:35,277 --> 00:07:37,493
و اگر این تعهد منجر به این بشه که من
192
00:07:37,530 --> 00:07:39,472
شیربستنی تو رو بخورم
193
00:07:39,523 --> 00:07:40,976
خب، اینم منافع جانبیشه
194
00:07:41,040 --> 00:07:44,293
،حالا که اون شیربستنی رو کوفت میکنی
اینم بکن تو حلقت
195
00:07:44,365 --> 00:07:47,010
موکلم به خاطر تجارت ناعادلانه ازت شکایت میکنه
196
00:07:47,046 --> 00:07:50,215
و امکان نداره کمیسیون تجارت فدرال اجازه بده
یک شرکت از رقیبش شکایت کنه
197
00:07:50,252 --> 00:07:51,894
تا اون رقیب رو به دست بیاره
198
00:07:51,931 --> 00:07:54,426
در این صورت، بهتره آماده باشی تا
یه شکایت دیگه ثبت کنی
199
00:07:54,463 --> 00:07:56,609
چون این شکایت قبل از اینکه
برگردی به دفتر کوچیکت
200
00:07:56,646 --> 00:07:58,434
از دستور دادگاه خارج میشه
201
00:07:58,471 --> 00:08:00,734
من آمادهام ایلای
و اگه یادت رفته بگم
202
00:08:00,784 --> 00:08:02,894
،آخرین باری که یکی از شما باهام در افتاد
203
00:08:02,955 --> 00:08:04,597
اسمش تامی برتون بود
204
00:08:04,633 --> 00:08:07,702
،و نمیدونم متوجه شدی یا نه
چون اون دیگه اینجا کار نمیکنه
205
00:08:11,697 --> 00:08:13,674
اولش سعی کردم با خنده ازش بگذرم
206
00:08:14,421 --> 00:08:16,338
،ولی آرتور مدام باهام لاس میزد
بنابراین بهش گفتم
207
00:08:16,405 --> 00:08:18,329
که علاقهای بهش ندارم
و خواهش کردم بس کنه
208
00:08:18,366 --> 00:08:19,715
و آیا بس کرد؟ -
نه، نکرد -
209
00:08:19,752 --> 00:08:22,277
در نهایت اون ترفیعی که قولشو داده بود
ازم دریغ کرد
210
00:08:23,930 --> 00:08:26,633
گفت به خاطر انتقادات به عملکرد ضعیفم بوده
211
00:08:26,695 --> 00:08:27,894
که به نظر شما معنیش
212
00:08:27,942 --> 00:08:29,148
این بود که باهاش نخوابیدین
213
00:08:29,185 --> 00:08:31,401
بله
وقتی این اتهام رو بهش زدم
214
00:08:31,470 --> 00:08:33,515
گفت اگه دوباره مطرحش کنم شغلم رو از دست میدم
215
00:08:33,552 --> 00:08:35,561
به هر حال شش هفته بعد اخراج شدم
216
00:08:35,611 --> 00:08:38,567
آرتور کیتریج زندگیم رو جهنم کرد
217
00:08:39,505 --> 00:08:40,873
عالیجناب، مدعیالعموم
218
00:08:40,910 --> 00:08:42,410
دانا پالسن رو به جایگاه احضار میکنن
219
00:08:42,447 --> 00:08:44,399
عالیجناب، درخواست دارم اون شاهد رو رد کنید
220
00:08:44,436 --> 00:08:45,037
بر چه اساس؟
221
00:08:45,074 --> 00:08:46,778
بر این اساس که تنها هدف ایشون از احضار شاهد
222
00:08:46,815 --> 00:08:48,452
قصد و غرض شخصی هست
223
00:08:48,529 --> 00:08:50,805
عالیجناب، ما قویاً این اتهامات رو رد میکنیم
224
00:08:50,842 --> 00:08:51,591
ولی اهمیتی هم نداره
225
00:08:51,628 --> 00:08:53,674
چون چیزی که ادعا میکنن، تبعیض نیست
226
00:08:53,726 --> 00:08:55,931
به تبعیض تبدیل شد
همون لحظهای که آرتور کیتریج
227
00:08:55,968 --> 00:08:57,195
ترفیع خانم رو فقط به خاطر اینکه
228
00:08:57,252 --> 00:08:58,390
باهاش نخوابید رد کرد
229
00:08:58,427 --> 00:09:00,345
این ادعای ظالمانه و فتنهجویانه است
230
00:09:00,406 --> 00:09:02,401
،و حتی اگر درست میبود
اینها چه ارتباطی با
231
00:09:02,438 --> 00:09:04,629
نحوه انتخاب افرادی که وام میگیرن داره؟
232
00:09:04,705 --> 00:09:05,649
من میخوام به دادگاه توضیح بدم
233
00:09:05,717 --> 00:09:08,194
چرا شما شاهدی رو احضار میکنید
که مصون از شهادت دادن هستند
[دانا در پرونده کلیفورد دنر مصون از شهادت هست]
234
00:09:08,231 --> 00:09:09,350
دقیقاً به چه علت مصون از شهادت هستند؟
235
00:09:09,386 --> 00:09:11,259
،چون جزو اطلاعات طبقه بندی شده است
ضمناً روی پروندهای که
236
00:09:11,295 --> 00:09:13,200
به جای شما، نام هاروی اسپکتر بر سر زبانها افتاد
237
00:09:13,308 --> 00:09:15,315
و حالا شما دارید ازش سوءاستفاده میکنید
تا اعتبارش رو لکه دار کنید
238
00:09:15,397 --> 00:09:17,066
عالیجناب، کلیفورد دنر هیچ ارتباطی با
239
00:09:17,149 --> 00:09:18,267
سرمایه گذاری المونت نداره
240
00:09:18,311 --> 00:09:20,684
کاری که دانا پالسن در اون پرونده انجام داده
تحت پوشش مصونیت هستش
241
00:09:20,732 --> 00:09:23,467
و کل پرونده باید بلافاصله
از دستور رسیدگی خارج بشه
242
00:09:23,539 --> 00:09:24,642
جسارت بنده رو میبخشید
243
00:09:24,678 --> 00:09:27,040
ولی این بزرگترین خزعبلاتی هست
که تابحال شنیدم
244
00:09:27,094 --> 00:09:28,446
شما هر طور که دوست دارید
میتونید فکر کنید جناب وکیل
245
00:09:28,483 --> 00:09:30,861
ولی 12 حوزه قضایی در کالیفورنیا
نظر متفاوتی دارند
246
00:09:30,897 --> 00:09:34,043
عالیجناب، ما نمونه داریم، شهادت داریم
247
00:09:34,093 --> 00:09:36,602
و یک الگو داریم -
خانم سونوفسکی -
248
00:09:36,681 --> 00:09:38,179
اگه فرهنگ تبعیض در
249
00:09:38,254 --> 00:09:39,219
شرکت شما وجود داره
250
00:09:39,256 --> 00:09:41,805
مدیرعامل شرکت، شخص معقول
برای پرسش در این باره است
251
00:09:41,842 --> 00:09:45,080
آقای کیتریج بایستی ظرف 24 ساعت آینده
در جلسه شهود حضور پیدا کنند
252
00:09:46,576 --> 00:09:47,536
عالیجناب، تنها اعتباری
253
00:09:47,573 --> 00:09:48,999
که اینجا لکه دار شده، اعتبار منه
254
00:09:49,076 --> 00:09:50,724
ولی مهمتر اینکه، من موافقم
255
00:09:50,783 --> 00:09:52,727
کلیفورد دنر هیچ ارتباطی به این پرونده نداره
256
00:09:52,771 --> 00:09:54,793
در واقع، اگر حتی کلامی که از دهانم خارج میشه
257
00:09:54,862 --> 00:09:56,150
،کوچکترین شباهتی به اون اسم داشت
258
00:09:56,234 --> 00:09:58,519
،خیلی راحت من رو توبیخ کنید
ولی در همین حین
259
00:09:58,555 --> 00:09:59,919
اگه وکیل مدافع نمیخوان راجع به
260
00:09:59,955 --> 00:10:01,331
،نهاری که کلاس سوم خوردم صحبت کنن
261
00:10:01,377 --> 00:10:04,128
مایلم شاهدم رو احضار کنم
262
00:10:04,164 --> 00:10:06,241
... عالیجناب
263
00:10:06,278 --> 00:10:08,537
خانم پالسن، لطفاً به جایگاه تشریف بیارید
264
00:10:17,400 --> 00:10:20,253
خانم پالسن، ممکنه لطفاً سابقه شغلیتون رو
265
00:10:20,290 --> 00:10:22,066
قبل از منشی حقوقی شدن بیان کنید؟
266
00:10:22,103 --> 00:10:23,284
من بازیگر بودم
267
00:10:23,321 --> 00:10:24,733
دخلتون به خرجتون میرسید؟
268
00:10:24,770 --> 00:10:28,003
نه، در رستوران پیشخدمتی هم میکردم
تا زندگیم رو تامین کنم
269
00:10:28,053 --> 00:10:28,805
... ولی نمیدونم این چه ربطی به
270
00:10:28,855 --> 00:10:30,649
و حالا چقدر درآمد دارید خانم پالسن؟
271
00:10:30,686 --> 00:10:33,458
یه حقوق شش رقمی؟ -
بله -
272
00:10:33,905 --> 00:10:35,660
نسبت به حداقل حقوق بعلاوه انعام
پیشرفت بسیار زیادیه
273
00:10:35,696 --> 00:10:37,706
موافق نیستین؟ -
چی میشه گفت؟ -
274
00:10:37,743 --> 00:10:38,836
در کارم خیلی ماهرم
275
00:10:38,873 --> 00:10:40,081
و پاره کردن سندی که مربوط به
276
00:10:40,124 --> 00:10:42,313
پرونده "کوستال موتورز" که شرکت شما
چند سال پیش به عهده داشت
277
00:10:42,405 --> 00:10:44,260
یکی از مهارتهای خوب شماست؟
278
00:10:44,918 --> 00:10:45,830
ای تو روحش
279
00:10:45,867 --> 00:10:47,067
از کجا اون قضیه رو میدونه؟
280
00:10:47,104 --> 00:10:48,069
مهم نیست
میدونه
281
00:10:48,106 --> 00:10:49,287
خانم پالسن دوباره سوال میکنم
282
00:10:49,330 --> 00:10:50,657
شما در اون پرونده مدرکی رو نابود کردید؟
283
00:10:50,694 --> 00:10:52,329
یادآوری میکنم قسم خوردید که حقیقت رو بگید
284
00:10:52,366 --> 00:10:54,849
اعتراض دارم
سندی که ایشون بهش اشاره میکنند ساختگی بود
285
00:10:54,905 --> 00:10:57,160
و غیر قانونی نیست که اسناد ساختگی رو نابود کرد
286
00:10:57,197 --> 00:10:58,574
آیا وقتی نابودش کرد میدونست که ساختگیه؟
287
00:10:58,611 --> 00:10:59,792
اهمیتی نداره، پس اگه ایشون میخوان
288
00:10:59,829 --> 00:11:01,524
... شاهد رو برای انجام دادن کارش تحت پیگرد قرار بدن
289
00:11:01,599 --> 00:11:02,920
قصد دارم از شاهد سوالاتی بپرسم
290
00:11:02,957 --> 00:11:03,867
میخوام فرصتش رو داشته باشم
291
00:11:03,908 --> 00:11:05,752
... عالیجناب -
آقای اسپکتر، بنشینید -
292
00:11:05,789 --> 00:11:07,565
شاهد به سوال جواب میده
293
00:11:09,945 --> 00:11:12,159
بله، سند رو پاره کردم -
به دستور رئیستون -
294
00:11:12,196 --> 00:11:13,791
نه -
خانم پالسن، شما اخراج شدید -
295
00:11:13,830 --> 00:11:14,945
در حین پرونده کوستال موتورز
296
00:11:14,985 --> 00:11:16,723
و یک هفته بعد دوباره استخدام شدید؟
297
00:11:16,794 --> 00:11:17,794
... بله، ولی -
و بعد از اون -
298
00:11:17,861 --> 00:11:19,607
شما مدیر اجرایی شرکت شدید
299
00:11:19,644 --> 00:11:21,138
ولی وکیل نیستید، درسته؟
300
00:11:21,174 --> 00:11:22,815
لازم نیست برای مدیر اجرایی بودن، حتماً وکیل بود
301
00:11:22,851 --> 00:11:24,450
مدرک مدیریت ارشد کسب و کار دارید؟ -
نه، ندارم -
302
00:11:24,487 --> 00:11:25,754
معلومه که ندارید
303
00:11:25,828 --> 00:11:27,302
شما فقط یه مدرک تئاتر دارید
304
00:11:27,339 --> 00:11:29,245
یک پیشخدمت/بازیگرِ نیمه وقت بودین
305
00:11:29,282 --> 00:11:30,924
موقعی که استعفا دادید تا منشی حقوقی بشید
306
00:11:30,961 --> 00:11:32,697
که همین منشی بودید تا اینکه هاروی اسپکتر
307
00:11:32,734 --> 00:11:34,438
شما رو یک شبه مدیر اجرایی شرکت کرد
308
00:11:34,475 --> 00:11:36,446
بگید که آیا هیچکدوم از شرایط لازم
309
00:11:36,483 --> 00:11:37,961
که در حالت عادی برای اون سِمت لازمه رو دارید؟
310
00:11:37,998 --> 00:11:40,144
من سابقه بیشتر از هرکس دیگه در اون شرکت دارم
311
00:11:40,181 --> 00:11:41,172
میدونم روال کار چطوره
312
00:11:41,209 --> 00:11:42,724
منم بلدم
با زیرپا گذاشتن قانون
313
00:11:42,761 --> 00:11:44,020
و پاداش دادن به آدمای قانونشکن
314
00:11:44,058 --> 00:11:44,732
!این دروغه
315
00:11:44,782 --> 00:11:46,078
پس چطور ترفیع گرفتی؟
316
00:11:46,139 --> 00:11:47,560
چون فقط دو راه به ذهنم میرسه
317
00:11:47,617 --> 00:11:49,669
،در شرایطی که واجد شرایط کاری نباشید
و هر دوشون بسیار ناخوشایند هستند
318
00:11:49,753 --> 00:11:50,889
!اعتراض دارم
این کار غرض ورزیه
319
00:11:50,956 --> 00:11:52,531
جواب سوال رو بدید
320
00:11:52,567 --> 00:11:55,402
بهت میگم چطور ترفیع گرفتم
خودم درخواست دادم
321
00:11:56,516 --> 00:11:58,723
درخواست دادی؟
خب
322
00:11:59,806 --> 00:12:00,819
،اگه فقط خواستن کافیه
323
00:12:00,865 --> 00:12:03,029
شایدم من از آقای اسپکتر یه کُره اسب بخوام
324
00:12:03,066 --> 00:12:04,244
منتها فکر نمیکنم فقط این کافی باشه
325
00:12:04,283 --> 00:12:07,167
،فکر میکنم لازمهی ترفیع
نابودن کردن مدرک، اخراج صوری
326
00:12:07,203 --> 00:12:08,756
و یک مقدار توانایی بازیگری
برای اجرا کردنش باشه
327
00:12:08,836 --> 00:12:09,948
!عالیجناب، ایشون داره شهادت میده -
خب -
328
00:12:10,023 --> 00:12:10,986
پس حرفهام رو جمع میکنم
329
00:12:11,023 --> 00:12:12,866
چون اگه ایشون حاضر باشه
در اون پرونده مدرکی رو نابود کنه
330
00:12:12,903 --> 00:12:14,054
هیچ ابایی از انجامش در این پرونده هم نداره
331
00:12:14,091 --> 00:12:15,664
و به همین علت اون یادداشتی
332
00:12:15,747 --> 00:12:17,791
که در اون مقاله بهش اشاره شده
دیگه وجود نداره
333
00:12:17,827 --> 00:12:19,352
... عالیجناب -
به اندازه کافی شنیدم -
334
00:12:19,410 --> 00:12:20,842
این پرونده ادامه پیدا میکنه
335
00:12:20,879 --> 00:12:23,506
و اجازه میدم اون مقاله
به عنوان مدرک پذیرفته بشه
336
00:12:31,609 --> 00:12:34,388
جاسمین، بهت گفتم بهترین راه اینه که
بی سر و صدا بهش رسیدگی کنی
337
00:12:34,425 --> 00:12:35,291
منم بهت گفتم که اون مرد
338
00:12:35,328 --> 00:12:37,291
حقشه به خاطر کارهاش رسوا بشه
339
00:12:37,337 --> 00:12:38,399
فکر میکنی خودم نمیدونم؟
340
00:12:38,436 --> 00:12:39,624
پس چرا پروندهام رو قبول نمیکنی؟
341
00:12:39,660 --> 00:12:41,755
چون چیزی که آدما حقشونه و چیزی که نصیبشون میشه
342
00:12:41,792 --> 00:12:43,193
همیشه یکی نیستند -
پس اون برادر بزرگی -
343
00:12:43,230 --> 00:12:45,023
که میگفت همیشه ازم مراقبت میکنه
چی شد؟
344
00:12:45,060 --> 00:12:45,880
بهت میگم چی شد
345
00:12:45,917 --> 00:12:48,393
تو گفتی که به روش خودت بهش رسیدگی میکنی
346
00:12:48,503 --> 00:12:51,018
نه. قبول نمیکنی چون نگرانی که این پرونده
347
00:12:51,055 --> 00:12:53,108
جلوی رئیست توی اون شرکت شیک و پیکت
چطور به نظر میاد
348
00:12:53,145 --> 00:12:54,146
اگه اینطور باشه چی؟
349
00:12:54,183 --> 00:12:56,097
تمام عمر زحمت کشیدم که وارد دانشگاه حقوق هاروارد بشم
350
00:12:56,134 --> 00:12:57,596
و بعد توی اون شرکتی استخدام شدم
351
00:12:57,633 --> 00:12:58,985
که آدمایی مثل من و تو رو استخدام نمیکنن
352
00:12:59,022 --> 00:13:01,922
پامو جلوی دری گذاشتم که معمولاً
محکم به روی ما میبندنش
353
00:13:01,995 --> 00:13:04,022
و اگه همچین پروندهای رو قبول کنم
354
00:13:04,059 --> 00:13:05,218
بلافاصله اخراجم میکنن
355
00:13:05,254 --> 00:13:06,639
،شاید اخراجت کنن
... ولی اگه نظر منو بخوای
356
00:13:06,713 --> 00:13:08,933
نظرتو نمیخوام جاسمین
357
00:13:09,010 --> 00:13:10,530
ولی ازم میخوای برای پروندهای که
358
00:13:10,617 --> 00:13:12,466
نمیتونم ببرم همه چیزم رو به خطر بندازم
359
00:13:12,502 --> 00:13:15,808
،نه رابی
ازت میخوام اینکارو بکنی
360
00:13:15,883 --> 00:13:18,569
چون اون مرد زندگیم رو نابود کرد
361
00:13:18,606 --> 00:13:20,489
و نمیدونم چطور خودمو جمع و جور کنم
362
00:13:20,526 --> 00:13:21,650
ولی فکر میکردم حداقل
363
00:13:21,687 --> 00:13:23,865
اگه اینکارو بکنم
تو هوامو داری
364
00:13:24,201 --> 00:13:25,097
جاسمین
365
00:13:25,133 --> 00:13:26,266
فقط خاطرجمع بشو که
366
00:13:26,326 --> 00:13:28,338
پات لای اون در کوفتی نمونه
367
00:13:38,503 --> 00:13:40,227
هاروی -
میدونم چی میخوای بگی -
368
00:13:40,264 --> 00:13:41,451
باید دادگاه تمرینی رو برگزار میکردیم
369
00:13:41,488 --> 00:13:42,253
نمیخوام بشنوم
370
00:13:42,290 --> 00:13:44,054
نمیخواستم اینو بگم هاروی
میخواستم بگم
371
00:13:44,091 --> 00:13:45,221
که اگه دوباره دانا رو برای شهادت
372
00:13:45,258 --> 00:13:46,559
... جلوی هیئت منصفه احضار کنه -
اوضاع بدتر از -
373
00:13:46,596 --> 00:13:48,143
الان میشه؟ -
جنت -
374
00:13:48,217 --> 00:13:49,811
با حرف زدن نمیتونی منو خام کنی
375
00:13:49,856 --> 00:13:50,912
آخرین باری که اونجا بودیم
376
00:13:50,949 --> 00:13:52,557
گفتی وقتی دادگاه تموم بشه ما برنده میشیم
377
00:13:52,593 --> 00:13:54,447
،خب به جای برنده شدن
حالا مالیک میتونه از یادداشتی استفاده کنه
378
00:13:54,527 --> 00:13:55,690
که اصلاً وجود نداره
379
00:13:55,726 --> 00:13:58,386
،نه اینکه وجود نداره
یادداشتی که تو ننوشتی
380
00:13:58,423 --> 00:13:59,559
چی داری میگی؟
381
00:13:59,596 --> 00:14:01,471
فکر کنم منظور هاروی اینه که مالیک کسی رو
382
00:14:01,508 --> 00:14:03,045
توی شرکتت تحت فشار گذاشته
383
00:14:03,082 --> 00:14:05,454
،و برای اینکه اون شخص مالیک رو از سر خودش باز کنه
رفته به دفتر روزنامه
384
00:14:05,491 --> 00:14:07,109
و گفته یادداشتی وجود داره که تو نوشتی
385
00:14:07,145 --> 00:14:08,077
حتی اگه این درست باشه
386
00:14:08,114 --> 00:14:10,029
شما هیچوقت متوجه نمیشید کی اونو نوشته
387
00:14:10,066 --> 00:14:11,645
پس به جای شروع کردن از شخصی
388
00:14:11,686 --> 00:14:13,457
،که یادداشت رو به روزنامه داده
389
00:14:13,562 --> 00:14:16,130
با کسی شروع میکنیم که
یادداشت رو دریافت کرده
390
00:14:21,713 --> 00:14:23,721
لوئیس سلام -
به من سلام نده -
391
00:14:23,758 --> 00:14:25,409
میخوام بدونم چرا وقتی رفتم اتاق دستیاران
392
00:14:25,446 --> 00:14:27,981
بهم گفتن که نمیتونن پرونده منو بررسی کنن
393
00:14:28,018 --> 00:14:30,622
چون همهشون مشغول کار کردن برای تو بودن
394
00:14:30,659 --> 00:14:32,980
چون ایلای گولد افتاده دنبال فایزر
395
00:14:33,652 --> 00:14:34,749
لعنتی. اون بزرگترین موکل توئه
396
00:14:34,786 --> 00:14:35,981
میدونم -
کی باخبر شدی؟ -
397
00:14:36,018 --> 00:14:37,620
دیشب موقعی که اینو دیدم
398
00:14:40,184 --> 00:14:40,982
اگه درست خونده باشم
399
00:14:41,018 --> 00:14:42,887
حدود 36 ساعت وقت داری
تا اونا به هیئت مدیره برن
400
00:14:42,924 --> 00:14:45,392
48ساعت. اولین شکایتم رو امروز صبح ثبت کردم
و واسه ایلای
401
00:14:45,454 --> 00:14:46,940
راجع به کمیسیون تجارت فدرالی داستان سر هم کردم
402
00:14:46,992 --> 00:14:50,165
ولی اون احمق نیست، و اون شکایت
فقط برامون وقت میخره
403
00:14:50,202 --> 00:14:51,741
پس تمام دستیارهایی که لازم داری رو بردار
404
00:14:51,777 --> 00:14:53,146
چون ما هر کاری که لازمه میکنیم
405
00:14:53,182 --> 00:14:54,304
تا از موکلمون محافظت کنیم
406
00:14:54,341 --> 00:14:54,948
ما؟
407
00:14:54,985 --> 00:14:57,073
،الکس بهت که گفته بودم
تو جزو خانواده مایی
408
00:14:57,109 --> 00:14:57,793
و امکان نداره بذارم
409
00:14:57,845 --> 00:15:00,961
ایلای گولد عوضی به خانوادهام آسیب بزنه
410
00:15:10,537 --> 00:15:13,967
جورج کلارک؟
مایک راس هستم
411
00:15:14,925 --> 00:15:16,967
همونی که دیوید راجع بهش مقاله نوشت
412
00:15:17,004 --> 00:15:19,217
و من کسی هستم که قراره
بابت تهمت زدن ازت شکایت کنم
413
00:15:19,270 --> 00:15:20,194
مگه اینکه کمکمون کنی
414
00:15:20,258 --> 00:15:21,263
و چرا باید کسی که
415
00:15:21,339 --> 00:15:22,100
تهدیدم میکنه رو کمک کنم؟
416
00:15:22,136 --> 00:15:24,116
تهدید نمیکنم
قول میدم
417
00:15:24,152 --> 00:15:26,086
چون یه داستان درباره یادداشتی نوشتی
418
00:15:26,123 --> 00:15:27,462
که فرضاً موکلم نوشته
419
00:15:27,499 --> 00:15:29,357
و حتی بهش فرصت ندادی تکذیبش کنه
420
00:15:29,410 --> 00:15:31,616
لازم نبود فرصت بهشون بدم
من تاییدیه داشتم
421
00:15:31,653 --> 00:15:32,874
از طرف کی؟
422
00:15:32,940 --> 00:15:35,097
قضیه همینه
تو منبع منو میخوای
423
00:15:35,134 --> 00:15:36,106
معلومه که میخوایم
424
00:15:36,143 --> 00:15:38,297
و اگه منبعم رو لو بدم
دیگه کسی بهم اعتماد نمیکنه
425
00:15:38,334 --> 00:15:41,237
،اگه ثابت کنیم که اون یادداشت تقلبیه
تو شانس بیاری که
426
00:15:41,273 --> 00:15:43,896
توی مجلههای زرد نقد فیلم بنویسی
427
00:15:43,933 --> 00:15:46,731
چون اون مقاله فقط به این اشاره نمیکنه که موکلم گناهکاره
428
00:15:46,789 --> 00:15:49,173
اشاره میکنه که من اون یادداشت رو نابود کردم
429
00:15:49,245 --> 00:15:51,682
خب، با توجه به ماهیت منبع من، احتمالاً نابودش کردی
430
00:15:51,726 --> 00:15:52,643
چی گفتی؟
431
00:15:52,680 --> 00:15:54,537
من از سرمایهگذاری المونت نگرفتمش
432
00:15:54,574 --> 00:15:55,914
از کسی گرفتم که تو رو میشناسه
433
00:15:55,951 --> 00:15:58,635
مزخرفه. امکان نداره -
میشناسه یا باهاش کار میکنه؟ -
434
00:15:58,683 --> 00:15:59,790
شخصی که یادداشت رو بهم داد
435
00:15:59,827 --> 00:16:01,982
با هردوتون رابطه کاری داشته
436
00:16:02,023 --> 00:16:03,814
،تا جایی که من میدونم
این یعنی تاییدیه
437
00:16:03,869 --> 00:16:04,770
و اگه برای شما خوب نیست
438
00:16:04,816 --> 00:16:05,641
پس برو ازم شکایت کن
439
00:16:05,686 --> 00:16:07,449
چون فقط همینو میگم
440
00:16:16,519 --> 00:16:18,534
اومدی؟
غذا کجاست؟
441
00:16:18,575 --> 00:16:20,330
تو این فکر بودم که شام بریم بیرون
442
00:16:20,367 --> 00:16:21,600
به جای اینکه اینجا شام بخوریم
443
00:16:21,637 --> 00:16:24,359
نه ریچل، فقط یه فرصت روی این پرونده داریم
444
00:16:24,396 --> 00:16:25,858
باید آماده بشیم
نمیشه بریم بیرون
445
00:16:25,895 --> 00:16:27,502
برای این جلسه شهود باید آماده بشیم
446
00:16:27,557 --> 00:16:29,016
و اگه بهتون بگم که اصلاً لازم نیست
447
00:16:29,053 --> 00:16:30,567
جلسه شهود برگزار کنیم چی؟
448
00:16:33,855 --> 00:16:35,664
پیشنهاد مصالحه؟
حتماً شوخی میکنی
449
00:16:35,739 --> 00:16:36,907
بابا، شرایط خوبه
450
00:16:36,987 --> 00:16:37,952
اهمیت نمیدم چقدر شرایط خوبه
451
00:16:38,009 --> 00:16:40,955
همین که اون پدرسوخته رو بیارم تو جلسه
بهتر هم میشه
452
00:16:41,061 --> 00:16:42,361
و اونها این پیشنهاد رو به تو دادن
453
00:16:42,427 --> 00:16:44,896
چونکه میدونستن من بهشون میگم برن گم شن
454
00:16:44,933 --> 00:16:47,134
ولی اونها پیشنهاد ندادن
من بهشون پیشنهاد دادم
455
00:16:47,200 --> 00:16:50,452
چی؟ منو دور میزنی؟
456
00:16:50,506 --> 00:16:53,778
شما رو دور نزدم
برای یک توافق مذاکره کردم
457
00:16:53,816 --> 00:16:56,410
چون من نگرانم
458
00:16:56,447 --> 00:16:58,537
که چه اتفاقی میفته اگه
شما توی اون جلسه باشی
459
00:16:58,605 --> 00:16:59,658
چی گفتی؟
460
00:16:59,695 --> 00:17:01,941
شما نتونستی جلوی مسئول وام دهی
خودتو کنترل کنی
461
00:17:01,977 --> 00:17:03,371
اگه با مردی که خواهرتون رو اذیت کرده
462
00:17:03,424 --> 00:17:04,702
روبرو بشید چی میشه؟
463
00:17:04,738 --> 00:17:06,730
،بهت میگم چی میشه
کاری میکنم به همه چی اعتراف کنه
464
00:17:06,777 --> 00:17:09,083
یا کنترلتون رو از دست میدین
و هیچی گیرمون نمیاد
465
00:17:09,120 --> 00:17:10,696
تو نمیدونی چی داری میگی
466
00:17:14,563 --> 00:17:19,360
بابا، من یکبار مردی رو متقاعد کردم
که زندگیش رو به خطر بندازه
467
00:17:19,477 --> 00:17:23,458
به جای اینکه پیشنهاد مصالحه رو قبول کنه
چون ایمان داشتم که میتونیم برنده بشیم
468
00:17:23,528 --> 00:17:26,936
و دارم میگم، فکر نکنم بتونیم برنده بشیم
469
00:17:27,234 --> 00:17:32,199
ریچل، من قبلاً یکبار روش بزدلانه رو انتخاب کردم
470
00:17:32,269 --> 00:17:34,975
،نمیتونم دوباره تکرارش کنم
و ترجیح میدم شانسم رو امتحان کنم
471
00:17:35,012 --> 00:17:37,702
و تا آخر خط برم
بعدش از میدون مبارزه بیرون بیام
472
00:17:38,670 --> 00:17:40,679
باشه
473
00:17:40,715 --> 00:17:42,465
پس به روش شما جلو میریم
474
00:17:43,852 --> 00:17:46,032
ولی به یک شرط
475
00:17:46,069 --> 00:17:48,078
شما شانست رو امتحان نمیکنی
476
00:17:48,138 --> 00:17:49,283
من میکنم
477
00:17:55,519 --> 00:17:57,132
دانا سلام، دادگاه چطور پیش رفت؟
478
00:17:57,169 --> 00:17:59,554
یه عالمه بررسی اسناد داشتم وگرنه زودتر میپرسیدم
479
00:17:59,988 --> 00:18:02,393
الان واقعاً نمیخوام راجع بهش صحبت کنم لوئیس
480
00:18:03,157 --> 00:18:04,800
باشه. چی شده؟
481
00:18:04,837 --> 00:18:06,247
چون مشخصه که یه مشکلی هست
482
00:18:06,284 --> 00:18:07,694
و من دوستتم، پس کنارت هستم
483
00:18:07,761 --> 00:18:09,942
چرت نگو که کنارمی -
چی؟ -
484
00:18:10,596 --> 00:18:13,640
خواستم که منو محافظت کنی، ولی
تنها کاری که کردی محافظت از خودت بود
485
00:18:13,722 --> 00:18:15,083
چون نمیخواستی اون سوالهایی
486
00:18:15,120 --> 00:18:16,850
که مالیک پرسید رو بپرسی
487
00:18:16,886 --> 00:18:18,008
منظورت چیه که مالیک پرسید؟
488
00:18:18,045 --> 00:18:18,976
... فقط کافی بود مایک
489
00:18:19,018 --> 00:18:20,433
مالیک راجع به کلیفورد دنر سوال نپرسید
490
00:18:20,480 --> 00:18:22,162
درباره کوستال موتورز سوال کرد
491
00:18:22,210 --> 00:18:24,167
اوه خدای من، اون یادداشت -
آره همون یادداشت -
492
00:18:24,204 --> 00:18:25,535
و بعد منو به جایگاه کشوند
493
00:18:25,572 --> 00:18:27,696
و همونطور که میترسیدم بهم توهین کرد
494
00:18:27,733 --> 00:18:30,101
دانا، امکان نداشت که بتونیم اینو پیشبینی کنیم
495
00:18:30,173 --> 00:18:33,004
کاری که میتونستیم پیشبینی کنیم این بود که
اگه منو توی دادگاه احضار میکرد
496
00:18:33,043 --> 00:18:36,280
حقایق رو به هم میپیچوند
و چیزهای زشتی القا میکرد
497
00:18:36,317 --> 00:18:38,495
درباره تو و هاروی؟ -
بله درباره من و هاروی -
498
00:18:38,550 --> 00:18:39,942
چون همیشه قضیه درباره من و هاروی ـه
499
00:18:39,982 --> 00:18:41,556
... آخرین دفعه، این دفعه
500
00:18:41,592 --> 00:18:43,196
... دانا -
لعنت بهت لوئیس -
501
00:18:43,232 --> 00:18:46,435
بهت التماس کردم که کمکم کنی
502
00:18:46,545 --> 00:18:48,403
"حتی پرسیدم "اگه نقشهتون جواب نده چی؟
503
00:18:48,439 --> 00:18:51,437
،ولی گوش ندادی
مالیک هم منو ناراحت کرد
504
00:18:51,553 --> 00:18:52,890
و تحقیرم کرد
505
00:18:52,927 --> 00:18:54,940
و گفت فقط به خاطر این مدیر اجرایی شدم
506
00:18:54,977 --> 00:18:57,543
چون برای رسیدن بهش تنمو فروختم
507
00:18:57,625 --> 00:18:58,952
و طوری جلوه داد که باور کردنی باشه
508
00:18:58,989 --> 00:19:00,992
حالا به لطف تو
توی صورت جلسه دادگاه هستش
509
00:19:01,062 --> 00:19:03,245
من؟ هاروی هم با این روش موافق بود
510
00:19:03,282 --> 00:19:05,870
واقعاً اهمیت نمیدم هاروی چیکار کرد لوئیس
511
00:19:05,923 --> 00:19:09,885
،چون برای کمک پیش تو اومدم
ولی تو به امون خدا ولم کردی
512
00:19:19,984 --> 00:19:21,456
لوئیس، عذر میخوام
513
00:19:21,492 --> 00:19:24,090
ولی متوجه نمیشم بابت چی اینقدر ناراحتی
514
00:19:24,127 --> 00:19:25,888
ناراحتم چون دانا طوری منو سرزنش کرد
515
00:19:25,925 --> 00:19:27,922
که انگار تمامش تقصیر من بوده
516
00:19:27,959 --> 00:19:30,807
لوئیس، متوجه نیستی که دانا
فقط دق دلیش رو سرت خالی کرده؟
517
00:19:30,843 --> 00:19:32,015
اهمیت نمیدم
518
00:19:32,052 --> 00:19:34,295
من یک روش مطمئن برای شهادت ندادن دانا
بهشون نشون دادم
519
00:19:34,332 --> 00:19:36,028
و اونها گند زدن نه من
520
00:19:36,065 --> 00:19:38,635
اگه این حقیقت داره نباید
521
00:19:38,713 --> 00:19:40,722
اینقدر روت تاثیر بذاره
522
00:19:40,934 --> 00:19:43,063
پس باید یک توضیح برای اینکه
523
00:19:43,120 --> 00:19:44,887
چرا اینقدر ناراحتی موجود باشه
524
00:19:44,947 --> 00:19:48,968
و شاید مربوط به این باشه که
دادگاه تمرینیای که قول داده بودی
525
00:19:49,060 --> 00:19:50,741
رو برگزار نکردی
526
00:19:50,777 --> 00:19:53,518
این مربوط به داناست نه من
527
00:19:53,617 --> 00:19:56,408
فکر نمیکنی سوال پرسیدن از کسی
528
00:19:56,477 --> 00:19:58,414
درباره روابط خصوصیش
529
00:19:58,450 --> 00:20:01,481
،اونم موقعی که بابت روابط خصوصیِ خودت احساس شرم میکنی
ممکنه اعصابت رو داغون کنه؟
530
00:20:01,518 --> 00:20:02,564
باورم نمیشه
531
00:20:02,601 --> 00:20:04,084
داری میگی به خاطر شیلاست؟
532
00:20:04,121 --> 00:20:05,570
فرض میکنم که اینطور باشه
533
00:20:05,606 --> 00:20:07,241
خب من فرض میکنم
چیزی که اعصابمو داغون میکنه
534
00:20:07,278 --> 00:20:08,310
اینه که اومدم اینجا کمکم کنی
535
00:20:08,366 --> 00:20:10,353
بعدش میگی که همهاش تقصیر منه
536
00:20:10,390 --> 00:20:12,578
لوئیس، من نمیگم تقصیر توئه
537
00:20:12,686 --> 00:20:13,951
و سعی میکنم کمکت کنم
538
00:20:13,988 --> 00:20:15,658
چرت نگو
539
00:20:15,749 --> 00:20:20,323
لوئیس، میدونی که من هر کاری
برای کمک کردن بهت میکنم
540
00:20:20,360 --> 00:20:22,169
،خب حالا که اینطور نیست
و به جای اینکه صبر کنم
541
00:20:22,206 --> 00:20:23,546
تا تو بهم بگی وقتم تموم شده
542
00:20:23,583 --> 00:20:25,488
خودم پیشدستی میکنم و
از خودم محافظت میکنم
543
00:20:25,525 --> 00:20:26,951
و از اینجا میرم بیرون
544
00:20:34,321 --> 00:20:36,487
خب، اگه جفتمون رو میشناسه
پس گزینههامون کمتر میشه
545
00:20:36,524 --> 00:20:38,230
آره از بین هزار تا دوهزار نفر آدم
546
00:20:38,286 --> 00:20:40,768
هزار تا دو هزار نفر آدم
قبلاً برامون کار نمیکردن
547
00:20:40,805 --> 00:20:42,634
میدونی چیه؟
با عقل اصلاً جور در نمیاد
548
00:20:42,738 --> 00:20:45,139
تازه یک هفته است این پرونده رو داریم
549
00:20:45,176 --> 00:20:47,648
طبق این منطق، حتماً باید کسی باشه
که الان اینجا کار میکنه
550
00:20:47,712 --> 00:20:50,300
یا شاید کسی باشه که گهگاهی اینجا کار میکنه
551
00:20:50,364 --> 00:20:51,386
منظورت چیه دانا؟
552
00:20:51,423 --> 00:20:54,007
منظورم هالی کرامول ـه -
چرا باید بره پیش هالی؟ -
553
00:20:54,044 --> 00:20:57,313
چون اون خبرنگار فکر میکنه
که هالی دسترسی داره
554
00:20:57,350 --> 00:20:58,872
اگه مالیک میخواست کسی رو برای همچین کاری
555
00:20:58,930 --> 00:21:01,357
انتخاب کنه، چه کسی بهتر از اون؟
556
00:21:01,420 --> 00:21:03,697
و بعلاوه اینکه اون
از هیچکدوم ما دل خوشی نداره
557
00:21:03,766 --> 00:21:05,905
،اگه حرفی که میزنی درست باشه
مالیک از
558
00:21:05,942 --> 00:21:08,223
تهدید کردن به جعل مدرک رسیده
559
00:21:08,260 --> 00:21:09,642
نه اینطور نیست
560
00:21:11,347 --> 00:21:13,330
خدای من، این یارو کارش خوبه
561
00:21:13,398 --> 00:21:13,984
منظورت چیه؟
562
00:21:14,021 --> 00:21:15,912
تنها کاری که مالیک کرد
دادن یه داستان به خبرنگار بود
563
00:21:15,948 --> 00:21:17,465
این جعل مدرک نیست
564
00:21:17,502 --> 00:21:18,784
حتی جرم هم نیست
565
00:21:18,821 --> 00:21:21,493
خب توی دادگاه قبول کرد که
میدونسته ساختگیه
566
00:21:21,530 --> 00:21:22,570
و مطمئناً هم همینطوره
567
00:21:22,607 --> 00:21:24,348
هاروی، اون هیچی رو قبول نکرد
568
00:21:24,385 --> 00:21:27,236
ما قبول کردیم، چون مالیک
برامون طعمه گذاشت که قبول کنیم
569
00:21:27,272 --> 00:21:29,453
روزنامه رو تو دستش گرفت طوری که
انگار میخواد اینو وارد ادله دادگاه کنه
570
00:21:29,490 --> 00:21:30,548
"ولی وقتی گفت "سند
571
00:21:30,585 --> 00:21:32,630
یه پوشه دیگه رو با دستش نگه داشته بود
572
00:21:33,581 --> 00:21:35,167
دانا، رونوشت مکالمات دادگاه رو نیاز داریم
573
00:21:35,255 --> 00:21:36,616
تا مطمئن بشیم حرفی که مایک میزنه حقیقت داره
574
00:21:36,708 --> 00:21:37,862
نیازی به رونوشت ندارم هاروی
575
00:21:37,925 --> 00:21:38,705
همهاش رو این بالا دارم
576
00:21:38,742 --> 00:21:40,482
دارم بهت میگم، تو اون مقاله رو وارد کردی
577
00:21:40,519 --> 00:21:42,249
خب، شاید جرم نباشه
578
00:21:42,285 --> 00:21:44,126
ولی اگه هالی اقدام کنه، مالیک شکست میخوره
579
00:21:44,162 --> 00:21:45,629
که یعنی همین الان میرم اونجا
580
00:21:45,666 --> 00:21:47,886
نه هاروی، من میرم -
دانا، تو کسی بودی -
581
00:21:47,923 --> 00:21:49,833
که همون اول با استخدام هالی
توی اینجا مشکل داشتی
582
00:21:49,896 --> 00:21:50,761
اصلاً به حرفت گوش نمیده
583
00:21:50,797 --> 00:21:52,724
هاروی، اون حرومزاده منو تحقیر کرد
584
00:21:52,788 --> 00:21:54,640
و به همه گفت که لیاقت این شغل رو ندارم
585
00:21:54,677 --> 00:21:56,176
نمیخوام فقط بهش ثابت کنم
که اشتباه میکنه
586
00:21:56,213 --> 00:21:58,839
میخوام کاری کنم پشیمون بشه
که چرا اصلاً با من آشنا شده
587
00:22:06,880 --> 00:22:10,771
برای جلسه شهود آمادهای؟ -
مثل همیشه آماده و سرحال -
588
00:22:10,820 --> 00:22:13,204
نقشه خوبیه ریچل
باید جواب بده
589
00:22:13,393 --> 00:22:14,849
میخوای با من بیای؟
590
00:22:14,921 --> 00:22:16,106
میتونم سر راه برسونمت
591
00:22:16,143 --> 00:22:17,248
نه، نه تو برو
592
00:22:17,284 --> 00:22:20,113
قبل از رفتن یه کاری هست
که باید انجام بدم
593
00:22:20,150 --> 00:22:23,538
پرونده مالیک؟ -
راستش پائولا اگارد -
594
00:22:24,696 --> 00:22:26,300
نیم ساعت پیش زنگ زد
595
00:22:26,337 --> 00:22:28,347
میخواد برای هاروی یه چیز خاص بخره
596
00:22:28,431 --> 00:22:30,438
و میخواست بدونه فکری دارم یا نه
597
00:22:30,474 --> 00:22:32,299
چرا به تو زنگ زد؟ -
نمیدونم -
598
00:22:32,336 --> 00:22:34,702
گمونم فکر میکنه که
من بهترین دوست هاروی هستم
599
00:22:34,739 --> 00:22:37,054
یا شاید تنها کسی که هاروی رو
از همه بهتر میشناسه
600
00:22:37,139 --> 00:22:39,838
تنها کسیه که نمیخواد بهش زنگ بزنه
601
00:22:40,725 --> 00:22:45,044
،خیلی خب
چیزی فکرتو مشغول کرده؟
602
00:22:45,141 --> 00:22:47,340
،اون شب دانا اینجا بود
603
00:22:47,403 --> 00:22:51,089
و بهم درباره یه مردی
...از قدیما گفت و
604
00:22:51,598 --> 00:22:54,130
،اون هاروی رو به جای اون انتخاب کرد
605
00:22:54,815 --> 00:22:59,853
و من ازش پرسیدم که
...پشیمونه یا نه، و
606
00:22:59,890 --> 00:23:01,994
و چی؟ -
فکر کنم منو به فکر انداخت -
607
00:23:02,031 --> 00:23:04,177
چیزی که واقعاً پشیمونه
اینه که
608
00:23:04,214 --> 00:23:07,634
هیچ وقت احساسش رو
به هاروی نگفته
609
00:23:09,315 --> 00:23:12,044
به هر حال، من باید برم
610
00:23:17,196 --> 00:23:19,751
لوئیس، یه مشکلی داریم -
حالا چی شده؟ -
611
00:23:19,828 --> 00:23:22,437
من هر کلکی بلد بودم واسه گولد پیاده کردم
هیچ کدوم جواب نداد
612
00:23:22,491 --> 00:23:24,257
بعلاوه، اونا فقط وقت دادگاه رو جلو انداختن
613
00:23:24,293 --> 00:23:25,423
پس تو باید راجع به اصلاحیه شرکت
614
00:23:25,466 --> 00:23:26,392
با هیئت مدیره تماس بگیری
615
00:23:26,429 --> 00:23:28,493
لوئیس، دارم بهت میگم
:ما تمامش رو بررسی کردیم
616
00:23:28,585 --> 00:23:31,015
،فوق بزرگ
چتر نجات طلایی، قرص سمی
[نام استراتژیهای معروف عملکردی در پروندههای حقوقی]
617
00:23:31,052 --> 00:23:32,850
جواهرات تاج چی؟
،بخشها رو بررسی کن
618
00:23:32,889 --> 00:23:33,986
اونوقت اونی که از همه
ارزشمندتره رو پیدا میکنی
619
00:23:34,022 --> 00:23:36,177
،من میدونم دفاعیه جواهرات تاج چیه
لوئیس
620
00:23:36,214 --> 00:23:38,904
مشکل اینه که، حتی اگه من یه خریدار
،پیدا کنم و با شرایطشون موافقت کنم
621
00:23:38,941 --> 00:23:40,840
امکان نداره بتونیم به موقع
این قضیه رو انجام بدیم
622
00:23:42,618 --> 00:23:45,709
یه لحظه صبر کن. نیاز نیست
به موقع انجامش بدیم
623
00:23:45,746 --> 00:23:46,994
فقط باید کاری کنیم که اونا
اینطور فکر کنن
624
00:23:47,030 --> 00:23:49,180
دیوانهای؟
یه کلک هیچ وقت عملی نمیشه
625
00:23:49,217 --> 00:23:50,912
اونا تمام خریدارهای قانونی
این کشور رو میشناسن
626
00:23:50,949 --> 00:23:53,150
من راجع به خریدار قانونی
،حرف نمیزنم
627
00:23:53,187 --> 00:23:54,501
و قطعاً درباره اونایی که
628
00:23:54,538 --> 00:23:56,176
تو این کشور هستن حرف نمیزنم
629
00:24:03,526 --> 00:24:05,495
اینجا چیکار میکنی؟ -
اومدم به خاطر اتفاقی که -
630
00:24:05,532 --> 00:24:07,125
آخرین بار همدیگه رو دیدیم افتاد
عذرخواهی کنم
631
00:24:07,191 --> 00:24:08,667
تو اینجایی چون یه چیزی میخوای
632
00:24:08,704 --> 00:24:11,662
حق با توئه. همینطوره، ولی لطفاً
فقط گوش کن ببین چی میگم
633
00:24:11,699 --> 00:24:12,939
30ثانیه فرصت داری
634
00:24:12,976 --> 00:24:15,424
تو بهم گفتی که فهمیدی
چه چیزی به مردم انگیزه میده
635
00:24:15,461 --> 00:24:17,021
و ازش استفاده میکنی
تا چیزی که میخوای رو بدست بیاری
636
00:24:17,077 --> 00:24:20,664
و این کار جواب میده چون مردم
به نکته مهم قضیه اهمیت نمیدن
637
00:24:20,701 --> 00:24:22,059
درسته -
چیزی که به من نگفتی -
638
00:24:22,120 --> 00:24:23,405
این بود که تو یاد گرفتی
چطور این کار رو بکنی
639
00:24:23,463 --> 00:24:26,153
،چون نا پدریت یه الکلی بوده
640
00:24:26,284 --> 00:24:27,487
پس تو یاد گرفتی که نیت
مردم رو بفهمی
641
00:24:27,524 --> 00:24:30,818
و اون کسی باشی که اونا میخوان
تا از خودت محافظت کنی
642
00:24:32,052 --> 00:24:34,071
این چیزی نیست که
به خاطرش قضاوت بشی
643
00:24:36,505 --> 00:24:39,497
،خیلی خب. عذرخواهیت رو پذیرفتم
644
00:24:39,560 --> 00:24:42,060
ولی نمیتونم کاری که
ازم میخوای رو انجام بدم
645
00:24:42,122 --> 00:24:43,413
اون یه آتویی ازت داره، درسته؟
646
00:24:43,479 --> 00:24:46,257
من دقیقاً یه زندگی
قانونمندی نداشتم، دانا
647
00:24:46,315 --> 00:24:47,156
...حالا، اگه من رو ببخشی
648
00:24:47,192 --> 00:24:49,362
ما میتونیم ازت در برابر
هر آتویی که اون داره دفاع کنیم
649
00:24:49,399 --> 00:24:51,621
.نمیتونم ریسک کنم
چون با توجه به اتفاقات گذشته
650
00:24:51,704 --> 00:24:53,851
الان اعتراف کردی که
،منو قضاوت میکنی
651
00:24:54,061 --> 00:24:57,169
اگه من یه وقت در برابر هیئت منصفهای
...که توش زن وجود داشته باشه قرار بگیرم
652
00:24:57,205 --> 00:25:00,810
.هالی، لطفاً
ما به این احتیاج داریم
653
00:25:03,115 --> 00:25:04,711
ببخشید، دانا
654
00:25:05,572 --> 00:25:09,767
،اگه میتونستم کمکت میکردم
ولی نمیتونم
655
00:25:14,982 --> 00:25:18,202
آقای کیتریج، 90درصد مدیران شما
مرد هستن
656
00:25:18,278 --> 00:25:19,735
درسته؟ -
نمیدونم -
657
00:25:19,790 --> 00:25:20,718
من کارمندهام رو بر اساس
658
00:25:20,807 --> 00:25:23,146
کارشون ارزیابی میکنم
نه جنسیتشون
659
00:25:23,183 --> 00:25:24,828
رنگ پوستشون چطور؟
660
00:25:24,865 --> 00:25:27,345
فکر کنم شما با
لیزا دیویس ملاقات کردین
661
00:25:27,427 --> 00:25:29,491
ایشون یکی از ماموران
ارشد وام دهی هستن
662
00:25:29,527 --> 00:25:31,874
منظورت همون زن رنگین پوستی هستش که
فرستادی تا جرایمت رو پنهان کنی؟
663
00:25:31,910 --> 00:25:33,351
این چیه؟
فکر میکردم میام اینجا
664
00:25:33,388 --> 00:25:35,541
تا به چند سؤال درباره
فرایند وامدهی جواب بدم
665
00:25:35,578 --> 00:25:37,382
،به اونم میرسیم
ولی اول دوست دارم
666
00:25:37,419 --> 00:25:39,701
درباره آلیشیا تیلور ازت بپرسم
667
00:25:39,785 --> 00:25:41,064
کی؟ -
اون زنی که اخراجش کردی -
668
00:25:41,127 --> 00:25:42,083
چون باهات سکس نکرد
669
00:25:42,146 --> 00:25:43,399
این کار رو کردی، مگه نه؟
670
00:25:43,436 --> 00:25:45,422
آلیشیا تیلور هیچ ربطی
به این پرونده نداره
671
00:25:45,459 --> 00:25:47,794
اون تمام مشکلات این پرونده هستش
672
00:25:47,831 --> 00:25:49,446
.ببخشید
سؤالی دارید؟
673
00:25:49,483 --> 00:25:51,323
بله
674
00:25:51,360 --> 00:25:53,608
زنهای جذاب تو رو میترسونن، آرتور؟
675
00:25:53,689 --> 00:25:54,854
نه، چرا باید بترسونن؟
676
00:25:54,895 --> 00:25:56,861
چون اونا محکم و قدرتمند هستن
677
00:25:56,953 --> 00:25:58,280
و میدونن چی میخوان
678
00:25:58,317 --> 00:26:01,811
من کارمندهای خانمم رو
،مثل هر کس دیگهای ارزیابی میکنم
679
00:26:01,883 --> 00:26:03,360
و تو هیچ مدرکی که
خلافش رو ثابت کنه نداری
680
00:26:03,396 --> 00:26:05,371
پس جواب سؤال رو بده
یا به متمم پنجم قانون اکتفا کن
681
00:26:05,407 --> 00:26:07,188
تا حالا سعی کردی
با کسی سکس کنی
682
00:26:07,225 --> 00:26:09,881
و بعد به خاطر اینکه
قبول نکردن تلافی کنی؟
683
00:26:10,269 --> 00:26:13,413
جواب خیر هست. این کار رو نکردم
684
00:26:14,270 --> 00:26:17,267
البته، شرایط برای خانمهایی که
برای من کار نمیکنن فرق داره
685
00:26:17,343 --> 00:26:18,641
اگه تو بودی سریع باهات قرار میذاشتم
686
00:26:18,678 --> 00:26:20,371
مراقب رفتارت باش -
بابا، حواسم هست -
687
00:26:20,408 --> 00:26:22,213
.اشکالی نداره
من میدونم اون از کجا میاد
688
00:26:22,288 --> 00:26:25,150
آخه، اون پدرته، ولی کور که نیست
689
00:26:25,187 --> 00:26:26,740
اون میدونه تو جذاب هستی
690
00:26:26,777 --> 00:26:27,885
آرتور -
،در واقع -
691
00:26:27,923 --> 00:26:29,128
،اگه دست من بود
دوست داشتم توی یک قرار
692
00:26:29,165 --> 00:26:31,465
شاید هم دو قرار باهات توافق کنم
693
00:26:31,502 --> 00:26:32,445
بسیار خب، دیگه کافیه
694
00:26:32,482 --> 00:26:34,220
دیدی، نکته خنده دار ماجرا اینه
695
00:26:34,257 --> 00:26:36,284
من دارم به تبعیض علیه
696
00:26:36,321 --> 00:26:37,687
رنگین پوستها متهم میشم
697
00:26:37,724 --> 00:26:41,648
وقتی که در حقیقت من همیشه
زنهای رنگین پوست رو ترجیح میدادم
698
00:26:41,792 --> 00:26:42,876
یه چیزیه که دربارهشون دوست دارم
699
00:26:42,913 --> 00:26:44,957
میدونی، اونا جذاب هستن
700
00:26:45,023 --> 00:26:47,264
...مثل شما، خانم زین -
،مرتیکه حرومزاده -
701
00:26:47,301 --> 00:26:49,005
مطمئن میشم تو اونی باشی که
همه چیز رو از دست میدی
702
00:26:49,068 --> 00:26:50,636
و نه آدمهایی که
تو شکارشون میکنی
703
00:26:50,687 --> 00:26:51,217
بابا -
منظورت -
704
00:26:51,254 --> 00:26:52,089
آدمهایی مثل خواهرته؟
705
00:26:52,126 --> 00:26:53,844
معلومه که منظورم همینه -
بابا -
706
00:26:53,880 --> 00:26:56,320
،خواهرم همه چیز منه
،و تو زندگیش رو دزدیدی
707
00:26:56,356 --> 00:26:58,006
و من مطمئن میشم که تو
تقاصش رو پس بدی
708
00:26:58,042 --> 00:26:59,811
اگه این آخرین کار من باشه
709
00:26:59,848 --> 00:27:01,865
خب، متأسفانه قرار نیست
با این دادخواست باشه
710
00:27:01,902 --> 00:27:03,634
چون همین الان اعتراف کردی
این کارت چیزی بیشتر از
711
00:27:03,671 --> 00:27:06,391
یه انتقام گیری نادرست نیست
و ما این حرفت رو ضبط شده داریم
712
00:27:06,640 --> 00:27:09,380
،مدتی طول کشید تا یادم بیاد
،ولی به محض اینکه یادم اومد
713
00:27:09,416 --> 00:27:11,906
دقیقاً میدونستم چطوری
به حسابت برسم
714
00:27:22,006 --> 00:27:23,465
اون چی گفت؟
715
00:27:23,502 --> 00:27:25,600
اینکه اون منبع بوده
716
00:27:25,672 --> 00:27:27,278
،ولی بذار حدس بزنم
شهادت نمیده
717
00:27:27,315 --> 00:27:30,107
نه، نمیده، ولی من میدم
718
00:27:30,144 --> 00:27:30,691
...دانا
719
00:27:30,728 --> 00:27:32,304
اون اعتراف کرد که باهاش
در ارتباط بوده
720
00:27:32,362 --> 00:27:33,418
این چیزیه که گفتی ما بهش نیاز داریم
721
00:27:33,455 --> 00:27:35,527
من گفتم نیاز داریم اون
این حرف رو بزنه، نه تو
722
00:27:35,585 --> 00:27:36,666
چرا من نمیتونم بگم؟
723
00:27:36,702 --> 00:27:38,037
حرفهای من به اندازه اون خوبه
724
00:27:38,074 --> 00:27:39,538
مهم نیست -
چرا؟ -
725
00:27:39,575 --> 00:27:44,302
،چون در این موقعیت
مهم نیست
726
00:27:44,410 --> 00:27:46,545
منظورت موقعیتی هستش که
اون طوری صحنه سازی کرده
727
00:27:46,602 --> 00:27:47,756
من هرکاری برات میکنم
...چون من
728
00:27:47,792 --> 00:27:49,905
برام مهم نیست اون
چطور صحنه سازی کرده
729
00:27:50,437 --> 00:27:51,638
حقیقت نداره
730
00:27:55,323 --> 00:27:58,837
من بدجور میخواستم
دهنش رو سرویس کنم
731
00:28:00,700 --> 00:28:02,610
و میخواستم خودم به شخصه
این کار رو انجام بدم
732
00:28:06,261 --> 00:28:09,672
تو اونی هستی که این کار رو میکنی -
چطوری؟ -
733
00:28:09,743 --> 00:28:12,176
،تو فهمیدی کارِ هالی بود
،و حقیقت اینه که
734
00:28:12,229 --> 00:28:15,159
اون هیچ وقت جواب مثبت نمیداد
فرقی هم نمیکرد کی بپرسه
735
00:28:15,858 --> 00:28:17,081
پس ما قراره چیکار کنیم؟
736
00:28:17,118 --> 00:28:19,099
مایک و من قراره از اون چیزی که
تو بهمون دادی استفاده کنیم
737
00:28:19,135 --> 00:28:21,180
،تا اندرو مالیک رو تهدید کنیم
738
00:28:21,243 --> 00:28:22,890
،و اگه درست این کار رو بکنیم
739
00:28:22,926 --> 00:28:25,553
اون قراره از اون روزی که
با تو آشنا شده پشیمون بشه
740
00:28:31,799 --> 00:28:34,832
خیلی خب، صبح بهت زنگ میزنم، مامان
741
00:28:34,869 --> 00:28:36,813
سعی کن یه کم بخوابی
742
00:28:39,609 --> 00:28:42,201
رابرت، چی شده؟
743
00:28:44,494 --> 00:28:46,404
جاسمین دو ساعت پیش مُرد
744
00:28:47,274 --> 00:28:50,036
اوه، رابرت، متأسفم
745
00:28:53,725 --> 00:28:56,074
میتونستم کمکش کنم
746
00:28:56,174 --> 00:28:57,088
باید کمکش میکردم
747
00:28:57,124 --> 00:28:59,814
نه، این کار رو با خودت نکن -
چیکار؟ -
748
00:29:00,128 --> 00:29:01,561
با حقیقت روبرو نشم؟
749
00:29:04,368 --> 00:29:09,922
،اون مرد زندگیِ جاسمین رو نابود کرد
و من هیچ کاری نکردم
750
00:29:09,959 --> 00:29:12,313
توی این دو سال به هر شکلی
که میتونستی
751
00:29:12,350 --> 00:29:14,462
پیشش بودی
752
00:29:14,499 --> 00:29:17,866
.اون به این دلیل نمرده
اون به خاطر مریضی مُرد
753
00:29:17,903 --> 00:29:21,221
ولی من اون موقعی که
،ازم خواست اونجا نبودم
754
00:29:23,294 --> 00:29:25,559
...و شاید اگه من
755
00:29:25,636 --> 00:29:27,839
!من مشقام رو تموم کردم
756
00:29:31,191 --> 00:29:35,181
بابایی، حالت خوبه؟
757
00:29:36,630 --> 00:29:38,435
،بابایی یه خبر بد شنیده
،عزیزم
758
00:29:38,472 --> 00:29:40,582
چطوره بذاریم یه کم تنها باشه؟
759
00:29:57,849 --> 00:30:00,083
مدام میبینمت که غرق در افکارت شدی
760
00:30:01,651 --> 00:30:04,481
مدام راجع به این پرونده فکر میکنم
761
00:30:05,303 --> 00:30:06,800
منم همینطور
762
00:30:06,836 --> 00:30:08,021
امیدوارم به یه نتیجهای برسی
763
00:30:08,082 --> 00:30:10,743
،چون من واقعاً اونجا گند زدم
764
00:30:10,780 --> 00:30:12,465
همونطور که تو فکرش رو میکردی
765
00:30:12,502 --> 00:30:13,083
...بابا
766
00:30:13,120 --> 00:30:14,506
باید اون معامله رو قبول میکردیم، ریچل
767
00:30:14,543 --> 00:30:15,777
حق با تو بود
768
00:30:17,435 --> 00:30:19,454
شاید نه
769
00:30:19,529 --> 00:30:22,531
در واقع، شاید تو باید
رو در رو
770
00:30:22,568 --> 00:30:24,748
با کیتریج صحبت میکردی
771
00:30:24,981 --> 00:30:25,973
منظورت چیه؟
772
00:30:26,009 --> 00:30:28,463
به این فکر میکردم اون
،از نقطه ضعفت علیه ما استفاده کرد
773
00:30:28,500 --> 00:30:30,537
پس چطوره ما هم از نقطه ضعفش
علیه خودش استفاده کنیم؟
774
00:30:30,580 --> 00:30:32,551
این همون کاری نبود که
توی جلسه شهود انجام دادیم؟
775
00:30:32,593 --> 00:30:35,761
چرا، ولی مثل همون فریادی که
،قبلاً یکشنبهها سر تلویزیون میکشیدی
776
00:30:35,815 --> 00:30:38,643
اگه مستقیم بزنی به خط دفاع
،جواب نمیده
777
00:30:38,680 --> 00:30:43,236
پس یه لطفی به همه ما بکن
و دفاع رو دور بزن
778
00:30:43,323 --> 00:30:46,144
تو واقعاً به همه اون بازیها
گوش میکردی، مگه نه؟
779
00:30:46,180 --> 00:30:48,366
بازیها نه، بابا
780
00:30:48,458 --> 00:30:50,540
به تو گوش میکردم
781
00:30:57,161 --> 00:30:58,727
مایک، اینجا چیکار میکنی؟
782
00:30:58,796 --> 00:31:00,738
فکر میکردم تو و هاروی
رفتین مالیک رو ببینین
783
00:31:00,774 --> 00:31:03,913
یه ساعت دیگه میریم
784
00:31:03,950 --> 00:31:05,983
میخواستم درباره یه موضوعی
باهات صحبت کنم
785
00:31:06,020 --> 00:31:09,075
چی شده؟ -
دانا، ریچل بهم گفت -
786
00:31:09,112 --> 00:31:11,058
وقتی که من به خاطر
،لوگان سندرز نقل مکان کردم
787
00:31:11,095 --> 00:31:13,184
تو بهش گفتی که بهم یه کم
فضا بده
788
00:31:13,220 --> 00:31:18,127
چون مسائل همونجوری که
باید پیش بره، پیش میره
789
00:31:18,209 --> 00:31:21,157
ولی اون این کار رو نکرد -
منظور منم همینه -
790
00:31:21,194 --> 00:31:22,475
مایک، میخوای
به کجا برسی؟
791
00:31:22,512 --> 00:31:24,247
به هاروی بگو چه احساسی داری
792
00:31:24,763 --> 00:31:26,713
چی؟
793
00:31:26,777 --> 00:31:30,286
میدونم که من در جایگاهی نیستم
،که اینو بگم، ولی دانا
794
00:31:30,404 --> 00:31:33,301
اگه به خاطر تو نبود
،من الان با ریچل نبودم
795
00:31:33,370 --> 00:31:35,520
و اگه بذارم تو چیزی رو از دست بدی
که ممکنه باعث بشه
796
00:31:35,580 --> 00:31:36,899
به اندازه ما خوشحال باشی
797
00:31:36,967 --> 00:31:39,934
،و چیزی نگم
هیچ وقت خودم رو نمیبخشم
798
00:31:42,761 --> 00:31:45,245
پس اگه فکر میکنی
ذرهای شانس وجود داره
799
00:31:45,282 --> 00:31:46,937
که ممکنه بخوای
باهم باشید
800
00:31:46,974 --> 00:31:50,204
،و به این زودی بهش نگی
801
00:31:50,241 --> 00:31:52,629
ممکنه شانس گفتنش رو
برای همیشه از دست بدی
802
00:31:54,578 --> 00:31:57,678
...مایک
803
00:31:57,891 --> 00:32:01,216
،از نیتت متشکرم
804
00:32:01,280 --> 00:32:04,808
ولی دو نفر باید بخوان که باهم باشن
،تا خوشحال باشن
805
00:32:04,845 --> 00:32:08,173
و هاروی و من نمیخوایم
باهم باشیم
806
00:32:08,245 --> 00:32:09,744
مطمئنی؟
807
00:32:10,928 --> 00:32:12,350
مطمئنم
808
00:32:14,252 --> 00:32:16,959
ازم میخوای چیکار کنم؟ -
قبلاً گفته بودی -
809
00:32:16,996 --> 00:32:19,365
تو هر کاری که در توانت باشه رو
برای کمک به من انجام میدی
810
00:32:19,404 --> 00:32:20,610
حالا ازت میخوام
811
00:32:20,647 --> 00:32:23,361
،لوئیس، منظورم تو این دفتر بود
و خودتم میدونی
812
00:32:23,434 --> 00:32:25,494
تو ازم میخوای وانمود کنم
،کسی باشم که نیستم
813
00:32:25,531 --> 00:32:27,387
این یعنی نقض مجوز من
814
00:32:27,424 --> 00:32:29,182
طبق پرونده مانلی علیه مروان اینطور نیست
815
00:32:29,219 --> 00:32:30,216
من نمیدونم این یعنی چی
816
00:32:30,253 --> 00:32:32,446
به خاطر اینکه تو
،یه روانشناسی نه یه وکیل
817
00:32:32,483 --> 00:32:34,277
ولی چیزی که من نیاز دارم باشی
818
00:32:34,314 --> 00:32:36,387
رئیس یه شرکت دارویی
آلمانی هستش
819
00:32:36,424 --> 00:32:38,035
!لوئیس -
استن، خواهشاً -
820
00:32:38,072 --> 00:32:40,395
من قبلاً دانا رو نا امید کردم
821
00:32:40,461 --> 00:32:42,434
و نمیتونم هیچ کاری برای
،جبرانش بکنم
822
00:32:42,481 --> 00:32:44,234
و اگه کسی که برام مهم هست رو
823
00:32:44,309 --> 00:32:47,990
،دو بار در دو روز نا امید کنم
اونوقت چه شریکی هستم؟
824
00:32:48,964 --> 00:32:51,083
،مهمتر از همه
چه دوستی هستم؟
825
00:32:58,764 --> 00:33:01,214
لوئیس، ببخشید
826
00:33:01,251 --> 00:33:03,668
چه نقض جواز من باشه
،چه نباشه
827
00:33:03,807 --> 00:33:05,748
چیزی که تو ازم میخوای
،غیر اخلاقی هستش
828
00:33:05,784 --> 00:33:07,661
و من این کار رو نمیکنم
829
00:33:12,413 --> 00:33:13,458
خب؟
830
00:33:15,872 --> 00:33:18,466
.متاسفم، الکس
اون گفت نه
831
00:33:24,503 --> 00:33:26,214
اومدی که معامله بکنی؟
832
00:33:26,251 --> 00:33:27,962
چون کاملاً گوشم با شماست
تا وقتی که شامل
833
00:33:27,998 --> 00:33:29,680
اعتراف شما به این باشه که
شما شکست خوردید و من برنده شدم
834
00:33:29,717 --> 00:33:31,527
اوه، ما اومدیم اینجا
،که اعتراف کنیم
835
00:33:31,564 --> 00:33:32,659
ولی نه اون اعترافی که تو فکر میکنی
836
00:33:32,696 --> 00:33:33,898
آره، ما اینجاییم تا درباره
یه اعتراف
837
00:33:33,935 --> 00:33:37,840
از فرستادن مدارک جعلی به دادگاه
توسط تو صحبت کنیم
838
00:33:37,943 --> 00:33:39,020
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
839
00:33:39,057 --> 00:33:39,903
من همچین کاری نکردم
840
00:33:39,958 --> 00:33:41,244
میدونیم خودت این کار رو نکردی
841
00:33:41,281 --> 00:33:42,715
به دو تا احمق گفتی
این کار رو برات بکنن
842
00:33:42,752 --> 00:33:44,048
،اگه برای تو فرقی نمیکنه، هاروی
843
00:33:44,085 --> 00:33:46,083
راستش من خودم رو احمق نمیدونم
844
00:33:46,120 --> 00:33:48,351
.آه، گل گفتی
تو اونی بودی که فهمیدی
845
00:33:48,388 --> 00:33:51,039
اون برامون دام پهن کرد
که اون روزنامه رو وارد مدارک دادگاه کنیم
846
00:33:51,076 --> 00:33:53,132
،ولی، عادلانه بخوایم بگیم
این دانا بود که فهمید
847
00:33:53,188 --> 00:33:54,947
اون رفته پیش هالی کرامول
848
00:33:54,984 --> 00:33:57,291
چون این کار به
تمام مسائل اعتبار بخشید
849
00:33:57,328 --> 00:33:59,009
این جرم نیست که به یه نفر
یه تیکه کاغذ بدی
850
00:33:59,046 --> 00:34:00,667
و بهشون بگی ببرن به یه آدرسی
851
00:34:00,703 --> 00:34:03,409
ولی این جرمه که وقتی
،قسم خوردی دربارهاش دروغ بگی
852
00:34:03,446 --> 00:34:06,614
و من میخوام تو دادگاه
احضارت کنم
853
00:34:06,651 --> 00:34:08,422
تو نمیتونی منو مجبور کنی
تو پرونده خودم شهادت بدم
854
00:34:08,459 --> 00:34:09,803
متأسفانه تو خودت اجازه
همچین کاری رو دادی
855
00:34:09,872 --> 00:34:11,273
موقعی که موضوع شخصیت هاروی رو پیش کشیدی
856
00:34:11,336 --> 00:34:14,237
چون اگه شخصیت هاروی میتونه موضوع بحث باشه
پس چرا شخصیت تو نباشه؟
857
00:34:14,273 --> 00:34:15,645
،ببین، من هیچ قانونی رو نشکستم
858
00:34:15,720 --> 00:34:17,419
و همه میدونیم که
جنت استنگر گناهکاره
859
00:34:17,455 --> 00:34:20,337
و اگه اون گناهکاره و تو
،به اون خوبیای که فکر میکنی هستی
860
00:34:20,407 --> 00:34:21,588
تو باید بدون اینکه
این مدارک رو جعل کنی
861
00:34:21,670 --> 00:34:23,678
محکومش میکردی
862
00:34:23,749 --> 00:34:24,957
:پس کدومه، اندی
863
00:34:24,994 --> 00:34:26,646
،آیا میخوای توی دادگاه تحقیر بشی
864
00:34:26,739 --> 00:34:28,756
یا میخوای همین الان
،این پرونده رو بیخیال شی
865
00:34:28,793 --> 00:34:32,057
مرتیکه مدرک سازِ
بی خاصیت؟
866
00:34:39,986 --> 00:34:44,364
آرتور، ممنونم که اینقدر زود
باهام ملاقات کردی
867
00:34:44,400 --> 00:34:46,277
و من ممنونم از فرصتی که
868
00:34:46,314 --> 00:34:48,016
یه نفر اومده پا بوسم
869
00:34:48,052 --> 00:34:50,130
ببین، من از موقعیتی که
داخلش هستیم آگاهم
870
00:34:50,167 --> 00:34:52,380
راستش، قاضی هنوز روی
...تقاضای شما حکمی صادر نکرده، و
871
00:34:52,417 --> 00:34:53,873
تو یه توافق میخوای
872
00:34:53,910 --> 00:34:54,826
من فقط دارم درباره
چیزی حرف میزنم
873
00:34:54,863 --> 00:34:57,379
که بهم اجازه بده جلوی
تحقیر شدن موکلم رو بگیرم
874
00:34:57,437 --> 00:35:00,571
همونطور که گفتم، ممنونم از
فرصتی که
875
00:35:00,608 --> 00:35:03,098
یه نفر اومده پا بوسم
876
00:35:08,082 --> 00:35:09,613
این دیگه چیه؟
877
00:35:09,650 --> 00:35:10,903
این مبلغیه که باید
به ما بپردازی
878
00:35:10,940 --> 00:35:13,062
این سه برابر مبلغیه که
قبلاً بوده
879
00:35:13,099 --> 00:35:15,521
،میدونم، چون از همین حالا
رفتار آرتور کیتریج
880
00:35:15,557 --> 00:35:16,801
،اطلاع داده شده
881
00:35:16,873 --> 00:35:18,575
که یعنی دفعه بعد
،که این اتفاق بیافته
882
00:35:18,628 --> 00:35:20,045
همه شما شخصاً مسئول هستید
883
00:35:20,082 --> 00:35:22,113
مردی که یه بار این کار رو کرده
دوباره هم میکنه
884
00:35:22,170 --> 00:35:24,030
،ای حرومزاده
این قضیه عملی نمیشه
885
00:35:24,067 --> 00:35:26,099
اوه، با احترام مخالفم چونکه
،نمیدونم متوجه شدی یا نه
886
00:35:26,135 --> 00:35:28,032
ولی امروز فقط من اینجام
887
00:35:28,124 --> 00:35:28,688
که چی؟
888
00:35:28,732 --> 00:35:30,537
،وقتی تو اینجایی
دخترم، همون خانمی که
889
00:35:30,645 --> 00:35:32,370
تو فکر نمیکنی بتونه
،توی هیئت رئیسه موفق بشه
890
00:35:32,406 --> 00:35:34,554
اون الان پیش هیئت مدیره
891
00:35:34,615 --> 00:35:36,525
داره توضیح میده که تو چطور دیگه
ارزشی نداری
892
00:35:36,561 --> 00:35:39,608
چون از اونجا که شما اخیراً
،توی دادگاه نبودین
893
00:35:39,645 --> 00:35:42,321
بیشتر هیئت منصفه آدمای پولدار
و پیر مردهای سفید پوست نیستن
894
00:35:42,358 --> 00:35:43,703
مزخرف میگی -
داری کلک میزنی -
895
00:35:43,740 --> 00:35:45,862
.مزخرف نمیگم
ما قبل از شما
896
00:35:45,899 --> 00:35:47,236
با یه پیشنهاد نهایی رفتیم سراغشون
897
00:35:47,295 --> 00:35:47,957
انتخاب با خودتونه
898
00:35:48,014 --> 00:35:50,731
شما توافق رو قبول میکنید
...و مدیر عاملتون رو برکنار میکنید
899
00:35:50,768 --> 00:35:52,906
یا میتونی شانست رو با هیئت منصفهای
امتحان کنی که مثل خودت نیستن
900
00:35:52,959 --> 00:35:54,800
در هر صورت، کارت ساخته است
901
00:36:15,612 --> 00:36:17,982
،هاروی، سلام
چه خبر شده؟
902
00:36:18,053 --> 00:36:20,814
بهم نگو که مالیک سعی کرد
زیر بار توافق نره
903
00:36:20,889 --> 00:36:24,262
.نه، همه چی مرتبه
فقط میخواستم بیام و بگم
904
00:36:24,322 --> 00:36:27,354
ممنونم که از اول این پرونده رو
آوردی پیش من
905
00:36:27,391 --> 00:36:29,740
یعنی سر قضیه زندان
باهم بی حساب شدیم؟
906
00:36:29,993 --> 00:36:31,678
بی حساب شدیم
907
00:36:31,715 --> 00:36:34,187
مرسی، مایک
908
00:36:34,267 --> 00:36:35,330
...هاروی
909
00:36:37,187 --> 00:36:39,607
از دیشب تا حالا
با دانا حرف زدی؟
910
00:36:39,644 --> 00:36:42,572
نه، غیر از اینکه بهش
اس.ام.اس دادم ما برنده شدیم. چرا؟
911
00:36:42,806 --> 00:36:44,768
هیچی -
نگران نباش، مایک -
912
00:36:44,805 --> 00:36:46,335
میدونم اوقات سختی داشته
913
00:36:46,417 --> 00:36:47,719
بهش میگم ما مالیک رو
گیر انداختیم
914
00:36:47,756 --> 00:36:49,667
و نمیتونستیم بدون اون
این کار رو انجام بدیم
915
00:36:57,572 --> 00:36:59,547
امیدوار بودم که هنوز اینجا باشی
916
00:36:59,735 --> 00:37:01,258
چی میخوای، الکس؟
917
00:37:01,294 --> 00:37:04,736
تا چیزی که تمام مدت میخواستی رو
،بهت بدم
918
00:37:04,773 --> 00:37:06,853
من در حال التماس کردن
919
00:37:08,471 --> 00:37:11,197
گوش میدم -
تو بُردی، ایلای -
920
00:37:11,313 --> 00:37:13,172
من نمیتونم جلوی تو رو
،از گرفتن شرکت فایزر بگیرم
921
00:37:13,209 --> 00:37:17,162
ولی این راجع به اونها یا
تامی برتون یا هیچی دیگه نبود
922
00:37:17,198 --> 00:37:19,819
،راجع به رفتن من بود
923
00:37:19,890 --> 00:37:21,662
و حالا دارم میپرسم
چه کاری باید بکنم
924
00:37:21,730 --> 00:37:23,640
تا تو دست از سر
شرکت من برداری
925
00:37:29,417 --> 00:37:31,936
...خیلی خب، پس
926
00:37:31,990 --> 00:37:34,119
پیرسون اسپکتر میتونه
،فایزر رو نگه داره
927
00:37:34,156 --> 00:37:35,687
و تمام کاری که باید انجام بدی
اینه که برگردی اینجا
928
00:37:35,723 --> 00:37:38,099
با تمام موکلینی که داری
929
00:37:39,556 --> 00:37:42,724
،تمام این مدت اینو میخواستی
مگه نه؟
930
00:37:42,794 --> 00:37:45,540
موکلت رو فرستادی دنبال موکل من
تا منو تو موقعیتی قرار بدی
931
00:37:45,577 --> 00:37:47,110
که به هاروی نارو بزنم
932
00:37:47,186 --> 00:37:47,842
درسته
933
00:37:47,879 --> 00:37:51,000
اون توافق ممکنه مانع من بشه
که موکلینت رو نقاپم
934
00:37:51,037 --> 00:37:52,806
ولی همیشه یه راه حل وجود داره
935
00:37:52,879 --> 00:37:55,921
،پس کدومشه
مثل یه مرد تو سری خور اونجا بمونی
936
00:37:55,976 --> 00:37:57,440
بدون بهترین موکلینت
937
00:37:57,476 --> 00:38:00,717
یا برگردی همین جایی که
بهش تعلق داری؟
938
00:38:03,111 --> 00:38:04,778
میدونی چیه، ایلای؟
939
00:38:05,102 --> 00:38:07,949
فکر کنم قراره همونجایی که
،هستم بمونم
940
00:38:07,986 --> 00:38:09,536
،توی شرکت پیرسون اسپکتر لیت
941
00:38:09,573 --> 00:38:11,351
با تمام موکلینم
942
00:38:11,388 --> 00:38:13,000
ببخشید؟ -
تو الان اعتراف کردی -
943
00:38:13,037 --> 00:38:15,184
که این تلاش برای تصاحب شرکت رو
برنامه ریزی کردی
944
00:38:15,221 --> 00:38:17,315
تنها به خاطر این هدف که
توافق ما رو نقض کنی
945
00:38:17,352 --> 00:38:19,146
ای حرومزاده
946
00:38:19,865 --> 00:38:21,780
!برام تله گذاشتی -
درسته -
947
00:38:21,817 --> 00:38:24,198
،ما تو چنگت بودیم، ایلای
،و حالا اینجوری نیست
948
00:38:24,278 --> 00:38:27,894
،چون به قول خودت
همیشه یه راه حلی وجود داره
949
00:38:29,142 --> 00:38:30,874
بذار حدس بزنم
950
00:38:30,912 --> 00:38:33,445
قیمت اینکه اون رو تحویل ندی
اینه که من بهت مدیون میشم
951
00:38:33,517 --> 00:38:35,558
حالا ببین کی به التماس افتاده
952
00:38:35,623 --> 00:38:37,082
شب بخیر، ایلای
953
00:38:37,230 --> 00:38:39,208
وقتی لازمت داشتم
باهات تماس میگیرم
954
00:38:49,604 --> 00:38:51,487
جواب داد؟ -
خیلی هم عالی جواب داد -
955
00:38:51,537 --> 00:38:53,138
.اوه، خدا رو شکر
نمیتونستم فکر اینکه یکی دیگه
956
00:38:53,215 --> 00:38:55,011
تو این دفتر رو نا امید کنم
تحمل کنم
957
00:38:55,064 --> 00:38:57,108
،لوئیس، اونجوری که من دیدم
958
00:38:57,245 --> 00:39:00,107
تو هیچ وقت کسی رو
تو این دفتر نا امید نمیکنی
959
00:39:00,144 --> 00:39:01,884
کردم
960
00:39:04,327 --> 00:39:06,306
حالا وقتشه جبران کنم
961
00:39:11,244 --> 00:39:12,720
اینجا چیکار میکنی، اندی؟
962
00:39:12,757 --> 00:39:16,007
اومدم بهت بگم که ممکنه تو
،این پرونده رو برنده شده باشی
963
00:39:16,044 --> 00:39:18,127
ولی من هنوز میخوام
،تلافیش رو سرت در بیارم
964
00:39:18,164 --> 00:39:20,291
پس تصمیم گرفتم برم سراغ
مربی قدیمیت
965
00:39:20,327 --> 00:39:21,763
اگه فکر کردی کمرون دنیس
966
00:39:21,800 --> 00:39:23,414
نمیتونه از پس بلایی که
،میخوای سرش بیاری بر بیاد
967
00:39:23,451 --> 00:39:24,711
یه بلای دیگه سرت میاد
968
00:39:24,748 --> 00:39:26,668
من راجع به کمرون دنیس
حرف نمیزنم
969
00:39:26,737 --> 00:39:30,956
،راجع به اون یکی مربیت حرف میزنم
جسیکا پیرسون
970
00:39:31,044 --> 00:39:32,502
چیکار کردی؟ -
من این کار رو نکردم -
971
00:39:32,538 --> 00:39:33,970
تو کردی، وقتی که اجازه دادی
سر قضیه مایک راس
972
00:39:34,007 --> 00:39:36,292
تقصیر تو رو به گردن بگیره
973
00:39:38,377 --> 00:39:40,455
،اندرو، این بین تو و منه
نه جسیکا
974
00:39:40,492 --> 00:39:42,328
.عجب، اینو بیا
اندرو، هاه؟
975
00:39:42,365 --> 00:39:44,965
نه مالیک یا اندی، اندرو
976
00:39:45,002 --> 00:39:49,322
گوش کن، کاری که اون به خاطر
مایک راس کرد به تو مربوط نمیشه
977
00:39:49,359 --> 00:39:51,694
اوه، به من مربوطه چون که
اون جلوی کانون وکلای نیویورک
978
00:39:51,731 --> 00:39:53,572
اعتراف به شرکت تو یه کلاه برداری کرد
979
00:39:53,609 --> 00:39:55,332
،نکته جالب اینه که
هیچ کس به نظر براش مهم نبود
980
00:39:55,369 --> 00:39:58,678
خب، برای من هست، پس من
،یه تقاضای فوری کردم تا مجوز وکالتش رو باطل کنن
981
00:39:58,715 --> 00:39:59,531
و وقتی یه تقاضا مثل این
982
00:39:59,567 --> 00:40:00,807
از طرف معاون دادستان کل
،صادر میشه
983
00:40:00,844 --> 00:40:03,004
پسر، جالبه که چقدر آدم
بهش اهمیت میدن
984
00:40:03,041 --> 00:40:05,220
ای حرومزاده -
اینم از این -
985
00:40:05,257 --> 00:40:07,498
این همون قیافهایه
که اومدم ببینم
986
00:40:07,535 --> 00:40:09,272
،تنها چیزی که بهتره
اینه که اگه میتونستم
987
00:40:09,309 --> 00:40:10,579
وقتی که تو مجبوری به
جسیکا پیرسون بگی
988
00:40:10,616 --> 00:40:13,207
که تو مجوز وکالتش رو باطل کردی
اونجا باشم
989
00:40:14,426 --> 00:40:16,880
شب خوبی داشته باشی، هاروی
990
00:40:19,601 --> 00:40:20,803
،لوئیس
تلفن رو بردار
991
00:40:20,840 --> 00:40:22,999
این سومین باره که زنگ میزنم
992
00:40:23,036 --> 00:40:25,522
ازت میخوایم امشب با هرکسی که
تو کانون وکلای نیویورک میشناسی
993
00:40:25,559 --> 00:40:27,253
تماس بگیری
994
00:40:27,290 --> 00:40:29,718
اندرو مالیک داره سعی کنه
مجوز وکالت جسیکا رو باطل کنه
995
00:40:29,802 --> 00:40:32,145
سعی نمیکنه
قبلاً انجام داده
996
00:40:33,210 --> 00:40:35,723
جسیکا -
هاروی، اون تلفن رو بذار کنار -
997
00:40:35,797 --> 00:40:38,514
،این اتفاق داره میافته
و ما هیچ کاری نمیتونیم بکنیم
998
00:40:38,551 --> 00:40:40,190
،کلی کار میتونیم بکنیم
999
00:40:40,227 --> 00:40:41,417
و همین کار رو هم میکنیم
1000
00:40:41,454 --> 00:40:43,605
نه، نمیکنیم. گوش کن
1001
00:40:43,642 --> 00:40:47,073
،ما میدونستیم این اتفاق ممکنه بیافته
و من گفتم مهم نیست
1002
00:40:47,110 --> 00:40:48,980
چون تو شیکاگو، هیچ کس اهمیتی نمیده
1003
00:40:49,016 --> 00:40:50,917
.شیکاگو برام مهم نیست
برای من مهمه
1004
00:40:50,979 --> 00:40:52,130
و این تصمیمش با تو نیست
1005
00:40:52,193 --> 00:40:53,808
جسیکا، ما نمیتونیم
یه اسم رو دیوار از یه
1006
00:40:53,876 --> 00:40:55,523
شریکی که مجوز وکالتش باطل شده
داشته باشیم
1007
00:40:55,559 --> 00:40:57,604
پس فکر میکنی من اینجا
چیکار میکنم؟
1008
00:41:01,083 --> 00:41:03,151
نه، من این کار رو نمیکنم
1009
00:41:03,222 --> 00:41:05,073
چرا، میکنی
1010
00:41:05,365 --> 00:41:07,665
هاروی، وقتش شده اسمم رو
از رو دیوار برداری
1011
00:41:07,763 --> 00:41:10,112
،نه اینجوری
1012
00:41:10,149 --> 00:41:11,799
نه بعد از این همه سختی که کشیدیم
1013
00:41:11,869 --> 00:41:14,440
،من مشکلی باهاش ندارم
1014
00:41:14,477 --> 00:41:17,412
و این دیگه شرکت من نیست
1015
00:41:17,517 --> 00:41:18,932
مال توئه
1016
00:41:20,665 --> 00:41:21,994
من آماده نیستم
1017
00:41:22,031 --> 00:41:23,680
تو بیشتر از نصف یک سال
،آماده بودی
1018
00:41:23,717 --> 00:41:24,786
،و خودتم میدونی
1019
00:41:24,823 --> 00:41:25,751
،پس تنها سوال اینه که
1020
00:41:25,787 --> 00:41:28,479
آیا میخوای تو این قضیه
،باهام بجنگی
1021
00:41:28,657 --> 00:41:30,505
یا قراره قبولش کنی؟
1022
00:41:33,306 --> 00:41:34,973
و اگه بگم قبول میکنم چی؟
1023
00:41:35,041 --> 00:41:37,330
پس تو باید بری با لوئیس حرف بزنی
1024
00:41:37,367 --> 00:41:41,173
چون دو تا مورد هست که باید
:ازش سر در بیاری
1025
00:41:41,210 --> 00:41:44,445
چقدر قراره خرج کنی که منو
بازخرید کنی
1026
00:41:44,482 --> 00:41:46,657
و اینکه چطور میخوای اینجا رو
اداره کنی؟
1027
00:41:49,013 --> 00:41:53,100
♪ Waves By Dean Lewis ♪
1028
00:41:53,125 --> 00:41:59,256
ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا
RainyDay & awesomelvlmetal
1029
00:42:03,468 --> 00:42:04,887
دانا، یه دقیقه وقت داری؟
1030
00:42:04,923 --> 00:42:06,558
یه دقیقه برای چی، لوئیس؟
1031
00:42:06,595 --> 00:42:08,297
که بهم بگی چطور این قضیه
تقصیر تو نبود
1032
00:42:08,333 --> 00:42:10,134
که منو آماده نکردی تا
توی دادگاه شهادت بدم؟
1033
00:42:10,171 --> 00:42:12,248
یه دقیقه برای اینکه بگم متأسفم
1034
00:42:12,777 --> 00:42:14,575
حق با تو بود، دانا
1035
00:42:15,903 --> 00:42:17,540
من باید تو رو برای مالیک
،آماده میکردم
1036
00:42:17,577 --> 00:42:20,131
ولی نکردم چون
1037
00:42:20,168 --> 00:42:22,997
نمیتونستم این فکر رو که
جلوی اون همه آدم از تو
1038
00:42:23,034 --> 00:42:24,490
درباره هاروی سؤال بپرسم
تحمل کنم
1039
00:42:24,526 --> 00:42:25,734
لوئیس، میدونستم
این حرف گفته میشه
1040
00:42:25,805 --> 00:42:26,775
من آماده بودم که حلش کنم
1041
00:42:26,812 --> 00:42:29,507
ولی من نبودم، به خاطر شیلا
1042
00:42:29,559 --> 00:42:30,549
...شیلا چه ربطی به این
1043
00:42:30,586 --> 00:42:32,342
من باهاش سکس کردم، دانا
1044
00:42:32,379 --> 00:42:34,864
بهت گفتم داره ازدواج میکنه
1045
00:42:34,901 --> 00:42:37,898
،وقتی سؤالهای دادگاه تمرینی رو مینوشتم
1046
00:42:38,029 --> 00:42:40,948
همش تصور میکردم یکی
،زندگیم رو داره محاکمه میکنه
1047
00:42:40,985 --> 00:42:44,261
،و من فقط... نتونستم تحمل کنم
1048
00:42:44,643 --> 00:42:46,418
،پس من راه آدمهای بزدل رو انتخاب کردم
1049
00:42:46,489 --> 00:42:48,338
و تو رو آماده نکردم
1050
00:42:50,066 --> 00:42:53,029
،میفهمم، لوئیس
1051
00:42:53,130 --> 00:42:55,279
و عذرخواهیت رو قبول میکنم
1052
00:42:56,493 --> 00:42:58,028
مرسی، دانا
1053
00:43:00,313 --> 00:43:01,945
لوئیس، چی شده؟
1054
00:43:01,982 --> 00:43:05,355
از لحظهای که من اون
اتاق هتل رو ترک کردم، گرفتار شدم
1055
00:43:05,392 --> 00:43:09,516
،ما دوباره باهم بودیم
،و همون حسی رو داشت که قبلاً داشت
1056
00:43:09,553 --> 00:43:13,730
غیر از اینکه اینجوری نبود
،چون اون مال من نبود
1057
00:43:13,767 --> 00:43:15,878
،و از اون موقع
من روز شماری میکنم
1058
00:43:15,915 --> 00:43:20,021
تا نیمه گمشدهی من با یکی دیگه
ازدواج کنه
1059
00:43:20,058 --> 00:43:22,164
و برای همیشه از زندگی من بیرون بره
1060
00:43:24,131 --> 00:43:25,660
...لوئیس -
،من میدونم اون با یه مرد دیگه است -
1061
00:43:25,697 --> 00:43:28,633
دانا، و میدونم اون گفت که
،دوستش داره
1062
00:43:28,680 --> 00:43:32,995
ولی تنها کاری که میخوام بکنم
،اینه که بهش بگم
1063
00:43:33,072 --> 00:43:36,933
نمیتونه ببینه اون مردی که
مقدر شده باهاش باشه
1064
00:43:36,970 --> 00:43:39,441
درست جلوی صورتش ایستاده؟
1065
00:43:41,460 --> 00:43:42,386
خیلی متأسفم
1066
00:43:42,423 --> 00:43:45,036
وقتی شانسش رو داشتم
،باید بهش میگفتم
1067
00:43:45,072 --> 00:43:48,453
ولی این چیزیه که باید تا
آخر عمرم باهاش کنار بیام
1068
00:44:02,819 --> 00:44:05,029
.خوبه، هنوز اینجایی
لوئیس کجاست؟
1069
00:44:05,093 --> 00:44:07,410
،چون من یه خبرایی دارم
...و فکر کنم هردو شما
1070
00:44:16,280 --> 00:44:18,120
ببخشید، هاروی
1071
00:44:20,604 --> 00:44:22,579
فقط باید میفهمیدم
1072
00:44:22,934 --> 00:44:29,065
.:. ارائـه ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
1073
00:44:29,089 --> 00:44:34,199
:کـانـال تـلـگرام شـوتـایـم
T.me/Showtime