1 00:00:00,001 --> 00:00:01,273 Wat voorafging: 2 00:00:01,290 --> 00:00:02,874 Jessica, je had gelijk. 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,660 Het moet allebei kloppen, anders werkt het niet. 4 00:00:05,744 --> 00:00:08,830 Ik neem per direct ontslag. 5 00:00:08,914 --> 00:00:12,430 Forstman wil altijd iets voor z'n geld terug. 6 00:00:12,451 --> 00:00:18,624 Hij krijgt geld terug. - Onbelangrijk, hij wil liever wraak en controle. 7 00:00:18,684 --> 00:00:22,874 Ik kom hier jou niet laten tekenen, maar ik moet iets tekenen. 8 00:00:23,756 --> 00:00:27,365 Na Woodalls ontslag regelde Forstman een baan bij de SEC. 9 00:00:27,391 --> 00:00:29,849 Waar is het bewijs? - In Eric Woodalls bankrekening. 10 00:00:29,873 --> 00:00:32,670 Gekkenwerk, ik ben je baas. 11 00:00:32,746 --> 00:00:37,172 Heren, geef me even. - Ik moet je aangeven voor 'n oud ongeval. 12 00:00:37,193 --> 00:00:40,132 Dat doe je niet, want jij deed het ook. 13 00:00:40,202 --> 00:00:45,950 Als iemand anders zijn geloof in me kwijtraakt maakt het niet uit. 14 00:00:46,035 --> 00:00:47,585 Maar bij jou is dat anders. 15 00:00:47,670 --> 00:00:49,550 Ik moet gaan. 16 00:00:49,608 --> 00:00:53,194 Waarom? - Je weet dat ik van je hou. 17 00:01:19,544 --> 00:01:21,981 Op Harvey. 18 00:01:46,258 --> 00:01:48,039 Jay, mag ik een Macallan 18? 19 00:01:50,316 --> 00:01:56,167 Wanneer iemand zijn eerste rechtszaak wint drinken ze een gegeven drankje meestal wel op. 20 00:01:56,188 --> 00:01:58,933 Sorry, kennen wij... - Elkaar? Nog niet. 21 00:01:58,954 --> 00:02:01,339 Maar vandaag is je geluksdag. - Waarom? 22 00:02:01,360 --> 00:02:03,461 Omdat je vandaag Donna ontmoet. 23 00:02:03,547 --> 00:02:08,870 Laat me raden, jij bent Donna? - Je hebt geen idee hoe Donna ik ben. 24 00:02:08,891 --> 00:02:13,226 Ik ben Harvey... - Harvey Specter, ik ken je heus wel. 25 00:02:13,242 --> 00:02:16,534 Hoe ken je mij dan? - Ik ken iedereen. 26 00:02:16,555 --> 00:02:20,345 Ik weet niet waarom dit je eerste zaak is die 'n rechtszaak wordt. 27 00:02:20,413 --> 00:02:24,445 Dit was een groot schandaal, geen drugsdealertje, waardoor... 28 00:02:24,466 --> 00:02:26,591 Je publiciteit krijgt. 29 00:02:27,136 --> 00:02:30,253 Je bent niet alleen knap zeker? - Nee. 30 00:02:31,223 --> 00:02:34,964 Trakteer me op 'n drankje en dan praten we in de hoek verder. 31 00:02:36,227 --> 00:02:37,993 Jay? 32 00:02:53,579 --> 00:02:56,102 Sean, wat doe je 's nachts in mijn gebouw? 33 00:02:56,138 --> 00:02:59,321 Je zou me toch niet meer volgen? - Ik volg je niet. 34 00:02:59,342 --> 00:03:00,813 Ik wacht op je. 35 00:03:00,909 --> 00:03:02,754 Ik heb je hulp nodig. 36 00:03:02,838 --> 00:03:05,973 Jij, of de SEC? - Allebei. 37 00:03:05,994 --> 00:03:09,665 Maar ik geef nu meer om mij dan de SEC. 38 00:03:09,735 --> 00:03:12,024 Ik kan het geld niet vinden. - Hoe bedoel je? 39 00:03:12,045 --> 00:03:14,868 Wat heb je de afgelopen drie maanden dan gedaan? - Het geld zoeken. 40 00:03:14,889 --> 00:03:17,915 Zoek dan harder, want Woodall doet niet aan liefdadigheid. 41 00:03:17,936 --> 00:03:21,204 Forstman koopt mensen om, en jij moest hem inrekenen. 42 00:03:21,273 --> 00:03:24,659 Ik deed mijn best voor jou en noemde mijn vriend corrupt. 43 00:03:24,680 --> 00:03:27,994 Als ik dat niet waar kan maken gaan Eric Woodall en Charles Forstman vrijuit. 44 00:03:28,015 --> 00:03:31,649 Waarom denk je dat ik 't dan wel kan vinden? - Dat weet ik niet. 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,692 Maar ik moet over vijf dagen stoppen en heb alle hulp nodig. 46 00:03:42,961 --> 00:03:46,130 Genoeg over mij, nu over jou. - Mijn favoriete onderwerp. 47 00:03:46,151 --> 00:03:48,535 Weet je wat ik denk? 48 00:03:48,560 --> 00:03:52,398 Jouw favoriete onderwerp sprak mij niet aan vanwege mijn rechtszaak. 49 00:03:52,454 --> 00:03:55,223 Jij wilt iets. - Zeker weten. 50 00:03:55,299 --> 00:03:58,802 En ik kan het je kan geven. 51 00:03:58,831 --> 00:04:01,249 Het is geen seks. 52 00:04:01,270 --> 00:04:03,165 Laat dan maar zitten. 53 00:04:04,733 --> 00:04:08,485 Ben je zo eerlijk? - Dat scheelt tijd. 54 00:04:09,321 --> 00:04:13,875 In dat geval, wil ik je secretaresse zijn. - Waarom? 55 00:04:13,896 --> 00:04:17,242 Omdat je duidelijk over 'n paar jaar teruggaat naar Gordon, Schmidt en Van Dyke. 56 00:04:17,279 --> 00:04:21,211 En jij wilt dan mee? - Nee. 57 00:04:21,235 --> 00:04:24,469 Waarom dan? - Omdat ik een actrice word... 58 00:04:24,490 --> 00:04:28,808 en ik wil voor iemand werken die meer ziet dan een ambtenaarsbaan. 59 00:04:28,829 --> 00:04:32,772 Dat ik ook keihard werk en af en toe toch auditie ga doen. 60 00:04:32,845 --> 00:04:34,285 Dus je verlaat me nu al? 61 00:04:34,313 --> 00:04:38,015 Ja, maar belangrijker is dat ik het alvast vertel. 62 00:04:38,100 --> 00:04:41,486 Macallan 36. - Die had ik niet besteld. 63 00:04:41,603 --> 00:04:44,856 Van die man daarginds. 64 00:04:44,990 --> 00:04:49,410 Ik weet niet wie dat is, maar dat ziet er niet goed uit. 65 00:04:55,351 --> 00:04:57,853 Jij ziet er anders uit. 66 00:04:57,953 --> 00:05:00,037 Dat vat ik als een compliment op. 67 00:05:00,172 --> 00:05:03,374 Ik had je niet zo verwacht. - Dat weet ik. 68 00:05:03,509 --> 00:05:06,878 Je verwachtte me eigenlijk totaal niet te zien. 69 00:05:07,036 --> 00:05:09,924 Pardon? - Kom op. 70 00:05:09,952 --> 00:05:14,025 Sinds Mike terug is besta ik zowat niet meer voor je. 71 00:05:15,103 --> 00:05:18,055 Wat is er? - Cahill kan het geld niet vinden. 72 00:05:18,140 --> 00:05:21,467 Hoe bedoel je? Wat heeft hij dan gedaan? 73 00:05:21,506 --> 00:05:23,264 Dat zei ik dus ook. - En wat zei hij? 74 00:05:23,285 --> 00:05:25,491 Dat hij in de problemen zit en onze hulp nodig heeft. 75 00:05:25,512 --> 00:05:27,405 Ik zal aan jou vertellen wat niet aan hem kon. 76 00:05:27,468 --> 00:05:30,384 Hij vindt het niet omdat hij op de verkeerde plek zoekt. 77 00:05:30,405 --> 00:05:34,622 Wat is dan de goede plek? - Dat weet ik niet. 78 00:05:34,740 --> 00:05:38,811 Maar ergens is een geliefde van Eric Woodall en daar is het geld heen. 79 00:05:38,832 --> 00:05:42,335 Waarom mag Cahill dat niet weten? - Omdat ik niet wil vertellen hoe ik dat weet. 80 00:05:42,464 --> 00:05:44,665 Hoe weet jij het dan? - Daarom. 81 00:05:46,923 --> 00:05:50,721 Wil je bestaan? Los dit dan op. 82 00:06:18,177 --> 00:06:23,840 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits - S04E16 - Not Just A Pretty Face 83 00:06:23,861 --> 00:06:29,200 Vertaling: FreddyRibs & M@rsman 84 00:06:50,696 --> 00:06:53,759 Louis, ik kreeg je bericht en weet dat Norma weg is... 85 00:06:53,780 --> 00:06:56,517 maar ik heb echt geen tijd om... - Norma is dood. 86 00:06:58,499 --> 00:07:00,681 Ze is vanmorgen gestorven toen ze haar zus verzorgde. 87 00:07:00,702 --> 00:07:03,754 Louis, gecondoleerd. 88 00:07:03,838 --> 00:07:07,040 Doe niet alsof, Donna. - Dat doe ik niet. Ze was een lieve vrouw. 89 00:07:07,125 --> 00:07:08,959 Ze was ondraaglijk. 90 00:07:08,980 --> 00:07:13,178 Elke dag wilde ik haar wurgen met haar spataderen. 91 00:07:13,199 --> 00:07:15,741 Je verwerkt je gevoelens nu niet goed. 92 00:07:15,762 --> 00:07:19,469 Ik voel me in de steek gelaten zoals altijd. 93 00:07:19,604 --> 00:07:22,725 Moest ze nu nog komen werken? - Kijk dit. 94 00:07:22,746 --> 00:07:24,608 Haar hele vermogen uitgewerkt. 95 00:07:24,686 --> 00:07:28,227 Mijn agenda bijhouden lukte niet, maar deze onzin is perfect. 96 00:07:28,229 --> 00:07:30,364 Moet ik zorgen dat alles goed nagelaten wordt? 97 00:07:30,385 --> 00:07:35,635 Stop het wat mij betreft in een piñata. Ik moet 'n urn zoeken om haar uit te strooien. 98 00:07:35,671 --> 00:07:39,666 Wilde ze dat? - Nee, ze wilde hier zijn, maar dat wil ik niet. 99 00:07:39,687 --> 00:07:43,910 Louis, ik regel dit voor haar, maar strooi haar niet uit zonder mij. 100 00:07:43,995 --> 00:07:48,582 Moet ik het goedmaken met Harvey voor jou? - Nee. 101 00:07:48,603 --> 00:07:51,322 Harvey redt zichzelf wel. 102 00:07:54,295 --> 00:07:57,268 Ik ken jou en ben niet geïnteresseerd. 103 00:07:57,341 --> 00:07:59,440 Vanwege mijn slechte reputatie? 104 00:07:59,461 --> 00:08:02,334 Ik accepteer geen drankje, omdat ik je rivaal schuldig heb verklaard. 105 00:08:02,355 --> 00:08:06,581 Daar gaat het niet om. Ik trakteerde niet omdat je hem wegstopte. 106 00:08:06,604 --> 00:08:09,930 Ik trakteerde om hoe je hem wegstopte. 107 00:08:09,977 --> 00:08:12,581 Ik luister. 108 00:08:12,617 --> 00:08:15,409 Waar doel je op? - Op jou. 109 00:08:15,434 --> 00:08:20,609 Jij hebt iets speciaals en ik wil zulke mensen voor mij hebben werken. 110 00:08:20,694 --> 00:08:25,701 Waarom zou ik voor jou willen werken? - Om miljoen redenen, wat tevens je startbonus is. 111 00:08:25,722 --> 00:08:30,526 Dat is meer dan dat je ooit zult verdienen. - Wat als ik het niet voor 't geld doe? 112 00:08:30,547 --> 00:08:33,932 Dan zou ik vragen waarvoor wel. 113 00:08:33,953 --> 00:08:39,249 Om mensen mij m'n zin te geven. - Doe dat dan voor mij. 114 00:08:39,270 --> 00:08:41,284 En verdien er ook veel mee. 115 00:08:41,452 --> 00:08:44,127 Hier zit het 'm, Mr Forstman. 116 00:08:44,180 --> 00:08:48,870 Niet dat het jou iets aangaat, maar ik verdien al snel een half miljoen. 117 00:08:48,891 --> 00:08:52,548 Een half miljoen stelt niks voor. Mijn tuinier verdient dat. 118 00:08:52,611 --> 00:08:56,081 Bied hem dan een baan aan, want ik ben niet geïnteresseerd. 119 00:08:56,207 --> 00:08:59,710 Weet dat wanneer je je bedenkt en terugkomt... 120 00:08:59,821 --> 00:09:02,331 het niet hetzelfde gesprek is. 121 00:09:02,408 --> 00:09:05,657 Bedankt voor het drankje. Succes, Mr Forstman. 122 00:09:11,368 --> 00:09:14,084 Wat doe je? - Waar lijkt het op? 123 00:09:14,105 --> 00:09:18,729 Als Woodall geld gaf aan 'n naaste, moeten we een stamboom maken. 124 00:09:18,756 --> 00:09:20,721 Ik bedoel waarom je niet op school bent. 125 00:09:20,742 --> 00:09:23,545 Omdat ik Harvey ga bewijzen dat ik besta. 126 00:09:25,988 --> 00:09:27,956 Daarover gesproken, waar ging dat over? 127 00:09:27,977 --> 00:09:32,620 Sinds jouw terugkomst bespreken jullie alles alleen met z'n tweeën. 128 00:09:32,641 --> 00:09:36,402 We gaan ver terug. - Dat bedoel ik niet. Ik bedoel respect. 129 00:09:36,423 --> 00:09:39,019 Harvey respecteert je wel. 130 00:09:39,040 --> 00:09:44,607 Dus gisteravond seinde hij niet "Vertel haar geen onnodige informatie"? 131 00:09:44,628 --> 00:09:50,287 Dat deed hij niet vanwege respect, maar omdat hij zich schaamt. 132 00:09:50,973 --> 00:09:52,474 Waar heb je 't over? 133 00:09:55,118 --> 00:09:58,128 Ik ben niet als enige door Charles Forstman gedupeerd. 134 00:09:58,212 --> 00:10:00,597 Is Harvey door Forstman gedupeerd? - Ja. 135 00:10:00,618 --> 00:10:04,036 Dat zei hij alleen vanwege die overnamestrijd. 136 00:10:04,120 --> 00:10:07,507 Daarom geeft Harvey niet snel om iemand. 137 00:10:07,528 --> 00:10:10,569 Forstman gebruikte een geliefde van hem. 138 00:10:10,641 --> 00:10:12,866 Dat is me nooit binnen geschoten. 139 00:10:12,923 --> 00:10:17,147 Wie zou het zijn? - Weet ik niet, maar ik weet misschien wie. 140 00:10:17,395 --> 00:10:19,555 Wat denk je ervan? 141 00:10:19,576 --> 00:10:23,555 Dit ziet er niet uit en ik heb 't druk. Waarom zijn we hier? 142 00:10:23,648 --> 00:10:27,324 Ik wil een restaurant openen. - Marcus, dat zit er al. 143 00:10:27,396 --> 00:10:31,219 En die loopt niet goed. - Daarom verliezen ze hun vergunning. 144 00:10:31,310 --> 00:10:32,694 Kijk maar. 145 00:10:32,715 --> 00:10:34,256 Ik heb... 146 00:10:34,319 --> 00:10:40,084 een kok, drankvergunning, renovatieplannen. Alles. 147 00:10:40,693 --> 00:10:43,090 Behalve geld. 148 00:10:43,111 --> 00:10:46,259 Ik heb 150.000 dollar nodig. - Ben je gek? 149 00:10:46,344 --> 00:10:48,834 Dit is mijn droom, dit zal slagen. 150 00:10:48,877 --> 00:10:50,998 Ik zeg ook van niet, maar ik heb niet zoveel geld. 151 00:10:51,019 --> 00:10:52,957 Wat bedoel je? 152 00:10:52,978 --> 00:10:58,266 Jouw naam is net gepubliceerd. - Dat levert geen extra geld op. 153 00:10:58,287 --> 00:11:00,121 Ik verdien 50.000 dollar per jaar. 154 00:11:00,142 --> 00:11:02,039 Jij zei dat je bedrijfsadvocaat zou worden. 155 00:11:02,060 --> 00:11:06,422 Dan kan ik je helpen, maar nu... - Ik geef niets om nu... 156 00:11:06,443 --> 00:11:09,864 maar omdat je m'n grote broer moest zijn, maar wat deed je... 157 00:11:09,885 --> 00:11:13,964 Ik weet wat ik deed. - Dan weet je dat ik nooit een lening krijg. 158 00:11:13,985 --> 00:11:18,677 Marcus, wanneer neem je je verantwoordelijkheid? - Wat denk je dat ik probeer? 159 00:11:23,555 --> 00:11:26,423 Ik vroeg het jou eerst omdat jij dat had gewild... 160 00:11:27,431 --> 00:11:30,149 maar als jij niet helpt... 161 00:11:30,170 --> 00:11:34,411 vraag ik het aan mam. - Je bedoelt niet mam, maar hem. 162 00:11:34,432 --> 00:11:36,481 Jij vraagt geen cent van die man. 163 00:11:36,560 --> 00:11:42,935 Zijn geld verergert zijn acties met pa niet. - Onzin, dat weet je. Ik laat het niet toe. 164 00:11:45,181 --> 00:11:47,182 Hoe ga je me tegenhouden? 165 00:11:54,568 --> 00:11:58,653 Ben ik gek, of is dat dezelfde jurk als de vorige keer? 166 00:11:58,674 --> 00:12:01,871 Je bent gek, want ik draag nooit dezelfde jurk. 167 00:12:01,892 --> 00:12:04,412 Dan geef jij veel uit aan kleren. 168 00:12:04,433 --> 00:12:07,852 Maar ik moet zeggen, het is 't waard. 169 00:12:07,888 --> 00:12:10,911 Je komt niet zomaar even langs. 170 00:12:11,012 --> 00:12:14,417 Ik wil ons plan versnellen. - We hadden 'n afspraak. 171 00:12:14,438 --> 00:12:17,888 Ik doe mijn best voor jou en onze afspraak verandert niet. 172 00:12:17,909 --> 00:12:23,265 Ik kan je terugbetalen en doorgaan. - Dan wilde je niet terugkomen. 173 00:12:23,286 --> 00:12:28,008 Hoeveel geld heeft Marcus verloren? - Niets, hij wil 'n restaurant beginnen. 174 00:12:28,029 --> 00:12:30,163 Hij wil niets beginnen. 175 00:12:30,184 --> 00:12:33,406 Hij is iemand geld verschuldigd. - Dat weet je niet. Hij is veranderd. 176 00:12:33,427 --> 00:12:38,418 Ik weet dat hij 'n probleem heeft en geld van jou wilt. 177 00:12:38,439 --> 00:12:41,074 En je krijgt het niet van mij. 178 00:12:41,121 --> 00:12:44,406 Dan haal ik 't ergens anders. 179 00:12:45,049 --> 00:12:50,273 Wat houdt dat in? - Charles Forstman bood me 'n baan aan. 180 00:12:50,294 --> 00:12:52,090 Kijk me aan. 181 00:12:52,326 --> 00:12:55,418 Wat hij ook aanbiedt, neem het niet aan. 182 00:12:55,439 --> 00:13:00,188 Omdat hij een slechte reputatie heeft, dat weet ik. - Je denkt veel te weten, wat fout is. 183 00:13:00,209 --> 00:13:05,047 Jij helpt of Charles Forstman, dat is aan jou. 184 00:13:05,113 --> 00:13:07,720 Ik kan je niet laten luisteren... 185 00:13:07,741 --> 00:13:10,891 maar ik laat je hier niet komen... 186 00:13:10,912 --> 00:13:13,647 en mij chanteren met een aanbod van een duistere bankier. 187 00:13:13,668 --> 00:13:17,614 Doe wat je moet doen, maar ik heb je gewaarschuwd. 188 00:13:31,170 --> 00:13:35,146 Koop zoveel Wonderbrood als je wilt, Eric, maar dat krijg je niet in de gevangenis. 189 00:13:35,167 --> 00:13:40,412 Wat doe je hier? - Je herinneren dat het geld alles op z'n plek zet. 190 00:13:40,433 --> 00:13:44,340 Dat gaan ze niet vinden, want dat is er niet. 191 00:13:44,361 --> 00:13:47,879 Niet in jouw rekening, maar ik weet wat Cahill niet weet. 192 00:13:47,900 --> 00:13:51,754 Forstman gaf het aan iemand waar jij om geeft, en als ik dat zeg is het over. 193 00:13:51,775 --> 00:13:55,621 Ik weet wat je probeert, mij het geld laten verplaatsen. 194 00:13:55,642 --> 00:14:00,821 Je bent daar te slim voor. Ik wil een deal maken om Forstman op te pakken. 195 00:14:00,842 --> 00:14:06,115 Jij mag geen deal sluiten. - Nee, maar ik kan Cahill dat wel laten doen. 196 00:14:06,136 --> 00:14:08,850 Nadat ik jou ga vertegenwoordigen. 197 00:14:08,951 --> 00:14:11,915 De vos het kippenhok laten bewaken? 198 00:14:12,432 --> 00:14:15,907 Geen schijn van kans. - Eric, ze komen dichterbij. 199 00:14:15,928 --> 00:14:21,407 Dan wil je mij bellen, dus neem mijn kaartje aan. 200 00:14:31,621 --> 00:14:34,397 Dit is gekkenwerk. 201 00:14:34,418 --> 00:14:36,950 Woodall heeft 30 mogelijke kennissen, of het is er geen. 202 00:14:37,035 --> 00:14:39,119 Weet ik, maar dit is ons werk. 203 00:14:39,140 --> 00:14:41,913 Nee, ons werk is Harvey helpen Forstman te pakken. 204 00:14:42,712 --> 00:14:45,478 Als jij denkt aan dat ene... - Ja, en jij ook. 205 00:14:45,526 --> 00:14:49,017 We kunnen Harvey nooit overtuigen Forstman voor vroeger op te laten pakken. 206 00:14:49,038 --> 00:14:53,181 Waarom? Vanwege zijn broer? - Ja, of hij schaamt zich. 207 00:14:53,244 --> 00:14:56,897 Hij weet dat het kan en ik hoef dat niet uit te leggen. 208 00:14:56,918 --> 00:14:59,559 Ik hoef het juist niet uit te leggen. 209 00:14:59,580 --> 00:15:01,770 Daar gaat dit niet om. 210 00:15:01,791 --> 00:15:03,858 Ik kan het niet vertellen... 211 00:15:03,879 --> 00:15:08,030 want ik hoor het niet te weten, maar jij wel. - En dat wil hij niet horen. 212 00:15:08,051 --> 00:15:10,586 Sinds wanneer houdt dat je tegen? - Dit is anders. 213 00:15:10,607 --> 00:15:12,877 Waarom? - Omdat hij zich schaamt. 214 00:15:14,099 --> 00:15:19,457 Dan is hij niet objectief en heeft hij dringend je hulp nodig. 215 00:15:22,632 --> 00:15:25,146 Dan zeggen we 't allebei. - Ik hoef geen eer. 216 00:15:25,167 --> 00:15:27,653 Dit gaat niet om eer, maar om ons. 217 00:15:27,689 --> 00:15:30,544 Hij kan mij niet iets vertellen en verwachten dat ik het je niet zeg. 218 00:15:34,544 --> 00:15:37,641 Wilde je me spreken? - Ja, waar was je de hele dag? 219 00:15:37,662 --> 00:15:40,434 Is er iets? - Ja, waar je was. 220 00:15:40,455 --> 00:15:44,973 Sean Cahill wachtte me op... - Norma is overleden. Ik hielp Louis. 221 00:15:44,994 --> 00:15:46,995 Is Norma overleden? 222 00:15:47,033 --> 00:15:48,667 Wat vreselijk. 223 00:15:49,159 --> 00:15:53,775 Je kon haar toch niet uitstaan? - Klopt, maar Louis hield toch van haar... 224 00:15:53,796 --> 00:15:57,830 Doe wat je moet doen. - Omdat ze secretaresse is houdt hij van haar. 225 00:15:59,642 --> 00:16:01,994 Dat bedoelde ik niet. - Maar zei je wel. 226 00:16:02,031 --> 00:16:04,103 Oké, wat is er? 227 00:16:04,124 --> 00:16:10,205 Het feit dat ik al uren afvraag of je gisteravond nog ter sprake brengt. 228 00:16:10,226 --> 00:16:12,056 Maar jij bent jij, dus natuurlijk niet. 229 00:16:12,077 --> 00:16:14,447 Ik zeg niks omdat niks gebeurd was. 230 00:16:14,468 --> 00:16:18,193 Waarom? En zeg niet dat ik weet waarom. - Het zou fout zijn. Dat weet je. 231 00:16:18,214 --> 00:16:21,044 Ik weet dat er iets gebeurde. 232 00:16:21,065 --> 00:16:23,693 Jij rende weg, maar eerst zei je nog snel dat je van me hield. 233 00:16:23,714 --> 00:16:26,568 Dat deed ik zodat je je beter voelde. 234 00:16:27,349 --> 00:16:29,028 Wat zei je nou? 235 00:16:29,049 --> 00:16:30,861 Dat bedoelde ik niet, ik zei het niet.... 236 00:16:30,882 --> 00:16:35,556 Uit medelijden. - Nee, omdat ik van je hou en dat moet weten. 237 00:16:35,577 --> 00:16:36,860 Hoe hou je van me? 238 00:16:36,881 --> 00:16:39,572 Waarom doet dat... - Hoe hou je van me? 239 00:16:41,994 --> 00:16:43,580 Dat dacht ik al. 240 00:16:43,615 --> 00:16:49,322 Je kunt of wilt niet antwoorden, wat onzin is, omdat je dat niet voor me voelt. 241 00:16:49,353 --> 00:16:54,494 Wel op die andere manier, maar dat wil je niet om iets te riskeren. 242 00:16:54,515 --> 00:16:57,724 We hebben alles al. - Nee, alleen jij. 243 00:16:57,745 --> 00:16:59,345 Dus jij wilt alles? 244 00:16:59,421 --> 00:17:03,918 Weet ik niet, maar ik wil jouw medelijden niet. 245 00:17:20,108 --> 00:17:24,147 Wat doe je hier? Niemand weet waar ik woon. - Ik wel. 246 00:17:31,344 --> 00:17:35,499 Ik zet dit even op pauze. - Serieus, je kijkt Wall Street? 247 00:17:35,520 --> 00:17:39,116 Om mezelf te herinneren. - Waaraan? 248 00:17:39,137 --> 00:17:41,288 Wat een watje Gordon Gekko is. 249 00:17:41,309 --> 00:17:44,928 Vertel waarom je van gedachte bent veranderd. 250 00:17:44,949 --> 00:17:49,771 Ik wil je geld. - Jij wees mij af, dus... 251 00:17:49,792 --> 00:17:52,342 nu vertel je me waarom je het wilt. 252 00:17:52,363 --> 00:17:55,459 Mijn broer heeft 150.000 dollar nodig voor een restaurant. 253 00:17:55,483 --> 00:17:57,615 Nu komen we ergens. 254 00:17:59,487 --> 00:18:03,779 Vertel. - Wil je het weten? Hier komt 't. 255 00:18:05,035 --> 00:18:09,288 Het is niet alleen 'n restaurant, maar een tweede kans. 256 00:18:09,312 --> 00:18:12,115 Marcus is gokverslaafd... 257 00:18:12,829 --> 00:18:14,451 door mij. 258 00:18:15,669 --> 00:18:18,608 Dit is zijn uitweg? - Dat weet ik zeker. 259 00:18:21,522 --> 00:18:25,491 We passen niet goed bij elkaar, want restaurants gaan failliet. 260 00:18:25,535 --> 00:18:28,120 Wanneer dat hier gebeurt vertrek jij. 261 00:18:28,141 --> 00:18:30,881 Dus vertrek nu dan alvast. 262 00:18:32,648 --> 00:18:34,202 En als we erom wedden? 263 00:18:34,223 --> 00:18:37,841 Gok je om je broer van zijn gokverslaving te helpen? 264 00:18:37,862 --> 00:18:40,780 Ik had geen gokverslaving. - Ik denk van wel. 265 00:18:40,801 --> 00:18:44,741 Als je altijd wint is het geen probleem. 266 00:18:47,816 --> 00:18:49,016 Ik mag jou wel. 267 00:18:58,587 --> 00:19:02,570 Ik kreeg je bericht. Wat is er? - Ze willen me oplichten en jij moet helpen. 268 00:19:03,281 --> 00:19:08,174 Heeft u al besloten? - Nee, dat heb ik niet, afschuwelijk persoon. 269 00:19:08,195 --> 00:19:11,874 We hebben nog even nodig. - Nee, hoor. 270 00:19:11,895 --> 00:19:14,745 Ik heb geen tijd nodig voor zo'n ordinaire urn... 271 00:19:14,766 --> 00:19:18,569 zo'n motellamp en een die op 'n raket lijkt. 272 00:19:18,636 --> 00:19:22,962 Je hebt geluk dat ik je er niet in laat stikken. 273 00:19:23,013 --> 00:19:24,659 Louis, genoeg. - Zeker niet. 274 00:19:24,680 --> 00:19:28,932 Ik regel dit al twee dagen voor een vrouw die dat voor mij regelt. 275 00:19:28,953 --> 00:19:32,034 Dit gaat niet om de urn. - Schuif het niet op gevoelens af. 276 00:19:32,055 --> 00:19:34,721 Waarom onderhandel jij niet mee? - Dat is niet nodig. 277 00:19:34,742 --> 00:19:36,604 Onzin dat het niet nodig is. 278 00:19:36,651 --> 00:19:39,634 Jij geeft niet om mij, ook nooit gedaan. 279 00:19:39,655 --> 00:19:41,478 Jij geeft alleen om jezelf... 280 00:19:41,561 --> 00:19:45,033 je stomme zus, domme poppetjes... 281 00:19:45,085 --> 00:19:48,257 en je soap-herhalingen. - Ik ben Norma niet. 282 00:19:50,297 --> 00:19:52,555 Ze is weg... 283 00:19:52,586 --> 00:19:56,253 en het komt goed. - Ze was ondraaglijk. 284 00:20:02,260 --> 00:20:05,601 Maar wel voor mij. 285 00:20:05,776 --> 00:20:07,609 Weet ik. 286 00:20:08,546 --> 00:20:12,883 Ze liet me niet stikken, maar verliet me voor altijd. 287 00:20:19,277 --> 00:20:20,680 Jullie allebei? 288 00:20:20,701 --> 00:20:26,364 We werken allebei voor je. - Daarom wordt het tijd voor andere opties. 289 00:20:26,385 --> 00:20:29,922 Ongelooflijk, twee dagen en jullie geven op? 290 00:20:29,943 --> 00:20:33,831 Twee van de vijf dagen en weten nog niks. 291 00:20:33,852 --> 00:20:35,664 Dus het wordt tijd om... 292 00:20:35,685 --> 00:20:39,594 Forstman vervolgen voor zijn daden 12 jaar geleden. 293 00:20:41,123 --> 00:20:42,513 Heb je het verteld? 294 00:20:42,534 --> 00:20:45,820 Ja, want we werken allebei voor jou. - En willen allebei helpen. 295 00:20:45,841 --> 00:20:50,386 Ik wil Forstman al die tijd al vervolgen. - Waarom doe je dat dan niet? 296 00:20:50,415 --> 00:20:54,618 Ik loop niet als enige risico. - Je bedoelt je broer? 297 00:20:54,654 --> 00:20:56,540 Ja, dat bedoel ik. 298 00:20:56,561 --> 00:20:59,305 Die betrek ik niet, want hij heeft niks misdaan. 299 00:20:59,326 --> 00:21:02,786 Harvey, ik zeg niet... - Hoorde je me niet? 300 00:21:02,859 --> 00:21:05,562 Hij kan niet alleen mij aanvallen, ook m'n broer. 301 00:21:05,583 --> 00:21:09,476 Jij zegt altijd dat wanneer iemand een wapen tegen je hoofd houdt je andere oplossing verzint? 302 00:21:09,497 --> 00:21:12,701 Dit is Charles Forstman. Er is geen andere uitweg. 303 00:21:13,015 --> 00:21:15,572 Doe wat ik van je vroeg. 304 00:21:26,778 --> 00:21:28,102 Dat was een fiasco. 305 00:21:28,107 --> 00:21:30,857 We moesten het proberen. - Ja? Ik zei al dat hij boos zou worden. 306 00:21:30,862 --> 00:21:33,531 Je zei ook dat hij dingen wilde horen die hij niet wilde horen. 307 00:21:33,570 --> 00:21:36,620 Nu weet hij dat hij ons beiden niet kan vertrouwen. 308 00:21:36,625 --> 00:21:38,425 Dat denkt hij niet, en dat weet je. 309 00:21:38,430 --> 00:21:44,493 Hij weet nu dat jij het belangrijkste bent, ik niets verzwijg en jij hem ook steunt. 310 00:21:44,537 --> 00:21:46,678 Ik ben het belangrijkste op de wereld voor jou. 311 00:21:47,030 --> 00:21:48,948 Natuurlijk. Hoe kan... - Ik betwijfel dat niet. 312 00:21:48,959 --> 00:21:53,475 Ik ben het belangrijkste in de wereld voor jou, maar ik sta niet in je stamboom. 313 00:21:54,706 --> 00:21:56,581 Je hebt het over Woodall. - Ja, dat klopt. 314 00:21:56,586 --> 00:21:58,614 Hij is getrouwd. We hebben haar bezocht, niets. 315 00:21:58,619 --> 00:22:00,128 Dat is het. Wij zijn niet getrouwd. 316 00:22:00,207 --> 00:22:02,591 Daar gaan we het nu niet over hebben. - Ik meen het... 317 00:22:02,596 --> 00:22:07,750 We hebben alle familieleden uitgesloten. Misschien moeten we iemand zoeken die dat niet is. 318 00:22:10,196 --> 00:22:12,121 Dat is slim bedacht. - Dank je. 319 00:22:12,142 --> 00:22:14,897 Nu snap ik echt niet meer waarom Harvey jou niet respecteert. 320 00:22:15,390 --> 00:22:18,491 Te vroeg. Te vroeg om er een grap over te maken. 321 00:22:19,621 --> 00:22:21,289 Te vroeg. 322 00:22:24,289 --> 00:22:28,711 Ik mag uit allemaal kiezen? - Zoek maar uit. 323 00:22:28,732 --> 00:22:30,573 Het maakt niet uit, want je verliest toch. 324 00:22:30,665 --> 00:22:33,568 Dat is grappig. Ik zie het al een dubbele winst. 325 00:22:33,573 --> 00:22:36,939 Ik ga in een stoere auto rijden, en ik geef jou op je klote. 326 00:22:36,944 --> 00:22:38,836 Bijdehand, daar hou ik wel van. 327 00:22:38,857 --> 00:22:42,672 Ik ben sowieso verrast dat een man als jij kan werken voor zo'n vent als Cameron Dennis. 328 00:22:42,735 --> 00:22:44,696 Hoezo? - Hij houdt niet van bijdehandjes. 329 00:22:44,791 --> 00:22:48,562 Neem bijvoorbeeld DuPont? Staat hij terecht voor belastingontduiking? 330 00:22:48,583 --> 00:22:50,185 Handel met voorkennis. - Wat dan ook. 331 00:22:50,265 --> 00:22:52,289 Het punt is, wat jij gisteren deed... 332 00:22:52,719 --> 00:22:55,699 waarom doe jij die niet? - Omdat dit Camerons zaak is. 333 00:22:55,760 --> 00:22:58,127 Als ik hem was, gaf ik 'm aan jou. 334 00:22:58,372 --> 00:23:03,197 Harvey, jij bent zijn sterspeler, maar hij zet je niet eens in. 335 00:23:03,348 --> 00:23:07,543 En daar bovenop heeft hij niet eens het lef om te zeggen of hij achter DuPont aan gaat of niet. 336 00:23:07,563 --> 00:23:10,965 Maak je geen zorgen over Cameron Dennis. DuPont zal krijgen wat hij verdient. 337 00:23:13,930 --> 00:23:17,860 Dat is exact wat ik wilde horen. - Waar heb je het over? 338 00:23:17,909 --> 00:23:20,587 Je bent loyaal aan de degene waar je voor werkt. Daar hou ik van. 339 00:23:21,413 --> 00:23:24,457 Dus je praatte alleen slecht over hem om te zien of ik mee zou doen? 340 00:23:24,462 --> 00:23:25,734 En dat deed je niet... 341 00:23:26,821 --> 00:23:29,344 daarom hoeven we geen weddenschap meer te doen. 342 00:23:29,820 --> 00:23:33,156 Zeg je dat ik aan ben genomen? - Ik zeg welkom in het team. 343 00:23:34,203 --> 00:23:37,936 Nou, dan is alles mooi en prima, Charles, maar die weddenschap blijft staan. 344 00:23:37,941 --> 00:23:41,323 Zeker wel. We moeten alleen wat anders vinden om op te wedden. 345 00:23:43,323 --> 00:23:45,487 Sean. Leuk je te zien. - Hou op met die onzin. 346 00:23:45,750 --> 00:23:48,867 Heb je Eric Woodall gisterochtend opgezocht in zijn supermarkt? 347 00:23:48,872 --> 00:23:51,794 Ik kwam hem toevallig tegen. Ik kom daar ook graag. 348 00:23:51,799 --> 00:23:53,123 Hier heb ik geen zin in. 349 00:23:53,248 --> 00:23:56,211 Heb jij het onderwerp van een SEC-onderzoek benaderd? 350 00:23:56,216 --> 00:23:58,458 Met de bedoeling om hem te intimideren? 351 00:23:58,919 --> 00:24:02,316 Ik heb hem benaderd met de bedoeling dat hij zou inhuren als zijn advocaat. 352 00:24:02,321 --> 00:24:04,478 Waarom zou je dat doen? Je zou me moeten helpen. 353 00:24:04,485 --> 00:24:07,379 En als hij wil bekennen wat hij gedaan heeft dan is dat jou helpen. 354 00:24:07,384 --> 00:24:10,361 Maar nu zegt hij dat ik jou daarheen heb gestuurd om hem te intimideren. 355 00:24:10,565 --> 00:24:13,629 Dan denk ik dat het zo moet opgelost gaat worden. - Hoe bedoel je? 356 00:24:13,634 --> 00:24:16,598 Of hij gaat mij in de arm nemen of hij gaat zijn sporen uitwissen. 357 00:24:16,603 --> 00:24:19,501 En als hij zijn sporen gaat wissen, moet jij zorgen dat je erbij bent. 358 00:24:19,574 --> 00:24:23,038 Vraag je me om hem te volgen? - Nee, ik zeg je hem te volgen. 359 00:24:23,043 --> 00:24:25,020 Dat kan niet. Daar heb ik geen autorisatie voor. 360 00:24:25,025 --> 00:24:27,965 Dat hield je niet tegen om mij te volgen. - Genoeg... 361 00:24:28,468 --> 00:24:31,106 Hij heeft aangifte gedaan dat ik hem lastig val. 362 00:24:31,476 --> 00:24:33,165 Als we dit doen, hebben we er niets aan. 363 00:24:33,321 --> 00:24:35,465 Dan komt hij er misschien mee weg, want ik heb niks. 364 00:24:35,470 --> 00:24:37,170 Ik zal je een extra motivatie geven... 365 00:24:37,175 --> 00:24:41,394 Vergeet niet, Woodall weet alles over Louis Litt zijn vergrijp met Forstman. 366 00:24:41,399 --> 00:24:45,758 Dus als hij wordt vrijgesproken, wie denk je dan dat hij als eerste achteraan gaat? 367 00:24:46,789 --> 00:24:50,328 Dus in plaats van boodschappen doen in Jersey, regel iets wat ik kan gebruiken. 368 00:25:03,730 --> 00:25:06,756 Zit je alleen te drinken? Wat is er aan de hand? 369 00:25:07,851 --> 00:25:12,713 Wat er is, dat ik ze net Jeff zijn naam van de deur heb laten halen. 370 00:25:14,148 --> 00:25:16,376 Vertel mee eens waarom je hier bent, Harvey? 371 00:25:16,877 --> 00:25:19,887 Cahill heeft moeite met het krijgen van bewijs tegen Forstman en Woodall. 372 00:25:19,892 --> 00:25:20,992 Dat weet ik. 373 00:25:20,997 --> 00:25:24,722 Dan weet je ook dat als Woodall zijn baan behoudt, hij achter Louis aan komt. 374 00:25:24,727 --> 00:25:27,095 Dat wist ik al, en jij ook, dus... 375 00:25:27,665 --> 00:25:30,493 Ik kan ze misschien helpen om Forstman te pakken... 376 00:25:31,244 --> 00:25:32,563 voor iets anders. 377 00:25:33,595 --> 00:25:37,470 Heeft dit iets te maken met die baan die hij je twaalf jaar geleden heeft aangeboden? 378 00:25:37,711 --> 00:25:38,811 Ja. 379 00:25:42,202 --> 00:25:43,694 Ik zei dat hij problemen zou geven. 380 00:25:43,717 --> 00:25:47,710 En ik zei je dat je Marcus niet moest laten gaan en dat je het mis had over hem. 381 00:25:48,422 --> 00:25:51,342 Dus dit heeft iets te maken met Marcus? - Ja, dat klopt. 382 00:25:53,755 --> 00:25:58,870 Nou, als je me vraagt te kiezen tussen je broer en Louis... 383 00:25:58,875 --> 00:26:01,236 dan weet je wie ik kies. - Dat vraag ik je niet. 384 00:26:01,241 --> 00:26:04,040 Wat vraag je dan? - Ik wil je hulp om alles op een rijtje te zetten. 385 00:26:06,119 --> 00:26:07,768 Het zit zo, Harvey. 386 00:26:09,886 --> 00:26:10,986 Jeff is weg... 387 00:26:12,784 --> 00:26:15,628 en hij is weg door de keuzes die ik gemaakt heb. 388 00:26:18,117 --> 00:26:21,024 Dus ik weet niet of ik je daar bijkan helpen 389 00:26:21,258 --> 00:26:24,828 want op dit moment heb ik niet alles op een rijtje. 390 00:26:31,525 --> 00:26:32,803 Wacht even. 391 00:26:37,631 --> 00:26:40,218 Je bent hier vast niet om te zeggen wanneer ik moet beginnen. 392 00:26:40,223 --> 00:26:43,007 Ik kwam je zeggen dat ik vind dat je iets speciaals hebt... 393 00:26:43,012 --> 00:26:47,512 en ik zou je heel graag bij mijn kantoor hebben, maar ik ga weg bij het OM. 394 00:26:48,512 --> 00:26:51,787 Heeft dat iets te maken met die Forstman waar je gisteren wat mee ging drinken? 395 00:26:51,834 --> 00:26:53,418 Je wist toch niet wie hij was? 396 00:26:53,816 --> 00:26:57,011 Dat heb ik uitgezocht omdat ik dacht dat ik voor jou zou gaan werken. 397 00:26:57,487 --> 00:27:00,980 En ik zeg je, hij is dubieus. - Omdat hij een slechte reputatie heeft? 398 00:27:00,985 --> 00:27:03,254 Het maakt niet uit wat voor reputatie hij heeft. 399 00:27:04,185 --> 00:27:07,450 Je weet dit nog niet van mij, maar ik ken mensen. 400 00:27:07,471 --> 00:27:09,409 Vaak nog beter dan ze zichzelf kennen. 401 00:27:09,414 --> 00:27:14,694 En omdat ik kan zeggen dat jij goed bent, kan ik je zeggen dat hij ronduit slecht is. 402 00:27:14,699 --> 00:27:18,167 Je probeert me te laten blijven zodat je voor me kunt werken. 403 00:27:18,188 --> 00:27:19,878 Luister... 404 00:27:19,899 --> 00:27:22,839 het maakt me niet uit of ik voor je werk of niet. 405 00:27:22,860 --> 00:27:25,213 Je maakt een fout als je voor hem gaat werken. 406 00:27:25,234 --> 00:27:27,656 Dan doe ik dat maar, want ik werk voor hem. 407 00:27:28,685 --> 00:27:30,203 Het was leuk je te kennen, Donna. 408 00:27:38,802 --> 00:27:40,860 Dus je laat haar toch blijven? 409 00:27:44,214 --> 00:27:46,833 Ja, ik kon haar niet uitstrooien nadat je me liet huilen. 410 00:27:47,284 --> 00:27:50,019 Dat is fijn. - Ik kan je niet genoeg bedanken voor wat je deed. 411 00:27:50,597 --> 00:27:51,886 Graag gedaan, Louis. 412 00:27:52,824 --> 00:27:55,686 De waarheid is, dat ik dit harder nodig had dan je denkt. 413 00:27:56,514 --> 00:27:58,295 Ik snap het. 414 00:27:58,316 --> 00:28:01,201 Je had afleiding nodig na alles wat je hebt meegemaakt. 415 00:28:02,819 --> 00:28:06,443 Ja, zoiets. - De waarheid is... 416 00:28:06,714 --> 00:28:08,998 ik kan ook wel wat afleiding gebruiken. 417 00:28:09,019 --> 00:28:11,225 Er is iets wat je nog moet doen. 418 00:28:11,332 --> 00:28:14,014 Je moet gaan denken aan een nieuwe secretaresse. 419 00:28:15,136 --> 00:28:17,376 Ik weet dat ik het al eerder heb gevraagd... 420 00:28:18,364 --> 00:28:21,149 maar we zijn nu veel beter bevriend dan toen... 421 00:28:21,178 --> 00:28:24,509 Louis, ik werk voor Harvey. Je weet dat ik niet jouw secretaresse kan zijn. 422 00:28:24,530 --> 00:28:27,806 Maar we hebben die band. 423 00:28:28,512 --> 00:28:29,978 Jij en ik. 424 00:28:30,053 --> 00:28:32,978 Shakespeare, de schietvereniging. 425 00:28:32,999 --> 00:28:36,743 Wij zijn zo hetzelfde, dat weet jij. - Louis, dat kan niet. 426 00:28:36,826 --> 00:28:38,360 Ik snap het. 427 00:28:41,516 --> 00:28:43,048 We kunnen beter vrienden zijn. 428 00:28:45,571 --> 00:28:48,738 Als ik nou eens een afscheidsfeestje organiseer voor Norma... 429 00:28:48,759 --> 00:28:51,993 als mijn laatste officiële verrichting als jouw interim-secretaresse? 430 00:28:55,028 --> 00:28:56,637 Dank je, Donna. 431 00:29:09,351 --> 00:29:11,859 Weet je zeker dat we het juiste adres hebben? - Ik ben zeker. 432 00:29:13,562 --> 00:29:17,285 Kan ik jullie helpen? - Ja, is er een Mary Ann McGrath hier? 433 00:29:17,290 --> 00:29:18,524 Welke namen kan ik doorgeven? 434 00:29:18,530 --> 00:29:22,152 Wij zijn van Pearson Specter Litt. We willen haar spreken aangaande een lopende zaak. 435 00:29:22,157 --> 00:29:23,738 Ik ben bang dat het niet mogelijk is. 436 00:29:23,743 --> 00:29:27,104 U zei dat ze hier is, ik snap niet... - Mary Ann heeft gevorderde Alzheimer. 437 00:29:27,796 --> 00:29:29,246 Maar ze is 55. 438 00:29:29,251 --> 00:29:32,213 Het is vroeg opgetreden en ze heeft een agressieve vorm. 439 00:29:32,273 --> 00:29:34,447 Het spijt me. - Mag ik vragen hoe lang ze hier al is? 440 00:29:34,452 --> 00:29:38,250 Zulk soort dingen we hier niet... - Het is zeer belangrijk. 441 00:29:39,023 --> 00:29:41,004 Ze is hier ongeveer anderhalf jaar. 442 00:29:41,009 --> 00:29:43,265 En daarvoor? - Weet ik niet. 443 00:29:43,916 --> 00:29:47,308 Maar ze kreeg niet de beste zorg. - Dank u. 444 00:29:56,157 --> 00:29:58,507 Mijn moeder 55. 445 00:30:00,296 --> 00:30:03,480 En als ze alleen hier is omdat Forstman betaalt... - Ik weet het. 446 00:30:03,773 --> 00:30:07,451 Harvey wil een geliefde van Woodall vinden. Meer kunnen we niet doen. 447 00:30:07,456 --> 00:30:10,413 Dat stuurt haar terug naar een verschrikkelijke voorziening. 448 00:30:10,418 --> 00:30:12,140 Dat weten we niet zeker. - Jawel. 449 00:30:14,137 --> 00:30:15,846 Het is verschrikkelijk. 450 00:30:15,867 --> 00:30:19,191 Ik geniet er ook niet van, maar het is niet aan ons. 451 00:30:19,212 --> 00:30:20,809 Dat weet ik. 452 00:30:22,155 --> 00:30:23,606 Het is gewoon klote. 453 00:30:26,179 --> 00:30:28,075 Jij verdomde leugenaar. 454 00:30:28,973 --> 00:30:30,300 Wees nou niet boos. 455 00:30:30,779 --> 00:30:33,026 Conchita zegt tegen iedereen dat ik niet thuis ben. 456 00:30:33,047 --> 00:30:34,787 Je weet wel waar ik het over heb. 457 00:30:34,808 --> 00:30:40,081 DuPont Investments is onderuit gegaan vandaag en jij hebt gehandeld door mijn informatie. 458 00:30:40,616 --> 00:30:43,865 Ik kan me niet herinneren dat je mij iets vertelde. - Jij vuile klootzak. 459 00:30:43,886 --> 00:30:47,255 Je hebt meer dan 100 miljoen verdiend daarmee. - Ja, dat klopt. 460 00:30:47,276 --> 00:30:49,046 Welkom in de echte wereld, vriend. 461 00:30:49,067 --> 00:30:53,115 In mijn wereld word je geen vriendjes met advocaten om interne informatie te bemachtigen. 462 00:30:53,136 --> 00:30:55,615 Misschien ben je toch niet de juiste persoon voor mij. 463 00:30:55,636 --> 00:30:59,240 Denk je nou dat ik na dit nog voor je wil werken? - Jij wilde rivaliteit en geld. 464 00:30:59,261 --> 00:31:00,685 Je kreeg al de rivaliteit. 465 00:31:02,324 --> 00:31:03,692 En hier is je geld. 466 00:31:03,713 --> 00:31:07,818 Stop dat miljoen maar ik je achterste, want ik neem niet alleen je baan niet... 467 00:31:07,882 --> 00:31:09,096 ik ga je vervolgen. 468 00:31:09,117 --> 00:31:13,368 Zet je eigen naam dan ook maar op de aanklacht, want je hebt al meegedeeld in de winst. 469 00:31:13,396 --> 00:31:16,353 Hoe bedoel je? - Kijk maar eens naar de cheque. 470 00:31:16,374 --> 00:31:20,812 Het is geen miljoen, maar 850.000 dollar. 471 00:31:20,833 --> 00:31:23,224 Je kunt vast raden waar die andere 150.000 dollar heen is. 472 00:31:23,275 --> 00:31:26,591 Wat heb je gedaan? - Dat weet je wel. 473 00:31:27,239 --> 00:31:29,373 Marcus had hier niets mee te maken. 474 00:31:29,395 --> 00:31:32,630 Niet als jij direct ja had gezegd, maar dat deed je niet. 475 00:31:32,726 --> 00:31:34,154 We geven je het geld terug. 476 00:31:34,440 --> 00:31:35,919 Je zult hem zeer ongelukkig maken. 477 00:31:35,982 --> 00:31:38,564 Hij denkt dat het geld van jou komt. 478 00:31:38,632 --> 00:31:41,834 En als je geld weggraait uit de handen van een gokverslaafde... 479 00:31:41,871 --> 00:31:45,334 en zijn droom afneemt, dat kan dat maar op één manier eindigen. 480 00:31:45,355 --> 00:31:48,107 Dus je kunt erover gaan zitten mokken... 481 00:31:48,173 --> 00:31:53,657 of je kunt het omarmen en aan iedereen mijn gelijk over jou bewijzen. 482 00:31:54,475 --> 00:31:57,029 Er komt een dag dat je dit zelf op je bord krijgt. 483 00:31:57,050 --> 00:32:00,196 Dat zegt iedere verliezer die ik ooit ontmoet heb. 484 00:32:00,217 --> 00:32:01,653 Zie je later, vriend. 485 00:32:10,431 --> 00:32:11,920 Het is de eerste vrouw van Woodall. 486 00:32:12,673 --> 00:32:17,009 Ze heet Mary Ann. Samen opgegroeid, getrouwd toen ze 21 waren... 487 00:32:17,030 --> 00:32:19,890 en zijn zes maanden later gescheiden. - En waar is het geld dan voor? 488 00:32:19,938 --> 00:32:21,876 Ze heeft Alzheimer. 489 00:32:21,889 --> 00:32:25,280 Hij plaatste haar in een goede voorziening en betaalt de zorg. 490 00:32:25,301 --> 00:32:27,976 Het probleem is, we belden hun accountent. 491 00:32:27,981 --> 00:32:31,202 En alles is contant vooruit betaald, waarschijnlijk voor de komende vijf jaar. 492 00:32:31,235 --> 00:32:34,483 En Mary Ann kan je niets vertellen want ze praat niet. 493 00:32:34,886 --> 00:32:36,675 En dat betekent dat we geen bewijs hebben. 494 00:32:38,910 --> 00:32:41,356 Waar ga je heen? - Ik ga bewijs regelen. 495 00:32:42,895 --> 00:32:45,012 Heb jij dit gedaan? - Samen met Mike. 496 00:32:45,017 --> 00:32:47,694 Waarom is hij er dan niet bij hier? - Je weet waarom. 497 00:32:47,829 --> 00:32:49,488 Het was meer jij dan hij. 498 00:32:50,237 --> 00:32:51,588 Je hebt het goed gedaan, Rachel. 499 00:32:54,159 --> 00:32:56,732 Winkelen, filmpjes huren. 500 00:32:59,001 --> 00:33:02,725 Je zal je wel kapot vervelen. - Dat valt wel mee. 501 00:33:03,397 --> 00:33:06,278 Mijn schorsing loopt bijna af. 502 00:33:06,513 --> 00:33:09,044 Ja, daar zou ik niet op rekenen. We hebben Mary Ann gevonden. 503 00:33:09,049 --> 00:33:11,231 Ik hoor dat het goed gaat in de nieuwe voorziening. 504 00:33:11,236 --> 00:33:12,903 Je weet wel, waar Forstman voor betaalt. 505 00:33:16,292 --> 00:33:17,785 Klootzak. 506 00:33:19,660 --> 00:33:23,099 Ik kom geen misbruik maken van je tragedie, Eric. Ik kom zeggen dat het voorbij is. 507 00:33:23,104 --> 00:33:25,977 Als dit echt voorbij was, zou je nu bij Sean Cahill zijn. 508 00:33:26,486 --> 00:33:28,558 Dit betekent dat je nog steeds een deal wilt. 509 00:33:28,570 --> 00:33:30,611 Ik wil je vragen om Forstman te verraden. 510 00:33:30,616 --> 00:33:33,573 Je zoekt me nu al voor de tweede keer op in drie dagen... 511 00:33:34,146 --> 00:33:38,378 en je misbruikt Mary Ann om een deal te sluiten, en dan denk je dat ik je ga helpen? 512 00:33:38,988 --> 00:33:40,285 Val dood. 513 00:33:43,418 --> 00:33:44,875 Eric, alsjeblieft. 514 00:33:44,951 --> 00:33:49,298 Ik wist wie ik moest zoeken, omdat Forstman dit ook bij mij deed. 515 00:33:49,319 --> 00:33:52,057 Hij zoekt je zwakte en blijft daarop doorgaan... 516 00:33:52,078 --> 00:33:54,425 totdat je niet meer de wil hebt om ertegenin te gaan. 517 00:33:54,472 --> 00:33:58,317 Bij jou, is dat je ex/vrouw met Alzheimer. Bij mij... 518 00:34:00,285 --> 00:34:02,224 was het een broertje die gokverslaafde is. 519 00:34:03,228 --> 00:34:04,596 Het interesseert me niet. 520 00:34:05,209 --> 00:34:08,815 Je hebt geen bewijs, en dat ga je ook niet krijgen binnen 24 uur. 521 00:34:08,836 --> 00:34:11,666 Daar heb je gelijk in. Maar het zit zo. 522 00:34:11,687 --> 00:34:14,643 Cahill heeft misschien een deadline, maar ik niet. 523 00:34:14,671 --> 00:34:16,474 En hoe lang het ook duurt... 524 00:34:16,514 --> 00:34:19,872 ik ga bewijs vinden als jij Forstman niet wilt verraden. 525 00:34:34,972 --> 00:34:38,834 De meesten van jullie weten dit niet, maar ik had een hekel aan Norma. 526 00:34:39,818 --> 00:34:41,662 Ik haatte haar klompen. 527 00:34:42,772 --> 00:34:43,872 Haar snor. 528 00:34:44,748 --> 00:34:47,402 Haar stomme seizoenstruien. 529 00:34:47,431 --> 00:34:50,441 Maar wat ik het meeste aan haar haatte... 530 00:34:50,462 --> 00:34:52,457 was haar favoriete verhaal... 531 00:34:52,538 --> 00:34:56,389 over dat Abe Vigoda haar ten huwelijk vroeg in 1975. 532 00:34:56,531 --> 00:34:59,496 We snappen het. Je was lekker. 533 00:34:59,578 --> 00:35:02,511 Je hebt hem afgewezen, en dat was de grootste fout van je leven. 534 00:35:02,563 --> 00:35:07,292 En zoals alles wat je altijd zei, kon ik er op dat moment niet tegen. 535 00:35:07,329 --> 00:35:09,738 Maar nu je er niet meer bent... 536 00:35:10,403 --> 00:35:12,566 begrijp ik wat je bedoelde. 537 00:35:14,254 --> 00:35:16,241 Laat het moment niet onopgemerkt voorbij gaan. 538 00:35:18,252 --> 00:35:19,495 Laat die waar je van houdt... 539 00:35:19,500 --> 00:35:22,166 voorbij lopen zonder te zeggen wat je voor ze voelt. 540 00:35:22,930 --> 00:35:25,127 Het leven glipt voorbij en dan is het voorbij. 541 00:35:26,090 --> 00:35:31,301 En ik ga niet meer door zonder jou te laten merken hoeveel je voor me betekent. 542 00:35:35,788 --> 00:35:37,522 Ik hou van je, Norma. 543 00:35:43,542 --> 00:35:44,948 Dank je, Louis. 544 00:35:46,006 --> 00:35:47,433 Dat was een mooie ceremonie. 545 00:36:03,756 --> 00:36:05,381 Dat was prachtig, Louis. 546 00:36:05,975 --> 00:36:08,235 Ik had het niet zonder jou gekund. - Dat is niet waar. 547 00:36:08,240 --> 00:36:09,576 Ja, dat is het wel. 548 00:36:09,623 --> 00:36:12,610 Ik wist niet eens hoe ik me voelde tot jij het me liet inzien. 549 00:36:13,485 --> 00:36:16,865 En de waarheid is, jij kent me beter dan ik mezelf ken. 550 00:36:18,571 --> 00:36:22,687 Zoals ik al zei, Harvey heeft geen idee... 551 00:36:23,554 --> 00:36:25,218 wat een geluk hij heeft met jou. 552 00:37:13,771 --> 00:37:16,733 Zoek je het geld wat ik aan Eric Woodall gegeven zou hebben? 553 00:37:17,459 --> 00:37:20,090 Wil je mij de moeite besparen en toegeven wat je gedaan hebt? 554 00:37:20,588 --> 00:37:22,603 Dat zou toch niet leuk zijn? 555 00:37:22,783 --> 00:37:26,611 Prima. Blijf je spelletjes maar spelen, maar deze keer ga jij verliezen. 556 00:37:26,861 --> 00:37:29,830 Waarom, omdat jij denkt dat je Woodall hebt overgehaald me aan te geven? 557 00:37:30,888 --> 00:37:32,502 Ja, hij kwam me opzoeken. 558 00:37:33,392 --> 00:37:35,321 Zei dat je probeerde mij te laten verraden.. 559 00:37:35,326 --> 00:37:40,154 Wat ik zei was, dat je arrogante lul bent die al zijn hele leven mensen manipuleert. 560 00:37:40,529 --> 00:37:43,496 En jij bent de verliezer die alleen maar geeft om rivaliteit. 561 00:37:45,887 --> 00:37:47,777 Wat doe ik eraan dat je niet van me wint. 562 00:37:47,865 --> 00:37:51,458 Deze keer wel. - Dat denk ik niet, want... 563 00:37:53,067 --> 00:37:55,478 als hij mij verraadt, verraad ik jou. 564 00:37:55,483 --> 00:37:57,783 Als je 12 jaar terug bedoelt, laat me je herinneren... 565 00:37:57,788 --> 00:38:00,242 dat we beiden deelnamen aan die deal. - Ja, dat klopt. 566 00:38:00,679 --> 00:38:03,747 Wij alle drie. Jij, ik en je broer. 567 00:38:03,752 --> 00:38:06,281 Laat mijn broer hierbuiten. - Zeker niet. 568 00:38:06,338 --> 00:38:10,033 En laat jij dit Woodall gebeuren met rust, tegen de tijd dat ik klaar ben... 569 00:38:10,541 --> 00:38:14,132 dan is het enige wat men weet over 12 jaar geleden, dat je me een tip hebt gegeven... 570 00:38:14,195 --> 00:38:16,341 en je verzekerde dat je broertje voordeel had. 571 00:38:16,346 --> 00:38:17,815 Ik heb je niets gegeven. 572 00:38:18,377 --> 00:38:22,076 Je bedroog me waardoor je interne informatie kreeg en daarna chanteerde je me... 573 00:38:22,081 --> 00:38:24,894 door Marcus geld te geven waarvan hij niet wist dat het smerig was. 574 00:38:24,979 --> 00:38:29,111 Dat is misschien de waarheid, maar van mij zullen ze het nooit te horen krijgen. 575 00:38:30,731 --> 00:38:32,298 Ik ben bang dat ze dat net kregen. 576 00:38:34,473 --> 00:38:38,426 Hoi, Charles. Sean Cahill. Leuk je te ontmoeten. - Wie ben jij? 577 00:38:38,431 --> 00:38:41,095 Ik ben de man van de SEC die je niet in je zak hebt. 578 00:38:41,588 --> 00:38:45,185 Ik vroeg Sean om Woodall te volgen. - Dat kon niet. Geen toestemming. 579 00:38:45,322 --> 00:38:48,419 Maar ik had geen probleem om toestemming te krijgen om jou te volgen. 580 00:38:48,424 --> 00:38:51,742 Dat is waarom ik wist wanneer ik dit aan moest zetten. 581 00:38:51,747 --> 00:38:53,679 Draag je een zender? 582 00:38:53,684 --> 00:38:56,310 Voor iemand wiens favoriete film 'Wall Street' is... 583 00:38:56,599 --> 00:38:59,151 moet dat aardig pijnlijk zijn. - Klootzak. 584 00:38:59,156 --> 00:39:02,076 Misschien heb je twaalf jaar geleden van me gewonnen... 585 00:39:02,177 --> 00:39:04,541 maar deze keer niet. 586 00:39:04,947 --> 00:39:07,713 Dus onthoud hoe het voelt, want dat ga ik ook doen. 587 00:39:08,174 --> 00:39:10,034 Harvey, dit is nog niet voorbij. 588 00:39:10,909 --> 00:39:13,802 Dat zegt iedere verliezer die ik ooit ontmoet heb. 589 00:39:13,971 --> 00:39:15,331 Zie je later, vriend. 590 00:39:20,737 --> 00:39:22,338 Alles is gelukt. 591 00:39:27,296 --> 00:39:29,175 Hij heeft mijn ballen niet aangeraakt. 592 00:39:33,643 --> 00:39:37,623 Zwart, twee suiker, een spatje vanille. - Hoe weet je dat ik zo mijn koffie drink? 593 00:39:37,628 --> 00:39:39,662 Net zoals ik weet dat je die baan niet neemt. 594 00:39:39,667 --> 00:39:41,974 Dat weet je omdat ik kom werken vandaag. 595 00:39:41,979 --> 00:39:44,527 Nee, Mr Specter. Ik wist dat je die baan niet zou nemen... 596 00:39:44,532 --> 00:39:46,657 vanaf het moment dat je vertrok gisteravond. 597 00:39:47,274 --> 00:39:51,949 Ik zei toch dat ik mensen beter kan dan zijzelf. - Nou, wat heb je gedaan met Tina? 598 00:39:51,954 --> 00:39:53,542 Forse Bertha heeft haar verplaatst. 599 00:39:53,547 --> 00:39:54,956 Voor wie? - Wil je dat echt weten? 600 00:39:56,350 --> 00:39:58,889 Totaal niet. - Goed. Hier is de deal. 601 00:39:59,639 --> 00:40:03,533 Ik zou een kogel voor je vangen. En dat bedoel ik niet letterlijk. 602 00:40:04,045 --> 00:40:07,649 Maar wat jij voor mij doet als ik iets nodig heb, dan geef je me dat. 603 00:40:07,654 --> 00:40:09,170 Het is geen eenrichtingsverkeer. 604 00:40:09,823 --> 00:40:11,881 Maar ga je ook nog echt secretaressewerk doen? 605 00:40:12,073 --> 00:40:14,874 Kijk maar eens wat ik met je kalender gedaan heb, lekker ding. 606 00:40:15,339 --> 00:40:17,592 Wat de... Wanneer heb je dat voor elkaar gekregen? 607 00:40:18,052 --> 00:40:22,645 Ik zei al dat ik een ander soort secretaresse ben. Ik ben Donna. 608 00:40:23,443 --> 00:40:25,192 Aan het werk dan. 609 00:40:25,213 --> 00:40:28,361 Maar voor de duidelijkheid, ik neem geen vanille in mijn koffie. 610 00:40:28,832 --> 00:40:33,497 Wel als je die geproefd hebt. - Dit is heerlijk. 611 00:40:33,518 --> 00:40:35,848 Wanneer leren ze het eens? 612 00:40:50,191 --> 00:40:51,668 Precies op tijd. 613 00:40:51,689 --> 00:40:54,582 En wat vieren we? - Onze winst. 614 00:40:55,995 --> 00:40:57,512 Onze winst. 615 00:40:58,793 --> 00:41:01,262 Dat klinkt lekker. - Dat vind ik ook. 616 00:41:01,283 --> 00:41:04,402 Waar was je? - Dat vertel ik je zo. 617 00:41:04,423 --> 00:41:07,210 Ik wil je heel even spreken. - Wat is er? 618 00:41:07,231 --> 00:41:12,128 Rachel, je weet dat ik van je hield vanaf het moment dat ik je zag. 619 00:41:12,133 --> 00:41:15,256 Je viel op mijn kokerrok. - Ik viel op je gezichtje. 620 00:41:20,975 --> 00:41:24,312 Je bent de meeste geweldige vrouw die ik ooit heb ontmoet... 621 00:41:25,418 --> 00:41:28,593 en je bent niet alleen mooi... 622 00:41:29,324 --> 00:41:31,335 maar je bent lief... 623 00:41:31,413 --> 00:41:33,421 zorgzaam... 624 00:41:33,442 --> 00:41:38,319 aardig, briljant en volhardend. 625 00:41:39,611 --> 00:41:43,086 Doe je wat ik denk dat je doet? 626 00:41:45,528 --> 00:41:47,711 Ik heb vandaag je vader gebeld. 627 00:41:48,636 --> 00:41:52,016 En daarna heb de ring van om laten reinigen. 628 00:41:52,037 --> 00:41:56,297 Ik wil me de komende 40 jaar niet afvragen waarom ik dit geen dag eerder gedaan heb. 629 00:42:01,413 --> 00:42:03,648 Rachel Elizabeth Zane. 630 00:42:05,366 --> 00:42:07,616 Ik hou van je... 631 00:42:07,678 --> 00:42:10,131 en dat zal altijd zo blijven. 632 00:42:11,257 --> 00:42:13,452 Je bent mijn leven. 633 00:42:15,499 --> 00:42:17,156 Wil je met me trouwen? 634 00:42:17,789 --> 00:42:20,844 Ja. 635 00:42:27,587 --> 00:42:29,291 Hier... 636 00:42:39,115 --> 00:42:41,412 Hij is prachtig. 637 00:42:41,911 --> 00:42:45,080 Ze heeft 'm bijna 60 jaar lang iedere dag gedragen. 638 00:42:45,201 --> 00:42:46,846 Ik straks ook. 639 00:43:02,356 --> 00:43:04,351 Hoe is het, sukkel? - Hoe is het, loser? 640 00:43:04,356 --> 00:43:06,137 Harvey, fijn je te horen. 641 00:43:06,191 --> 00:43:09,534 Alles goed? - Ja, alles is oké. 642 00:43:09,539 --> 00:43:12,343 Ik heb je al tijdje niet gesproken en vroeg me af hoe het gaat. 643 00:43:12,364 --> 00:43:15,973 Met mij alles is goed, met Katie en de kinderen ook. 644 00:43:16,025 --> 00:43:19,449 Fijn, dat wilde ik even horen. 645 00:43:19,752 --> 00:43:21,816 Is er echts niets bijzonders? 646 00:43:21,876 --> 00:43:26,204 Niets. Zoals ik al zei, ik had je al een tijd niet gesproken... 647 00:43:26,267 --> 00:43:27,371 ik mis je. 648 00:43:27,392 --> 00:43:31,796 Ik jou ook, maar ik moet ophangen. De kinderen zitten in bad. 649 00:43:31,817 --> 00:43:34,741 Verder niets. - Ik hou van je, Harvey. 650 00:43:35,626 --> 00:43:37,054 Ik ook van jou. 651 00:43:45,986 --> 00:43:50,118 Ik zat na te denken over wat je zei, over dat ik je behandel met medelijden. 652 00:43:50,142 --> 00:43:53,798 En dat doe ik niet, maar dan ook echt totaal niet. 653 00:43:53,814 --> 00:43:58,013 Ik vind je één van de meest fantastische vrouwen die ik ooit heb ontmoet, en alleen omdat ik niet... 654 00:43:58,018 --> 00:44:00,673 Ik ga bij je weg, Harvey. - Wat? 655 00:44:00,744 --> 00:44:02,712 Dit gaat zo niet langer meer. 656 00:44:05,128 --> 00:44:07,829 Donna, ik weet wat je denkt... 657 00:44:07,850 --> 00:44:11,775 maar je hebt net iets heel heftigs meegemaakt, met die rechtszaak tegen je, en... 658 00:44:13,575 --> 00:44:15,782 Je moet het even laten bezinken. 659 00:44:16,787 --> 00:44:20,486 Je kunt niet zomaar stoppen. - Ik stop ook niet. 660 00:44:20,507 --> 00:44:22,579 Ik ga voor Louis werken. 661 00:44:32,503 --> 00:44:34,423 Ik hou van je, Harvey. 662 00:44:47,870 --> 00:44:54,277 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FreddyRibs & M@rsman 663 00:44:56,870 --> 00:44:59,277 ropo64