1 00:00:06,309 --> 00:00:06,508 ... آنچه گذشت 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,677 تارا مسر با من ازدواج می‌کنی؟ 3 00:00:09,679 --> 00:00:11,879 بله لوئیس، باهات ازدواج می‌کنم 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,681 اهمیت نمیدم چقدر درآمد داری 5 00:00:13,683 --> 00:00:15,549 یا با چندتا زن رابطه داری 6 00:00:15,551 --> 00:00:17,451 تو توی زندگیت مشکلاتی داری 7 00:00:17,453 --> 00:00:19,687 که مانع از داشتن یه رابطه واقعی میشه 8 00:00:19,689 --> 00:00:22,223 نرم‌افزار من و بنجامین با یک شرکت دیگه 9 00:00:22,225 --> 00:00:23,891 مشابهت داره 10 00:00:23,893 --> 00:00:28,195 لوئیس هر کلکی تو آستینش داشت رو کرد تا اینو برامون جور کرد 11 00:00:28,197 --> 00:00:30,464 پول رو بگیر - من پول نمی‌خوام - 12 00:00:30,466 --> 00:00:32,333 ... دانا - من چیز بیشتری می‌خوام - 13 00:00:32,335 --> 00:00:33,701 منظورت از بیشتر چیه؟ 14 00:00:33,703 --> 00:00:35,503 من معامله‌ای کردم که در عوضِ رسیدگی به پرونده معدنچی‌ها 15 00:00:35,505 --> 00:00:37,338 شانسی نصیبم بشه که در کانون وکلا پذیرفته بشم 16 00:00:37,340 --> 00:00:39,140 شوخیت گرفته؟ تو اخراجی 17 00:00:39,142 --> 00:00:41,142 این کارو نکن - اون دروغ گفت، نه یکبار، نه دو بار - 18 00:00:41,144 --> 00:00:43,577 مهم نیست چونکه بهش نیاز داریم 19 00:00:43,579 --> 00:00:45,412 دوشنبه صبح بهتره به حرفت عمل کنی 20 00:00:45,414 --> 00:00:47,615 و یه پرونده 50هزار دلاری دیگه برامون جور کنی 21 00:00:47,617 --> 00:00:49,683 تارا یه پیام صوتی 15 ثانیه‌ای گذاشته 22 00:00:49,685 --> 00:00:51,719 یا قراره بگه دیگه نمی‌خواد منو ببینه 23 00:00:51,721 --> 00:00:54,321 یا اینکه می‌خواد آشتی کنه 24 00:00:54,323 --> 00:00:56,490 25 00:00:56,492 --> 00:00:58,492 اون چیه؟ 26 00:00:58,494 --> 00:01:00,194 حقوق یک سال آینده‌ات 27 00:01:00,196 --> 00:01:01,929 خوش برگشتی - هاروی، من نمی‌دونم به چه زبونی - 28 00:01:01,931 --> 00:01:03,731 بهت بگم که نمی‌خوام یه وکیل شرکتی باشم 29 00:01:03,733 --> 00:01:06,634 یه معامله بهت پیشنهاد میدم یکی برای تو، یکی هم برای من 30 00:01:06,636 --> 00:01:08,369 نمی‌خوام فقط برای یکسال مخارج کلینیک رو تامین کنم 31 00:01:08,371 --> 00:01:09,703 می‌خوام دو سال تامینش کنم 32 00:01:09,705 --> 00:01:11,705 و هر پرونده‌ای رو که بخوام می‌تونم به کلینیک ببرم - حله - 33 00:01:11,707 --> 00:01:13,941 و یک چیز دیگه - دفتر کار من رو صاحب نميشی - 34 00:01:13,943 --> 00:01:15,743 چرا، صاحب میشم و علتش هم بهت میگم 35 00:01:15,745 --> 00:01:17,645 چرا؟ - چون جسیکا رفته، هاروی - 36 00:01:17,647 --> 00:01:20,514 وقتشه که تو کنترل شرکت رو بدست بگیری 37 00:01:21,616 --> 00:01:28,618 .:. تـیـم تــرجـــمه شـــوتایـم تــقـدیـم مـیکــنـد .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .:. Forums.Show-Time.Info .:. 38 00:01:28,932 --> 00:01:36,037 ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا RainyDay & awesomelvlmetal 39 00:01:36,061 --> 00:01:43,061 :کـانـال تـلـگرام شـوتـایـم T.me/Showtime 40 00:01:56,484 --> 00:01:59,453 هاروی، اینجا چیکار می‌کنی؟ 41 00:01:59,455 --> 00:02:01,488 هیچی، فقط با این عزیز دلم رانندگی می‌کردم 42 00:02:01,490 --> 00:02:03,390 و یادم اومد چقدر جای پارک داشتی 43 00:02:03,392 --> 00:02:05,392 حالا باید تحت تاثیر قرار بگیرم؟ 44 00:02:05,394 --> 00:02:08,762 خب امیدوارم همینطور بشه منو که بدجور تحت تاثیر قرار داد 45 00:02:08,764 --> 00:02:11,298 خب، خوشحالم از دیدنت ولی اگه 46 00:02:11,300 --> 00:02:12,666 وقت ملاقات می‌خواستی، باید زنگ میزدی 47 00:02:12,668 --> 00:02:13,968 من برای وقت ملاقات نیومدم اینجا 48 00:02:13,970 --> 00:02:16,737 اومدم باهات قرار بذارم 49 00:02:16,739 --> 00:02:18,539 جدی هستی 50 00:02:18,541 --> 00:02:20,241 ... این اواخر خیلی فکر کردم و 51 00:02:20,243 --> 00:02:21,775 ... هاروی - خواهش می‌کنم، بذار حرفمو بزنم - 52 00:02:21,777 --> 00:02:23,577 از آخرین دفعه که دیدمت اوضاع عوض شده 53 00:02:23,579 --> 00:02:25,246 من دیگه اون آدم سابق نیستم 54 00:02:25,248 --> 00:02:26,780 کدورت خانوادگی رو تموم کردم 55 00:02:26,782 --> 00:02:28,549 دستیار قدیمیم رو برگردوندم 56 00:02:28,551 --> 00:02:30,618 و از امروز صبح، مدیرعامل شرکتم شدم 57 00:02:30,620 --> 00:02:34,622 و وقتی می‌خواستم این خبر رو با کسی در میون بذارم 58 00:02:34,624 --> 00:02:35,723 به فکر تو افتادم 59 00:02:35,725 --> 00:02:38,459 خب، این اهمیتی نداره 60 00:02:38,461 --> 00:02:40,594 چونکه کاملاً برای یک دکتر غیر حرفه‌ای هست 61 00:02:40,596 --> 00:02:42,496 که با مریض‌هاش درگیر رابطه عاطفی بشه 62 00:02:42,498 --> 00:02:45,332 ،اگر زمان معینی بگذره دیگه اینطور نیست ،و طبق آیین نامه انجمن روانشناسی 63 00:02:45,334 --> 00:02:47,768 از سه هفته قبل، زمانش سر اومده 64 00:02:47,770 --> 00:02:49,637 حسابی تحقیق کردی - معلومه - 65 00:02:49,639 --> 00:02:51,038 فقط تنها سوال اینه که 66 00:02:51,040 --> 00:02:52,806 پنجشنبه ساعت 8 یا شنبه ساعت 9؟ 67 00:02:55,543 --> 00:02:57,645 یک قرار شام، و اگه این احساس متقابل 68 00:02:57,647 --> 00:02:59,380 ،که اینقدر واضح فکر می‌کنی وجود داره وجود نداشت 69 00:02:59,382 --> 00:03:01,682 دوستانه جدا میشیم، از هم دلخور نمیشیم 70 00:03:01,684 --> 00:03:03,350 اگه به تفاهم نرسیدیم 71 00:03:03,352 --> 00:03:05,419 نه دلخور میشم، نه ناراحت 72 00:03:06,821 --> 00:03:10,758 پنجشنبه 73 00:03:10,760 --> 00:03:13,494 راستی، اگه ماشین خیلی توی چشمه 74 00:03:13,496 --> 00:03:15,596 می‌تونم به ری بگم رانندگی کنه 75 00:03:15,598 --> 00:03:18,432 از ماشین خوشم میاد 76 00:03:18,434 --> 00:03:20,467 چی گفتی؟ نشنیدم 77 00:03:20,469 --> 00:03:22,503 از ماشینت خوشم میاد 78 00:03:22,505 --> 00:03:29,576 79 00:03:36,885 --> 00:03:39,553 خوبه، زود اومدی 80 00:03:39,555 --> 00:03:41,755 می‌خوام پرونده ساندرا در مورد فریب مصرف کننده رو 81 00:03:41,757 --> 00:03:44,825 ... یه نگاه بندازی - نیتن، باید باهات صحبت کنم - 82 00:03:44,827 --> 00:03:46,694 باشه 83 00:03:46,696 --> 00:03:48,562 می‌دونم اونشب حسابی دعوامون بالا گرفت 84 00:03:48,564 --> 00:03:51,398 ،ولی تا جایی که می‌دونم گذشته‌ها گذشته 85 00:03:51,400 --> 00:03:52,633 ...پس اگه می‌خوای بدونی که من هنوز از دستت ناراحت 86 00:03:52,635 --> 00:03:54,468 نه اینطور نیست 87 00:03:54,470 --> 00:03:57,538 و این به خاطر اینه که خاطرجمع بشم بازم از دستم ناراحت نیستی 88 00:03:57,540 --> 00:04:00,607 بعد از اینکه حرفم رو شنیدی 89 00:04:05,547 --> 00:04:08,082 چرا یه چک 500هزار دلاری توی دستمه؟ 90 00:04:08,084 --> 00:04:10,818 چونکه تصمیم گرفتم به پیرسون اسپکتر لیت برگردم 91 00:04:10,820 --> 00:04:13,420 و بهت قول دادم که تو رو به امون خدا ول نکنم 92 00:04:13,422 --> 00:04:16,357 بذار ببینم درست متوجه شدم تو تصمیمت رو عوض کردی 93 00:04:16,359 --> 00:04:18,359 و حالا هاروی اسپکتر داره با پول می‌خردت؟ 94 00:04:18,361 --> 00:04:20,427 اگه دست هاروی بود، یه قرون هم گیرت نمیومد 95 00:04:20,429 --> 00:04:22,896 من اصرار کردم برای چک 96 00:04:22,898 --> 00:04:25,432 درست همونطور که اصرار کردم هر پرونده‌ای که از این به بعد قبول می‌کنم 97 00:04:25,434 --> 00:04:27,735 پرونده عام المنفعه باشه - به نظر میاد اصرار کردی - 98 00:04:27,737 --> 00:04:28,869 تا خودت حس بهتری داشته باشی 99 00:04:28,871 --> 00:04:30,604 نه، نیتن، اینکار رو کردم 100 00:04:30,606 --> 00:04:34,375 چونکه به این نوع کار اهمیت میدم 101 00:04:34,377 --> 00:04:37,478 و اگه تو مشکلی باهاش نداری، بدم نمیاد 102 00:04:37,480 --> 00:04:39,113 هر از گاهی روی پرونده‌ای با هم کار کنیم 103 00:04:39,115 --> 00:04:41,482 اگه بگم با تمام اینا مشکل دارم چی؟ 104 00:04:41,484 --> 00:04:43,717 می‌دونم تو کسی بودی که بهم شانس دوباره دادی 105 00:04:43,719 --> 00:04:45,552 تا وکیل بشم، اونم موقعی که هیچکس فرصتی بهم نمیداد 106 00:04:45,554 --> 00:04:47,421 ولی کلینیک رو تنبیه نکن 107 00:04:47,423 --> 00:04:49,790 این پول زیادیه باهاش می‌تونی وکیل جایگزین من بیاری 108 00:04:49,792 --> 00:04:53,594 و برای مدت طولانی به خیلی از مردم کمک کنی 109 00:04:53,596 --> 00:04:56,463 110 00:04:56,465 --> 00:05:00,467 111 00:05:00,469 --> 00:05:02,669 برای منه؟ - نه، راستش برای خودمه - 112 00:05:02,671 --> 00:05:04,671 امروز صبح دیرتر از روزهای دیگه اومدی 113 00:05:04,673 --> 00:05:06,774 منتظرت بودم - دانا، درباره اون شب - 114 00:05:06,776 --> 00:05:09,510 ،می‌دونم که گفتی چیز بیشتری می‌خوای ... ولی قبل از اینکه چیزی بگی 115 00:05:09,512 --> 00:05:11,779 می‌خوام شریک بشم - شریک؟ - 116 00:05:11,781 --> 00:05:13,447 آره، متوجه شدم چی می‌خوام 117 00:05:13,449 --> 00:05:14,782 و می‌خوام توی این شرکت شریک بشم 118 00:05:14,784 --> 00:05:16,583 دانا، نمی‌خوام بهت جسارت کنم 119 00:05:16,585 --> 00:05:18,419 ولی تو حتی وکیل هم نیستی 120 00:05:18,421 --> 00:05:20,621 خوبه، چون شریک شدنِ من ربطی به قانون و وکالت نداره 121 00:05:20,623 --> 00:05:22,423 مربوط به اداره کردن این شرکته 122 00:05:22,425 --> 00:05:24,191 و تا جایی که یادم میاد همین کار رو انجام می‌دادم 123 00:05:24,193 --> 00:05:26,894 ... می‌دونم، ولی به این معنی نیست که من بتونم 124 00:05:26,896 --> 00:05:29,763 من ده سال از عمرم رو پای این شرکت گذاشتم هاروی 125 00:05:29,765 --> 00:05:32,900 بدون اینکه ترفیع بگیرم 126 00:05:32,902 --> 00:05:36,770 تنها خواسته‌ی من یه جایگاه رسمیه 127 00:05:36,772 --> 00:05:38,205 باید با لوئیس در میون بذارم 128 00:05:38,207 --> 00:05:39,873 این یعنی که تو موافقی؟ 129 00:05:39,875 --> 00:05:41,842 نمی‌دونم. امروز اولین روزیه که مایک برگشته 130 00:05:41,844 --> 00:05:43,877 ،اینم درخواست خیلی بزرگیه و بعلاوه تمام اینا 131 00:05:43,879 --> 00:05:45,779 تصمیم گرفتم به لوئیس بگم 132 00:05:45,781 --> 00:05:47,681 که من کنترل کامل مدیریت شرکت رو به دست می‌گیرم 133 00:05:47,683 --> 00:05:50,184 خب، تبریک میگم هاروی ولی کدومشه؟ 134 00:05:50,186 --> 00:05:51,919 لوئیس؟ مایک؟ 135 00:05:51,921 --> 00:05:53,787 "درخواست بزرگ" چونکه خیلی بدم میاد 136 00:05:53,789 --> 00:05:55,756 فکر کنم که تمام جرأتمو جمع کردم که اینو بگم 137 00:05:55,758 --> 00:05:57,891 و بعد همین که سوار اون آسانسور شدی فراموشش کنی 138 00:05:57,893 --> 00:06:01,528 بهت قول میدم فراموش نمی‌کنم 139 00:06:01,530 --> 00:06:03,797 باشه 140 00:06:03,799 --> 00:06:05,699 141 00:06:05,701 --> 00:06:07,801 142 00:06:10,772 --> 00:06:14,675 143 00:06:14,677 --> 00:06:17,945 144 00:06:17,947 --> 00:06:21,215 145 00:06:21,217 --> 00:06:24,885 146 00:06:24,887 --> 00:06:27,821 147 00:06:27,823 --> 00:06:31,758 148 00:06:31,760 --> 00:06:33,627 149 00:06:33,629 --> 00:06:37,103 150 00:06:37,104 --> 00:06:42,104 ‌« فصل هفتم قسمت اول » « Skin in the Game » 151 00:06:39,004 --> 00:06:40,634 152 00:06:40,635 --> 00:06:43,934 153 00:06:47,675 --> 00:06:47,875 154 00:06:48,587 --> 00:06:50,209 شب اینجا خوابیدی؟ 155 00:06:50,210 --> 00:06:52,544 فقط می‌خواستم قلق دفترم بیاد دستم 156 00:06:52,550 --> 00:06:54,216 به نظرت نگهدارنده‌ی دوچرخه به این دیوار می‌خوره؟ 157 00:06:54,218 --> 00:06:56,819 ،اگه نگهدارنده‌ی دوچرخه اینجا نصب کنی اولین پرونده عام المنفعه‌ات 158 00:06:56,821 --> 00:06:59,555 به عهده گرفتن وکالت خودت میشه بعد از اینکه فرو کردمش تو ماتحتت 159 00:06:59,557 --> 00:07:01,824 به نظر سخت میاد 160 00:07:01,826 --> 00:07:03,826 حالا که صحبت از پرونده عام المنفعه شد 161 00:07:03,828 --> 00:07:06,262 کِی می‌خوای آلبومهای موسیقی عتیقه‌ات رو جابجا کنی 162 00:07:06,264 --> 00:07:08,163 تا بتونم بیام اینجا و کار کنم؟ 163 00:07:08,165 --> 00:07:10,633 همین که پرونده نیل استیلمن رو تموم کردیم از اینجا میرم 164 00:07:10,635 --> 00:07:12,201 نیل استیلمن؟ صنایع دیتور؟ 165 00:07:12,203 --> 00:07:15,237 نه، نیل استیلمن، شورای جـِدای [کاراکتر تخیلی در سری جنگ ستارگان] 166 00:07:15,239 --> 00:07:17,239 باشه، واسه این پرسیدم که 167 00:07:17,241 --> 00:07:19,942 ،نیل استیلمن یک موکل شرکتیه 168 00:07:19,944 --> 00:07:23,245 ،پس قضیه یکی برای من بعد یکی برای تو چی شد؟ 169 00:07:23,247 --> 00:07:25,681 باید یادت بندازم که توی یه شرکت حقوقی 170 00:07:25,683 --> 00:07:27,750 اول پرونده‌هایی رو قبول می‌کنیم تا بتونیم مخارجمون رو تامین کنیم؟ (بعدش پرونده های عام المنفعه) 171 00:07:27,752 --> 00:07:29,919 گذشته از این، هنوز بهترین قسمتش رو نگفتم 172 00:07:29,921 --> 00:07:31,654 !دو هفته دیگه بیشتر زنده نیستی؟ 173 00:07:31,656 --> 00:07:32,855 نه، بعد از اینکه این پرونده رو تموم کردیم 174 00:07:32,857 --> 00:07:34,790 نیل استیلمن رو به تو واگذار می‌کنم 175 00:07:34,792 --> 00:07:36,725 هاروی، ممنون از لطفت ولی بی‌شوخی 176 00:07:36,727 --> 00:07:38,294 اگه می‌خوای بعد از تموم شدن پرونده، به من واگذارش کنی 177 00:07:38,296 --> 00:07:39,895 چرا همین الان بهم واگذارش نمی‌کنی؟ 178 00:07:39,897 --> 00:07:41,864 هر چی که باشه خودم می‌تونم از پسش بر بیام 179 00:07:41,866 --> 00:07:43,866 خودم می‌دونم - پس جریان چیه؟ - 180 00:07:43,868 --> 00:07:45,968 با عقل جور در نمیاد که با هم روی این پرونده کار کنیم 181 00:07:45,970 --> 00:07:47,736 باشه، راستشو می‌خوای؟ 182 00:07:47,738 --> 00:07:50,272 وقتی جسیکا مدیر عامل شد 183 00:07:50,274 --> 00:07:53,742 من و اون دیگه هیچ پرونده‌ای رو با هم انجام ندادیم 184 00:07:53,744 --> 00:07:55,311 قبلاً با همدیگه روی پرونده‌ها کار می‌کردین؟ 185 00:07:55,313 --> 00:07:56,745 آره. جسیکا جای من بود و من جای تو 186 00:07:56,747 --> 00:07:58,781 هیچکس جلودارمون نبود - صحیح - 187 00:07:58,783 --> 00:08:00,783 و این وسط تو چه کار مفیدی می‌کردی؟ 188 00:08:00,785 --> 00:08:04,653 ،بیشتر نقل قول از فیلمها می‌گفتم ولی موضوع این نیست 189 00:08:04,655 --> 00:08:06,956 موضوع اینه که الان وقت مناسبی واسه این کاره 190 00:08:06,958 --> 00:08:08,757 ... هاروی - مایک، جدی میگم - 191 00:08:08,759 --> 00:08:11,860 ،همین که جسیکا مدیر عامل شد شکلِ رابطه ما تغییر کرد 192 00:08:11,862 --> 00:08:14,730 اگه می‌دونستی همچین اتفاقی قراره بیفته 193 00:08:14,732 --> 00:08:16,165 دوست داشتی که آخرین پرونده رو باهم کار کنین 194 00:08:16,167 --> 00:08:19,635 دقیقاً. خب نظرت چیه؟ 195 00:08:19,637 --> 00:08:21,337 بریم بیرون یکم خوش بگذرونیم و بترکونیم؟ 196 00:08:21,339 --> 00:08:23,906 یا می‌خوای بمونی اینجا اندازه نگهدارنده‌ی دوچرخه رو بگیری؟ 197 00:08:23,908 --> 00:08:26,609 خود بخود که اندازه نمی‌گیره 198 00:08:26,611 --> 00:08:29,778 باشه، حله بریم بترکونیم 199 00:08:29,780 --> 00:08:32,715 ،ولی اگه اینکارو بکنیم می‌خوام توی شورای جـِدای باشم 200 00:08:32,717 --> 00:08:35,384 !با ردا و شمشیر نورانی، خلاصه تکمیل 201 00:08:35,386 --> 00:08:39,555 202 00:08:39,651 --> 00:08:40,917 خوبه، اینجایی 203 00:08:40,919 --> 00:08:42,752 گرچن اینجا چیکار می‌کنی؟ 204 00:08:42,754 --> 00:08:44,320 اومدم اینا رو بهت بدم - چی هستن؟ - 205 00:08:44,322 --> 00:08:46,623 بروشور 9 تا از برترین مکانهای حمام گل 206 00:08:46,625 --> 00:08:48,257 ،در نیم کره شمالی هرچند که نمی‌دونم 207 00:08:48,259 --> 00:08:49,926 چرا اصلاً آدم باید همچین کاری بکنه 208 00:08:49,928 --> 00:08:53,329 مثل نشستن توی وان حمامی می‌مونه که پر از گوه خودته 209 00:08:53,331 --> 00:08:55,031 چی داری میگی؟ 210 00:08:55,033 --> 00:08:56,799 لوئیس، باید یه مدت به خودت استراحت بدی 211 00:08:56,801 --> 00:08:58,901 آخرین باری که مرخصی گرفتی کی بود؟ 212 00:08:58,903 --> 00:09:00,737 نه سال پیش، ماه جولای 213 00:09:00,739 --> 00:09:02,271 آژانس مسافرتی لعنتی یه پکیج سفر 214 00:09:02,273 --> 00:09:04,674 به کلوپ ماساژ بنگلادش فروخت پس اصلاً راه نداره برم 215 00:09:04,676 --> 00:09:07,710 چه جور آدمی به کلوپ سکسی توی بنگلادش میره؟ 216 00:09:07,712 --> 00:09:09,245 اصلاً اونطوری نبود 217 00:09:09,247 --> 00:09:10,780 من تازه فیلم میلیونر زاغه‌نشین رو دیده بودم 218 00:09:10,782 --> 00:09:12,715 و می‌خواستم "فریدا پینتو" رو پیدا کنم 219 00:09:12,717 --> 00:09:14,417 فکر کنم محل سکونت ایشون لندن باشه 220 00:09:14,419 --> 00:09:15,885 نه، فریدا پینتوی واقعی رو که نمیگم 221 00:09:15,887 --> 00:09:17,820 !منظورم فریدا پینتوی خودمه 222 00:09:17,822 --> 00:09:19,389 اونجا کلی فریدا پینتوی مختلف ریخته، خب؟ 223 00:09:19,391 --> 00:09:21,958 پس ... من خنگ نیستم تنهام بذار 224 00:09:21,960 --> 00:09:25,061 لوئیس، من نگرانم که اگه هیچ کاری نکنی و غصه بخوری 225 00:09:25,063 --> 00:09:26,996 این قضیه جدایی از پا درت میاره 226 00:09:26,998 --> 00:09:28,665 گرچن، واقعاً از نگرانیت ممنونم 227 00:09:28,667 --> 00:09:29,932 ولی من نمی‌خوام دست رو دست بذارم 228 00:09:29,934 --> 00:09:31,034 می‌خوام این دل‌شکستگیم رو 229 00:09:31,036 --> 00:09:32,435 به اون دستیارهای جدید منتقل کنم 230 00:09:32,437 --> 00:09:34,971 مطمئنی که فکر خوبیه؟ 231 00:09:34,973 --> 00:09:37,440 ... ببین 232 00:09:37,442 --> 00:09:40,043 من فقط تارا رو از دست ندادم 233 00:09:40,045 --> 00:09:42,679 شانس پدر بودن رو از دست دادم 234 00:09:42,681 --> 00:09:46,282 و اون دستیارها همیشه برای من مثل بچه‌هام بودن 235 00:09:46,284 --> 00:09:47,950 بچه‌های من 236 00:09:47,952 --> 00:09:49,752 و حقیقت اینه که، از وقتی اومدن اینجا 237 00:09:49,754 --> 00:09:51,421 بهشون توجه نکردم 238 00:09:51,423 --> 00:09:55,324 ولی این بی‌توجهی امروز صبح تموم میشه 239 00:09:55,326 --> 00:09:58,728 بهت افتخار می‌کنم لوئیس 240 00:09:58,730 --> 00:10:00,863 ممنون گرچن 241 00:10:00,865 --> 00:10:03,966 242 00:10:05,803 --> 00:10:09,072 کدوم گوری بودی؟ - نیل، همین یک ساعت پیش زنگ زدی - 243 00:10:09,074 --> 00:10:11,040 خب پس باید نیم ساعته خودتو می‌رسوندی 244 00:10:11,042 --> 00:10:13,109 :پس یه چیزی رو باید بدونی من شرکت دامینوس نیستم [شرکت پخش پیتزا در سریعترین زمان ممکن] 245 00:10:13,111 --> 00:10:15,011 چه بد شد، چون پیتزا تحویل دادن 246 00:10:15,013 --> 00:10:16,412 ممکنه تنها کاری باشه که گیرت میاد 247 00:10:16,414 --> 00:10:17,914 اگه همینطوری گند بزنی 248 00:10:17,916 --> 00:10:19,816 گند بزنم؟ جریان چیه؟ 249 00:10:19,818 --> 00:10:21,751 دو هفته تلاش می‌کردم که تلفنی باهات حرف بزنم 250 00:10:21,753 --> 00:10:23,319 جسیکا رفت و یهو من 251 00:10:23,321 --> 00:10:24,821 از قلم افتادم؟ - از قلم نیفتادی - 252 00:10:24,823 --> 00:10:26,723 من الان اینجام 253 00:10:26,725 --> 00:10:28,424 و بهترین شریک جزء شرکت رو با خودم آوردم 254 00:10:28,426 --> 00:10:30,393 اهمیتی نمیدم اگه بهترین پادوی شرکت باشه 255 00:10:30,395 --> 00:10:33,062 من یه کاری می‌خواستم برام انجام بدی و تا الانشم خیلی دیر شده 256 00:10:33,064 --> 00:10:36,332 بذار حدس بزنم، می‌خوای شرکت تولید ودکاـت رو بفروشی 257 00:10:36,334 --> 00:10:38,134 از کجا فهمیدی؟ 258 00:10:38,136 --> 00:10:40,136 چونکه ترازنامه مالی سومین شرکت بزرگت رو 259 00:10:40,138 --> 00:10:42,305 تصفیه نمی‌کنی، اونم شش ماه بعد از تغییر ساختار کارخونه 260 00:10:42,307 --> 00:10:43,873 مگر اینکه تصمیم داشته باشی بفروشیش 261 00:10:43,875 --> 00:10:46,409 بسیار خب، آدم کاربلدی با خودت آوردی 262 00:10:46,411 --> 00:10:48,344 سوالم اینه که چرا اینقدر طولش دادی؟ 263 00:10:48,346 --> 00:10:50,046 و سوال من اینه که چرا اینقدر باعجله؟ 264 00:10:50,048 --> 00:10:52,148 ،چونکه اگه واقعاً مجبور نباشی ...از سود اون کارخونه 265 00:10:52,150 --> 00:10:53,916 دل نمی‌کنی - یه فرصتی برام پیش اومده - 266 00:10:53,918 --> 00:10:55,318 که یه شرکت دیگه بخرم و دلم نمی‌خواد 267 00:10:55,320 --> 00:10:57,019 از دستش بدم - چه شرکتی؟ - 268 00:10:57,021 --> 00:10:59,021 در موردش تحقیق می‌کنم - یه شرکت روسی ـه - 269 00:10:59,023 --> 00:11:00,323 و یه محصولی تولید می‌کنن به اسم 270 00:11:00,325 --> 00:11:02,091 "هیچ ربطی به شما نداره" 271 00:11:02,093 --> 00:11:04,360 نیل، چرا مخفی کاری می‌کنی؟ ما وکیلت هستیم 272 00:11:04,362 --> 00:11:06,062 باید بدونیم چیکار می‌خوای بکنی 273 00:11:06,064 --> 00:11:07,964 مخفی کاری محض خاطر اینه که شاید دو هفته دیگه 274 00:11:07,966 --> 00:11:09,465 وکیلم نباشید 275 00:11:09,467 --> 00:11:11,000 نمی‌خوام که بدونی چه شرکتی رو می‌خوام بخرم 276 00:11:11,002 --> 00:11:12,335 الان تهدید کردی؟ 277 00:11:12,337 --> 00:11:13,936 این روش منه که خاطرجمع بشم 278 00:11:13,938 --> 00:11:15,338 دیگه از قلم نمی‌افتم 279 00:11:15,340 --> 00:11:17,940 حالا درباره شرایط صحبت کنیم 280 00:11:25,816 --> 00:11:29,185 صبح بخیر گرچن لوئیس رو ندیدی؟ 281 00:11:29,187 --> 00:11:31,821 من نگرانشم که بعد از جریان دیشب حالش چطوره 282 00:11:31,823 --> 00:11:33,923 گمون کنم توی دفتر دستیارهاست 283 00:11:33,925 --> 00:11:36,025 همراه جوجه‌هاش - جوجه‌هاش؟ - 284 00:11:36,027 --> 00:11:38,027 منم مثل تو نگرانش بودم 285 00:11:38,029 --> 00:11:40,129 واسه همین سعی کردم راضیش کنم مسافرت بره 286 00:11:40,131 --> 00:11:43,399 اونم گفت که ترجیح میده اون دستیارها رو پرورش بده 287 00:11:43,401 --> 00:11:45,535 بهشون توجه کنه یا عقده‌شو سرشون خالی کنه؟ 288 00:11:45,537 --> 00:11:47,937 با شناختی که ازش دارم، احتمالاً شانسش پنجاه پنجاهه 289 00:11:47,939 --> 00:11:49,572 ولی لوئیس سفر به 290 00:11:49,574 --> 00:11:51,507 ،بهترین حمام گل در دنیا رو رد کرد 291 00:11:51,509 --> 00:11:56,145 پس تصمیم گرفتم فرض رو بر بی‌گناهیش بذارم 292 00:11:56,147 --> 00:11:57,580 پس منم همینطور فرض می‌کنم 293 00:11:58,882 --> 00:12:03,085 294 00:12:03,087 --> 00:12:05,855 صبح بخیر پسرها و دخترها 295 00:12:05,857 --> 00:12:09,959 کی آماده است که صنایع واتسون رو جر واجر کنه؟ 296 00:12:09,961 --> 00:12:12,528 امیدوار بودم همینو ببینم روی میزهاتون 297 00:12:12,530 --> 00:12:15,398 یک کپی از خلاصه دعوی ابتدایی گذاشتم 298 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 طوری بهش بچسبید که انگار خودتون نوشتینش 299 00:12:17,202 --> 00:12:19,135 و هر کی می‌خواد بره دستشویی 300 00:12:19,137 --> 00:12:22,004 ،پیشنهاد می‌کنم همین الان بره چونکه تا دو هفته آینده 301 00:12:22,006 --> 00:12:23,873 این دفتر رو ترک نمی‌کنیم 302 00:12:23,875 --> 00:12:27,076 هیچکس نمیرینه هیچکس نمیشاشه 303 00:12:27,078 --> 00:12:29,545 ... هیچـ - بگو دیگه، ازش خواهش کن - 304 00:12:29,547 --> 00:12:33,850 چی ازم خواهش کنه؟ 305 00:12:33,852 --> 00:12:36,252 ... من آوازه‌تون به گوشم خورده ولی 306 00:12:36,254 --> 00:12:38,020 ولی چی؟ 307 00:12:38,022 --> 00:12:39,856 نگران آوازه من نباش پسرم 308 00:12:39,858 --> 00:12:41,490 من همون لوئیس سابق نیستم 309 00:12:41,492 --> 00:12:43,426 ممکنه که سخت گیر باشم ولی دلسوز هم هستم 310 00:12:43,428 --> 00:12:45,094 خب چی می‌خوای؟ 311 00:12:45,096 --> 00:12:48,197 دو روز مرخصی 312 00:12:48,199 --> 00:12:49,932 مشکلی نیست 313 00:12:49,934 --> 00:12:51,200 شنبه و یکشنبه رو می‌تونی مرخصی بگیری 314 00:12:51,202 --> 00:12:54,036 منظورش بعلاوه آخر هفته بود 315 00:12:54,038 --> 00:12:55,938 بعلاوه؟ برایان حقیقت داره؟ 316 00:12:55,940 --> 00:12:58,574 بله - ... پس - 317 00:12:58,576 --> 00:13:00,877 دوشنبه و یکشنبه برو مرخصی 318 00:13:00,879 --> 00:13:03,012 319 00:13:03,014 --> 00:13:05,448 باشه، حله دوشنبه و سه شنبه برو مرخصی 320 00:13:05,450 --> 00:13:08,084 ممنونم آقای لیت - نه، نه، لوئیس صدام کن - 321 00:13:08,086 --> 00:13:09,485 ممکنه بپرسم مناسبتش چیه؟ 322 00:13:09,487 --> 00:13:13,189 قراره پدر بشم - چی؟ - 323 00:13:13,191 --> 00:13:15,224 قراره صاحب یه پسر بشم 324 00:13:15,226 --> 00:13:18,194 اتفاقی که همه می‌دونن هیچوقت برات نمیفته 325 00:13:18,196 --> 00:13:21,264 326 00:13:23,267 --> 00:13:25,001 قرار نیست پدر بشی 327 00:13:25,003 --> 00:13:28,170 تا آخر عمرت 328 00:13:34,044 --> 00:13:37,013 الان چی گفتی به من؟ - گفتم باید سزارین بشه - 329 00:13:37,015 --> 00:13:38,481 چونکه بچه برعکس شده 330 00:13:38,483 --> 00:13:40,016 ... که یعنی باید بریم 331 00:13:40,018 --> 00:13:41,651 ای آشغال خودخواه 332 00:13:41,653 --> 00:13:44,153 فکر می‌کنی این جزئیات تصویری برام مهمه؟ 333 00:13:44,155 --> 00:13:46,022 ... من فکر کردم - چی فکر کردی؟ - 334 00:13:46,024 --> 00:13:48,090 که هیچ ارزشی برای شغلت قائل نیستی؟ 335 00:13:48,092 --> 00:13:51,227 :بذار یه چیزی بگم وقتی اینجا کار می‌کنی، با دل و جون کار می‌کنی 336 00:13:51,229 --> 00:13:54,597 درباره خونه، خانواده و بچه فکر نمی‌کنی 337 00:13:54,599 --> 00:13:56,666 پس دفعه بعدی که خواستی زندگی شخصیت رو 338 00:13:56,668 --> 00:13:58,534 ،نسبت به مسائل شرکت در الویت قرار بدی 339 00:13:58,536 --> 00:14:00,102 بهتره یک سال قبلش 340 00:14:00,104 --> 00:14:02,171 بیای پیشم - این منصفانه نیست - 341 00:14:02,173 --> 00:14:03,639 اون که یک سال قبل نمیدونست قراره بچه دار بشه 342 00:14:03,641 --> 00:14:05,141 بذار یه چیزی بگم استفانی 343 00:14:05,143 --> 00:14:07,143 شاید نمی‌دونی بچه‌ها چطوری به دنیا میان 344 00:14:07,145 --> 00:14:09,045 ،چونکه وقتی آدما برای بچه‌دار شدن تلاش می‌کنن خودشون میدونن 345 00:14:09,047 --> 00:14:10,646 و چونکه هیچکس نمی‌خواد با تو بچه درست کنه 346 00:14:10,648 --> 00:14:12,214 به تو حق نمیده 347 00:14:12,216 --> 00:14:14,350 که به من بگی چطور دستیارهام رو اداره کنم 348 00:14:14,352 --> 00:14:16,986 شیرفهم شدی؟ 349 00:14:16,988 --> 00:14:19,522 بله 350 00:14:19,524 --> 00:14:22,625 351 00:14:28,065 --> 00:14:28,230 352 00:14:28,232 --> 00:14:30,666 به همون چیزی فکر می‌کنی که من فکر می‌کنم؟ - بستگی داره. به چی فکر می‌کنی؟ - 353 00:14:30,670 --> 00:14:32,270 فکر می‌کنم یه شرکت ودکا داریم 354 00:14:32,270 --> 00:14:34,036 که باید بفروشیم - قبلاً گفتی که - 355 00:14:34,038 --> 00:14:35,705 می‌خوای خوش بگذرونی - درسته - 356 00:14:35,707 --> 00:14:37,039 اون دوتا رو بذاری کنار هم 357 00:14:37,041 --> 00:14:38,674 به چی میرسی؟ 358 00:14:38,676 --> 00:14:40,109 پارتی - دیدی؟ - 359 00:14:40,111 --> 00:14:41,644 هیچی نشده جفتمون هم نظریم 360 00:14:41,646 --> 00:14:43,312 پس تو یه مکان معرکه پیدا کن 361 00:14:43,314 --> 00:14:45,147 منم مانکن جور می‌کنم - مانکن؟ - 362 00:14:45,149 --> 00:14:47,350 من مانکن دوست دارم چرا من مانکن‌ها رو جور نکنم؟ 363 00:14:47,352 --> 00:14:49,318 به نکته خوبی اشاره کردی 364 00:14:49,320 --> 00:14:51,220 این یه کار دو نفره است جفتمون میریم دنبال مانکن‌ها 365 00:14:51,222 --> 00:14:52,722 ،هاروی، جدی میگم - چرا اصلاً نیاز به 366 00:14:52,724 --> 00:14:54,290 حضور مانکن‌ها توی این پارتی داریم؟ 367 00:14:54,292 --> 00:14:58,160 خب، دوتا دلیل داره ،اولاً ملت انتظار دارن 368 00:14:58,162 --> 00:14:59,762 و باید چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدی 369 00:14:59,764 --> 00:15:01,630 درسته، و ثانیاً 370 00:15:01,632 --> 00:15:03,666 هر مشنگی که بیاد توی مهمونی و تمام شب تو کار مخ زدن مانکن‌ها باشه 371 00:15:03,668 --> 00:15:05,668 خریدار جدیِ شرکت نیست 372 00:15:05,670 --> 00:15:08,371 واقعاً که آماده‌ی کار کردن توی دفتر منی 373 00:15:08,373 --> 00:15:10,272 ،راستی حرفش پیش اومد دقیقاً کِی دفترت رو خالی می‌کنی؟ 374 00:15:10,274 --> 00:15:12,108 الان وقت نیست درباره‌اش صحبت کنم 375 00:15:12,110 --> 00:15:14,710 باید چندتا مانکن جور کنم - هی، هاروی - 376 00:15:14,712 --> 00:15:16,712 ،شوخی به کنار حرفی که قبلاً گفتی 377 00:15:16,714 --> 00:15:19,181 ،درباره اینکه مثل قدیما باهم کار کنیم 378 00:15:19,183 --> 00:15:21,250 بابتش ممنونم 379 00:15:21,252 --> 00:15:23,119 برام خیلی ارزشمنده 380 00:15:23,121 --> 00:15:25,221 برای منم همینطور 381 00:15:25,223 --> 00:15:26,722 سوسول 382 00:15:26,724 --> 00:15:30,226 383 00:15:30,228 --> 00:15:33,329 384 00:15:34,598 --> 00:15:37,099 دانا، یه لحظه وقت داری؟ به کمکت نیاز دارم 385 00:15:37,101 --> 00:15:41,037 معلومه. جریان چیه؟ 386 00:15:41,039 --> 00:15:42,605 لوئیس قاطی کرده 387 00:15:42,607 --> 00:15:44,306 ،مثل موقعی که استر عروسی کرد 388 00:15:44,308 --> 00:15:47,176 یا مثل موقعی که هاروی شریک ارشد شد؟ 389 00:15:47,178 --> 00:15:48,344 بدتر 390 00:15:48,346 --> 00:15:50,713 گندش بزنن. چیکار کرده؟ 391 00:15:50,715 --> 00:15:52,348 حسابی به دستیارها توپید 392 00:15:52,350 --> 00:15:55,451 توهین می‌کرد و سنگدل و وقیح بود 393 00:15:55,453 --> 00:15:57,753 دانا، تاحالا لوئیس رو اینطوری ندیده بودم 394 00:15:57,755 --> 00:15:59,188 ،ریچل، اگه چیزی که میگی حقیقت داره 395 00:15:59,190 --> 00:16:01,057 پس باید علتش رو بفهمیم 396 00:16:01,059 --> 00:16:02,625 ... چونکه لوئیس همیشه یه دلیلی 397 00:16:02,627 --> 00:16:05,194 تارا دیشب باهاش به هم زد 398 00:16:05,196 --> 00:16:08,164 خدای من - تو اون لحظه من کنارش بودم - 399 00:16:08,166 --> 00:16:12,234 چیزی نیست که به این زودیا فراموشش کنه 400 00:16:12,236 --> 00:16:14,236 خب میگی چیکار کنیم؟ - میگم که - 401 00:16:14,238 --> 00:16:16,138 به نظرم باید مسئولیت دستیارها رو ازش بگیریم 402 00:16:16,140 --> 00:16:19,108 تا زمانی که بتونه احساساتش رو تحت کنترل بگیره 403 00:16:19,110 --> 00:16:20,376 ریچل، گرفتن دستیارها 404 00:16:20,378 --> 00:16:22,144 باعث تثبیت رفتارش نمیشه 405 00:16:22,146 --> 00:16:23,446 این تنها چیزیه که داره 406 00:16:23,448 --> 00:16:25,448 آره، اینو می‌دونم ولی دارم بهت میگم 407 00:16:25,450 --> 00:16:28,851 اگه مراقب نباشیم، یکی یه بلایی سرش میاره 408 00:16:28,853 --> 00:16:31,287 و لوئیس باید بره خدا رو شکر کنه که فقط ازش شکایت کنن 409 00:16:31,289 --> 00:16:32,788 بهش اینو گفتی؟ 410 00:16:32,790 --> 00:16:34,824 سعی کردم بگم، ولی همین که پا گذاشتم 411 00:16:34,826 --> 00:16:38,761 توی دفترش، کله‌مو می‌خواست بکنه 412 00:16:38,763 --> 00:16:42,164 باشه، من باهاش صحبت می‌کنم 413 00:16:42,166 --> 00:16:45,734 ولی می‌خوام بهم بگی اول از همه دقیقاً چه کاری انجام داد 414 00:16:45,736 --> 00:16:52,741 415 00:16:52,743 --> 00:16:54,410 هر کاری داری الان وقت ندارم دانا 416 00:16:54,412 --> 00:16:55,878 من که شنیدم وقت داشتی 417 00:16:55,880 --> 00:16:57,313 امروز صبح به دستیارها بتوپی 418 00:16:57,315 --> 00:16:59,148 کی همچین حرفی زد؟ مزخرفه 419 00:16:59,150 --> 00:17:00,716 داری میگی سر برایان آلتمن داد نزدی 420 00:17:00,718 --> 00:17:02,151 و بعدش حرفهای زشتی 421 00:17:02,153 --> 00:17:04,120 درباره زندگی جنسی استفانی پاتل نگفتی؟ 422 00:17:04,122 --> 00:17:06,155 به این کار میگن دیسیپلین دانا - بهش میگن قابل شکایت قانونی لوئیس - 423 00:17:06,157 --> 00:17:08,157 شانس آوردی که الان یه شکایت روی میزت نیست 424 00:17:08,159 --> 00:17:09,725 خب، ممنون از مشاوره می‌دونم چیکار دارم می‌کنم 425 00:17:09,727 --> 00:17:11,527 لوئیس من دارم سعی می‌کنم 426 00:17:11,529 --> 00:17:13,796 درک کنم 427 00:17:13,798 --> 00:17:16,398 ولی فکر می‌کنم فعلاً ریچل باید به کار دستیارها رسیدگی کنه 428 00:17:16,400 --> 00:17:18,234 شوخی می‌کنی؟ - نخیر - 429 00:17:18,236 --> 00:17:19,902 خب، پس بذار یه چیزی 430 00:17:19,904 --> 00:17:22,738 به اسم سلسله مراتب رو برات توضیح بدم 431 00:17:22,740 --> 00:17:25,841 ببین، من این بالام ریچل این پایینه 432 00:17:25,843 --> 00:17:28,177 و آدم مسئولیت دستیارها رو به کسی نمیده 433 00:17:28,179 --> 00:17:29,879 که این پایین باشه - خودم می‌دونم - 434 00:17:29,881 --> 00:17:31,447 اینم می‌دونم که تارا دیشب باهات به هم زده 435 00:17:31,449 --> 00:17:32,915 و الان فکرت درست کار نمیکنه 436 00:17:32,917 --> 00:17:34,717 نمی‌خوام دیگه اسمشو بشنوم 437 00:17:34,719 --> 00:17:36,318 لوئیس، تمام حرفم اینه که اگه باهاش کنار نیای 438 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 به آزار و اذیت دستیارها ادامه میدی 439 00:17:38,322 --> 00:17:40,156 ... و بعد ما باید - هی دانا، می‌دونی چیه؟ - 440 00:17:40,158 --> 00:17:41,457 نمی‌خواستم این کار رو بکنم ولی یه اسم رو 441 00:17:41,459 --> 00:17:42,558 از قلم انداختم 442 00:17:42,560 --> 00:17:44,860 من ریچل 443 00:17:44,862 --> 00:17:46,195 تو 444 00:17:46,197 --> 00:17:49,398 پس تو به من نگو چیکار کنم 445 00:17:49,400 --> 00:17:52,234 446 00:17:52,236 --> 00:17:55,938 ،لوئیس، چیزی بهت نمیگم چونکه می‌دونم ناراحتی 447 00:17:55,940 --> 00:17:58,207 ولی همین رفتارت دقیقاً نشون میده که چرا حق با منه 448 00:17:58,209 --> 00:18:01,510 چونکه اگه حاضری با من اینطوری صحبت کنی 449 00:18:01,512 --> 00:18:03,279 خدا به داد اون دستیارها برسه 450 00:18:03,281 --> 00:18:07,216 451 00:18:07,218 --> 00:18:10,286 452 00:18:17,360 --> 00:18:18,894 453 00:18:18,896 --> 00:18:21,363 الو؟ - بله، شما "دکتر خوش‌خوشان" هستین؟ - 454 00:18:21,365 --> 00:18:23,499 چونکه دوست دارم هر چه سریعتر یه وقت ملاقات بگیرم 455 00:18:23,501 --> 00:18:24,967 ببخشید شماره رو اشتباه گرفتین 456 00:18:24,969 --> 00:18:26,969 من "دکتر پرمشغله" هستم 457 00:18:26,971 --> 00:18:29,371 خب حالا که اینطوریه، دوست دارم هر چه سریعتر 458 00:18:29,373 --> 00:18:32,374 یه وقت ملاقات بگیرم 459 00:18:32,376 --> 00:18:33,943 هاروی، برای چی به من زنگ زدی؟ 460 00:18:33,945 --> 00:18:36,378 :اول اینو جواب بده چند بار 461 00:18:36,380 --> 00:18:37,780 خواستی گوشی رو برداری 462 00:18:37,782 --> 00:18:39,381 و بهم بگی نظرت عوض شده 463 00:18:39,383 --> 00:18:41,250 از وقتی بله گفتی؟ - چهار بار - 464 00:18:41,252 --> 00:18:42,918 اگه این دفعه رو حساب نکنیم 465 00:18:42,920 --> 00:18:44,486 پس بهت زنگ زدم که بگم 466 00:18:44,488 --> 00:18:46,555 ظرف یک ساعت گذشته 467 00:18:46,557 --> 00:18:49,892 توی یه اتاق پر از مانکن بودم، ولی به هیچکس جز تو نمی‌تونستم فکر کنم 468 00:18:49,894 --> 00:18:52,895 هنوزم می‌خوای قرار رو به هم بزنی؟ 469 00:18:52,897 --> 00:18:55,965 نه هاروی 470 00:18:55,967 --> 00:18:58,901 مشتاق دیدنت برای شام هستم 471 00:18:58,903 --> 00:19:00,970 472 00:19:00,972 --> 00:19:08,277 473 00:19:11,248 --> 00:19:12,548 تاریخ عروسی‌مون رو جلو انداختی 474 00:19:12,550 --> 00:19:14,416 و یادت رفته بهم بگی؟ 475 00:19:14,418 --> 00:19:16,485 نه باید برای این کاری که من و هاروی 476 00:19:16,487 --> 00:19:18,387 برای یه موکل انجام میدیم خوشتیپ کنم 477 00:19:18,389 --> 00:19:21,423 یه کاری برای موکل 478 00:19:21,425 --> 00:19:23,425 خیلی دقیق نیست 479 00:19:23,427 --> 00:19:25,661 آره، توضیح دادنش یکم سخته 480 00:19:25,663 --> 00:19:27,429 شامل یه عالمه مانکن 481 00:19:27,431 --> 00:19:29,598 و هزار بطری ودکا میشه؟ 482 00:19:34,471 --> 00:19:36,305 فکر کنم توضیح دادنش زیادم سخت نبود 483 00:19:36,307 --> 00:19:37,873 پس کی می‌خواستی بهم بگی؟ 484 00:19:37,875 --> 00:19:41,644 اگه قبلش نمی‌گفتم حتماً بعدش می‌گفتم 485 00:19:41,646 --> 00:19:43,679 یا شایدم هیچوقت نمی‌گفتم گفتنش سخته 486 00:19:43,681 --> 00:19:45,547 راستش زیاد بهش فکر نکردم 487 00:19:45,549 --> 00:19:49,351 می‌دونی که دارم شوخی میکنم؟ - آره - 488 00:19:49,353 --> 00:19:51,387 تو هم باید بیای - نمی‌تونم - 489 00:19:51,389 --> 00:19:53,856 من و کاترینا روی پرونده "چیپندیل" کار می‌کنیم [گروه نمایشی با رقصنده‌های مرد] 490 00:19:53,858 --> 00:19:55,624 واسه همین با چند تا از بهترین رقصنده‌هاشون قراره ملاقات کنیم 491 00:19:55,626 --> 00:19:57,860 تا یه سری مدارک رو بررسی کنیم احتمالاً تمام شب طول می‌کشه 492 00:19:57,862 --> 00:20:00,596 اصلاً خنده‌دار نیست - چرا هست - 493 00:20:00,598 --> 00:20:02,331 جدی میگم ریچل، باید بیای 494 00:20:02,333 --> 00:20:03,999 فکر کنم هاروی هلیکوپتر جور کرده 495 00:20:04,001 --> 00:20:08,003 باید بریم یه چرخی اطراف شهر بزنیم 496 00:20:08,005 --> 00:20:10,005 نمی‌تونم بیام تو برو 497 00:20:10,007 --> 00:20:13,475 داستانش مفصله 498 00:20:13,477 --> 00:20:15,577 ممکنه که من مسئولیت دستیارها رو به عهده بگیرم 499 00:20:15,579 --> 00:20:18,013 و اگه ردیف شد، می‌خوام که آماده باشم 500 00:20:18,015 --> 00:20:20,049 ریچل، این عالیه ولی منظورت اینه که 501 00:20:20,051 --> 00:20:21,950 لوئیس واقعاً آماده است که ازشون دست بکشه؟ 502 00:20:21,952 --> 00:20:24,053 داستانش مفصله 503 00:20:24,055 --> 00:20:27,089 ولی آخر شب برات تعریف می‌کنم 504 00:20:27,091 --> 00:20:28,624 می‌تونم بمونم - ... نه، تو باید بری - 505 00:20:28,626 --> 00:20:32,494 عالیه! باشه 506 00:20:32,496 --> 00:20:34,396 دوستت دارم - منم دوستت دارم - 507 00:20:34,398 --> 00:20:36,665 508 00:20:42,505 --> 00:20:44,640 ،دانا، قبل از اینکه بری میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 509 00:20:44,642 --> 00:20:46,375 دیگه چی شده؟ فیلتر قهوه سازمون 510 00:20:46,377 --> 00:20:48,677 داره تموم میشه؟ نمی‌دونی جای شکر کجاست؟ 511 00:20:48,679 --> 00:20:51,046 یا از لوئیس به خاطر بیشعور بودن شکایت شده؟ 512 00:20:51,048 --> 00:20:52,648 می‌خوای بهم بگی قضیه چیه 513 00:20:52,650 --> 00:20:54,350 یا می‌خوای همینطور به در و دیوار 514 00:20:54,352 --> 00:20:55,951 بد و بیراه بگی؟ 515 00:20:55,953 --> 00:20:58,954 ببخشید گرچن 516 00:20:58,956 --> 00:21:01,690 واقعاً خسته و داغون شدم از اینکه حلال مشکلات همه هستم 517 00:21:01,692 --> 00:21:03,392 ولی به چیزی که می‌خوام نمیرسم 518 00:21:03,394 --> 00:21:05,127 ،نمی‌خوام فکر کنی بی‌احساس هستم 519 00:21:05,129 --> 00:21:07,062 ولی تو یه منشی شرکتی هستی 520 00:21:07,064 --> 00:21:10,065 دقیقاً چه توقعی داشتی؟ 521 00:21:10,067 --> 00:21:12,768 واقعاً می‌خوای بدونی؟ 522 00:21:14,671 --> 00:21:16,739 از هاروی خواستم یه جایگاه رسمی بهم بده 523 00:21:16,741 --> 00:21:19,108 کدوم جایگاه؟ - جایگاه شراکت - 524 00:21:19,110 --> 00:21:21,677 تعجبی نداره جواب منفی بهت داد - جواب منفی نداد - 525 00:21:21,679 --> 00:21:23,612 بهم گفت درباره‌اش فکر می‌کنه 526 00:21:23,614 --> 00:21:25,481 ولی هیچ خبری ازش نشنیدم و نمی‌دونم بالاخره چی میشه 527 00:21:25,483 --> 00:21:27,416 یک راه جلب توجهش اینه که بری اونجا 528 00:21:27,418 --> 00:21:29,451 و اون چکی که بهش دادی رو پاره کنی بریزی دور 529 00:21:29,453 --> 00:21:31,120 کدوم چک؟ - همون چکی که برای - 530 00:21:31,122 --> 00:21:34,490 پول شراکت بهش دادی بهش چک ندادی 531 00:21:34,492 --> 00:21:35,724 درسته؟ - نه - 532 00:21:35,726 --> 00:21:37,059 بذار یه چیزی بهت بگم موقرمزی 533 00:21:37,061 --> 00:21:38,660 اگه جایگاه رسمی می‌خوای 534 00:21:38,662 --> 00:21:41,563 باید مایه بذاری وسط 535 00:21:41,565 --> 00:21:43,098 536 00:21:46,035 --> 00:21:46,435 537 00:21:46,437 --> 00:21:49,438 538 00:21:49,440 --> 00:21:51,039 539 00:21:51,041 --> 00:21:54,042 540 00:22:00,020 --> 00:22:01,853 اینجایی هی هاروی 541 00:22:01,856 --> 00:22:03,656 عجب فکر خوبی بود، نه؟ 542 00:22:03,658 --> 00:22:05,658 خوشحالم به فکرم رسید - بهت خوش می‌گذره؟ - 543 00:22:05,660 --> 00:22:07,093 اگه صحبت کردن درباره سیاست خارجی 544 00:22:07,095 --> 00:22:08,895 ،با یه مانکن به اسم اسوتلانا ،اسمش خوش گذشتنه 545 00:22:08,897 --> 00:22:11,063 پس باید بگم آره چه جورم خوش می‌گذره 546 00:22:11,065 --> 00:22:13,699 تند نرو بالا پهلوون ساقی داره مشروب دوبل سرو می‌کنه 547 00:22:13,701 --> 00:22:15,701 پس تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 548 00:22:15,703 --> 00:22:17,970 یه مشروب دیگه می‌خورم اومدم به تو بگم که مواظب باشی 549 00:22:17,972 --> 00:22:19,806 من جنبه مشروب خوردن دارم - باشه - 550 00:22:19,808 --> 00:22:21,874 چندتا انگشت دارم نشون میدم، هان؟ 551 00:22:21,876 --> 00:22:23,843 هان؟ نمی‌تونی بگی، می‌تونی؟ 552 00:22:23,845 --> 00:22:26,212 !حالا کی جنبه مشروب خوردن نداره؟ 553 00:22:26,214 --> 00:22:29,048 ،می‌خواستم توصیه کنم یکم غذا بخوری ولی متاسفانه 554 00:22:29,050 --> 00:22:31,818 فقط به اندازه‌ای سفارش دادم که ظاهرش اینطور باشه که غذا هم موجوده 555 00:22:31,820 --> 00:22:33,753 پس فقط می‌خواستی 556 00:22:33,755 --> 00:22:35,822 اینا رو مست و پاتیل کنی تا قیمت فروش شرکت رو ببری بالا 557 00:22:35,824 --> 00:22:37,190 نه، بهت که گفتم 558 00:22:37,192 --> 00:22:39,091 ،اونایی که با مانکن‌ها گرم گرفتن جدی نیستن 559 00:22:39,093 --> 00:22:41,093 ... حالا بهت میگم - اونایی که - 560 00:22:41,095 --> 00:22:43,162 مست و پاتیل می‌کنن جدی نیستن 561 00:22:43,164 --> 00:22:44,997 پس هرکسی که آخر شب باقی بمونه 562 00:22:44,999 --> 00:22:47,133 معلوم میشه خریدار واقعیه 563 00:22:47,135 --> 00:22:48,734 از اولشم می‌دونستی، مگه نه؟ 564 00:22:48,736 --> 00:22:50,002 فکر کردی با کی طرفی؟ 565 00:22:50,004 --> 00:22:51,771 گل پسر 566 00:22:51,773 --> 00:22:54,006 فقط یه مشکل کوچیک هست 567 00:22:54,008 --> 00:22:57,043 چی میشه اگه به طور اتفاقی من کسی باشم که 568 00:22:57,045 --> 00:22:59,679 مست و پاتیل میشه؟ 569 00:22:59,681 --> 00:23:01,714 پس بهتره همینطور مشروب بخوری 570 00:23:01,716 --> 00:23:03,616 اگه خوش نمی‌گذرونیم پس چه غلطی اینجا می‌کنیم؟ 571 00:23:03,618 --> 00:23:05,117 !ایول! دریافت شد 572 00:23:05,119 --> 00:23:06,886 !اسوتلانا 573 00:23:06,888 --> 00:23:13,960 574 00:23:15,262 --> 00:23:17,630 می‌دونی که وسایل این دفتر خود بخود جمع نمیشن، درسته؟ 575 00:23:17,632 --> 00:23:19,031 جمع نشدن چونکه یکی از ما 576 00:23:19,033 --> 00:23:20,800 ظرف سه ساعت گذشته مشغول کار بوده 577 00:23:20,802 --> 00:23:22,168 اون یکی هم خواب بوده 578 00:23:22,170 --> 00:23:24,036 به خاطر اون همه کاری که دیشب کرده 579 00:23:24,038 --> 00:23:26,038 منظورت رفع خماری بابت اون همه ودکاست که خوردی؟ 580 00:23:26,040 --> 00:23:27,807 آره، همینو گفتم 581 00:23:27,809 --> 00:23:29,742 نباید دوباره استخدامت می‌کردم 582 00:23:29,744 --> 00:23:31,811 خب، حالا دیگه دیر شده که اخراجم کنی 583 00:23:31,813 --> 00:23:33,079 واقعاً؟ 584 00:23:33,081 --> 00:23:35,114 چونکه اگه لیاقت حقوقی که می‌گیری رو داشتی 585 00:23:35,116 --> 00:23:37,049 الان می‌پرسیدی چندتا پیشنهاد جدی داریم 586 00:23:37,051 --> 00:23:40,820 لازم نیست بپرسم، چونکه اینو دارم 587 00:23:40,822 --> 00:23:42,221 ،لیست مهمانها 500 نفر بود 588 00:23:42,223 --> 00:23:44,056 و نصفشون به خاطر دخترها اومده بودن 589 00:23:44,058 --> 00:23:46,292 نصفِ اون نصفه‌ی دیگه سرمایه برای خرید ندارن 590 00:23:46,294 --> 00:23:48,294 و 60 درصد باقی مونده صبح بلند میشن 591 00:23:48,296 --> 00:23:50,263 و می‌فهمن که نمی‌خوان توی صنعت مشروب کار کنن 592 00:23:50,265 --> 00:23:52,265 حالا بگیم ... نمی‌دونم 593 00:23:52,267 --> 00:23:54,934 علاوه بر این، 47 نفر هم از بالای لیست حذف کنیم؟ 594 00:23:54,936 --> 00:23:57,937 می‌مونه سه تا خریدار 595 00:23:58,972 --> 00:24:00,940 دانا بهت گفت، مگه نه؟ - شاید - 596 00:24:00,942 --> 00:24:02,875 زحمت داد بهت بگه که حالا می‌خوایم چیکار کنیم؟ 597 00:24:02,877 --> 00:24:05,011 لازم نبود بگه، چونکه تو هاروی اسپکتر هستی 598 00:24:05,013 --> 00:24:07,747 یه کلک بیشتر بلد نیستی که اونم چندین سال پیش بهم یاد دادی 599 00:24:07,749 --> 00:24:13,219 پس بریم 600 00:24:13,221 --> 00:24:14,854 می‌دونی که بیشتر از یه کلک بلدم، درسته؟ 601 00:24:14,856 --> 00:24:16,222 ،آره، می‌دونم خیال می‌کنی که بلدی 602 00:24:16,224 --> 00:24:17,823 ولی فقط به خاطر اینکه رنگ و لعابش رو عوض می‌کنی 603 00:24:17,825 --> 00:24:19,225 باعث نمیشه یه کلک دیگه بشه 604 00:24:19,227 --> 00:24:21,327 آره، وقتی مست بودی بیشتر دوستت داشتم 605 00:24:21,329 --> 00:24:24,297 آره، منم وقتی مست بودم بیشتر دوستت داشتم 606 00:24:25,032 --> 00:24:26,766 اهمیت نمیدم چی میگن ،مسخره است 607 00:24:26,768 --> 00:24:28,234 من بازیچه دست کسی نمیشم 608 00:24:28,236 --> 00:24:30,069 آقایون، واقعاً شرمنده امروز اولین روز منه 609 00:24:30,071 --> 00:24:31,837 از قرار معلوم، من همزمان با هاروی اسپکتر 610 00:24:31,839 --> 00:24:33,306 اتاق کنفرانس رو رزرو کردم - مزخرفه - 611 00:24:33,308 --> 00:24:35,274 فکر می‌کنی نمی‌دونیم قضیه چیه؟ 612 00:24:35,276 --> 00:24:37,243 بهمون همزمان وقت ملاقات دادین که از ترس قیمت رو بالا ببریم 613 00:24:37,245 --> 00:24:38,711 درست میگی، باید می‌دونستیم 614 00:24:38,713 --> 00:24:40,112 آدمای باهوشی مثل شما 615 00:24:40,114 --> 00:24:41,981 امکان نداره اینطوری تو پاچه‌شون بره 616 00:24:41,983 --> 00:24:43,849 دعوتتون کردیم چونکه شما 617 00:24:43,851 --> 00:24:45,284 تنها خریدارهایی هستین که مبلغ 100میلیون رو پیشنهاد دادین 618 00:24:45,286 --> 00:24:47,253 پس حالا، می‌تونین همدیگه رو نگاه کنین 619 00:24:47,255 --> 00:24:49,889 وقتی که دارین با هم رقابت می‌کنین - پس، قضیه از این قراره - 620 00:24:49,891 --> 00:24:53,059 شما یک فرصت دارین تا بهترین پیشنهادتون رو ارائه کنید 621 00:24:53,061 --> 00:24:54,894 ،برنده شرکت رو میخره بازنده میره خونه 622 00:24:54,896 --> 00:24:56,128 ما 15 دقیقه دیگه برمی‌گردیم 623 00:24:56,130 --> 00:24:59,065 و بهتره چندتا صفر اضافه‌تر ببینیم 624 00:24:59,067 --> 00:25:01,100 اگه همینجا تبانی کنیم چی؟ 625 00:25:01,102 --> 00:25:03,002 همون صد میلیون بنویسیم تا تیرتون به سنگ بخوره چی؟ 626 00:25:03,004 --> 00:25:04,737 ضمناً به همین خاطر نباید 627 00:25:04,739 --> 00:25:06,105 اتاق کنفرانس رو همزمان رزرو کنید 628 00:25:06,107 --> 00:25:08,140 فقط یه مشکلی داره 629 00:25:08,142 --> 00:25:10,042 وقتی که گفتیم فقط شما هستید که پیشنهاد 100 میلیونی دادید 630 00:25:10,044 --> 00:25:13,045 نگفتیم یه نفر دیگه بیشتر از این مبلغ پیشنهادی نداده 631 00:25:13,047 --> 00:25:14,814 اکسلراد - آفرین - 632 00:25:14,816 --> 00:25:16,282 دومین پیشنهادش بیست دقیقه قبل رسید 633 00:25:16,284 --> 00:25:18,351 پس اگه می‌خواین تبانی کنین، بفرمایین 634 00:25:18,353 --> 00:25:21,921 ولی بهتره خیلی بالاتر از 100میلیون باشه 635 00:25:21,923 --> 00:25:25,791 636 00:25:25,793 --> 00:25:28,027 چطور پیش رفت؟ - بستگی داره - 637 00:25:28,029 --> 00:25:31,297 دومین پیشنهاد اکسلراد چقدر بود؟ - دویست میلیون - 638 00:25:31,299 --> 00:25:33,032 پس فرقی نداره چطور پیش رفت 639 00:25:33,034 --> 00:25:35,067 چون هر پیشنهادی که اون دلقکا ارائه بدن 640 00:25:35,069 --> 00:25:37,003 نیل استیلمن با یه عالمه پول از اینجا میره 641 00:25:37,005 --> 00:25:39,405 ... حالا که صحبت از یه عالمه پول شد 642 00:25:43,276 --> 00:25:45,277 این یه چک نیم میلیون دلاریه 643 00:25:45,279 --> 00:25:47,313 بهت گفتم بابت شریک شدن جدی هستم، همینطورم هست 644 00:25:47,315 --> 00:25:49,315 ... دانا - هاروی، راستشو بگو - 645 00:25:49,317 --> 00:25:51,183 درباره گفتگوی دیروزمون اصلاً فکر نکردی 646 00:25:51,185 --> 00:25:52,852 یکم گرفتار بودم - و ضمناً - 647 00:25:52,854 --> 00:25:54,820 از موضوع طفره می‌رفتی اینطوری 648 00:25:54,822 --> 00:25:57,056 منو جدی می‌گیری - من حرفتو جدی گرفتم - 649 00:25:57,058 --> 00:25:58,924 پس پاشو برو دفتر لوئیس 650 00:25:58,926 --> 00:26:01,193 و بهش بگو من شریکم - دانا، من نمی‌تونم همینطوری - 651 00:26:01,195 --> 00:26:03,229 هر تصمیمی رو به لوئیس تحمیل کنم - هر تصمیمی؟ - 652 00:26:03,231 --> 00:26:04,330 تو حتی بهش نگفتی که می‌خوای 653 00:26:04,332 --> 00:26:05,931 پا جا پای جسیکا بذاری 654 00:26:05,933 --> 00:26:07,433 منتظر موقعیت مناسبم 655 00:26:07,435 --> 00:26:09,201 اگه من شریک بودم بهت می‌گفتم که 656 00:26:09,203 --> 00:26:11,070 موقعیت مناسب دیروز بود - دانا - 657 00:26:11,072 --> 00:26:12,905 هاروی، اگه فکر می‌کنی من دنبال صدقه هستم، بدون که نیستم 658 00:26:12,907 --> 00:26:14,306 من می‌خوام کاری که سالهاست 659 00:26:14,308 --> 00:26:16,409 دارم انجام میدم رو رسمیش کنی 660 00:26:16,411 --> 00:26:18,310 ،که دادن مشورت به توئه مثلاً باید پا پیش بذاری 661 00:26:18,312 --> 00:26:20,346 و به لوئیس بگی که رئیس تویی 662 00:26:20,348 --> 00:26:22,314 و همین حالا یا این پیشنهاد رو قبول می‌کنی 663 00:26:22,316 --> 00:26:25,951 یا نمی‌کنی، ولی دیگه وقتشه 664 00:26:25,953 --> 00:26:28,320 که منو به خاطر کاری که انجام میدم 665 00:26:28,322 --> 00:26:30,856 به رسمیت بشناسی 666 00:26:30,858 --> 00:26:37,963 667 00:26:40,133 --> 00:26:42,368 برادرم توماس، پسر باهوش خانواده است 668 00:26:42,370 --> 00:26:47,139 بیست ساعت در هفته تو کمبریج تدریس می‌کنه، تابستون تعطیله 669 00:26:47,141 --> 00:26:49,175 به هیچکدوم از حرفهام گوش نمیدی، درسته؟ 670 00:26:52,379 --> 00:26:55,414 شرمنده - بایدم شرمنده باشی - 671 00:26:55,416 --> 00:26:58,184 به من میگفتن آدم خوش مشربی هستم 672 00:26:58,186 --> 00:27:00,486 .همینطوره من فقط یه کم حواسم پرته 673 00:27:00,488 --> 00:27:02,254 نصف پیش‌غذا رو تموم کردی 674 00:27:02,256 --> 00:27:04,223 معلوم نیست وقتی غذای اصلی بیاد 675 00:27:04,225 --> 00:27:05,991 حالت چطوری میشه - موضوع این نیست - 676 00:27:05,993 --> 00:27:07,393 جسیکا ماه پیش از شرکت رفت 677 00:27:07,395 --> 00:27:09,428 همه فکر می‌کردن ،من نفر بعدی هستم 678 00:27:09,430 --> 00:27:11,397 و حالا دانا بهم میگه ...اگه پا پیش نذارم 679 00:27:11,399 --> 00:27:13,099 یه لحظه صبر کن، فکر می‌کردم اونروز صبح بهم گفتی 680 00:27:13,101 --> 00:27:14,467 که تو الان رئیس شرکت هستی 681 00:27:14,469 --> 00:27:16,335 هستم. فقط هنوز به لوئیس نگفتم 682 00:27:16,337 --> 00:27:18,270 و دانا بیخیال این قضیه نمی‌شه 683 00:27:18,272 --> 00:27:20,005 به نظر من این قضیه ممکنه اشتباه باشه 684 00:27:20,007 --> 00:27:21,507 چی؟ - تو نیومدی پیش من - 685 00:27:21,509 --> 00:27:23,075 تا باهام دوست بشی، تو اومدی پیشم 686 00:27:23,077 --> 00:27:24,510 چون وسط یه بحران دیگه هستی و بهم نیاز داری 687 00:27:24,512 --> 00:27:26,145 تا از این بحران درت بیارم - این درست نیست - 688 00:27:26,147 --> 00:27:27,480 معلومه که فکر می‌کنی این درست نیست 689 00:27:27,482 --> 00:27:29,381 اگه درست بود، تو مجبور بودی زنگ بزنی مطبم 690 00:27:29,383 --> 00:27:31,016 و یه قرار ملاقات بگیری - من نیازی به قرار ملاقات ندارم - 691 00:27:31,018 --> 00:27:33,018 دارم مسائل زندگیم رو در میون می‌ذارم 692 00:27:33,020 --> 00:27:35,287 ،آخرین باری که چک کردم این کاریه که مردم تو قرار‌هاشون می‌کنن 693 00:27:35,289 --> 00:27:38,057 ،آره، همین کار رو می‌کنن ،هاروی، ولی تو اولین قرار 694 00:27:38,059 --> 00:27:40,493 همچنین سعی می‌کنن تا طرف مقابل احساس خاص بودن 695 00:27:40,495 --> 00:27:42,895 و مهم بودن بکنه - ...پائولا - 696 00:27:42,897 --> 00:27:44,964 می‌دونی چرا برای یه روانشناس غیر اخلاقی هستش که 697 00:27:44,966 --> 00:27:46,165 با مریضش دوست بشه، هاروی؟ 698 00:27:46,167 --> 00:27:47,533 آره، معلومه که می‌دونم 699 00:27:47,535 --> 00:27:49,301 چون برای یه مریض طبیعی هستش 700 00:27:49,303 --> 00:27:50,903 که احساس‌ها و امیالش رو 701 00:27:50,905 --> 00:27:52,371 به روانشناسش منتقل کنه که واقعی نیست 702 00:27:52,373 --> 00:27:54,073 می‌دونم - چیزی که ممکنه ندونی - 703 00:27:54,075 --> 00:27:55,374 اینه که برای یه روانشناس 704 00:27:55,376 --> 00:27:58,444 غیر طبیعی نیستش که متقابلاً همین احساس رو داشته باشه 705 00:27:58,446 --> 00:28:01,013 فکر نمی‌کنی من درباره تو تصویر سازی کرده بودم؟ 706 00:28:01,015 --> 00:28:02,948 که یه روز تو میای به مطب من 707 00:28:02,950 --> 00:28:04,250 ،و شب شده و من دارم می‌رم خونه 708 00:28:04,252 --> 00:28:06,452 و برمی‌گردم، و تو اونجا باشی 709 00:28:06,454 --> 00:28:09,188 ...تو هیچ حرفی نمی‌زنی، ولی 710 00:28:09,190 --> 00:28:13,125 منو تو آغوشت می‌گیری ...و بوسم می‌کنی، و 711 00:28:13,127 --> 00:28:15,461 درواقع این شروع یه چیز خاص بودش 712 00:28:15,463 --> 00:28:17,496 ،خب، من تصویر سازی کردم 713 00:28:17,498 --> 00:28:18,998 که به همین دلیل ،با وجود قضاوت بهترم 714 00:28:19,000 --> 00:28:20,499 الان اینجا پیش تو هستم 715 00:28:20,501 --> 00:28:23,102 پس مشکل چیه؟ - مشکل اون تصویر سازی‌ هستش که - 716 00:28:23,104 --> 00:28:24,570 توش من روانشناس مردی نیستم که 717 00:28:24,572 --> 00:28:27,006 هنوز خیلی می‌ترسه که ،اعتراف کنه به کمک نیاز داره 718 00:28:27,008 --> 00:28:31,343 کاری که خیلی کوچیکتر از ریاست شرکتی که اسمش روشه هست 719 00:28:31,345 --> 00:28:33,279 برای شام ممنونم، هاروی 720 00:28:33,281 --> 00:28:35,347 ،اگه به یه جلسه نیاز داشتی به مطبم زنگ بزن 721 00:28:35,349 --> 00:28:37,950 ،متأسفانه ،دیگه نمی‌تونم ببینمت 722 00:28:37,952 --> 00:28:39,185 ولی می‌تونم تو رو 723 00:28:39,187 --> 00:28:41,587 به کسی که می‌تونه معرفی کنم 724 00:28:41,589 --> 00:28:44,590 725 00:28:44,592 --> 00:28:52,031 726 00:28:54,134 --> 00:28:56,168 ...لوئیس، من چیکار می‌تونم - برام بکنی؟ - 727 00:28:56,170 --> 00:28:58,103 از حالا به بعد اگه با من مشکلی داری 728 00:28:58,105 --> 00:29:00,206 به جای اینکه بری پُشت سرم بگی مستقیم به خودم می‌گی 729 00:29:00,208 --> 00:29:01,340 چی؟ - درسته - 730 00:29:01,342 --> 00:29:03,175 فکر می‌کنی من از قضیه 731 00:29:03,177 --> 00:29:04,510 ریچل باید رئیس دستیار‌های" من باشه" خبر ندارم 732 00:29:04,512 --> 00:29:06,278 مزخرفی که تو گفتی، نه دانا؟ 733 00:29:06,280 --> 00:29:09,048 حق با توئه، اینو من گفته بودم - 734 00:29:09,050 --> 00:29:12,985 ،و اول پیش تو اومدم و تو می‌خواستی کله‌مو بکنی 735 00:29:12,987 --> 00:29:15,087 خب، پس بذار به نحوی بگم که 736 00:29:15,089 --> 00:29:17,156 ،کله کوچیک و قشنگت آسیب نبینه 737 00:29:17,158 --> 00:29:20,426 چون من کاملاً فراموش کرده بودم که تو چه گُل ظریف و شکننده‌ای هستی 738 00:29:20,428 --> 00:29:22,294 ،اون دستیار‌ها مال من هستن 739 00:29:22,296 --> 00:29:24,129 و تنها راهی که بتونی اونا رو بگیری 740 00:29:24,131 --> 00:29:27,099 اینه که از دست‌های سرد و مُرده من بگیریشون 741 00:29:27,101 --> 00:29:34,206 742 00:29:44,417 --> 00:29:46,285 ...دانا، اگه کارت ضروری نیست - 743 00:29:46,287 --> 00:29:48,153 ضروریه 744 00:29:48,155 --> 00:29:49,555 هاروی، باید بدونم درباره من می‌خوای چیکار کنی 745 00:29:49,557 --> 00:29:51,557 دانا، الان وقتش نیست 746 00:29:51,559 --> 00:29:53,425 الان وقتشه، چون اگه کسی 747 00:29:53,427 --> 00:29:55,427 ،خیلی زود در مورد لوئیس کاری نکنه 748 00:29:55,429 --> 00:29:58,230 آخرش توسط دستیار‌های خودمون از این شرکت شکایت میشه 749 00:29:58,232 --> 00:30:00,099 ،من قدرت انجام هیچ کاری رو ندارم 750 00:30:00,101 --> 00:30:03,502 و تو حتی نمی‌دونی راجع به چی دارم حرف می‌زنم 751 00:30:03,504 --> 00:30:05,571 باشه، دانا 752 00:30:05,573 --> 00:30:10,209 تو بُردی. تو هم شریکی 753 00:30:10,211 --> 00:30:12,444 754 00:30:21,120 --> 00:30:22,619 هاروی 755 00:30:22,621 --> 00:30:25,155 یه مشکلی داریم 756 00:30:25,157 --> 00:30:26,556 چی شده؟ 757 00:30:26,558 --> 00:30:28,659 نگاه کن 758 00:30:29,928 --> 00:30:31,662 اینو از کجا گرفتی؟ 759 00:30:31,664 --> 00:30:33,363 مهم نیست از کجا گرفتمش 760 00:30:33,365 --> 00:30:34,665 همه جا پخش شده 761 00:30:34,667 --> 00:30:36,400 نمی‌تونی مطمئن باشی نیل از این خبر داشته 762 00:30:36,402 --> 00:30:37,467 چه فرقی می‌کنه؟ 763 00:30:37,469 --> 00:30:39,403 ،چون اگه خبر نداشته 764 00:30:39,405 --> 00:30:41,505 فقط یه بد شانسی هستش - هاروی، اون مدیر اجرایی هستش - 765 00:30:41,507 --> 00:30:43,173 خبر داشته. از ما ،مخفیش کرده 766 00:30:43,175 --> 00:30:44,708 از افرادی که این شرکت رو دارن می‌خرن مخفی کرده 767 00:30:44,710 --> 00:30:46,576 تو مطمئن نیستی - چرا، مطمئنم - 768 00:30:46,578 --> 00:30:48,145 اینم می‌دونم که تو هنوز وقت داری که جلوی ادامه پیدا کردن 769 00:30:48,147 --> 00:30:49,947 این فروش رو بگیری - شوخی می‌کنی؟ - 770 00:30:49,949 --> 00:30:52,082 .اونا مدارک رو امضاء کردن دیگه قضیه تموم شده 771 00:30:52,084 --> 00:30:53,583 ،هنوز پولی رد و بدل نشده 772 00:30:53,585 --> 00:30:56,119 پس هنوز وقت داری جلوش رو بگیری 773 00:30:56,121 --> 00:30:57,621 مایک - هاروی، اگه نری اونجا - 774 00:30:57,623 --> 00:30:59,356 ...و قبل از اینکه 775 00:30:59,358 --> 00:31:01,959 .بسیار خب حلش می‌کنم 776 00:31:01,961 --> 00:31:05,429 کجا داری می‌ری؟ - باید با لوئیس صحبت کنم - 777 00:31:05,431 --> 00:31:07,497 ،هر صحبتی که داری ،باید بمونه برای فردا 778 00:31:07,499 --> 00:31:08,632 چون اگه قبل از اینکه پول رد و بدل بشه 779 00:31:08,634 --> 00:31:10,500 ،نری اونجا 780 00:31:10,502 --> 00:31:12,736 هزاران مشکل رو برامون به وجود میاری 781 00:31:12,738 --> 00:31:20,043 782 00:31:22,380 --> 00:31:25,415 یه جورایی اینجا شب‌ها وحشتناکه، نه؟ 783 00:31:25,417 --> 00:31:29,052 نمی‌دونم. به نظر من یه جورایی آرام هست 784 00:31:29,054 --> 00:31:31,521 پس چرا بیخیال اینجا شدی؟ ،و مهم تر از همه 785 00:31:31,523 --> 00:31:33,523 چرا باید مراحل فروش رو اینقدر سریع انجام بدی؟ 786 00:31:33,525 --> 00:31:36,159 بهت گفتم، یه فرصت دیگه برام به وجود اومده 787 00:31:36,161 --> 00:31:38,195 اگه بگم دلیل اصلی این کارِت اینه که 788 00:31:38,197 --> 00:31:40,464 تو می‌دونستی قراره از تجارت ودکا ـت به خاطر 789 00:31:40,466 --> 00:31:42,165 استفاده از دستورالعمل یه مارک دیگه شکایت بشه چی؟ 790 00:31:42,167 --> 00:31:44,401 من می‌گم خبر نداشتم 791 00:31:44,403 --> 00:31:46,603 خب، حالا می‌دونی - این هیچی رو عوض نمی‌کنه - 792 00:31:46,605 --> 00:31:49,139 اون دو تا احمق قرارداد رو امضاء کردن 793 00:31:49,141 --> 00:31:51,608 نیل، به نظر میرسه که از من می‌خوای 794 00:31:51,610 --> 00:31:55,012 قسمتی از یه کلاه برداری باشم - ازت می‌خوام که کارِت رو انجام بدی - 795 00:31:55,014 --> 00:31:58,115 ،مراقب منافع من باش و بهم اعتماد کن 796 00:31:58,117 --> 00:32:00,150 اگه مطمئن بودم که تو داری بهم ،دروغ می‌گی 797 00:32:00,152 --> 00:32:01,718 ...که هستم - تنها چیزی که باید ازش - 798 00:32:01,720 --> 00:32:04,021 مطمئن باشی اینه که اگه این کار رو برام نکنی 799 00:32:04,023 --> 00:32:07,057 اخراجت می‌کنم و بعد کسی رو ،پیدا می‌کنم که این کار رو بکنه 800 00:32:07,059 --> 00:32:09,626 پس چه این کار رو بکنی چه نکنی این قضیه به سرانجام میرسه 801 00:32:09,628 --> 00:32:11,561 اگه این کار رو نکنی تنها اتفاقی که میافته اینه که 802 00:32:11,563 --> 00:32:14,731 همه مردم از چیزی که بهش شک داشتن مطمئن میشن 803 00:32:14,733 --> 00:32:17,567 که تو نمی‌تونی پا جای پای جسیکا بذاری 804 00:32:17,569 --> 00:32:19,703 فکر می‌کنی چقدر بعد از این قضیه طول می‌کشه که 805 00:32:19,705 --> 00:32:22,472 همه موکلینت شروع به ترک کردنت بکنن؟ 806 00:32:22,474 --> 00:32:26,043 ،پس همین الان بهم بگو 807 00:32:26,045 --> 00:32:28,779 هستی یا نه؟ 808 00:32:28,781 --> 00:32:33,150 809 00:32:36,487 --> 00:32:38,722 لعنت. اولیور - چه خبر، مایک؟ - 810 00:32:38,724 --> 00:32:40,624 شغل جدیدت چطوره؟ - معذرت می‌خوام - 811 00:32:40,626 --> 00:32:42,659 قسم می‌خورم که قرار بود بهت بگم - ،آره، شنیدم - 812 00:32:42,661 --> 00:32:44,728 ،ولی فکر کنم وقتی پیشرفت می‌کنی فراموش می‌کنی، نه؟ 813 00:32:44,730 --> 00:32:46,730 بیخیال، این جوری نیست - مزخرفه، اینجوری نیست - 814 00:32:46,732 --> 00:32:48,665 تو رفتی مایک، بعد از تمام چیز‌هایی که گفتی 815 00:32:48,667 --> 00:32:50,067 میشه اجازه بدی توضیح بدم؟ 816 00:32:50,069 --> 00:32:51,701 من برای شغل لعنتیت جنگیدم 817 00:32:51,703 --> 00:32:53,703 می‌دونم، و همیشه به خاطرش ،سپاسگزارم 818 00:32:53,705 --> 00:32:55,472 ،ولی دارم بهت می‌گم ...اینجوری بهتره، چون 819 00:32:55,474 --> 00:32:57,240 برای کی بهتره؟ با توجه به پول زیادی که 820 00:32:57,242 --> 00:32:59,176 مجبور شدی بریزی به پای نیتن؟ 821 00:32:59,178 --> 00:33:01,244 من می‌گم برای تو بهتره - برای همه - 822 00:33:01,246 --> 00:33:03,080 من هنوزم می‌تونم روی پرونده‌‌های کلینیک کار کنم 823 00:33:03,082 --> 00:33:04,648 من و تو هنوزم می‌تونیم باهم کار کنیم 824 00:33:04,650 --> 00:33:06,583 خوش به حال من - اولیور، تنها دلیلی که برگشتم - 825 00:33:06,585 --> 00:33:08,819 اینه که هاروی متعهد شده به پرونده‌های عام المنفعه رسیدگی کنه، خب؟ 826 00:33:08,821 --> 00:33:10,487 ،نصف پرونده‌های من 827 00:33:10,489 --> 00:33:12,155 ،همون پرونده‌هایی که کلینیک انجام می‌ده ،فقط این بار 828 00:33:12,157 --> 00:33:14,157 با اعتبار یه شرکت بزرگ و منابع عظیمش این کار رو می‌کنیم 829 00:33:14,159 --> 00:33:15,559 اوه، واقعاً؟ ،الان رو چه پرونده‌ای کار می‌کنی 830 00:33:15,561 --> 00:33:17,227 مایک؟ - چی؟ - 831 00:33:17,229 --> 00:33:19,563 اولین پرونده‌ای که داری انجام می‌دی چیه؟ مالکيت مطلق دولت؟ 832 00:33:19,565 --> 00:33:21,631 نقض حقوق مدنی؟ - ،اولیور، دست بردار - 833 00:33:21,633 --> 00:33:23,266 ...این جوری نیست - بهم بگو اولین پرونده‌ات - 834 00:33:23,268 --> 00:33:25,635 در مورد نوکری یه شرکت ،کله گنده نیستش 835 00:33:25,637 --> 00:33:28,305 و من همین الان خفه می‌شم 836 00:33:29,874 --> 00:33:31,741 حق با ماریسا بود 837 00:33:31,743 --> 00:33:35,645 کاری که تو با ما می‌کردی این بود که برای یه موقعیت مناسب منتظر فرصت بودی 838 00:33:35,647 --> 00:33:38,648 839 00:33:38,650 --> 00:33:45,722 840 00:33:49,727 --> 00:33:52,662 این چه بساطیه؟ - منظورت چیه؟ - 841 00:33:52,664 --> 00:33:54,264 .پرونده تموم شد گفته بودی از اینجا میری 842 00:33:54,266 --> 00:33:56,199 من فقط استارت کار رو زدم 843 00:33:56,201 --> 00:33:57,734 اگه دفتر خودم رو نداشته باشم نمی‌تونم روی پرونده‌های خودم کار کنم 844 00:33:57,736 --> 00:33:59,202 گوش کن، مایک 845 00:33:59,204 --> 00:34:01,138 تو گذاشتی فروش انجام بشه 846 00:34:01,140 --> 00:34:03,140 تو نمی‌فهمی - فهمیدم که گفتی - 847 00:34:03,142 --> 00:34:05,675 قبل از اینکه مدیرعامل بشی ،می‌خوای باهم تو آخرین پرونده کار کنیم 848 00:34:05,677 --> 00:34:08,178 ولی کاملاً مشخصه که ،آماده مدیریت نیستی 849 00:34:08,180 --> 00:34:10,680 پس من باید روی پرونده‌های عام المنفعه‌ام کار کنم 850 00:34:10,682 --> 00:34:12,649 قبل از اینکه درِ اینجا تخته بشه 851 00:34:12,651 --> 00:34:15,719 تموم شد، یا یه دقیقه وقت داری بشنوی 852 00:34:15,721 --> 00:34:17,888 چرا گذاشتم فروش نهایی بشه؟ - اوه، نه، برام مهم نیست - 853 00:34:17,890 --> 00:34:21,791 .مایک، هیچ مدرکی دال بر دونستن اون ندارم اون موکل جسیکا هستش 854 00:34:21,793 --> 00:34:23,727 چجوری به نظر میاد اگه بره به همه بگه 855 00:34:23,729 --> 00:34:25,295 که ما دیگه نمی‌تونیم از پس تجارتش بر بیایم؟ 856 00:34:25,297 --> 00:34:27,164 همین الان بهت می‌گم چجوری به نظر میاد 857 00:34:27,166 --> 00:34:29,232 اینطور به نظر میاد که ترسیدی و حرف آخر رو تو نمی‌زنی 858 00:34:29,234 --> 00:34:30,901 باشه، وقتی تو همچین چیزی ،به من می‌گی 859 00:34:30,903 --> 00:34:32,569 ،بهتره آماده کتک خوردن باشی 860 00:34:32,571 --> 00:34:34,171 چون من دارم تمام تلاشم رو می‌کنم 861 00:34:34,173 --> 00:34:35,839 ،نه، هاروی تو هیچ غلطی نمی‌کنی 862 00:34:35,841 --> 00:34:37,707 ،تو مخفی شدی چون می‌ترسی 863 00:34:37,709 --> 00:34:40,377 تو می‌ترسی که مسئولیت ،این شرکت رو به عهده بگیری 864 00:34:40,379 --> 00:34:41,845 و پیش خودت به این قضیه اعتراف نمی‌کنی 865 00:34:41,847 --> 00:34:42,946 من مجبور نیستم به این گوش بدم 866 00:34:42,948 --> 00:34:46,349 ،خب، مجبور می‌شی 867 00:34:46,351 --> 00:34:48,285 ،چون قدیما به اندازه‌ای بهم اهمیت می‌دادی 868 00:34:48,287 --> 00:34:49,786 که همین حرف‌ها رو توی ،صورتم بگی 869 00:34:49,788 --> 00:34:51,788 و من دارم لطفت رو جبران می‌کنم 870 00:34:51,790 --> 00:34:57,794 871 00:34:57,796 --> 00:35:00,730 من جسیکا نیستم، مایک 872 00:35:00,732 --> 00:35:04,935 من اون نیستم - مجبور نیستی اون باشی - 873 00:35:04,937 --> 00:35:08,338 فقط باید برگردی به عقب و خودت باشی 874 00:35:08,340 --> 00:35:10,707 همون هاروی اون روزی بشی ،که منو استخدام کردی 875 00:35:10,709 --> 00:35:12,442 اون هاروی اگه بود می‌رفت اونجا و به نیل استیلمن می‌گفت 876 00:35:12,444 --> 00:35:14,878 بره به درک 877 00:35:14,880 --> 00:35:17,314 دیگه بستگی به خودت داره 878 00:35:17,316 --> 00:35:19,683 می‌تونی زیر سایه جسیکا ،به پنهان شدنت ادامه بدی 879 00:35:19,685 --> 00:35:21,251 یا می‌تونی از زیرش بیای بیرون 880 00:35:21,253 --> 00:35:24,688 و دوباره بشی هاروی اسپکتر 881 00:35:25,423 --> 00:35:32,696 882 00:35:43,640 --> 00:35:47,008 تو روز هم به نظرت اینجا آرامش بخشه؟ 883 00:35:47,010 --> 00:35:50,311 ،اگه چکم رو آوردی پس آره آرامش بخشه 884 00:35:50,313 --> 00:35:53,648 اومدم اینجا بهت بگم ما فروش رو متوقف کردیم 885 00:35:53,650 --> 00:35:55,617 چی گفتی؟ 886 00:35:55,619 --> 00:35:57,485 ما نقشی تو کلاهبرداریت اجرا نمی‌کنیم 887 00:35:57,487 --> 00:35:59,554 تا بتونی شرکت تخمیت رو قالب کنی 888 00:35:59,556 --> 00:36:01,623 مرتیکه حروم زاده، یادم نمیاد بهت حق انتخاب داده باشم 889 00:36:01,625 --> 00:36:03,958 دادی، چون دقیقاً ،اینا رو بهم گفتی 890 00:36:03,960 --> 00:36:06,594 "این کار رو بکن، یا اخراجی" - پس اخراجی - 891 00:36:06,596 --> 00:36:08,997 ،اگه بخوای می‌تونی اخراجمون کنی ،ولی به محض اینکه این کار رو بکنی 892 00:36:08,999 --> 00:36:10,598 ما یه بیانیه مطبوعاتی منتشر می‌کنیم و می‌گیم 893 00:36:10,600 --> 00:36:13,434 شرکت پیرسون اسپکتر دیگه وکالت موکلینی که 894 00:36:13,436 --> 00:36:16,571 احساس کنیم نکات غیر اخلاقی در شیوه فروش آنهاست قبول نمی‌کنه 895 00:36:16,573 --> 00:36:19,007 ،نمی‌تونی این کار رو بکنی این امتیاز بین وکیل-موکل هستش 896 00:36:19,009 --> 00:36:21,709 نه، نیست، چون ما قرار نیست اسم تو رو بگیم 897 00:36:21,711 --> 00:36:23,678 ولی می‌تونی مطمئن باشی همه دنیا 898 00:36:23,680 --> 00:36:26,614 می‌فهمن منظورمون کی هستش 899 00:36:26,616 --> 00:36:28,283 از جون من چی می‌خوای؟ 900 00:36:28,285 --> 00:36:29,651 داری به عنوان موکلم این سؤال رو می‌پرسی؟ 901 00:36:29,653 --> 00:36:31,552 چون من مشاوره حقوقی مجانی نمی‌دم 902 00:36:31,554 --> 00:36:33,721 .آره، باشه تو هنوز وکیل من هستی 903 00:36:33,723 --> 00:36:36,324 ،در این صورت :این اتفاق میافته 904 00:36:36,326 --> 00:36:37,625 شما شریک کسی می‌شین که 905 00:36:37,627 --> 00:36:39,494 اون فرایند رو ازش دزدیدین 906 00:36:39,496 --> 00:36:41,729 به صورت پنهانی 10% شرکتت رو ،به نامش می‌زنی 907 00:36:41,731 --> 00:36:43,631 ،قیمتت رو سه برابر می‌کنی و یه جنگ زرگری راه میندازی 908 00:36:43,633 --> 00:36:46,634 که کدوم ودکا طعمش بهتره 909 00:36:46,636 --> 00:36:49,437 و بعد هر دو از یه جنگ بین 910 00:36:49,439 --> 00:36:52,440 دو مارک که محصولات مشابه دارن سود می‌بریم 911 00:36:52,442 --> 00:36:54,909 بُرد-بُرد 912 00:36:54,911 --> 00:36:56,477 شاید تو هم به اندازه جسیکا کارِت درسته 913 00:36:56,479 --> 00:36:58,513 .شاید همینطوره شایدم نه 914 00:36:58,515 --> 00:37:00,381 ولی نکته‌ای که بین ما مشترکه اینه که 915 00:37:00,383 --> 00:37:02,550 هرگز نمی‌ذاریم هیچ کدوم از مشتری‌هامون برامون قُلدری کنن 916 00:37:02,552 --> 00:37:05,553 917 00:37:05,555 --> 00:37:11,459 918 00:37:12,928 --> 00:37:16,030 919 00:37:24,940 --> 00:37:26,674 ،بسیار خب، لوئیس ،سعی کردم منطقی باشم 920 00:37:26,676 --> 00:37:28,776 ولی دیگه قرار نیست کنار بشینم و اینو نگاه کنم 921 00:37:28,778 --> 00:37:30,678 ،از این لحظه به بعد تو دیگه مسئول 922 00:37:30,680 --> 00:37:32,580 دستیار‌ها نیستی - خودت گفتی یا کسی هم کمکت کرد؟ - 923 00:37:32,582 --> 00:37:34,382 ،ببخشید متوجه منظورت نشدم 924 00:37:34,384 --> 00:37:36,084 گفتم تو نمی‌تونی این کار رو بکنی - ،اوه، چرا، می‌تونم - 925 00:37:36,086 --> 00:37:37,719 چون هرچند مشخصه که ،هاروی بهت نگفته 926 00:37:37,721 --> 00:37:39,954 ،از دیشب من شریک ارشد هستم 927 00:37:39,956 --> 00:37:41,689 تو چی هستی؟ - درسته - 928 00:37:41,691 --> 00:37:42,990 من به هاروی یه چک به مبلغ نیم میلیون دلار دادم 929 00:37:42,992 --> 00:37:44,625 ،حالا دیگه من شریکم، لوئیس 930 00:37:44,627 --> 00:37:46,427 یعنی اینکه کل قضیه 931 00:37:46,429 --> 00:37:48,763 "مزخرف "تو این بالایی و من این پایینم 932 00:37:48,765 --> 00:37:50,498 دیگه اینجوری نیست - شریک؟ - 933 00:37:50,500 --> 00:37:52,133 تو حتی وکیل هم نیستی - هیچ کدوم از - 934 00:37:52,135 --> 00:37:53,701 مدیران ارشد داخلی چهار تا از 935 00:37:53,703 --> 00:37:55,470 نُه شرکت برتر دنیا هم وکیل نیستن 936 00:37:55,472 --> 00:37:57,472 این مزخرفه. با هیچکدوم از اینا موافق نیستم 937 00:37:57,474 --> 00:37:59,140 برام مهم نیست موافقی یا نه 938 00:37:59,142 --> 00:38:01,409 باید باهاش کنار بیای - و ذره‌ای برام اهمیت نداره - 939 00:38:01,411 --> 00:38:03,978 .عنوان مفروض تو چیه من دستیار‌هام رو ول نمی‌کنم 940 00:38:03,980 --> 00:38:05,747 و اگه فکر کردی این توالت رو بدون این که 941 00:38:05,749 --> 00:38:07,715 احترامی که لایقش هستم رو ...بهم بذاری، ترک می‌کنی 942 00:38:07,717 --> 00:38:09,450 من دستیار‌هام رو ول نمی‌کنم 943 00:38:09,452 --> 00:38:11,419 کافیه - هاروی، چه مسخره بازی - 944 00:38:11,421 --> 00:38:13,588 راه انداختی؟ - خفه شو و گوش کن، لوئیس - 945 00:38:13,590 --> 00:38:15,523 دانا ازم یه جایگاه تو ،هیئت مدیره خواست 946 00:38:15,525 --> 00:38:17,458 ،و من بهش یه جایگاه دادم ،چون وقتی برای من کار می‌کرد 947 00:38:17,460 --> 00:38:18,826 ،هوام رو داشت 948 00:38:18,828 --> 00:38:20,995 و حساب هرکی که باهام ،درمیفتاد رو می‌رسید 949 00:38:20,997 --> 00:38:23,598 ،و وقتی برای تو کار می‌کرد ،دقیقاً همین کار رو می‌کرد 950 00:38:23,600 --> 00:38:25,466 لازم نیست بگم ،اگه اون فردا از اینجا بره 951 00:38:25,468 --> 00:38:27,835 در عرض 15 دقیقه هیچی از این شرکت باقی نمی‌مونه 952 00:38:27,837 --> 00:38:29,504 پس حقوقش رو زیاد کن 953 00:38:29,506 --> 00:38:31,472 نه اینکه شریک ارشد بکنیش 954 00:38:31,474 --> 00:38:33,608 اگه جسیکا اینجا بود، بهت می‌گفت دقیقاً همین کار رو بکنی 955 00:38:33,610 --> 00:38:36,544 ،خب، لوئیس، جسیکا اینجا نیست 956 00:38:36,546 --> 00:38:39,080 ولی من هستم 957 00:38:41,150 --> 00:38:43,151 مرسی، هاروی - هنوز ازم تشکر نکن - 958 00:38:43,153 --> 00:38:45,753 تو خواستی رأی گیری انجام بشه. پس انجام میشه 959 00:38:45,755 --> 00:38:49,090 ولی اون کسی که قراره تصمیم بگیره ،کی این رأی گیری انجام میشه منم 960 00:38:49,092 --> 00:38:51,592 و من می‌گم اولین کاری که باید بکنیم 961 00:38:51,594 --> 00:38:53,494 اینه که خبر پخش کنیم که هاروی اسپکتر 962 00:38:53,496 --> 00:38:54,862 مدیر عامل جدیده 963 00:38:54,864 --> 00:38:57,465 حالا، می‌خوای رأی گیری کنیم؟ پس می‌کنیم 964 00:38:57,467 --> 00:38:59,200 ،ولی اگه متفق القول نیستیم 965 00:38:59,202 --> 00:39:01,769 به مشکل بزرگی بر می‌خوریم 966 00:39:01,771 --> 00:39:04,172 من هیچ مشکلی ندارم 967 00:39:06,074 --> 00:39:07,742 تو چی، لوئیس؟ 968 00:39:07,744 --> 00:39:10,111 مشکلی داری که من رئیس باشم؟ 969 00:39:10,113 --> 00:39:12,713 نه، هاروی 970 00:39:12,715 --> 00:39:14,649 .مشکلی نیست تو مدیرعامل باش 971 00:39:14,651 --> 00:39:16,451 خوبه. پس پیشنهاد می‌کنم شما دو نفر 972 00:39:16,453 --> 00:39:18,186 ،تا فردا خودتون رو جمع و جور کنین 973 00:39:18,188 --> 00:39:20,888 چون الان، یه کاری دارم که باید بهش رسیدگی کنم 974 00:39:20,890 --> 00:39:28,129 975 00:39:35,103 --> 00:39:36,604 ...الان نمی‌خوام باهات حرف بزنم، لوئیس 976 00:39:36,606 --> 00:39:39,540 می‌خوام تو مسئول دستیار‌ها باشی 977 00:39:39,542 --> 00:39:40,908 ،هرچی که تو به دانا گفتی حق داشتی 978 00:39:40,910 --> 00:39:42,710 ...لوئیس - ریچل، بذار حرفم رو تموم کنم - 979 00:39:42,712 --> 00:39:45,513 وقتی هنوز می‌تونم حرف دلم رو بزنم 980 00:39:45,515 --> 00:39:49,484 ...می‌دونم به اونا سخت گرفتم 981 00:39:49,486 --> 00:39:50,818 ولی فقط به این دلیل بود که می‌خواستم ببینم 982 00:39:50,820 --> 00:39:52,820 اونا به بهترین وکیل‌هایی که ممکنه تبدیل میشن 983 00:39:52,822 --> 00:39:55,556 ولی الان ذهنم درست ،کار نمی‌کنه 984 00:39:55,558 --> 00:39:57,492 و اگه همینطور عصبانیتم رو ،روی اونا خالی کنم 985 00:39:57,494 --> 00:39:59,093 اونا وکیل‌های خوبی نمی‌شن 986 00:39:59,095 --> 00:40:03,865 ...شاید اصلاً تو این کار نمونن، پس 987 00:40:03,867 --> 00:40:06,200 بهتره برای مدتی یکی دیگه مسئولیت ،این کار رو به عهده بگیره 988 00:40:06,202 --> 00:40:08,536 و من کسی بهتر از تو به ذهنم نمی‌رسه 989 00:40:08,538 --> 00:40:10,705 ببخشید که بدون اطلاعت این کار رو کردم، لوئیس 990 00:40:10,707 --> 00:40:12,173 حق داشتی 991 00:40:12,175 --> 00:40:13,808 ،اگه رو در رو ازم می‌خواستی 992 00:40:13,810 --> 00:40:15,710 حتی نمی‌دونم ممکن بود ،چیکار کنم 993 00:40:15,712 --> 00:40:19,714 و حتی فکر کردن بهش حالم رو بد می‌کنه 994 00:40:19,716 --> 00:40:22,550 ،ریچل، تو جزو خانواده‌ای 995 00:40:22,552 --> 00:40:24,285 ...و اگه تو رو هم از دست بدم 996 00:40:24,287 --> 00:40:26,721 ،لوئیس، من رو از دست نمی‌دی 997 00:40:26,723 --> 00:40:28,723 ولی فکر کنم می‌دونم به چی احتیاج داری 998 00:40:28,725 --> 00:40:30,591 لطفاً نگو مرخصی 999 00:40:30,593 --> 00:40:32,627 اگه یه بار دیگه کسی بگه باغ انگور مارتا 1000 00:40:32,629 --> 00:40:36,664 ...به خدا قسم - می‌خواستم بگم فرجام - 1001 00:40:36,666 --> 00:40:38,699 اگه منظورت اینه که ...باید با تارا حرف بزنم 1002 00:40:38,701 --> 00:40:41,536 لوئیس، تو می‌خواستی ازدواج کنی 1003 00:40:41,538 --> 00:40:44,739 قرار بود پدر بشی 1004 00:40:44,741 --> 00:40:48,776 نمیشه که همه اینا با یه پیغام صوتی تموم بشه 1005 00:40:48,778 --> 00:40:52,980 1006 00:40:52,982 --> 00:40:55,716 باهاشون خوب رفتار کن 1007 00:41:05,994 --> 00:41:09,931 می‌دونستم - چیو؟ - 1008 00:41:09,933 --> 00:41:13,634 تو جنمش (تخمش) رو نداشتی دفتر هاروی رو بگیری 1009 00:41:13,636 --> 00:41:15,303 ،باشه، دانا ،فقط برای اینکه قضیه شفاف بشه 1010 00:41:15,305 --> 00:41:17,305 تخم‌ها باعث مردونگی نمی‌شن 1011 00:41:17,307 --> 00:41:19,607 ریچل این رو نگفت - یعنی چی؟ - 1012 00:41:19,609 --> 00:41:20,775 فکر کنم هردو می‌دونیم یعنی چی 1013 00:41:20,777 --> 00:41:22,777 ،دانا، محض اطلاعت تخم‌های من 1014 00:41:22,779 --> 00:41:24,312 اندازه نرمالی دارن 1015 00:41:24,314 --> 00:41:25,846 پس تو فقط اومدی اینجا ،چرت و پرت بگی 1016 00:41:25,848 --> 00:41:27,648 یا دلیل دیگه‌ای هم داره؟ 1017 00:41:27,650 --> 00:41:28,849 چه دلیل دیگه‌ای ممکنه داشته باشم؟ 1018 00:41:28,851 --> 00:41:30,351 هیچ دلیلی به ذهنم نمی‌رسه 1019 00:41:30,353 --> 00:41:32,186 پس کار من اینجا تمومه - خوبه - 1020 00:41:32,188 --> 00:41:33,821 چون مطمئناً من نیومدم اینجا تا بهت بگم 1021 00:41:33,823 --> 00:41:36,924 اولین باری که تو در این دفتر ،بودی رو یادمه 1022 00:41:36,926 --> 00:41:38,626 و هیچ وقت فکر نمی‌کردم روزی رو ببینم 1023 00:41:38,628 --> 00:41:42,196 که بهت بگم مبارک باشه، مایک 1024 00:41:42,198 --> 00:41:44,632 لیاقتش رو داشتی 1025 00:41:44,634 --> 00:41:48,002 مرسی، دانا - خواهش می‌کنم، مایک - 1026 00:41:49,638 --> 00:41:52,306 مطمئنی تو هم سرجهازی این دفتر نیستی؟ 1027 00:41:52,308 --> 00:41:53,941 آخه یه میز اونجاست 1028 00:41:53,943 --> 00:41:55,810 که دقیقاً اسمت روشه 1029 00:41:55,812 --> 00:41:57,244 ،ببخشید، کاش می‌تونستم 1030 00:41:57,246 --> 00:41:58,946 ولی راستش منم یه دفتر جدید گرفتم 1031 00:41:58,948 --> 00:42:00,681 واقعاً؟ - ،یکی نیاز داشتم - 1032 00:42:00,683 --> 00:42:02,283 چون از فردا، من رسماً 1033 00:42:02,285 --> 00:42:04,685 شریک ارشد جدید شرکتم 1034 00:42:04,687 --> 00:42:06,387 !یا پیغمبر جدی می‌گی؟ 1035 00:42:06,389 --> 00:42:08,723 ،آره. و از این به بعد - باید بگی 1036 00:42:08,725 --> 00:42:11,359 "جدی می‌گید، خانم؟" 1037 00:42:11,361 --> 00:42:13,394 فهمیدی، بچه خوشگل؟ - خدای من - 1038 00:42:13,396 --> 00:42:15,630 ،هاروی یه هیولا ساخته درسته؟ 1039 00:42:15,632 --> 00:42:17,932 کجاش رو دیدی 1040 00:42:17,934 --> 00:42:20,701 ...دانا 1041 00:42:20,703 --> 00:42:22,703 دیگه وقتش بود 1042 00:42:22,705 --> 00:42:29,706 ترجمه از مــانــی و مـحـمـدرضـا RainyDay & awesomelvlmetal 1043 00:42:25,708 --> 00:42:32,813 1044 00:42:36,018 --> 00:42:40,421 ،هی. می‌دونم باهم حرف نزدیم 1045 00:42:40,423 --> 00:42:44,258 و دقیقاً مسائل رو به خوبی ،تموم نکردیم 1046 00:42:44,260 --> 00:42:47,662 ...ولی 1047 00:42:47,664 --> 00:42:49,397 واقعاً نیاز دارم امشب ببینمت 1048 00:42:49,399 --> 00:42:52,400 اگه امکان داشته باشه 1049 00:42:52,402 --> 00:42:53,934 1050 00:42:53,936 --> 00:43:01,042 ♪ Back to Black By Amy Winehouse ♪ 1051 00:43:13,889 --> 00:43:17,858 فکر کنم بالاخره از خودت مایه گذاشتی 1052 00:43:19,027 --> 00:43:23,064 معلومه، گرچن 1053 00:43:23,066 --> 00:43:25,433 معلومه 1054 00:43:25,435 --> 00:43:32,740 .:. ارائـه ‌ای دیـگـر از تـيـم تـرجــمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .:. Forums.Show-Time.Info .:. 1055 00:43:34,628 --> 00:43:41,901 :کـانـال تـلـگرام شـوتـایـم T.me/Showtime