1 00:00:00,650 --> 00:00:02,180 Wat voorafging: 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,310 Ik heb niets tegen jou, maar ik wil geen problemen met die gast. 3 00:00:06,330 --> 00:00:09,790 Dus als hij wil dat ik voor een paar uur van cel ruil, doe ik dat. 4 00:00:09,890 --> 00:00:13,220 Als hem daar iets overkomt, vergeef ik het je nooit. 5 00:00:13,260 --> 00:00:15,370 Wat wil je, Harvey? - Help Mike Ross te beschermen. 6 00:00:15,400 --> 00:00:18,000 Hij zit bij iemand die ik berechtte. De man is gevaarlijk. 7 00:00:18,030 --> 00:00:21,180 Wat moet ik daaraan doen? - Hem verhuizen naar een andere gevangenis. 8 00:00:21,200 --> 00:00:25,970 Jij hebt lef. De hele tijd dat we samenwerkten wist je dat hij fraudeur was. 9 00:00:26,010 --> 00:00:28,840 Ik heb je vergeving niet nodig, Sean, maar je hulp. 10 00:00:28,880 --> 00:00:32,580 Je wilt met mij persoonlijk vechten. Dan gebruik ik dit, terwijl zij jou vasthouden. 11 00:00:32,610 --> 00:00:34,750 Nee. - Wat gebeurt er hier? 12 00:00:35,280 --> 00:00:38,290 Waarom kwam je terug met de bewaker? - Niet zodat jij mij zou vergeven. 13 00:00:38,320 --> 00:00:41,600 Ik had hem hier nooit moeten toelaten. - Ik weet niet eens hoe je heet. 14 00:00:41,620 --> 00:00:43,690 Kevin. Kevin Miller. 15 00:00:43,720 --> 00:00:47,060 Louis, het was een goed idee, maar je voerde het verkeerd uit. 16 00:00:47,090 --> 00:00:51,460 Als we op een echt kantoor willen lijken moeten we de kantoren onderverhuren. 17 00:00:51,500 --> 00:00:52,900 Ik zal ervoor zorgen. 18 00:00:57,700 --> 00:01:01,340 Dus mijn aanmelding is in orde? - Jazeker. 19 00:01:01,380 --> 00:01:05,380 In dat geval wil ik er graag specifieker op ingaan. - Vergeet de aanmelding. 20 00:01:05,410 --> 00:01:09,290 Ik moet weten wat voor soort man je bent. Hoeveel uitstoot heeft jullie bedrijf? 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,520 Louis, niet weer. - Uitstoot? 22 00:01:11,550 --> 00:01:13,520 We zijn een advocatenkantoor, waarom zou ik... 23 00:01:13,550 --> 00:01:18,020 Miami verdwijnt over vijf jaar onder water, maar jullie hebben geen milieubeleid? 24 00:01:18,260 --> 00:01:22,730 Weet je wat? Dit gesprek is voorbij. - Gesprek? Dit is een huur onderhandeling. 25 00:01:22,760 --> 00:01:24,900 Klaag maar, terwijl je wegloopt. 26 00:01:30,170 --> 00:01:34,770 Verdomme, Louis. Dat is de vijfde huurder die je wegjaagt vanwege een hoop onzin. 27 00:01:34,810 --> 00:01:37,140 Dit is geen onzin, Jessica. - Serieus? 28 00:01:37,180 --> 00:01:40,910 Sinds wanneer geef jij om het milieu? Of om gemodificeerde komkommers? 29 00:01:40,950 --> 00:01:43,080 Of de homoseksuele gemeenschap? 30 00:01:43,120 --> 00:01:46,420 Het zijn zaken die mij dierbaar zijn. - Je gedraagt je belachelijk. 31 00:01:46,430 --> 00:01:50,180 Als de Fransen dat ook hadden gedaan hadden de Nazi's hun straten niet geteisterd. 32 00:01:50,220 --> 00:01:52,190 Vergelijk je dit daar nu echt mee? 33 00:01:52,330 --> 00:01:55,160 Ik blijf bij mijn standpunt. - Denk dan hier eens over na. 34 00:01:55,300 --> 00:02:00,070 Als je voor morgenochtend geen huurder hebt gevonden, betaal je de huur uit je eigen zak. 35 00:02:04,470 --> 00:02:08,310 Dus vanaf nu eten we samen in de kantine, of had je iets anders in gedachten? 36 00:02:08,340 --> 00:02:12,440 Je weet dat we niet op de middelbare school zitten? - Natuurlijk weet ik dat. 37 00:02:12,640 --> 00:02:14,840 Je gaat toch wel naar het oppep praatje? 38 00:02:15,420 --> 00:02:19,020 Serieus, Mike, Gallo vergeet jou of mij niet wat betekent... 39 00:02:19,050 --> 00:02:21,050 We moeten op elkaar letten. - Precies. 40 00:02:21,120 --> 00:02:24,260 Vanaf nu eten we niet alleen samen, maar blijven zoveel mogelijk bij elkaar. 41 00:02:24,390 --> 00:02:29,890 In de middag tussen twee en vier wordt dat een probleem. Dan werk ik in de keuken. 42 00:02:30,130 --> 00:02:33,300 Dan zorg ik dat ik op dat tijdstip tussen de mensen ben. 43 00:02:33,430 --> 00:02:36,640 Ross, je gaat met mij mee. - Hoezo? Zijn er problemen? 44 00:02:36,670 --> 00:02:38,560 Daar ga ik niet over. 45 00:02:39,740 --> 00:02:42,170 Waar gaan we heen? - De adviseur wil je spreken. 46 00:02:42,210 --> 00:02:44,080 We wilden net gaan ontbijten. 47 00:02:44,110 --> 00:02:48,580 Bewaar dan maar een koekje voor hem. Hij gaat nu met mij mee. Kom op. 48 00:02:57,660 --> 00:02:59,960 Wat doe jij hier? - Ik hoorde wat er is gebeurd. 49 00:03:00,290 --> 00:03:02,630 Dus je weet dat Jessica zich als een trut gedroeg? 50 00:03:02,660 --> 00:03:06,670 Ik hoorde dat je met vijf huurders een gesprek had en ze allemaal hebt afgewezen. 51 00:03:07,300 --> 00:03:09,380 Dus vertel eens wat er aan de hand is. 52 00:03:09,400 --> 00:03:11,860 Van alles en nog wat. - Waar heb je het over? 53 00:03:11,870 --> 00:03:14,540 Niemand wil een kantoor huren zonder de werkruimte. 54 00:03:14,570 --> 00:03:17,790 Het is het hart en de ziel van dit kantoor. - En van jou. 55 00:03:17,810 --> 00:03:23,480 Daarom wil ik geen immorele werknemers in mijn broedplaats. 56 00:03:23,620 --> 00:03:29,530 Ik reageer daar maar niet op, maar denk je niet dat je het ook zonder die ruimte kunt verhuren? 57 00:03:29,540 --> 00:03:32,890 Donna, dat lukt nooit. - Vast wel. Jij kijkt naar advocatenkantoren... 58 00:03:33,030 --> 00:03:37,530 die allemaal een communicatieruimte nodig hebben... - Andere firma's niet. Waarom bedacht ik dat niet? 59 00:03:37,760 --> 00:03:41,310 We kunnen financiële planners aantrekken met veel aandelen. 60 00:03:41,330 --> 00:03:44,990 Ze zijn van de oude stempel, bevoorrecht. - Het zijn watjes. 61 00:03:45,090 --> 00:03:47,740 Ik reageer weer niet. - En ze zijn vaak zelfs legaal onbekwaam. 62 00:03:47,770 --> 00:03:51,240 Ik kan alles wat ik wil in de kleine lettertjes zetten. Donna, je bent een genie. 63 00:03:51,380 --> 00:03:54,850 Het enige wat ik moet doen is zorgen dat je niet weer een gesprek verprutst. 64 00:03:54,880 --> 00:03:58,380 Waarom verwacht je dat? - Door alle gesprekken die we ooit hebben gehad. 65 00:03:58,420 --> 00:04:00,450 Je hebt gelijk. Regel het maar. 66 00:04:06,430 --> 00:04:08,010 Je wilde mij spreken? 67 00:04:08,660 --> 00:04:12,100 Ja, misschien kun je uitleggen waarom je nog niet langs bent geweest. 68 00:04:12,330 --> 00:04:16,830 Waar heb je het over? - Over Frank Gallo die je bedreigde met een mes. 69 00:04:16,870 --> 00:04:20,270 Ik waardeer je bezorgdheid, maar ik ben in orde. - In orde? 70 00:04:20,510 --> 00:04:23,220 Mike, je hebt geluk dat hij je niet in stukken sneed. 71 00:04:23,240 --> 00:04:26,420 Wat maakt het uit? Ik bleef weg, omdat je niets kunt doen. 72 00:04:26,550 --> 00:04:28,760 Ik ben hier om je te helpen. - Dat kun je niet, toch? 73 00:04:28,780 --> 00:04:32,900 Ik zei al dat Gallo de bewaking manipuleert, maar daar heb jij geen autoriteit over. 74 00:04:33,220 --> 00:04:36,720 Dien dan een aanklacht in. - Daar begin ik niet aan. 75 00:04:36,760 --> 00:04:42,430 Luister goed, je had al twee incidenten met hem. Als het formeel is, volgt er een onderzoek. 76 00:04:42,460 --> 00:04:45,460 Dan weet iedere bewaker en gevangene wat ik gedaan heb. 77 00:04:45,500 --> 00:04:48,260 Heb je liever een hypothetisch probleem of los je liever... 78 00:04:48,280 --> 00:04:52,800 je echte probleem op dat niet vanzelf weggaat? - Ik heb aan geen van beide behoefte. 79 00:04:53,970 --> 00:04:59,380 Dan heb ik nieuws voor je, broeder. Of je nu wilt of niet, die keuze zul je moeten maken. 80 00:05:25,080 --> 00:05:28,100 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits S06E03: Back on the Map 81 00:05:28,180 --> 00:05:31,760 Vertaling: Raven & Squashy06 82 00:05:44,120 --> 00:05:48,120 Je lijkt in orde te zijn. Dus dit was geen trucje van Gallo om ons te scheiden? 83 00:05:48,130 --> 00:05:49,630 Nee, dat was het niet. 84 00:05:49,990 --> 00:05:53,870 Vertel me eens wat die adviseur wilde. - Het is niet belangrijk. 85 00:05:53,870 --> 00:05:57,360 Toen ik het had over onafscheidelijk zijn doelde ik ook op het geven van informatie. 86 00:05:57,500 --> 00:06:00,640 Hij roept je niet zomaar zo vroeg op het matje. 87 00:06:00,640 --> 00:06:04,750 Het is onbelangrijk. Wat hij wil doe ik toch niet. - Ik begrijp het. 88 00:06:05,810 --> 00:06:08,440 Hij wilde informatie over Gallo, maar jij vertrouwt mij niet. 89 00:06:08,480 --> 00:06:12,010 Dat is niet waar. Ik hoef niet elk aanbod, dat ik niet aanneem met je te bespreken. 90 00:06:12,050 --> 00:06:16,510 Prima, je moet wel begrijpen wat hij van je vraagt, want als jij Gallo verraad.. 91 00:06:16,540 --> 00:06:18,310 blijf ik hier alleen achter. 92 00:06:18,350 --> 00:06:20,950 Waar heb je het over? - Seg, zie ik dat nu goed? 93 00:06:21,860 --> 00:06:27,660 Zit jij daar gezellig illegaal te kijken? Vind je dat dan handig? 94 00:06:28,190 --> 00:06:31,850 Eerst die aflevering downloaden... 95 00:06:31,930 --> 00:06:37,220 Daarna de juiste ondertitels zoeken, die dan totaal niet blijken te kloppen... Zoals deze... 96 00:06:38,910 --> 00:06:41,250 Gelukkig kan je nu op mediamarkt.be het hele seizoen 97 00:06:42,010 --> 00:06:46,380 legaal kopen, speciaal voor jou, aan een crimineel lage prijs. 98 00:06:52,420 --> 00:06:57,990 Geniet ervan. - En ehm, niet meer doen hé ;) 99 00:06:58,020 --> 00:07:00,990 Illegaal downloaden, da's verleden tijd. Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 100 00:07:01,030 --> 00:07:03,860 Dat laat ik hem ook doen, hij moet alleen sneller werken. 101 00:07:03,900 --> 00:07:06,460 Wat wil je dat ik doe? Ik heb al tig berichten ingesproken. 102 00:07:06,500 --> 00:07:10,330 Spreek er dan nog meer in en blijf aan je bureau zitten tot hij belt. 103 00:07:10,340 --> 00:07:12,240 Dat kan niet. - Waarom niet? 104 00:07:12,240 --> 00:07:15,710 Omdat ik ervoor zorg dat Louis niet weer een mogelijke huurder wegstuurt. 105 00:07:15,710 --> 00:07:21,470 Laat Rachel dat dan doen. - Rachel heeft haar studie. En ik wil dit doen. 106 00:07:21,470 --> 00:07:24,780 Ik geef geen donder om Louis en zijn huurders. - Ik wel. 107 00:07:25,820 --> 00:07:30,590 We zouden ons allemaal volledig inzetten om dit kantoor weer op te bouwen... 108 00:07:30,620 --> 00:07:34,260 en daarom zit er in de vergaderkamer nu een mogelijk nieuwe cliënt. 109 00:07:34,290 --> 00:07:37,660 Dus in plaats van Sean en mij aan te vallen, omdat we ons werk doen... 110 00:07:37,700 --> 00:07:40,930 waarom ga je daar niet het jouwe doen? 111 00:07:48,210 --> 00:07:51,380 De aanklager wees de verdachte aan, Edelachtbare. Het is een duidelijke zaak. 112 00:07:51,410 --> 00:07:54,610 Nee, want de betrouwbaarheid van de getuige is twijfelachtig. 113 00:07:54,750 --> 00:07:59,420 Waar heb je het over? Zijn ogen werken prima. - Zijn mond ook, want uit de dossiers blijkt... 114 00:07:59,450 --> 00:08:03,790 dat hij vaker valse verklaringen heeft afgelegd om schikkingen te claimen. 115 00:08:06,430 --> 00:08:10,760 Vind jij het niet ironisch dat jij aan de betrouwbaarheid van iemand twijfelt bij deze les? 116 00:08:11,000 --> 00:08:13,990 Wat wil je daarmee zeggen? - Ik denk dat het hof het wel snapt. 117 00:08:14,200 --> 00:08:17,860 Als je probeert me te kleineren om punten te scoren... 118 00:08:17,870 --> 00:08:22,970 moet je wel het lef hebben om het te zeggen. Dus Naomi, waarom is het ironisch van mij? 119 00:08:23,010 --> 00:08:24,820 Goed allemaal, we gaan even pauzeren. 120 00:08:24,840 --> 00:08:28,810 Het is ironisch, omdat je verloofde nu een gevangenisstraf van twee jaar uitzit voor fraude. 121 00:08:28,830 --> 00:08:31,860 En wat je ook beweert, iedereen hier weet dat je het wist. 122 00:08:31,920 --> 00:08:38,420 Dat was het wel vandaag. Naomi, als je een andere advocate persoonlijk aanvalt, zal de jury... 123 00:08:38,760 --> 00:08:41,030 geen hoge pet van je ophebben. 124 00:08:41,630 --> 00:08:45,560 Rachel, kan ik je even spreken? - Sorry, ik moet naar de volgende les. 125 00:08:50,570 --> 00:08:53,140 Men zegt dat koffie voor dealsluiters is, maar dat is niet zo. 126 00:08:53,170 --> 00:08:55,210 Is dat zo? - Ja, daarom... 127 00:08:55,240 --> 00:08:57,410 drink ik het niet meer. Dat spul word je dood. 128 00:08:57,440 --> 00:09:01,190 Verstoppertje spelen met de SEC ook, maar daar heb je geen problemen mee. 129 00:09:01,210 --> 00:09:04,010 Je weet wie ik ben. - Ik weet ook alles over je aanklacht... 130 00:09:04,040 --> 00:09:09,820 en dat je een nieuwe vertegenwoordiger zoekt, gezien geen helder denkende advocaat je wil helpen. 131 00:09:10,160 --> 00:09:14,090 Als je zo tegen toekomstige cliënten praat, wil ik je niet eens leren kennen. 132 00:09:14,230 --> 00:09:16,960 Ik denk van wel, want je kunt geen kant meer op. 133 00:09:17,530 --> 00:09:20,530 De vraag is... waarom denk je dat ik je wil vertegenwoordigen? 134 00:09:20,570 --> 00:09:24,770 Geen idee. Waarom vraag je dat niet aan al die werknemers die hier rondlopen? 135 00:09:24,800 --> 00:09:29,570 Wacht. Er loopt helemaal niemand rond. - Ik begrijp het, je denkt dat we wanhopig zijn. 136 00:09:29,610 --> 00:09:33,510 Nee, ik denk dat je verstoppertje speelde met de ABA en aan het kortste eind trok. 137 00:09:33,540 --> 00:09:38,760 Nu heb je een high-profile cliënt nodig, anders belandt je in de goot. 138 00:09:38,770 --> 00:09:44,160 Wat ik nodig heb is dat jij oprot, want ik wil jouw soort niet als cliënt. 139 00:09:44,660 --> 00:09:48,660 Goed, het speelkwartier is voorbij. Ik geef je een voorschot en verdriedubbel je tarief. 140 00:09:48,700 --> 00:09:51,560 Al betaal je het vijfvoudige. Mijn antwoord blijft hetzelfde. 141 00:09:51,600 --> 00:09:56,130 Luister naar mij. We zijn een goede match. Ik heb dit nodig en jij ook. 142 00:09:56,170 --> 00:10:00,670 Als het goed gaat, vertegenwoordig je de rest van mijn leven mijn kantoor. 143 00:10:02,180 --> 00:10:07,260 Dat is precies waarom ik weiger. Als je me nu wilt excuseren, ik ga genieten van mijn koffie. 144 00:10:07,360 --> 00:10:12,200 Ik zou je succes kunnen wensen met je SEC problemen, maar ik zou het niet menen. 145 00:10:19,160 --> 00:10:21,490 Waar is hij? - Niet hier. 146 00:10:21,690 --> 00:10:26,100 Hoezo, niet hier? - Hij maakt gebruikt van zijn 4:15 recht. 147 00:10:26,130 --> 00:10:28,630 Dus hij is op de toilet. - Ik denk het. 148 00:10:28,670 --> 00:10:32,050 Maar ik maak mijzelf liever wijs dat hij een ommetje maakt. 149 00:10:32,970 --> 00:10:37,240 Ik voel me een nieuw mens. Alsof er een last van mijn schouder af is. 150 00:10:37,280 --> 00:10:39,980 Ik denk dat we allemaal weten dat het daar niet uit kwam. 151 00:10:40,110 --> 00:10:43,100 Dat was grappig. Kom op, Louis. We moeten afspraken maken. 152 00:10:43,150 --> 00:10:45,700 Niet nodig, ik heb het al geregeld. - Wat? 153 00:10:45,700 --> 00:10:49,250 Wat dacht je dat ik bedoelde met de last die ik kwijt was? Ik vond een nieuwe huurder. 154 00:10:49,280 --> 00:10:53,260 Zonder mij? - Ja, ik vond een lieve oude man... 155 00:10:53,490 --> 00:10:57,440 die zijn financiële afdeling wilde uitbreiden. Hij is echt stokoud. 156 00:10:57,440 --> 00:11:00,690 Ze hebben de communicatie ruimte niet nodig. Ze beginnen morgen, echt perfect. 157 00:11:00,730 --> 00:11:03,110 Nee, Louis, niet perfect. - Waar heb je het over? 158 00:11:03,140 --> 00:11:07,340 We zouden dit samen doen en ik maak net zoveel deel uit van dit kantoor als jij. 159 00:11:07,370 --> 00:11:11,010 En als je zoiets dan toch alleen gaat doen, maak je mij echt kwaad. 160 00:11:11,010 --> 00:11:15,480 Donna, het spijt me. Ik wilde aan mezelf bewijzen dat ik dit niet kon verprutsen. 161 00:11:15,720 --> 00:11:19,120 Nou, klop niet bij mij aan als het wel gebeurt. 162 00:11:26,730 --> 00:11:30,560 Alsjeblieft, zeg dat je aardappelpuree maakt. 163 00:11:30,600 --> 00:11:34,470 Ik ben al die gegratineerde zooi zo zat. 164 00:11:34,500 --> 00:11:38,080 Waarom bespreek je het niet met de kok? - En als ik het met jou wil bespreken? 165 00:11:38,480 --> 00:11:41,660 Dan heb je pech, want ik beslis dat niet. 166 00:11:41,670 --> 00:11:45,650 Eerlijk gezegd ben ik blij dat ik je hier alleen tref. 167 00:11:47,310 --> 00:11:51,010 Je doet me hier toch niets. Er zijn te veel mensen in de buurt. 168 00:11:52,050 --> 00:11:56,350 Weet je, wist je dat ik geen schooldiploma had toen ik hier kwam? 169 00:11:56,390 --> 00:12:00,830 Wat een verrassing. - Al snel was ik net zo leergierig als jij. 170 00:12:00,830 --> 00:12:04,660 Gefeliciteerd. Je ouders zijn vast apetrots. - Dat klopt. 171 00:12:05,400 --> 00:12:10,600 Ik hield van de alle vakken, maar wiskunde was mijn favoriet. Vooral transitiviteit. 172 00:12:10,640 --> 00:12:14,640 We hebben dit al besproken. Je wilt Harvey raken via mij. Bedankt. Ik snap het. 173 00:12:14,670 --> 00:12:18,580 Dat is waar. Maar dat is pas het begin. Als ik Harvey kan raken via jou... 174 00:12:18,610 --> 00:12:22,100 kan ik via jou ook iemand anders raken. 175 00:12:24,720 --> 00:12:27,630 Laat Kevin hier buiten. - Daar is het al te laat voor, Mike. 176 00:12:28,590 --> 00:12:32,460 We hebben hier een matensysteem. En jij liet je maatje alleen. 177 00:12:35,600 --> 00:12:40,160 Wat heb je gedaan? - Waarom ga je dat zelf niet uitzoeken? 178 00:12:40,200 --> 00:12:44,660 Hij is bij de toiletten. Ik zou maar opschieten. Hij zal nu wel bewusteloos zijn. 179 00:13:05,430 --> 00:13:06,820 Hé, wat is er gebeurd? 180 00:13:06,860 --> 00:13:10,190 Ik zou zeggen dat je die andere gast moet zien. Maar ze waren met zijn drieën. 181 00:13:10,630 --> 00:13:13,410 Kom omhoog. Je zou toch in het openbaar blijven? 182 00:13:15,030 --> 00:13:19,440 Iedereen moet wel eens naar het toilet. Gallo en zijn maten stonden me hier op te wachten. 183 00:13:19,440 --> 00:13:22,740 Kom, ik breng je naar de ziekenboeg. Je moet onderzocht worden. 184 00:13:22,770 --> 00:13:26,450 Dat kan niet. Dat is precies wat Gallo wil. 185 00:13:27,250 --> 00:13:30,060 Als we de ziekenboeg bezoeken moeten we het melden. 186 00:13:30,680 --> 00:13:34,590 Dan hoeft hij niets meer te doen, want dan doet een ander het wel voor hem. 187 00:13:41,430 --> 00:13:43,110 Wat gaan we doen? 188 00:13:43,630 --> 00:13:49,140 Het enige wat we kunnen doen. Het uitzingen, totdat Gallo de pik op een ander krijgt. 189 00:14:07,550 --> 00:14:11,160 Gast, het maakt me niet uit wat die klootzakken zeggen. Die aandelen zijn niets waard. 190 00:14:11,180 --> 00:14:13,460 Welke verdieping? - Laat ze het in hun reet stoppen. 191 00:14:13,490 --> 00:14:17,060 Ik ben aan het telefoneren, man. - Dat snap ik, maar... 192 00:14:18,190 --> 00:14:21,840 Pearson, Specter, Litt, wat heb je op onze... - Jezus Christus. Lik mijn ballen. 193 00:14:21,860 --> 00:14:24,580 Wat zei je nou tegen mij? - Wacht even, remspoor. 194 00:14:25,000 --> 00:14:27,770 En El telefono, hombre. Comprende? 195 00:14:27,900 --> 00:14:33,010 Goed man, ik moet gaan. We gaan ons nestelen in ons nieuwe optrekje. Tot later, Brosef Stalin. 196 00:14:35,170 --> 00:14:39,510 Sorry. Hallo? Ik hoorde wat je net zei. Dit moet een vergissing zijn. 197 00:14:39,550 --> 00:14:43,250 Wij verhuren een ruimte aan de satellietdivisie van de Stevens Investment Group. 198 00:14:43,280 --> 00:14:48,420 Dat ben ik. Stu Buzzini. Dat is mijn afdeling. - Daar heeft je baas niets over gezegd. 199 00:14:48,450 --> 00:14:52,020 Ouwe River? Die komt hier echt niet elke dag. Die staat al met één been in het graf. 200 00:14:52,290 --> 00:14:56,260 Heeft hij de huurovereenkomst besproken? Er staat namelijk een dresscode in. 201 00:14:56,300 --> 00:14:58,370 Denk je dat ik hierin werk? Wat denk je wel niet? 202 00:14:58,400 --> 00:15:01,230 Straks zie je me in een pak dat driemaal duurder is dan de jouwe. 203 00:15:01,270 --> 00:15:03,980 Dit is een Brioni. - Het is een Bri-shitty, wat mij betreft. 204 00:15:04,240 --> 00:15:09,840 Kom op, maatje. Geef me de bonk. Kom op, bro. Waar wacht je nog op? Goed zo meisje. 205 00:15:10,040 --> 00:15:14,710 Ik dol maar wat, Sally. Roep als je wat nodig hebt, oké? Ik verheug me erop om zakmaatjes te zijn. 206 00:15:15,820 --> 00:15:19,360 Schijter, heb je het nummer van die meid gekregen? Goed gedaan. 207 00:15:21,420 --> 00:15:24,760 Balzak, hoe heb je ons gevonden? Ik dacht dat je ontslagen was. 208 00:15:24,990 --> 00:15:28,460 Heilige Maria, wat heb ik gedaan? - Kom mannen, we gaan geld verdienen. 209 00:15:29,300 --> 00:15:31,000 Donna, luister naar mij. - Ik weet het. 210 00:15:31,130 --> 00:15:33,230 Je weet dat ik... - Het voor eeuwig verprutste? 211 00:15:33,400 --> 00:15:35,730 Ik ben zo... - Genaaid? Van de pot gerukt? 212 00:15:36,070 --> 00:15:37,810 Van 't padje af? - Wat betekent dat? 213 00:15:37,840 --> 00:15:41,950 Dat ik er nog even van wil genieten. - Wanneer ben je daar klaar mee? Ik heb hulp nodig. 214 00:15:41,970 --> 00:15:45,880 Geen idee. Wanneer loopt hun contract af? - Mijn god, ze kunnen zelfs verlengen. 215 00:15:45,910 --> 00:15:49,590 Louis, relax en onthoud dat dit jouw schuld is, omdat je niet naar mij luisterde. 216 00:15:49,720 --> 00:15:52,320 Wat heb ik daar aan? - Niets. Maar ik wel. 217 00:15:52,650 --> 00:15:56,480 Oké, luister goed. Als je echt mijn hulp wilt, krijg je dat. 218 00:15:56,780 --> 00:16:03,370 Binnen 24 uur vindt er een klein incident plaats wat alleen jou raakt... 219 00:16:03,730 --> 00:16:07,410 waardoor je dit fiasco ongedaan wilt maken. - Ik wil het nu ongedaan maken. 220 00:16:07,430 --> 00:16:11,850 Dat moet je niet doen, want buiten dat je het dan erger maakt, vermoord Jessica je. 221 00:16:13,010 --> 00:16:16,380 Dus wacht het gewoon af tot... Wanneer is hun contract afgelopen? 222 00:16:16,410 --> 00:16:19,890 Over 18 maanden. - Dan is dit nog maar een herinnering. 223 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Kun je dat doen? 224 00:16:24,080 --> 00:16:29,720 Kun je het loslaten? Ja, ik denk van wel. 225 00:16:31,390 --> 00:16:34,830 Je kunt het. - Ja, ik kan het. 226 00:16:34,860 --> 00:16:40,590 Ga dan heen en overwin alles. Ik geef hem anderhalf uur. 227 00:16:43,640 --> 00:16:46,700 Jessica, wat kan ik voor je betekenen? - Waar ben jij zo tevreden over? 228 00:16:46,740 --> 00:16:51,210 Ik zag net onze nieuwe huurders. Arrogante handelaren. Die maken Louis gek. 229 00:16:51,340 --> 00:16:54,710 Ik had net een interessant telefoontje, maar het was niet echt lachwekkend. 230 00:16:54,750 --> 00:16:58,850 Laat een Nigeriaanse prins je een erfenis achter? Geloof me, het is niet echt. 231 00:16:58,880 --> 00:17:04,090 Dat hoop ik, want ik hoorde dat jij een cliënt met een bedrijf dat twee miljard waard is afwees. 232 00:17:04,120 --> 00:17:07,290 Dat maakt me niet uit. Ik vertegenwoordig William Sutter niet. 233 00:17:07,330 --> 00:17:11,460 Toch wel, tenzij je me een goede reden geeft. - Je wilt de reden? 234 00:17:11,600 --> 00:17:16,270 Vergeleken bij hem zijn Madoff en Forstman heilig. Ik wil geen zaken doen met een crimineel. 235 00:17:16,400 --> 00:17:19,680 Harvey, volgens mij begrijp je niet wat er hier gebeurt. 236 00:17:19,910 --> 00:17:24,380 We vullen onze kantoorruimte met huurders, zodat het lijkt alsof we nog bestaan. 237 00:17:24,510 --> 00:17:28,210 Maar als we geen nieuwe cliënt aantrekken en aantonen dat we terug zijn... 238 00:17:28,230 --> 00:17:33,220 kunnen we het pand net zo goed voorgoed afgeven. - Laat me dan iemand anders binnenhalen. 239 00:17:34,250 --> 00:17:37,720 Dan kan het maar beter een grote cliënt zijn en binnen 48 uur zijn... 240 00:17:37,740 --> 00:17:43,520 want dan staat onze volgende afspraak met Sutter gepland. En dan nemen we hem aan als cliënt. 241 00:17:50,200 --> 00:17:54,800 Je weet bij wie je moet wezen, toch? - Donna, dat gebeurt niet. Niet hem. 242 00:17:55,170 --> 00:17:58,840 Harvey, je hebt Jessica gehoord. We zitten diep in de problemen. 243 00:17:59,380 --> 00:18:05,140 Nathan Burns is geen crimineel, maar een klootzak. - Een klootzak waarmee ik nooit zaken zou doen. 244 00:18:06,280 --> 00:18:10,960 Jammer, want ik heb een afspraak met hem gemaakt, toen ik Jessica zag aankomen. 245 00:18:19,800 --> 00:18:22,680 Mike, ik heb nu geen tijd. Ik heb over vijf minuten een afspraak. 246 00:18:22,700 --> 00:18:27,850 Goed, dit duurt maar vijf seconden. Je moet Gallo naar een ander celblok verhuizen en wel direct. 247 00:18:27,950 --> 00:18:30,490 Rustig aan. Vertel eerst wat er is gebeurd. - Ik ben rustig. 248 00:18:30,690 --> 00:18:35,180 Hij viel mijn celmaat aan, terwijl ik werkte. Dit is een grote gevangenis. Verhuis hem gewoon. 249 00:18:35,210 --> 00:18:36,590 Daar ben ik niet toe bevoegd. 250 00:18:36,620 --> 00:18:39,790 Dat is de tweede keer dat je me niet kunt helpen, terwijl je zegt van wel. 251 00:18:39,920 --> 00:18:43,820 Zeg niet dat ik een aanklacht moet indienen, want dat maakt het alleen maar erger. 252 00:18:43,830 --> 00:18:46,670 Dat hoeft niet zo te zijn. - Zei je dat ook tegen Mark Higgins? 253 00:18:47,300 --> 00:18:52,830 Je gaat te ver. Hoe durf je naar gesprekken te vragen die ik met een andere gevangene had? 254 00:18:52,830 --> 00:18:56,000 Ik heb juist gehoord dat hij helemaal geen gesprekken meer kan voeren. 255 00:18:56,030 --> 00:18:59,750 Ik wil niet weten wat hem is overkomen. Ik wil hier gewoon levend uitkomen. 256 00:18:59,810 --> 00:19:02,730 Daar kan ik je niet bij helpen, als je zo tegen me blijft praten. 257 00:19:05,850 --> 00:19:11,290 Luister, Julius, het spijt me. Maar ik kan Gallo niet verklikken. 258 00:19:12,550 --> 00:19:17,650 Als je hem niet kunt verplaatsen, moet ik stoppen met werken, want Kevin is mijn enige vriend hier. 259 00:19:17,690 --> 00:19:21,400 Hij is dan twee uur per dag alleen. Ik laat hem niet meer alleen. 260 00:19:22,090 --> 00:19:27,160 Mike, ik haat het om steeds nee te moeten zeggen, maar zo werkt het hier niet. 261 00:19:27,200 --> 00:19:30,540 Wat niet? - Je kunt niet zomaar stoppen met werken. 262 00:19:31,270 --> 00:19:33,630 Helaas kan ik daar niets aan veranderen. 263 00:19:44,550 --> 00:19:46,980 Harvey Specter, in levende lijve. 264 00:19:47,020 --> 00:19:49,020 Fijn je te zien, Nathan. - Nee, niet echt. 265 00:19:49,190 --> 00:19:52,290 Ik vroeg me al af hoelang het zou duren, voor je hierheen kwam... 266 00:19:52,420 --> 00:19:55,070 om me te smeken je cliënt te worden. - Smeken? 267 00:19:55,190 --> 00:19:57,790 Eerlijk gezegd had ik je volgende week pas verwacht. 268 00:19:57,830 --> 00:20:01,330 Wanhoop is een mooi iets. - Goed, je hebt me. 269 00:20:01,670 --> 00:20:08,210 Wil je de betweter blijven uithangen of neem je mijn aanbod aan om mijn beste cliënt te worden? 270 00:20:08,570 --> 00:20:14,210 Goed, Harvey, ik ben er klaar mee, maar als je mij als cliënt wilt, moet je het verdienen. 271 00:20:14,350 --> 00:20:16,910 Waar denk je dat deze eerste rij Knicks tickets voor zijn? 272 00:20:18,550 --> 00:20:22,320 Leuk. Die geef ik aan mijn stiefzoon, die is te dom om te weten dat de Knicks slecht zijn. 273 00:20:22,330 --> 00:20:25,000 Wat wil je, Nathan? - Lockwood Energy. 274 00:20:25,060 --> 00:20:28,400 Ze zitten me al tien jaar dwars. Nu willen ze hun zaken uitbreiden. 275 00:20:28,830 --> 00:20:30,190 Je wilt dat ik ze tegenhoud? 276 00:20:30,230 --> 00:20:34,780 Ik wil dat je ze plat gooit met huisverboden en ik wil dat het gebeurt is... 277 00:20:34,800 --> 00:20:38,370 voor we vanavond eten in de Per Se. - Dan zijn ze de volgende keer dat je me ziet... 278 00:20:38,500 --> 00:20:42,310 een stipje in je achteruitkijkspiegel. En Nathan, als ik daar kom... 279 00:20:42,440 --> 00:20:46,480 kun je maar beter een scotch hebben klaar staan. - Je kunt er één voor ons beide bestellen... 280 00:20:46,810 --> 00:20:51,720 als je belt om de reservering te maken. 20:00 uur precies. 281 00:20:51,750 --> 00:20:55,690 En Harvey? Ik weet het als je niet zelf belt. 282 00:20:57,020 --> 00:21:02,330 Je bent echt een klootzak, Nathan. - Dat klopt, maar als ik een belofte maak... 283 00:21:02,340 --> 00:21:08,770 weet iedereen dat die rotsvast is. Dus kom op tijd en zorg dat alles voor elkaar is... 284 00:21:09,100 --> 00:21:11,500 anders hoef je helemaal niet te komen. 285 00:21:16,240 --> 00:21:20,280 Pruimensap, pruimensap, je bent zo zoet. 286 00:21:20,410 --> 00:21:25,980 Ik hou van je vanaf mijn hoofd tot mijn... Verdomme. 287 00:21:33,130 --> 00:21:35,730 Man, wat kun je voor me doen? - Ik heet niet Man, maar Louis... 288 00:21:35,730 --> 00:21:39,330 en ik had een twee liter fles met pruimensap in de koelkast. Ik wil weten waar het is. 289 00:21:39,370 --> 00:21:42,440 Geen probleem. Ik moest die zooi weggooien. - Je gooide het weg? 290 00:21:42,440 --> 00:21:46,460 Laat ik het zo zeggen. Het rook naar mijn kont, als die een extra kont zou hebben. 291 00:21:46,510 --> 00:21:49,280 Zo hoort het te ruiken. - Rustig. Het is maar pruimensap. 292 00:21:49,310 --> 00:21:52,380 Nee, dat is het niet. Het is de heiligheid van mijn keuken. 293 00:21:52,410 --> 00:21:56,660 En daarbij heb je ook al mijn bran repen opgegeten. - Je zit volgens mij veel op de toilet. 294 00:21:56,680 --> 00:22:00,420 Dat is niet relevant. Je bent in overtreding van subsectie 3-C... 295 00:22:00,450 --> 00:22:03,750 van je contract, dus als het nogmaals gebeurt lig je eruit. 296 00:22:03,890 --> 00:22:09,150 Wat? Welke dildo zet bran repen en pruimensap in zijn huurovereenkomst? 297 00:22:09,460 --> 00:22:13,330 Deze dildo. Deze dildo hier. - Ben je niet goed wijs? 298 00:22:13,330 --> 00:22:17,800 Nee, je grootste nachtmerrie, want deze kwade, trillende dildo gaat niet weg... 299 00:22:17,870 --> 00:22:20,640 tot hij bevredigt wordt. - Wat zei je nu? 300 00:22:20,670 --> 00:22:25,940 Dat deze dildo je rond zal slaan in je gezicht... 301 00:22:26,380 --> 00:22:32,050 en loopt daarna in je reet mee dit kantoor uit, als je je contract ooit nog eens schendt. 302 00:22:38,720 --> 00:22:41,530 Hallo? - Rachel, je spreekt met professor Dunbar. 303 00:22:41,560 --> 00:22:45,030 Waar kan ik je mee helpen? - Ik wilde er al na de klas met je over praten... 304 00:22:45,040 --> 00:22:50,380 maar ik vroeg me af of je me wilde helpen met iets dat me aan het hart ligt. 305 00:22:50,540 --> 00:22:52,940 Wat dan? - Het onschuldigen project. 306 00:22:53,670 --> 00:22:56,340 Je wilt dat ik help een onschuldige uit de dodencel te krijgen? 307 00:22:56,480 --> 00:22:57,980 Dat klopt helemaal. 308 00:22:58,010 --> 00:23:01,610 Dit heeft toch niets te maken met het incident laatst? 309 00:23:01,650 --> 00:23:04,920 Waarom denk je dat? - Omdat ik beide dingen niet... 310 00:23:04,940 --> 00:23:08,650 op hetzelfde moment kan doen en dat weet je. - Goed, ja. 311 00:23:08,690 --> 00:23:12,190 Ik dacht dat je wel verlichting kon gebruiken, maar ik zou je dit niet aanbieden... 312 00:23:12,220 --> 00:23:16,390 als ik niet dacht dat je het verdiende. - Dat waardeer ik, professor, maar... 313 00:23:17,730 --> 00:23:23,230 Ik loop niet weg van een gevecht. - Rachel, dat vraag ik ook niet. 314 00:23:23,670 --> 00:23:26,640 Ik vraag je hetgeen te kiezen dat je belangrijker vindt. 315 00:23:28,670 --> 00:23:30,170 Nou? - Wat? 316 00:23:30,310 --> 00:23:35,350 Kroop je bij Per Se voor een reservering? - Niet bij Per Se. Ik kroop voor Nathan. 317 00:23:35,380 --> 00:23:38,230 Maar ik wil niet praten over wat ik deed, maar over wat jij deed... 318 00:23:38,240 --> 00:23:41,750 want als jij die moties niet ingediend heb kan ik het net zo goed annuleren. 319 00:23:41,790 --> 00:23:45,760 Ze zijn niet alleen ingediend, de stadsprocureur heeft ze bovenop de stapel gelegd. 320 00:23:45,990 --> 00:23:48,790 Huisverbod, patentinbreuk rechtszaak... 321 00:23:48,830 --> 00:23:51,830 onrechtmatige inmenging en een milieugevaar rapport. 322 00:23:51,860 --> 00:23:55,740 Lockwood weet niet wat ze overkomt. - In plaats van jezelf schouderklopjes geven... 323 00:23:55,770 --> 00:24:00,370 waarom bel je Sean Cahill niet voor me? - Ze hoeft hem niet te bellen... 324 00:24:00,610 --> 00:24:04,850 want hij staat hier recht voor je. - Dat werd tijd. Waarom heb je me niet teruggebeld? 325 00:24:04,980 --> 00:24:08,150 Harvey, ga zitten. - Sean, waarom duurde het zo lang? 326 00:24:08,180 --> 00:24:11,320 Het duurde zolang om erachter te komen dat Frank Gallo nergens heen gaat... 327 00:24:11,350 --> 00:24:16,400 omdat hij machtige mensen kent die hem beschermen. - Vertel me wie. Dan begraaf ik ze. 328 00:24:16,420 --> 00:24:18,290 Zo simpel is het niet. - Voor mij wel. 329 00:24:18,320 --> 00:24:19,820 Harvey, je begrijpt het niet. 330 00:24:19,860 --> 00:24:26,400 Ik begrijp dat we een crimineel terug op zijn plek kunnen krijgen, tenzij hij een informant is. 331 00:24:28,400 --> 00:24:29,670 Dit moet een grapje zijn. 332 00:24:29,700 --> 00:24:32,080 Ik kan geen details van een federaal onderzoek vrijgeven. 333 00:24:32,300 --> 00:24:34,510 Hoeft ook niet. Dat deed je al. - Waar ga je heen? 334 00:24:34,540 --> 00:24:38,080 Ik ga Mike vertellen wat er aan de hand is. - Stop, luister. 335 00:24:38,910 --> 00:24:44,280 Niemand mag weten dat je dit van mij hebt. - Buiten Mike zal niemand het ook weten. 336 00:24:44,320 --> 00:24:48,850 Harvey, als je nu naar de gevangenis gaat ben je nooit op tijd terug voor je etentje met Nathan. 337 00:24:48,890 --> 00:24:50,800 Donna, het maakt niet uit wat je moet doen. 338 00:24:50,820 --> 00:24:55,290 Zeg hem dat ik een uur te laat ben en zorg dat hij het goed vindt. Doe het gewoon. 339 00:24:55,330 --> 00:24:59,140 Ik laat Mike daar niet langer zitten zonder dat hij weet wat er aan de hand is. 340 00:25:10,280 --> 00:25:13,280 Zeg alsjeblieft dat je goed nieuws hebt met betrekking tot Gallo. 341 00:25:15,080 --> 00:25:18,350 Ik heb nieuws, maar het is geen goed nieuws. - Verdorie. 342 00:25:18,380 --> 00:25:22,020 Mike, luister. Cahill wil helpen, maar kan niets doen. 343 00:25:22,050 --> 00:25:26,120 Wat betekent dat? - Gallo is hier niet door goed gedrag. 344 00:25:26,160 --> 00:25:31,930 Maar omdat hij een deal heeft gesloten. - Een grapje zeker? Hij is een informant? 345 00:25:32,470 --> 00:25:36,870 Fijn. Dus hij gaat nergens heen en ik ook niet, buiten dan misschien in een lijkenzak. 346 00:25:36,900 --> 00:25:39,770 Mike, ik vind wel een andere manier. - Dat waardeer ik, Harvey... 347 00:25:39,810 --> 00:25:44,190 maar wat moet ik in de tussentijd doen? - Je wilde niet eens dat ik hem hier weghaalde. 348 00:25:44,310 --> 00:25:48,590 Ook niet dat je hem hier opsloot. En het advies dat je me gaf om in een groep te blijven... 349 00:25:48,610 --> 00:25:52,080 zorgde ervoor dat de enige vriend die ik hier heb bijna in de ziekenboeg belandde. 350 00:25:53,550 --> 00:25:57,330 Ik kan nog maar één ding verzinnen, maar dan moeten we het goed spelen... 351 00:25:57,360 --> 00:25:59,320 want anders maken we het alleen maar erger. 352 00:26:01,160 --> 00:26:05,800 Zeg het dan maar, want volgens mij wordt het hoe dan ook erger. 353 00:26:16,930 --> 00:26:21,210 Louis, kan ik even met je praten? - Wat? Niet maat? Balzak? Of lul neus? 354 00:26:21,400 --> 00:26:25,940 Nee, gewoon Louis. - Ik zie mezelf als een eerlijk man. 355 00:26:25,970 --> 00:26:29,940 Wat wil je zeggen? - Dat ik je gehoord heb... 356 00:26:30,280 --> 00:26:34,750 dat ik jou en je kantoor niet met respect behandelde en dat ik hoop op een nieuwe start. 357 00:26:34,980 --> 00:26:40,580 Heel fijn. Ik ben geraakt. Neem dit nu mee en rot op. 358 00:26:40,890 --> 00:26:42,760 Wat is dat? - Een uitzettingsbevel. 359 00:26:42,790 --> 00:26:45,860 Ik gaf een waarschuwing. Je verpestte het voor jezelf en nu lig je eruit. 360 00:26:45,890 --> 00:26:49,770 Is dit een grapje? Je komt achter mij aan, ik verontschuldig me en dan doe je dit? 361 00:26:49,800 --> 00:26:53,530 Tussen die twee dingen in speelden jouw handelaren touch football... 362 00:26:53,570 --> 00:26:56,700 in mijn communicatie zaal, dus ik accepteer je neppe verontschuldiging niet. 363 00:26:56,740 --> 00:26:59,170 Hier kom je niet mee weg. - Toch wel. 364 00:27:00,510 --> 00:27:02,980 Je bent een klootzak. - Ja, ééntje... 365 00:27:03,010 --> 00:27:05,860 die het New York City wetboek aan zijn kant heeft. 366 00:27:05,880 --> 00:27:11,150 En jij hebt net les één geleerd. Maak een Harvard advocaat niet kwaad. 367 00:27:22,460 --> 00:27:25,060 Sorry, sir? - Relax. Ik weet waar ik heen ga. 368 00:27:25,100 --> 00:27:27,870 Dat geloof ik, maar je zult er niet vinden waar je naar zoekt. 369 00:27:28,300 --> 00:27:29,470 Wat zei je nou? 370 00:27:29,500 --> 00:27:32,240 Sorry, maar je komt overeen met de beschrijving van een man... 371 00:27:32,270 --> 00:27:34,470 die ik gekregen heb en die hier nu zou moeten komen. 372 00:27:34,510 --> 00:27:39,550 Wat was die beschrijving dan? - Dat zeg ik liever niet, maar het klopt helemaal. 373 00:27:39,880 --> 00:27:43,520 Dus ik weet vrij zeker dat jij normaal een etentje met Nathan Burns zou hebben gehad. 374 00:27:43,750 --> 00:27:45,580 Zeg het maar. - Wat? 375 00:27:45,620 --> 00:27:49,620 Het bericht dat je me moest geven. - Ik moest zeggen... 376 00:27:49,660 --> 00:27:54,090 dat het feit dat je te laat was voor het etentje zo'n klap was, dat je kans voorbij is. 377 00:28:03,910 --> 00:28:07,640 Verdomme, ik zei dat je Nathan's kantoor moest bellen om te zeggen dat ik te laat was. 378 00:28:07,640 --> 00:28:09,540 Hey. Dat heb ik ook gedaan. 379 00:28:09,560 --> 00:28:12,340 Hij was niet bij het restaurant, dus je bericht kwam niet aan. 380 00:28:12,380 --> 00:28:16,950 Ik heb geen bericht achtergelaten. Ik sprak met zijn secretaresse die ik al twaalf jaar ken... 381 00:28:16,980 --> 00:28:20,590 en zij zei dat Nathan zei dat het goed was. - Dan loog hij of zij... 382 00:28:20,620 --> 00:28:26,230 en hij was het niet, want hij is een klootzak, maar zijn beloftes zijn altijd rotsvast. 383 00:28:26,660 --> 00:28:29,860 Tenzij hij door iemand van gedachte veranderde. - Waar heb je het over? 384 00:28:29,900 --> 00:28:34,500 De enige die druk kan zetten op een klootzak als Nathan Burns is een grotere klootzak... 385 00:28:34,940 --> 00:28:39,000 en je zei zelf dat William Sutter alles doet om te krijgen wat hij wil. 386 00:28:39,040 --> 00:28:43,540 Donna, bel Bill Johnson van Goldman nu voor me. 387 00:28:43,580 --> 00:28:45,580 Dat kan ik niet doen. - Waarom niet? 388 00:28:45,610 --> 00:28:47,780 Hij werkt daar niet meer. - Shit. 389 00:28:48,020 --> 00:28:54,010 Donna, ik moet weten of Sutter aandelen koopt en wel voor de beurs morgen opent. 390 00:28:54,320 --> 00:28:57,720 Dan is het maar goed dat Louis onze kantoren heeft verhuurd aan wat handelaars. 391 00:29:00,760 --> 00:29:06,470 Goed, Jessica, je bent hier. Ik moet wat contracten archiveren. Ik heb je handtekening nodig. 392 00:29:09,000 --> 00:29:12,970 Denk je dat ik niet weet dat je mijn handtekening de afgelopen jaren vervalste bij zulke onzin? 393 00:29:12,970 --> 00:29:16,700 Het spijt me... - Helemaal niet. En dat hoeft ook niet. 394 00:29:16,710 --> 00:29:21,380 Je wilde me de tijd besparen. Waarom vertel je niet waarom je hier echt bent? 395 00:29:22,720 --> 00:29:27,390 Ik... doe een praktische ethiek cursus dit semester. 396 00:29:27,420 --> 00:29:29,570 Het is lang geleden dat dat boek voor mijn neus lag. 397 00:29:29,590 --> 00:29:33,330 Het boek is mijn probleem niet. - Mike. 398 00:29:33,760 --> 00:29:38,460 Eén van mijn klasgenoten gebruikte hem om een argument te winnen waar de hele klas bij was. 399 00:29:39,000 --> 00:29:41,630 En jij wilde haar alleen een klap in haar gezicht geven? 400 00:29:41,740 --> 00:29:47,070 Zoiets. Dus de professor bood me een "onschuldigen project" zaak aan... 401 00:29:48,210 --> 00:29:51,440 en ik wil het aannemen, maar als ik dat doe... 402 00:29:51,480 --> 00:29:53,750 Denken de andere studenten dat je bang voor haar bent. 403 00:29:53,780 --> 00:29:55,280 Precies. 404 00:29:55,920 --> 00:29:58,920 Dan moet je zorgen dat ze allemaal bang voor je zijn. 405 00:29:59,250 --> 00:30:03,590 De enige indruk die ze dan van jou hebben is dat je een stoere vrouw bent. 406 00:30:04,430 --> 00:30:09,830 Waarom krijg ik het gevoel dat je ook zoiets hebt meegemaakt tijdens je rechtenstudie? 407 00:30:09,960 --> 00:30:15,640 Rachel, ik weet niet of je opgelet hebt, maar ik maak zulke dingen iedere dag mee. 408 00:30:19,940 --> 00:30:22,590 Volgens mij ben jij de baas hier. - Waarom denk je dat? 409 00:30:22,620 --> 00:30:25,410 Omdat je hier nog bent, terwijl de beurs al zes uur geleden sloot. 410 00:30:25,450 --> 00:30:27,950 Misschien ga ik wel vreemd met mijn secretaresse. 411 00:30:27,980 --> 00:30:31,150 Zoals ik al zei, jij bent de baas. - Ik mag jou wel... 412 00:30:31,690 --> 00:30:35,490 maar je kwam niet naar mijn kantoor om te slijmen, dus vertel het maar. 413 00:30:35,520 --> 00:30:38,810 Ik moet weten wie net 5% van dit bedrijf heeft gekocht. 414 00:30:39,930 --> 00:30:44,280 Dat is een probleem, gezien diegene dat pas over drie maanden aan het SEC door hoeft te geven. 415 00:30:44,330 --> 00:30:46,700 Je hebt gelijk, ik kwam hier niet om te slijmen... 416 00:30:46,730 --> 00:30:50,200 maar ik kwam ook niet voor een opfriscursus over het effectenrecht. 417 00:30:50,240 --> 00:30:54,410 Maar omdat jij me kunt geven wat ik nodig heb. - Waarom zou ik jou helpen... 418 00:30:54,640 --> 00:30:57,910 terwijl ik nederig naar je partner ging, maar ik mijn contract nog kwijtraak... 419 00:30:57,930 --> 00:31:01,200 omdat ik een aantal bran repen at? - Als je me geeft wat ik nodig heb... 420 00:31:01,220 --> 00:31:04,860 kun je wat mij betreft, alle bran repen die Louis heeft van het dak gooien. 421 00:31:07,490 --> 00:31:09,330 Ik heb een mannetje die je kan helpen. 422 00:31:09,340 --> 00:31:15,850 Nee. Nu ik weet dat je iets te verliezen hebt, moet je een kleine investering doen. 423 00:31:16,260 --> 00:31:22,140 Wil je me echt helpen je partner dwars te zitten? - Wat denk je dat ik de afgelopen tien jaar al doe? 424 00:31:32,050 --> 00:31:35,110 Ben je klaar voor de tweede ronde? - Zeker. 425 00:31:35,150 --> 00:31:39,390 Ik denk zelfs dat ik al gewonnen heb, want er is niets makkelijker... 426 00:31:39,420 --> 00:31:44,190 in een debat dan de debater aan te vallen. - Wat is dit? 427 00:31:44,230 --> 00:31:50,460 Je ging achter me aan om iets wat mijn verloofde deed, maar we hebben allemaal wel iets. 428 00:31:50,500 --> 00:31:55,300 Het verschil tussen jou en mij is dat het me niet uit maakt om ze te gebruiken. 429 00:31:56,840 --> 00:31:58,840 Wat wil je? 430 00:32:02,070 --> 00:32:05,780 Volgens mij weet je dat wel. - Zullen we beginnen? 431 00:32:11,990 --> 00:32:15,620 Ik wil sorry zeggen voor wat ik tegen Rachel Zane zei. 432 00:32:15,620 --> 00:32:21,660 Ik deed het alleen maar, omdat ze beter dan mij is op intellectueel en ethisch gebied. 433 00:32:22,930 --> 00:32:27,130 Ik schaam me voor mezelf en heb deze zaak verloren. 434 00:32:33,840 --> 00:32:36,240 Hoe is je dat gelukt? - Het maakt niet uit. 435 00:32:36,240 --> 00:32:39,910 Wat er toe doet is dat iedereen weet dat ik niet bang voor haar ben. 436 00:32:40,080 --> 00:32:43,320 Dus je blijft bij deze les? - Nope. 437 00:32:43,340 --> 00:32:48,650 Dat is mijn officiële drop-out verzoek. Ik wil het onschuldigen project doen. 438 00:32:55,860 --> 00:32:57,630 Wat doe je hier, Harvey? 439 00:32:57,870 --> 00:33:02,000 Ik kreeg geen kans om je de moties te laten zien die ik indiende tegen die klootzak. 440 00:33:02,040 --> 00:33:05,040 Ik had gezegd dat als je te laat zou komen je kansen voorbij waren. 441 00:33:05,070 --> 00:33:09,780 Nee, je gaf me die kans niet, omdat je bang bent voor William Sutter... 442 00:33:09,810 --> 00:33:13,690 terwijl je juist bang moet zijn voor mij. - Waar heb je het over? 443 00:33:13,710 --> 00:33:16,560 Denk je dat ik niet weet dat hij aandelen van je bedrijf kocht... 444 00:33:16,580 --> 00:33:18,950 en de directie nu onder druk zet om jou eruit te gooien? 445 00:33:19,790 --> 00:33:26,290 Goed, prima. Dat klopt, maar ik ben een walvis en hij een haai, dus ik heb geen keuze. 446 00:33:26,590 --> 00:33:30,500 Ik heb nieuws voor je, Nathan. Ik bezit ook aandelen van je bedrijf... 447 00:33:30,730 --> 00:33:34,000 dus je huurt me in en we vechten samen tegen die klootzak... 448 00:33:34,230 --> 00:33:40,770 of je kiest voor hem en neemt het tegen mij op. Je komt hier niet uit zonder een oorlog. 449 00:33:41,710 --> 00:33:47,910 Het enige wat ik wilde was samenwerken, maar ik wil niet dat iemand de baas speelt. 450 00:33:47,930 --> 00:33:54,100 Nee, dat doe je liever zelf, daarom wilde ik je al niet vertegenwoordigen. 451 00:33:54,160 --> 00:33:56,820 Je kwam alleen maar, omdat je me nodig had. Niet uit compassie. 452 00:33:56,860 --> 00:34:01,530 Dat klopt, Nathan, maar zoals je al zei, je beloftes zijn rotsvast. 453 00:34:01,560 --> 00:34:06,400 Dit is je kans om die belofte te houden en misschien kunnen we nu op goede voet beginnen. 454 00:34:09,940 --> 00:34:13,440 Goed, Harvey. Ik doe mee. 455 00:34:22,660 --> 00:34:25,300 Twee jaar, vijf maanden en twaalf dagen. 456 00:34:26,540 --> 00:34:30,140 Ik hoef niet te weten hoelang je al geen seks hebt gehad. 457 00:34:30,770 --> 00:34:33,870 Nee, zolang duurt het nog tot je hier weg kunt. 458 00:34:34,110 --> 00:34:37,710 Wil je dat ik je hier aanval? Want dat is wat er gaat gebeuren. 459 00:34:37,750 --> 00:34:40,750 Over zes weken kom je in aanmerking voor vervroegde vrijlating. 460 00:34:40,780 --> 00:34:43,080 Onzin. - Je gelooft me niet? 461 00:34:43,520 --> 00:34:47,920 Goed, kijk zelf maar. Daar staat het allemaal op. 462 00:34:48,360 --> 00:34:51,460 Je kunt lezen, toch? - Ja, ik kan lezen... 463 00:34:52,190 --> 00:34:56,270 maar we zijn niet allemaal nep advocaten, dus waarom vertel je me niet wat dit is? 464 00:34:56,300 --> 00:35:00,330 De tijd die je uitzat tijdens het wachten voor je proces is nooit bij je straf opgenomen. 465 00:35:01,470 --> 00:35:04,970 Je advocaat maakte een fout. - Waarom zou hij dat doen? 466 00:35:05,010 --> 00:35:10,210 Door een statuut waar negen van de tien advocaten niets van weten. Maar ik weet het wel. 467 00:35:10,850 --> 00:35:14,610 Denk je dat ik niet weet dat dit het idee van je beschermer is, zodat ik je met rust laat? 468 00:35:14,620 --> 00:35:18,530 Want het gaat niet werken. - Nee, Frank. 469 00:35:19,590 --> 00:35:25,630 Het was Harvey's idee om deze mannen te vertellen dat je hier zit, omdat je een informant bent. 470 00:35:29,360 --> 00:35:32,630 Als je dat aan iemand vertelt, vermoord ik je. 471 00:35:32,770 --> 00:35:35,940 Ik denk dat je moet beslissen of je de komende twee jaar... 472 00:35:35,940 --> 00:35:39,280 verder gaat met mij dwarszitten of dat je gaat redden wat over is van je leven. 473 00:35:40,940 --> 00:35:44,450 Als je je wraak tegenover Harvey verkiest boven je eigen vrijheid... 474 00:35:45,280 --> 00:35:48,750 ben je echt de meest zielige klootzak die ik ooit ontmoet heb. 475 00:36:06,700 --> 00:36:10,540 Wat is er hier in godsnaam aan de hand? - Het ziet er goed uit, toch? 476 00:36:12,270 --> 00:36:16,910 Goed, maat, je hebt net je doodsvonnis getekend. Ik gaf je 30 dagen, nu heb je nog 30 minuten. 477 00:36:16,950 --> 00:36:19,950 Ik denk het niet, baas. We blijven niet alleen... 478 00:36:19,980 --> 00:36:22,750 maar je geliefde communicatie zaal wordt onze basis... 479 00:36:22,780 --> 00:36:28,770 want je grote broer heeft ons contract aangepast. - Dat is onzin. Waarom zou Harvey dat doen? 480 00:36:28,890 --> 00:36:33,860 Laten we zeggen dat ik hem uit de penarie hielp. - Dit is nog niet voorbij, want wat hij ook deed... 481 00:36:33,900 --> 00:36:36,610 hij is niet zo goed met contracten. - Dan ken jij hem niet goed... 482 00:36:36,630 --> 00:36:38,740 want dit contract is strakker dan je moeders kont. 483 00:36:38,740 --> 00:36:41,750 Ik klaag je aan voor laster, want mijn moeders kont is niet strak. 484 00:36:41,800 --> 00:36:43,720 Ik geloof je op je woord en kom maar op... 485 00:36:43,740 --> 00:36:47,120 want jij hebt misschien gestudeerd op Harvard, maar ik op Yale... 486 00:36:47,140 --> 00:36:50,710 en het verschil tussen ons is dat ik weet dat het echte geld in aandelen zit. 487 00:36:51,050 --> 00:36:53,610 Rot nu op uit mijn communicatie zaal. 488 00:37:00,960 --> 00:37:04,420 Ik heb iets voor je. - Ik neem aan dat het de opdrachtbevestiging is. 489 00:37:04,460 --> 00:37:09,100 Het is het SEC formulier dat je moet indienen, omdat je 5% van Nathan Burns bedrijf kocht. 490 00:37:09,130 --> 00:37:11,060 Dus je weet het. - Dat niet alleen. 491 00:37:11,100 --> 00:37:14,300 Ik heb me ingekocht en Nathan en de directie staan aan mijn kant. 492 00:37:14,440 --> 00:37:19,810 Onzin. Jullie durven het niet tegen me op te nemen. - Daarvoor ben ik ook niet hier, William. 493 00:37:19,840 --> 00:37:23,740 Ik ben hier om je aandelen terug te kopen met een beetje winst, zodat je het kunt gebruiken... 494 00:37:23,780 --> 00:37:27,310 om er een advocaat mee in te huren, want ik zal het niet zijn. 495 00:37:27,350 --> 00:37:31,080 Misschien zorg ik wel dat ik zijn bedrijf krijg en dat het jou nooit inhuurt... 496 00:37:31,120 --> 00:37:34,020 zodat je kantoor na het einde van het kwartaal failliet is. 497 00:37:34,460 --> 00:37:37,860 Dat gaat niet gebeuren, want je kunt dit alleen winnen... 498 00:37:37,890 --> 00:37:40,440 door je vuil te maken en als ik je advocaat zou zijn... 499 00:37:40,460 --> 00:37:43,810 wat dus nooit gebeurt, zou ik zeggen dat dat het laatste is wat je wilt doen... 500 00:37:43,830 --> 00:37:46,430 gezien die komende aanklacht. 501 00:37:47,370 --> 00:37:51,300 Je weet dat je ervoor zorgt dat we voor de rest van je leven vijanden zijn. 502 00:37:51,440 --> 00:37:55,540 Pak een nummertje, want wat ik zeker niet doe is betrokken raken... 503 00:37:55,540 --> 00:37:58,450 met zo'n verdachte klootzak als jij. 504 00:38:14,460 --> 00:38:18,800 Dus ga je naar de film? - Dat was ik niet van plan. 505 00:38:19,430 --> 00:38:24,100 Het is er hartstikke donker. Dicht op elkaar. Gallo kan iets proberen. 506 00:38:24,840 --> 00:38:27,510 Ik dacht dat je iets had waardoor hij ons met rust zou laten. 507 00:38:27,740 --> 00:38:33,210 Ik weet nog niet of het heeft gewerkt. - Dat maakt niet uit, want filmavond is heilig. 508 00:38:33,550 --> 00:38:36,160 Wat bedoel je? - Het is de enige avond waar iedereen... 509 00:38:36,180 --> 00:38:40,560 naar uitkijkt en niet wil verpesten. Als je daar iets probeert eindig je... 510 00:38:40,590 --> 00:38:42,890 als mijn oude celgenoot, Mark Higgins. 511 00:38:44,960 --> 00:38:48,130 Wat draait er? - "Crimson Tide." 512 00:38:48,660 --> 00:38:50,980 Dat is een grapje. - Je hoorde wat ik zei... 513 00:38:51,000 --> 00:38:54,900 over de heiligheid van de filmavond, toch? En ik maak trouwens geen grapjes over Denzel. 514 00:38:55,840 --> 00:39:00,270 "King Kong kan mij niets maken. Wij landden niet op Plymouth Rock." 515 00:39:00,310 --> 00:39:02,740 "Plymouth Rock landde op ons," 516 00:39:10,390 --> 00:39:12,520 Wat is dit? - Je nieuwe baan. 517 00:39:12,550 --> 00:39:14,990 Vanaf nu werk je samen met hem in de keuken. 518 00:39:16,730 --> 00:39:21,300 Als ik je betrap op naar de wc gaan, word je afgezonderd. 519 00:39:24,270 --> 00:39:26,630 Ik heb niet gevraagd om een keukendienst. 520 00:39:27,770 --> 00:39:32,140 Misschien niet, maar volgens mij weet ik wel wie het je gegeven heeft. 521 00:39:34,440 --> 00:39:38,680 Ik hoorde dat je naar William Sutter bent gegaan. - Iemand moest hem zeggen dat hij dood kon vallen. 522 00:39:38,710 --> 00:39:40,880 Ik dacht dat we hem als cliënt wilden. 523 00:39:41,120 --> 00:39:46,520 Dat was, voordat we de raadsman van de grootste energieproducent aan de Oostkust werden. 524 00:39:46,760 --> 00:39:49,560 Je hebt Nathan Burns binnengehaald? - Dat klopt. 525 00:39:49,590 --> 00:39:53,160 Ik hoop dat je weet wat je doet, want we hadden ze beide kunnen hebben. 526 00:39:53,400 --> 00:39:57,730 Jessica, ik heb mijn les geleerd. Als je omgaat met honden krijg je vlooien.. 527 00:39:57,870 --> 00:40:00,370 en ik zeg je dat we het juiste gedaan hebben. 528 00:40:00,500 --> 00:40:03,600 Zet dan wat muziek aan, want we staan weer op de kaart. 529 00:40:05,540 --> 00:40:09,580 Proost op dat we weer op de kaart staan. - Op het maken van een nieuwe kaart. 530 00:40:10,810 --> 00:40:12,850 Moeten we Louis halen? - Kom op. 531 00:40:12,880 --> 00:40:16,080 Na één slok horen we zijn verhaal over de eerste keer dat hij seks had weer. 532 00:40:16,120 --> 00:40:18,650 We hebben geluk als het dat verhaal is. 533 00:40:19,790 --> 00:40:22,560 Jullie drinken al? Jullie hebben mijn nieuws nog niet eens gehoord. 534 00:40:22,590 --> 00:40:25,760 Je hebt een manier om Gallo daar weg te krijgen? - Iets beters. 535 00:40:25,990 --> 00:40:28,250 Ik heb een manier om Mike vervroegd vrij te krijgen. 536 00:40:28,480 --> 00:40:31,080 Je maakt een grapje. - Denk je dat ik hier heen kom met onzin? 537 00:40:31,100 --> 00:40:35,770 We weten allemaal dat alles een prijs heeft, dus Sean, wat is het addertje? 538 00:40:35,900 --> 00:40:40,450 Hij moet informatie geven over een mede gevangene. - Waarom denk je dat hij in zijn buurt kan komen? 539 00:40:40,480 --> 00:40:43,610 Dat zal geen probleem zijn. Het gaat om zijn celgenoot. 540 00:40:43,750 --> 00:40:50,020 Luister, dat zal Mike nooit doen. Dus waarom vertel je me niet waar je het over hebt? 541 00:40:50,350 --> 00:40:55,000 Kevin Miller is belangrijk in een andere zaak. Hij wilde zijn familieleden niet verraden. 542 00:40:55,030 --> 00:41:00,430 Als Mike zorgt dat hij ze verraad of erachter komt wat we moeten weten, is hij een vrij man. 543 00:41:01,560 --> 00:41:06,200 Vóór wanneer moet je een antwoord hebben? - Gisteren. En het antwoord moet een ja zijn. 544 00:41:06,440 --> 00:41:10,440 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Raven & Squashy06, aangepast door MM