1 00:00:07,364 --> 00:00:09,093 تو جلسه ـمون رو ترک کردی ..... چون نمی خواستی 2 00:00:09,094 --> 00:00:10,837 راجع به مادرت صحبت کنی - تو دیوونه ای - 3 00:00:10,838 --> 00:00:12,674 و تو هم یه خودپسند و خودشیفته ای 4 00:00:12,675 --> 00:00:14,677 که هر کاری می کنه و هر چیزی میگه تا به خواسته ـش برسه 5 00:00:15,014 --> 00:00:18,127 این شرکت خواهر من ـه من وکالت کسب و کار اون رو بهت می دم. 6 00:00:18,163 --> 00:00:19,779 تو هم فقط باید طلاق ـش رو راست و ریس کنی 7 00:00:19,816 --> 00:00:20,927 باشه انجام ـش می دم 8 00:00:20,930 --> 00:00:22,318 قول بده با "استر" نمی خوابی 9 00:00:22,356 --> 00:00:25,015 اصلا علاقه ای به خوابیدن با خواهرت ندارم 10 00:00:25,069 --> 00:00:27,364 دوست داری امشب منو ببری خونه؟ 11 00:00:27,401 --> 00:00:28,929 دوست دارم 12 00:00:28,966 --> 00:00:31,051 جک سولاف وکالت "شرکت فلچر" رو گرفته 13 00:00:31,089 --> 00:00:32,409 و حالا من باید "شرکت مک کارن" رو ول کنم 14 00:00:32,445 --> 00:00:34,182 متاسفم که الان تو این موقعیت قرار داری 15 00:00:34,220 --> 00:00:35,853 من تو رو توی این موقعیت قرار ندادم 16 00:00:35,889 --> 00:00:37,592 جک سولاف قرار داده 17 00:00:37,630 --> 00:00:39,958 این آخرین شانس ـت برای کارکردن با من ـه 18 00:00:39,995 --> 00:00:42,150 قبول ـش کن و یه آینده ای داشته باش 19 00:00:42,187 --> 00:00:45,491 رد ـش کنی می تونی بری و از دنیل هاردمن تقاضای کار کنی 20 00:00:45,527 --> 00:00:47,438 آماده ام تا راجع به مادرم حرف بزنم 21 00:00:49,562 --> 00:00:51,527 22 00:01:00,209 --> 00:01:02,190 23 00:01:08,628 --> 00:01:10,575 مامان؟ 24 00:01:14,474 --> 00:01:17,847 - مامان؟ - هاروی 25 00:01:17,883 --> 00:01:19,724 تو این جا تو این جا چی کار می کنی؟ 26 00:01:19,727 --> 00:01:21,221 از مدرسه فرستادن ـنم خونه 27 00:01:21,258 --> 00:01:22,960 بالا آوردم 28 00:01:22,998 --> 00:01:24,387 آه، خیلی خـــب بیا ببرمت تو تخت ـت 29 00:01:24,424 --> 00:01:26,510 هی ، لیلی داشتم فکر می کردم 30 00:01:26,546 --> 00:01:28,615 - اون کیه؟ - عزیزم تو 31 00:01:28,651 --> 00:01:31,275 پسر عمو مون رو پسر عموی من "اسکات" رو یادت می آد؟ 32 00:01:31,312 --> 00:01:33,120 - هی. - نه. 33 00:01:33,157 --> 00:01:35,591 معلوم ـه که یادت ـه. اون داداش دختر عمو جدی ـه. 34 00:01:35,627 --> 00:01:37,295 حالم خوب نیست 35 00:01:37,332 --> 00:01:39,278 آه ، آره داری (تو تب) می سوزی 36 00:01:39,315 --> 00:01:41,575 بیا ببرمت تو تخت ـت 37 00:01:41,611 --> 00:01:44,045 و بیا راجع به پسرعمو اسکات به بابا چیزی نگیم 38 00:01:44,081 --> 00:01:46,619 باشه؟ چون خیلی با هم دوست نیستن 39 00:01:48,593 --> 00:01:50,417 بیا 40 00:01:50,455 --> 00:01:52,401 حیوونکی 41 00:01:53,672 --> 00:01:57,428 "حیوونکی" با این سرم کلاه گذاشت 42 00:01:57,465 --> 00:01:58,941 بهم گفت : حیوونکی 43 00:01:58,995 --> 00:02:00,959 اما اون اصلا بهم اهمیت نمی داد 44 00:02:00,996 --> 00:02:02,629 آیا می دونی چی دیدی؟ 45 00:02:04,615 --> 00:02:07,814 نه، فقط می دونم یه جای کار می لنگید 46 00:02:07,850 --> 00:02:09,483 تو به پدرت نگفتی؟ 47 00:02:09,521 --> 00:02:11,675 مادرم گفت که نگم 48 00:02:11,712 --> 00:02:13,241 و تو بهش اعتماد کردی؟ 49 00:02:13,277 --> 00:02:15,015 آره 50 00:02:15,052 --> 00:02:17,155 هاروی، هرگز فکر نمی کردم که بخوام این رو بهت بگم 51 00:02:17,209 --> 00:02:19,016 اما بهت افتخار می کنم 52 00:02:19,053 --> 00:02:21,069 شجاعت زیادی می خواست که این رو بهم بگی 53 00:02:21,106 --> 00:02:23,387 قرار نیست که همدیگر رو بغل کنیم؟ نه؟ - نه بغل نمی کنیم - 54 00:02:23,402 --> 00:02:24,896 اما خوشحالم که برای یک بار 55 00:02:24,933 --> 00:02:26,392 جلسه رو با یه نکته خوب تموم کردیم 56 00:02:33,213 --> 00:02:34,986 پرونده پترسون؟ 57 00:02:35,022 --> 00:02:37,039 موقعی که وکیل اون احمق بودم رو یادم ـه 58 00:02:37,041 --> 00:02:40,448 جالب ـه ، یادم نمی آد تو رو به دفترم دعوت کرده باشم 59 00:02:40,485 --> 00:02:42,222 آه ، آره ، درست ـه چون که 60 00:02:42,260 --> 00:02:43,648 از اون کارهاست که عمرا انجام نمی دم 61 00:02:43,686 --> 00:02:46,988 گوش کن مایک, میدونم می دونم به تو لوییس گند زدم 62 00:02:47,026 --> 00:02:48,520 اما این جام که مشکلاتم با تو رو حل کنم 63 00:02:48,556 --> 00:02:50,485 اهمیتی واسم نداره 64 00:02:50,522 --> 00:02:52,538 فقط بهم گوش کن 65 00:02:55,741 --> 00:02:56,939 این دیگه چه کوفتی ـه؟ 66 00:02:56,976 --> 00:02:58,783 این پرونده ای که برای شخصی ساخته شده 67 00:02:58,820 --> 00:03:01,810 با پشتیبانی یه صندوق سرمایه گذاری تامینی 68 00:03:01,847 --> 00:03:03,341 "صندوق بازنشستگی معلمان نیویورک" 69 00:03:03,378 --> 00:03:05,603 به تازگی سی درصد از درآمد سالیانه رو از دست دادند 70 00:03:05,639 --> 00:03:08,594 اونها نصف اوراق بهادار ـشون رو به شکل مشتقات اعتباری خارج از صندوق عرضه کردند؟ 71 00:03:08,632 --> 00:03:10,334 نه هر مشتق اعتباری ای. مشتق اعتباری ای که توسط 72 00:03:10,371 --> 00:03:12,300 بانک "استاروس" ساخته و عرضه شده مشتق اعتباری: نوعی ابزار مالی برای تقسیم ریسک بین دو یا چند طرف 73 00:03:12,354 --> 00:03:14,474 تا سود سهام خوشون رو بالا ببرن. 74 00:03:14,511 --> 00:03:15,970 75 00:03:16,007 --> 00:03:17,536 متاسفم جک من با آدم هایی که 76 00:03:17,573 --> 00:03:18,927 بهشون اعتماد ندارم کار نمی کنم و به کسایی که 77 00:03:18,964 --> 00:03:20,111 می یان و میگن می خوان همه چیز رو 78 00:03:20,147 --> 00:03:21,745 بدون دلیل قانع کننده ای درست کنند هم اعتماد ندارم 79 00:03:21,800 --> 00:03:24,033 دلیل می خوای؟ جسیکا بهم گفت 80 00:03:24,034 --> 00:03:25,040 آره ، خیلی خـــــــب به من که چیزی نگفته 81 00:03:25,078 --> 00:03:26,885 و تا وقتی که بگه 82 00:03:26,939 --> 00:03:28,780 می تونی از دفتر من بری بیرون 83 00:03:37,184 --> 00:03:38,957 خلاصه پرونده "شرکت سایمون" روی میز ته 84 00:03:38,994 --> 00:03:41,149 و قرار چهارشنبه ظهر رو هم انداختم ساعت پنج 85 00:03:41,186 --> 00:03:42,332 واسه چی؟ 86 00:03:42,369 --> 00:03:43,870 چون محترم ترین حالت آنتونی کیمبال 87 00:03:43,900 --> 00:03:44,837 زمانی که داره نوشیدنی می خوره 88 00:03:44,891 --> 00:03:46,281 و مهم تر از اون 89 00:03:46,318 --> 00:03:47,672 نمی خواستم مجبور شی زیاد کار کنی 90 00:03:47,727 --> 00:03:50,612 تو روز تولد ـت. - چی؟ اون موقع تولدم نیست. - 91 00:03:50,649 --> 00:03:51,900 آه ، بی خیال می تونی به من بگی. 92 00:03:51,954 --> 00:03:53,917 چند ساله میشی؟ 48؟ 49؟ 93 00:03:53,954 --> 00:03:57,171 60 سال ؟ - اولا : من کسی نیستم که داره 60 ساله می شه 94 00:03:57,225 --> 00:03:58,649 به نعفت ـه منظورت من نباشم 95 00:03:58,704 --> 00:04:01,363 دوما: اگه قرار باشه با کسی نوشیدنی بخورم 96 00:04:01,400 --> 00:04:03,241 خیلی خوشگل تر از "آنتونی کیمبال ـه 97 00:04:03,278 --> 00:04:05,782 پس چرا چهارشنبه شب رو 98 00:04:05,784 --> 00:04:07,347 روی تقویم ـت مسدود کردی؟ 99 00:04:13,641 --> 00:04:15,308 - دانا. - هاروی. 100 00:04:15,346 --> 00:04:17,918 به نظر مشغولی. - به نظر مشغولم، چون واقعا مشغولم. - 101 00:04:22,078 --> 00:04:24,563 انقدر سرت شلوغ ـه که نمی تونی چهارشنبه شب با من بیای رستوران "دل پستو" #رستوران ایتالیایی بسیار معروف و گرون# 102 00:04:26,740 --> 00:04:28,877 هاروی، دیگه لازم نیست اون کار رو انجام بدیم 103 00:04:28,915 --> 00:04:30,148 پس چرا روی تقویم ـم 104 00:04:30,185 --> 00:04:31,770 برای همیشه اون روز رو مسدود کردی؟ 105 00:04:31,802 --> 00:04:33,178 چون خیلی وقت پیش اون کار رو کردم 106 00:04:33,194 --> 00:04:35,453 و وقتی که میز ـت رو ترک کردم یادم رفت دوباره فعال ـش کنم 107 00:04:35,490 --> 00:04:37,227 چرا تظاهر نکنیم که عمدی 108 00:04:37,265 --> 00:04:38,689 فعال ـش نکردی؟ 109 00:04:38,725 --> 00:04:40,358 من دیگه برات کار نمی کنم 110 00:04:40,396 --> 00:04:41,750 چی رو باید جشن بگیریم؟ 111 00:04:41,787 --> 00:04:44,481 جای جشن گرفتن برای شروع کارت واسه من 112 00:04:44,519 --> 00:04:46,656 چطوره ...... دو هفته رابطه محترمانه 113 00:04:46,693 --> 00:04:48,326 جشن بگیریم 114 00:04:48,363 --> 00:04:50,309 فقط یک هفته و نیم شده 115 00:04:50,346 --> 00:04:52,988 واقعا؟ دانا 116 00:04:53,025 --> 00:04:55,493 من فقط رابطه محترمانه نمی خوام 117 00:04:55,530 --> 00:04:57,059 می خوام دوباره دوست باشیم 118 00:04:57,096 --> 00:04:59,077 واقعا خوبه هاروی 119 00:05:00,696 --> 00:05:03,443 چهارشنبه شب می بینمت 120 00:05:03,497 --> 00:05:06,504 121 00:05:06,560 --> 00:05:07,896 ♪ ♪ 122 00:05:07,951 --> 00:05:09,341 مرسی 123 00:05:10,194 --> 00:05:11,983 جسیکا 124 00:05:12,038 --> 00:05:13,689 عجب سورپرایز خوشایندی 125 00:05:13,742 --> 00:05:15,427 فکر کنم جفت مون بدونیم که این طور نیست 126 00:05:15,482 --> 00:05:17,985 خوشایند ؟ یا سورپرایز؟ - هیچ کدوم - 127 00:05:18,022 --> 00:05:19,881 چون هر دو می دونیم که جک سولاف 128 00:05:19,935 --> 00:05:21,412 قبل از من اومده به دیدنت 129 00:05:21,467 --> 00:05:22,543 اشکالی داره ؟ 130 00:05:22,545 --> 00:05:24,074 داره اگه داری 131 00:05:24,110 --> 00:05:26,335 با یکی از شریک های من تبانی می کنی که شرکت ـم رو از چنگ ـم دربیاری 132 00:05:26,337 --> 00:05:28,178 جک اومد پیشم 133 00:05:28,233 --> 00:05:30,528 ازم درخواست مشاوره کرد که چجوری یه موکل گیر بیاره 134 00:05:30,564 --> 00:05:33,502 خیلی مصمم بود یه دفعه یاد 135 00:05:33,556 --> 00:05:36,042 اولین موکل هاروی افتادم - مک کارن موتورز - 136 00:05:36,079 --> 00:05:38,600 موکلی که انقدر بهش اهمیت می داد که نزدیک بود یه ترفیع رو از دست بده 137 00:05:38,654 --> 00:05:40,843 فقط واسه این که پای حرف ـش واسّه 138 00:05:40,846 --> 00:05:42,444 سخت ـه همچین حرکتی رو فراموش کنی 139 00:05:42,481 --> 00:05:45,227 فراموش کردن گذشته تو هم سخت ـه 140 00:05:45,281 --> 00:05:47,280 این که چجوری با حیله و کلک برگشتی به شرکت من 141 00:05:47,317 --> 00:05:49,977 اگر خواستی کسی رو راهنمایی کنی 142 00:05:50,031 --> 00:05:51,901 برو برای بچه ها کلاس رفع اشکال بذار 143 00:05:51,902 --> 00:05:53,344 اما از خونه ـم فاصله بگیر 144 00:05:53,381 --> 00:05:54,910 جسیکا 145 00:05:54,947 --> 00:05:58,389 هیچ علاقه ای به اون شرکت مزخرف ـت ندارم 146 00:05:58,426 --> 00:06:00,911 و لازم نیست که وارد خونه ـت بشم تا خرابش کنم 147 00:06:00,949 --> 00:06:02,860 تو خودت تنهایی این کار رو کردی 148 00:06:02,914 --> 00:06:04,205 همون لحظه که موتوسازی فلچر رو ول کردی 149 00:06:04,206 --> 00:06:05,422 جک بهت گفته ؟ 150 00:06:05,424 --> 00:06:07,422 موتورسازی فلچر به همه گفته 151 00:06:07,476 --> 00:06:09,649 و تو هم به کل شرکت ـت گفتی که 152 00:06:09,685 --> 00:06:12,293 به هاروی بیشتر از همه اونا اهمیت می دی 153 00:06:12,347 --> 00:06:14,345 حالا هم اگه من رو ببخشی من یه قرار ملاقات دارم 154 00:06:14,383 --> 00:06:17,338 توی دفتر جدیدم 155 00:06:17,392 --> 00:06:19,999 خیلی حس خوبی داره که دوباره برگشتم به شهر 156 00:06:21,914 --> 00:06:25,740 157 00:06:25,777 --> 00:06:29,219 158 00:06:29,256 --> 00:06:32,524 159 00:06:32,562 --> 00:06:35,154 160 00:06:35,155 --> 00:06:38,163 161 00:06:38,200 --> 00:06:42,339 162 00:06:42,375 --> 00:06:43,851 163 00:06:43,905 --> 00:06:45,473 164 00:06:45,474 --> 00:06:49,645 ♪ Suits 5x07 ♪ Hitting Home 165 00:06:49,681 --> 00:06:51,071 mraf9973@gmail.com لطفا بی رحمانه نقد کنید 166 00:06:51,096 --> 00:06:53,181 mraf9973@gmail.com لطفا بی رحمانه نقد کنید 167 00:06:57,252 --> 00:07:00,174 وسایل ـت رو جمع کن و از شرکت ـم برو بیرون 168 00:07:00,228 --> 00:07:01,913 چی ؟ - من بهت یه فرصت دادم - 169 00:07:01,949 --> 00:07:03,722 تا درست بازی کنی تو هم به باد دادی ـیش 170 00:07:03,758 --> 00:07:05,948 چجوری به باد دادم ـش؟ - آه ، می خوای انکار کنی که - 171 00:07:05,986 --> 00:07:08,488 تو شرکت پخش کردی 172 00:07:08,526 --> 00:07:10,054 که بهت گفتم موتورسازی فلچر رو ول کنی 173 00:07:10,091 --> 00:07:12,420 بله می خوام انکار کنم چون اون کار رو نکردم 174 00:07:12,457 --> 00:07:14,264 پس همه از کجا می دونن؟ 175 00:07:14,318 --> 00:07:17,256 چون وقتی وکالت فلچر رو گرفتم بهشون گفتم 176 00:07:17,258 --> 00:07:19,238 که اگه می دونستم می خوای وکالت ـشون رو رد کنی 177 00:07:19,276 --> 00:07:20,387 به کسی نمی گفتم 178 00:07:20,424 --> 00:07:22,057 چون حسابی ضایع شدم 179 00:07:22,094 --> 00:07:24,597 منم بابت اون قضیه ذوق زده نشدم 180 00:07:24,617 --> 00:07:26,545 معلم ـت هم که به نظر همه چیز رو می دونه 181 00:07:26,582 --> 00:07:27,763 اون معلم من نیست 182 00:07:27,800 --> 00:07:29,102 من برای مشاوره رفتم پیش ـش 183 00:07:29,157 --> 00:07:31,138 و تمام چیزی که گیرم اومد این ـه که دارم اخراج می شم 184 00:07:31,174 --> 00:07:33,330 اما تو بهم گفتی که یه شانس دیگه بهت می دم 185 00:07:33,384 --> 00:07:34,930 من تلاش کردم که ازش استفاده کنم 186 00:07:34,967 --> 00:07:36,896 بهم بگو مثلا چی کار کردی؟ 187 00:07:36,932 --> 00:07:38,897 امروز صبح به مایک راس پیشنهاد دادم باهام کار کنه 188 00:07:38,933 --> 00:07:41,401 اون هم از سر بچگی پرونده رو پرت کرد تو صورتم 189 00:07:41,438 --> 00:07:42,515 190 00:07:44,013 --> 00:07:46,063 جسیکا 191 00:07:46,101 --> 00:07:48,934 تو منظورت رو رسوندی منم شنیدم 192 00:07:48,970 --> 00:07:51,212 اگه می خوای هر جور شده من رو اخراج کنی 193 00:07:51,250 --> 00:07:53,822 چرا از اون اول بهم یه شانس دادی؟ 194 00:07:55,633 --> 00:07:58,484 جک؟ آه ، میشنوی دارم می خندم؟ 195 00:07:58,520 --> 00:08:01,232 ده درصد ، یازده درصد از حق ـت بیشتر ـه 196 00:08:01,269 --> 00:08:02,206 197 00:08:02,244 --> 00:08:03,877 چه غلطی می کنی؟ 198 00:08:03,913 --> 00:08:04,851 بهتر ـه که مهم باشه 199 00:08:04,905 --> 00:08:06,103 چون داشتم یه معامله می کردم 200 00:08:06,141 --> 00:08:07,461 یه شایعه شنیدم 201 00:08:07,497 --> 00:08:09,652 که جک سولاف وکالت موتورسازی فلچر رو گرفت ـه 202 00:08:09,654 --> 00:08:11,740 مسخره ـست. همه می دونن ما نمی تونیم وکالت فلچر رو بگیریم 203 00:08:11,776 --> 00:08:13,027 مگر اون رو جایگزین مک کارن بکنیم 204 00:08:13,064 --> 00:08:14,801 من بهت میگم بقیه چی می دونن ، لوییس 205 00:08:14,838 --> 00:08:16,332 جک وکالت فلچر رو گرفت 206 00:08:16,369 --> 00:08:18,107 جسیکا مجبورـش کرد ول ـش کنه 207 00:08:18,143 --> 00:08:20,020 و تنها دلیلی که جک تونست این کار رو بکنه 208 00:08:20,057 --> 00:08:23,500 این ـه که مک کارن تو رو اخراج کرده 209 00:08:23,536 --> 00:08:24,856 هاروی، می تونم توضیح بدم 210 00:08:24,893 --> 00:08:26,283 لعنت بهش می دونستم 211 00:08:26,319 --> 00:08:28,927 یه دقیقه صبر کن هاروی، گوش بده به من 212 00:08:28,963 --> 00:08:30,353 جک واسمون تله گذاشت 213 00:08:30,390 --> 00:08:31,884 جوری رفتار کرد که داره همکاری می کنه 214 00:08:31,938 --> 00:08:33,902 درحالی که تمام مدت می خواست معامله رو به باد بده 215 00:08:33,939 --> 00:08:35,224 چرا وقتی این اتفاق افتاد نیومدی پیش من؟ 216 00:08:35,261 --> 00:08:36,754 چون خودمون می خواستیم درست ـش کنیم 217 00:08:36,792 --> 00:08:38,425 این که می خوای خودت مشکل رو حل کنی 218 00:08:38,461 --> 00:08:39,990 دلیل تمام مشکلات من و تو ـه 219 00:08:40,045 --> 00:08:41,347 و داری این چرت و پرت ها رو به مایک هم یاد میدی 220 00:08:41,384 --> 00:08:43,331 می دونی چیه، من و مایک باهم روی اون پرونده کار کردیم 221 00:08:43,367 --> 00:08:44,826 و ترکوندیم 222 00:08:44,864 --> 00:08:47,228 من خوشحالم، مایک خوشحال ـه دومنیک خوش حال ـه 223 00:08:47,264 --> 00:08:48,602 بهت می گم چرا 224 00:08:48,656 --> 00:08:50,700 چون من وکیل خوبی ام و تو هم این رو می دونی 225 00:08:50,708 --> 00:08:52,515 اگه این قضقیه تنها دلیل اومدنت به اینجاست 226 00:08:52,553 --> 00:08:54,708 من می خوام الان معامله کنم 227 00:09:01,551 --> 00:09:03,915 آقای اسپکتر استر لیت زنگ زد 228 00:09:03,969 --> 00:09:06,419 یه موضوع اورژانسی هست که لازم ـه شما رو الان ببینه 229 00:09:06,457 --> 00:09:08,107 گفت راجع به چیه؟ 230 00:09:08,161 --> 00:09:10,351 نه ، فقط گفت به برادرش نگید 231 00:09:16,023 --> 00:09:19,605 آه، این جا جایی که زیر دست ها کافئین ـشون رو تامین می کنند 232 00:09:19,643 --> 00:09:22,945 فکر نکم واسه شکلات صبحانه اومده باشی این جا 233 00:09:22,982 --> 00:09:25,138 تو زندگی ایم هیچ وقت شکلات صبحانه نخوردم 234 00:09:25,192 --> 00:09:28,164 اومدم اینجا تا ازت بابت قبول کردن پرونده "صندوق بازنشستگی" تشکر کنم 235 00:09:28,166 --> 00:09:29,974 با جک سولاف - من اون پرونده رو - 236 00:09:30,010 --> 00:09:31,330 با جک سولاف قبول نکردم 237 00:09:31,367 --> 00:09:33,278 چرا کردی - جسیکا نه - 238 00:09:33,316 --> 00:09:34,600 نمی تونی مجبورم کنی که با اون مرد کار کنم 239 00:09:34,638 --> 00:09:36,166 می تونم مجبورت کنم 240 00:09:36,203 --> 00:09:38,184 با کارگرهای پنجره شویی هم کار کنی اگه بخوام 241 00:09:38,221 --> 00:09:40,654 اگه قبول نکنی ممکنه پنجاه طبقه 242 00:09:40,691 --> 00:09:44,134 بالای زمین تاب بخوری (بری شیشه بشوری) 243 00:09:44,170 --> 00:09:45,873 چرا؟ - چون از جک خواستم - 244 00:09:45,910 --> 00:09:47,300 که صلح کنه 245 00:09:47,336 --> 00:09:49,839 اون هم تو رو انتخاب کرد تا دست ـش رو دراز کنه پس تو هم باید قبول کنی 246 00:09:49,876 --> 00:09:51,927 فکر کنم منظورم این بود که چرا اخراجش نکردی؟ 247 00:09:51,963 --> 00:09:53,910 اگه قرار بود هر وکیل جاه طلبی 248 00:09:53,912 --> 00:09:55,337 من رو به مبارزه طلبیده اخراج کنم 249 00:09:55,373 --> 00:09:58,989 این جا فقط من و هارولد گاندرسون می موندیم 250 00:09:59,043 --> 00:10:01,181 یه لحظه واسّا، تو هارولد گاندرسون رو می شناسی؟ 251 00:10:01,183 --> 00:10:03,130 من همه رو می شناسم 252 00:10:03,166 --> 00:10:04,626 قبل از این که یه کلمه دیگه بگی 253 00:10:04,663 --> 00:10:07,618 اگه یه روزی بخوام ورقه اخراج واسه مشکل سازها بفرستم 254 00:10:07,672 --> 00:10:09,984 تو اولین نفر توی صف ای 255 00:10:09,986 --> 00:10:11,428 خیله خـــب 256 00:10:13,257 --> 00:10:15,278 به محض این که پیام ـت رو گرفتم اومدم 257 00:10:15,279 --> 00:10:16,877 واسه اکثر افراد این کار رو نمی کنم 258 00:10:16,914 --> 00:10:18,895 به عنوان یه آدم کمیاب خیلی لطف کردی 259 00:10:18,931 --> 00:10:20,321 فکر کنم دیگه صمیمی تر شدیم 260 00:10:20,359 --> 00:10:22,130 دوباره جفری زیاده خواهی کرده؟ 261 00:10:22,132 --> 00:10:23,975 نه، مردی به اسم کنت جکسون 262 00:10:24,011 --> 00:10:26,062 ادعا می کنه که کیک های بدون مغز من 263 00:10:26,099 --> 00:10:28,114 باعث واکنش حساسیت شدید ـش شده 264 00:10:28,169 --> 00:10:29,889 چی شده؟ گلوتن ـش زیاد بوده؟ #ماده ای چسبناک در آرد گندم و برخی غلات دیگر# 265 00:10:29,926 --> 00:10:31,350 گلوتن ـش کم بوده؟ - هاروی - 266 00:10:31,387 --> 00:10:33,820 این شوخی نیست شرکت ام ـه 267 00:10:33,858 --> 00:10:36,813 و تمام نشان تجاری من بر پایه ی کیفیت ـه 268 00:10:36,849 --> 00:10:38,552 متاسفم قضیه رو جدی می گیرم 269 00:10:38,589 --> 00:10:39,840 مرسی 270 00:10:39,876 --> 00:10:41,475 از من تشکر نکن از لوییس تشکر کن 271 00:10:41,511 --> 00:10:44,624 چون اون قرار ـه این پرونده رو به دست بگیره 272 00:10:44,660 --> 00:10:45,789 چی؟ 273 00:10:45,791 --> 00:10:47,877 این قضیه تجارت ـه مسائل شخصی نیست 274 00:10:47,913 --> 00:10:49,582 و من هم موکل های لوییس رو نمی دزدم 275 00:10:49,618 --> 00:10:52,503 تو من رو نمی دزدی پرونده طلاقم دست تو بود 276 00:10:52,541 --> 00:10:55,566 می خوای بهم بگی که لوییس از تو وکیل بهتری ـه؟ 277 00:10:55,602 --> 00:10:57,688 نه، می خوام بگم که اون وکیل واقعا خوبی ـه 278 00:10:57,724 --> 00:10:59,236 و همه کار می کنه تا ازت محافظت کنه 279 00:10:59,290 --> 00:11:00,471 قضیه این نیست 280 00:11:00,508 --> 00:11:02,662 من می خوام این ماجرا بی سر و صدا جلو بره 281 00:11:02,700 --> 00:11:05,000 و لوییس هیچ کاری رو بی سر و صدا انجام نمی ده 282 00:11:05,001 --> 00:11:07,225 خب این رو به اون بگو - اون هیچ وقت به من گوش نمی ده - 283 00:11:07,263 --> 00:11:09,434 خب یه کاری کن گوش بده یا یه شرکت حقوقی دیگه پیدا کن 284 00:11:09,489 --> 00:11:11,923 چون من این پرونده رو قبول نمی کنم 285 00:11:11,959 --> 00:11:14,983 هاروی، من یه شرکت دیگه رو نمی خوام 286 00:11:15,020 --> 00:11:16,845 من به تو احتیاج دارم 287 00:11:16,899 --> 00:11:18,637 می دونی چه فکری می کنم؟ 288 00:11:18,674 --> 00:11:20,725 فکر می کنم تو می خوای دوباره با من بری بیرون 289 00:11:20,762 --> 00:11:22,116 و با این پرونده اومدی سراغ من 290 00:11:22,154 --> 00:11:23,421 چون می ترسی که بهم بگی 291 00:11:23,458 --> 00:11:24,725 باورم نمیشه 292 00:11:24,763 --> 00:11:27,683 فکر می کنی یه پرونده حقوقی علیه شرکت خودم ساختم 293 00:11:27,720 --> 00:11:29,510 تا فقط به مردی که قبلا هم باهاش بودم 294 00:11:29,546 --> 00:11:31,945 بگم که دوست تش دارم؟ 295 00:11:31,982 --> 00:11:33,162 کاملا این طور به نظر می رسه 296 00:11:33,200 --> 00:11:34,677 در این مورد 297 00:11:34,679 --> 00:11:38,329 به نظرم فرد اشتباهی رو انتخاب کردم 298 00:11:38,383 --> 00:11:41,809 مرسی بابت وقتی که گذاشتی 299 00:11:41,863 --> 00:11:44,940 300 00:11:44,994 --> 00:11:48,123 ♪ ♪ 301 00:11:57,181 --> 00:11:59,163 لطفا بهش بگید که من اینجام 302 00:11:59,200 --> 00:12:00,834 استر 303 00:12:00,870 --> 00:12:02,433 این جا چی کار می کنی؟ 304 00:12:02,471 --> 00:12:04,348 فکر کردم دیروز کاملا واضح بهت گفتم 305 00:12:04,384 --> 00:12:05,983 من پرونده ـت رو قبول نمی کنم 306 00:12:05,985 --> 00:12:07,165 کاملا واضح بود 307 00:12:07,203 --> 00:12:09,253 اینجام که لوییس رو ببینم 308 00:12:09,290 --> 00:12:12,628 اما خوشحالم که می بینم مثل همیشه خودپسندی ـت رو داری 309 00:12:12,665 --> 00:12:16,455 متاسفم... نمی خواستم دیروز مثل یه آدم عوضی باشم 310 00:12:16,492 --> 00:12:18,821 عیب نداره ، هاروی می دونم چی کار کردی 311 00:12:18,858 --> 00:12:20,786 تو یه تهمت الکی بهم زدی 312 00:12:20,840 --> 00:12:22,248 منم رفتم پیش لوییس 313 00:12:22,285 --> 00:12:23,657 پس از دستم عصبانی نیستی؟ 314 00:12:23,694 --> 00:12:25,744 واقعا جالب بود 315 00:12:25,782 --> 00:12:29,015 مثل یه آدم عوضی 316 00:12:29,052 --> 00:12:31,346 روش مخصوص من ـه 317 00:12:31,383 --> 00:12:34,094 مرسی هاروی 318 00:12:34,132 --> 00:12:36,548 سلام استر من دانا پاولسون هستم 319 00:12:36,584 --> 00:12:38,374 من - من شما رو می شناسم - 320 00:12:38,411 --> 00:12:39,591 تو بهترین اتفاقی هستی 321 00:12:39,628 --> 00:12:40,809 که تا به حال برای برادرم افتاده 322 00:12:40,846 --> 00:12:44,323 آه، خب هنوز نصف ـش رو هم نمی دونی 323 00:12:44,360 --> 00:12:47,472 به هر حال، امیدوارم واسه عجله ای شدن کار 324 00:12:47,509 --> 00:12:48,985 تو رو خیلی تو زحمت ننداخته باشم - آه چی میگی - 325 00:12:49,022 --> 00:12:51,090 لوییس از خوشحالی داشت می لرزید وقتی فهمید داری میای 326 00:12:51,127 --> 00:12:52,395 چه چیزی انقدر مهم بوده 327 00:12:52,431 --> 00:12:54,065 که مجبور شدم کل برنامه صبح ـم رو کنسل کنم 328 00:12:54,067 --> 00:12:55,422 قسم می خورم که خیلی خوشحال بود 329 00:12:55,458 --> 00:12:56,744 بعد از این که کاری که واسش اومدی تموم شد 330 00:12:56,746 --> 00:12:59,040 من و تو یه ناهار می زنیم 331 00:12:59,077 --> 00:13:01,336 یه قــُلــُپ می خوای ؟ - اون پرونی (شربت آلو خشک) ـه؟ 332 00:13:01,374 --> 00:13:04,329 نه! باورم نمی شه هنوز اون آشغال رو می خوری 333 00:13:04,365 --> 00:13:06,590 تو می دونی من قــُــلــِـــنــج روده "مادربزرگ جرتای" رو گرفتم 334 00:13:06,627 --> 00:13:08,260 این جا چه غلطی می کنی؟ 335 00:13:08,297 --> 00:13:09,790 دارن ازم کلاه برداری می کنند 336 00:13:09,792 --> 00:13:11,252 وای وای 337 00:13:11,289 --> 00:13:13,270 کیک های آشغال ـت یکی رو مسموم کرده 338 00:13:13,306 --> 00:13:15,670 مسمومیت نیست و لوییس ، قضیه جدی ـه 339 00:13:15,708 --> 00:13:17,584 پای شرکت ـم وسط ـه - باشه ، متاسفم - 340 00:13:17,621 --> 00:13:19,498 خب، مدرکی واسه اثبات داره؟ 341 00:13:19,535 --> 00:13:20,750 معلوم ـه که نه 342 00:13:20,787 --> 00:13:23,046 من تمام تولیدکننده ها رو هر سه ماه یک بار بررسی می کنم 343 00:13:23,083 --> 00:13:24,647 مطمئنی؟ چون اگه بخوایم 344 00:13:24,683 --> 00:13:26,073 بیفتیم دنبال طرف، به همه چیز 345 00:13:26,110 --> 00:13:28,021 لوییس، ما نمی افتیم دنبال ـش 346 00:13:28,023 --> 00:13:29,761 می خوام سریع و بی سر و صدا باهاش توافق کنم 347 00:13:29,798 --> 00:13:31,883 استر 348 00:13:31,921 --> 00:13:34,632 اگه توافق کنی، گناهکار به نظر میای 349 00:13:34,669 --> 00:13:36,998 (پیروز شدن) مثل آب خوردن ـه خیلی پاک آسون 350 00:13:37,034 --> 00:13:38,581 می دونم ولی واسم مهم نیست 351 00:13:38,618 --> 00:13:40,059 این یه تصمیم کاری ـه 352 00:13:40,097 --> 00:13:41,521 واسه همین من جلوی بقیه رو می گیرم 353 00:13:41,558 --> 00:13:43,191 تا این کار رو تکرار نکنند دارم بهت می گم 354 00:13:43,228 --> 00:13:44,513 می دونم دارم چی کار میکنم - نگفتم نمی دونی - 355 00:13:44,515 --> 00:13:45,957 نه داری بهم میگی چجوری کارم رو انجام بدم 356 00:13:46,011 --> 00:13:48,653 لوییس، اومدم پیش ـت چون برادرمی 357 00:13:48,690 --> 00:13:52,376 و دارم بهت میگم این چیزی که بهش نیاز دارم 358 00:13:52,413 --> 00:13:55,455 باشه، توافق می کنیم 359 00:13:55,509 --> 00:13:57,456 مرسی ، لوییس 360 00:13:57,510 --> 00:13:59,161 نه ، من از تشکر می کنم 361 00:13:59,215 --> 00:14:00,830 واسه چی؟ 362 00:14:00,832 --> 00:14:02,987 واسه این که پیش هاروی نرفتی 363 00:14:05,285 --> 00:14:07,475 وقتی پرونده طلاق ـت رو بدست گرفت 364 00:14:07,513 --> 00:14:09,877 فکر کردم می خوای همه کارهاتو بدی دست اون 365 00:14:09,913 --> 00:14:12,902 366 00:14:12,940 --> 00:14:15,512 ♪ ♪ 367 00:14:15,514 --> 00:14:18,870 هاروی راحت باش 368 00:14:18,924 --> 00:14:20,348 آب پرتقال و شامپاین هم بهت بدم؟ 369 00:14:20,385 --> 00:14:21,809 نه مرسی یه ســَــری بهت زدم تا 370 00:14:21,847 --> 00:14:24,141 "نون بگل" صبح ـم رو بخورم و بپرسم چرا جک سولاف 371 00:14:24,177 --> 00:14:27,272 سعی کرد وکالت موتورسازی فلچر روبگیره و تو بهم چیزی نگفتی 372 00:14:27,309 --> 00:14:28,977 بهت نگفتم چون مشغول درست کردن ـش بودم 373 00:14:29,013 --> 00:14:30,752 موقع حل کردن ـش فهمیدی که 374 00:14:30,788 --> 00:14:32,317 اون رفته پیش دنیل هاردمن؟ 375 00:14:32,353 --> 00:14:35,622 راست ـش رو بخوای رفته 376 00:14:35,659 --> 00:14:37,501 هاردمن رو دیدی 377 00:14:37,538 --> 00:14:39,589 دیدم خیلی هم طول نکشید 378 00:14:39,643 --> 00:14:40,945 چون برگشته به نیویرک 379 00:14:40,982 --> 00:14:42,163 بذار حدس بزنم 380 00:14:42,217 --> 00:14:44,042 گفت که هیچ کاری نکرده 381 00:14:44,078 --> 00:14:45,121 آره گفت که فقط 382 00:14:45,122 --> 00:14:46,581 یه چندتا توصیه به دردبخور به جک کرده 383 00:14:46,618 --> 00:14:48,018 خب، به نظرم وقت شه ما هم 384 00:14:48,045 --> 00:14:49,712 یه چندتا نصیحت به درد بخور به جک بکنیم 385 00:14:49,750 --> 00:14:51,557 مثلا بره و یک کار دیگه پیدا کنه 386 00:14:51,611 --> 00:14:53,696 هاروی، الان با جک ملاقات داشتم 387 00:14:53,733 --> 00:14:56,984 گفت دیگه به ملاقات محرمانه با هاردمن نمی ره 388 00:14:57,021 --> 00:14:59,211 و منم تصمیم گرفتم این موضوع رو تموم شده به حساب بیارم 389 00:14:59,248 --> 00:15:01,264 داری میگی که به اون دلقک اعتماد کردی؟ 390 00:15:01,301 --> 00:15:03,038 شاید خیلی خوب مونده باشم 391 00:15:03,075 --> 00:15:04,899 ولی بچه نیستم 392 00:15:04,936 --> 00:15:07,247 می خوای بدونی رابطه اون و هاردمن چقدر عمیق ـه 393 00:15:07,285 --> 00:15:08,848 تو نمی خوای ؟ - معلوم ـه که می خوام - 394 00:15:08,884 --> 00:15:10,866 واسه همین هم از مایک خواستم تا با جک کار کنه 395 00:15:10,868 --> 00:15:12,154 خوب هم کار کنه 396 00:15:12,190 --> 00:15:14,832 تو هم بهتره سر راه ـشون نباشی 397 00:15:17,488 --> 00:15:18,488 این اصلا شبیه کارت پستال 398 00:15:18,496 --> 00:15:20,130 " ببخشید بابت عوضی بودن ام" نیست 399 00:15:20,132 --> 00:15:22,408 نیست. این یه بازپرسی 28 صفحه ای 400 00:15:22,462 --> 00:15:23,957 برای بانک استاروس ـه 401 00:15:23,993 --> 00:15:25,870 مرسی 402 00:15:25,908 --> 00:15:27,018 داری چی کار می کنی؟ 403 00:15:27,056 --> 00:15:28,599 تو بهم گفتی با آدم هایی بهشون 404 00:15:28,621 --> 00:15:30,149 اعتماد نداری کار نمی کنی 405 00:15:30,203 --> 00:15:31,060 منم نمی کنم 406 00:15:31,061 --> 00:15:32,711 لازم نیست که بهم اعتماد کنی تا بفهمی 407 00:15:32,765 --> 00:15:34,259 اون کثافت کاری مشکوک توی بانک استاروس 408 00:15:34,296 --> 00:15:36,034 از بالا (رئیس) شروع می شه 409 00:15:36,070 --> 00:15:37,390 از بالا تا پایین؟ 410 00:15:37,427 --> 00:15:39,548 شانس ـس 50 50 است که مدیر عامل بدونه 411 00:15:39,584 --> 00:15:41,217 البته مدیر عامل باید بدونه 412 00:15:41,255 --> 00:15:42,888 تمام کاری که باید بکنیم این که ایمیل هاشون رو بگیریم 413 00:15:42,924 --> 00:15:44,470 ساده ست موافقت می کنیم که دنبال 414 00:15:44,525 --> 00:15:47,167 اتهام گناهکاری نریم و اون ها هم ایمیل ها رو سریع بهمون می دن 415 00:15:47,203 --> 00:15:48,767 نمی تونیم بی خیال تهدید به زندان رفتن بشیم 416 00:15:48,822 --> 00:15:50,473 این واسه ما یه اهرم فشار ـه باید پرونده رو به دادگاه بکشونیم 417 00:15:50,509 --> 00:15:52,247 کشوندن پرونده به دادگاه تا ابد طول می شکشه 418 00:15:52,301 --> 00:15:53,968 چند وقت پیش یه پرونده شبیه همین با رابرت زین داشتیم 419 00:15:54,023 --> 00:15:55,551 چرا تلفن رو برنمی داری و 420 00:15:55,553 --> 00:15:57,709 ازش نمی پرسی تا مشخص بشه کی راست می گه؟ 421 00:15:57,746 --> 00:15:59,135 می دونی، شنیده بودم خیلی مغروری 422 00:15:59,173 --> 00:16:00,770 ولی فکر نمی کردم تا این حد 423 00:16:00,808 --> 00:16:03,658 تو اونی هستی که میاد پیش من و تقاضای صلح می کنه 424 00:16:03,695 --> 00:16:06,894 می خوای صلح کنی یا نه؟ 425 00:16:11,262 --> 00:16:13,852 باشه راه تو رو امتحان می کنیم 426 00:16:17,855 --> 00:16:19,732 ریچل ، چی کار می تونم برات بکنم؟ 427 00:16:19,769 --> 00:16:21,541 راجع به استر شنیدم 428 00:16:21,578 --> 00:16:23,385 امیدوار بدوم بتونم کمک کنم 429 00:16:23,422 --> 00:16:24,638 بابت پیشنهاد ممنون 430 00:16:24,674 --> 00:16:26,354 ولی می خوام خودم بهش رسیدگی کنم 431 00:16:26,379 --> 00:16:27,619 نمی خوام دخالت کنم 432 00:16:27,631 --> 00:16:29,334 فقط فکر کردم زمان خوبی واسه 433 00:16:29,372 --> 00:16:31,353 یاد گرفتن از بااستعداد ترین و سخت کوش ترین 434 00:16:31,389 --> 00:16:33,022 و قابل احترام ترین شریک (اسمی) این جاست 435 00:16:33,060 --> 00:16:34,276 آهان، الان خواستی سرم شیره بمالی 436 00:16:34,312 --> 00:16:35,614 جواب داد؟ 437 00:16:35,652 --> 00:16:37,720 خوش گله 438 00:16:37,756 --> 00:16:39,337 گوش کن 439 00:16:39,374 --> 00:16:41,424 اون خواهر مه 440 00:16:41,478 --> 00:16:43,703 دارن ازش کلاه برداری می کنند 441 00:16:43,740 --> 00:16:45,583 آخرین باری که یه مشکل داشت رفت پیش هاروی 442 00:16:45,619 --> 00:16:46,661 اما این دفعه اومد پیش من 443 00:16:46,697 --> 00:16:47,949 منم نمی خوام این پرونده رو واگذار کنم 444 00:16:47,985 --> 00:16:49,061 می تونی درک کنی؟ 445 00:16:49,099 --> 00:16:50,488 تنها دلیلی که می خوام تو این پرونده باشم 446 00:16:50,525 --> 00:16:52,019 این که استر و شرکت ـش رو تحسین می کنم 447 00:16:52,056 --> 00:16:54,280 و اگر کسی با یه پرونده الکی بیاد سراغ ـش 448 00:16:54,317 --> 00:16:57,411 اونوقت ... مهم نیست هر چند کم 449 00:16:57,449 --> 00:16:59,430 فقط می خوام کمک ـت کنم 450 00:17:04,372 --> 00:17:05,727 کاغذ بازی هاش اینجاست 451 00:17:09,277 --> 00:17:10,754 عالی جناب، همون طور که می بینید 452 00:17:10,791 --> 00:17:12,334 در بهترین حالت یه سهل انگاری واضح 453 00:17:12,340 --> 00:17:14,112 و در بدترین حالت فریب کاری عامدانه ـست - لازم به گفتن هم نیست - 454 00:17:14,149 --> 00:17:15,632 که یه تخلف در امانت داری هم هست 455 00:17:15,633 --> 00:17:17,092 تقریبا موافقم 456 00:17:17,130 --> 00:17:18,484 عالی جناب اون چه که کاملا مشخص ـه 457 00:17:18,521 --> 00:17:20,085 موکل های اون یه سرمایه گذاری ریسکی رو انتخاب کردند 458 00:17:20,121 --> 00:17:21,859 نقش ما فریب کاری نبود 459 00:17:21,896 --> 00:17:23,911 فریب کاری این که اون مشتقات اعتباری رو درست کرد 460 00:17:23,949 --> 00:17:26,173 می دونست که چقدر پرخطر ـه و هرجور بود اون رو به ما فروخت 461 00:17:26,209 --> 00:17:27,982 من دو میلیارد دلار توی صندوق سرمایه گذاری دارم 462 00:17:28,019 --> 00:17:29,721 فکر می کنی همه سرمایه ها رو بررسی می کنم؟ 463 00:17:29,759 --> 00:17:31,566 نمی دونم، ولی مطمئن ام این یکی رو بررسی کردی 464 00:17:31,568 --> 00:17:33,932 و مدرک ـتون کجاست ؟ - هیچی نداریم .... البته هنوز - 465 00:17:33,968 --> 00:17:36,137 واسه همین تقاضای دسترسی به این ایمیل ها رو داریم 466 00:17:36,143 --> 00:17:37,724 قضیه فقط گرفتن این ایمیل ها نیست 467 00:17:37,760 --> 00:17:40,010 می خواین بفهمین که محاکمه جلو می افته یا نه 468 00:17:40,011 --> 00:17:41,227 آره می افته 469 00:17:41,281 --> 00:17:42,945 من جلسه رسیدگی به ایمیل ها رو 470 00:17:42,946 --> 00:17:44,387 برای سه هفته دیگه می ذارم - سه هفته ؟ - 471 00:17:44,425 --> 00:17:45,727 عالی جناب 472 00:17:45,729 --> 00:17:46,945 همسرم تا سه هفته دیگه عمل جراحی داره 473 00:17:46,947 --> 00:17:48,336 می خوام یک ماه دیگه بهش اضافه کنید 474 00:17:48,338 --> 00:17:50,737 چرت میگه که زنش جراحی داره 475 00:17:50,773 --> 00:17:52,390 C تاریخ ـش در قسمت بیمارستان "پروتستان کلمبیا" ثبت شده 476 00:17:52,426 --> 00:17:54,337 پس یکی دیگه رو مسئول این کار کن 477 00:17:54,392 --> 00:17:56,513 روال کار این جوری نیست - اجازه بدید - 478 00:17:56,515 --> 00:17:59,434 اگه توافق کنیم توی این موضوع دنبال اتهام گناهکاری نریم 479 00:17:59,472 --> 00:18:02,253 تو این هفته ایمیل ها رو بهمون می دین؟ 480 00:18:02,255 --> 00:18:03,784 همین حالا توافق کنید 481 00:18:03,821 --> 00:18:05,523 فردا ایمیل ها رو بهتون میدم 482 00:18:05,524 --> 00:18:07,288 پس توافق می کنیم 483 00:18:12,302 --> 00:18:14,471 میشه بهم بگی چه جور حق حسابی داری می گیری؟ 484 00:18:15,035 --> 00:18:17,242 ببخشید ؟ - تو از پشت بهم خنجر زدی - 485 00:18:17,314 --> 00:18:18,582 من هیچ کاری پشت سرت نکردم 486 00:18:18,618 --> 00:18:19,360 هر کاری کردم جلوی روت بود 487 00:18:19,361 --> 00:18:21,336 می دونی چی میگم تو بی خیال اهرم فشار شدی 488 00:18:21,337 --> 00:18:23,175 تا بهش راه فرار از زندان رو بدی 489 00:18:23,176 --> 00:18:24,600 که یعنی یا دست ـت با اونا تو یه کاسه است 490 00:18:24,637 --> 00:18:25,853 یا داری از این پرونده استفاده می کنی 491 00:18:25,889 --> 00:18:27,035 تا به محض این که قضیه تموم بشه تو وکالت اونا رو بگیری 492 00:18:27,073 --> 00:18:28,740 الان بهم چی گفتی ؟ - شنیدی - 493 00:18:28,777 --> 00:18:31,506 جوری با اون یارو دست دادی که انگار پسر عمو شی 494 00:18:31,560 --> 00:18:33,716 اگه می خواستم اونا موکلم بشن 495 00:18:33,752 --> 00:18:35,699 وکالت ـشون رو می گرفتم اما توافق نکردم تا 496 00:18:35,735 --> 00:18:36,673 واسشون چابلوسی کنم 497 00:18:36,709 --> 00:18:38,029 این کار رو کردم تا به چیزی که می خوایم برسیم 498 00:18:38,032 --> 00:18:39,387 قبلا چیزی که می خواستیم رو داشتیم 499 00:18:39,424 --> 00:18:40,535 نه نداشتیم 500 00:18:40,572 --> 00:18:42,274 یه جلسه واسه هفت هفته دیگه داشتیم 501 00:18:42,311 --> 00:18:44,772 یه بخش c چرت و پرت که تازه اول ـش بود 502 00:18:44,781 --> 00:18:46,693 از الان تا اون موقع یه راهی پیدا می کنند 503 00:18:46,730 --> 00:18:47,980 تا جلسه رو برای دوسال عقب بندازن 504 00:18:48,018 --> 00:18:49,476 تو که حتما نمی دونی - چرا می دونم - 505 00:18:49,513 --> 00:18:53,094 گفتم که راه تو رو امتحان می کنم و راه ـت جواب نداد 506 00:18:53,131 --> 00:18:55,530 حالا، اون ایمیل ها دارن می رسن 507 00:18:55,567 --> 00:18:58,714 می خوای کمک کنی یا نه ؟ 508 00:19:04,961 --> 00:19:07,064 لوییس باید باهات صحبت کنم یه مشکلی داریم 509 00:19:07,118 --> 00:19:08,560 چی شده ؟ - مشکل 510 00:19:08,614 --> 00:19:09,690 وکیل کنت جکسون ـه 511 00:19:09,692 --> 00:19:11,047 اسم ـش لیزبت واکسلر ـه 512 00:19:11,084 --> 00:19:12,509 و این اولین "پرونده بی اساس" ـش نیست 513 00:19:12,545 --> 00:19:14,005 این جور آدما هیچ وقت اولین بارشون نیست 514 00:19:14,006 --> 00:19:15,187 این معنی ـش این نیست که نمی تونیم توافق کنیم 515 00:19:15,224 --> 00:19:16,440 متوجه نیستی 516 00:19:16,477 --> 00:19:17,796 من دو جین از آخرین پرونده هاش رو دیدم 517 00:19:17,834 --> 00:19:19,014 هربار که بهش یه پیشنهاد دادن 518 00:19:19,016 --> 00:19:20,580 تهدید کرده که اون رو عمومی می کنه 519 00:19:20,617 --> 00:19:22,041 لعنتی - چیه ؟ - 520 00:19:22,079 --> 00:19:23,355 دقیقا چیزی بود که ازش می ترسیدم 521 00:19:23,356 --> 00:19:24,641 باشه ، خودت می دونی که مسئله مهمی نیست 522 00:19:24,678 --> 00:19:26,902 می تونیم از پسش بربیاییم فقط نباید بهش پیشنهادی بدیم 523 00:19:26,939 --> 00:19:28,085 نه متوجه نیستی 524 00:19:28,122 --> 00:19:29,790 سعی کردم که به استر بگم که ممکنه این اتفاق بیفته 525 00:19:29,792 --> 00:19:31,077 ولی ازم قول گرفت که 526 00:19:31,114 --> 00:19:32,956 این قضیه بدون مشکل و سرو صدا حل بشه 527 00:19:33,010 --> 00:19:34,452 باشه، اگه کار دیگه ای جز توافق کردن انجام ندیم 528 00:19:34,454 --> 00:19:37,844 توی دردسر خیلی بزرگ تری می افته 529 00:19:42,943 --> 00:19:44,263 اون واقعا این رو نگفت 530 00:19:44,301 --> 00:19:47,081 نه تنها این رو گفت، بلکه من باید 531 00:19:47,118 --> 00:19:49,343 کلمه به کلمه ـش رو ظبط می کردم 532 00:19:49,380 --> 00:19:50,700 533 00:19:53,380 --> 00:19:55,362 چیه ؟ - هیچی ، الان فهمیدم - 534 00:19:55,398 --> 00:19:56,718 دو ساعت به جک سولاف 535 00:19:56,756 --> 00:19:58,945 و چرت و پرت هاش فکر نکردم 536 00:19:58,982 --> 00:20:00,546 خوشحالم که این کار رو انجام دادیم ، هاروی 537 00:20:00,582 --> 00:20:02,529 منم همین طور باید بیشتر بیایم بیرون 538 00:20:02,566 --> 00:20:05,521 باشه، ولی نمی دونم میچل چه حسی راجع به این قضیه داره؟ 539 00:20:05,558 --> 00:20:06,704 میچل کیه؟ 540 00:20:06,741 --> 00:20:07,869 اون مردی ـه که 541 00:20:07,906 --> 00:20:09,870 یه شیش هفته ـس باهاش دوست ام 542 00:20:09,924 --> 00:20:11,853 اون 543 00:20:11,890 --> 00:20:15,193 اون باهوش ـه با نمکه 544 00:20:15,195 --> 00:20:18,185 و مهم تر از همه اصلا کاری به کار مسائل حقوقی نداره 545 00:20:18,240 --> 00:20:20,273 برات خوش حالم دانا 546 00:20:20,327 --> 00:20:22,708 مرسی 547 00:20:22,762 --> 00:20:25,318 واسه این بهت گفتم که 548 00:20:25,372 --> 00:20:27,579 بدونی حسود نیستم 549 00:20:27,633 --> 00:20:30,883 وقتی دارم بهت می گم 550 00:20:30,939 --> 00:20:31,716 باید به لوییس بگی که 551 00:20:31,717 --> 00:20:33,575 با استر خوابیدی 552 00:20:33,630 --> 00:20:35,315 چی ؟ - آه ، لطفا - 553 00:20:35,369 --> 00:20:37,061 فقط دوثانیه طول کشید بعد از این که شمار رو غرق نگاه عاشقانه دیدم 554 00:20:37,062 --> 00:20:39,322 قضایا رو بچینم کنار هم 555 00:20:39,375 --> 00:20:40,765 اون طور که فکر می کنی نیست 556 00:20:40,802 --> 00:20:42,853 ما توی روند طلاق ـش با هم صمیمی شدیم 557 00:20:42,890 --> 00:20:45,462 هاروی ، گقتی می خوای دوست باشیم 558 00:20:45,498 --> 00:20:46,940 دارم به عنوان دوست بهت می گم 559 00:20:46,950 --> 00:20:50,045 دوستا به همدیگه تهمت نمی زنن 560 00:20:50,081 --> 00:20:51,667 بهت تهمت نمی زنم دارم بهت هشدار می دم 561 00:20:51,668 --> 00:20:52,884 چرا داری بهم هشدار می دی؟ 562 00:20:52,887 --> 00:20:54,451 چون همون طور که بهت گفتم باید به لوییس بگی 563 00:20:54,505 --> 00:20:56,538 می دونی چیه؟ لازم نیست کاری بکنم 564 00:20:56,593 --> 00:20:59,147 چون واسه یه دفعه اشتباه کردی 565 00:20:59,201 --> 00:21:00,578 چون در طول زمان با هم نمی خوابیدیم 566 00:21:00,593 --> 00:21:01,720 فقط یه بار باهم خوابیدیم 567 00:21:01,723 --> 00:21:02,346 چه فرقی داره؟ 568 00:21:02,347 --> 00:21:04,083 تو بهش قول دادی که اصلا این کار رو نمی کنی 569 00:21:04,085 --> 00:21:07,475 دانا، لوییس توی بهترین روزهاش، راجع به مشکلاتی که 570 00:21:07,529 --> 00:21:09,702 مربوط به خواهر ـش نباشه منطقی نیست 571 00:21:09,739 --> 00:21:11,790 حالا چه جوری می خواد تحمل کنه اگه کاری رو که گفتی بکنم 572 00:21:11,826 --> 00:21:13,007 فکر می کنی واکنش ـش چیه 573 00:21:13,044 --> 00:21:14,346 وقتی که بفهمه این رو ازش مخفی کردی؟ 574 00:21:14,401 --> 00:21:17,043 اون نمی فهمه - چرا می فهمه - 575 00:21:17,097 --> 00:21:18,932 چون لازم نبود که خیلی دقیق باشم تا 576 00:21:18,959 --> 00:21:20,575 نحوه نگاه تون به هم رو بفهمم 577 00:21:20,611 --> 00:21:23,515 و یه روزی هم لوییس اون رو می بینه 578 00:21:23,516 --> 00:21:26,940 دانا، ممنون که اینا رو داری به عنوان یه دوست بهم می گی 579 00:21:26,996 --> 00:21:29,985 حالا من به عنوان یه دوست بهت می گم 580 00:21:30,040 --> 00:21:32,125 سرت به کار خودت باشه 581 00:21:39,960 --> 00:21:42,394 حدس ـم درست بود تو باهاشون یه سری قراداد جانبی بستی 582 00:21:42,431 --> 00:21:44,308 چی داری میگی؟ 583 00:21:44,362 --> 00:21:45,508 همه اون ایمل ها رو بررسی کردم 584 00:21:45,545 --> 00:21:48,430 و هیچ کدوم به اون یکی ربط نداشت 585 00:21:48,467 --> 00:21:50,448 و این یعنی تو می دونستی اون ها یه سری ایمیل رو پاک کردن 586 00:21:50,485 --> 00:21:52,014 تو هم بی خیال ـش شدی و می خوای این وسط یه سودی ببری 587 00:21:52,050 --> 00:21:53,683 نمی دونستم اون ها چیزی رو پاک کردن 588 00:21:53,721 --> 00:21:54,901 اما حدس می زدم 589 00:21:54,939 --> 00:21:56,524 و می خوام حالا ازش یه سودی ببرم 590 00:21:56,538 --> 00:21:57,664 ولی نه اون طور که فکر می کنی 591 00:21:57,687 --> 00:21:59,476 راجع به چی حرف می زنی ؟ - ایده تو - 592 00:21:59,513 --> 00:22:01,059 راجع به تهدید کردن ـشون به زندان درست بود 593 00:22:01,096 --> 00:22:02,799 ولی تا به حال هیچ کس واسه 594 00:22:02,836 --> 00:22:05,582 فروختن چیزهای امنیتی نرفته زندان 595 00:22:05,619 --> 00:22:07,252 اون ها واسه از بین بردن مدارک می رن زندان 596 00:22:07,290 --> 00:22:09,774 پس، به جای این که به هیئت جوری ای که 597 00:22:09,812 --> 00:22:11,741 قوانین امنیتی رو حالیش نیست 598 00:22:11,777 --> 00:22:15,115 ثابت کنیم این آدما ریسک سرمایه گذاری شون رو می دونستند 599 00:22:15,117 --> 00:22:17,244 تنها کاری که باید بکنیم اینه که ثابت کنیم چندتا ایمیل رو حذف کردن. 600 00:22:18,771 --> 00:22:21,326 601 00:22:21,363 --> 00:22:24,266 متاسفم 602 00:22:24,302 --> 00:22:26,284 بگیر بشین 603 00:22:28,512 --> 00:22:30,615 می دونی این دفعه دوم توی این دو روز ـه 604 00:22:30,669 --> 00:22:32,546 واسه آدم بده بودن بهم می پری 605 00:22:32,583 --> 00:22:34,251 خب، باید اعتراف کنم بر اساس تجربه ـم 606 00:22:34,287 --> 00:22:35,399 این که چجوری با من و لوییس رفتار کردی 607 00:22:35,436 --> 00:22:37,765 تو آدم بده بودی 608 00:22:37,801 --> 00:22:39,435 قابل قبول ـه 609 00:22:39,472 --> 00:22:41,592 اما وقتی لوییس راجع به هواداری از من 610 00:22:41,629 --> 00:22:43,470 توی صورتم بهم دروغ گفت تو اونجا بودی؟ 611 00:22:43,507 --> 00:22:45,019 یا وقتی که به جسیکا گفت که 612 00:22:45,073 --> 00:22:48,272 من یه کار خیلی بد کردم درحالی که خودش کرده بود؟ 613 00:22:48,309 --> 00:22:49,699 نه اونجاها نبودم 614 00:22:49,735 --> 00:22:51,577 اما تو اون رو می شناسی 615 00:22:51,614 --> 00:22:53,317 و می دونی که چی کارا می تونه بکنه 616 00:22:53,353 --> 00:22:55,543 و یه جورایی رابطه ـت باهاش خوبه 617 00:22:55,581 --> 00:22:56,691 رابطه ـم باهاش خوبه 618 00:22:56,729 --> 00:22:58,258 چون روی دیگر ـش هم دیدم 619 00:22:58,312 --> 00:22:59,962 منم یه رو دیگه دارم 620 00:22:59,999 --> 00:23:03,372 شاید پشت سر بعضی ها توی اداره کارهایی کرده باشم 621 00:23:03,374 --> 00:23:06,068 اما هرگز کاری نکردم که بهت نشون بدم 622 00:23:06,105 --> 00:23:07,547 کار غیرقانونی انجام می دم 623 00:23:07,549 --> 00:23:11,530 که حالا تو اومدی داری بهم تهمت می زنی 624 00:23:11,584 --> 00:23:14,157 باشه ، جک 625 00:23:14,194 --> 00:23:16,088 تو هم این شانس رو داری که 626 00:23:16,142 --> 00:23:17,671 اون رو ـت رو بهم نشون بدی 627 00:23:23,470 --> 00:23:25,243 من بهت گفتم سر این قضیه توافق کنی 628 00:23:25,280 --> 00:23:26,426 منم دارم تلاشم رو می کنم 629 00:23:26,462 --> 00:23:28,652 پس چرا یه هشدار از سازمان غذا و دارو گرفتم 630 00:23:28,689 --> 00:23:30,114 که می خوان از شرکت ـتم بازجویی کنند؟ 631 00:23:30,150 --> 00:23:32,862 چی ؟ - چی کار کردی ؟- 632 00:23:36,152 --> 00:23:38,359 می خواستم توافق کنم اما ریچل فهمید 633 00:23:38,396 --> 00:23:39,722 وکیل ـشون سابقه اخاذی از شرکت ها رو داره 634 00:23:39,723 --> 00:23:41,370 تنها گزینه ـمون اعلام کلاهبرداری متقابل بود 635 00:23:41,371 --> 00:23:45,266 تو برخلاف گفته های آشکار من یه پرونده متقابل باز کردی 636 00:23:45,319 --> 00:23:47,613 می دونی چیه استر؟ تو واسه کمک اومدی پیش من 637 00:23:47,650 --> 00:23:49,179 منم بهت نمی گم چجوری کیک ها تو درست کنی 638 00:23:49,216 --> 00:23:51,267 چون اصلا هیچی راجع به کار من نمی دونی 639 00:23:51,303 --> 00:23:52,624 تو هم هیچی راجع به کار من نمی دونی 640 00:23:52,660 --> 00:23:54,467 لازم نیست من تو رو می شناسم 641 00:23:54,505 --> 00:23:56,277 تو همیشه دنبال کشمکش و مرافعه ای 642 00:23:56,314 --> 00:23:58,608 و وقتی این حس ـت آزاد می شه 643 00:23:58,644 --> 00:24:00,591 همه چی رو خراب می کنی - می دونی چیه ، استر ؟- 644 00:24:00,627 --> 00:24:02,400 کاری که کردم درست بود 645 00:24:02,436 --> 00:24:04,592 و واسه یه بار هم که شده بهت اجازه نمی دم 646 00:24:04,628 --> 00:24:05,921 طوری باهام رفتار کنی که انگار ازت کمترم 647 00:24:05,950 --> 00:24:07,410 ازم کم تری؟ 648 00:24:07,447 --> 00:24:08,906 آره ! ازت کم ترم 649 00:24:08,943 --> 00:24:10,506 من همیشه برادر دلقک ـت بودم 650 00:24:10,544 --> 00:24:12,750 ولی این دفعه نه - تو حق نداشتی بدون اجازه من - 651 00:24:12,804 --> 00:24:14,644 اون کار رو بکنی - ازت نخواستم چون - 652 00:24:14,649 --> 00:24:16,473 گوش نمی دادی - نه، تو اصلا گوش نمی دی - 653 00:24:16,528 --> 00:24:19,621 واسه همین اولش خواستم برم سراغ هاروی 654 00:24:22,790 --> 00:24:25,327 چی ؟ - شنیدی چی گفتم - 655 00:24:25,365 --> 00:24:26,963 چه طور تونستی به هم خیانت کنی؟ 656 00:24:27,000 --> 00:24:29,468 بهت خیانت نکردم 657 00:24:29,504 --> 00:24:32,565 من دلواپس خودم بودم 658 00:24:32,567 --> 00:24:35,209 دلواپس خودت بودی 659 00:24:35,245 --> 00:24:36,982 پس چرا راجع به رفتن پیش اون بهم دروغ گفتی؟ 660 00:24:37,020 --> 00:24:38,374 چون تو همیشه حسادت می کنی 661 00:24:38,411 --> 00:24:40,983 وقتی از یکی دیگه کمک می خوام 662 00:24:41,021 --> 00:24:44,289 تو برادرمی لوییس، دوست پسرم نیستی 663 00:24:44,326 --> 00:24:45,715 اگه انقدر هاروی رو می خوای چرا نمی ری پیش ـش 664 00:24:45,769 --> 00:24:47,281 همین حالا؟ 665 00:24:49,788 --> 00:24:51,258 نمی تونم 666 00:24:51,259 --> 00:24:54,353 چون وقتی که رفتم پیش ـش 667 00:24:54,390 --> 00:24:58,145 اون بهم گفت که باید بهت اعتماد کنم 668 00:24:58,199 --> 00:25:01,763 واقعا این رو گفت ؟ - فقط این رو نگفت - 669 00:25:01,800 --> 00:25:05,242 گفت تو وکیل خیلی خوبی هستی 670 00:25:05,279 --> 00:25:07,364 من وکیل خیلی خوبی ام 671 00:25:10,761 --> 00:25:13,803 اما باید بهت (راجع به پرونده شکایت) می گفتم 672 00:25:13,857 --> 00:25:15,543 خـــب 673 00:25:15,597 --> 00:25:17,456 حالا می خوای چی کار کنی؟ 674 00:25:17,510 --> 00:25:22,327 بستگی داره که فکر می کنی می تونی بهم اعتماد کنی یا نه 675 00:25:22,381 --> 00:25:24,119 می تونم 676 00:25:28,776 --> 00:25:30,724 صبح بخیر لوییس - صیح بخیر - 677 00:25:30,726 --> 00:25:33,785 کدوم گوری بود؟ 18 تا پیامک بهت دادم 678 00:25:33,821 --> 00:25:35,281 آره، اگر هم واجب بود 679 00:25:35,318 --> 00:25:37,528 بهت زنگ می زدم - واقعا واجب بود - 680 00:25:37,545 --> 00:25:39,352 لوییس، تموم شدن گیره کاغذ واجب نیست 681 00:25:39,354 --> 00:25:41,544 می دونم فقط بهت 682 00:25:41,580 --> 00:25:43,457 احتیاج داشتم و نمی تونستم بهت دسترسی داشته باشم 683 00:25:43,494 --> 00:25:45,893 و قبلا هرگز این طوری نشده بود 684 00:25:45,947 --> 00:25:49,511 داشتم با هاروی شام می خوردم 685 00:25:49,548 --> 00:25:51,146 هاروی - آره - 686 00:25:51,183 --> 00:25:52,885 داریم سعی می کنیم دوست باشم 687 00:25:52,923 --> 00:25:55,738 دوست ؟ - آره دوست - 688 00:25:55,776 --> 00:25:58,817 نمی خوام برگردم پیشش ، لوییس 689 00:25:58,872 --> 00:26:02,071 چی ؟ می دونم 690 00:26:02,108 --> 00:26:03,254 چطور پیش رفت؟ 691 00:26:03,291 --> 00:26:04,402 خوب بود 692 00:26:04,439 --> 00:26:06,594 اون اتفاقی چیزی راجع به استر نگفت؟ 693 00:26:06,630 --> 00:26:07,916 چی ؟ چرا باید همچین کاری بکنه؟ 694 00:26:07,952 --> 00:26:09,795 چون از قرار معلوم اون قبل من 695 00:26:09,831 --> 00:26:11,186 رفته پیش اون 696 00:26:11,223 --> 00:26:12,717 خب، پرونده طلاق ـش دست ـش بوده 697 00:26:12,754 --> 00:26:15,709 می دونم ...... فقط 698 00:26:15,763 --> 00:26:16,973 به نظرت ممکنه 699 00:26:16,998 --> 00:26:19,624 اتفاقی بین اون ها افتاده باشه؟ 700 00:26:19,678 --> 00:26:22,981 نمی دونم لوییس یعنی 701 00:26:23,018 --> 00:26:24,877 ببین ، یادمه که 702 00:26:24,913 --> 00:26:26,007 راجع به یه عالمه چیز صحبت کردیم دیشب 703 00:26:26,045 --> 00:26:27,260 ولی هیچ کدوم راجع به استر نبود 704 00:26:27,297 --> 00:26:29,556 راست میگی 705 00:26:29,593 --> 00:26:31,540 هاروی هرگز همچین قولی بهم نمی ده 706 00:26:31,576 --> 00:26:32,757 که بعد بخواد بزنه زیرش 707 00:26:32,794 --> 00:26:35,228 خوش حالم که یه شام خوب داشتی ، دانا 708 00:26:35,264 --> 00:26:38,271 709 00:26:38,309 --> 00:26:46,604 ♪ ♪ 710 00:26:50,676 --> 00:26:52,101 این دیگه چه کوفتی ـه؟ 711 00:26:52,138 --> 00:26:54,849 این یه کوه از ایمیل هایی که اونا پاک کردن 712 00:26:54,887 --> 00:26:56,972 چجوری بدست ـشون آوردی؟ - مهم نیست - 713 00:26:57,009 --> 00:26:59,651 چجوری بدست آوردم مهم این ـه که بدست آوردم 714 00:26:59,688 --> 00:27:01,217 مهم ـه ، چون اگه از راه غیرقانونی بدست اورده باشی 715 00:27:01,254 --> 00:27:02,608 نمی تونیم ازشون استفاده کنیم و خودتم می دونی 716 00:27:02,646 --> 00:27:04,209 از راه غیر قانونی بدست نیاوردم 717 00:27:04,245 --> 00:27:06,226 پس چرا بهم نمی گی از کجا آوردی؟ 718 00:27:06,264 --> 00:27:07,514 چون چیزهایی هست 719 00:27:07,551 --> 00:27:08,662 که می خوام پیش خودم نگه دارم 720 00:27:08,699 --> 00:27:10,333 تو نبودی که بهم 721 00:27:10,369 --> 00:27:12,246 راجع به اون رو ـت می گفتی؟ 722 00:27:12,282 --> 00:27:14,402 بیا، این هم از اون روی من 723 00:27:14,440 --> 00:27:17,151 می خوای اعتماد کنی یا نه؟ 724 00:27:28,061 --> 00:27:30,198 آقایون ، خیلی خوشحالم که تونستید ما رو ببینید 725 00:27:30,252 --> 00:27:32,112 اون هم در این فرصت کم 726 00:27:32,148 --> 00:27:33,399 خب، شما هوای ما رو داشتید 727 00:27:33,436 --> 00:27:35,591 ما هم هوای شما رو داریم 728 00:27:35,628 --> 00:27:37,348 دنبال چجور توافقی هستید؟ 729 00:27:37,367 --> 00:27:38,827 دنبال هیچ توافقی نیستیم 730 00:27:38,863 --> 00:27:40,427 دنبال شما ایم تا مدیرعامل ـتون رو تسلیم کنید 731 00:27:40,464 --> 00:27:42,793 چی ؟ - اون هیچ کی رو تسلیم نمی کنه - 732 00:27:42,830 --> 00:27:43,906 شما از حق خودتون مبنی بر 733 00:27:43,943 --> 00:27:45,303 اتهام گناهکاری توی این قضیه گذشتید 734 00:27:45,334 --> 00:27:46,776 آره، ما راجع به این قضیه صحبت نمی کنیم 735 00:27:46,814 --> 00:27:50,238 راجع به توظئه برای پنهان کردن شواهد صحبت می کنیم 736 00:27:50,275 --> 00:27:52,360 این 200 ایمیل از تحلیل گر شماست 737 00:27:52,398 --> 00:27:55,353 که به افراد هالو ای که ازشون کلاه برداری کردید می خنده 738 00:27:56,659 --> 00:27:58,866 گندش بزنن 739 00:27:58,903 --> 00:28:00,676 آروم باش، امکان نداره از راه قانونی اونا رو بدست آورده باشه 740 00:28:00,712 --> 00:28:02,729 درست میگی، قانونی نیود - چی ؟ - 741 00:28:02,765 --> 00:28:03,668 !!! خدا لعنت ـت کنه تو بهم گفتی 742 00:28:03,669 --> 00:28:04,849 می دونم چی بهت گفتم جک 743 00:28:04,903 --> 00:28:05,893 اما اگه حقیقت رو بهت می گفتم 744 00:28:05,930 --> 00:28:07,389 نمی ذاشتی بیام اینجا 745 00:28:07,426 --> 00:28:10,242 و اما حقیقت 746 00:28:10,279 --> 00:28:13,512 این که این رو قانونی بدست آوردیم 747 00:28:13,549 --> 00:28:15,809 اینجا مدیر عامل ـت میگه اگه قضیه بالا بگیره 748 00:28:15,846 --> 00:28:17,757 تو رو می ندازه زیر اتوبوس 749 00:28:17,794 --> 00:28:19,427 و شما واقعا می خواین شانس ـتون رو امتحان کنید 750 00:28:19,464 --> 00:28:21,758 که ما می تونیم بقیه این ایمیل ها رو قانونی پیدا کنیم یا نه؟ 751 00:28:21,794 --> 00:28:23,845 شما 200 تا کارمند تو شرکت دارید 752 00:28:23,882 --> 00:28:25,602 به تک تک اون ها پیشنهاد بخشودگی می دیم 753 00:28:25,639 --> 00:28:27,916 تا اعتراف کنند اون ایمیل ها وجود دارن - وقتی این کار رو کردند - 754 00:28:27,953 --> 00:28:29,551 یا مدیرعامل ـتون نابود می شه 755 00:28:29,588 --> 00:28:31,535 یا شما 756 00:28:31,571 --> 00:28:34,561 757 00:28:34,598 --> 00:28:39,328 ♪ ♪ 758 00:28:39,364 --> 00:28:40,962 خوش حالم که عاقل شدید 759 00:28:41,000 --> 00:28:42,807 و تماس گرفتید تا با هم توافق کنیم - واقعا مشخص ـه آقای جکسون - 760 00:28:42,844 --> 00:28:44,477 از آسیب بدنی شدیدی رنج می برن 761 00:28:44,514 --> 00:28:46,912 من فقط نمی خوام کسی دیگه ای آسیب ببینه 762 00:28:46,949 --> 00:28:48,826 آره ، واقعا باعث خجالت ـه اون موقع بعد می خوای از کی کلاه برداری کنی؟ 763 00:28:48,863 --> 00:28:50,182 ببخشید ؟ - بشین - 764 00:28:50,184 --> 00:28:51,714 الان این جاییم چون خواهرم 765 00:28:51,750 --> 00:28:54,463 می خواد 50هزرا دلار بهتون بده و قضیه تموم شه 766 00:28:54,499 --> 00:28:55,715 اما من بهش گوش ندادم 767 00:28:55,751 --> 00:28:58,672 می خوام یه 50 هزارتا اضافه از طرف خودم پرت کنم طرف ـتون 768 00:28:58,708 --> 00:28:59,960 مهم نیست 769 00:28:59,996 --> 00:29:01,873 چون اگه فکر کردید ما واسه 100 هزار دلارتوافق می کنیم 770 00:29:01,910 --> 00:29:03,196 دارید وقت مون رو تلف می کنید 771 00:29:03,232 --> 00:29:05,804 هزار تا فقط واسه توافق نیست 100 772 00:29:05,841 --> 00:29:07,736 واسه این ـه که موکل ـتون اعتراف کنه شما بهش پیشنهاد دادید 773 00:29:07,789 --> 00:29:09,458 بعد از این که جلوی مردم فیلم بازی کرد 774 00:29:09,494 --> 00:29:12,136 بیاد و بگه که حدود 5 دقیقه است 775 00:29:12,173 --> 00:29:13,529 که یکی از کیک های ما رو خورده 776 00:29:13,565 --> 00:29:14,955 شما هیچ مدرکی ندارید - نه نداریم - 777 00:29:14,991 --> 00:29:16,590 اما گزارشی ازش هست که برای ثبت اظهارات دروغ 778 00:29:16,626 --> 00:29:17,703 به یه سازمان دولتی رفته 779 00:29:17,740 --> 00:29:19,164 که یعنی اگه مدرک رو پیدا کنیم 780 00:29:19,201 --> 00:29:21,773 واسه یه مدت خیلی طولانی میری زندان 781 00:29:21,811 --> 00:29:23,931 $100,000? - کنت - 782 00:29:23,968 --> 00:29:25,183 وقتی ببریم 20 برابر بیشتر گیرت می آد 783 00:29:25,220 --> 00:29:26,888 شاید این کمک ـت کنه بهتر تصمیم بگیری کنت 784 00:29:26,925 --> 00:29:28,105 این چیه؟ یه لیست ـه - 785 00:29:28,143 --> 00:29:29,672 از تمام افرادی که این کار رو باهاشون کردی 786 00:29:29,708 --> 00:29:30,854 چی ؟ - آه فکر کردی - 787 00:29:30,891 --> 00:29:32,072 تو اولین نفری ؟ 788 00:29:32,109 --> 00:29:33,464 نه نیستی 789 00:29:33,501 --> 00:29:35,568 اونی که اولین نفر ـه پول گیرش می آد 790 00:29:35,606 --> 00:29:37,708 بقیه باید واسّن تو صف واسه لباس نارنجی زندان 791 00:29:37,745 --> 00:29:39,413 کافی ـه ما داریم می ریم - 792 00:29:39,450 --> 00:29:41,953 چی کار باید بکنم ؟ 793 00:29:50,740 --> 00:29:53,887 استر ، این جا چی کار می کنی؟ 794 00:29:53,923 --> 00:29:57,088 اومدم این رو بهت بدم 795 00:29:57,124 --> 00:29:58,792 این یه چک 100 هزار تایی ـه 796 00:29:58,829 --> 00:30:00,253 واسه کنت جکسون 797 00:30:00,290 --> 00:30:02,219 شریکی باید بدیم - نه - 798 00:30:02,273 --> 00:30:02,812 حق با تو بود 799 00:30:02,813 --> 00:30:04,723 من اصلا نباید از اولش 800 00:30:04,759 --> 00:30:06,567 با اون توافق می کردم 801 00:30:06,604 --> 00:30:08,968 بیش تر از این ها بهت مدیونم 802 00:30:09,022 --> 00:30:10,707 نمی دونم چی بگم 803 00:30:10,745 --> 00:30:13,143 بگو منو می بخشی 804 00:30:16,624 --> 00:30:18,431 من تو رو دلقک نمی دونم ، لوییس 805 00:30:18,468 --> 00:30:20,484 هیچ وقت نمی دونستم 806 00:30:22,016 --> 00:30:25,250 اما نمی دونستم چه وکیل خوبی هستی 807 00:30:25,287 --> 00:30:27,964 تا این که خودم دیدم 808 00:30:28,000 --> 00:30:29,982 ممنونم 809 00:30:31,688 --> 00:30:33,513 اما من می دونم چقدر تلاش کردی 810 00:30:33,550 --> 00:30:35,096 تا کسب و کارت رو راه بندازی 811 00:30:35,134 --> 00:30:36,558 و می دونم چه چیزهایی رو فدا کردی 812 00:30:36,594 --> 00:30:38,263 و عمرا اگه بذارم 813 00:30:38,299 --> 00:30:41,394 کسی بخواد ازت سو استفاده کنه 814 00:30:43,101 --> 00:30:44,281 مرسی ، لوییس 815 00:30:44,318 --> 00:30:46,595 من از ممنونم 816 00:30:46,649 --> 00:30:48,386 هی 817 00:30:50,198 --> 00:30:52,215 می خوای امشب شام بریم بیرون ؟ 818 00:30:52,251 --> 00:30:55,971 امشب نمی تونم فرداشب چطوره؟ 819 00:30:56,009 --> 00:30:58,685 فرداشب عالیه 820 00:30:58,722 --> 00:31:01,781 نظرت چیه که دانا رو هم دعوت کنیم 821 00:31:01,819 --> 00:31:03,834 واقعا خوب می شه 822 00:31:12,673 --> 00:31:15,628 اومدی تا بهم بگی چقدر تحت تاثیر قرار گرفتی امروز؟ 823 00:31:15,666 --> 00:31:17,855 اومدم تا ازت بپرسم چرا هنوز بهم اعتماد نداری 824 00:31:17,892 --> 00:31:19,142 کی گفته بهت اعتماد ندارم؟ 825 00:31:19,180 --> 00:31:20,847 تو بهم نگفتی که اون شواهد 826 00:31:20,901 --> 00:31:22,952 غیر قانونی بدست اومدن 827 00:31:23,006 --> 00:31:26,448 جک ..... من راست ـشو بهت گفتم 828 00:31:26,486 --> 00:31:29,285 اون ایمیل ها غیر قانونی نبودند چون 829 00:31:29,339 --> 00:31:30,833 چون اصلا واقعی نبودند 830 00:31:30,870 --> 00:31:31,870 چی؟ 831 00:31:31,879 --> 00:31:33,546 من می دونم کاسب ها چجوری صحبت می کنن 832 00:31:33,584 --> 00:31:35,808 من دقیقا می دونم چی میگن، پس 833 00:31:35,844 --> 00:31:37,745 اونا رو خودم نوشتم 834 00:31:37,746 --> 00:31:39,553 منو اسکل کردی؟ 835 00:31:39,590 --> 00:31:41,432 نگاه کن 836 00:31:43,191 --> 00:31:44,494 بهت دروغ گفتم 837 00:31:44,548 --> 00:31:46,686 تا اون ها رو متقاعد کنم که اونا غیر قانونی اند 838 00:31:46,723 --> 00:31:48,877 باید مجاب ـشون می کردم که اونا واقعی اند 839 00:31:48,915 --> 00:31:50,930 840 00:31:50,967 --> 00:31:53,713 منم باید ضایع می شدم تا اونا باور کنن 841 00:31:53,751 --> 00:31:55,957 بگو که بهم اعتماد داری 842 00:31:58,796 --> 00:32:01,160 می دونی چیه؟ 843 00:32:01,162 --> 00:32:02,447 بهت اعتماد دارم 844 00:32:02,484 --> 00:32:04,151 پس بذار منم حقیقت رو بهت بگم 845 00:32:04,189 --> 00:32:05,334 وقتی این ماجرا شروع شد 846 00:32:05,389 --> 00:32:07,387 فقط می خواستم که پاچه خواری کنم 847 00:32:07,424 --> 00:32:09,457 تا جسیکا منو ببخشه 848 00:32:09,494 --> 00:32:11,249 اما 849 00:32:11,285 --> 00:32:14,137 تو خود ِ جنسی 850 00:32:14,174 --> 00:32:16,886 اون چیزی رو میبینم که هاروی توی تو می بینه 851 00:32:19,027 --> 00:32:21,512 ممنون جک 852 00:32:21,566 --> 00:32:25,757 شاید الان بتونی به هاروی هم یه شانس دیگه بدی 853 00:32:29,029 --> 00:32:31,707 همه چیز خیلی آسون براش جور میشه 854 00:32:31,743 --> 00:32:33,149 جسیکا اون رو از اتاق نامه ها کــَـــند 855 00:32:33,150 --> 00:32:35,896 شد جوون ترین شریک ارشد 856 00:32:35,933 --> 00:32:38,123 857 00:32:38,161 --> 00:32:39,655 واسه 20 سال خودم رو جر دادم 858 00:32:39,691 --> 00:32:43,046 هیچ کس یه کار حتی شبیه این هم برام نکرد 859 00:32:43,083 --> 00:32:46,735 یه چیزی بهت می گم ، جک 860 00:32:46,789 --> 00:32:51,309 اون هم مثل همه مشکلات خاص خودش رو داره 861 00:32:51,347 --> 00:32:53,573 و اگه می خوای با هم رابطه خوبی داشته باشیم 862 00:32:53,574 --> 00:32:56,790 بهتر ـه راهی پیدا کنی که با اون هم رابطه خوبی داشتی باشی 863 00:33:01,821 --> 00:33:03,909 گرچن ما توی دعوی کاربیلو شرکت داشتیم؟ 864 00:33:03,910 --> 00:33:05,876 من باید برم - گرچن نیست - 865 00:33:06,047 --> 00:33:07,019 و این خیلی بده 866 00:33:07,057 --> 00:33:08,028 که اون هنوز عادت داره 867 00:33:08,065 --> 00:33:09,002 که برات لاپوشونی کنه 868 00:33:09,040 --> 00:33:10,394 چی رو برام لاپوشونی کنه؟ 869 00:33:10,431 --> 00:33:12,377 من بهت گفتم لوییس می خواد راجع به استر بدونه 870 00:33:12,414 --> 00:33:14,256 منم بهت گفتم به تو ربطی نداره 871 00:33:14,293 --> 00:33:15,822 خب، حالا به منم ربط داره 872 00:33:15,858 --> 00:33:17,457 چون دیروز لوییس راجع بهش ازم پرسید 873 00:33:17,511 --> 00:33:18,849 و مجبور شدم توی صورت ـش بهش دروغ بگم 874 00:33:18,903 --> 00:33:20,379 تا بی خیال بشه 875 00:33:20,416 --> 00:33:21,876 من ازت نخواستم که این کار رو بکنی 876 00:33:21,912 --> 00:33:23,302 چرا خواستی خودت هم می دونی 877 00:33:23,338 --> 00:33:24,251 دانا، من واسه این کارا وقت ندارم 878 00:33:24,252 --> 00:33:26,012 یه قرار ملاقات دارم - کدوم قرار ملاقات - 879 00:33:26,025 --> 00:33:27,414 من با گرچن چک کردم 880 00:33:27,452 --> 00:33:29,850 تا نتونی با یه قضیه من در آوردی از زیرش در بری 881 00:33:29,904 --> 00:33:31,833 تقویم ـت خالی ـه - می دونی چیه دانا؟ 882 00:33:31,835 --> 00:33:33,676 یه چیز رو به سختی یاد گرفتم 883 00:33:33,714 --> 00:33:36,495 این که همه چیز رو نباید به منشی ـیت بگی 884 00:33:36,532 --> 00:33:37,956 مراقب باش هاروی 885 00:33:37,994 --> 00:33:39,905 چون قرار ـه به سختی بفهمی که 886 00:33:39,941 --> 00:33:41,853 شاید یه بار به لوییس دروغ بگم 887 00:33:41,890 --> 00:33:45,089 اما هرگز دوباره این کار رو نمی کنم 888 00:33:45,091 --> 00:33:47,107 889 00:33:47,459 --> 00:33:49,440 هاروی؟ 890 00:33:49,477 --> 00:33:51,604 هاروی ، تو این 40 دقیقه کجا بودی؟ 891 00:33:51,634 --> 00:33:52,714 چی داری میگی؟ 892 00:33:52,747 --> 00:33:53,719 منظور اینه که درخواست یه جلسه کردی 893 00:33:53,757 --> 00:33:55,738 تا بتونیم راجع به مادرت حرف بزنیم 894 00:33:55,774 --> 00:33:57,303 بعد تو داری یه سری داستان بی معنی 895 00:33:57,339 --> 00:33:59,599 برای زمانی که زنبور نیش ـت زد میگی 896 00:34:00,993 --> 00:34:02,313 من با دانا دعوا کردم 897 00:34:02,350 --> 00:34:04,088 دعوا سر چی ؟ 898 00:34:04,124 --> 00:34:05,164 اون می خواد به لوییس بگه 899 00:34:05,168 --> 00:34:06,871 که با خواهرش خوابیدم 900 00:34:06,907 --> 00:34:08,888 دقیقا چرا می خواد بگه؟ 901 00:34:08,925 --> 00:34:11,254 چون به لوییس قول دادم که این کار رو نمی کنم 902 00:34:11,291 --> 00:34:12,709 و اون فکر می کنه که (لوییس) می فهمه 903 00:34:12,717 --> 00:34:14,786 چرا همچین قولی به لوییس دادی 904 00:34:14,840 --> 00:34:16,403 وقتی هیچ قصدی واسه عمل بهش نداشتی؟ 905 00:34:16,441 --> 00:34:18,178 من همه قصدم این بود که بهش عمل کنم 906 00:34:18,214 --> 00:34:19,534 خواهر لوییس ـه 907 00:34:19,572 --> 00:34:21,970 اما بعد دیم ـش و 908 00:34:22,007 --> 00:34:23,153 شد 909 00:34:23,190 --> 00:34:25,206 خی، چرا همین رو بهش نمی گی؟ 910 00:34:25,242 --> 00:34:26,806 چون مثل یه بچه 4 ساله ـست 911 00:34:26,843 --> 00:34:28,303 و مهم تر که اون صاحب ـش نیست 912 00:34:28,339 --> 00:34:30,007 اون خواهر ـشه - اما قضیه - 913 00:34:30,044 --> 00:34:31,294 رابطه اون با خواهر ش نیست 914 00:34:31,295 --> 00:34:33,172 راجع به رابطه تو و اون ـه 915 00:34:33,208 --> 00:34:34,737 تو یه قولی بهش دادی 916 00:34:34,773 --> 00:34:36,546 آره و تا وقتی که نفهمه که بهش عمل نکردم 917 00:34:36,582 --> 00:34:38,076 اصلا مهم نیست - با در نظر گرفتن داستانی - 918 00:34:38,078 --> 00:34:39,294 که اون روز بهم گفتی 919 00:34:39,348 --> 00:34:41,051 در مورد شخصی که خیلی خوب می شناسیش 920 00:34:41,088 --> 00:34:43,557 اون هم همین رو به خودش گفت 921 00:34:43,593 --> 00:34:46,079 منو اسکل کردی؟ داری من رو با مادرم مقایسه می کنی؟ 922 00:34:46,116 --> 00:34:47,227 دقیقا آره 923 00:34:47,264 --> 00:34:48,966 تو دانا رو دقیقا در وضعیتی قرار دادی 924 00:34:49,003 --> 00:34:50,323 که هیچ چی نگه - دانا - 925 00:34:50,377 --> 00:34:52,446 یه پسر هشت ساله نیست و منم به همسرم خیانت نکردم 926 00:34:52,482 --> 00:34:54,011 نه، اما باعث شدی دو نفر که بهشون اهمیت می دی 927 00:34:54,049 --> 00:34:55,890 در وضعیتی قرار بگیرن که احساس کنند بهشون خیانت شده 928 00:34:55,926 --> 00:34:57,386 خیانت ؟ - آره - 929 00:34:57,388 --> 00:34:59,056 مثل کسی که با یه نفر رابطه نامشروع داشته 930 00:34:59,093 --> 00:35:00,586 خیلی خب .... تو نمیفهمی چی داری بهم می گی. 931 00:35:00,624 --> 00:35:02,239 شغلم اینه که این چیزا رو بهت بگم 932 00:35:02,293 --> 00:35:03,579 پس نمی دونی داری چی میگی 933 00:35:03,615 --> 00:35:05,091 چون تو تمام زندگی ایم 934 00:35:05,129 --> 00:35:07,719 خواستم مثل اون نباشم - وقتی مردم این کار رو می کنن - 935 00:35:07,756 --> 00:35:09,990 اغلب از راه های مختلف خودشون رو توجیه می کنند 936 00:35:09,991 --> 00:35:11,728 خب، من مثل اون لعنتی نیستم 937 00:35:11,766 --> 00:35:13,712 خیلی خب، پس بهتره یه نگاه به آینه بندازی 938 00:35:13,765 --> 00:35:16,042 چون تو یه قولی دادی یواشکی پشت سر طرف 939 00:35:16,079 --> 00:35:18,182 قولت رو شکستی و زمانی که با حقیقت رو به رو شدی 940 00:35:18,219 --> 00:35:20,009 تمام مسئولیت هات رو انکار می کنی 941 00:35:20,046 --> 00:35:22,723 به نظرم این یه رابطه نامشروع ـه 942 00:35:22,760 --> 00:35:26,480 943 00:35:26,517 --> 00:35:27,560 944 00:35:27,561 --> 00:35:29,125 می خواستی من رو ببینی ؟ 945 00:35:29,161 --> 00:35:32,951 می دونی چقدر تلاش کردم تا بتونم این منظره رو ببینم 946 00:35:33,006 --> 00:35:35,283 بورسیه دانشگاه وسار 947 00:35:35,319 --> 00:35:36,917 سه سال دانشکده حقوق هاروارد 948 00:35:36,972 --> 00:35:39,284 و یک سال به عنوان اولین زن سیاه 949 00:35:39,286 --> 00:35:41,267 منشی گری تو دادگاه تجدید نظر فدرال 950 00:35:41,303 --> 00:35:45,476 قرار نیست تمام اون زحمات رو هدر بدم 951 00:35:45,478 --> 00:35:49,360 تا یکی بیاد همه چیز رو از بین ببره 952 00:35:49,361 --> 00:35:50,663 جسیکا تا جایی که می تونم بگم 953 00:35:50,717 --> 00:35:52,837 جک سولاف آخر قضیه دست ـش رو بالا برد 954 00:35:52,839 --> 00:35:55,499 بیشتر از اون اون یه ایمیل فرستاده 955 00:35:55,536 --> 00:35:57,326 و تو رو نامزد "شریک جوان" شدن انتخاب کرده 956 00:35:57,362 --> 00:36:00,056 و تو هم باید یه راهی پیدا کنی که ردش کنی 957 00:36:00,111 --> 00:36:02,058 چی ؟ - زودباش، یه دقیقه وقت داری - 958 00:36:02,060 --> 00:36:04,806 تبریک می گم تو بدست ـش آوردی 959 00:36:04,843 --> 00:36:08,024 تو بهترین دستیاری هستی که تا به حال دیدم 960 00:36:08,910 --> 00:36:11,082 حالا سه تا گزینه داری 961 00:36:11,119 --> 00:36:13,639 مشکلات پزشکی وضع اضطراری خانوادگی 962 00:36:13,641 --> 00:36:15,640 فعلا آمادگی شو نداری 963 00:36:15,694 --> 00:36:17,605 هرچی که هست تو نمی تونی قبول کنی 964 00:36:17,643 --> 00:36:19,519 با این وضعیت شریک جوان بشی 965 00:36:19,556 --> 00:36:21,119 جسیکا هیچ کی شریک شدن رو رد نمی کنه 966 00:36:21,174 --> 00:36:22,512 خب ، الان می کنن 967 00:36:22,513 --> 00:36:23,507 چون من به هیچ روزنامه ای نمیگم که 968 00:36:23,508 --> 00:36:26,237 اعلام کنه مایک راس از هاروارد ترفیع گرفت 969 00:36:26,291 --> 00:36:28,376 خب نگو - نمی شنوی من چی میگم - 970 00:36:28,378 --> 00:36:29,628 نه ، تو نمی شنوی من چی می گم 971 00:36:29,683 --> 00:36:31,107 فکر می کنی چی می شه 972 00:36:31,109 --> 00:36:33,194 وقتی پخش بشه که 973 00:36:33,196 --> 00:36:36,500 موقعیت ای که دستیارا خواب ـش رو می بینن، رد کردم؟ 974 00:36:36,502 --> 00:36:38,205 هیچی نمی شه 975 00:36:38,241 --> 00:36:39,944 چون باید همه تلاش ـت رو بکنی 976 00:36:39,981 --> 00:36:42,988 تا یه دلیل خوب پیدا کنی 977 00:36:43,025 --> 00:36:45,545 مثل همون موقع که داشتی چرت و پرت 978 00:36:45,547 --> 00:36:47,510 سر هم می کردی واسه گرفتن این کار 979 00:36:47,548 --> 00:36:50,642 980 00:36:50,679 --> 00:36:53,808 ♪ ♪ 981 00:36:56,168 --> 00:36:57,819 این چیه ؟ - می دونی این چیه - 982 00:36:57,855 --> 00:36:59,506 سبد سهام تجارت که ازت می خوام 983 00:36:59,508 --> 00:37:01,211 واسم ببری به پیرسون - اسپکتر 984 00:37:01,247 --> 00:37:02,290 این کار رو نمی کنم 985 00:37:02,343 --> 00:37:04,690 این برات یه فرصت ـه ، جک 986 00:37:04,727 --> 00:37:07,821 نه دنیل این یه فرصت برای تو ـه 987 00:37:07,858 --> 00:37:10,204 منم علاقه ای به اجرای دستور هات ندارم 988 00:37:10,258 --> 00:37:12,552 من اشتباه می کنم یا قبلا راجع به این قضیه بحث نکردیم؟ 989 00:37:12,590 --> 00:37:15,336 راجع بهش حرف زدیم ... یه بار 990 00:37:15,373 --> 00:37:16,416 یادم ـه 991 00:37:16,417 --> 00:37:17,806 وسط اون بحثی بود که 992 00:37:17,861 --> 00:37:20,207 وقتی اومدی پیش من تا ازم مشاوره بگیری 993 00:37:20,261 --> 00:37:21,563 که چجوری از پشت به هاروی خنجر بزنی 994 00:37:21,564 --> 00:37:23,928 فهمیدم تو یه لطفی بهم کردی 995 00:37:23,965 --> 00:37:25,233 اما من دیگه لازم ندارم 996 00:37:25,269 --> 00:37:27,719 من دیگه مشاوره یا میانبر هات رو نمی خوام 997 00:37:27,757 --> 00:37:29,685 چون فقط داشت باعث اخراج ـم می شد 998 00:37:29,723 --> 00:37:32,341 پس لطف کن این رو بگیر 999 00:37:32,342 --> 00:37:35,141 آه، تو همیشه مثل دستگاه برش بودی 1000 00:37:37,144 --> 00:37:38,446 این یعنی چی؟ 1001 00:37:38,483 --> 00:37:39,576 من ستایش ـت می کنم 1002 00:37:39,614 --> 00:37:41,421 اما تو فقط یه دستگاه برش نیستی 1003 00:37:41,458 --> 00:37:42,900 تو یه فرد کشمکش طلبی 1004 00:37:42,954 --> 00:37:44,378 و چیزی که متوجه شدم 1005 00:37:44,415 --> 00:37:46,222 راجع به افراد کشمکش طلب این ـه که 1006 00:37:46,224 --> 00:37:49,006 یه جایی توی مسیر 1007 00:37:49,042 --> 00:37:52,972 می خوان به هر قیمتی که شده از دست اون حس خلاص شن 1008 00:37:53,026 --> 00:37:55,390 من از دست اون حس خلاص شدم 1009 00:37:55,427 --> 00:37:58,574 احترام جسیکا رو بدست آوردم 1010 00:37:58,576 --> 00:38:01,287 اون بهت احترام نمی ذاره 1011 00:38:01,341 --> 00:38:04,662 من راجع به اون حس صحبت نمی کنم 1012 00:38:04,664 --> 00:38:07,811 دیگه بهم زنگ نزن 1013 00:38:07,865 --> 00:38:10,942 1014 00:38:10,996 --> 00:38:18,300 ♪ ♪ 1015 00:38:18,337 --> 00:38:21,049 استر، این جا چی کار می کنی؟ 1016 00:38:21,086 --> 00:38:23,917 راستش امشب قرار ـه با دانا و لوییس شام بخوریم 1017 00:38:23,918 --> 00:38:25,464 خب، مرسی بابت دعوت 1018 00:38:25,501 --> 00:38:27,691 اما این آخرین کاری که الان بخوام تو دنیا انجام بدم 1019 00:38:27,727 --> 00:38:29,007 واسه این قضیه اینجا نیومدم 1020 00:38:29,033 --> 00:38:31,205 داشتم به چیزی که گفتی فکر می کردم 1021 00:38:31,241 --> 00:38:33,779 که چرا اول به تو زنگ زدم 1022 00:38:33,833 --> 00:38:37,293 و چرا تو اونجوری برخورد کردی 1023 00:38:37,331 --> 00:38:39,625 داشتم فکر می کردم 1024 00:38:39,661 --> 00:38:43,487 شاید دلت بخواد که آخر هفته من رو ببری بیرون 1025 00:38:45,367 --> 00:38:47,592 استر، فکر می کنی بین ما چه خبره؟ 1026 00:38:47,628 --> 00:38:49,226 نمی دونم . فقط - نمی دونی ؟ - 1027 00:38:49,263 --> 00:38:51,627 خب من بهت میگم ما یه لحظاتی با هم داشتیم 1028 00:38:51,665 --> 00:38:54,759 خوب هم بود اما من علاقه ای به قایم موشک ندارم 1029 00:38:54,796 --> 00:38:57,264 کی راجع به قایم موشک حرف زد؟ 1030 00:38:57,301 --> 00:39:00,152 من زدم تو تازه طلاق گرفتی 1031 00:39:00,189 --> 00:39:02,030 و مادر دوتا بچه ای 1032 00:39:02,067 --> 00:39:04,152 من نمی خوام دلیل ـش باشم 1033 00:39:04,190 --> 00:39:06,780 چه دلیل - هیچی - 1034 00:39:06,816 --> 00:39:08,790 چرا نمی ری بیرون به شامت برسی؟ 1035 00:39:08,791 --> 00:39:10,772 هاروی، به هم بگو چی شد 1036 00:39:10,809 --> 00:39:13,033 چیزی که شدی این که تو گفتی بریم بیرون منم گفتم نه 1037 00:39:13,070 --> 00:39:15,503 پس لطف کن تنهام بذار 1038 00:39:15,540 --> 00:39:16,477 هاروی 1039 00:39:16,532 --> 00:39:18,565 گفتم تنهام بذار 1040 00:39:18,567 --> 00:39:21,697 1041 00:39:21,733 --> 00:39:29,141 ♪ ♪ 1042 00:39:29,144 --> 00:39:30,586 رزرو رو تو "رستوران سارابت" انجام دادی؟ 1043 00:39:30,622 --> 00:39:32,273 برای هفتمین بار می گم ، آره 1044 00:39:32,275 --> 00:39:34,534 چه اهمیتی داره که حتما اونجا باشه؟ 1045 00:39:34,536 --> 00:39:36,065 چون کیک های "مافین" اونجا ده برابر بهتر از کیک های استر ـه 1046 00:39:36,102 --> 00:39:36,763 و می خوام که این رو بدون ـه 1047 00:39:36,764 --> 00:39:38,056 فکر کردم با هم بهتر شدین 1048 00:39:38,067 --> 00:39:39,597 اون هنوز خواهرم ـه 1049 00:39:39,633 --> 00:39:41,023 و نمی تونم اجازه بدم که فکر کنه توی کاری بهترین ـه 1050 00:39:41,077 --> 00:39:42,640 باشه - سلام - 1051 00:39:44,243 --> 00:39:46,120 وایسا ، چی شده؟ به نظر ناراحتی. 1052 00:39:46,156 --> 00:39:49,460 چیزی نیست. فقط حالم خوش نیست 1053 00:39:49,514 --> 00:39:51,199 به نظر امشب ، شب خوبی نباشه 1054 00:39:51,201 --> 00:39:52,811 نه نه نه نه تو نارحتی 1055 00:39:52,812 --> 00:39:53,940 نه این طور نیست لوییس 1056 00:39:53,995 --> 00:39:55,732 فقط حالم خوش نیست 1057 00:39:55,770 --> 00:39:57,994 لطفا یه قرار دیگه بذارید 1058 00:40:02,141 --> 00:40:04,052 من میرم زنگ بزنم رستوران و 1059 00:40:04,106 --> 00:40:07,009 یه لحظه واسا یه لحظه واسا یه لحظه واسا 1060 00:40:07,064 --> 00:40:11,150 اون این همه راه اومده تا قرار رو کنسل کنه ؟ 1061 00:40:11,186 --> 00:40:12,272 نمی دونم لوییس شاید اون 1062 00:40:12,273 --> 00:40:13,649 مسیرش این وری بوده 1063 00:40:13,665 --> 00:40:14,881 الان ار دفتر هاروی اومد؟ 1064 00:40:14,935 --> 00:40:16,273 چون از مسیری که داشت می اومد 1065 00:40:16,327 --> 00:40:19,282 از آسانسور نیومده بود 1066 00:40:19,318 --> 00:40:21,491 نمی دونم لوییس می خوای چی بهت بگم؟ 1067 00:40:24,363 --> 00:40:27,492 "نمی دونم" دقیقا این رو وقتی گفتی 1068 00:40:27,494 --> 00:40:28,660 که از پرسیدم به نظرت 1069 00:40:28,661 --> 00:40:30,434 چیزی بین هاروی و استر است یا نه 1070 00:40:30,436 --> 00:40:33,443 و دوباره داری همین رو میگی 1071 00:40:33,480 --> 00:40:36,173 اما تو "دانا" ای و همه چیز رو می دونی 1072 00:40:38,164 --> 00:40:40,424 متاسفم لوییس - فهمیدم - 1073 00:40:42,252 --> 00:40:43,764 می خوای چی کار کنی - به تو ربطی نداره - 1074 00:40:43,818 --> 00:40:45,816 تو این قضیه دخالت نکن. تو کارهاتو کردی. 1075 00:40:45,853 --> 00:40:48,947 1076 00:40:48,984 --> 00:40:54,189 ♪ ♪ 1077 00:40:54,190 --> 00:40:56,049 من و تو همین الان باید حرف بزنیم 1078 00:40:56,103 --> 00:40:58,659 هر چی که هست بذار واسه بعد 1079 00:40:58,713 --> 00:41:00,224 لازم ـه یه چیزی بهت بگم. 1080 00:41:00,278 --> 00:41:01,616 راجع به خواهرمه که الان 1081 00:41:01,670 --> 00:41:04,451 از شدت ناراحتی نتونست بیاد شام بخوره ؟ 1082 00:41:04,488 --> 00:41:05,844 تو یه آشغالی. می دونستم. 1083 00:41:05,880 --> 00:41:06,974 الان چی کار ـش کردی؟ 1084 00:41:07,011 --> 00:41:09,061 کاری ـیش نکردم لوییس 1085 00:41:09,099 --> 00:41:10,575 وقتی میگم "الان" 1086 00:41:10,629 --> 00:41:13,879 منظورم برعکس ـه قبل از این که باهاش بخوابی 1087 00:41:13,882 --> 00:41:15,813 درسته ... اون دانایی که اون شب شام 1088 00:41:15,814 --> 00:41:17,041 می خواستی ازم بدزدی ـیش بهم گفت 1089 00:41:17,042 --> 00:41:18,585 آروم باش ، من نمی خواستم چیزی رو ازت بدزدم 1090 00:41:18,607 --> 00:41:20,484 تو بهم قول دادی 1091 00:41:20,522 --> 00:41:22,137 حتی بعد از این که بهت گفتم 1092 00:41:22,174 --> 00:41:23,454 زمانی که من و استر بچه بودیم 1093 00:41:23,479 --> 00:41:25,042 پسر ها از من استقاده می کردند که به اون برسند 1094 00:41:25,096 --> 00:41:26,921 بازم رفتی و بهم خیانت کردی 1095 00:41:26,957 --> 00:41:28,521 لوییس، این اتفاق افتاده 1096 00:41:28,524 --> 00:41:30,401 و همین الان می خواستم بهت بگم. 1097 00:41:30,437 --> 00:41:31,965 چرت نگو هیچ وقت نمی خواستی بهم بگی 1098 00:41:32,003 --> 00:41:33,271 می خواستی این قضیه رو پیش خودت نگه داری 1099 00:41:33,307 --> 00:41:34,958 تا روزی که بمیری - لوییس، باید حرف ـمو باور کنی - 1100 00:41:35,012 --> 00:41:36,871 قسم می خورم که می خواستم الان بهت بگم. 1101 00:41:36,874 --> 00:41:38,254 کاری که داری می کنی این که داری خود تو بدبخت می کنی 1102 00:41:38,255 --> 00:41:39,679 خیلی خب ، مراقب باش چی میگی. 1103 00:41:39,681 --> 00:41:41,419 تهدیدی نکن که نتونی از پس ـش بر بیای. 1104 00:41:41,421 --> 00:41:42,810 تو فکر می کنی نمی تونم کنترل ـت کنم؟ 1105 00:41:42,866 --> 00:41:44,743 تو فکر می کردی انقدر احمق ـم که نمی فهمم, 1106 00:41:44,779 --> 00:41:46,290 اما فهمیدم. 1107 00:41:46,292 --> 00:41:49,247 فهمیدم تو یه دروغگوی ـه خیانتکاری 1108 00:41:49,249 --> 00:41:50,639 من با "استر" بهت خیانت نکردم 1109 00:41:50,641 --> 00:41:51,684 دو تا آدم بالغ بودیم 1110 00:41:51,737 --> 00:41:53,551 که برای خودمون تصمیم گرفتیم 1111 00:41:53,552 --> 00:41:54,680 خیلی خـــب، دیگه تمومه 1112 00:41:54,734 --> 00:41:56,254 چون با چشم تقریبا گریون از این جا رفت 1113 00:41:56,300 --> 00:41:58,246 چون همه حقیقت رو راجع بهت نمی دونست 1114 00:41:58,248 --> 00:41:59,985 این که مثلا یه زن بازـه و 1115 00:41:59,987 --> 00:42:00,017 وقتی کسی یه چیزی داره 1116 00:42:01,018 --> 00:42:02,146 نمی تونه تحمل کنه - لال شو - 1117 00:42:02,201 --> 00:42:03,974 پس هر زنی رو که ببینه بلند می کنه 1118 00:42:04,028 --> 00:42:05,626 دارم بهت می گم - چون خیلی بهم ریخته ـس - 1119 00:42:05,628 --> 00:42:07,453 واسه اتفاق هایی که براش 1120 00:42:07,507 --> 00:42:09,592 توی دوران تاسف بار بچگی افتاده - لال شو - 1121 00:42:09,629 --> 00:42:11,680 اون نمی تونه 1122 00:42:11,717 --> 00:42:14,324 1123 00:42:14,326 --> 00:42:16,585 1124 00:42:16,587 --> 00:42:20,460 ♪ ♪ 1125 00:42:20,462 --> 00:42:21,278 هاروی 1126 00:42:21,280 --> 00:42:24,235 ازم فاصله بگیر 1127 00:42:24,290 --> 00:42:26,323 تو گور ـتُ از این جا گم کن 1128 00:42:26,378 --> 00:42:35,426 mraf9973@gmail.com بی رحمانه نقد کنید