1 00:00:01,267 --> 00:00:03,682 - Te voy a dejar, Harvey. - No se puede dejar de fumar. 2 00:00:03,849 --> 00:00:05,849 No voy a dejar de fumar. 3 00:00:05,901 --> 00:00:07,351 Voy a trabajar para Louis. 4 00:00:07,403 --> 00:00:08,936 Sus noches de insomnio no se va a detener 5 00:00:08,988 --> 00:00:10,104 hasta que acepte el hecho de 6 00:00:10,106 --> 00:00:11,739 que su secretaria no va a volver. 7 00:00:11,774 --> 00:00:14,191 Y yo te dije se detendrán cuando lo hace. 8 00:00:14,243 --> 00:00:15,826 Este es mi requerimiento, pero no tengo ninguna intención 9 00:00:15,861 --> 00:00:17,778 de dejar en la estacada, así que vamos a hablar de 10 00:00:17,780 --> 00:00:19,113 encontrar a alguien en las próximas dos semanas. 11 00:00:19,165 --> 00:00:20,447 Sabes lo que es mejor para mí? 12 00:00:20,499 --> 00:00:22,116 - Extracción de la tirita apagado. - Harvey-- 13 00:00:22,168 --> 00:00:23,117 Así que ¿por qué no limpiar su escritorio 14 00:00:23,169 --> 00:00:24,668 y caminar a ti mismo a Louis? 15 00:00:24,704 --> 00:00:26,203 Hey, Harvey, si hay resentimientos con Donna-- 16 00:00:26,255 --> 00:00:27,871 No, Louis, sin resentimientos. 17 00:00:27,923 --> 00:00:28,956 Está bien, pero yo sólo quiero decir si hay were-- 18 00:00:29,008 --> 00:00:30,674 Dije que hay sin resentimientos. 19 00:00:30,710 --> 00:00:32,292 Jack Soloff ha sido va alrededor de la empresa 20 00:00:32,294 --> 00:00:33,794 diciendo que nunca vas a salvar a esa empresa. 21 00:00:33,796 --> 00:00:36,547 ¿Desde cuándo te importa tanto acerca de lo que dice Jack Soloff? 22 00:00:36,599 --> 00:00:38,265 Dado que es un socio principal con ambición. 23 00:00:38,300 --> 00:00:39,380 Llamé a tu padre hoy. 24 00:00:39,385 --> 00:00:41,602 Rachel Elizabeth Zane, Quieres casarte conmigo? 25 00:00:41,637 --> 00:00:44,054 Sí. 26 00:00:45,608 --> 00:00:47,057 [risas] 27 00:00:49,362 --> 00:00:52,813 [Musica Jazz] 28 00:00:52,865 --> 00:00:55,449 ¿Cómo es que nunca me escoger los lugares que comemos? 29 00:00:55,484 --> 00:00:57,117 Porque no quiero nuggets de pollo para la cena, 30 00:00:57,153 --> 00:00:59,787 y usted podría tomar un descanso de ellos usted mismo. 31 00:00:59,822 --> 00:01:01,205 No veo un poco de corazón sano 32 00:01:01,240 --> 00:01:02,823 junto a este mousse de hígado de pato. 33 00:01:02,825 --> 00:01:05,826 Muy divertido. Tengo Mike probarlo. 34 00:01:05,878 --> 00:01:07,544 No puedo evitarlo si el hombre es azotado. 35 00:01:07,580 --> 00:01:08,662 [risas] 36 00:01:08,714 --> 00:01:10,197 Hablando de qué, déjame ver ese anillo 37 00:01:10,232 --> 00:01:11,799 Tu madre sigue hablando. 38 00:01:11,834 --> 00:01:13,467 Ooh. 39 00:01:13,502 --> 00:01:15,502 Bueno. Supongo que sabe lo que está haciendo. 40 00:01:15,554 --> 00:01:19,673 Bueno, él me va a casar, tan obviamente. 41 00:01:19,725 --> 00:01:21,425 Mientras estamos en el tema ... 42 00:01:28,184 --> 00:01:30,818 - Se trata de un acuerdo prenupcial. - Sí. Tuve Tom dibujar para arriba. 43 00:01:30,853 --> 00:01:33,187 En realidad es un boilerplate-- estándar 44 00:01:33,239 --> 00:01:34,905 No quiero inicio mi matrimonio 45 00:01:34,940 --> 00:01:36,490 la planificación de cómo que va a terminar. 46 00:01:36,525 --> 00:01:38,358 Rachel, que no lo es un acuerdo prenupcial es para, 47 00:01:38,360 --> 00:01:39,726 y lo sabes. 48 00:01:39,762 --> 00:01:41,802 Es para aislar los activos con el fin de protegerse. 49 00:01:41,831 --> 00:01:43,230 No tengo activos proteger. 50 00:01:43,265 --> 00:01:44,698 Si tu puedes. 51 00:01:45,701 --> 00:01:48,085 [Burla] Correcto. 52 00:01:48,120 --> 00:01:51,672 Estás hablando acerca de su dinero. 53 00:01:51,707 --> 00:01:53,340 No he tomado un centavo de ti 54 00:01:53,375 --> 00:01:54,708 desde el día en que me gradué del Colegio. 55 00:01:54,760 --> 00:01:55,876 Sí, tal vez no, 56 00:01:55,928 --> 00:01:57,768 pero un día vas a obtener todo lo que tengo. 57 00:01:57,797 --> 00:01:58,929 Papá-- 58 00:01:58,964 --> 00:02:01,014 Rachel, matrimonios terminan todo el tiempo, 59 00:02:01,050 --> 00:02:02,883 y yo sólo quiero asegurarme que está atendido, 60 00:02:02,935 --> 00:02:04,885 si algo sale mal entre usted y Mike. 61 00:02:04,937 --> 00:02:06,186 Si algo va mal entre yo y Mike, 62 00:02:06,222 --> 00:02:07,888 Voy a estar atendidos, porque Mike wouldn't-- 63 00:02:07,940 --> 00:02:09,389 - Tu no sabes eso. - No sabes Mike. 64 00:02:09,391 --> 00:02:11,642 Tienes razón, no lo hace, que es Por eso tuve que redacta, Sesenta y cinco 00:02:11,694 --> 00:02:14,862 y lo menos que puedes hacer es llevar a casa y mirar por encima. 66 00:02:14,897 --> 00:02:16,897 Fine. 67 00:02:19,535 --> 00:02:23,737 Ahora, podemos disfrutar del resto de nuestra cena juntos? 68 00:02:23,739 --> 00:02:25,539 Podemos intentar. 69 00:02:26,542 --> 00:02:29,493 [La música funk] 70 00:02:29,545 --> 00:02:33,297 ♪ ♪ 71 00:02:33,332 --> 00:02:35,132 Big Mike. 72 00:02:35,167 --> 00:02:37,551 - Ha pasado mucho tiempo. - Demasiado largo. 73 00:02:37,586 --> 00:02:38,719 Supongo que estamos demasiado ocupados 74 00:02:38,754 --> 00:02:41,488 siendo asociados kickass en bufetes de abogados kickass. 75 00:02:41,524 --> 00:02:43,524 No sé sobre ti, pero algunos días que patear el culo ... 76 00:02:43,559 --> 00:02:44,725 Y algunos días ... 77 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 (Ambos) Usted consigue su culo pateado. 78 00:02:47,930 --> 00:02:49,179 Whoo! 79 00:02:49,231 --> 00:02:51,932 Bien, Mike, así que lo que es esta gran noticia? 80 00:02:51,984 --> 00:02:54,685 Usted la persona más rápida jamás para que sea al socio menor? 81 00:02:54,737 --> 00:02:57,271 - Mejor. Me he comprometido. - No me digas. 82 00:02:57,323 --> 00:02:58,689 Sí mierda. 83 00:02:58,741 --> 00:03:00,107 Bueno, ¿qué país ella es de? 84 00:03:00,159 --> 00:03:01,441 De qué estás hablando? 85 00:03:01,443 --> 00:03:03,076 Bueno, yo estoy asumiendo ella es una novia por correo. 86 00:03:03,112 --> 00:03:04,945 Bueno. 87 00:03:04,997 --> 00:03:06,947 Es Rachel Zane. 88 00:03:06,949 --> 00:03:08,916 - Maldita Sea. - Mm-hmm. 89 00:03:08,951 --> 00:03:10,534 Felicidades, hermano. 90 00:03:10,586 --> 00:03:12,119 En serio, el premio gordo con eso. 91 00:03:12,121 --> 00:03:13,121 Gracias, Jimmy. 92 00:03:13,122 --> 00:03:14,671 Uh, el-- 93 00:03:14,707 --> 00:03:16,456 Espere - esperar un segundo, sabe Harold? 94 00:03:16,458 --> 00:03:18,292 No, es por eso que traje ustedes aquí. 95 00:03:18,344 --> 00:03:20,878 Bueno. Usted sabe que tiene un gran enamorado de ella, ¿no? 96 00:03:20,930 --> 00:03:22,462 - ¿Cómo enorme? - Mike, vamos. 97 00:03:22,464 --> 00:03:23,764 Estamos hablando de Harold aquí. Qué piensas? 98 00:03:23,799 --> 00:03:26,300 - Oh, mierda. - Hey, bros, lo que es quizás el? 99 00:03:26,302 --> 00:03:27,634 - Oye. - Oye. 100 00:03:27,636 --> 00:03:29,836 Te diré los quizás, Harold. 101 00:03:29,872 --> 00:03:32,472 - ¿Te acuerdas de Rachel Zane? - Uh, sí, por supuesto. 102 00:03:32,474 --> 00:03:34,875 Todavía comprobar su página de Facebook, como, diez veces al día. 103 00:03:34,910 --> 00:03:36,810 [risas] 104 00:03:36,812 --> 00:03:38,395 Por Qué? Hizo algo sucederá mal con ella? 105 00:03:38,447 --> 00:03:41,198 Bueno, si yo fuera ella, Me gustaría pensar que era malo. 106 00:03:41,233 --> 00:03:43,283 De hecho, Yo creo que realmente era malísimo. 107 00:03:43,319 --> 00:03:45,819 Rachel y yo nos comprometimos. 108 00:03:45,871 --> 00:03:47,955 Oh, eso es increíble. 109 00:03:47,990 --> 00:03:50,707 Estoy tan feliz por ti, hombre. Guauu. 110 00:03:50,743 --> 00:03:52,409 ¿En serio? 'Porque tú Seguro no se ven felices. 111 00:03:52,461 --> 00:03:53,710 Hey, Jimmy, ¿por qué no Ve por Harold una bebida? 112 00:03:53,746 --> 00:03:55,712 - ¿Por qué no lo hago yo no? - Espera un segundo, Mike. 113 00:03:55,748 --> 00:03:57,381 ¿Te acuerdas de ese momento cuando entré en usted 114 00:03:57,416 --> 00:03:58,999 y Donna Paulsen en la sala de archivo, 115 00:03:59,001 --> 00:04:00,500 y ella estaba de rodillas? 116 00:04:00,502 --> 00:04:03,403 Seamos honestos, todos sabemos lo que estaba pasando allí. 117 00:04:03,439 --> 00:04:06,640 ¿Lo sabe Rachel sobre eso? 118 00:04:06,675 --> 00:04:11,445 No sólo sabe ella, ella es totalmente bien con él. 119 00:04:11,480 --> 00:04:13,847 Dios mío. 120 00:04:13,899 --> 00:04:16,516 Tú eres el hombre más afortunado en todo el mundo volviendo loco. 121 00:04:16,569 --> 00:04:18,485 Lo sé. Lo sé. 122 00:04:18,520 --> 00:04:21,255 Orinando despedirme. Necesito mi camarera. 123 00:04:21,290 --> 00:04:22,606 - Necesito un Mai Tai. - Sí, ir a por ella. 124 00:04:22,658 --> 00:04:26,276 Mai Tai? Se necesita un poco de sexo de una mujer. 125 00:04:26,328 --> 00:04:27,694 [Ambos ríen] 126 00:04:27,746 --> 00:04:30,113 ♪ ♪ 127 00:04:30,165 --> 00:04:31,582 [Golpes de campana del ascensor] 128 00:04:33,285 --> 00:04:35,369 Supongo que no uno de los que sería para mí. 129 00:04:35,371 --> 00:04:37,704 No creo que te gustaría que si era. 130 00:04:37,706 --> 00:04:39,339 Louis le gusta seis azúcares. 131 00:04:39,375 --> 00:04:41,758 Por supuesto que sí. 132 00:04:41,794 --> 00:04:43,710 He oído que está entrevistando reemplazos esta mañana. 133 00:04:43,762 --> 00:04:45,762 Soy. 134 00:04:55,057 --> 00:04:56,523 Jack Soloff. 135 00:04:56,558 --> 00:04:57,858 ¿Qué te trae a mi cuello de los bosques? 136 00:04:57,893 --> 00:04:59,226 Tú lo haces. 137 00:04:59,228 --> 00:05:00,560 Oh, ¿esto tiene nada hacer 138 00:05:00,562 --> 00:05:01,561 con Jessica no estar en los socios que cumplen mañana? 139 00:05:01,563 --> 00:05:02,980 Seguro que lo hace. 140 00:05:03,032 --> 00:05:04,114 Oh, bueno, entonces estoy muy por delante de ti. Ella no lo entiende. 141 00:05:04,149 --> 00:05:05,789 Necesitamos ventilación en el baño de hombres. 142 00:05:05,818 --> 00:05:07,401 Yo estaba allí después Neil Sweetzer esta mañana, 143 00:05:07,403 --> 00:05:10,654 y mis ojos, que casi se derretía de mi cara. 144 00:05:10,706 --> 00:05:11,905 Eso es un problema. 145 00:05:11,957 --> 00:05:13,740 No es por eso que estoy aquí. 146 00:05:13,742 --> 00:05:15,909 Me gustaría alterar fórmula de compensación de la empresa. 147 00:05:15,911 --> 00:05:17,244 Bueno, Jack, mira, Lo se 148 00:05:17,296 --> 00:05:18,912 usted es el nuevo jefe del comité de compensación, 149 00:05:18,964 --> 00:05:20,213 pero no creo que es una buena idea. 150 00:05:20,249 --> 00:05:21,832 Los salarios deben ser ponderados más hacia billables 151 00:05:21,884 --> 00:05:24,084 que la compensación contingente. 152 00:05:24,136 --> 00:05:25,919 Qué piensas sobre eso? 153 00:05:25,921 --> 00:05:28,221 Creo que eso afecta Harvey sueldo más de cualquier otra persona. 154 00:05:28,257 --> 00:05:30,007 ¿Verdad? 155 00:05:30,059 --> 00:05:32,092 - No se había dado cuenta. - Mentira. 156 00:05:32,094 --> 00:05:33,427 Usted está utilizando su posición para asumir Harvey. 157 00:05:33,479 --> 00:05:35,562 Hey, usted no hace un nombre por sí mismo teniendo en nadie. 158 00:05:35,597 --> 00:05:37,681 ¿Prefieres ser usted? 159 00:05:37,733 --> 00:05:39,349 - ¿Me estás amenazando? - [Se ríe] 160 00:05:39,401 --> 00:05:40,934 Por qué habría de hacer eso? 161 00:05:40,936 --> 00:05:44,404 Louis, eres un socio de nombre. Llegamos allí por ser una amoladora. 162 00:05:44,440 --> 00:05:46,156 Es justo que los molinos de esta firma 163 00:05:46,191 --> 00:05:48,075 consiguió un pedazo más grande del pastel. 164 00:05:48,110 --> 00:05:49,276 Además de eso, Jessica no va a ser 165 00:05:49,278 --> 00:05:50,278 en la reunión de mañana. 166 00:05:50,279 --> 00:05:52,312 Momento no podría ser mejor. 167 00:05:55,034 --> 00:05:56,783 Sabes que? Tocar el tema. 168 00:05:56,835 --> 00:05:58,835 Gracias, Luis. 169 00:06:04,376 --> 00:06:05,892 Qué fue eso? 170 00:06:05,928 --> 00:06:07,594 - ¿Qué fue qué? - Que. 171 00:06:07,629 --> 00:06:10,297 Eso fue Jack Soloff querer para ejecutar su propuesta por mí. 172 00:06:10,349 --> 00:06:13,100 Sí. Una propuesta de mierda diseñado para cortar el sueldo de Harvey. 173 00:06:13,135 --> 00:06:14,101 Usted está recogiendo una pelea con él. 174 00:06:14,136 --> 00:06:15,268 No, yo no. 175 00:06:15,304 --> 00:06:16,470 Yo le voy a dejar plantear su propuesta 176 00:06:16,472 --> 00:06:18,138 en la reunión, así que puedo golpear hacia abajo. 177 00:06:18,190 --> 00:06:19,473 Por qué harías eso? 178 00:06:19,475 --> 00:06:21,058 Porque vi la mirada en la cara de Harvey. 179 00:06:21,110 --> 00:06:22,642 Está celoso de nosotros, 180 00:06:22,644 --> 00:06:24,444 y quiero la oportunidad que lo respaldara públicamente. 181 00:06:24,480 --> 00:06:26,813 Louis, Harvey podría ser molesto por nosotros, 182 00:06:26,815 --> 00:06:28,365 pero animar a la gente para ir tras él 183 00:06:28,400 --> 00:06:31,284 sólo para que pueda tener la espalda es un gran error. 184 00:06:34,323 --> 00:06:36,890 Estabas en Millstein Swain por siete años. 185 00:06:36,925 --> 00:06:39,245 Cuando Ellen Swain se retiró, me decidió que era hora de seguir adelante. 186 00:06:39,294 --> 00:06:41,044 ¿Por qué no ir a otro socio en la empresa? 187 00:06:41,080 --> 00:06:42,746 Porque yo no creo cualquiera de los otros socios 188 00:06:42,798 --> 00:06:44,164 eran lo suficientemente bueno. 189 00:06:44,166 --> 00:06:45,582 Aprecio la honestidad. 190 00:06:45,634 --> 00:06:47,501 Y aprecio siendo la primera persona que llamó en, 191 00:06:47,503 --> 00:06:49,469 y si eres tan bueno leyendo a la gente como se suele decir, 192 00:06:49,505 --> 00:06:51,588 También voy a ser el último. 193 00:06:51,640 --> 00:06:53,807 - ¿Eso es un hecho? - Llame a quien quieras. 194 00:06:53,842 --> 00:06:56,343 Soy el Deion Sanders de los secretarios judiciales. 195 00:06:56,395 --> 00:06:58,812 - Deion Sanders? - Soy rápido en mis pies. 196 00:06:58,847 --> 00:07:00,167 Sé cómo interceptar un problema. 197 00:07:00,182 --> 00:07:01,732 Sí, pero Deion Sanders? 198 00:07:01,767 --> 00:07:04,484 Si prefieres otra época, Dick Butkus. 199 00:07:04,520 --> 00:07:07,020 De cualquier manera, nadie obtiene por mí. 200 00:07:07,022 --> 00:07:09,856 No te ves como Dick Butkus. 201 00:07:09,908 --> 00:07:12,109 Yo no. 202 00:07:12,161 --> 00:07:14,911 Bueno, gracias, Abigail. Estaré en contacto. 203 00:07:14,947 --> 00:07:22,947 ♪ ♪ 204 00:07:26,792 --> 00:07:28,792 Usted. 205 00:07:32,347 --> 00:07:33,964 Cuánto tiempo has estado una secretaria legal? 206 00:07:34,016 --> 00:07:35,382 24 años esta primavera. 207 00:07:35,434 --> 00:07:37,644 - Eres bueno en lo que haces? - Estoy muy bien en lo que hago. 208 00:07:37,645 --> 00:07:39,089 Entonces empiezas mañana. 209 00:07:39,090 --> 00:07:43,090 ♪ ♪ Suits 5x02 Compensación Fecha de emisión original en 01 de julio 2015 210 00:07:43,091 --> 00:07:46,726 ♪ Ver el dinero, quiero permanecer para su comida ♪ 211 00:07:46,779 --> 00:07:50,063 ♪ Obtener otro pedazo de pastel para su esposa ♪ 212 00:07:50,115 --> 00:07:53,233 ♪ Todo el mundo quiere saber cómo se siente ♪ 213 00:07:53,285 --> 00:07:57,037 ♪ Todo el mundo quiere ver lo que es ♪ 214 00:07:57,072 --> 00:07:59,906 ♪ Yo incluso comer un pastel de frijol, No me importa ♪ 215 00:07:59,958 --> 00:08:03,994 ♪ Yo y Missy es tan ocupado, ocupado haciendo dinero ♪ 216 00:08:04,046 --> 00:08:05,462 ♪ ♪ bien 217 00:08:05,497 --> 00:08:07,051 ♪ Todo paso atrás, Yo estoy a punto de bailar ♪ 218 00:08:07,052 --> 00:08:11,052 Suits - 05x02 - Compensation 219 00:08:11,053 --> 00:08:12,752 ♪ ♪ El boogie de dólar 220 00:08:13,071 --> 00:08:14,821 Bueno, qué te parece? 221 00:08:15,366 --> 00:08:17,583 - Tamaño 12? - Tu lo sabes. 222 00:08:17,618 --> 00:08:19,034 Entonces pienso que son impresionantes. 223 00:08:19,086 --> 00:08:20,285 No has venido todo el camino hasta aquí 224 00:08:20,287 --> 00:08:21,837 que me diera su nuevo zapato. 225 00:08:21,872 --> 00:08:23,338 Y yo te digo por enésima vez, 226 00:08:23,374 --> 00:08:25,290 Michael no está dejando Nike. 227 00:08:25,292 --> 00:08:27,826 Y por primera vez, No estoy aquí acerca de Michael. 228 00:08:27,862 --> 00:08:30,045 Adidas sólo me hizo una oferta por $ 100 millones. 229 00:08:30,097 --> 00:08:31,430 Adidas puede ir al infierno. 230 00:08:31,465 --> 00:08:33,966 Eso es un tercio de lo que el valor de su empresa. 231 00:08:34,018 --> 00:08:35,601 - Harvey, quiero tomarlo. - Qué? 232 00:08:35,636 --> 00:08:36,756 No voy a dejar que hagas eso. 233 00:08:36,770 --> 00:08:38,136 No estoy pidiendo para su autorización. 234 00:08:38,172 --> 00:08:39,571 Y no me importa una shit-- No voy a dejar que vendes 235 00:08:39,607 --> 00:08:41,127 tu compañía por centavos de dólar. 236 00:08:41,141 --> 00:08:42,608 ¿Dónde diablos se esta viniendo? 237 00:08:42,643 --> 00:08:44,176 Ya viene del hecho de que la vida es corta, 238 00:08:44,211 --> 00:08:46,144 Estoy quemado, y estoy listo para seguir adelante. 239 00:08:46,197 --> 00:08:47,529 La vida es corta? 240 00:08:47,565 --> 00:08:48,897 Esa es la razón por no pensar esto a través de? 241 00:08:48,949 --> 00:08:50,065 No quiero para pensar en ello. 242 00:08:50,117 --> 00:08:53,318 Podría cambiar de opinión y no hacerlo en absoluto. 243 00:08:53,370 --> 00:08:55,988 Bueno, Teddy, Quiere vender? 244 00:08:55,990 --> 00:08:58,323 Vendemos, pero hemos construido esta empresa desde el principio. 245 00:08:58,325 --> 00:09:01,159 Dame una semana para conseguir una oferta mejor. 246 00:09:01,212 --> 00:09:03,879 Te voy a dar lo mismo me están dando. 247 00:09:03,914 --> 00:09:06,415 48 horas. 248 00:09:06,467 --> 00:09:08,166 Entonces me lo llevo. 249 00:09:11,338 --> 00:09:13,255 Por cierto, ¿dónde está Donna? 250 00:09:13,307 --> 00:09:15,390 - Ella siguió adelante. - Lo ves? 251 00:09:15,426 --> 00:09:17,175 Que es lo que Estoy hablando de. 252 00:09:17,228 --> 00:09:18,393 La vida es corta. 253 00:09:18,429 --> 00:09:19,895 Donna pasó a algo mejor. 254 00:09:19,930 --> 00:09:22,014 Ella no se movió en a algo mejor. 255 00:09:22,066 --> 00:09:23,315 Qué quieres decir? 256 00:09:23,350 --> 00:09:24,516 Ella está trabajando para Louis. 257 00:09:24,568 --> 00:09:26,351 Litt? ¿Qué diablos pasó? 258 00:09:26,403 --> 00:09:27,403 No pasó nada. 259 00:09:27,404 --> 00:09:28,854 Justo el tiempo para un cambio. 260 00:09:28,856 --> 00:09:30,906 Ah. 261 00:09:30,941 --> 00:09:33,061 Si ella está trabajando para que culo, algo sucedió. 262 00:09:33,077 --> 00:09:35,060 Teddy, dices que sabes cuando es el momento de seguir adelante, 263 00:09:35,095 --> 00:09:38,530 Es hora de moverse de este tema en estos momentos. 264 00:09:38,532 --> 00:09:41,199 Está bien, Harvey. 265 00:09:41,201 --> 00:09:45,370 Todo lo que estoy diciendo es que la señora Keebler por ahí no hay Donna. 266 00:09:53,213 --> 00:09:54,763 Dos veces en dos días? 267 00:09:54,798 --> 00:09:56,265 La gente se va a conseguir una idea equivocada. 268 00:09:56,300 --> 00:09:57,716 Bueno, ellos pueden pensar lo que van a pensar, 269 00:09:57,768 --> 00:09:59,551 pero no me va a dejar de de darle a mi hijo 270 00:09:59,603 --> 00:10:01,603 un regalo de compromiso. 271 00:10:01,639 --> 00:10:03,522 - ¿Me está dando un caso? - No es sólo cualquier caso. 272 00:10:03,557 --> 00:10:06,024 Esto es hasta su callejón. Hacer el bien carril. 273 00:10:06,060 --> 00:10:07,809 - Está bien. - Escucha, Mike. 274 00:10:07,861 --> 00:10:09,645 Estas personas recibieron el eje por una razón. 275 00:10:09,697 --> 00:10:11,897 Son pobres, y nadie da una mierda 'em. 276 00:10:11,949 --> 00:10:14,466 Necesitan un héroe, y eres ese tipo. 277 00:10:14,501 --> 00:10:15,567 ¿Por qué no está usted de que tipo? 278 00:10:15,619 --> 00:10:17,235 Oh, yo soy ese tipo, 279 00:10:17,288 --> 00:10:19,571 pero tú eres el casarse con Rachel Zane. 280 00:10:19,573 --> 00:10:21,907 La misma Rachel Zane que casi me despidieron, 281 00:10:21,959 --> 00:10:24,409 y luego que me diste una segunda oportunidad. 282 00:10:24,461 --> 00:10:26,244 Así que este es el camino de lo que es a mí? 283 00:10:26,280 --> 00:10:27,546 Escucha, Mike, hablar con los demandantes, 284 00:10:27,581 --> 00:10:29,414 escuchar sus historias, y te prometo que 285 00:10:29,466 --> 00:10:31,466 que va a romper su pequeño corazón sangrante. 286 00:10:32,970 --> 00:10:33,970 Gracias, Jimmy. 287 00:10:33,971 --> 00:10:35,420 Sí, usted apuesta. 288 00:10:35,472 --> 00:10:37,839 ¿Qué pasa si no puedo conseguir Jessica para firmar apagado? 289 00:10:37,891 --> 00:10:39,591 Entonces me voy a tomar de nuevo el caso 290 00:10:39,593 --> 00:10:41,677 y se obtiene un decantador o alguna mierda. 291 00:10:43,814 --> 00:10:45,180 (Louis) Así que es unánime. 292 00:10:45,232 --> 00:10:46,848 De ahora en adelante, se requiere que todos de primer año 293 00:10:46,900 --> 00:10:49,601 facturar 2.800 horas y traer sus propios almuerzos. 294 00:10:49,603 --> 00:10:51,653 Felicidades, Louis, otra generación 295 00:10:51,689 --> 00:10:53,822 de asociados golpeado en la sumisión. 296 00:10:53,857 --> 00:10:55,657 Ahora, si me disculpan, 297 00:10:55,693 --> 00:10:57,159 Creo que he terminado con esta reunión. 298 00:10:57,194 --> 00:10:58,493 Harvey, por favor, todavía tenemos nuevos negocios. 299 00:10:58,529 --> 00:11:00,112 Hablando de qué, Me gustaría proponer un cambio 300 00:11:00,114 --> 00:11:02,614 a la corriente fórmula de compensación. 301 00:11:02,616 --> 00:11:03,949 Discúlpeme? 302 00:11:03,951 --> 00:11:05,500 Bueno, desde que asumió el Comité, 303 00:11:05,536 --> 00:11:07,452 He estado evaluando estructuras salariales, 304 00:11:07,504 --> 00:11:09,588 y creo que ya es hora que esta firma 305 00:11:09,623 --> 00:11:11,957 poner un mayor énfasis en las horas facturables. 306 00:11:12,009 --> 00:11:14,626 ¿Por qué no te quedas a la 48ª planta, Jack? 307 00:11:14,628 --> 00:11:16,962 ¿Puedo entender que tiene un problema con mi propuesta. 308 00:11:17,014 --> 00:11:18,263 Tienes toda la razón que hago. 309 00:11:18,298 --> 00:11:20,182 Acabo de tomar sobre la venta de la compañía de un hombre, 310 00:11:20,217 --> 00:11:22,601 y toda mi cuota es a base contingente. 311 00:11:22,636 --> 00:11:24,469 Debido a que usted opera como su propia entidad, 312 00:11:24,521 --> 00:11:27,556 mientras que el resto de nosotros somos miembros de un equipo conocido como esta firma. 313 00:11:27,608 --> 00:11:28,890 No, porque yo los introduciré 314 00:11:28,942 --> 00:11:30,442 un camión cargado de dinero para esta firma. 315 00:11:30,477 --> 00:11:32,944 Bueno, como he dicho, las reglas especiales para Harvey Specter. 316 00:11:32,980 --> 00:11:33,945 ¿Sabes qué, Jack? Es suficiente. 317 00:11:33,981 --> 00:11:35,864 El sistema actual funciona bien, 318 00:11:35,899 --> 00:11:36,865 y yo no aprecio que hablando con Harvey 319 00:11:36,900 --> 00:11:38,116 de tal de manera irrespetuosa. 320 00:11:38,152 --> 00:11:39,701 - ¿Me estás tomando el pelo? - Harvey, lo siento. 321 00:11:39,737 --> 00:11:42,070 Guarde sus sorries, Louis. Esta reunión ha terminado. 322 00:11:42,122 --> 00:11:43,455 Harvey, escucha. Estoy de tu lado. 323 00:11:43,490 --> 00:11:45,050 Sí. No te necesito de mi parte, ¿de acuerdo? 324 00:11:45,075 --> 00:11:46,375 - Tengo mierda que hacer. - Espere. 325 00:11:46,410 --> 00:11:47,376 Ni siquiera he criado mi propuesta todavía 326 00:11:47,411 --> 00:11:48,527 para el baño de hombres. 327 00:11:48,562 --> 00:11:50,328 Usted quiere terminar siendo rey por un día? 328 00:11:50,330 --> 00:11:51,413 Sé mi invitado. 329 00:11:51,465 --> 00:11:53,665 Disfrute de su café y sus 50 azúcares, 330 00:11:53,717 --> 00:11:56,551 e ir por ella, pero como he dicho, Tengo mierda que hacer. 331 00:12:03,010 --> 00:12:06,144 Stanley era un buen hombre. 332 00:12:06,180 --> 00:12:08,063 Nunca perder un día de trabajo, 333 00:12:08,098 --> 00:12:10,098 proporcionado por su familia. 334 00:12:11,602 --> 00:12:13,602 No se merecía qué le pasó. 335 00:12:15,572 --> 00:12:16,855 Que paso? 336 00:12:16,907 --> 00:12:18,256 Como le dije a el otro abogado, 337 00:12:18,292 --> 00:12:21,443 él fue al hospital con dolores en el pecho. 338 00:12:21,495 --> 00:12:23,945 Ellos dijeron que no era nada. 339 00:12:23,997 --> 00:12:25,697 Mantuvo las protestas. 340 00:12:25,749 --> 00:12:28,266 Stanley nunca se quejó. 341 00:12:28,302 --> 00:12:31,336 Dos días después lo liberaron. 342 00:12:31,371 --> 00:12:34,306 Stanley fue a dormir en nuestra cama esa noche. 343 00:12:34,341 --> 00:12:37,259 Y nunca despertó. 344 00:12:37,294 --> 00:12:39,211 No. 345 00:12:39,213 --> 00:12:40,879 No lo hizo. 346 00:12:40,931 --> 00:12:42,764 ¿Seguro de hospital lo liberó 347 00:12:42,800 --> 00:12:44,966 debido a que la compañía de seguros cortar su estancia? 348 00:12:45,018 --> 00:12:47,352 Estaba enfermo, el Sr. Ross, 349 00:12:47,387 --> 00:12:49,638 y que sólo lo enviaron a casa. 350 00:12:49,690 --> 00:12:51,857 Hay más de 200 Otras personas 351 00:12:51,892 --> 00:12:54,893 que tenía exactamente la misma cosa pasar con ellos. 352 00:12:54,895 --> 00:12:56,394 Crees eso es una coincidencia? 353 00:12:56,396 --> 00:12:58,113 Yo no, 354 00:12:58,148 --> 00:13:00,482 es por ello que estoy considerando la reapertura de este caso. 355 00:13:00,534 --> 00:13:03,068 Entonces, ¿qué te detiene? 356 00:13:03,120 --> 00:13:04,319 Bueno, por un lado, Quiero saber 357 00:13:04,371 --> 00:13:05,704 por las que su otro abogado abandonado. 358 00:13:05,739 --> 00:13:07,906 Debido a que trabajaron ese hombre hasta el hueso. 359 00:13:07,908 --> 00:13:10,242 Casi perdió toda su práctica, 360 00:13:10,294 --> 00:13:13,745 pero me dijeron que eres con una gran empresa, de gran alcance. 361 00:13:13,747 --> 00:13:16,631 Soy ... 362 00:13:16,667 --> 00:13:18,083 pero no se si voy a ser capaz de 363 00:13:18,085 --> 00:13:19,801 para conseguirlos a firmar esto. 364 00:13:19,837 --> 00:13:22,804 Entonces, ¿qué somos supone que debe hacer? 365 00:13:22,840 --> 00:13:24,756 Se supone que tienes para estar tranquilos. 366 00:13:26,760 --> 00:13:29,344 - Que demonios fue eso? - De qué estás hablando? 367 00:13:29,396 --> 00:13:30,929 Sabes exactamente lo que estoy hablando. 368 00:13:30,931 --> 00:13:31,980 Usted salió furioso de la reunión 369 00:13:32,015 --> 00:13:33,098 que se suponía para funcionar juntos. 370 00:13:33,100 --> 00:13:34,900 No tormenta fuera, Salí 371 00:13:34,935 --> 00:13:37,018 debido a que estaba haciendo un trabajo de mierda ejecutarlo. 372 00:13:37,070 --> 00:13:38,353 De qué estás hablando? Tenía la espalda. 373 00:13:38,405 --> 00:13:40,605 Después de dejar que ese payaso venir en pos de mi sueldo. 374 00:13:40,657 --> 00:13:41,857 Yo no lo dejé hacer nada. 375 00:13:41,909 --> 00:13:44,326 Yo te defendí, y luego me Smack Down, 376 00:13:44,361 --> 00:13:46,161 después de lo cual tuve posponer una presentación 377 00:13:46,196 --> 00:13:47,579 que yo era muy apasionado. 378 00:13:47,614 --> 00:13:50,582 Es un cuarto de baño, Louis. A veces huele. 379 00:13:50,617 --> 00:13:51,937 Así que ¿por qué no sólo tiene que ir allí, 380 00:13:51,952 --> 00:13:53,702 no lo que se hace en ese país, y salir de mi cara? 381 00:13:53,754 --> 00:13:55,370 Sabes que? Donna estaba en lo cierto. 382 00:13:55,422 --> 00:13:57,839 Nunca debí haber intentado hacer las cosas bien con usted. 383 00:13:57,875 --> 00:14:00,091 - Hacer las cosas bien conmigo? - Sí, Harvey. 384 00:14:00,127 --> 00:14:03,011 Me permiten Jack hago para que Yo le podría poner en su lugar 385 00:14:03,046 --> 00:14:05,463 y mostrarle que tenía la espalda, pero no puedes verlo 386 00:14:05,465 --> 00:14:07,799 porque eres demasiado maldita envidia de mí y Donna. 387 00:14:07,801 --> 00:14:09,935 - ¿Qué es lo que acaba de decir a mí? - Estás celoso. 388 00:14:09,970 --> 00:14:12,470 ¿Sabes qué, Louis, 389 00:14:12,523 --> 00:14:14,689 si yo estaba tan molesto acerca de ustedes dos, 390 00:14:14,725 --> 00:14:16,641 ¿por qué sigo pagando su salario? 391 00:14:16,693 --> 00:14:18,310 Bullshit. La empresa paga su salario. 392 00:14:18,312 --> 00:14:19,728 No es todo. 393 00:14:19,780 --> 00:14:22,147 Usted ve, cuando la traje aquí de la oficina del fiscal del distrito, 394 00:14:22,149 --> 00:14:24,282 Jessica no sería contratarla porque yo era un asociado, 395 00:14:24,318 --> 00:14:26,034 así que pagamos su salario. 396 00:14:26,069 --> 00:14:27,319 Y entonces me hice socio, 397 00:14:27,371 --> 00:14:29,821 y yo no creo que fue suficiente, así que le pagué más. 398 00:14:29,823 --> 00:14:33,158 Y una y otra vez y otra vez. 399 00:14:33,160 --> 00:14:35,410 Así que he tenido suficiente de que me digas que estoy celoso. 400 00:14:35,462 --> 00:14:37,078 Sí, bueno, Donna no funciona para usted más. 401 00:14:37,130 --> 00:14:38,380 Ella trabaja para mí, y la única persona 402 00:14:38,415 --> 00:14:40,549 ¿quién va a estar cuidando de su salario - a este tipo. 403 00:14:40,584 --> 00:14:42,000 - Lo tienes? - Multa por mí. 404 00:14:42,052 --> 00:14:43,585 Pero antes de decir que, 405 00:14:43,637 --> 00:14:45,420 es mejor saber lo que está metiendo. 406 00:14:45,472 --> 00:14:47,138 Oh, sí, ya sé lo Me estoy metiendo, 407 00:14:47,174 --> 00:14:49,891 porque no se puede poner un precio etiqueta en una mujer así. 408 00:14:57,082 --> 00:14:58,132 Necesito hablar contigo. 409 00:14:58,168 --> 00:14:59,300 Déjame adivinar. 410 00:14:59,336 --> 00:15:01,169 Tienes en un concurso de meadas con Harvey, 411 00:15:01,221 --> 00:15:03,504 él te dijo que ha estado que cubre el salario de Donna, 412 00:15:03,556 --> 00:15:05,840 que, por orgullo, dijo que que iba a llevarlo adelante, 413 00:15:05,892 --> 00:15:07,425 y ahora que estás aquí para averiguar la cantidad que está en el gancho para. 414 00:15:07,477 --> 00:15:08,760 - Nada como eso. - Oh Dios. 415 00:15:08,762 --> 00:15:10,094 - Entonces que es eso? - Todo lo que acaba de decir. 416 00:15:10,096 --> 00:15:11,262 - Louis-- - Jessica, por favor. 417 00:15:11,264 --> 00:15:12,647 - Sólo quiero ver el número. - Está bien, Louis. 418 00:15:12,682 --> 00:15:13,865 ¿Quieres ver el número? Aquí está el número. 419 00:15:13,900 --> 00:15:16,684 Gracias-- mierda maldito santo. 420 00:15:16,736 --> 00:15:18,186 ¿Seguro que no lo hiciste añadir accidentalmente un cero? 421 00:15:18,238 --> 00:15:20,238 Sí estoy seguro. 422 00:15:21,241 --> 00:15:22,357 Hay alguna manera la firma can-- 423 00:15:22,409 --> 00:15:24,192 La firma no va a recoger esto. 424 00:15:24,244 --> 00:15:26,494 Harvey sabía, y él eligió a pagarle más de todos modos. 425 00:15:26,529 --> 00:15:27,662 Qué demonios se supone que debo hacer? 426 00:15:27,697 --> 00:15:29,163 Bueno, me parece usted tiene dos opciones: 427 00:15:29,199 --> 00:15:31,559 Se puede decir que Donna Harvey sido aumentar su salario, 428 00:15:31,584 --> 00:15:32,700 y usted no quiere para hacerlo más. 429 00:15:32,752 --> 00:15:34,836 - Negatoria. - O usted puede pagar por sí mismo. 430 00:15:34,871 --> 00:15:36,587 - No sucediendo. - Hay una tercera opción. 431 00:15:36,623 --> 00:15:38,706 Puedo enviar a su respaldar a Harvey. 432 00:15:38,758 --> 00:15:40,758 Como te atreves? 433 00:15:49,552 --> 00:15:51,386 (Louis) ¿Qué quiere decir que no soy líquido? 434 00:15:51,438 --> 00:15:55,690 Quien te dijo sólo a ahorrar un 10% en efectivo? 435 00:15:55,725 --> 00:15:57,308 Bien, No me importa lo que dije. 436 00:15:57,310 --> 00:15:58,476 ¿Mi podólogo Escúchame 437 00:15:58,478 --> 00:16:00,695 cuando le digo Tengo dedo en martillo? 438 00:16:01,865 --> 00:16:02,864 (Donna) Está todo bien, Louis? 439 00:16:02,899 --> 00:16:05,149 - Todo es maravilloso. - Bueno. 440 00:16:05,201 --> 00:16:07,452 En realidad, se me ocurrió 441 00:16:07,487 --> 00:16:10,872 que no hemos discutido un tema muy importante. 442 00:16:10,907 --> 00:16:12,957 Qué es? 443 00:16:12,992 --> 00:16:15,960 Donna, el dinero es un tema muy sensible. 444 00:16:15,995 --> 00:16:17,161 Mm-hmm. 445 00:16:17,163 --> 00:16:18,663 Y creo que usted debería ser una compensación justa. 446 00:16:18,715 --> 00:16:21,716 Quiero decir, sé lo difícil que era para que usted deje Harvey para mí, 447 00:16:21,751 --> 00:16:23,334 y estoy eternamente agradecido. 448 00:16:23,336 --> 00:16:25,336 - Es sólo que yo-- - Louis, shh. 449 00:16:25,338 --> 00:16:27,672 No necesito un enorme aumento de sueldo. 450 00:16:27,674 --> 00:16:30,224 El estándar 2% es más que suficiente. 451 00:16:30,260 --> 00:16:32,844 - 2%? - Sí. 452 00:16:32,846 --> 00:16:34,345 Usted tiene un corazón enorme, 453 00:16:34,347 --> 00:16:36,931 pero ya se gano más que cualquier otro secretario 454 00:16:36,983 --> 00:16:38,182 en la firma, así que-- 455 00:16:38,184 --> 00:16:40,685 - 2% que es. - Gracias, Louis. 456 00:16:40,737 --> 00:16:42,737 No lo menciones. 457 00:16:53,600 --> 00:16:54,866 Oye, ¿tienes un segundo? 458 00:16:54,918 --> 00:16:56,567 Necesito tu consejo legal sobre algo. 459 00:16:56,603 --> 00:16:58,836 Sí, por supuesto. Qué es? 460 00:16:58,872 --> 00:17:01,372 Mi novia dejó este acuerdo prenupcial en la cocina. 461 00:17:01,374 --> 00:17:04,275 Sólo me pregunto si crees que debería firmarlo. 462 00:17:06,846 --> 00:17:08,379 Mike, no es A qué se parece esto. 463 00:17:08,381 --> 00:17:10,298 Parece que tu padre había preparado un acuerdo prenupcial 464 00:17:10,350 --> 00:17:11,716 para que me hagas firmo. 465 00:17:11,768 --> 00:17:13,217 Entonces es exactamente A qué se parece esto. 466 00:17:13,269 --> 00:17:14,852 Y supongo usted no quiere que yo firmo? 467 00:17:14,888 --> 00:17:16,220 Yo no, 468 00:17:16,272 --> 00:17:18,222 porque él ha estado tratando controlarme toda mi vida, 469 00:17:18,224 --> 00:17:19,891 y yo no voy a le permiten hacer eso con esto. 470 00:17:19,943 --> 00:17:21,659 Se le ha ocurrido a usted 471 00:17:21,694 --> 00:17:24,228 que tal vez tu padre sólo haciendo esto porque te ama? 472 00:17:24,230 --> 00:17:25,730 Realmente no me importa ¿por qué lo está haciendo. 473 00:17:25,782 --> 00:17:27,865 Grandes matrimonios no comenzar con los contratos. 474 00:17:27,901 --> 00:17:29,567 - Lo se. - Entonces, ¿por qué me asar? 475 00:17:29,619 --> 00:17:31,235 Oye. 476 00:17:31,237 --> 00:17:33,538 Porque hay una razón por la que usted no me dijo sobre esto, 477 00:17:33,573 --> 00:17:36,741 y yo necesito saber lo que es. 478 00:17:36,743 --> 00:17:39,243 Mi papá dijo que no sabe el hombre 479 00:17:39,245 --> 00:17:43,297 que estoy eligiendo a casarse, 480 00:17:43,333 --> 00:17:46,167 y yo solo-- 481 00:17:46,219 --> 00:17:49,320 No quería para decirles que. 482 00:17:49,355 --> 00:17:53,140 - Bueno, me enteré de todos modos. - Sí. 483 00:17:53,176 --> 00:17:56,594 Rachel, en el futuro, 484 00:17:56,646 --> 00:17:58,312 Yo quiero que te sientas cómodo diciéndome estas cosas 485 00:17:58,348 --> 00:18:00,765 en primer lugar. 486 00:18:00,817 --> 00:18:02,600 Lo haré. 487 00:18:10,944 --> 00:18:12,527 Specter, quería a-- 488 00:18:12,579 --> 00:18:13,778 Todavia estas aqui? 489 00:18:13,830 --> 00:18:15,329 Yo no dejo hasta que se vayan. 490 00:18:15,365 --> 00:18:17,031 Bueno, en ese caso, a qué hora es mi encuentro con Adidas? 491 00:18:17,083 --> 00:18:18,165 11:15. 492 00:18:18,201 --> 00:18:20,585 Moví su 11:00-03:00 y su 03:00-05:00. 493 00:18:20,620 --> 00:18:21,586 - ¿Sabía usted alinea up-- - Los compradores? 494 00:18:21,621 --> 00:18:23,454 Yo si pero no para otra semana. 495 00:18:23,456 --> 00:18:25,039 Nike y Puma están en el extranjero, y dijiste 496 00:18:25,091 --> 00:18:26,707 Reebok no importaba si los otros dos no puede estar allí. 497 00:18:26,759 --> 00:18:28,209 Maldita sea. 498 00:18:28,261 --> 00:18:30,127 - Hay una cosa más. - Qué diferencia hace? 499 00:18:30,179 --> 00:18:31,963 No puedo retrasar la venta si yo no sé 500 00:18:32,015 --> 00:18:33,855 Por ello, mi cliente es el dumping su compañía en un capricho. 501 00:18:33,883 --> 00:18:35,683 Eso es lo que uno más. 502 00:18:35,718 --> 00:18:37,268 El mejor amigo del señor Doyle murió 503 00:18:37,303 --> 00:18:38,936 hace un mes de cáncer de páncreas. 504 00:18:38,972 --> 00:18:40,354 Él tenía 46 años. 505 00:18:40,390 --> 00:18:41,606 ¿Cómo lo sabes? 506 00:18:41,641 --> 00:18:43,524 Algo le dijo a usted justo antes de que empezara 507 00:18:43,560 --> 00:18:45,526 hablando mierda sobre mí pegado en mi cabeza. 508 00:18:45,562 --> 00:18:47,144 ¿Qué fue exactamente eso? 509 00:18:47,146 --> 00:18:49,814 Cuando la gente dice "la vida es corta" dos veces en 30 segundos, 510 00:18:49,866 --> 00:18:51,983 por lo general es correcto después de que alguien murió. 511 00:18:51,985 --> 00:18:53,734 Supongo que estabas escuchando a nuestra conversación. 512 00:18:53,786 --> 00:18:55,903 Que es lo que buenos secretarios hacen. 513 00:18:55,955 --> 00:18:58,289 - Siento lo de la cosa Keebler. - Usted no lo dijo. 514 00:18:58,324 --> 00:19:00,491 Además, no se necesita Albert Einstein para averiguar 515 00:19:00,543 --> 00:19:02,326 por la que contrató a alguien esa mirada como yo 516 00:19:02,378 --> 00:19:03,961 para reemplazar a alguien que se parecen a ella. 517 00:19:03,997 --> 00:19:05,079 Escucha, Gretchen, yo-- 518 00:19:05,131 --> 00:19:07,298 No tienes que preocuparte sobre eso conmigo. 519 00:19:07,333 --> 00:19:09,333 Prefiero mi hombre varonil. 520 00:19:11,337 --> 00:19:14,505 ¿No estoy Manly? 521 00:19:14,507 --> 00:19:16,507 Bueno, si usted tiene que pedir ... 522 00:19:24,183 --> 00:19:26,350 Mike, ¿cómo estás? 523 00:19:26,352 --> 00:19:27,568 Robert. 524 00:19:27,604 --> 00:19:28,936 Qué puedo hacer por ti? 525 00:19:28,988 --> 00:19:31,272 He oído que querías a firmar un acuerdo prenupcial. 526 00:19:31,324 --> 00:19:32,990 Yo si. 527 00:19:33,026 --> 00:19:34,108 Espero que no tome como algo personal. 528 00:19:34,160 --> 00:19:35,776 Por supuesto que no, Estoy feliz de firmarlo, 529 00:19:35,828 --> 00:19:37,194 pero Raquel dijo que usted no sabe 530 00:19:37,246 --> 00:19:40,281 ¿qué clase de persona que soy, así que pensé en venir aquí 531 00:19:40,333 --> 00:19:44,835 para demostrar que esto es el tipo de persona que soy. 532 00:19:44,871 --> 00:19:46,621 Vas después de Kelton Seguros? 533 00:19:46,673 --> 00:19:48,372 No se trata de que voy después. 534 00:19:48,374 --> 00:19:50,174 Se trata de que estoy representando. 535 00:19:50,209 --> 00:19:52,176 Estoy poniendo mi culo en la línea para 200 personas 536 00:19:52,211 --> 00:19:54,011 que no tienen a nadie para luchar para ellos que no sea yo, 537 00:19:54,047 --> 00:19:55,796 así que si usted está preocupado de que Me gustaría ir tras el dinero de Rachel 538 00:19:55,848 --> 00:19:57,014 si algo salía wrong-- 539 00:19:57,050 --> 00:19:58,432 No eres ese tipo de persona. 540 00:19:58,468 --> 00:19:59,934 No, yo no. 541 00:19:59,969 --> 00:20:01,769 Respeto eso. 542 00:20:01,804 --> 00:20:02,887 Gracias Señor. 543 00:20:02,939 --> 00:20:05,306 Pero déjame decirte algo. 544 00:20:05,358 --> 00:20:08,309 Yo solía ser uno de esas personas, 545 00:20:08,361 --> 00:20:11,562 y me rasqué y arañó mi camino a donde estoy hoy, 546 00:20:11,614 --> 00:20:13,147 por lo que yo sé 547 00:20:13,199 --> 00:20:15,116 cuando vienes de la nada y usted se hace 548 00:20:15,151 --> 00:20:16,817 en algo, siempre estás esperando 549 00:20:16,869 --> 00:20:18,749 para el día que van a venga y se lo quite. 550 00:20:18,788 --> 00:20:21,372 Te lo digo que vengo de la nada, 551 00:20:21,407 --> 00:20:22,573 y yo nunca haría eso. 552 00:20:22,575 --> 00:20:24,375 No estoy diciendo que vas a tomar. 553 00:20:24,410 --> 00:20:25,543 Estoy diciendo usted puede hacer algo 554 00:20:25,578 --> 00:20:27,244 lo que hace alguien más tome. 555 00:20:27,246 --> 00:20:28,579 Qué quieres decir? 556 00:20:28,581 --> 00:20:30,081 Estás aprendiendo a los pies de Harvey Specter 557 00:20:30,133 --> 00:20:31,382 y Jessica Pearson, 558 00:20:31,417 --> 00:20:32,667 y saben algo que sé. 559 00:20:32,719 --> 00:20:35,152 Vas a estar un gran abogado. 560 00:20:35,188 --> 00:20:38,222 Tú vas a romper algunos huevos, 561 00:20:38,257 --> 00:20:39,924 y nunca se sabe cuando alguien va a venir a ti 562 00:20:39,926 --> 00:20:42,393 tomar lo que es tuyo por algo que hiciste. 563 00:20:42,428 --> 00:20:44,562 - Robert, me never-- - Déjame terminar. 564 00:20:46,599 --> 00:20:49,233 Yo te estoy diciendo esto porque vas a ser familiar. 565 00:20:49,268 --> 00:20:53,604 Es posible que no haya cruzado cualquier línea todavía, pero lo harás. 566 00:20:53,606 --> 00:20:57,324 Sólo estoy tratando de para proteger a mi niña. 567 00:20:59,529 --> 00:21:01,445 Jessica, querías verme? 568 00:21:01,497 --> 00:21:03,581 En realidad, Louis quiere ver a los dos. 569 00:21:03,616 --> 00:21:04,865 (Harvey) Entonces vamos a acabar de una vez. 570 00:21:04,917 --> 00:21:06,534 Bueno. 571 00:21:06,586 --> 00:21:07,952 Me gustaría proponer 572 00:21:08,004 --> 00:21:09,453 una renovación de la estructura salarial 573 00:21:09,455 --> 00:21:11,122 bajo las siguientes directrices. 574 00:21:11,174 --> 00:21:13,874 Aumentamos el porcentaje de billables los socios reciben. 575 00:21:13,926 --> 00:21:16,127 Disminuimos el porcentaje honorarios de contingentes 576 00:21:16,129 --> 00:21:17,762 - Por una cantidad de compensación. - Qué? 577 00:21:17,797 --> 00:21:18,929 Eso es lo que Jack Soloff dijo ayer. 578 00:21:18,965 --> 00:21:20,297 No, esto es diferente. 579 00:21:20,299 --> 00:21:22,600 He coronó la cantidad que afecta a cualquier pareja. 580 00:21:22,635 --> 00:21:23,968 Tienes que estar cagando mí. 581 00:21:24,020 --> 00:21:25,770 Sé que usted se está preguntando por qué Yo estoy proponiendo esto. 582 00:21:25,805 --> 00:21:27,972 Es claro como el cristal por qué estás proponiendo él. 583 00:21:28,024 --> 00:21:30,474 Usted recibe la cantidad exacta para cubrir el salario de Donna, 584 00:21:30,526 --> 00:21:31,559 y usted lo toma fuera de mi cheque de pago. 585 00:21:31,611 --> 00:21:32,611 Louis-- 586 00:21:32,612 --> 00:21:33,561 Esto no tiene nada que ver con ese. 587 00:21:33,613 --> 00:21:34,613 Jack tuvo una gran idea. 588 00:21:34,647 --> 00:21:35,730 Simplemente necesitaba algunos ajustes. 589 00:21:35,782 --> 00:21:37,348 Sintonia FINA? Tú eres el que dijo 590 00:21:37,383 --> 00:21:38,866 solo lo dejas tocar el tema 591 00:21:38,901 --> 00:21:40,234 para que usted pueda golpear hacia abajo. 592 00:21:40,286 --> 00:21:41,485 Es eso cierto? 593 00:21:41,487 --> 00:21:43,654 Sí. Tal vez, pero tuve algo de tiempo para pensar en ello. 594 00:21:43,706 --> 00:21:44,989 Jack puso algo en la mesa, 595 00:21:45,041 --> 00:21:46,457 y es nuestro deber para seguir adelante con ella. 596 00:21:46,492 --> 00:21:48,492 Oh, mierda - eres única siguiendo a través de ella 597 00:21:48,544 --> 00:21:49,960 porque eres un barato Hijo de puta. 598 00:21:49,996 --> 00:21:50,996 Harvey. 599 00:21:50,997 --> 00:21:52,129 No quiero oírlo, Jessica. 600 00:21:52,165 --> 00:21:53,831 Ayer, me acusó de ser celoso. 601 00:21:53,883 --> 00:21:55,203 Hoy, él está viniendo después de mi dinero. 602 00:21:55,218 --> 00:21:56,467 - No, yo no-- - Cállate. 603 00:21:56,502 --> 00:21:58,469 Los dos sabemos Donna va a trabajar para usted 604 00:21:58,504 --> 00:21:59,670 no tiene nada que ver contigo. 605 00:21:59,722 --> 00:22:01,138 - Tienes suerte. - Suerte? 606 00:22:01,174 --> 00:22:02,923 Al igual que un mono que ganó la lotería, 607 00:22:02,975 --> 00:22:05,509 así que lo menos que puede hacer es ser un hombre, pagarle a ti mismo, 608 00:22:05,511 --> 00:22:07,261 o lo entiendan y decirle la verdad. 609 00:22:07,313 --> 00:22:08,429 (Jessica) Muy bien. Es suficiente. No estamos haciendo esto. 610 00:22:08,481 --> 00:22:09,681 - Soy un socio de nombre. - Louis. 611 00:22:09,682 --> 00:22:11,015 No. Él no tiene derecho a-- 612 00:22:11,050 --> 00:22:13,517 Voy a dar una bofetada al gusto fuera de su boca. 613 00:22:19,325 --> 00:22:20,407 Gracias, Jessica. 614 00:22:20,443 --> 00:22:22,026 Aprecio que ser en la misma pagina. 615 00:22:22,028 --> 00:22:23,027 Oh, no estamos en la misma pagina. 616 00:22:23,079 --> 00:22:24,411 De qué estás hablando? 617 00:22:24,447 --> 00:22:25,863 Quería que los dos para ejecutar esa reunión de ayer 618 00:22:25,865 --> 00:22:28,065 para ver si estabas bien uno con el otro, pero no lo eres. 619 00:22:28,084 --> 00:22:30,668 Puede que sea barato, pero tiene razón. 620 00:22:30,703 --> 00:22:32,419 Usted está tomando su Donna enojo en él, 621 00:22:32,455 --> 00:22:33,871 y tiene que parar. 622 00:22:33,923 --> 00:22:34,923 No tengo Donna ira. 623 00:22:34,924 --> 00:22:36,540 Oh, como el infierno que no. 624 00:22:36,592 --> 00:22:38,342 Y si no se admite que a ti mismo, 625 00:22:38,377 --> 00:22:40,795 Voy a bofetada al gusto de su boca también. 626 00:22:49,765 --> 00:22:52,734 Lo que trabaja allí, Mike? 627 00:22:52,769 --> 00:22:56,771 Um, nada. Sólo un poco de limpieza. 628 00:22:56,823 --> 00:22:58,023 Qué puedo hacer para ti, Jessica? 629 00:22:58,075 --> 00:23:00,241 Usted me puede decir por qué que volvió a abrir un caso 630 00:23:00,277 --> 00:23:01,609 contra una importante compañía de seguros 631 00:23:01,661 --> 00:23:04,779 nunca fuimos una parte de para empezar. 632 00:23:04,781 --> 00:23:06,448 Um, volví a abrir se 633 00:23:06,450 --> 00:23:08,583 porque yo miré y es un ganador. 634 00:23:08,618 --> 00:23:09,784 Bueno, también me miraba, 635 00:23:09,786 --> 00:23:12,203 y yo digo que es un perdedor. 636 00:23:12,255 --> 00:23:13,255 Jessica, look-- 637 00:23:13,256 --> 00:23:14,422 Tomaste un caso en la contingencia 638 00:23:14,458 --> 00:23:17,125 donde cada actor es pobre suciedad, 639 00:23:17,177 --> 00:23:18,676 lo que significa que, incluso si ganamos, 640 00:23:18,712 --> 00:23:20,628 compensación por los salarios perdidos no es nada. 641 00:23:20,630 --> 00:23:21,963 Estás dejando fuera daños punitivos, 642 00:23:22,015 --> 00:23:24,215 y Harvey toma casos en la contingencia todo el tiempo. 643 00:23:24,267 --> 00:23:25,884 Sí, él los lleva ganar dinero, 644 00:23:25,936 --> 00:23:27,302 no para salvar gatitos en los árboles. 645 00:23:27,354 --> 00:23:29,471 Y yo acabo de decir esto va a ganar dinero. 646 00:23:29,473 --> 00:23:31,056 Y eso es lo que dijiste sobre Liberty Rail, 647 00:23:31,108 --> 00:23:32,273 y en vez de hacer dinero, 648 00:23:32,309 --> 00:23:34,242 casi terminó con Donna tras las rejas. 649 00:23:34,277 --> 00:23:36,144 Nadie va a la cárcel para esto. 650 00:23:36,196 --> 00:23:38,863 No, no lo son, porque es va a costar una fortuna para financiar, 651 00:23:38,899 --> 00:23:41,449 y no voy a trazar ese tipo de dinero en un tiro largo. 652 00:23:41,485 --> 00:23:43,318 Jessica, mira. Me prometí a mí mismo que yo-- 653 00:23:43,320 --> 00:23:45,036 No me importa que prometiste. 654 00:23:45,072 --> 00:23:47,155 Tomaste este caso sin correr por mí, 655 00:23:47,157 --> 00:23:49,290 y lo hizo porque sabías que yo diría que no. 656 00:23:49,326 --> 00:23:50,959 - Jessica-- - Así que eso es suficiente. 657 00:23:50,994 --> 00:23:53,995 Volcado de él, o lo haré. 658 00:24:02,589 --> 00:24:04,506 Necesito hablar contigo. 659 00:24:04,558 --> 00:24:05,840 ¿En serio? 660 00:24:05,892 --> 00:24:07,092 Porque la última vez Has hablado a mí, 661 00:24:07,144 --> 00:24:09,427 usted me dijo que abriera la boca, y la cerró de golpe. 662 00:24:09,479 --> 00:24:11,896 Porque quería ir después Harvey, pero ahora estoy a bordo. 663 00:24:11,932 --> 00:24:14,399 - ¿Por qué debería creerte? - Respóndeme a esto. 664 00:24:14,434 --> 00:24:16,067 ¿Cuántos socios Qué tienes en el bolsillo, 665 00:24:16,103 --> 00:24:17,735 si ponemos su propuesta a votación? 666 00:24:17,771 --> 00:24:19,104 Puedo conseguir un 45%. 667 00:24:19,156 --> 00:24:20,355 Bueno, entonces la razón puedes creerme 668 00:24:20,357 --> 00:24:21,606 se que voy a llegar la diferencia. 669 00:24:21,658 --> 00:24:23,691 ¿Cómo vas a hacer eso si usted no tiene el coraje 670 00:24:23,693 --> 00:24:25,410 hacer una copia de mi plan a su propio encuentro? 671 00:24:25,445 --> 00:24:27,495 Al mostrar todos en esta firma exactamente 672 00:24:27,531 --> 00:24:28,780 Harvey lo hace. 673 00:24:28,832 --> 00:24:30,031 [risas] 674 00:24:30,033 --> 00:24:32,117 Ahora sé ¿Me estás tomando el pelo. 675 00:24:32,169 --> 00:24:34,169 Usted sería despedido si se hizo. 676 00:24:34,204 --> 00:24:35,920 No si lo hago por accidente. 677 00:24:40,627 --> 00:24:42,293 Puedes creer que trae en la zapatilla de deporte 678 00:24:42,345 --> 00:24:44,379 más de mil millones de dólares de China por sí sola? 679 00:24:44,381 --> 00:24:46,047 Con las ganancias por el estilo, hace que me pregunte 680 00:24:46,099 --> 00:24:48,433 ¿por qué usted está tratando para estafar a mi cliente. 681 00:24:48,468 --> 00:24:50,135 La compra de la compañía de un hombre por un precio justo 682 00:24:50,187 --> 00:24:51,769 apenas le está arrancando. 683 00:24:51,805 --> 00:24:53,521 Pero no es un precio justo. 684 00:24:53,557 --> 00:24:56,274 Usted le dio a mi cliente 48 horas para llevar su oferta. 685 00:24:56,309 --> 00:24:58,443 Voy a darte cinco minutos para tomar la mía. 686 00:24:58,478 --> 00:25:00,278 Doble su dinero, o que camino por la puerta. 687 00:25:00,313 --> 00:25:01,396 Eso es ridículo. 688 00:25:01,398 --> 00:25:03,148 Lo que es ridículo es que usted se aprovechan de un hombre 689 00:25:03,200 --> 00:25:05,066 quien acaba de perder su amigo de toda la vida. 690 00:25:05,068 --> 00:25:07,202 Soy un hombre de negocios, no es un consejero de la pena. 691 00:25:07,237 --> 00:25:08,620 Entonces me consejo permitirá en este. 692 00:25:08,655 --> 00:25:10,488 Debido a que está en duelo, Tengo la capacidad 693 00:25:10,540 --> 00:25:12,060 para ir a la junta y retrasar esta venta. 694 00:25:12,075 --> 00:25:13,625 Pero no vas a, porque usted sabe 695 00:25:13,660 --> 00:25:15,493 que va a reducir el precio aún más 696 00:25:15,545 --> 00:25:17,912 cuando finalmente quiere vender de todos modos. 697 00:25:17,914 --> 00:25:20,081 Tienes razón, será, 698 00:25:20,133 --> 00:25:21,883 pero voy a decir una cosa, Mr. Polk, 699 00:25:21,918 --> 00:25:23,918 todavía valdrá la pena más de su oferta. 700 00:25:23,920 --> 00:25:26,554 Y después de la aflicción de mi cliente pases, 701 00:25:26,590 --> 00:25:28,640 él todavía puede querer vender, 702 00:25:28,675 --> 00:25:30,175 pero seguro como el infierno no será para usted. 703 00:25:30,227 --> 00:25:38,227 ♪ ♪ 704 00:25:54,618 --> 00:25:56,784 Tengo que devolverle la llamada. 705 00:25:56,786 --> 00:25:58,786 Como diablos has entrado aquí? 706 00:25:58,838 --> 00:26:01,756 Disparé su asistente diez minutos después de que te despidan. 707 00:26:01,791 --> 00:26:03,291 Adivina Amy todavía sabe cómo conseguir a una persona a través. 708 00:26:03,293 --> 00:26:04,542 Felicitaciones. 709 00:26:04,594 --> 00:26:06,127 Usted ha hecho su camino en. Usted puede hacer su camino de salida. 710 00:26:06,179 --> 00:26:08,546 No antes de que te doy la oportunidad de ganar $ 20 millones. 711 00:26:15,055 --> 00:26:16,304 Mm-hmm. Qué te hace pensar Quiero conseguir en el negocio 712 00:26:16,356 --> 00:26:17,939 de la suscripción demandas colectivas? 713 00:26:17,974 --> 00:26:19,814 Debido a que usted está en el negocio de hacer dinero, 714 00:26:19,859 --> 00:26:21,476 y antes de decir que no, 715 00:26:21,528 --> 00:26:23,144 Voy a dar 20% de descuento en la parte superior. 716 00:26:23,146 --> 00:26:24,312 Es la mejor oferta por ahí. 717 00:26:24,364 --> 00:26:27,949 Bueno, eso no es suficientemente bueno. 718 00:26:27,984 --> 00:26:31,319 25%. 719 00:26:31,371 --> 00:26:33,988 ¿Está autorizado Para hacer eso? 720 00:26:33,990 --> 00:26:35,957 No, no lo eres. 721 00:26:35,992 --> 00:26:38,312 Sabiendo que, es probable que no lo hace incluso tener la autorización 722 00:26:38,328 --> 00:26:39,661 venir a mí en primer lugar. 723 00:26:39,713 --> 00:26:41,713 He venido a ti porque esto es nuestra oportunidad de hacer lo correcto. 724 00:26:41,748 --> 00:26:43,998 Bullshit. Necesitas dinero. 725 00:26:44,050 --> 00:26:45,917 Esa es la única razón por la que estás aquí de pie frente a mí. 726 00:26:45,969 --> 00:26:48,503 Jonathan, Yo podría haber ido a ninguna parte. 727 00:26:48,505 --> 00:26:50,972 Fui a vosotros para el mismo razón por la que fui a Walter Gillis, 728 00:26:51,007 --> 00:26:52,090 para hacer lo correcto. 729 00:26:52,142 --> 00:26:53,725 Coger el teléfono y preguntarle. 730 00:26:58,815 --> 00:27:01,816 No soy Walter Gillis. 731 00:27:01,851 --> 00:27:05,520 Dile a Amy me dijo "gracias" para usted conseguir más allá de la seguridad, 732 00:27:05,572 --> 00:27:08,022 Porque ahora estoy a llamar cada banquero de inversión que sé 733 00:27:08,024 --> 00:27:10,024 y decirles que pasar en su oferta 734 00:27:10,076 --> 00:27:12,360 porque Mike Ross no se puede confiar. 735 00:27:23,757 --> 00:27:24,956 Qué diablos es esto? 736 00:27:25,008 --> 00:27:26,374 No tengo ni idea de lo que estas hablando de. 737 00:27:26,376 --> 00:27:28,843 Si tu puedes. Esto es Harvey de tres declaraciones últimos ingresos, 738 00:27:28,878 --> 00:27:30,795 y me encontré sentado en la fotocopiadora. 739 00:27:30,847 --> 00:27:32,130 Donna, necesito que pongas que volver donde lo encontraste, 740 00:27:32,182 --> 00:27:34,215 y te necesito para poner de nuevo ahora. 741 00:27:34,217 --> 00:27:35,967 - No lo haré. - Eso no fue una solicitud. 742 00:27:36,019 --> 00:27:37,051 - Esa fue una orden. - No me importa. 743 00:27:37,103 --> 00:27:38,936 - No voy a dejar de hacer esto. - ¿Ves? 744 00:27:38,972 --> 00:27:40,855 Yo sabía que usted saltar en la primera oportunidad 745 00:27:40,890 --> 00:27:42,390 que tenía que llevar a su lado sobre la mía. 746 00:27:42,392 --> 00:27:44,225 Este no soy yo tomar el lado de Harvey. 747 00:27:44,227 --> 00:27:47,395 Este soy yo que le para de hacer un gran error. 748 00:27:47,397 --> 00:27:49,530 Y si lo hacía lo mismo, usted no sería detenerlo. 749 00:27:49,566 --> 00:27:51,449 Harvey nunca lo haría hacer algo como esto, 750 00:27:51,484 --> 00:27:53,067 y si lo hizo, Le aseguro que lo haría. 751 00:27:53,119 --> 00:27:54,569 - Oh, mierda. - No, Louis. 752 00:27:54,621 --> 00:27:55,737 No es una mierda. 753 00:27:55,739 --> 00:27:58,039 No tienes ni idea cuantas veces 754 00:27:58,074 --> 00:27:59,874 Yo lo seguí desde ir al agua con usted. 755 00:27:59,909 --> 00:28:01,949 - Era la mitad de mi maldito trabajo. - Bueno, ¿sabes qué? 756 00:28:01,961 --> 00:28:03,161 Usted no lo detuvo siempre, 757 00:28:03,163 --> 00:28:04,603 y que no me estás parando esta vez. 758 00:28:04,631 --> 00:28:06,798 Ahora, dame esa cosa. 759 00:28:06,833 --> 00:28:08,166 Bueno. Fine. Usted no quiere poner de nuevo? 760 00:28:08,218 --> 00:28:09,250 - Lo haré yo mismo. - Louis-- 761 00:28:09,302 --> 00:28:10,468 No. Donna, ¿sabes qué? 762 00:28:10,503 --> 00:28:12,086 Usted vino a trabajar para mí. 763 00:28:12,088 --> 00:28:13,388 Usted sabía quién era yo cuando lo hiciste, 764 00:28:13,423 --> 00:28:14,756 por lo que ahora es el momento para que usted decida. 765 00:28:14,758 --> 00:28:15,890 ¿Estás conmigo o no? 766 00:28:39,885 --> 00:28:42,470 Aunque yo no me opongo a regalos inesperados en mi escritorio, 767 00:28:42,472 --> 00:28:44,889 Yo prefiero si están hechas de chocolate. 768 00:28:44,941 --> 00:28:45,941 Lo tengo. 769 00:28:45,942 --> 00:28:48,476 La próxima vez que te dejo un acuerdo prenupcial firmado, 770 00:28:48,528 --> 00:28:49,778 se hará de chocolate. 771 00:28:49,813 --> 00:28:53,565 ¿Por qué usted lo firme? 772 00:28:53,617 --> 00:28:55,700 - Fui a ver a tu padre. - Hiciste qué? 773 00:28:55,735 --> 00:28:56,985 Quería demostrarle 774 00:28:56,987 --> 00:28:58,953 qué clase de hombre su hija se casaba, 775 00:28:58,989 --> 00:29:00,405 porque yo quería que él que confiar en mí. 776 00:29:00,457 --> 00:29:04,075 Mike, que no confía en nadie, que es exactamente por qué 777 00:29:04,127 --> 00:29:07,162 No me interesa en su consejo marital. 778 00:29:07,164 --> 00:29:09,747 Pero como usted ha dicho, Lo apreciaría 779 00:29:09,800 --> 00:29:11,299 si en el futuro, 780 00:29:11,334 --> 00:29:13,751 usted me dice si vas a hacer algo así. 781 00:29:13,804 --> 00:29:16,504 Tienes razón, yo debería haber dicho que antes de irme de allí, 782 00:29:16,540 --> 00:29:19,841 pero para que conste, en lugar de conseguir que él confía en mí, 783 00:29:19,893 --> 00:29:21,643 Terminé confiando en él. 784 00:29:21,678 --> 00:29:23,061 - Mike-- - Rachel, escúchame. 785 00:29:23,096 --> 00:29:25,847 Sé que piensas que que está haciendo esto para controlar que, 786 00:29:25,849 --> 00:29:31,252 pero cree que lo está haciendo para protegerte. 787 00:29:31,288 --> 00:29:33,688 Y la verdad es que nunca tuve un padre 788 00:29:33,740 --> 00:29:37,358 que podía hacer algo así para mí, así que ... 789 00:29:37,410 --> 00:29:40,695 Creo que usted debe tratar y mirad dónde viene. 790 00:29:57,264 --> 00:29:59,430 Que es eso? 791 00:29:59,466 --> 00:30:02,050 Es su nueva oferta. 792 00:30:02,052 --> 00:30:06,187 - Es el doble de dinero. - Es lo que hago. 793 00:30:06,223 --> 00:30:08,306 Y es por eso Te pago tanto. 794 00:30:08,358 --> 00:30:09,941 No lo hice por el dinero, Teddy. 795 00:30:09,976 --> 00:30:11,559 Lo hice porque usted eran timado, 796 00:30:11,611 --> 00:30:12,810 y yo no voy a dejar que le suceda a usted, 797 00:30:12,863 --> 00:30:17,232 no importa que las circunstancias. 798 00:30:17,234 --> 00:30:18,566 Usted se enteró. 799 00:30:18,568 --> 00:30:21,569 Porqué no Dime lo que pasó? 800 00:30:21,621 --> 00:30:24,489 Porque yo no te quiero para tratar de detenerme. 801 00:30:24,541 --> 00:30:26,157 Usted todavía podría tener Ven a mí. 802 00:30:26,209 --> 00:30:27,458 Y decirle qué? 803 00:30:27,494 --> 00:30:29,794 Que mi mejor amigo de cuando éramos siete murieron 804 00:30:29,829 --> 00:30:31,663 de la nada? 805 00:30:31,715 --> 00:30:33,331 Yo no había hablado con él en 20 años, 806 00:30:33,383 --> 00:30:35,333 porque nos metimos en una pelea 807 00:30:35,385 --> 00:30:39,420 sobre una mujer cuyo nombre Ni siquiera puedo recordar. 808 00:30:39,472 --> 00:30:42,056 Y ahora no me importa una mierda sobre el negocio de la zapatilla de deporte. 809 00:30:42,092 --> 00:30:43,975 Bien, Me hubiera entendido. 810 00:30:44,010 --> 00:30:46,978 Tendrías? 811 00:30:47,013 --> 00:30:50,064 Mira, Harvey, 812 00:30:50,100 --> 00:30:52,817 Aprecio lo que hiciste por mí. 813 00:30:52,852 --> 00:30:55,603 Si tengo que volver en los negocios, siempre serás mi abogado. 814 00:30:56,606 --> 00:30:59,023 Yo siempre seré tu amigo. 815 00:31:05,115 --> 00:31:07,415 - Louis, ¿tienes un segundo? - Oh no lo se. 816 00:31:07,450 --> 00:31:09,701 ¿Qué animal es usted va a Llámame ahora? Una iguana? 817 00:31:09,753 --> 00:31:11,085 No voy a la llamada que nada. 818 00:31:11,121 --> 00:31:13,254 Estoy aquí porque quiero para poner todo detrás de nosotros. 819 00:31:13,290 --> 00:31:14,839 Bueno, ¿verdad afortunado? 820 00:31:14,874 --> 00:31:17,709 Louis, por favor. 821 00:31:17,761 --> 00:31:20,428 Usted tenía razón. 822 00:31:20,463 --> 00:31:24,465 Yo era una polla en esa reunión y de nuevo en el cuarto de baño 823 00:31:24,517 --> 00:31:27,185 y de nuevo con Jessica. 824 00:31:27,220 --> 00:31:29,137 Dije algunas cosas que me gustaría poder recuperar, 825 00:31:29,139 --> 00:31:31,389 pero hemos sido amigos uno con el otro por un largo tiempo, 826 00:31:31,441 --> 00:31:36,945 y yo no quiero para desperdiciarlo. 827 00:31:36,980 --> 00:31:39,314 Usted realmente quiere decir eso? 828 00:31:39,366 --> 00:31:40,782 Hago. 829 00:31:40,817 --> 00:31:42,317 [risas] Ven aquí. 830 00:31:46,623 --> 00:31:49,490 Harvey, esto es increíble. 831 00:31:49,492 --> 00:31:52,493 Nunca pensé vendrías conmigo y- 832 00:31:52,495 --> 00:31:54,629 - Oh, mierda. - "Oh, mierda" ¿qué? 833 00:31:54,664 --> 00:31:57,131 Olvidé. Tengo que poner una oferta en un artículo en eBay. 834 00:31:57,167 --> 00:31:59,634 - Qué? - Una de Mongolia ... 835 00:31:59,669 --> 00:32:01,052 mantis religiosa ballet piano. 836 00:32:01,087 --> 00:32:02,170 Buena charla. Me tengo que ir. 837 00:32:02,222 --> 00:32:06,641 ♪ ♪ 838 00:32:06,676 --> 00:32:08,092 Qué es eso? No deberías estar leyendo esto. 839 00:32:08,144 --> 00:32:09,344 Eso es información privilegiada. 840 00:32:09,346 --> 00:32:10,895 ¿Dónde diablos hizo usted-- 841 00:32:10,930 --> 00:32:18,486 ♪ ♪ 842 00:32:18,521 --> 00:32:19,521 Oh, mierda. 843 00:32:21,574 --> 00:32:22,907 Para qué es eso? 844 00:32:22,942 --> 00:32:24,442 Es un retenedor. 845 00:32:24,494 --> 00:32:27,528 Estoy buscando un consejo legal. 846 00:32:27,580 --> 00:32:29,113 No creo ¿Me puede pagar. 847 00:32:29,165 --> 00:32:30,748 [risas] 848 00:32:30,784 --> 00:32:31,866 No llevara mucho tiempo. 849 00:32:31,918 --> 00:32:34,752 Solo te quiero a ti a echar un vistazo a esto. 850 00:32:37,624 --> 00:32:39,123 Tienes Mike firmar esto? 851 00:32:39,175 --> 00:32:41,926 Mi padre lo hizo. 852 00:32:41,961 --> 00:32:43,211 Entonces ¿por qué estás venir a mí? 853 00:32:43,213 --> 00:32:45,346 Debido a que una vez me dijiste que tiene un padre 854 00:32:45,382 --> 00:32:46,881 al igual que la mía. 855 00:32:46,933 --> 00:32:49,851 Déjame adivinar, usted piensa Robert está tratando de controlarte? 856 00:32:49,886 --> 00:32:51,519 Se las arregló para construir una situación 857 00:32:51,554 --> 00:32:54,222 donde los dos mayoría de los hombres importantes en mi vida 858 00:32:54,274 --> 00:32:58,593 están tomando decisiones sobre mí sin mí. 859 00:32:58,628 --> 00:33:00,695 Sabes lo que pienso? 860 00:33:00,730 --> 00:33:03,498 Creo que esto no tiene nada que ver con su padre, 861 00:33:03,533 --> 00:33:05,533 y tú lo sabes. 862 00:33:09,906 --> 00:33:10,906 Mike. 863 00:33:10,957 --> 00:33:14,826 Sí. Mike. 864 00:33:14,878 --> 00:33:17,495 Esa es la verdadera razón ¿por qué vienes a mí, 865 00:33:17,547 --> 00:33:19,414 Aunque le dijiste a ti mismo que no era. 866 00:33:19,416 --> 00:33:22,483 - Me podría proteger. - Que pudo. 867 00:33:22,519 --> 00:33:25,420 También podría hacer otra cosa. 868 00:33:25,455 --> 00:33:27,688 Socavar mi relación. 869 00:33:27,724 --> 00:33:29,290 Créeme. 870 00:33:29,325 --> 00:33:32,260 Me enteré de que uno el camino difícil, 871 00:33:32,295 --> 00:33:35,096 que significa que necesita que preguntarse, 872 00:33:35,131 --> 00:33:39,667 Cuánto realmente el amor de Mike? 873 00:33:39,702 --> 00:33:42,837 Yo lo quiero todo el camino. 874 00:33:42,872 --> 00:33:44,872 Entonces no lo firme. 875 00:33:48,711 --> 00:33:50,711 En la casa. 876 00:33:54,167 --> 00:33:56,617 Y, Rachel, por lo que su padre se va, 877 00:33:56,669 --> 00:33:59,353 él y yo no siempre lo hacen ver a los ojos, 878 00:33:59,389 --> 00:34:01,823 pero lo hago respetar a ese hombre. 879 00:34:01,858 --> 00:34:04,392 Y si él es cualquier cosa como mi padre, 880 00:34:04,427 --> 00:34:05,726 para todos sus defectos, 881 00:34:05,762 --> 00:34:07,161 él tomaría una bala 882 00:34:07,197 --> 00:34:10,965 antes de que él había dejado nada suceder a su hijita. 883 00:34:11,017 --> 00:34:13,017 Gracias. 884 00:34:21,978 --> 00:34:23,227 Uh, está bien. 885 00:34:23,279 --> 00:34:24,979 Harold y yo ponied por última vez 886 00:34:24,981 --> 00:34:26,647 porque fue una ocasión especial, 887 00:34:26,699 --> 00:34:28,366 pero las bebidas esta noche están en ti, mi amigo. 888 00:34:28,401 --> 00:34:29,784 Es justo. 889 00:34:29,819 --> 00:34:33,571 Por mucho que lo aprecio, Jimmy, tengo que devolver el regalo. 890 00:34:33,623 --> 00:34:34,956 - Qué? - Sí. 891 00:34:34,991 --> 00:34:36,073 - No puedo tomar el caso. - No no no. 892 00:34:36,126 --> 00:34:37,542 Qué quieres decir usted no puede tomar el caso? 893 00:34:37,577 --> 00:34:39,410 Jessica no exponer el dinero para las horas hombre. 894 00:34:39,462 --> 00:34:41,496 Bueno, a continuación, obtener otra persona para diseñar el dinero. 895 00:34:41,498 --> 00:34:43,831 Mike, bancos de inversión están tomando participaciones 896 00:34:43,883 --> 00:34:44,883 en la mierda como esta ahora. 897 00:34:44,884 --> 00:34:46,000 Tú, de todas las personas, debe saber que. 898 00:34:46,002 --> 00:34:47,084 Crees No traté de eso? 899 00:34:47,137 --> 00:34:48,336 No funcionó. 900 00:34:48,338 --> 00:34:50,505 Maldita sea, Mike. 901 00:34:50,557 --> 00:34:52,723 Siempre dijiste le dio una mierda personas. 902 00:34:52,759 --> 00:34:54,225 Y usted dijo que Yo podría regresar este caso. 903 00:34:54,260 --> 00:34:56,677 No me importa lo que dije. 904 00:34:56,679 --> 00:34:58,513 Jimmy, 905 00:34:58,565 --> 00:35:00,815 qué demonios que está pasando aquí? 906 00:35:00,850 --> 00:35:03,184 Bueno. Una de las víctimas era mi tío Keith, 907 00:35:03,186 --> 00:35:05,153 pero yo no te dije sobre él porque mi primo vino a mí 908 00:35:05,188 --> 00:35:06,737 y me preguntó para hacer lo correcto, 909 00:35:06,773 --> 00:35:10,691 y yo le prometí que lo haría. 910 00:35:10,727 --> 00:35:13,995 Es sólo que no tengo el jugo en mi empresa, 911 00:35:14,030 --> 00:35:15,746 y yo era-- 912 00:35:15,782 --> 00:35:17,198 Yo estaba demasiado avergonzado que decirte. 913 00:35:17,200 --> 00:35:19,934 - Jimmy-- - No, Mike, escucha. 914 00:35:19,969 --> 00:35:22,370 Mira, lo siento Yo no digo que hacia arriba. 915 00:35:22,422 --> 00:35:25,423 Pero por favor, estas personas necesitan su ayuda. 916 00:35:31,598 --> 00:35:33,714 Qué puedo hacer por ti, Jack? 917 00:35:33,716 --> 00:35:36,184 Puede explicarme 918 00:35:36,219 --> 00:35:39,053 ¿cómo diablos te justifica haciendo de esta cantidad de dinero. 919 00:35:39,105 --> 00:35:40,555 ¿De dónde sacaste eso? 920 00:35:40,607 --> 00:35:42,056 Fue dejado en la fotocopiadora. 921 00:35:42,108 --> 00:35:43,774 - Por quién? - No lo sé. 922 00:35:43,810 --> 00:35:45,393 Pero ahora lo sé por qué usted cabreado 923 00:35:45,445 --> 00:35:46,894 todo mi idea en la reunión. 924 00:35:46,946 --> 00:35:48,563 Esta es confidencial. 925 00:35:48,615 --> 00:35:50,481 Era confidencial. 926 00:35:50,533 --> 00:35:52,900 Ahora, de cada socio principal visto, 927 00:35:52,902 --> 00:35:54,402 y la gente está furiosa. 928 00:35:54,404 --> 00:35:56,037 Que gano cada centavo que hago. 929 00:35:56,072 --> 00:35:58,406 Ya lo veremos. 930 00:35:58,408 --> 00:35:59,624 De qué estás hablando? 931 00:35:59,659 --> 00:36:03,578 Acabo de llamar a votación mañana en mi propuesta, 932 00:36:03,580 --> 00:36:05,129 y espero que has estado el ahorro de su dinero, 933 00:36:05,164 --> 00:36:08,633 porque de su tren de la salsa a punto de salir de la estación. 934 00:36:24,871 --> 00:36:26,639 Así que esto es por lo que ha dicho, "Oh, mierda." 935 00:36:26,641 --> 00:36:27,807 Que es eso? 936 00:36:27,809 --> 00:36:29,375 Oh, ya sabes lo que es, 937 00:36:29,410 --> 00:36:30,810 porque tú eres el que lo dejó 938 00:36:30,862 --> 00:36:32,445 en la copiadora maldito. 939 00:36:32,480 --> 00:36:34,814 Oh, Dios mío, Harvey, Yo estaba haciendo copias 940 00:36:34,866 --> 00:36:36,816 de los salarios de todo el mundo para mis discos, y debo tener-- 941 00:36:36,868 --> 00:36:37,984 Bullshit, Louis. 942 00:36:37,986 --> 00:36:39,735 Tu hiciste esto venir en pos de mí, 943 00:36:39,787 --> 00:36:42,655 y después me disculpé, ejecutó y trató de detenerlo. 944 00:36:42,657 --> 00:36:44,874 Harvey, por favor, Lo hecho, hecho está, 945 00:36:44,909 --> 00:36:46,325 y como usted ha dicho antes, somos amigos. 946 00:36:46,327 --> 00:36:48,628 Podemos movernos más allá de este, y nos puede luchar el voto juntos. 947 00:36:48,663 --> 00:36:50,997 No hay manera de que gane el voto después la gente ve esto. 948 00:36:51,049 --> 00:36:52,632 ¿Quieres conseguir más allá de él? Admite lo que hiciste. 949 00:36:52,667 --> 00:36:54,166 Esa es la terminación automática. 950 00:36:54,218 --> 00:36:55,334 Entonces vamos a luchar que juntos. 951 00:36:55,336 --> 00:36:56,335 - Harvey, no puedo. - Louis! 952 00:36:56,337 --> 00:36:57,887 Jessica trató despedirme una vez. 953 00:36:57,922 --> 00:36:59,338 No le puedo dar la oportunidad volver a hacerlo. 954 00:36:59,340 --> 00:37:00,340 Bueno, ¿sabes qué? 955 00:37:00,341 --> 00:37:02,174 Se va a suceder de nuevo, 956 00:37:02,176 --> 00:37:04,810 porque sé lo que hiciste. 957 00:37:04,846 --> 00:37:07,430 Sabes que? Es suficiente. 958 00:37:07,482 --> 00:37:09,015 Y tú vienes a mí lanzando acusaciones, 959 00:37:09,017 --> 00:37:10,182 bien, es mejor tener la prueba. 960 00:37:10,234 --> 00:37:11,651 Usted tiene la prueba, Harvey? 961 00:37:11,686 --> 00:37:14,403 Sí, no lo creo. 962 00:37:14,439 --> 00:37:17,440 [Llamando a la puerta] 963 00:37:19,661 --> 00:37:20,743 Harvey, usted no recibe venir a mí 964 00:37:20,778 --> 00:37:21,744 a todas horas de la noche más. 965 00:37:21,779 --> 00:37:23,446 Estoy aquí porque su nuevo boss-- 966 00:37:23,498 --> 00:37:25,197 - Sé por qué estás aquí. - Entonces sabes lo que hizo. 967 00:37:25,199 --> 00:37:26,282 Y necesito que admitirlo, 968 00:37:26,334 --> 00:37:28,167 para que pueda bloquear su voto mierda. 969 00:37:28,202 --> 00:37:29,785 Y despedido Louis? 970 00:37:29,837 --> 00:37:31,954 Él no estaría en este lío si lo que acaba de haberlo detenido 971 00:37:32,006 --> 00:37:33,372 de hacer esto en primer lugar. 972 00:37:33,424 --> 00:37:35,925 Harvey, si yo sabía era Louis que va a hacer algo como esto, 973 00:37:35,960 --> 00:37:37,209 y yo no estoy diciendo que lo hice, 974 00:37:37,261 --> 00:37:39,345 entonces tendría le dijo a la cara para no hacerlo. 975 00:37:39,380 --> 00:37:40,713 Pero si él siguió adelante y lo hizo de todos modos, 976 00:37:40,715 --> 00:37:42,515 entonces yo no voy a ir a la espalda para arreglarlo. 977 00:37:42,550 --> 00:37:44,717 Porque siempre ha dicho, "Una vez que elija un lado, 978 00:37:44,719 --> 00:37:46,052 "Si no eres leal a ese lado, 979 00:37:46,104 --> 00:37:47,053 entonces, ¿quién demonios es usted? " 980 00:37:47,105 --> 00:37:48,437 Entonces usted debe tener pensado en eso 981 00:37:48,473 --> 00:37:50,056 antes de que eligió a alguien que haría algo como esto 982 00:37:50,058 --> 00:37:51,557 en primer lugar. 983 00:37:51,559 --> 00:37:53,976 Quieres saber qué clase de hombre es Louis? 984 00:37:54,028 --> 00:37:56,228 Todo esto empezó porque quería probar 985 00:37:56,280 --> 00:37:57,363 a usted que tenía la espalda, 986 00:37:57,398 --> 00:37:59,315 porque pensaba usted era celoso de nosotros. 987 00:37:59,367 --> 00:38:01,951 No, todo esto empezó 988 00:38:01,986 --> 00:38:05,037 porque le dije que He estado pagando su salario 989 00:38:05,073 --> 00:38:06,739 desde que llegamos a la firma, 990 00:38:06,741 --> 00:38:09,575 y él era demasiado barato a pagar él mismo y demasiado débil 991 00:38:09,627 --> 00:38:13,462 para decirte la verdad. 992 00:38:13,498 --> 00:38:15,514 Y si usted ha mantenido que de mí durante 12 años 993 00:38:15,550 --> 00:38:19,335 y que está hecho más que decirme Ahora, entonces tal vez usted es celoso. 994 00:38:24,425 --> 00:38:27,426 Mike, ¿cómo has entrado? Darle una clave ya? 995 00:38:27,478 --> 00:38:30,262 No. Laura me dejó entrar. Ella dijo que estarías aquí. 996 00:38:30,264 --> 00:38:31,264 No sé por qué. 997 00:38:31,315 --> 00:38:34,266 Estoy intentando encontrar algo sabroso. 998 00:38:34,318 --> 00:38:36,736 No hay ni una cosa maldita eso es malo para usted 999 00:38:36,771 --> 00:38:37,903 en toda la casa. 1000 00:38:37,939 --> 00:38:39,155 Entonces supongo que es una buena cosa 1001 00:38:39,190 --> 00:38:42,108 Yo no le dije que yo te traje esto. 1002 00:38:42,160 --> 00:38:46,078 Oh, nuggets de pollo. 1003 00:38:46,114 --> 00:38:47,780 Rachel los hizo ella misma. 1004 00:38:47,832 --> 00:38:50,032 Frito-no al horno? 1005 00:38:50,084 --> 00:38:51,167 De nada. 1006 00:38:51,202 --> 00:38:52,668 Ella señal de que acuerdo prenupcial? 1007 00:38:52,703 --> 00:38:56,372 No, pero ella envió a los porque se dio cuenta del acuerdo prenupcial 1008 00:38:56,424 --> 00:38:59,625 fue sobre el amor, no controlar. 1009 00:38:59,627 --> 00:39:02,845 Entonces yo respeto su decisión. 1010 00:39:02,880 --> 00:39:04,263 Lo que cambió su mente Acerca de mí? 1011 00:39:04,298 --> 00:39:05,681 ¿De verdad quieres saber? 1012 00:39:05,716 --> 00:39:07,032 - Mm-hmm. - Jessica. 1013 00:39:07,068 --> 00:39:08,551 Oh, mierda. Que dijo ella? 1014 00:39:08,603 --> 00:39:10,302 Llegué a conocer ese secreto. 1015 00:39:10,304 --> 00:39:11,554 No lo sé lo que ella le dijo a Rachel, 1016 00:39:11,606 --> 00:39:14,940 pero yo sé lo que ella me dijo. 1017 00:39:14,976 --> 00:39:16,942 Así que por eso estás aquí. 1018 00:39:16,978 --> 00:39:20,146 ¿Sabes esas personas que Te dije que estaba luchando por? 1019 00:39:21,616 --> 00:39:23,149 [Suspira] 1020 00:39:23,151 --> 00:39:25,451 Jessica no es va a ir a por ello. 1021 00:39:25,486 --> 00:39:26,719 Entiendo. 1022 00:39:26,754 --> 00:39:29,288 Demasiado dinero para diseñar por muy poco recompensa. 1023 00:39:29,323 --> 00:39:33,959 Pero dijiste que viniste el mismo lugar que a estas personas. 1024 00:39:33,995 --> 00:39:38,247 Robert, que necesitan a alguien como a luchar por ellos, 1025 00:39:38,299 --> 00:39:41,133 y yo no puedo hacerlo. 1026 00:39:41,169 --> 00:39:43,752 Así que te estoy pidiendo que. 1027 00:39:43,805 --> 00:39:45,045 ¿Crees que este caso es un ganador? 1028 00:39:45,056 --> 00:39:46,639 Hago. 1029 00:39:48,176 --> 00:39:50,509 Entonces, ¿qué dices lo hacemos juntos? 1030 00:39:53,347 --> 00:39:54,680 Qué estás haciendo aquí, Louis? 1031 00:39:54,682 --> 00:39:56,565 Me doy cuenta de que no has venido a votación esta mañana. 1032 00:39:56,601 --> 00:39:59,401 No, no lo hice. Estaba ocupado cerrar un trato para mi cliente. 1033 00:39:59,437 --> 00:40:01,570 Déjame adivinar. Tenías 'em retrotraer su venta a los de ayer, 1034 00:40:01,606 --> 00:40:03,022 por lo que cae bajo su estructura salarial de edad? 1035 00:40:03,074 --> 00:40:04,674 No, Louis, eso es algo que puedes hacer, 1036 00:40:04,692 --> 00:40:07,526 porque a diferencia de ti, no lo hago realmente se preocupan por el dinero. 1037 00:40:07,528 --> 00:40:08,861 Tú me esperas a creer eso? 1038 00:40:08,913 --> 00:40:10,446 No me importa si usted lo creas o no. 1039 00:40:10,498 --> 00:40:13,699 Mi paquete de compensación estaba a punto de reconocer lo que hago. 1040 00:40:13,751 --> 00:40:15,034 El dinero era sólo una consecuencia. 1041 00:40:15,086 --> 00:40:16,752 Es por eso que no me importaba compartiéndolo con Donna. 1042 00:40:16,787 --> 00:40:18,254 - Ahora, salir. - No. 1043 00:40:18,289 --> 00:40:21,090 Usted le importaba el dinero, porque era la última cosa 1044 00:40:21,125 --> 00:40:23,092 usted había que separarse de mi parte. 1045 00:40:23,127 --> 00:40:25,344 - Discúlpeme? - Tengo nombre de la pareja. 1046 00:40:25,379 --> 00:40:28,047 Tengo Donna, y que volvía loco. 1047 00:40:28,099 --> 00:40:30,132 Así que te cagas en mí en la reunión, 1048 00:40:30,184 --> 00:40:32,101 y luego fingió pedir disculpas. 1048 00:40:30,184 --> 00:40:32,101 y luego fingió pedir disculpas. 1049 00:40:32,136 --> 00:40:33,636 Yo pido disculpas, Louis. 1050 00:40:33,688 --> 00:40:35,221 Vine a usted Como un hombre, 1051 00:40:35,273 --> 00:40:37,973 y luego, cuando te di la posibilidad de que sea a mí, 1052 00:40:38,025 --> 00:40:40,109 usted estrangulara, como siempre lo haces. 1053 00:40:40,144 --> 00:40:41,477 Bueno, ¿cómo te gusto ahora? 1054 00:40:41,529 --> 00:40:43,779 Porque lo único que había dejado era que usted hizo más. 1055 00:40:43,814 --> 00:40:45,481 Y ahora no lo hace, y gano. 1056 00:40:45,533 --> 00:40:48,901 Usted no gana nada. 1057 00:40:48,953 --> 00:40:50,286 De qué estás hablando? 1058 00:40:50,321 --> 00:40:53,405 Estoy hablando sobre el hecho que no importa lo que se obtiene, 1059 00:40:53,457 --> 00:40:55,124 siempre estás con ganas de más. 1060 00:40:55,159 --> 00:40:57,459 Y el problema siempre con ganas de más es 1061 00:40:57,495 --> 00:41:00,079 que el segundo lo consigues, siempre puede ser quitado. 1062 00:41:00,081 --> 00:41:01,330 Usted no está revirtiendo ese voto. 1063 00:41:01,382 --> 00:41:02,715 No estoy hablando sobre el voto. 1064 00:41:02,750 --> 00:41:06,085 Estoy hablando acerca de lo que son las más importantes. 1065 00:41:06,137 --> 00:41:07,137 Está bien. 1066 00:41:07,138 --> 00:41:09,421 No podría suceder hoy o mañana, 1067 00:41:09,473 --> 00:41:12,258 pero que va a pasar, porque Voy a hacer que suceda. 1068 00:41:12,310 --> 00:41:15,094 Un día, vas a caminar en su oficina, 1069 00:41:15,146 --> 00:41:16,962 y ella va a ser desaparecido.