1 00:00:08,210 --> 00:00:10,678 عندما تعمل هنا، لا تفكر في المنزل 2 00:00:10,713 --> 00:00:12,940 - و الأسرة والأطفال. - هذا ليس عادلاً. 3 00:00:12,975 --> 00:00:14,553 لم يكن يعرف أنه سيرزق بطفل في نفس العام ... 4 00:00:14,588 --> 00:00:15,804 دعيني أخبرك بأمر، (ستيفاني). 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,077 ربما لا تعلمين كيف يتم إنجاب الأطفال، 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,759 ولكن عندما يعمل الناس على الإنجاب، فهم يحاولون! 7 00:00:19,762 --> 00:00:22,279 وليس لأن لا أحد يرغب بالمحاولة معك 8 00:00:22,282 --> 00:00:23,406 يعطيك الحق 9 00:00:23,409 --> 00:00:25,514 لتخبريني كيف أعمل مع مساعديني! 10 00:00:25,517 --> 00:00:28,751 حصلت على عرض بأموال أكثر مما رأيتها طوال حياتي, 11 00:00:28,785 --> 00:00:31,342 و تريد مني أن أرفضه بناءاً على إحساس 12 00:00:31,377 --> 00:00:33,280 أن أيّاً ما حدث لـ(كريس) قد حدث لأخرين؟ 13 00:00:33,315 --> 00:00:35,770 - أنت تواعد طبيبتك النفسية. - لا أحتاج لتوبيخ منك، (لويس). 14 00:00:35,805 --> 00:00:37,965 هل (دونا) لديها أي فكرة عن إثنتيكم؟ 15 00:00:38,004 --> 00:00:39,523 لا، لا تعرف. 16 00:00:39,558 --> 00:00:42,499 وأرغب في بقاء الوضع على ماهو عليه حالياً. 17 00:00:42,532 --> 00:00:43,967 (هارفي)، هل هناك أمر ما لا تخبرني به؟ 18 00:00:44,002 --> 00:00:45,734 لأنك تبدو مختلفاً في الأونة الأخيرة. 19 00:00:45,767 --> 00:00:48,094 إن ربحنا هذا، ستصبح (أندي دوفرسنس) - أحد شخصيات فيلم شاوشنك - 20 00:00:48,129 --> 00:00:49,605 جالساً على أحد شواطيء المكسك 21 00:00:49,639 --> 00:00:51,274 مع حساب مصرفي مليء بالأموال؟ . 22 00:00:51,309 --> 00:00:52,809 أنا بالفعل أعيش حياة لطيفة هنا. 23 00:00:52,842 --> 00:00:54,998 كُنت أفكر أن بعضاً من هذا المال قد يذهب إلى ابنتك. 24 00:00:55,033 --> 00:00:57,576 أنا لم أكذب بشأن العمل على قضية مع (أوليفر). 25 00:00:57,611 --> 00:00:58,901 أنا فقط لم أخبرك ما هي. 26 00:00:58,936 --> 00:01:00,428 - قضية السجن؟ - نعم. 27 00:01:00,470 --> 00:01:03,322 - هذا قد يؤدي بك إلى الفصل. - (هارفي) لن يفصلني. 28 00:01:03,357 --> 00:01:06,275 نعم، ولكن ربما ينبغي عليه. ما قيمة وعدك؟ 29 00:01:06,310 --> 00:01:09,457 بالطريقة التي تسير عليها الأمور، فهي لا تعني الكثر. 30 00:01:17,532 --> 00:01:18,968 مرحباً. 31 00:01:19,001 --> 00:01:21,171 مرحباً. 32 00:01:21,204 --> 00:01:23,639 منذ متى و أنت مستيقظة؟ 33 00:01:23,672 --> 00:01:26,709 منذ فترة. 34 00:01:26,742 --> 00:01:29,546 كُنت أفكر بما أخبرتني به الليلة الماضية. 35 00:01:29,579 --> 00:01:32,861 (مايك)، لم أقصد أن أكون قاسية عليك. 36 00:01:32,896 --> 00:01:35,017 لا، بل كُنت على حق. 37 00:01:35,050 --> 00:01:39,222 كلمتي تعني كل شيء لي ... 38 00:01:39,255 --> 00:01:41,925 ولهذا أساعد (أوليفر). 39 00:01:41,957 --> 00:01:43,527 ماذا؟ 40 00:01:43,573 --> 00:01:45,928 عندما قطعت وعدي لـ(هارفي), كُنت أعنيه. 41 00:01:45,963 --> 00:01:48,231 ولكن قبلها، كُنت قد أعطيت وعدي لـ(أوليفر رييز). 42 00:01:48,263 --> 00:01:50,634 وأنا أسف، ولكن لا أستطيع التراجع الآن. 43 00:01:50,681 --> 00:01:52,802 حسنا. 44 00:01:52,835 --> 00:01:55,538 إذا ستستمر في إخفاء الأسرار مرة أخرى؟ 45 00:01:55,570 --> 00:01:58,207 - الأمر ليس هكذا. - كيف ذلك؟ 46 00:01:58,240 --> 00:01:59,527 أنت تخفيه عن (هارفي). 47 00:01:59,606 --> 00:02:01,116 و (هارفي) أخفى أموراً عن (جيسيكا). 48 00:02:01,151 --> 00:02:02,741 أنظر إلى ماذا آلت الأمور. 49 00:02:02,776 --> 00:02:05,849 إن أخبرت (هارفي) الآن، لن يكون الوضع مختلفاً لو أنه من أمسك بي. 50 00:02:05,882 --> 00:02:07,850 القضية ستغلق، و جميع 51 00:02:07,883 --> 00:02:10,378 من نحاول مساعدتهم، سيعاملون بسوء. 52 00:02:10,433 --> 00:02:12,753 هذا نفس ما كانت عليه الأمور في الماضي. 53 00:02:12,800 --> 00:02:15,691 لا، (رايتشيل)، ليس نفس الأمر عندما كُنت محتالاً. 54 00:02:15,725 --> 00:02:16,897 و سأخبرك بأمر أخر ... 55 00:02:16,944 --> 00:02:18,894 كُنت أواجه صعوبة في النوم ليلاً، 56 00:02:18,928 --> 00:02:20,443 ولكن أنام كالطفل الآن 57 00:02:20,490 --> 00:02:22,865 لأنني أساعد هؤلاء الناس. 58 00:02:22,899 --> 00:02:26,703 أسف، ولكن هذا هو الوعد الذي سأبقيه. 59 00:02:32,642 --> 00:02:34,077 صباح الخير. 60 00:02:34,109 --> 00:02:35,963 مرحباً. هل نمت بشكل جيد؟ 61 00:02:35,998 --> 00:02:38,336 إن كُنت تعتبر النوم لثمان ساعات، نوماً جيداً، 62 00:02:38,371 --> 00:02:42,885 فأجل 63 00:02:42,918 --> 00:02:44,887 ولكن الآن يجب أن أذهب. 64 00:02:44,921 --> 00:02:46,600 - إنتظر. - (هارفي)، لدي مرضى. 65 00:02:46,635 --> 00:02:49,691 أعلم، ولكن أرغب في إستشارك بشأن أمرٍ ما. 66 00:02:49,725 --> 00:02:52,962 ماذا فعلت هذه المرة؟ 67 00:02:52,994 --> 00:02:56,899 لم أخبر (دونا) بعد أننا نواعد بعضنا الأخر. 68 00:02:56,933 --> 00:02:58,376 لما لا؟ 69 00:02:58,411 --> 00:03:00,002 بحقك، أنت تعلمين ماضينا. 70 00:03:00,036 --> 00:03:02,318 نحن نعمل معاً. و قمت بترقيتها للتو. 71 00:03:02,353 --> 00:03:04,307 هذا عُذر أكثر من سبب، أليس كذلك؟ 72 00:03:04,339 --> 00:03:06,345 أنا لا أريد إختلاق مشكلة من لا شيء. 73 00:03:06,380 --> 00:03:07,706 ومن قال أنه يجب أن توجد واحدة؟ 74 00:03:07,741 --> 00:03:08,709 لا يجب، ولكن ... 75 00:03:08,744 --> 00:03:12,523 (هارفي)، أولاً وقبل كل شيء، ربما تكون تُقلل من شأنها. 76 00:03:12,558 --> 00:03:14,316 - أعني (دونا) إمرأة ناضجة. - (بولا) .. 77 00:03:14,350 --> 00:03:17,113 و ثانيا، إن كُنت مخطئة ولم تكن تقلل من شأنها، 78 00:03:17,168 --> 00:03:19,804 إذا سوف تُسبب لكلاكما 79 00:03:19,839 --> 00:03:22,232 الكثير من المشاكل عندما تكتشف. 80 00:03:22,303 --> 00:03:24,294 لأنها سوف تكتشف، (هارفي). 81 00:03:24,327 --> 00:03:27,597 إذاً رأيك أن أخبرها؟ 82 00:03:27,630 --> 00:03:29,865 أنت تعرف بالفعل ما عليك القيام به. 83 00:03:29,899 --> 00:03:34,303 أنت سألتني فقط لأنه أحياناً نرغب بسماع بعض الأشياء من شخص أخر. 84 00:03:43,012 --> 00:03:45,199 لم يخبروني أنك ستحضر برفقة زميل. 85 00:03:45,234 --> 00:03:47,750 (فرانك)، هذا (أوليفر جرادي). هو من يعمل على هذه القضية. 86 00:03:47,804 --> 00:03:48,777 جيد له. 87 00:03:48,812 --> 00:03:50,107 لا أزال لا أعلم ماذا تفعلون هنا. 88 00:03:50,142 --> 00:03:51,732 لقد أخبرتكم بكل ما أعمله بالفعل. 89 00:03:51,767 --> 00:03:54,455 ليس كل شيء. حان الوقت لتخبرنا بمصدرك. 90 00:03:55,548 --> 00:03:58,270 الصفقة أن يتم تحويل الأموال إلى حساب ابنتي, 91 00:03:58,309 --> 00:03:59,728 ثم تحصلون على الاسم. 92 00:03:59,762 --> 00:04:01,864 - ما هذا بحق الجحيم؟ - إنها دفعة أولى. 93 00:04:01,897 --> 00:04:03,468 دفعة أولى؟ لا أعتقد ذلك. 94 00:04:03,507 --> 00:04:04,805 - أريد المبلغ كاملاً. - وإن كُنت تعتقد 95 00:04:04,840 --> 00:04:07,414 أننا سنقوم بإعطائك نصف مليون بدون اسم، فأنت قد جُننت. 96 00:04:07,449 --> 00:04:10,072 إذاً نحن في مأزق, 97 00:04:10,106 --> 00:04:12,415 لأنني لن أخبركم بالاسم بدون تلك الأموال. 98 00:04:12,450 --> 00:04:15,968 ولن يكون هناك أي أموال إن رفض القاضي القضية. 99 00:04:16,023 --> 00:04:17,280 عن ماذا يتحدث بحق الجحيم؟ 100 00:04:17,335 --> 00:04:20,683 هو يتحدث أن الجانب الأخر قد قام برفع دعوى لرفض هذا الشيء. 101 00:04:20,716 --> 00:04:22,018 سيتم مناقشتها في المحكمة بالغد. 102 00:04:22,050 --> 00:04:24,120 إن لم تخبرني باسم مصدرك، سيتم إسقاط القضية. 103 00:04:24,155 --> 00:04:25,990 هراء. 104 00:04:26,025 --> 00:04:28,043 لقد إعترفت لكم بالفعل أنني شاركت بها. 105 00:04:28,078 --> 00:04:29,124 هذا غير كاف. 106 00:04:29,158 --> 00:04:30,960 لماذا هذا غير كاف؟ لقد أعطيتك كلمتي. 107 00:04:30,993 --> 00:04:32,454 لم نحصل على أي تأكيد على كلمتك. 108 00:04:32,489 --> 00:04:35,024 لماذا لا أقول أنك قد إختلقت كل هذا عندما حضرت إلى هنا؟ 109 00:04:35,063 --> 00:04:38,292 إذاً إذهب إلى المدعي العام الذي ذهبت إليه منذ سبع سنوات. 110 00:04:38,331 --> 00:04:39,554 لديها كل شيء موثق. 111 00:04:39,589 --> 00:04:42,212 - إعتقدت أنها لم تتابع هذه القضية. - إذا أنت لم تصغِ لي. 112 00:04:42,259 --> 00:04:44,974 لقد تابعتها. هي فقط لم ترغب في إتمامها. 113 00:04:45,007 --> 00:04:46,976 إسألها إن كُنت أخبرك بالحقيقة. 114 00:04:47,009 --> 00:04:49,519 في هذه الأثناء، حافظ على أموالك, 115 00:04:49,554 --> 00:04:51,981 لأن لن تحصل على شيء مني. 116 00:04:58,035 --> 00:05:29,008 "مسلسل "دعاوي قضائية "الموسم 7 الحلقة 6 بعنوان "مواجهة أخطاء الماضي Colin Ford - Mustarinho 2f u n تعديل التوقيت 117 00:05:36,243 --> 00:05:37,043 مرحباً، صديقي. 118 00:05:37,046 --> 00:05:38,245 (لويس)، كُنت أعد فنجاناً من القهوة. 119 00:05:38,248 --> 00:05:40,017 أنا لا أستريح بتاتاً، أقسم لك. 120 00:05:40,020 --> 00:05:44,298 (بريان)، لا بأس بأخذ استراحة بين كل حين و أخر. 121 00:05:44,330 --> 00:05:46,467 - حقاً؟ - نعم، بالطبع. 122 00:05:46,500 --> 00:05:49,236 في الواقع، تحضير القهوة هو أمر في غاية الأهمية. 123 00:05:49,269 --> 00:05:52,133 نعم. في الواقع، إعداد القهوة واحد من مواهبي المفضلة ... 124 00:05:52,168 --> 00:05:54,044 هذا عظيم. إصغ لي، أحتاج أن أطلب منك شيء ما. 125 00:05:54,083 --> 00:05:55,532 في ذلك اليوم عندما قلت لك تلك الأشياء 126 00:05:55,586 --> 00:05:57,624 بخصوص أجازة, أعني، لا أعلم 127 00:05:57,659 --> 00:05:59,538 - إن كُنت تتذكرها. - كما لو كانت بالأمس. 128 00:05:59,573 --> 00:06:03,683 حسناً، في هذه الحالة كُنت أتساءل .. 129 00:06:03,717 --> 00:06:06,253 ما مدى سوءي وقتها؟ 130 00:06:06,286 --> 00:06:08,389 لم تكن بذلك السوء. 131 00:06:11,657 --> 00:06:13,693 جيد. 132 00:06:13,726 --> 00:06:18,299 الآن، هل أنت على استعداد للشهادة بذلك في محكمة؟ 133 00:06:18,332 --> 00:06:19,975 - ماذا؟ لماذا؟ - بدون سبب. 134 00:06:20,010 --> 00:06:23,236 الحقيقة، ما أتذكره هو مثلك تماماً. 135 00:06:23,270 --> 00:06:25,248 أنت طلبت بضعة أيام أجازة، وأنا وافقت عليها. 136 00:06:25,295 --> 00:06:27,107 أنظر، لقد كتبتها حتى في مذكراتي. 137 00:06:27,153 --> 00:06:29,020 "أعطيت (بريان) يومين كإجازة. شعرت بالراحة بخصوص ذلك." 138 00:06:29,055 --> 00:06:30,321 يبدو أنك قد كتبت ذلك اليوم. 139 00:06:30,360 --> 00:06:32,231 - ما الذي يجعلك تقول هذا؟ - تاريخ اليوم مكتوب في الأعلى. 140 00:06:32,266 --> 00:06:36,316 لقد كتبت هذا لأتذكر محادثة اليوم. 141 00:06:36,349 --> 00:06:37,675 هل يمكنني العودة إلى العمل الآن؟ 142 00:06:37,710 --> 00:06:40,520 أجل، تأكد من وضع شهادتك على مكتبي 143 00:06:40,553 --> 00:06:42,589 في أقرب وقت ممكن. 144 00:06:44,758 --> 00:06:47,128 شكرا لرؤيتنا في هذا الوقت القصير، سيدة (راندولف). 145 00:06:47,163 --> 00:06:49,362 عليّ القول، عندما سمعت اسم (فرانك غالو), 146 00:06:49,397 --> 00:06:52,033 أمر ما أثار إهتمامي. ما الأمر؟ 147 00:06:52,068 --> 00:06:53,556 نحن نمثل فئة من السجناء 148 00:06:53,610 --> 00:06:56,018 يقاضون أحد الإصلاحيات لممارسات عنيفة. 149 00:06:56,053 --> 00:06:58,251 نحن هنا لنتأكد أن (فرانك غالو) قد أتى لرؤيتك 150 00:06:58,286 --> 00:07:01,405 منذ سبع سنوات متورطاً في مؤامرة. 151 00:07:01,440 --> 00:07:03,641 نعم، أتى لي عارضاً أن يكون مخبراً 152 00:07:03,676 --> 00:07:06,279 مقابل حماية مما يحدث في "لامبارت". 153 00:07:06,313 --> 00:07:08,214 وهل صدقت ما أخبرك به؟ 154 00:07:08,248 --> 00:07:09,984 بالطبع صدقته. لقد كان في حالة سيئة, 155 00:07:10,017 --> 00:07:12,062 و كان في المستوصف لأسبوعين. 156 00:07:12,097 --> 00:07:14,165 حسناً، إن صدقتيه، لماذا لم تتابعي القضية؟ 157 00:07:14,200 --> 00:07:16,626 تابعتها حتى النهاية, 158 00:07:16,681 --> 00:07:18,695 و عاد الأمر بالسوء عليّ. 159 00:07:18,730 --> 00:07:21,299 لا أحد يهتم بالسجناء أو كيفية معاملتهم. 160 00:07:21,334 --> 00:07:23,696 لذا بدلاً من ذلك، قدّم لي أن يُقدم لي معلومات عن باقي المساجين. 161 00:07:23,729 --> 00:07:26,011 ثم استخدم ذلك ليتم نقله. 162 00:07:26,046 --> 00:07:28,702 بالضبط. الآن، إن لم يكن لديكم مانع. 163 00:07:28,734 --> 00:07:30,703 حسناً، (دانيلي)، في الواقع لدينا مانع. 164 00:07:30,736 --> 00:07:33,439 كما ترين، أنا اهتم بالسجناء و معاملتهم. 165 00:07:33,472 --> 00:07:36,266 مما يعني أنك سوف تخبرين المحكمة 166 00:07:36,301 --> 00:07:38,352 بما أخبرتنا به حالاً. 167 00:07:38,399 --> 00:07:40,597 ألم تسمع ما قلته؟ 168 00:07:40,704 --> 00:07:43,536 الأمر عاد بالسوء عليّ 169 00:07:43,591 --> 00:07:45,526 هذه مسيرتي. أنا... 170 00:07:45,560 --> 00:07:47,783 أنا لن أذهب بشكل موثق و أعرضها للخطر. 171 00:07:47,822 --> 00:07:49,697 حسناً، إذاً هذا سيسير في طريق من اثنين. 172 00:07:49,730 --> 00:07:51,849 إما أن تعطينا سجلاتك، و نقوم برفعهم بشكل هاديء .. 173 00:07:51,896 --> 00:07:54,102 أو نقوم بإستعداء سجلاتك تحت قانون حرية المعلومات 174 00:07:54,141 --> 00:07:55,490 و نضعك على المنصة للشهادة. 175 00:07:55,559 --> 00:07:57,459 وبما أنك تخشين من هدم مسيرتك المهنية, 176 00:07:57,525 --> 00:07:59,526 أقترح أن تذهبين للخيار الأول. 177 00:08:01,318 --> 00:08:03,644 أنتم مجرد حمقى. 178 00:08:03,677 --> 00:08:06,314 جيد، أنت هنا. 179 00:08:06,348 --> 00:08:09,173 اسمع، هناك أمر أرغب في التحدث معك بشأنه. 180 00:08:09,208 --> 00:08:11,143 - (هارفي)، سيكون عليك الانتظار. - (دونا)، الأمر هام. 181 00:08:11,205 --> 00:08:13,958 (فرانك غالو) ترك لك رسالة منذ دقائق. 182 00:08:14,020 --> 00:08:15,575 - ما الذي قاله. - قال يستحسن أنك و (مايك) 183 00:08:15,653 --> 00:08:19,594 ألّا تفسدوا الأمر معه مرة أخرى، أو ستندمون. 184 00:08:19,627 --> 00:08:21,027 (هارفي)، عن ماذا يتحدث 185 00:08:21,082 --> 00:08:24,332 لا أعرف، ولكن بحق الجحيم سأكتشف. 186 00:08:27,636 --> 00:08:30,539 ماذا تفعل مع (فرانك غالو) بحق الجحيم؟ 187 00:08:32,507 --> 00:08:33,742 (هارفي) ... 188 00:08:33,774 --> 00:08:35,055 لا تتظاهر وكأنك لا تعرف. 189 00:08:35,117 --> 00:08:38,312 لقد ترك لي رسالة لتوه يطلب مني ألّا أفسد الأمر عليه. 190 00:08:38,347 --> 00:08:41,503 لقد أخبرتك، أنا أعمل على قضية اسكان "بروكلين". 191 00:08:41,558 --> 00:08:43,469 (غالو) من "بروكلين". ويعرف بعض الأشخاص. 192 00:08:43,504 --> 00:08:45,375 ولا تخبرني أنه يجبرك على الدفع له مقابل معلومات. 193 00:08:45,410 --> 00:08:48,733 بلى, وسأدفع له. 194 00:08:48,803 --> 00:08:52,862 (مايك)، الأغلب أنه لا يعلم أي شيء وهو يستخدمك للحصول على مال. 195 00:08:52,909 --> 00:08:54,482 لا، لقد تحققت من الأمر، حسناً؟ 196 00:08:54,517 --> 00:08:56,560 ما أخبرني به صحيح. هو في الجانب الصحيح من هذا الأمر. 197 00:08:56,605 --> 00:08:58,705 أتخبرني أنه أصبح قديساً كالأم (تريزا) فجأة؟ 198 00:08:58,740 --> 00:08:59,998 هذا الشخص قد حاول قتلك! 199 00:09:00,033 --> 00:09:02,468 أعلم هذا. أنظر، أعلم أنه ليس قديساً. 200 00:09:02,507 --> 00:09:04,236 كل ما أقوله أنني أعلم ما أفعله. 201 00:09:04,298 --> 00:09:06,095 ألا تفهم؟ 202 00:09:06,130 --> 00:09:09,361 شخص مثل (غالو) يجب طرقاً للإنتقام من أشخاص. 203 00:09:09,408 --> 00:09:11,363 هذا كل ما يفكر به، 204 00:09:11,396 --> 00:09:13,741 والطريقة الوحيدة للنجاة بحياتك 205 00:09:13,776 --> 00:09:16,356 أن تبتعد عن تفكيره و تدعه يجد شخصاً أخراً. 206 00:09:16,391 --> 00:09:18,652 ربما أنت على حق، ولكن لقد أعطيته كلمتي بالفعل 207 00:09:18,687 --> 00:09:21,176 شيء مقابل معلوماته, وإن تراجعت عن ذلك الآن, 208 00:09:21,211 --> 00:09:23,992 سينتهي بي المطاف على قائمته. 209 00:09:24,025 --> 00:09:26,527 هل (رايتشيل) تعرف بشأن ذلك؟ 210 00:09:29,241 --> 00:09:30,599 - لا. - إذا من الأفضل أن تأمل 211 00:09:30,631 --> 00:09:34,303 ألّا يترك لها (غالو) رسالة كما فعل معي. 212 00:09:39,540 --> 00:09:41,642 تحدق من النافذة، (لويس)؟ 213 00:09:41,675 --> 00:09:43,796 هذه إشارة أنّ أمراً ما يحدث. 214 00:09:43,843 --> 00:09:45,070 لا شيء يحدث، (رايتشل). 215 00:09:45,109 --> 00:09:48,904 إذاً لماذا تسبب لـ(براين ألتمان) أن يتذكر ذلك اليوم الأليم؟ 216 00:09:48,951 --> 00:09:50,470 - أي يوم أليم؟ - ذلك اليوم الذي 217 00:09:50,505 --> 00:09:52,609 عاملته بسوء لأنك كنت بعيداً عن العقل. 218 00:09:52,644 --> 00:09:53,622 ذلك اليوم. 219 00:09:53,672 --> 00:09:55,563 أتريدين معرفة ماذا يحدث؟ 220 00:09:55,675 --> 00:09:58,321 يتم مقاضاتي. هذا ما يحدث. 221 00:09:58,383 --> 00:10:00,595 - من (بريان)؟ - لا, من (ستيفاني). 222 00:10:00,629 --> 00:10:03,473 للتحرش الجنسي؟ (لويس)، هذا سيء جداً. 223 00:10:03,527 --> 00:10:05,401 - أعلم ماهية الأمر، (رايتشيل). - حسناً، إذاً علينا أن نتحدث 224 00:10:05,433 --> 00:10:06,748 حول كيف ستتعامل مع هذا. 225 00:10:06,783 --> 00:10:08,519 لا، نحن نحتاج أن نتحدث حول كيف ستتعاملين مع هذا. 226 00:10:08,566 --> 00:10:09,814 (لويس)، هذه ليست فكرة جيدة. 227 00:10:09,849 --> 00:10:11,174 إنها الفكرة الجيدة الوحيدة. 228 00:10:11,209 --> 00:10:13,195 عليك أن تذهبين إلى هناك حالاً و تضعين حداً لكل هذا. 229 00:10:13,230 --> 00:10:14,651 - لا أستطيع فعل ذلك. - لما لا؟ 230 00:10:14,686 --> 00:10:16,598 لأنني واجهتها مع (ستيفاني) بعدك. 231 00:10:16,633 --> 00:10:18,942 و مرة أخرى بعد أن قامت (دونا) بفصلها. 232 00:10:18,977 --> 00:10:20,479 لن تستمع لي 233 00:10:20,515 --> 00:10:22,349 إنها قضية تحرش جنسي، (رايتشيل). 234 00:10:22,384 --> 00:10:24,035 لا يمكن أن تكون في سجلي. 235 00:10:24,098 --> 00:10:25,687 شخص ما يجب أن يقنعها أن تترك الأمر, 236 00:10:25,720 --> 00:10:27,849 ويجب أن يكون محامياً أثق به, 237 00:10:27,904 --> 00:10:29,796 ولكن يجب أيضاً أن يكون شخص في مستوى قريب منها, 238 00:10:29,831 --> 00:10:31,627 وإلا ستشعر أنها مهاجمة. 239 00:10:31,659 --> 00:10:34,730 إذاً أعتقد أنه لديّ الخيار الأفضل. 240 00:10:39,701 --> 00:10:42,371 (كاترينا). 241 00:10:42,404 --> 00:10:44,373 أفهم أن (لويس) قد حصل على دعوتي القضائية. 242 00:10:44,405 --> 00:10:47,642 أجل، وأنا هنا لأعرف لما ترفعينها الآن؟ 243 00:10:47,675 --> 00:10:49,844 لأن تلك الأمور التي تدعين أنه قالها ... 244 00:10:49,877 --> 00:10:52,513 أدعي أنه قالها؟ 245 00:10:52,547 --> 00:10:56,518 أخمن أنك محامية أولاً، صديقة ثانياً. 246 00:10:56,550 --> 00:10:58,827 هذا ليس عادلاً. أنا هنا فقط لأننا أصدقاء. 247 00:10:58,905 --> 00:11:00,513 ولأنك تريدين إقناعي أن أنسى 248 00:11:00,548 --> 00:11:03,831 أن "بيرسون سبيكتر ليت" قد دمرت حياتي المهنية. 249 00:11:03,866 --> 00:11:05,524 (ستيفاني)، أعلم أنه قد تم فصلك, 250 00:11:05,559 --> 00:11:09,502 ولكن هذه الدعوى القضائية قد تدمر (لويس). 251 00:11:09,537 --> 00:11:10,441 لنصل إلى صُلب الموضوع. 252 00:11:10,476 --> 00:11:12,771 الإمرأة التي أقنعتني أن أترك وظيفة جيدة 253 00:11:12,806 --> 00:11:14,670 مقابل أخرى تم معاملتي فيها بسوء, 254 00:11:14,725 --> 00:11:19,507 و مهاجمتي جنسياً، ثم طردي الآن تطلب مني معروفاً؟ 255 00:11:19,540 --> 00:11:22,410 أجل. 256 00:11:25,713 --> 00:11:28,549 حسناً، أنا لست في مزاج لأقدم لك هذا. 257 00:11:28,582 --> 00:11:33,288 لذا يمكنك أن تخبرِ (لويس) أنني سأراه في المحكمة. 258 00:11:33,321 --> 00:11:34,823 (ستيفاني)، الإمرأة التي أعرفها. 259 00:11:34,856 --> 00:11:37,125 في "راند كالدور زاين" لا تفعل ذلك. 260 00:11:37,159 --> 00:11:39,727 من فضلك .. 261 00:11:39,760 --> 00:11:41,829 أخبريني ماذا يحدث حتى أستطيع تقديم يد المساعدة. 262 00:11:44,866 --> 00:11:46,835 سمعت الناس هنا يتحدثون، 263 00:11:46,867 --> 00:11:50,571 ويقولون أنه تم طردي لأنني لم أستطع مواجهة الضغوطات. 264 00:11:50,605 --> 00:11:53,442 حسناً، هذا ليس حقيقياً, 265 00:11:53,475 --> 00:11:55,844 ولا أملك أن أجعلهم يفكرون بذلك. 266 00:11:55,876 --> 00:11:57,563 إذاً أغلقِ الباب و إجلسِ, 267 00:11:57,602 --> 00:11:59,481 لأنني أراهن أنه يمكننا الوصول إلى حل 268 00:11:59,514 --> 00:12:02,028 يظهر لأي شخص 269 00:12:02,067 --> 00:12:05,453 قام بالتقليل من شأنك، مدى قوتك. 270 00:12:08,557 --> 00:12:10,846 (أليكس)، هل رأيت (دونا)؟ 271 00:12:10,931 --> 00:12:12,907 - ماذا؟ - (دونا)، هل رأيتها؟ 272 00:12:12,954 --> 00:12:15,061 - احتاج أن اخبرها بأمر ما. - لا أعلم، (هارفي). 273 00:12:15,096 --> 00:12:17,630 ليس لدي الوقت لتتبع سكرتيرتك السابقة وكل خطواتها. 274 00:12:17,665 --> 00:12:18,843 ما خطبك؟ 275 00:12:18,878 --> 00:12:20,271 سأخبرك ما خطبي. 276 00:12:20,306 --> 00:12:22,685 "ماستيرسون للإنشاءات" غاضبة بشأن قضية السجن تلك. 277 00:12:22,720 --> 00:12:25,066 لا زالوا؟ لقد تركنا الموضوع كما طلبوا. 278 00:12:25,101 --> 00:12:27,442 لا، يريدون إنهاء الموضوع وليس تركه, 279 00:12:27,475 --> 00:12:28,909 والآن هي على وشك التحوّل إلى قضية, 280 00:12:28,972 --> 00:12:30,068 و ستذهب إلى المحكمة غداً. 281 00:12:30,103 --> 00:12:33,155 اصغِ لي، ليس من شأنك أن تنهي تلك القضية. 282 00:12:33,218 --> 00:12:35,222 (هارفي)، أنا محاميهم. وهم لديهم مشكلة. 283 00:12:35,261 --> 00:12:36,784 أرادوا اصلاح الأمر، ولم أفعل. 284 00:12:36,823 --> 00:12:38,754 هراء، لقد جعلت "بيرسون سبيكتر" أن تترك القضية. 285 00:12:38,786 --> 00:12:40,493 هذا كل ما كان بإمكانك فعله. 286 00:12:40,528 --> 00:12:42,925 لا، ما كان عليّ فعله هو إنهاء الشيء برمته. 287 00:12:42,995 --> 00:12:45,247 وبما أنني لم أفعل، وجدوا سجيناً في سجن أخر 288 00:12:45,302 --> 00:12:46,794 قام بفتح القضية مرة أخرى, 289 00:12:46,827 --> 00:12:49,630 مما كان السبب خلف الكثير من التوبيخ لي. 290 00:12:49,664 --> 00:12:51,900 - ماذا قلت؟ - لقد أخبرتك، وجدوا شاهداً 291 00:12:51,933 --> 00:12:55,837 في سجن أخر، والآن سأخسر عميلي. 292 00:12:55,870 --> 00:12:57,407 اين انت ذاهب؟ 293 00:12:57,461 --> 00:12:59,908 كما أخبرتك، يجب أن أعثر على (دونا). 294 00:13:03,812 --> 00:13:08,917 أريد أن أعرف حالاً هل تعلمين أين (مايك)؟ 295 00:13:08,949 --> 00:13:11,652 - لا, لا أعلم. - لا تعلمين أين هو، 296 00:13:11,685 --> 00:13:13,002 أم لا تعلمين على اي قضية يعمل؟ 297 00:13:13,037 --> 00:13:15,390 لا أعلم عن كِلاهما, ولكن لو حاولت الهدوء 298 00:13:15,423 --> 00:13:17,007 ربما سأساعدك على العثور عليه. 299 00:13:17,078 --> 00:13:19,305 لا، (رايتشيل)، لا أريد مساعدة لإيجاده. 300 00:13:19,375 --> 00:13:21,195 في الواقع، لا أريدك أن تخبريه 301 00:13:21,230 --> 00:13:23,564 أنني أبحث عنه إطلاقاً. 302 00:13:37,627 --> 00:13:39,374 - (أوسكار رييز)؟ - أجل. 303 00:13:39,409 --> 00:13:41,911 اسمي (هارفي سبيكتر). لاحظت 304 00:13:41,946 --> 00:13:45,231 بأنك تقدم دعوى قضائية. 305 00:13:45,266 --> 00:13:46,934 أجل. كيف يمكنني مساعدتك؟ 306 00:13:46,969 --> 00:13:49,338 عملنا التطوعي يعني الكثير لنا. 307 00:13:49,373 --> 00:13:51,932 و نأخذ هذا على محمل الجد, 308 00:13:51,967 --> 00:13:54,608 ولدي سؤال صعب جداً أحتاج أن أسأله لك. 309 00:13:54,643 --> 00:13:55,875 - ما هو؟ - أحتاج أن أعلم 310 00:13:55,936 --> 00:13:58,054 إن كُنت سعيداً بالطريقة التي يتم التعامل مع قضيتك بها, 311 00:13:58,089 --> 00:14:00,327 لأنه إن كان(مايك روس) لا يفعل كل ما بوسعه 312 00:14:00,385 --> 00:14:01,921 - لمساعدتك ... - توقف. 313 00:14:01,985 --> 00:14:05,680 السيد (روس) قد كرّس نفس لإيجاد العدالة لابنني. 314 00:14:05,715 --> 00:14:08,038 وليس هذا فقط، بل عندما تم تقديم تسوية لي, 315 00:14:08,100 --> 00:14:10,429 أقنعني بالعدول عنها و إيجاد الحقيقة الكاملة, 316 00:14:10,512 --> 00:14:13,821 لذا عليك إخبار أيّا من كان أنني لا أريد شخص أخر 317 00:14:13,869 --> 00:14:18,099 للعمل على هذه القضية سوى (مايك) و (أوليفر). 318 00:14:18,172 --> 00:14:20,434 شكرا. 319 00:14:23,852 --> 00:14:28,045 لقد قطعت وعداً لي بأن تبقى بعيداً عن قضية السجون تلك. 320 00:14:28,078 --> 00:14:29,911 - (هارفي)، أنا ... - ستقف هناك 321 00:14:29,958 --> 00:14:31,481 و تخبرني انك لا تعمل عليها؟ 322 00:14:31,513 --> 00:14:34,919 لأن (أوسكار رييز) أخبرني أنك تستحق وساماً لما تفعله من أجله. 323 00:14:34,994 --> 00:14:37,351 (هارفي)، عنيت أن أدع المكتب يعمل عليها، حسناً؟ 324 00:14:37,386 --> 00:14:38,614 الآن إتضح أن هذا الأمر 325 00:14:38,653 --> 00:14:40,777 - أكبر مما كُنّا نظن. - لا أهتم 326 00:14:40,822 --> 00:14:43,470 إن أصبحت محاكمة القرن. 327 00:14:43,505 --> 00:14:46,282 - كان بيننا اتفاقاً. - لا، كان بينك أنت و (أليكس) إتفاقاً, 328 00:14:46,329 --> 00:14:48,046 ثم وافقت على التوقيع على وثيقة, 329 00:14:48,081 --> 00:14:50,017 ولكن كما اتضح بعدها، وضع حد للفساد 330 00:14:50,049 --> 00:14:52,333 أهم من رغبات أحد العملاء. 331 00:14:52,380 --> 00:14:54,595 إذا عليك أن تنضج، لأن هذا يجب أن ينتهي الآن. 332 00:14:54,630 --> 00:14:58,429 (هارفي)، يجب أن أنهي هذا. 333 00:14:58,515 --> 00:15:01,528 تنهي هذا؟ هل جننت؟ 334 00:15:01,561 --> 00:15:04,282 هل تعتقد أنني لا أعلم أن هذا ما يساعدك (غالو) به؟ 335 00:15:04,329 --> 00:15:06,538 لقد أخبرتك، (غالو) لن يكون مشكلة. 336 00:15:06,573 --> 00:15:09,389 لقد أخبرتك أشخاصاً مثل (غالو) هم دائما يسببون المشاكل. 337 00:15:09,436 --> 00:15:10,918 نعم، وماذا عن ما أخبرتك أنه قد يحدث 338 00:15:10,953 --> 00:15:13,005 إن رجعت عن وعدي الآن؟ 339 00:15:13,038 --> 00:15:15,469 أو ما قلته لو اتصل بـ(رايتشيل). 340 00:15:15,504 --> 00:15:17,459 هل كنت تكذب عندما قلت أنك ستدفع له 341 00:15:17,494 --> 00:15:19,370 - إن صدق في الأمر معك؟ - لا. 342 00:15:19,405 --> 00:15:20,680 إذا إدفع له الآن. 343 00:15:20,714 --> 00:15:22,425 يمكنك دفعه من حسابي، ولكن تتوقف. 344 00:15:22,480 --> 00:15:23,775 - (هارفي)، هذا ليس ... - لا، إصغ لي لأنني 345 00:15:23,810 --> 00:15:25,721 لا أريد أن يكون هناك أي سوء تفاهم. 346 00:15:25,784 --> 00:15:27,689 استمر لدقيقة أخرى على هذه القضية، 347 00:15:27,754 --> 00:15:29,690 بخِلاف أن تخبر (أوليفر) أن هذه القضية له، 348 00:15:29,722 --> 00:15:31,290 - وإلّا سأنهي أمرك. - ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 349 00:15:31,323 --> 00:15:33,356 هذا يعني أنني سأذهب إلى جلسة الاستماع في الغد 350 00:15:33,411 --> 00:15:35,498 و أخبرهم أنك عُدت عن إتفاقك. 351 00:15:35,560 --> 00:15:36,886 ولن أهتم من هو القاضي, 352 00:15:36,948 --> 00:15:38,664 سيوقفون المكتب عن متابعة القضية, 353 00:15:38,697 --> 00:15:41,367 و صديقك (أوسكار) لن يحصل على قرش. 354 00:15:46,740 --> 00:15:49,643 (لويس)، توقف! لديّ أخباراً. 355 00:15:49,676 --> 00:15:51,044 (كاترينا)، الحمدلله أنك عدتِ. 356 00:15:51,076 --> 00:15:53,112 هاك، تفضلي "بروني". 357 00:15:53,145 --> 00:15:55,314 كم عدد "البروني" اللاتي اعددتهم؟ 358 00:15:55,347 --> 00:15:56,716 لا أعرف. 359 00:15:56,750 --> 00:15:57,936 إن لم أسمع بعض الأخبار الجيدةقريباً, 360 00:15:57,971 --> 00:15:59,495 سيكون هناك عجز دولي في البرقوق. 361 00:15:59,530 --> 00:16:01,421 لذا من فضلك أخبريني أنك تحدثتِ إلى "ستيفاني" 362 00:16:01,453 --> 00:16:02,510 و أقنعتيها بالعدول عمّا تفعله. 363 00:16:02,545 --> 00:16:07,661 (لويس)، لم أستطع إقناعها بالعدول عن هذا ولكن إستطعت إقناعها بهذا. 364 00:16:07,693 --> 00:16:09,933 حسناً، يمكنني أن أعيش بهذا. 365 00:16:10,011 --> 00:16:12,666 ولكن هذا يقول أن أعترف أنني قد تحرشت جنسياً بها. 366 00:16:12,698 --> 00:16:15,111 - لقد تحرشت جنسياً بها. - هذا هراء. 367 00:16:15,146 --> 00:16:16,173 لم أغازل (ستيفاني باتيل). 368 00:16:16,208 --> 00:16:18,739 وهذا ليس تعريف التحرش وأنت تُدرك ذلك. 369 00:16:18,772 --> 00:16:20,407 حسنا، لا يهمني. لا أستطيع قبوله. 370 00:16:20,440 --> 00:16:21,910 - لما لا؟ - لأنه قد تم رفع دعوى قضائية عليّ 371 00:16:21,957 --> 00:16:26,312 للتحرش الجنسي من قبل، ولا يمكن أن يبدو كنمط حياتي. 372 00:16:26,346 --> 00:16:28,682 لم أكن أعرف. 373 00:16:28,715 --> 00:16:31,365 كان هذا قبل قدومك، وكانت دعوى كاذبة. 374 00:16:31,443 --> 00:16:33,979 من (دانيال هاردمان). 375 00:16:34,041 --> 00:16:36,089 لا يمكن أن أتعايش بسمعة مثل هذه. 376 00:16:36,121 --> 00:16:38,324 أتفهم هذا، (لويس) ولكن (ستيفاني) قلقة 377 00:16:38,357 --> 00:16:40,352 أن يعتقد البعض أنها لا تستطيع العمل كمحامية, 378 00:16:40,438 --> 00:16:43,978 وإجبارك على الإعتراف 379 00:16:44,013 --> 00:16:46,264 الطريقة الوحيدة لجعلهم يفكروا بعكس هذا. 380 00:16:46,336 --> 00:16:48,371 أسف، لا يمكنني التوقيع على هذا. 381 00:16:51,335 --> 00:16:55,090 (لويس)، أعلم أنك لم ترغب في هذا, ولكن من رأيي المهني 382 00:16:55,125 --> 00:16:57,140 أن هذا أفضل ما عليك القيام به. 383 00:16:57,175 --> 00:16:58,778 على الأقل فكر به ليوم. 384 00:16:58,812 --> 00:17:01,466 (لويس)،لا يحتاج أن أقول 385 00:17:01,501 --> 00:17:05,652 أنه مهما حدث، لا تذهب لرؤية (ستيفاني). 386 00:17:14,326 --> 00:17:15,605 مرحباً. 387 00:17:15,678 --> 00:17:18,014 لا ترحب بي. 388 00:17:21,701 --> 00:17:25,806 أفهم من ذلك أن علمت بما حدث بيني وبين (هارفي). 389 00:17:25,838 --> 00:17:30,310 وأفهم من ذلك أنك لم تعلم ما حدث بيني و بين (هارفي). 390 00:17:30,343 --> 00:17:31,860 (رايتشيل)، بمااذا أخبرك؟ 391 00:17:31,934 --> 00:17:32,958 لم يخبرني بشيء. 392 00:17:32,993 --> 00:17:35,661 سألني أين أنت وعلى ماذا تعمل, 393 00:17:35,723 --> 00:17:37,510 وإضطررت على الكذب أمامه. 394 00:17:37,549 --> 00:17:38,980 - (رايتشيل)، أنا ... - هل سمعتني؟ 395 00:17:39,015 --> 00:17:41,493 إضطررت إلى الكذب على (هارفي). 396 00:17:41,548 --> 00:17:43,101 نعم، سمعت هذا, وأنا أسف. 397 00:17:43,136 --> 00:17:44,472 لا أريد سماع "أنا أسف". 398 00:17:44,507 --> 00:17:47,517 أريد أن أسمع أنك ستترك هذا الأمر المعلون. 399 00:17:47,552 --> 00:17:49,162 - (رايتشيل)، أنا ... - بدون أعذار. 400 00:17:49,194 --> 00:17:51,274 لقد قلت أن كلمتك مع (أوسكار رييز) تهمك. 401 00:17:51,309 --> 00:17:53,882 حسناً، أتعلم، (مايك)؟ عليك أن ترتب أولوياتك, 402 00:17:53,917 --> 00:17:56,558 لأن كلمتي أصبحت لا قيمة لها اليوم, 403 00:17:56,605 --> 00:17:58,838 ولا أريد أن أوضع في هذا الموقف مرة أخرىز 404 00:17:58,872 --> 00:18:00,507 لهذا الأمر عائد عليك. إما أن تذهب وتعمل 405 00:18:00,539 --> 00:18:02,764 في المكتب أو تبقى في "بيرسون سبيكتر", 406 00:18:02,835 --> 00:18:05,210 ولكن ما لا يمكنك عمله، أن تتلاعب بهم كالحمقى 407 00:18:05,245 --> 00:18:08,035 وتضعني في منتصف الأمر. 408 00:18:08,082 --> 00:18:09,548 سأذهب الآن، وعندما أعود, 409 00:18:09,582 --> 00:18:11,551 يمكنك أن تخبرني بقرارك. 410 00:18:25,267 --> 00:18:26,228 مرحباً. 411 00:18:27,063 --> 00:18:28,500 (بولا)، ماذا تفعلين هنا؟ 412 00:18:28,535 --> 00:18:29,401 كنت في الجوار. 413 00:18:29,836 --> 00:18:31,359 و أفكر ربما يمكننا أن نتناول العشاء سوياً. 414 00:18:31,394 --> 00:18:33,285 اسمعِ، أنا أسف, 415 00:18:33,320 --> 00:18:36,380 ولكن لست في مزاج مناسب الليلة. 416 00:18:36,457 --> 00:18:38,493 أسفة. 417 00:18:38,525 --> 00:18:40,058 هل هذا له علاقة بما آلت إليه الأمور 418 00:18:40,105 --> 00:18:41,919 عندما أخبرت (دونا) بشأننا؟ 419 00:18:41,963 --> 00:18:44,299 ماذا؟ لا. 420 00:18:44,331 --> 00:18:46,400 لم أحظ بفرصة لإخبارها. 421 00:18:46,434 --> 00:18:48,150 حسناً، ماذا يعني أنك لم تحظى بفرصة لإخبارها؟ 422 00:18:48,213 --> 00:18:51,238 هذا يعني انه عندما ذهب لإخبارها، طرأ أمر أخر. 423 00:18:51,271 --> 00:18:52,607 ما الذي طرأ بالضبط؟ 424 00:18:52,639 --> 00:18:53,989 لماذا يهم ما طرأ؟ 425 00:18:54,024 --> 00:18:55,710 حسناً، أنا أتساءل ما الأمر الهام جداً 426 00:18:55,745 --> 00:18:58,461 الذي جعلك لا تجد وقتاً مناسباً لإخبارها طوال اليوم. 427 00:18:58,539 --> 00:19:01,744 حسناً، إن كُنت ترغبين حقاً في المعرفة, هناك قاتل إتضح أنه يعمل مع (مايك) 428 00:19:01,783 --> 00:19:04,477 على قضية كان قد أقسم لي ألّا يعمل عليها. 429 00:19:04,535 --> 00:19:06,994 قضيت اليوم كله محاولاً إصلاح الأمر. 430 00:19:07,057 --> 00:19:11,223 وإعتقدت أن هذا أكثر أهمية من إخبار (دونا) عن حب حياتي. 431 00:19:11,258 --> 00:19:13,008 آسفة لسؤالي. 432 00:19:13,043 --> 00:19:14,546 لم أقصد أن أنفعل. 433 00:19:14,616 --> 00:19:16,599 ولكن كان يوماً صعباً, 434 00:19:16,634 --> 00:19:19,712 سأخبرها غداً، أعدك. 435 00:19:19,767 --> 00:19:22,948 (هارفي)، ليس عليك ان تعدني بأي شيء. 436 00:19:22,983 --> 00:19:24,672 في الواقع، أرغب في البقاء بعيداً عن الموضوع تماماً. 437 00:19:24,704 --> 00:19:25,677 إن لم تمانع. 438 00:19:25,732 --> 00:19:27,249 - (بولا) ... - لا بأس. 439 00:19:27,284 --> 00:19:29,905 لأنه، كما تعلم، لست أنا من ذكر الأمر. 440 00:19:29,968 --> 00:19:33,660 وبصراحة، لا يعجبني أن يبدو الأمر كما لو أني أجبرك على القيام به. 441 00:19:33,722 --> 00:19:34,414 ما الذي يجري هنا؟ 442 00:19:34,449 --> 00:19:36,206 الذي يجري هنا بأنك تفضل 443 00:19:36,287 --> 00:19:38,957 ...(بأن تبقي علاقتنا سرًا عن (دونا 444 00:19:38,993 --> 00:19:41,354 .بينما من الواضح لمْ تجد صعوبة بإخبار (لويس) عنّا 445 00:19:41,389 --> 00:19:43,620 أأنتِ قلقة بأنني أكنّ مشاعرًا لها؟ 446 00:19:43,655 --> 00:19:45,324 .بالطبع تكنّ مشاعرًا لها 447 00:19:45,386 --> 00:19:47,480 لقد بدأت تعاني من النوبات الهلع .بعدما تركتك 448 00:19:47,532 --> 00:19:49,796 لمْ نكن لنعرف بعض .لولا تلك المشاعر 449 00:19:49,831 --> 00:19:51,686 إذن ما قصدكِ؟ .لا أعرف - 450 00:19:51,765 --> 00:19:53,573 ربما لا تود إخبارها بسبب أنك يعجبك كونك 451 00:19:53,632 --> 00:19:55,684 ،الشخص الذي هو مصدر إهتمامها وعاطفتها 452 00:19:55,738 --> 00:19:57,166 .وأنتَ قلق بأن إخبارك لها سيغيّر من ذلك 453 00:19:57,255 --> 00:19:58,756 مصدر إهتمامها وعاطفتها؟ 454 00:19:58,803 --> 00:20:00,942 أتريدُ منيّ أن أقولها لك يا (هارفي)؟ 455 00:20:00,977 --> 00:20:02,937 .إنها تُحبّك 456 00:20:03,010 --> 00:20:04,167 ،على الأقل جزءٌ منها يُحبّك 457 00:20:04,245 --> 00:20:06,903 وربما جزءٌ منك يعجبه ذلك .ولا يريد إيقاف حبها لك 458 00:20:06,938 --> 00:20:08,660 ولمْ نكن لنناقش هذا الأمر حتّى 459 00:20:08,695 --> 00:20:10,383 لو كانتَ لديك الجرأة لإخبار دونا) بالحقيقة) 460 00:20:10,418 --> 00:20:12,688 .وأن تدعها تمضي قدمًا - أتعرفين ، بالنسبة لشخصٍ - 461 00:20:12,739 --> 00:20:14,817 ،لمْ يعد يريد بأن تكون له علاقة بالأمر 462 00:20:14,878 --> 00:20:17,581 .فإنكِ بالطبع لديك الكثير لقوله 463 00:20:17,616 --> 00:20:19,120 .إذن فسأزيد ذلك أمرًا أخيرًا 464 00:20:19,155 --> 00:20:21,487 ،لو ما أقولهُ خاطئًا فلن تجد أيّ صعوبة 465 00:20:21,566 --> 00:20:23,856 .بإخبارك لـ (دونا) بالصباح 466 00:20:29,728 --> 00:20:33,138 مايك) ، أينَ كنتَ بحقِّ الجحيم؟) .إن طلب رفض الدعوى بالغد 467 00:20:33,173 --> 00:20:36,135 ...عليّ بأن أراجع كل شيء - .أوليفر) ، لمْ تعد بوسعي مساعدتك) - 468 00:20:36,167 --> 00:20:37,170 ماذا؟ 469 00:20:37,205 --> 00:20:38,937 لقد قلتُ بأن لمْ يعد .بوسعي العمل بهذهِ القضيّة 470 00:20:38,971 --> 00:20:40,280 مالمانع؟ 471 00:20:40,337 --> 00:20:42,372 .لأن (هارفي) إكتشف الأمر 472 00:20:42,640 --> 00:20:43,475 ...تبًّا ، أ 473 00:20:43,510 --> 00:20:46,352 ،إنهُ لن يفضح أمرنا لكنه قالها بكلّ وضوح 474 00:20:46,398 --> 00:20:48,333 لو إستمريتُ ثانيّة وحدة بهذه القضية 475 00:20:48,368 --> 00:20:50,450 .فإنه سينهي أمرها كلّه 476 00:20:50,482 --> 00:20:52,576 لا أصدق ذلك ، أعني ، أنك تأتي إلى هنا 477 00:20:52,611 --> 00:20:55,053 وتخبرني بهذا الخبر الصاعق .بالليلة التي قبل المحاكمة 478 00:20:55,088 --> 00:20:57,241 ،أوليفر) إنه ليسَ خبرًا صاعقًا لقد كُنتَ تعرف من البداية 479 00:20:57,303 --> 00:20:58,417 .أنك ستكملُ هذه القضيّة بمفردك 480 00:20:58,472 --> 00:20:59,979 ،لقد كنت أعرف بأنك لن تكون هنالك بجانبي 481 00:21:00,014 --> 00:21:01,984 لكن كنت مُعتمدًا على .مساعدتك لي للإستعداد 482 00:21:02,054 --> 00:21:03,253 ...(أوليفر) - !(اللعنة! يا (مايك - 483 00:21:03,315 --> 00:21:05,357 !إنكَ تعرفُ مايحدثُ لي 484 00:21:05,435 --> 00:21:07,943 ،لقد صار لي بالمرة الماضيّة .والآن سيتكرر حدوثُ ذلك بالغد 485 00:21:08,005 --> 00:21:09,525 !لأنك تتركني من غيّر حولٍ ولا قوة 486 00:21:09,560 --> 00:21:11,462 أوتعرف يا (أوليفر)؟ لقد إكتفيتُ 487 00:21:11,516 --> 00:21:14,538 من إلقاء اللومِ عليّ .بكل قرار تتخذه أنت 488 00:21:14,592 --> 00:21:16,446 لقد كُنتَ تعرف بأن سيحين الوقت الذي ستكونُ هنالك به 489 00:21:16,507 --> 00:21:18,688 لوحدك عندما وافقت .على أخذِ هذه القضيّة 490 00:21:18,751 --> 00:21:20,644 ،الآن ، بالمرّة الماضية لقد كنا بهذا الموقف 491 00:21:20,679 --> 00:21:23,383 ولقد واسيتك طوال الليل ، ومعَ ذلك .فقد أفسدت الأمر كلّه 492 00:21:23,418 --> 00:21:25,687 لذا ، بهذه المرة ، فسنحضرك بواسطة إخباري لك 493 00:21:25,722 --> 00:21:27,451 ،بأن تتوقف عن التصرف كطفلٍ صغير 494 00:21:27,486 --> 00:21:30,987 ،وأبدأ بالتصرف كرجل !وأتمّ العمل على أكمل وجه 495 00:21:31,049 --> 00:21:34,363 ،لأنك لو لمْ تقم بذلك ،فإن (أوسكار) وأولئك السجناء 496 00:21:34,410 --> 00:21:37,430 .فإنهم لن يحصلون على شيء 497 00:21:40,732 --> 00:21:44,436 .شكرًا لك 498 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 .(ستيفاني) 499 00:21:47,506 --> 00:21:50,142 .(ستيفاني) 500 00:21:50,176 --> 00:21:51,711 مالذي تقومُ بهِ هنا؟ 501 00:21:51,744 --> 00:21:54,251 ،لقد كُنتُ أفكر بعرضكِ 502 00:21:54,286 --> 00:21:56,044 .وكُنت أرجو بأن بوسعنا الحديث 503 00:21:56,079 --> 00:21:58,746 بالواقع ، لا يمكننا ذلك بسبب أننا بجانبين مختلفين 504 00:21:58,781 --> 00:22:00,153 .لدعوى قضائية - ،أعرفُ ذلك - 505 00:22:00,188 --> 00:22:02,147 .وإني مستعد لتوقيعِ ما تريدينه 506 00:22:02,182 --> 00:22:03,579 .وإني مستعدٌ لدفع ما تريدينه 507 00:22:03,626 --> 00:22:05,725 ...إنّما لا يمكنني الإعتراف بـ 508 00:22:05,757 --> 00:22:08,928 .بأنك فعلت ما فعلتهُ بالضبط 509 00:22:08,960 --> 00:22:11,222 .أمرٌ مؤسف 510 00:22:11,257 --> 00:22:14,065 ،لأنك لو لمْ تعترف .فسأجعل هيئة المحلّفين تقرّه بهِ عنك 511 00:22:14,100 --> 00:22:15,902 ستيفاني) ، إنني أحاول) .بأن أكونَ عقلاني هنا 512 00:22:15,937 --> 00:22:17,264 حسنٌ ، ربما كان عليك التفكيرُ بذلك 513 00:22:17,299 --> 00:22:18,705 قبل أن تضعُ نفسك بهذا الموقف 514 00:22:18,744 --> 00:22:22,109 لمساعدة قانونية وضيعة .تهزمك هزيمةً مذلة 515 00:22:22,172 --> 00:22:25,125 تهزم...إن سمعتي هي عمود 516 00:22:25,160 --> 00:22:26,546 ،المجتمع القانوني 517 00:22:26,581 --> 00:22:28,861 .لذا فإنكِ لن تقدري على فعلِ شيء 518 00:22:28,896 --> 00:22:30,552 ،سمعتك هي بأنك وغدٌ لعين 519 00:22:30,587 --> 00:22:32,102 .وسأثبتُ ذلك للعالم 520 00:22:32,149 --> 00:22:34,191 كلّا يا (ستيفاني) ، الأمر الوحيد الذي سوف تثبتينه هو 521 00:22:34,226 --> 00:22:36,570 بأنكِ فاشلة مثيرة للشفقة ،كما يظن الجميع أنكِ كذلك 522 00:22:36,605 --> 00:22:39,460 لأنكِ إخترتي منافسة معَ !شخص فوق مستواكِ بكثير 523 00:22:39,495 --> 00:22:41,893 أيّ واقعٍ وهمي تعيشُ بهِ ؟ 524 00:22:41,927 --> 00:22:43,896 الواقع الذي أوضح بهِ تمامًا بالمحاكمة 525 00:22:43,929 --> 00:22:47,416 بأنكِ طردتي لسببٍ ما .وقد إختلقتِ هذه الدعوى القضائية عن ضغينتك 526 00:22:47,494 --> 00:22:51,430 لمْ أختلق غرفة مليئة بالشهود الذين رأوا وسمعوا 527 00:22:51,489 --> 00:22:55,290 لويس ليت) الحقيقي ، لذا من وجهةِ نظري) ،فإنكَ سوف تدينُ لي بكميّة كبيرة من المال 528 00:22:55,325 --> 00:22:58,776 .لدرجة أنني لن أعد بحاجة لوظيفة من بعد ذلك 529 00:23:05,817 --> 00:23:07,410 هارفي) ، مالذي تقومُ بهِ هنا؟) 530 00:23:07,482 --> 00:23:10,999 ألّا بوسعِ الشريك الإداري بأن يحظى بشرابٍ مع مديرة عملياته المفضلة من حينٍ لآخر؟ 531 00:23:11,034 --> 00:23:16,728 ،بلّى ، لكن لديّ عملٌ كثير للقيام به .وأودُ بأن أذهب إلى المنزل قبل منتصفِ الليل 532 00:23:18,439 --> 00:23:21,542 .هنالِكَ أمرٌ أحتاجُ قولهُ لكِ 533 00:23:21,700 --> 00:23:23,768 هارفي) ، مالذي يجري؟) 534 00:23:23,802 --> 00:23:26,927 .(لقد كُنت أواعد (بولا أيغارد 535 00:23:26,998 --> 00:23:29,796 .ولمْ أعد أراها كطبيبة النفسية 536 00:23:29,835 --> 00:23:32,943 .لقد كُنّا نتواعد 537 00:23:33,885 --> 00:23:36,319 ماذا؟ - مالذي تقصدينه بذلك؟ - 538 00:23:36,373 --> 00:23:38,884 إنني مستمتعة بأنك تظن .بأنني لم أكن أعرف ذلك 539 00:23:38,918 --> 00:23:41,396 .(دونا) - ،باليوم الذي صرّت بهِ شريكًا إداريًّا - 540 00:23:41,450 --> 00:23:43,960 ،لقد قدت سيارتك إلى العمل بنفسك ،وليست السيارة الحمراء 541 00:23:43,995 --> 00:23:45,957 .لكن بسيارة "فراري دايتونا" السوداء 542 00:23:45,990 --> 00:23:48,434 (وعلاوةً على ذلك ، فإنكَ أخبرتني و (لويس 543 00:23:48,504 --> 00:23:50,263 ،بأن لديك أمورًا عليك تكفلها بتلك الليلة 544 00:23:50,296 --> 00:23:52,272 ،لكنني أعرفُ جدولك 545 00:23:52,335 --> 00:23:54,934 وأعرفُ ماحدث بأنك كنت ستقودُ بنفسك 546 00:23:54,967 --> 00:23:57,796 ،إلى المنزل من المكتب وستغير ملابسك إلى أيّ زيّ 547 00:23:57,831 --> 00:23:59,757 ،قد إعتقدت بأنهُ سيبهرها أكثر شيء 548 00:23:59,792 --> 00:24:01,639 ،وبعدَ ذلك فقد ذهبتَ مباشرةً إلى منزلها 549 00:24:01,674 --> 00:24:04,549 .وقد أوقعتها على ركبتيها بالعاميّة : خققها 550 00:24:04,596 --> 00:24:06,530 لكنكِ سألتيني بالليلة الماضيّة لو كان 551 00:24:06,577 --> 00:24:08,362 يجري أمرٌ ما بسبب أنني .كنتُ أتصرّف بشكلٍ مختلف 552 00:24:08,416 --> 00:24:11,851 بسببِ أنني كُنتُ أحاول بأن أجعلك تقلّ ،ما بداخلك ، لكنك لمْ تفهم ما كنت ألّمح له 553 00:24:11,883 --> 00:24:14,946 ،لذا فقد فكرت بأن أستمر بالإنتظار ،وها أنتَ ذا 554 00:24:14,993 --> 00:24:16,588 .تقريبًا بالوقتِ المناسب 555 00:24:16,622 --> 00:24:18,973 تقريبًا؟ - بالواقع ، لقد كُنتَ سأمنحك - 556 00:24:19,036 --> 00:24:21,316 حتّى الغد ، لذا فأنت بالواقع قد .قلت لي قبل الموعد المحدد 557 00:24:21,387 --> 00:24:23,996 .(بالواقع ، لقد كانَ ذلك بسببِ (بولا 558 00:24:24,028 --> 00:24:26,731 ،)إنني سعيدةٌ لك يا (هارفي ،وأريدُ بأن اسمع عن كل الأمر 559 00:24:26,765 --> 00:24:28,634 لكن كما قلت ، فإن ،لدي الكثير من العمل للقيامِ به 560 00:24:28,669 --> 00:24:30,595 وأريدُ بأن أذهبَ إلى المنزل ...قبلَ منتصفِ الليل ، لذا 561 00:24:30,639 --> 00:24:32,943 .هيّا ، أكمليه ، سوفَ نتحدثُ لاحقًا 562 00:24:34,908 --> 00:24:38,643 .يسرّني بأنكَ قد أخبرتني أخيرًا 563 00:24:38,677 --> 00:24:42,748 .شكرًا يا (دونا) ، و أنا أيضًا 564 00:24:54,058 --> 00:24:55,656 دونا) ، أأنتِ بخير؟) 565 00:24:55,713 --> 00:24:58,484 .يبدو شكلكِ وكأنكِ قد رأيتِ شبحًا 566 00:25:01,065 --> 00:25:04,036 ...لا أعرف ، إني 567 00:25:04,068 --> 00:25:07,873 لقد أتاني خبرٌ ما كانَ يفترض .علي توقعه ، لكنني لمْ أتوقعه 568 00:25:07,905 --> 00:25:09,808 أتريدينَ التحدث عنه؟ 569 00:25:09,842 --> 00:25:13,012 .كلّا ، سوفَ...سوفَ أكونُ على مايرام 570 00:25:13,045 --> 00:25:15,397 بالواقع ، لقد أتاني خبرٌ ما 571 00:25:15,453 --> 00:25:18,917 كانَ علينا أن نتوقعه لكن لمْ نتوقعه .وليسَ خبرًا سارًا 572 00:25:18,950 --> 00:25:20,535 مالأمر؟ 573 00:25:20,597 --> 00:25:24,155 .(لقد تمّ إستدعائنا للشهادة ضدّ (لويس 574 00:25:36,645 --> 00:25:37,696 ما هذا؟ 575 00:25:37,729 --> 00:25:39,498 .لحم خنزير "مو شو" معَ الأرز المقليّ 576 00:25:39,532 --> 00:25:41,303 ،بالطريقة التي عاملتُكِ بها من قبل 577 00:25:41,350 --> 00:25:43,569 .لمْ أكن مُتأكِدًا بأنكِ لو قد أكلتِ بعد 578 00:25:43,601 --> 00:25:44,653 ...(هارفي) - وقد كنت أفكر - 579 00:25:44,716 --> 00:25:48,225 بأن ربما بوسعنا تناول الطعام بينما أخبركِ بأنني آسف 580 00:25:48,264 --> 00:25:51,311 .(وقد أخبرتُ (دونا 581 00:25:51,343 --> 00:25:54,080 حقًا؟ - .أجل ، لقد كُنتِ مُحقة - 582 00:25:54,112 --> 00:25:57,763 ،لقد كُنتُ أحتاجُ بأن أخبرها ،ولقد كان ظُلمًا لها 583 00:25:57,833 --> 00:25:59,519 .ولقد كانَ ظلمًا لكِ 584 00:25:59,552 --> 00:26:02,054 .لمْ أقل ذلك - .كلّا ، لكن قد قصدتيه - 585 00:26:02,088 --> 00:26:04,300 هارفي) ، لو لمْ تكن حَذِرًا) فإنك سوف تصبح 586 00:26:04,347 --> 00:26:06,751 .حبيبٌ رائعٌ وكامل 587 00:26:06,798 --> 00:26:08,728 حبيب؟ 588 00:26:08,761 --> 00:26:11,248 .حبيب 589 00:26:11,349 --> 00:26:13,599 .إذن فسوفَ أحاول بألّا أكونَ حَذِرًا 590 00:26:15,100 --> 00:26:16,703 .تفضل بالدخول 591 00:26:20,639 --> 00:26:23,417 بالمناسبة ، كيفَ تقبلت الأمر؟ 592 00:26:23,495 --> 00:26:26,290 .لقد كانت ردة فعلها مقبولة 593 00:26:26,329 --> 00:26:28,380 أأنتَ متأكد؟ - .أجل - 594 00:26:28,414 --> 00:26:30,116 .إتضحَ بأنها كانتَ تعرف من قبل 595 00:26:32,945 --> 00:26:36,155 .حسنٌ ، يسرّني أنكَ أخبرتها 596 00:26:36,187 --> 00:26:38,623 .وأرجو بأنكَ جلبت بعض لفائف البيض 597 00:26:43,661 --> 00:26:45,153 .كاترينا) ، أهلًا) 598 00:26:45,192 --> 00:26:47,533 لويس) ، مالذي فعلته بحقِّ الجحيم؟) 599 00:26:47,565 --> 00:26:49,075 .لا أعرف ما تتحدثينَ عنه 600 00:26:49,154 --> 00:26:52,037 إذن ماسبب إستدعاء (دونا) و (ريتشل) البارحة؟ 601 00:26:52,071 --> 00:26:55,108 ...كاترينا) ، إصغي إليّ) - !(اللعنة يا (لويس - 602 00:26:55,140 --> 00:26:58,745 كم إنتظرت حتّى تذهب إليها بعد ما أخبرتُكَ بوضوح ألّا تذهب؟ 603 00:26:58,777 --> 00:27:00,645 ،بالواقع ، أوتعرفين؟ لا يهمّ 604 00:27:00,678 --> 00:27:03,548 .لأن مهتمكِ الآن هي بأن تدمرّي تلك الامرأة 605 00:27:03,581 --> 00:27:06,637 حسنٌ ، هذا سيكونٌ صعبًا للغاية بما أن لديها غرفةٌ مليئة بالشهود 606 00:27:06,672 --> 00:27:09,380 ولديها أيضًا (دونا) بشكلٍ رسميّ تقول بأن ما فعلتهُ أنت كان أمرًا خاطئ 607 00:27:09,415 --> 00:27:11,644 وهذا كان سبب خسارتك .السيطرة على المساعدين 608 00:27:11,691 --> 00:27:12,875 مهلًا ، (دونا) قامت بماذا؟ 609 00:27:12,914 --> 00:27:16,129 .(إنها لمْ تعرف بأنه سيتمّ مقاضاتك يا (لويس 610 00:27:16,161 --> 00:27:19,014 ،وعندما (ستيفاني) تطلبها لتشهد .فسنهلك 611 00:27:19,061 --> 00:27:20,666 .حسنٌ ، فإنّ عليها أن تكذب وهي تحت القسم 612 00:27:20,698 --> 00:27:22,572 .لويس) ، إن هذا جنوني ، وإنك أدرى بذلك) 613 00:27:22,607 --> 00:27:24,060 ،حسنٌ ، اللعنة علينا بأن نكتشف وسيلة 614 00:27:24,115 --> 00:27:26,571 ،لتخرجنا من هذهِ الورطة بسبب أنني خسرتُ كلّ شيءٍ بهذهِ السنة 615 00:27:26,604 --> 00:27:30,713 .ولا يُمكنني خسارةُ هذه - ما رأيك بالإعتذار لها؟ - 616 00:27:30,776 --> 00:27:32,358 مالذي قلته بحقِّ الجحيم؟ 617 00:27:32,428 --> 00:27:34,434 .لقد قلتُ بأن تعتذر منها 618 00:27:34,505 --> 00:27:37,549 مالذي تفعلهُ هنا أصلًا؟ أأنتَ تتجسس علينا لأجلها؟ 619 00:27:37,582 --> 00:27:41,053 كلّا ، لقد أتيتُ لكي أخبرك .بأنني قد أتاني إستدعاء 620 00:27:41,087 --> 00:27:43,103 ،حسنٌ يا (براين )، لا أحتاجُ مساعدتك 621 00:27:43,173 --> 00:27:45,389 لأن لا يُمكنكَ الإعتذار ،دونَ أن تعترف بالذنب 622 00:27:45,460 --> 00:27:48,609 .وهذا كلّ ما لا أريد القيام به 623 00:27:48,664 --> 00:27:51,177 ،لويس) ، لا أعرف لو لاحظت) 624 00:27:51,212 --> 00:27:54,132 .لكن هذا سوفَ يحدثُ لا محالة 625 00:27:54,166 --> 00:27:56,307 ...لو سمحتم لي 626 00:27:56,370 --> 00:27:59,772 ،إنه إعترافٌ بالذنب ،وإنها مجازفة 627 00:27:59,804 --> 00:28:04,777 لكن لو كنتُ أفكر بأن أقاضيك ...على الأمور الشنيعة التي قلتها لي 628 00:28:04,810 --> 00:28:06,846 .فإنّ ذلك ما أريدُ سماعه 629 00:28:18,890 --> 00:28:21,660 مالذي تقومُ بفعلهِ هنا؟ 630 00:28:21,694 --> 00:28:24,272 لقد إعتقدتُ بأن لمْ يعد يُفترض .بأن تكون لك علاقة بهذه القضية 631 00:28:24,307 --> 00:28:27,433 صحيح ، لكن لا يوجد شيء بذلك الإتفاق 632 00:28:27,488 --> 00:28:29,421 ينصّ على أن ليسَ بوسعي (المجيء ومشاهدة صديقي (أوليفر 633 00:28:29,456 --> 00:28:32,205 .يبدع بالمحكمة 634 00:28:32,237 --> 00:28:33,872 .حسنٌ ، تجهز 635 00:28:33,906 --> 00:28:36,109 .لأن هذا اللعين سيقومُ بذلك 636 00:28:47,520 --> 00:28:49,555 أيمكنني الدخول؟ 637 00:28:49,588 --> 00:28:51,624 مالذي تريده بهذا الوقت؟ 638 00:28:51,657 --> 00:28:54,226 تقولُ لي بأنني لا قيمة لي ولا أستحق مكتبًا حتّى؟ 639 00:28:54,260 --> 00:28:56,162 ،أريدُ بأن أخبركِ بأنني آسف 640 00:28:56,195 --> 00:28:58,806 ،ولو هنالِكَ شخصٌ لا قيمةَ له .فهو أنا 641 00:28:58,841 --> 00:29:01,007 لويس) ، لو تعتقد بأن تظاهرك بمنحي إعتذار 642 00:29:01,054 --> 00:29:03,127 ،قد يجعلني أتنازل عن الدعوى .فأنت مخطئ 643 00:29:03,182 --> 00:29:05,337 .لا أعتقدُ ذلك 644 00:29:05,471 --> 00:29:07,588 .إنّما أعتقدُ بأنني أدينُ لكِ بتفسير 645 00:29:11,944 --> 00:29:15,313 ...أترين 646 00:29:15,347 --> 00:29:17,917 الليلة التي كانت قبل 647 00:29:17,949 --> 00:29:20,652 ،ما أقول الأمور الشنيعة لكِ 648 00:29:20,686 --> 00:29:24,890 .فقد تركتني خطيبتي بها 649 00:29:24,924 --> 00:29:27,293 .ولقد كانت حامل 650 00:29:27,325 --> 00:29:32,898 ...وبالرغم بأن الطفل ليسَ طفلي 651 00:29:32,931 --> 00:29:36,268 .فلقد كُنتُ لأصيّر أبًا أخيرًا 652 00:29:36,302 --> 00:29:38,303 ،وعندما طارَ كل ذلك من يدي 653 00:29:38,337 --> 00:29:42,208 .فقد إنقلبت حياتي رأسًا على عقب 654 00:29:43,908 --> 00:29:46,043 .أعني ، لقد كنتُ أترنح 655 00:29:46,098 --> 00:29:49,382 ،لذا ، عندما طلبَ منيّ (براين) وقتًا لإجازة 656 00:29:49,415 --> 00:29:52,552 لولادة ابنه 657 00:29:52,584 --> 00:29:54,754 ...وأنتِ تدافعينَ عنه 658 00:29:54,786 --> 00:29:57,222 .فقد فرغتَ كلّ ما تشعرُ بهِ علي 659 00:29:57,255 --> 00:30:00,592 .أجل ، وإنني أشعرُ بالخزيّ من ذلك 660 00:30:00,626 --> 00:30:02,695 ...(ستيفاني) 661 00:30:02,727 --> 00:30:04,296 .سوفَ أوقعُ كلّ ماتريدينه 662 00:30:04,330 --> 00:30:06,672 وسوفَ أقولُ كلّ ما تحتاجينه للتأكدي 663 00:30:06,707 --> 00:30:09,701 بأن العالم كلّه يعرف ،بأنكِ لستِ ضعيفة الشخصية 664 00:30:09,735 --> 00:30:12,604 .حتّى لو كان من ضمن ذلك إعترافٌ بالذنب 665 00:30:12,638 --> 00:30:15,344 ولو كان لسببِ ما ،مع ذلك لمْ يكن بوسعهم القبول بكِ هنا 666 00:30:15,379 --> 00:30:18,843 ،فسوف تستعيدينَ وظيفتكِ معنا .وهذا عرضٌ دائم 667 00:30:20,912 --> 00:30:23,615 .(أقدّر قولُ مابداخلك لي يا (لويس 668 00:30:23,648 --> 00:30:26,985 لكن هذا الأمر ليسَ عن .أن الناس يظنون بأنني ضعيفة الشخصية 669 00:30:27,018 --> 00:30:30,339 إنهُ كان عن كيفية شعوري بعدما .قلت لي تلك الأمور 670 00:30:30,394 --> 00:30:33,592 لمَ جعلوكِ تشعرين بأيّ شيء؟ .أعني ، بأنهم من الواضح لمْ يكونوا حقيقين 671 00:30:33,626 --> 00:30:36,262 حقًا؟ - .بربكِ - 672 00:30:36,294 --> 00:30:37,387 ...(عمَّ تتحدثين؟ (ستيفاني 673 00:30:37,449 --> 00:30:41,000 .إن عمري 34 سنة ، وأعمل 90 ساعة بالإسبوع 674 00:30:41,033 --> 00:30:43,269 .وليسَ لديّ حبيب 675 00:30:43,302 --> 00:30:45,570 ،وليسَ لدي الوقت الكافي لتتعرف حبيب 676 00:30:45,605 --> 00:30:47,323 ،وإني قلقة بأنني لن أتعرف على حبيب 677 00:30:47,358 --> 00:30:49,709 .وألّا...ألّا أحظى بعائلة إطلاقًا 678 00:30:49,742 --> 00:30:52,878 لذا عندما قلت بأن لا أحد ...يريدُ بأن يحظى بأبناء معي 679 00:30:52,910 --> 00:30:54,746 .(إنني آسفٌ للغاية يا (ستيفاني 680 00:30:56,915 --> 00:30:58,978 .(شكرًا يا (لويس 681 00:30:59,072 --> 00:31:00,768 يخالجني الشعور الذي ،أريدُ به أن آتي عندكِ وأعانقكِ 682 00:31:00,838 --> 00:31:03,979 لكنهُ على الأرجح أمرٌ غير لائق 683 00:31:04,041 --> 00:31:06,758 .بما أنكِ تقاضيني على تحرشٍ جنسي 684 00:31:09,027 --> 00:31:11,630 .(إنني لمْ أعد أقاضيك يا (لويس 685 00:31:14,399 --> 00:31:18,366 سيّادة القاضي ، إن هذه الدعوى القضائية ،تعتمد على شهادة مدان 686 00:31:18,420 --> 00:31:20,534 ناهيك بأن الدعوى كلّها مبنيّة على مدانيين 687 00:31:20,597 --> 00:31:22,675 يبحثونَ عن فرصة للعمل ضد السجون 688 00:31:22,707 --> 00:31:24,906 .والذي قامت بواجبها بواسطة إحتجازهم 689 00:31:24,961 --> 00:31:27,913 سيّادة القاضي ، إن هذه القضية .(لا تعتمدُ على كلمةِ (فرانك غالو 690 00:31:27,946 --> 00:31:29,915 إنها تعتمدُ على كلمة مدعٍ عام 691 00:31:29,947 --> 00:31:32,309 والذي لديه سبب ليشتبه بأن إنتهاكات قد حدثت 692 00:31:32,371 --> 00:31:34,125 .في أولئك السجون التي يُزعم بشرفها 693 00:31:34,160 --> 00:31:35,655 .سيّادة القاضي ، إن هذا الملف غير مقبول 694 00:31:35,687 --> 00:31:37,744 .لمْ يتمّ تقديمهُ لنا خلال فترة الإكتشاف 695 00:31:37,822 --> 00:31:39,925 أيّها السيد (غرايدي) لو كان هذا ...نوعٌ من محاولة إنقاذ 696 00:31:39,957 --> 00:31:41,484 ،سيّادة القاضي ، لو ألقيتَ نظرة على الملف 697 00:31:41,519 --> 00:31:43,910 فيُمكنك بأن ترى .بأنهُ وصل إليّ بالأمس 698 00:31:43,965 --> 00:31:46,188 لذا ، إلّا لو أن المحامي الخصم يشعر بأن المدعي العام 699 00:31:46,259 --> 00:31:49,335 ،قد تلاعب بذلك التاريخ .فإن الملف مقبول 700 00:31:49,368 --> 00:31:51,258 ،)أيتها السيدة (ستيرلنغ إلّا لو لديكِ سببٌ آخر 701 00:31:51,293 --> 00:31:53,477 ،لكي لا نكمل هذه القضية 702 00:31:53,512 --> 00:31:54,790 .فإني أميل للسماحِ به 703 00:31:54,837 --> 00:31:56,516 .لديّ سببٌ وجيه ، يا سيّادة القاضي 704 00:31:56,563 --> 00:31:58,728 ومن أنت؟ - .(اسمي (أليكس ويليامز - 705 00:31:58,798 --> 00:32:01,181 سيادة القاضي ، إنّ هذا الرجل .ليسَت له علاقة بهذه القضية 706 00:32:01,216 --> 00:32:03,316 ،أختلفُ معك لأن لدي إتفاقٌ ملزم قانونيًا 707 00:32:03,363 --> 00:32:05,239 تمّ توقعيه بواسطة مكتبهِ القانوني ينصّ على بألّا يحظوا 708 00:32:05,309 --> 00:32:06,894 "بمساعدةٍ خارجية من شركةِ "بيرسون سبكتر ليت 709 00:32:06,948 --> 00:32:09,757 .بهذهِ القضيّة ، لكنهم حظوا بذلك - .ليسَ لديكَ دليلٌ على ذلك - 710 00:32:09,836 --> 00:32:11,427 إذن ماذا لو وضعتك ،بمنصة الشهود ، تحت القَسم 711 00:32:11,462 --> 00:32:12,759 وأسألك بنفسي؟ - ليسَ هنالِكَ أساسٌ - 712 00:32:12,794 --> 00:32:14,957 ،لكي تقومَ أنت بذلك ،ولا يوجد سابقة لكي تقومَ أنتَ بذلك 713 00:32:15,020 --> 00:32:16,967 ولن يتمّ التنمر علي .لكي أذهب إلى المنصة 714 00:32:17,038 --> 00:32:18,629 وللمعلومية يا سيادة القاضي المحاكمة لا يمكنها بأن 715 00:32:18,676 --> 00:32:21,575 تستدل بأيّ شيء عن .قراري لعدم الذهاب للمنصة 716 00:32:21,630 --> 00:32:23,936 إذن ماذا عن لو وضعتُ (مايك روس) بالمنصة؟ 717 00:32:23,968 --> 00:32:25,587 .لقد لاحظتُ أنه يجلسُ هنالك 718 00:32:25,657 --> 00:32:28,474 ،ليست لدي مذكرة إستدعاء له .لكنني متأكدٌ بأن بوسعي جلب واحدة 719 00:32:28,506 --> 00:32:29,915 ،وعندما يذهب إليها 720 00:32:29,970 --> 00:32:31,289 .فسوفَ نرى لو كان يقولُ الحقيقة أم لا 721 00:32:31,324 --> 00:32:33,319 ...سيّادة القاضي - .يكفي ذلك - 722 00:32:33,354 --> 00:32:36,243 .سيّادة القاضي ، لقد إنتهكت الإتفاق 723 00:32:36,278 --> 00:32:38,746 إذن فليسَ بيدي حيلة .إلّا بأن أبطل هذه الدعوى 724 00:32:48,792 --> 00:32:51,897 أهلًا ، أأنتِ بخير؟ 725 00:32:51,929 --> 00:32:54,033 أجل ، إنني على مايرام ، لماذا؟ 726 00:32:54,065 --> 00:32:56,182 أولًا ، بسبب كيف كان وجهك عندما دخلتُ عليكِ البارحة 727 00:32:56,217 --> 00:32:59,472 وثم كيف .كنتِ بعدما أخبرتك عن الإستدعاء 728 00:32:59,504 --> 00:33:01,907 حسنٌ ، لقد كُنتُ قلقة .(بشأنِ (لويس) يا (ريتشل 729 00:33:01,939 --> 00:33:03,875 إنهُ تتمّ مقاضاته ، وأشعرُ بأنني مسؤولة جزئيًا 730 00:33:03,908 --> 00:33:06,731 بسبب أنا التي إعترفت .أمام المساعدين أنه كانَ خاطئًا 731 00:33:06,766 --> 00:33:11,049 ولقد عرفتك لمدة كافية لمعرفة .متى لا تكونين صادقة معي 732 00:33:19,925 --> 00:33:22,829 إنّ (هارفي) أخبرني بأنه بعلاقة .معَ أحد البارحة 733 00:33:24,467 --> 00:33:28,104 أعلاقتهما جديّة؟ - .أجل - 734 00:33:28,199 --> 00:33:31,469 .وهذا الخبر الذي كان عليكِ توقعه 735 00:33:31,540 --> 00:33:34,607 .أجل - ،دونا) ، إنكَ مجرّد انسانة) - 736 00:33:34,639 --> 00:33:36,841 وأعرفُ بأن لديكِ القدرة الرائعة ،لقراءة الناس 737 00:33:36,876 --> 00:33:40,243 لكن بعض الأمور قد تزل منّا .حتّى بين الفينة والاخرى 738 00:33:40,306 --> 00:33:43,645 .(إنّ هذه لمْ تزل مني يا (ريتشل 739 00:33:43,723 --> 00:33:46,918 إنني لمْ أتوقعها لأنني .لمْ أريدُ بأن أتوقعها 740 00:33:49,554 --> 00:33:52,891 لقد كُنتُ أقول ذلك على الدوام أريدُ .هارفي) بأن يكون سعيدًا وإني أريد ذلك حقًا) 741 00:33:52,925 --> 00:33:54,193 .لكن الأمر يضايقني 742 00:33:54,225 --> 00:33:56,995 .وأكرهُ أنه كذلك 743 00:33:58,964 --> 00:34:01,934 ،وبعدَ ذلك عندما أخبرني عنها ،تظاهرتُ بأنني كنتُ أعرف مسبقًا 744 00:34:01,966 --> 00:34:04,035 .وأكرهُ ذلك أكثر حتّى 745 00:34:04,069 --> 00:34:06,906 .لا أعرف ما أقوله 746 00:34:08,239 --> 00:34:11,209 .لا أعرف حتّى ما أريدُ منكِ قوله 747 00:34:11,243 --> 00:34:15,849 (ما رأيكِ بأن (ميشيل روس) و(هارييت سبكتر ألقابهن إذا خرجن مع بعضهن 748 00:34:15,884 --> 00:34:18,150 يذهبون للشراب بهذه الإسبوع؟ 749 00:34:19,851 --> 00:34:23,489 .شكرًا يا (ريتشل) ، أودُ ذلك 750 00:34:30,613 --> 00:34:32,171 لقد أخبرته ، أليسَ كذلك؟ 751 00:34:32,240 --> 00:34:33,311 عمَّ تتحدث؟ أخبرتُ من ماذا؟ 752 00:34:33,346 --> 00:34:34,535 (لا تكذب علي ، لقد أخبرتَ (أليكس 753 00:34:34,617 --> 00:34:37,013 .بأنني كنتُ أعمل على قضية السجن - .لمْ أخبر (أليكس) شيئًا - 754 00:34:37,077 --> 00:34:38,581 .الذي قمتُ بهِ كان هو إخبارك بأن تتركها 755 00:34:38,616 --> 00:34:40,883 ولقد تركتها ، ولمْ أقضي ،ثانية بالعمل بها 756 00:34:40,936 --> 00:34:42,277 .كما طلبت مني 757 00:34:42,312 --> 00:34:43,313 إذن ما هي مشكلتك بحقِّ الجحيم؟ 758 00:34:43,348 --> 00:34:46,759 مشكلتي هي بأنه ظهر .بالمحكمة وأنهى القضيّة 759 00:34:46,801 --> 00:34:48,101 ،لقد أحرجنا ولقد أحرجني 760 00:34:48,136 --> 00:34:49,382 .ولقد فعلها أمام الملأ 761 00:34:49,460 --> 00:34:51,600 المحكمة ؟ لقد إعتقدت .بأنك قلت أن ليس لك علاقة بها 762 00:34:51,635 --> 00:34:52,921 .لقد كُنت جالسًا بالخلف أشاهد 763 00:34:52,956 --> 00:34:55,118 ،ولا يوجد قانونٌ يمنع ذلك .وهذا ليسَ صلب الموضوع 764 00:34:55,153 --> 00:34:58,413 كلّا ، صلب الموضوع هو بأنك فكرت بالأمر كله .وإفترضت أنني أخبرته 765 00:34:58,467 --> 00:34:59,575 وكيفَ عرف بحقِّ الجحيم؟ 766 00:34:59,610 --> 00:35:01,063 .ليسَ من شأنك كيفية معرفتي 767 00:35:01,102 --> 00:35:02,734 .(كلّا ، كلّا ، هذا بيني وبينَ (هارفي 768 00:35:02,781 --> 00:35:04,197 خطأ ، هذا بيني وبينك 769 00:35:04,244 --> 00:35:05,618 .لأنكَ نقضت إتفاقك معَ موّكلي 770 00:35:05,688 --> 00:35:08,063 لا يهمنني مالذي فعلته .لمْ تكن مُضطرًا لفعلها علنًا 771 00:35:08,098 --> 00:35:09,462 .لمْ أتخذ ذلك القرار ، بل أنتَ من إتخذه 772 00:35:09,497 --> 00:35:11,371 هراء ، كان بوسعك أن تأتي .لتحادثني على إنفراد 773 00:35:11,406 --> 00:35:13,455 .كانَ بوسعنا التناقش ،لقد قمتُ بذلك عندما بدأ الأمر - 774 00:35:13,490 --> 00:35:15,200 .ولن أكررها مجددًا .أيها الوغد - 775 00:35:15,235 --> 00:35:18,217 .إنهُ مُحق - ماذا؟ - 776 00:35:18,252 --> 00:35:20,281 .إنّ (أليكس ) مُحق .لمْ تمنحه أيّ خيار 777 00:35:20,316 --> 00:35:23,071 .(اللعنة يا (هارفي .إنّ ذلك السجن يقومُ بأمورٍ مشبوهٌ بها 778 00:35:23,105 --> 00:35:25,410 إنّ موّكله لا يهمه ذلك بسبب .كل مايهمهم هو المال 779 00:35:25,445 --> 00:35:26,947 ولقد كُنتَ تعرفُ ذلك عندما سلّمت القضيّة 780 00:35:27,002 --> 00:35:28,693 .ولقد قلت بأنكَ ستلتزم بوعدك - هذا الأمر بشأن - 781 00:35:28,756 --> 00:35:31,180 ...مجيئك إلى المحكمة و - .حسنٌ ، طفحَ الكيل! لقد إنتهى الأمر - 782 00:35:31,212 --> 00:35:33,248 "لا أريدُ بأن اسمع شيئًا عن " إصلاحية كورب 783 00:35:33,281 --> 00:35:35,886 .أو "ماسترسون للبناء" مجددًا 784 00:35:35,940 --> 00:35:38,086 لقد بديتم علاقتكما ، فالآن .عليكم أن تكملوها 785 00:35:51,407 --> 00:35:53,443 دونا) ، ألديكِ دقيقة للحديث؟) 786 00:35:53,476 --> 00:35:55,766 لويس) ، لو أتيتَ إلى هنا لكي) توبخني لما قلته 787 00:35:55,801 --> 00:35:57,581 .لـ(ستيفاني)، فإذن ،كلّا ليس لدي وقت للحديث 788 00:35:57,615 --> 00:35:59,350 .هذا ليسَ سببٌ وجودي هنا 789 00:35:59,383 --> 00:36:02,552 لقد أتيتُ إلى هنا لكي أخبركِ بأنني آسف .لأنني لمْ أصغي إليكِ من الأسابيع الماضية 790 00:36:02,586 --> 00:36:04,668 .عليكَ بأن تكونَ أكثر تحديدًا 791 00:36:04,703 --> 00:36:07,358 لقد ظللت بإخباري أنني .(لمْ أتعامل معَ (تارا 792 00:36:07,391 --> 00:36:10,254 ،بالواقع ، لقد بدأت أخيرًا ،وأعتقدُ بسببِ ذلك 793 00:36:10,316 --> 00:36:15,232 سمحَ لي ذلك بأن أنسى غضبي .(وأتصالح معَ (ستيفاني 794 00:36:15,266 --> 00:36:18,101 ،يسرّني سماعُ ذلك .لويس) ، إنيّ فخورةٌ بك) 795 00:36:18,135 --> 00:36:21,104 كما قلت ، ياليتني .أصغيتُ لكِ أبكر من ذلك 796 00:36:21,137 --> 00:36:22,718 لكن كلّ مافيك يحاول بأن يهدم 797 00:36:22,753 --> 00:36:24,921 حائط نكراني .وذلك ما هدمه ورجعني لصوابي 798 00:36:24,999 --> 00:36:30,180 ...لذا إني هنا لكي أشكركِ 799 00:36:31,797 --> 00:36:33,272 لأنني الآن أشعر وكأن بوسعي أخيرًا 800 00:36:33,316 --> 00:36:34,952 .أن أمضي قدمًا بحياتي 801 00:36:39,023 --> 00:36:40,524 .(على الرحب يا (لويس 802 00:36:40,557 --> 00:36:44,395 .وأعتقدُ بأن ذلك يعين بأنك مستعدٌ رسميًا 803 00:36:44,427 --> 00:36:47,475 لماذا؟ - .لإستعادة المساعدين - 804 00:36:47,529 --> 00:36:49,383 .حسنٌ يا (دونا ) ، كلّا ، أقدّر ذلك 805 00:36:49,445 --> 00:36:51,507 .لكنهم ملككِ الآن - .(كلّا لمْ يكون ملكي يا (لويس - 806 00:36:51,554 --> 00:36:54,537 .لقد كُنتُ دائمًا أتكفل أمرهم ليسَ إلّا 807 00:36:54,570 --> 00:36:57,340 .لا أعرفُ كيف بوسعي ردّ ذلك لكِ 808 00:36:57,374 --> 00:36:59,343 .لقد رديّته 809 00:37:29,606 --> 00:37:31,575 لويس) ، لو أنتَ هنا من أجل ،)موجز (ستيفنسون 810 00:37:31,608 --> 00:37:33,544 .يُمكنني بأن أنهيه لك بحلول الصباح 811 00:37:33,577 --> 00:37:35,446 .(إذهب إلى المنزل يا (براين 812 00:37:35,479 --> 00:37:36,825 أأنا مطرود؟ 813 00:37:36,879 --> 00:37:39,617 .كلّا ، هنالِكَ حياة أكثر من العمل هنا 814 00:37:39,650 --> 00:37:41,288 أأنا ضحية مقلب؟ 815 00:37:41,323 --> 00:37:43,016 .كلّا ، إطلاقًا 816 00:37:43,055 --> 00:37:45,812 إنّما لديك مشرفٌ جديد ،سيبدأ العمل من الغد 817 00:37:45,847 --> 00:37:47,343 .ويودُ منكَ بأن تحظى بنومة هنيئة 818 00:37:47,422 --> 00:37:48,862 وأخبركَ بأن تخبرني بذلك؟ 819 00:37:48,901 --> 00:37:50,617 ،ياللهول يا (براين) أرجوك أبوسعك فهم ما أقصده؟ 820 00:37:50,679 --> 00:37:51,849 .إني مشرفك الجديد 821 00:37:51,911 --> 00:37:53,689 وإصغ ، إني آسف لقول 822 00:37:53,724 --> 00:37:56,633 تلك الأمور الشنيعة لك .على عدم تفانيك بالعمل 823 00:37:56,666 --> 00:38:00,446 لا يمكنني تصوّر حتّى كيفية الموازنة بين كونكَ أبًّا جديد 824 00:38:00,508 --> 00:38:04,342 .مع كميّة العمل هذا 825 00:38:04,374 --> 00:38:06,077 .إذن فسأراك بالغد 826 00:38:06,110 --> 00:38:08,612 .أراك بالغد 827 00:38:08,644 --> 00:38:10,715 قبل أن ترحل ، فلدي .شيءٌ بسيط لك 828 00:38:19,933 --> 00:38:22,933 !المكتوب بالقميص : لقد تمّ البصق عليك على وزن (ليت) آب وهي عبارة لويس المشهورة 829 00:38:20,758 --> 00:38:24,428 لويس) إن هذا هذه أفضل رداء) .قد يعطيه رجل لرجل آخر 830 00:38:24,461 --> 00:38:27,264 أخبر الفتى الصغير .بأن يرتديه بشكل أنيق 831 00:38:27,296 --> 00:38:29,632 .ولا تترد بجلبه إلى هنا متى ما تريد 832 00:38:29,666 --> 00:38:32,047 .لكن ، لعلمك إتصل أولًا 833 00:38:32,125 --> 00:38:34,572 .إنهُ مكانٌ للعمل ، بحقّ الرب 834 00:38:51,588 --> 00:38:53,122 ماهذا؟ 835 00:38:53,157 --> 00:38:56,296 شيءٌ كان عليك إعادتهُ ...لك منذُ فترةٍ طويلة 836 00:38:56,343 --> 00:38:57,935 .مفتاحُ شقتك 837 00:38:57,998 --> 00:38:59,489 .لا أفهم 838 00:38:59,568 --> 00:39:03,290 لمْ أعرف بشأن علاقتك ،)أنت و (بولا) يا (هارفي 839 00:39:03,376 --> 00:39:07,879 وأخبيتُ عنك ذلك ، ولا أريدُ بأن .أخبيهُ عنك بسببِ أنني سعيدةٌ من أجلك 840 00:39:07,949 --> 00:39:09,916 ...(دونا) - ،لقد قلتُ بأنني أريدُ المزيد - 841 00:39:09,987 --> 00:39:11,743 .ولقد حصلتُ على مبتغاي 842 00:39:13,443 --> 00:39:15,006 ،لكن عندما أخبرتني بشأن علاقتكما 843 00:39:15,068 --> 00:39:17,581 ...لوهلة ، أ - .أتفهم ذلك - 844 00:39:17,613 --> 00:39:19,939 حقًا؟ - أتذكر الشعور - 845 00:39:19,974 --> 00:39:22,420 عندما إكتشفتُ .(عن علاقتكِ أنتِ معَ (سيتفين هنتلي 846 00:39:22,452 --> 00:39:25,622 .ولقد أخبرتُكِ من قبل ، بأنها ضايقتني 847 00:39:25,655 --> 00:39:28,446 ...لكن لا يعني 848 00:39:28,524 --> 00:39:29,760 .بالضبط 849 00:39:35,532 --> 00:39:38,568 .(إنيّ سعيدةٌ حقًا من أجلك يا (هارفي 850 00:39:38,601 --> 00:39:40,570 .(شكرًا يا (دونا 851 00:40:07,697 --> 00:40:09,371 .(أوسكار) 852 00:40:09,413 --> 00:40:12,750 أصحيحٌ ، ما حصل بالمحكمة اليوم؟ 853 00:40:12,869 --> 00:40:16,606 .أجل ، لكنها ليست إلّا نكسة - نكسة؟ - 854 00:40:16,639 --> 00:40:17,817 .لقد قالوا بأنهم أنهوا أمر القضيّة كلّها 855 00:40:17,852 --> 00:40:20,211 .كلّا ، لمْ ينهون أمرها .بل إنهم أنهوا أمرنا منها 856 00:40:20,274 --> 00:40:21,163 مالفرق بذلك؟ 857 00:40:21,241 --> 00:40:23,072 ،الفرق أنها قضيّة جيّدة 858 00:40:23,135 --> 00:40:24,619 .ولا يزال بوسع أحدٍ آخر تولّي أمر القضية 859 00:40:24,688 --> 00:40:27,281 ...علينا فحسب - !توقف عن الكذب علي - 860 00:40:27,375 --> 00:40:29,487 .الآن ، لقد أخبرتني بأن أرفق تلك التسوية 861 00:40:29,519 --> 00:40:31,375 .لقد وثقتُ بك ، والآن فقد إنتهى أمرها 862 00:40:31,412 --> 00:40:33,247 ،كلّا ، لمْ ينتهي أمرها وأعرفُ بأنني أخبرتك 863 00:40:33,282 --> 00:40:35,889 ،بأن ترفض تلك التسوية لكنك أخبرتني 864 00:40:35,924 --> 00:40:37,747 ...بأنكَ لا تقومُ بها لأجل المال و 865 00:40:37,802 --> 00:40:41,564 أجل ، أعرف ، ولقد أخبرتك .بأنني أقومُ بها لأجل العدالة 866 00:40:41,597 --> 00:40:45,568 لكنني أخبرتُكَ أيضًا بأنّ ،لدي ابن وابنتان 867 00:40:45,601 --> 00:40:47,837 ولقد أقنعتني بأن الوسيلة الوحيدة لمداواةِ الألم 868 00:40:47,871 --> 00:40:49,807 كانت هي منع حدوث ،ذلك لأحدٍ آخر 869 00:40:49,840 --> 00:40:52,376 .والآن لمْ أستفد من شيء 870 00:40:52,409 --> 00:40:55,311 .لا مال ولا عدالة ولا مداواة للألم 871 00:40:57,447 --> 00:40:59,180 أوسكار) ، إنني سوفَ أصحح الأمر) 872 00:40:59,219 --> 00:41:00,617 !سوفَ أصدقُ ذلك عندما أراه 873 00:41:03,672 --> 00:41:07,522 Colin Ford - Mustarinho 874 00:41:07,557 --> 00:41:09,793 هارفي) ، لو كانَ هذا الأمر بشأن ماحصل) ،سابقًا باليوم 875 00:41:09,825 --> 00:41:12,496 .أريدُ بأن أشكرك على مساندتك لي 876 00:41:12,528 --> 00:41:14,898 ،)إنهُ بشأنِ ماحصل سابقًا اليوم يا (أليكس 877 00:41:14,932 --> 00:41:17,668 .لكنني لستُ هنا لكي تشكرني 878 00:41:17,700 --> 00:41:19,536 عمَّ تتحدث؟ 879 00:41:19,570 --> 00:41:21,515 ،)لقد فكرتُ بما قالهُ (مايك 880 00:41:21,550 --> 00:41:23,774 .ولقد كانَ مُحِقًا 881 00:41:23,807 --> 00:41:27,297 ،كانَ بوسعكَ فعل مافعلته بسريّة تامة .لكنك لمْ تقم بذلك 882 00:41:27,332 --> 00:41:28,723 ...(هارفي) - ويعني بذلك - 883 00:41:28,786 --> 00:41:31,782 أنّ هذا ليسَ بشأنِ .حمايتك لمصلحة موّكلك 884 00:41:31,814 --> 00:41:34,552 .إنهُ بشأنِ حمايتك لنفسك 885 00:41:34,584 --> 00:41:39,557 لذا لمَ لا تخبرني بما يجري بالفعل هنا؟ 886 00:41:39,381 --> 00:42:08,781 Colin Ford - Mustarinho 2f u n تعديل التوقيت