1
00:00:00,001 --> 00:00:01,273
Wat voorafging:
2
00:00:01,290 --> 00:00:02,874
Jessica, je had gelijk.
3
00:00:02,958 --> 00:00:05,660
Het moet allebei kloppen,
anders werkt het niet.
4
00:00:05,744 --> 00:00:08,830
Ik neem per direct ontslag.
5
00:00:08,914 --> 00:00:12,430
Forstman wil altijd iets voor z'n geld terug.
6
00:00:12,451 --> 00:00:18,624
Hij krijgt geld terug.
- Onbelangrijk, hij wil liever wraak en controle.
7
00:00:18,684 --> 00:00:22,874
Ik kom hier jou niet laten tekenen,
maar ik moet iets tekenen.
8
00:00:23,756 --> 00:00:27,365
Na Woodalls ontslag
regelde Forstman een baan bij de SEC.
9
00:00:27,391 --> 00:00:29,849
Waar is het bewijs?
- In Eric Woodalls bankrekening.
10
00:00:29,873 --> 00:00:32,670
Gekkenwerk, ik ben je baas.
11
00:00:32,746 --> 00:00:37,172
Heren, geef me even.
- Ik moet je aangeven voor 'n oud ongeval.
12
00:00:37,193 --> 00:00:40,132
Dat doe je niet,
want jij deed het ook.
13
00:00:40,202 --> 00:00:45,950
Als iemand anders zijn geloof in me kwijtraakt
maakt het niet uit.
14
00:00:46,035 --> 00:00:47,585
Maar bij jou is dat anders.
15
00:00:47,670 --> 00:00:49,550
Ik moet gaan.
16
00:00:49,608 --> 00:00:53,194
Waarom?
- Je weet dat ik van je hou.
17
00:01:19,544 --> 00:01:21,981
Op Harvey.
18
00:01:46,258 --> 00:01:48,039
Jay, mag ik een Macallan 18?
19
00:01:50,316 --> 00:01:56,167
Wanneer iemand zijn eerste rechtszaak wint
drinken ze een gegeven drankje meestal wel op.
20
00:01:56,188 --> 00:01:58,933
Sorry, kennen wij...
- Elkaar? Nog niet.
21
00:01:58,954 --> 00:02:01,339
Maar vandaag is je geluksdag.
- Waarom?
22
00:02:01,360 --> 00:02:03,461
Omdat je vandaag Donna ontmoet.
23
00:02:03,547 --> 00:02:08,870
Laat me raden, jij bent Donna?
- Je hebt geen idee hoe Donna ik ben.
24
00:02:08,891 --> 00:02:13,226
Ik ben Harvey...
- Harvey Specter, ik ken je heus wel.
25
00:02:13,242 --> 00:02:16,534
Hoe ken je mij dan?
- Ik ken iedereen.
26
00:02:16,555 --> 00:02:20,345
Ik weet niet waarom dit je eerste zaak is
die 'n rechtszaak wordt.
27
00:02:20,413 --> 00:02:24,445
Dit was een groot schandaal,
geen drugsdealertje, waardoor...
28
00:02:24,466 --> 00:02:26,591
Je publiciteit krijgt.
29
00:02:27,136 --> 00:02:30,253
Je bent niet alleen knap zeker?
- Nee.
30
00:02:31,223 --> 00:02:34,964
Trakteer me op 'n drankje
en dan praten we in de hoek verder.
31
00:02:36,227 --> 00:02:37,993
Jay?
32
00:02:53,579 --> 00:02:56,102
Sean, wat doe je 's nachts in mijn gebouw?
33
00:02:56,138 --> 00:02:59,321
Je zou me toch niet meer volgen?
- Ik volg je niet.
34
00:02:59,342 --> 00:03:00,813
Ik wacht op je.
35
00:03:00,909 --> 00:03:02,754
Ik heb je hulp nodig.
36
00:03:02,838 --> 00:03:05,973
Jij, of de SEC?
- Allebei.
37
00:03:05,994 --> 00:03:09,665
Maar ik geef nu meer om mij dan de SEC.
38
00:03:09,735 --> 00:03:12,024
Ik kan het geld niet vinden.
- Hoe bedoel je?
39
00:03:12,045 --> 00:03:14,868
Wat heb je de afgelopen drie maanden dan gedaan?
- Het geld zoeken.
40
00:03:14,889 --> 00:03:17,915
Zoek dan harder,
want Woodall doet niet aan liefdadigheid.
41
00:03:17,936 --> 00:03:21,204
Forstman koopt mensen om,
en jij moest hem inrekenen.
42
00:03:21,273 --> 00:03:24,659
Ik deed mijn best voor jou
en noemde mijn vriend corrupt.
43
00:03:24,680 --> 00:03:27,994
Als ik dat niet waar kan maken gaan
Eric Woodall en Charles Forstman vrijuit.
44
00:03:28,015 --> 00:03:31,649
Waarom denk je dat ik 't dan wel kan vinden?
- Dat weet ik niet.
45
00:03:31,670 --> 00:03:34,692
Maar ik moet over vijf dagen stoppen
en heb alle hulp nodig.
46
00:03:42,961 --> 00:03:46,130
Genoeg over mij, nu over jou.
- Mijn favoriete onderwerp.
47
00:03:46,151 --> 00:03:48,535
Weet je wat ik denk?
48
00:03:48,560 --> 00:03:52,398
Jouw favoriete onderwerp
sprak mij niet aan vanwege mijn rechtszaak.
49
00:03:52,454 --> 00:03:55,223
Jij wilt iets.
- Zeker weten.
50
00:03:55,299 --> 00:03:58,802
En ik kan het je kan geven.
51
00:03:58,831 --> 00:04:01,249
Het is geen seks.
52
00:04:01,270 --> 00:04:03,165
Laat dan maar zitten.
53
00:04:04,733 --> 00:04:08,485
Ben je zo eerlijk?
- Dat scheelt tijd.
54
00:04:09,321 --> 00:04:13,875
In dat geval, wil ik je secretaresse zijn.
- Waarom?
55
00:04:13,896 --> 00:04:17,242
Omdat je duidelijk over 'n paar jaar
teruggaat naar Gordon, Schmidt en Van Dyke.
56
00:04:17,279 --> 00:04:21,211
En jij wilt dan mee?
- Nee.
57
00:04:21,235 --> 00:04:24,469
Waarom dan?
- Omdat ik een actrice word...
58
00:04:24,490 --> 00:04:28,808
en ik wil voor iemand werken
die meer ziet dan een ambtenaarsbaan.
59
00:04:28,829 --> 00:04:32,772
Dat ik ook keihard werk
en af en toe toch auditie ga doen.
60
00:04:32,845 --> 00:04:34,285
Dus je verlaat me nu al?
61
00:04:34,313 --> 00:04:38,015
Ja, maar belangrijker is dat ik het alvast vertel.
62
00:04:38,100 --> 00:04:41,486
Macallan 36.
- Die had ik niet besteld.
63
00:04:41,603 --> 00:04:44,856
Van die man daarginds.
64
00:04:44,990 --> 00:04:49,410
Ik weet niet wie dat is,
maar dat ziet er niet goed uit.
65
00:04:55,351 --> 00:04:57,853
Jij ziet er anders uit.
66
00:04:57,953 --> 00:05:00,037
Dat vat ik als een compliment op.
67
00:05:00,172 --> 00:05:03,374
Ik had je niet zo verwacht.
- Dat weet ik.
68
00:05:03,509 --> 00:05:06,878
Je verwachtte me eigenlijk totaal niet te zien.
69
00:05:07,036 --> 00:05:09,924
Pardon?
- Kom op.
70
00:05:09,952 --> 00:05:14,025
Sinds Mike terug is
besta ik zowat niet meer voor je.
71
00:05:15,103 --> 00:05:18,055
Wat is er?
- Cahill kan het geld niet vinden.
72
00:05:18,140 --> 00:05:21,467
Hoe bedoel je?
Wat heeft hij dan gedaan?
73
00:05:21,506 --> 00:05:23,264
Dat zei ik dus ook.
- En wat zei hij?
74
00:05:23,285 --> 00:05:25,491
Dat hij in de problemen zit
en onze hulp nodig heeft.
75
00:05:25,512 --> 00:05:27,405
Ik zal aan jou vertellen
wat niet aan hem kon.
76
00:05:27,468 --> 00:05:30,384
Hij vindt het niet
omdat hij op de verkeerde plek zoekt.
77
00:05:30,405 --> 00:05:34,622
Wat is dan de goede plek?
- Dat weet ik niet.
78
00:05:34,740 --> 00:05:38,811
Maar ergens is een geliefde van Eric Woodall
en daar is het geld heen.
79
00:05:38,832 --> 00:05:42,335
Waarom mag Cahill dat niet weten?
- Omdat ik niet wil vertellen hoe ik dat weet.
80
00:05:42,464 --> 00:05:44,665
Hoe weet jij het dan?
- Daarom.
81
00:05:46,923 --> 00:05:50,721
Wil je bestaan?
Los dit dan op.
82
00:06:18,177 --> 00:06:23,840
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Suits - S04E16 - Not Just A Pretty Face
83
00:06:23,861 --> 00:06:29,200
Vertaling: FreddyRibs & M@rsman
84
00:06:50,696 --> 00:06:53,759
Louis, ik kreeg je bericht
en weet dat Norma weg is...
85
00:06:53,780 --> 00:06:56,517
maar ik heb echt geen tijd om...
- Norma is dood.
86
00:06:58,499 --> 00:07:00,681
Ze is vanmorgen gestorven
toen ze haar zus verzorgde.
87
00:07:00,702 --> 00:07:03,754
Louis, gecondoleerd.
88
00:07:03,838 --> 00:07:07,040
Doe niet alsof, Donna.
- Dat doe ik niet. Ze was een lieve vrouw.
89
00:07:07,125 --> 00:07:08,959
Ze was ondraaglijk.
90
00:07:08,980 --> 00:07:13,178
Elke dag wilde ik haar wurgen met haar spataderen.
91
00:07:13,199 --> 00:07:15,741
Je verwerkt je gevoelens nu niet goed.
92
00:07:15,762 --> 00:07:19,469
Ik voel me in de steek gelaten zoals altijd.
93
00:07:19,604 --> 00:07:22,725
Moest ze nu nog komen werken?
- Kijk dit.
94
00:07:22,746 --> 00:07:24,608
Haar hele vermogen uitgewerkt.
95
00:07:24,686 --> 00:07:28,227
Mijn agenda bijhouden lukte niet,
maar deze onzin is perfect.
96
00:07:28,229 --> 00:07:30,364
Moet ik zorgen dat alles goed nagelaten wordt?
97
00:07:30,385 --> 00:07:35,635
Stop het wat mij betreft in een piñata.
Ik moet 'n urn zoeken om haar uit te strooien.
98
00:07:35,671 --> 00:07:39,666
Wilde ze dat?
- Nee, ze wilde hier zijn, maar dat wil ik niet.
99
00:07:39,687 --> 00:07:43,910
Louis, ik regel dit voor haar,
maar strooi haar niet uit zonder mij.
100
00:07:43,995 --> 00:07:48,582
Moet ik het goedmaken met Harvey voor jou?
- Nee.
101
00:07:48,603 --> 00:07:51,322
Harvey redt zichzelf wel.
102
00:07:54,295 --> 00:07:57,268
Ik ken jou
en ben niet geïnteresseerd.
103
00:07:57,341 --> 00:07:59,440
Vanwege mijn slechte reputatie?
104
00:07:59,461 --> 00:08:02,334
Ik accepteer geen drankje,
omdat ik je rivaal schuldig heb verklaard.
105
00:08:02,355 --> 00:08:06,581
Daar gaat het niet om.
Ik trakteerde niet omdat je hem wegstopte.
106
00:08:06,604 --> 00:08:09,930
Ik trakteerde om hoe je hem wegstopte.
107
00:08:09,977 --> 00:08:12,581
Ik luister.
108
00:08:12,617 --> 00:08:15,409
Waar doel je op?
- Op jou.
109
00:08:15,434 --> 00:08:20,609
Jij hebt iets speciaals
en ik wil zulke mensen voor mij hebben werken.
110
00:08:20,694 --> 00:08:25,701
Waarom zou ik voor jou willen werken?
- Om miljoen redenen, wat tevens je startbonus is.
111
00:08:25,722 --> 00:08:30,526
Dat is meer dan dat je ooit zult verdienen.
- Wat als ik het niet voor 't geld doe?
112
00:08:30,547 --> 00:08:33,932
Dan zou ik vragen waarvoor wel.
113
00:08:33,953 --> 00:08:39,249
Om mensen mij m'n zin te geven.
- Doe dat dan voor mij.
114
00:08:39,270 --> 00:08:41,284
En verdien er ook veel mee.
115
00:08:41,452 --> 00:08:44,127
Hier zit het 'm, Mr Forstman.
116
00:08:44,180 --> 00:08:48,870
Niet dat het jou iets aangaat,
maar ik verdien al snel een half miljoen.
117
00:08:48,891 --> 00:08:52,548
Een half miljoen stelt niks voor.
Mijn tuinier verdient dat.
118
00:08:52,611 --> 00:08:56,081
Bied hem dan een baan aan,
want ik ben niet geïnteresseerd.
119
00:08:56,207 --> 00:08:59,710
Weet dat wanneer je je bedenkt
en terugkomt...
120
00:08:59,821 --> 00:09:02,331
het niet hetzelfde gesprek is.
121
00:09:02,408 --> 00:09:05,657
Bedankt voor het drankje.
Succes, Mr Forstman.
122
00:09:11,368 --> 00:09:14,084
Wat doe je?
- Waar lijkt het op?
123
00:09:14,105 --> 00:09:18,729
Als Woodall geld gaf aan 'n naaste,
moeten we een stamboom maken.
124
00:09:18,756 --> 00:09:20,721
Ik bedoel waarom je niet op school bent.
125
00:09:20,742 --> 00:09:23,545
Omdat ik Harvey ga bewijzen dat ik besta.
126
00:09:25,988 --> 00:09:27,956
Daarover gesproken,
waar ging dat over?
127
00:09:27,977 --> 00:09:32,620
Sinds jouw terugkomst bespreken jullie
alles alleen met z'n tweeën.
128
00:09:32,641 --> 00:09:36,402
We gaan ver terug.
- Dat bedoel ik niet. Ik bedoel respect.
129
00:09:36,423 --> 00:09:39,019
Harvey respecteert je wel.
130
00:09:39,040 --> 00:09:44,607
Dus gisteravond seinde hij niet
"Vertel haar geen onnodige informatie"?
131
00:09:44,628 --> 00:09:50,287
Dat deed hij niet vanwege respect,
maar omdat hij zich schaamt.
132
00:09:50,973 --> 00:09:52,474
Waar heb je 't over?
133
00:09:55,118 --> 00:09:58,128
Ik ben niet als enige
door Charles Forstman gedupeerd.
134
00:09:58,212 --> 00:10:00,597
Is Harvey door Forstman gedupeerd?
- Ja.
135
00:10:00,618 --> 00:10:04,036
Dat zei hij alleen vanwege die overnamestrijd.
136
00:10:04,120 --> 00:10:07,507
Daarom geeft Harvey niet snel om iemand.
137
00:10:07,528 --> 00:10:10,569
Forstman gebruikte een geliefde van hem.
138
00:10:10,641 --> 00:10:12,866
Dat is me nooit binnen geschoten.
139
00:10:12,923 --> 00:10:17,147
Wie zou het zijn?
- Weet ik niet, maar ik weet misschien wie.
140
00:10:17,395 --> 00:10:19,555
Wat denk je ervan?
141
00:10:19,576 --> 00:10:23,555
Dit ziet er niet uit en ik heb 't druk.
Waarom zijn we hier?
142
00:10:23,648 --> 00:10:27,324
Ik wil een restaurant openen.
- Marcus, dat zit er al.
143
00:10:27,396 --> 00:10:31,219
En die loopt niet goed.
- Daarom verliezen ze hun vergunning.
144
00:10:31,310 --> 00:10:32,694
Kijk maar.
145
00:10:32,715 --> 00:10:34,256
Ik heb...
146
00:10:34,319 --> 00:10:40,084
een kok, drankvergunning,
renovatieplannen. Alles.
147
00:10:40,693 --> 00:10:43,090
Behalve geld.
148
00:10:43,111 --> 00:10:46,259
Ik heb 150.000 dollar nodig.
- Ben je gek?
149
00:10:46,344 --> 00:10:48,834
Dit is mijn droom,
dit zal slagen.
150
00:10:48,877 --> 00:10:50,998
Ik zeg ook van niet,
maar ik heb niet zoveel geld.
151
00:10:51,019 --> 00:10:52,957
Wat bedoel je?
152
00:10:52,978 --> 00:10:58,266
Jouw naam is net gepubliceerd.
- Dat levert geen extra geld op.
153
00:10:58,287 --> 00:11:00,121
Ik verdien 50.000 dollar per jaar.
154
00:11:00,142 --> 00:11:02,039
Jij zei dat je bedrijfsadvocaat zou worden.
155
00:11:02,060 --> 00:11:06,422
Dan kan ik je helpen, maar nu...
- Ik geef niets om nu...
156
00:11:06,443 --> 00:11:09,864
maar omdat je m'n grote broer moest zijn,
maar wat deed je...
157
00:11:09,885 --> 00:11:13,964
Ik weet wat ik deed.
- Dan weet je dat ik nooit een lening krijg.
158
00:11:13,985 --> 00:11:18,677
Marcus, wanneer neem je je verantwoordelijkheid?
- Wat denk je dat ik probeer?
159
00:11:23,555 --> 00:11:26,423
Ik vroeg het jou eerst
omdat jij dat had gewild...
160
00:11:27,431 --> 00:11:30,149
maar als jij niet helpt...
161
00:11:30,170 --> 00:11:34,411
vraag ik het aan mam.
- Je bedoelt niet mam, maar hem.
162
00:11:34,432 --> 00:11:36,481
Jij vraagt geen cent van die man.
163
00:11:36,560 --> 00:11:42,935
Zijn geld verergert zijn acties met pa niet.
- Onzin, dat weet je. Ik laat het niet toe.
164
00:11:45,181 --> 00:11:47,182
Hoe ga je me tegenhouden?
165
00:11:54,568 --> 00:11:58,653
Ben ik gek,
of is dat dezelfde jurk als de vorige keer?
166
00:11:58,674 --> 00:12:01,871
Je bent gek,
want ik draag nooit dezelfde jurk.
167
00:12:01,892 --> 00:12:04,412
Dan geef jij veel uit aan kleren.
168
00:12:04,433 --> 00:12:07,852
Maar ik moet zeggen,
het is 't waard.
169
00:12:07,888 --> 00:12:10,911
Je komt niet zomaar even langs.
170
00:12:11,012 --> 00:12:14,417
Ik wil ons plan versnellen.
- We hadden 'n afspraak.
171
00:12:14,438 --> 00:12:17,888
Ik doe mijn best voor jou
en onze afspraak verandert niet.
172
00:12:17,909 --> 00:12:23,265
Ik kan je terugbetalen en doorgaan.
- Dan wilde je niet terugkomen.
173
00:12:23,286 --> 00:12:28,008
Hoeveel geld heeft Marcus verloren?
- Niets, hij wil 'n restaurant beginnen.
174
00:12:28,029 --> 00:12:30,163
Hij wil niets beginnen.
175
00:12:30,184 --> 00:12:33,406
Hij is iemand geld verschuldigd.
- Dat weet je niet. Hij is veranderd.
176
00:12:33,427 --> 00:12:38,418
Ik weet dat hij 'n probleem heeft
en geld van jou wilt.
177
00:12:38,439 --> 00:12:41,074
En je krijgt het niet van mij.
178
00:12:41,121 --> 00:12:44,406
Dan haal ik 't ergens anders.
179
00:12:45,049 --> 00:12:50,273
Wat houdt dat in?
- Charles Forstman bood me 'n baan aan.
180
00:12:50,294 --> 00:12:52,090
Kijk me aan.
181
00:12:52,326 --> 00:12:55,418
Wat hij ook aanbiedt,
neem het niet aan.
182
00:12:55,439 --> 00:13:00,188
Omdat hij een slechte reputatie heeft, dat weet ik.
- Je denkt veel te weten, wat fout is.
183
00:13:00,209 --> 00:13:05,047
Jij helpt of Charles Forstman,
dat is aan jou.
184
00:13:05,113 --> 00:13:07,720
Ik kan je niet laten luisteren...
185
00:13:07,741 --> 00:13:10,891
maar ik laat je hier niet komen...
186
00:13:10,912 --> 00:13:13,647
en mij chanteren met een aanbod
van een duistere bankier.
187
00:13:13,668 --> 00:13:17,614
Doe wat je moet doen,
maar ik heb je gewaarschuwd.
188
00:13:31,170 --> 00:13:35,146
Koop zoveel Wonderbrood als je wilt, Eric,
maar dat krijg je niet in de gevangenis.
189
00:13:35,167 --> 00:13:40,412
Wat doe je hier?
- Je herinneren dat het geld alles op z'n plek zet.
190
00:13:40,433 --> 00:13:44,340
Dat gaan ze niet vinden,
want dat is er niet.
191
00:13:44,361 --> 00:13:47,879
Niet in jouw rekening,
maar ik weet wat Cahill niet weet.
192
00:13:47,900 --> 00:13:51,754
Forstman gaf het aan iemand waar jij om geeft,
en als ik dat zeg is het over.
193
00:13:51,775 --> 00:13:55,621
Ik weet wat je probeert,
mij het geld laten verplaatsen.
194
00:13:55,642 --> 00:14:00,821
Je bent daar te slim voor.
Ik wil een deal maken om Forstman op te pakken.
195
00:14:00,842 --> 00:14:06,115
Jij mag geen deal sluiten.
- Nee, maar ik kan Cahill dat wel laten doen.
196
00:14:06,136 --> 00:14:08,850
Nadat ik jou ga vertegenwoordigen.
197
00:14:08,951 --> 00:14:11,915
De vos het kippenhok laten bewaken?
198
00:14:12,432 --> 00:14:15,907
Geen schijn van kans.
- Eric, ze komen dichterbij.
199
00:14:15,928 --> 00:14:21,407
Dan wil je mij bellen,
dus neem mijn kaartje aan.
200
00:14:31,621 --> 00:14:34,397
Dit is gekkenwerk.
201
00:14:34,418 --> 00:14:36,950
Woodall heeft 30 mogelijke kennissen,
of het is er geen.
202
00:14:37,035 --> 00:14:39,119
Weet ik, maar dit is ons werk.
203
00:14:39,140 --> 00:14:41,913
Nee, ons werk is Harvey helpen Forstman te pakken.
204
00:14:42,712 --> 00:14:45,478
Als jij denkt aan dat ene...
- Ja, en jij ook.
205
00:14:45,526 --> 00:14:49,017
We kunnen Harvey nooit overtuigen
Forstman voor vroeger op te laten pakken.
206
00:14:49,038 --> 00:14:53,181
Waarom? Vanwege zijn broer?
- Ja, of hij schaamt zich.
207
00:14:53,244 --> 00:14:56,897
Hij weet dat het kan
en ik hoef dat niet uit te leggen.
208
00:14:56,918 --> 00:14:59,559
Ik hoef het juist niet uit te leggen.
209
00:14:59,580 --> 00:15:01,770
Daar gaat dit niet om.
210
00:15:01,791 --> 00:15:03,858
Ik kan het niet vertellen...
211
00:15:03,879 --> 00:15:08,030
want ik hoor het niet te weten, maar jij wel.
- En dat wil hij niet horen.
212
00:15:08,051 --> 00:15:10,586
Sinds wanneer houdt dat je tegen?
- Dit is anders.
213
00:15:10,607 --> 00:15:12,877
Waarom?
- Omdat hij zich schaamt.
214
00:15:14,099 --> 00:15:19,457
Dan is hij niet objectief
en heeft hij dringend je hulp nodig.
215
00:15:22,632 --> 00:15:25,146
Dan zeggen we 't allebei.
- Ik hoef geen eer.
216
00:15:25,167 --> 00:15:27,653
Dit gaat niet om eer, maar om ons.
217
00:15:27,689 --> 00:15:30,544
Hij kan mij niet iets vertellen
en verwachten dat ik het je niet zeg.
218
00:15:34,544 --> 00:15:37,641
Wilde je me spreken?
- Ja, waar was je de hele dag?
219
00:15:37,662 --> 00:15:40,434
Is er iets?
- Ja, waar je was.
220
00:15:40,455 --> 00:15:44,973
Sean Cahill wachtte me op...
- Norma is overleden. Ik hielp Louis.
221
00:15:44,994 --> 00:15:46,995
Is Norma overleden?
222
00:15:47,033 --> 00:15:48,667
Wat vreselijk.
223
00:15:49,159 --> 00:15:53,775
Je kon haar toch niet uitstaan?
- Klopt, maar Louis hield toch van haar...
224
00:15:53,796 --> 00:15:57,830
Doe wat je moet doen.
- Omdat ze secretaresse is houdt hij van haar.
225
00:15:59,642 --> 00:16:01,994
Dat bedoelde ik niet.
- Maar zei je wel.
226
00:16:02,031 --> 00:16:04,103
Oké, wat is er?
227
00:16:04,124 --> 00:16:10,205
Het feit dat ik al uren afvraag
of je gisteravond nog ter sprake brengt.
228
00:16:10,226 --> 00:16:12,056
Maar jij bent jij,
dus natuurlijk niet.
229
00:16:12,077 --> 00:16:14,447
Ik zeg niks omdat niks gebeurd was.
230
00:16:14,468 --> 00:16:18,193
Waarom? En zeg niet dat ik weet waarom.
- Het zou fout zijn. Dat weet je.
231
00:16:18,214 --> 00:16:21,044
Ik weet dat er iets gebeurde.
232
00:16:21,065 --> 00:16:23,693
Jij rende weg,
maar eerst zei je nog snel dat je van me hield.
233
00:16:23,714 --> 00:16:26,568
Dat deed ik zodat je je beter voelde.
234
00:16:27,349 --> 00:16:29,028
Wat zei je nou?
235
00:16:29,049 --> 00:16:30,861
Dat bedoelde ik niet,
ik zei het niet....
236
00:16:30,882 --> 00:16:35,556
Uit medelijden.
- Nee, omdat ik van je hou en dat moet weten.
237
00:16:35,577 --> 00:16:36,860
Hoe hou je van me?
238
00:16:36,881 --> 00:16:39,572
Waarom doet dat...
- Hoe hou je van me?
239
00:16:41,994 --> 00:16:43,580
Dat dacht ik al.
240
00:16:43,615 --> 00:16:49,322
Je kunt of wilt niet antwoorden, wat onzin is,
omdat je dat niet voor me voelt.
241
00:16:49,353 --> 00:16:54,494
Wel op die andere manier,
maar dat wil je niet om iets te riskeren.
242
00:16:54,515 --> 00:16:57,724
We hebben alles al.
- Nee, alleen jij.
243
00:16:57,745 --> 00:16:59,345
Dus jij wilt alles?
244
00:16:59,421 --> 00:17:03,918
Weet ik niet,
maar ik wil jouw medelijden niet.
245
00:17:20,108 --> 00:17:24,147
Wat doe je hier? Niemand weet waar ik woon.
- Ik wel.
246
00:17:31,344 --> 00:17:35,499
Ik zet dit even op pauze.
- Serieus, je kijkt Wall Street?
247
00:17:35,520 --> 00:17:39,116
Om mezelf te herinneren.
- Waaraan?
248
00:17:39,137 --> 00:17:41,288
Wat een watje Gordon Gekko is.
249
00:17:41,309 --> 00:17:44,928
Vertel waarom je van gedachte bent veranderd.
250
00:17:44,949 --> 00:17:49,771
Ik wil je geld.
- Jij wees mij af, dus...
251
00:17:49,792 --> 00:17:52,342
nu vertel je me waarom je het wilt.
252
00:17:52,363 --> 00:17:55,459
Mijn broer heeft 150.000 dollar nodig
voor een restaurant.
253
00:17:55,483 --> 00:17:57,615
Nu komen we ergens.
254
00:17:59,487 --> 00:18:03,779
Vertel.
- Wil je het weten? Hier komt 't.
255
00:18:05,035 --> 00:18:09,288
Het is niet alleen 'n restaurant,
maar een tweede kans.
256
00:18:09,312 --> 00:18:12,115
Marcus is gokverslaafd...
257
00:18:12,829 --> 00:18:14,451
door mij.
258
00:18:15,669 --> 00:18:18,608
Dit is zijn uitweg?
- Dat weet ik zeker.
259
00:18:21,522 --> 00:18:25,491
We passen niet goed bij elkaar,
want restaurants gaan failliet.
260
00:18:25,535 --> 00:18:28,120
Wanneer dat hier gebeurt vertrek jij.
261
00:18:28,141 --> 00:18:30,881
Dus vertrek nu dan alvast.
262
00:18:32,648 --> 00:18:34,202
En als we erom wedden?
263
00:18:34,223 --> 00:18:37,841
Gok je om je broer
van zijn gokverslaving te helpen?
264
00:18:37,862 --> 00:18:40,780
Ik had geen gokverslaving.
- Ik denk van wel.
265
00:18:40,801 --> 00:18:44,741
Als je altijd wint is het geen probleem.
266
00:18:47,816 --> 00:18:49,016
Ik mag jou wel.
267
00:18:58,587 --> 00:19:02,570
Ik kreeg je bericht. Wat is er?
- Ze willen me oplichten en jij moet helpen.
268
00:19:03,281 --> 00:19:08,174
Heeft u al besloten?
- Nee, dat heb ik niet, afschuwelijk persoon.
269
00:19:08,195 --> 00:19:11,874
We hebben nog even nodig.
- Nee, hoor.
270
00:19:11,895 --> 00:19:14,745
Ik heb geen tijd nodig
voor zo'n ordinaire urn...
271
00:19:14,766 --> 00:19:18,569
zo'n motellamp
en een die op 'n raket lijkt.
272
00:19:18,636 --> 00:19:22,962
Je hebt geluk dat ik je er niet in laat stikken.
273
00:19:23,013 --> 00:19:24,659
Louis, genoeg.
- Zeker niet.
274
00:19:24,680 --> 00:19:28,932
Ik regel dit al twee dagen
voor een vrouw die dat voor mij regelt.
275
00:19:28,953 --> 00:19:32,034
Dit gaat niet om de urn.
- Schuif het niet op gevoelens af.
276
00:19:32,055 --> 00:19:34,721
Waarom onderhandel jij niet mee?
- Dat is niet nodig.
277
00:19:34,742 --> 00:19:36,604
Onzin dat het niet nodig is.
278
00:19:36,651 --> 00:19:39,634
Jij geeft niet om mij,
ook nooit gedaan.
279
00:19:39,655 --> 00:19:41,478
Jij geeft alleen om jezelf...
280
00:19:41,561 --> 00:19:45,033
je stomme zus, domme poppetjes...
281
00:19:45,085 --> 00:19:48,257
en je soap-herhalingen.
- Ik ben Norma niet.
282
00:19:50,297 --> 00:19:52,555
Ze is weg...
283
00:19:52,586 --> 00:19:56,253
en het komt goed.
- Ze was ondraaglijk.
284
00:20:02,260 --> 00:20:05,601
Maar wel voor mij.
285
00:20:05,776 --> 00:20:07,609
Weet ik.
286
00:20:08,546 --> 00:20:12,883
Ze liet me niet stikken,
maar verliet me voor altijd.
287
00:20:19,277 --> 00:20:20,680
Jullie allebei?
288
00:20:20,701 --> 00:20:26,364
We werken allebei voor je.
- Daarom wordt het tijd voor andere opties.
289
00:20:26,385 --> 00:20:29,922
Ongelooflijk, twee dagen en jullie geven op?
290
00:20:29,943 --> 00:20:33,831
Twee van de vijf dagen
en weten nog niks.
291
00:20:33,852 --> 00:20:35,664
Dus het wordt tijd om...
292
00:20:35,685 --> 00:20:39,594
Forstman vervolgen voor zijn daden
12 jaar geleden.
293
00:20:41,123 --> 00:20:42,513
Heb je het verteld?
294
00:20:42,534 --> 00:20:45,820
Ja, want we werken allebei voor jou.
- En willen allebei helpen.
295
00:20:45,841 --> 00:20:50,386
Ik wil Forstman al die tijd al vervolgen.
- Waarom doe je dat dan niet?
296
00:20:50,415 --> 00:20:54,618
Ik loop niet als enige risico.
- Je bedoelt je broer?
297
00:20:54,654 --> 00:20:56,540
Ja, dat bedoel ik.
298
00:20:56,561 --> 00:20:59,305
Die betrek ik niet,
want hij heeft niks misdaan.
299
00:20:59,326 --> 00:21:02,786
Harvey, ik zeg niet...
- Hoorde je me niet?
300
00:21:02,859 --> 00:21:05,562
Hij kan niet alleen mij aanvallen,
ook m'n broer.
301
00:21:05,583 --> 00:21:09,476
Jij zegt altijd dat wanneer iemand een wapen
tegen je hoofd houdt je andere oplossing verzint?
302
00:21:09,497 --> 00:21:12,701
Dit is Charles Forstman.
Er is geen andere uitweg.
303
00:21:13,015 --> 00:21:15,572
Doe wat ik van je vroeg.
304
00:21:26,778 --> 00:21:28,102
Dat was een fiasco.
305
00:21:28,107 --> 00:21:30,857
We moesten het proberen.
- Ja? Ik zei al dat hij boos zou worden.
306
00:21:30,862 --> 00:21:33,531
Je zei ook dat hij dingen wilde horen
die hij niet wilde horen.
307
00:21:33,570 --> 00:21:36,620
Nu weet hij dat hij ons beiden
niet kan vertrouwen.
308
00:21:36,625 --> 00:21:38,425
Dat denkt hij niet, en dat weet je.
309
00:21:38,430 --> 00:21:44,493
Hij weet nu dat jij het belangrijkste bent,
ik niets verzwijg en jij hem ook steunt.
310
00:21:44,537 --> 00:21:46,678
Ik ben het belangrijkste op de wereld voor jou.
311
00:21:47,030 --> 00:21:48,948
Natuurlijk. Hoe kan...
- Ik betwijfel dat niet.
312
00:21:48,959 --> 00:21:53,475
Ik ben het belangrijkste in de wereld voor jou,
maar ik sta niet in je stamboom.
313
00:21:54,706 --> 00:21:56,581
Je hebt het over Woodall.
- Ja, dat klopt.
314
00:21:56,586 --> 00:21:58,614
Hij is getrouwd. We hebben haar bezocht, niets.
315
00:21:58,619 --> 00:22:00,128
Dat is het.
Wij zijn niet getrouwd.
316
00:22:00,207 --> 00:22:02,591
Daar gaan we het nu niet over hebben.
- Ik meen het...
317
00:22:02,596 --> 00:22:07,750
We hebben alle familieleden uitgesloten.
Misschien moeten we iemand zoeken die dat niet is.
318
00:22:10,196 --> 00:22:12,121
Dat is slim bedacht.
- Dank je.
319
00:22:12,142 --> 00:22:14,897
Nu snap ik echt niet meer
waarom Harvey jou niet respecteert.
320
00:22:15,390 --> 00:22:18,491
Te vroeg.
Te vroeg om er een grap over te maken.
321
00:22:19,621 --> 00:22:21,289
Te vroeg.
322
00:22:24,289 --> 00:22:28,711
Ik mag uit allemaal kiezen?
- Zoek maar uit.
323
00:22:28,732 --> 00:22:30,573
Het maakt niet uit, want je verliest toch.
324
00:22:30,665 --> 00:22:33,568
Dat is grappig.
Ik zie het al een dubbele winst.
325
00:22:33,573 --> 00:22:36,939
Ik ga in een stoere auto rijden,
en ik geef jou op je klote.
326
00:22:36,944 --> 00:22:38,836
Bijdehand, daar hou ik wel van.
327
00:22:38,857 --> 00:22:42,672
Ik ben sowieso verrast dat een man als jij
kan werken voor zo'n vent als Cameron Dennis.
328
00:22:42,735 --> 00:22:44,696
Hoezo?
- Hij houdt niet van bijdehandjes.
329
00:22:44,791 --> 00:22:48,562
Neem bijvoorbeeld DuPont?
Staat hij terecht voor belastingontduiking?
330
00:22:48,583 --> 00:22:50,185
Handel met voorkennis.
- Wat dan ook.
331
00:22:50,265 --> 00:22:52,289
Het punt is, wat jij gisteren deed...
332
00:22:52,719 --> 00:22:55,699
waarom doe jij die niet?
- Omdat dit Camerons zaak is.
333
00:22:55,760 --> 00:22:58,127
Als ik hem was, gaf ik 'm aan jou.
334
00:22:58,372 --> 00:23:03,197
Harvey, jij bent zijn sterspeler,
maar hij zet je niet eens in.
335
00:23:03,348 --> 00:23:07,543
En daar bovenop heeft hij niet eens het lef
om te zeggen of hij achter DuPont aan gaat of niet.
336
00:23:07,563 --> 00:23:10,965
Maak je geen zorgen over Cameron Dennis.
DuPont zal krijgen wat hij verdient.
337
00:23:13,930 --> 00:23:17,860
Dat is exact wat ik wilde horen.
- Waar heb je het over?
338
00:23:17,909 --> 00:23:20,587
Je bent loyaal aan de degene waar je voor werkt.
Daar hou ik van.
339
00:23:21,413 --> 00:23:24,457
Dus je praatte alleen slecht over hem
om te zien of ik mee zou doen?
340
00:23:24,462 --> 00:23:25,734
En dat deed je niet...
341
00:23:26,821 --> 00:23:29,344
daarom hoeven we geen weddenschap
meer te doen.
342
00:23:29,820 --> 00:23:33,156
Zeg je dat ik aan ben genomen?
- Ik zeg welkom in het team.
343
00:23:34,203 --> 00:23:37,936
Nou, dan is alles mooi en prima, Charles,
maar die weddenschap blijft staan.
344
00:23:37,941 --> 00:23:41,323
Zeker wel. We moeten alleen wat anders vinden
om op te wedden.
345
00:23:43,323 --> 00:23:45,487
Sean. Leuk je te zien.
- Hou op met die onzin.
346
00:23:45,750 --> 00:23:48,867
Heb je Eric Woodall gisterochtend opgezocht
in zijn supermarkt?
347
00:23:48,872 --> 00:23:51,794
Ik kwam hem toevallig tegen.
Ik kom daar ook graag.
348
00:23:51,799 --> 00:23:53,123
Hier heb ik geen zin in.
349
00:23:53,248 --> 00:23:56,211
Heb jij het onderwerp van een SEC-onderzoek
benaderd?
350
00:23:56,216 --> 00:23:58,458
Met de bedoeling om hem te intimideren?
351
00:23:58,919 --> 00:24:02,316
Ik heb hem benaderd met de bedoeling
dat hij zou inhuren als zijn advocaat.
352
00:24:02,321 --> 00:24:04,478
Waarom zou je dat doen?
Je zou me moeten helpen.
353
00:24:04,485 --> 00:24:07,379
En als hij wil bekennen wat hij gedaan heeft
dan is dat jou helpen.
354
00:24:07,384 --> 00:24:10,361
Maar nu zegt hij dat ik jou daarheen heb gestuurd
om hem te intimideren.
355
00:24:10,565 --> 00:24:13,629
Dan denk ik dat het zo moet opgelost gaat worden.
- Hoe bedoel je?
356
00:24:13,634 --> 00:24:16,598
Of hij gaat mij in de arm nemen
of hij gaat zijn sporen uitwissen.
357
00:24:16,603 --> 00:24:19,501
En als hij zijn sporen gaat wissen,
moet jij zorgen dat je erbij bent.
358
00:24:19,574 --> 00:24:23,038
Vraag je me om hem te volgen?
- Nee, ik zeg je hem te volgen.
359
00:24:23,043 --> 00:24:25,020
Dat kan niet.
Daar heb ik geen autorisatie voor.
360
00:24:25,025 --> 00:24:27,965
Dat hield je niet tegen om mij te volgen.
- Genoeg...
361
00:24:28,468 --> 00:24:31,106
Hij heeft aangifte gedaan dat ik hem lastig val.
362
00:24:31,476 --> 00:24:33,165
Als we dit doen, hebben we er niets aan.
363
00:24:33,321 --> 00:24:35,465
Dan komt hij er misschien mee weg,
want ik heb niks.
364
00:24:35,470 --> 00:24:37,170
Ik zal je een extra motivatie geven...
365
00:24:37,175 --> 00:24:41,394
Vergeet niet, Woodall weet alles
over Louis Litt zijn vergrijp met Forstman.
366
00:24:41,399 --> 00:24:45,758
Dus als hij wordt vrijgesproken,
wie denk je dan dat hij als eerste achteraan gaat?
367
00:24:46,789 --> 00:24:50,328
Dus in plaats van boodschappen doen in Jersey,
regel iets wat ik kan gebruiken.
368
00:25:03,730 --> 00:25:06,756
Zit je alleen te drinken?
Wat is er aan de hand?
369
00:25:07,851 --> 00:25:12,713
Wat er is, dat ik ze net Jeff zijn naam
van de deur heb laten halen.
370
00:25:14,148 --> 00:25:16,376
Vertel mee eens waarom je hier bent, Harvey?
371
00:25:16,877 --> 00:25:19,887
Cahill heeft moeite met het krijgen van bewijs
tegen Forstman en Woodall.
372
00:25:19,892 --> 00:25:20,992
Dat weet ik.
373
00:25:20,997 --> 00:25:24,722
Dan weet je ook dat als Woodall zijn baan behoudt,
hij achter Louis aan komt.
374
00:25:24,727 --> 00:25:27,095
Dat wist ik al, en jij ook, dus...
375
00:25:27,665 --> 00:25:30,493
Ik kan ze misschien helpen
om Forstman te pakken...
376
00:25:31,244 --> 00:25:32,563
voor iets anders.
377
00:25:33,595 --> 00:25:37,470
Heeft dit iets te maken met die baan
die hij je twaalf jaar geleden heeft aangeboden?
378
00:25:37,711 --> 00:25:38,811
Ja.
379
00:25:42,202 --> 00:25:43,694
Ik zei dat hij problemen zou geven.
380
00:25:43,717 --> 00:25:47,710
En ik zei je dat je Marcus niet moest laten gaan
en dat je het mis had over hem.
381
00:25:48,422 --> 00:25:51,342
Dus dit heeft iets te maken met Marcus?
- Ja, dat klopt.
382
00:25:53,755 --> 00:25:58,870
Nou, als je me vraagt te kiezen
tussen je broer en Louis...
383
00:25:58,875 --> 00:26:01,236
dan weet je wie ik kies.
- Dat vraag ik je niet.
384
00:26:01,241 --> 00:26:04,040
Wat vraag je dan?
- Ik wil je hulp om alles op een rijtje te zetten.
385
00:26:06,119 --> 00:26:07,768
Het zit zo, Harvey.
386
00:26:09,886 --> 00:26:10,986
Jeff is weg...
387
00:26:12,784 --> 00:26:15,628
en hij is weg door de keuzes die ik gemaakt heb.
388
00:26:18,117 --> 00:26:21,024
Dus ik weet niet of ik je daar bijkan helpen
389
00:26:21,258 --> 00:26:24,828
want op dit moment
heb ik niet alles op een rijtje.
390
00:26:31,525 --> 00:26:32,803
Wacht even.
391
00:26:37,631 --> 00:26:40,218
Je bent hier vast niet
om te zeggen wanneer ik moet beginnen.
392
00:26:40,223 --> 00:26:43,007
Ik kwam je zeggen
dat ik vind dat je iets speciaals hebt...
393
00:26:43,012 --> 00:26:47,512
en ik zou je heel graag bij mijn kantoor hebben,
maar ik ga weg bij het OM.
394
00:26:48,512 --> 00:26:51,787
Heeft dat iets te maken met die Forstman
waar je gisteren wat mee ging drinken?
395
00:26:51,834 --> 00:26:53,418
Je wist toch niet wie hij was?
396
00:26:53,816 --> 00:26:57,011
Dat heb ik uitgezocht
omdat ik dacht dat ik voor jou zou gaan werken.
397
00:26:57,487 --> 00:27:00,980
En ik zeg je, hij is dubieus.
- Omdat hij een slechte reputatie heeft?
398
00:27:00,985 --> 00:27:03,254
Het maakt niet uit
wat voor reputatie hij heeft.
399
00:27:04,185 --> 00:27:07,450
Je weet dit nog niet van mij,
maar ik ken mensen.
400
00:27:07,471 --> 00:27:09,409
Vaak nog beter dan ze zichzelf kennen.
401
00:27:09,414 --> 00:27:14,694
En omdat ik kan zeggen dat jij goed bent,
kan ik je zeggen dat hij ronduit slecht is.
402
00:27:14,699 --> 00:27:18,167
Je probeert me te laten blijven
zodat je voor me kunt werken.
403
00:27:18,188 --> 00:27:19,878
Luister...
404
00:27:19,899 --> 00:27:22,839
het maakt me niet uit of ik voor je werk of niet.
405
00:27:22,860 --> 00:27:25,213
Je maakt een fout als je voor hem gaat werken.
406
00:27:25,234 --> 00:27:27,656
Dan doe ik dat maar,
want ik werk voor hem.
407
00:27:28,685 --> 00:27:30,203
Het was leuk je te kennen, Donna.
408
00:27:38,802 --> 00:27:40,860
Dus je laat haar toch blijven?
409
00:27:44,214 --> 00:27:46,833
Ja, ik kon haar niet uitstrooien
nadat je me liet huilen.
410
00:27:47,284 --> 00:27:50,019
Dat is fijn.
- Ik kan je niet genoeg bedanken voor wat je deed.
411
00:27:50,597 --> 00:27:51,886
Graag gedaan, Louis.
412
00:27:52,824 --> 00:27:55,686
De waarheid is,
dat ik dit harder nodig had dan je denkt.
413
00:27:56,514 --> 00:27:58,295
Ik snap het.
414
00:27:58,316 --> 00:28:01,201
Je had afleiding nodig
na alles wat je hebt meegemaakt.
415
00:28:02,819 --> 00:28:06,443
Ja, zoiets.
- De waarheid is...
416
00:28:06,714 --> 00:28:08,998
ik kan ook wel wat afleiding gebruiken.
417
00:28:09,019 --> 00:28:11,225
Er is iets wat je nog moet doen.
418
00:28:11,332 --> 00:28:14,014
Je moet gaan denken aan een nieuwe secretaresse.
419
00:28:15,136 --> 00:28:17,376
Ik weet dat ik het al eerder heb gevraagd...
420
00:28:18,364 --> 00:28:21,149
maar we zijn nu veel beter bevriend dan toen...
421
00:28:21,178 --> 00:28:24,509
Louis, ik werk voor Harvey.
Je weet dat ik niet jouw secretaresse kan zijn.
422
00:28:24,530 --> 00:28:27,806
Maar we hebben die band.
423
00:28:28,512 --> 00:28:29,978
Jij en ik.
424
00:28:30,053 --> 00:28:32,978
Shakespeare, de schietvereniging.
425
00:28:32,999 --> 00:28:36,743
Wij zijn zo hetzelfde, dat weet jij.
- Louis, dat kan niet.
426
00:28:36,826 --> 00:28:38,360
Ik snap het.
427
00:28:41,516 --> 00:28:43,048
We kunnen beter vrienden zijn.
428
00:28:45,571 --> 00:28:48,738
Als ik nou eens
een afscheidsfeestje organiseer voor Norma...
429
00:28:48,759 --> 00:28:51,993
als mijn laatste officiële verrichting
als jouw interim-secretaresse?
430
00:28:55,028 --> 00:28:56,637
Dank je, Donna.
431
00:29:09,351 --> 00:29:11,859
Weet je zeker dat we het juiste adres hebben?
- Ik ben zeker.
432
00:29:13,562 --> 00:29:17,285
Kan ik jullie helpen?
- Ja, is er een Mary Ann McGrath hier?
433
00:29:17,290 --> 00:29:18,524
Welke namen kan ik doorgeven?
434
00:29:18,530 --> 00:29:22,152
Wij zijn van Pearson Specter Litt.
We willen haar spreken aangaande een lopende zaak.
435
00:29:22,157 --> 00:29:23,738
Ik ben bang dat het niet mogelijk is.
436
00:29:23,743 --> 00:29:27,104
U zei dat ze hier is, ik snap niet...
- Mary Ann heeft gevorderde Alzheimer.
437
00:29:27,796 --> 00:29:29,246
Maar ze is 55.
438
00:29:29,251 --> 00:29:32,213
Het is vroeg opgetreden
en ze heeft een agressieve vorm.
439
00:29:32,273 --> 00:29:34,447
Het spijt me.
- Mag ik vragen hoe lang ze hier al is?
440
00:29:34,452 --> 00:29:38,250
Zulk soort dingen we hier niet...
- Het is zeer belangrijk.
441
00:29:39,023 --> 00:29:41,004
Ze is hier ongeveer anderhalf jaar.
442
00:29:41,009 --> 00:29:43,265
En daarvoor?
- Weet ik niet.
443
00:29:43,916 --> 00:29:47,308
Maar ze kreeg niet de beste zorg.
- Dank u.
444
00:29:56,157 --> 00:29:58,507
Mijn moeder 55.
445
00:30:00,296 --> 00:30:03,480
En als ze alleen hier is omdat Forstman betaalt...
- Ik weet het.
446
00:30:03,773 --> 00:30:07,451
Harvey wil een geliefde van Woodall vinden.
Meer kunnen we niet doen.
447
00:30:07,456 --> 00:30:10,413
Dat stuurt haar terug
naar een verschrikkelijke voorziening.
448
00:30:10,418 --> 00:30:12,140
Dat weten we niet zeker.
- Jawel.
449
00:30:14,137 --> 00:30:15,846
Het is verschrikkelijk.
450
00:30:15,867 --> 00:30:19,191
Ik geniet er ook niet van,
maar het is niet aan ons.
451
00:30:19,212 --> 00:30:20,809
Dat weet ik.
452
00:30:22,155 --> 00:30:23,606
Het is gewoon klote.
453
00:30:26,179 --> 00:30:28,075
Jij verdomde leugenaar.
454
00:30:28,973 --> 00:30:30,300
Wees nou niet boos.
455
00:30:30,779 --> 00:30:33,026
Conchita zegt tegen iedereen
dat ik niet thuis ben.
456
00:30:33,047 --> 00:30:34,787
Je weet wel waar ik het over heb.
457
00:30:34,808 --> 00:30:40,081
DuPont Investments is onderuit gegaan vandaag
en jij hebt gehandeld door mijn informatie.
458
00:30:40,616 --> 00:30:43,865
Ik kan me niet herinneren dat je mij iets vertelde.
- Jij vuile klootzak.
459
00:30:43,886 --> 00:30:47,255
Je hebt meer dan 100 miljoen verdiend daarmee.
- Ja, dat klopt.
460
00:30:47,276 --> 00:30:49,046
Welkom in de echte wereld, vriend.
461
00:30:49,067 --> 00:30:53,115
In mijn wereld word je geen vriendjes met
advocaten om interne informatie te bemachtigen.
462
00:30:53,136 --> 00:30:55,615
Misschien ben je toch niet
de juiste persoon voor mij.
463
00:30:55,636 --> 00:30:59,240
Denk je nou dat ik na dit nog voor je wil werken?
- Jij wilde rivaliteit en geld.
464
00:30:59,261 --> 00:31:00,685
Je kreeg al de rivaliteit.
465
00:31:02,324 --> 00:31:03,692
En hier is je geld.
466
00:31:03,713 --> 00:31:07,818
Stop dat miljoen maar ik je achterste,
want ik neem niet alleen je baan niet...
467
00:31:07,882 --> 00:31:09,096
ik ga je vervolgen.
468
00:31:09,117 --> 00:31:13,368
Zet je eigen naam dan ook maar op de aanklacht,
want je hebt al meegedeeld in de winst.
469
00:31:13,396 --> 00:31:16,353
Hoe bedoel je?
- Kijk maar eens naar de cheque.
470
00:31:16,374 --> 00:31:20,812
Het is geen miljoen,
maar 850.000 dollar.
471
00:31:20,833 --> 00:31:23,224
Je kunt vast raden
waar die andere 150.000 dollar heen is.
472
00:31:23,275 --> 00:31:26,591
Wat heb je gedaan?
- Dat weet je wel.
473
00:31:27,239 --> 00:31:29,373
Marcus had hier niets mee te maken.
474
00:31:29,395 --> 00:31:32,630
Niet als jij direct ja had gezegd,
maar dat deed je niet.
475
00:31:32,726 --> 00:31:34,154
We geven je het geld terug.
476
00:31:34,440 --> 00:31:35,919
Je zult hem zeer ongelukkig maken.
477
00:31:35,982 --> 00:31:38,564
Hij denkt dat het geld van jou komt.
478
00:31:38,632 --> 00:31:41,834
En als je geld weggraait
uit de handen van een gokverslaafde...
479
00:31:41,871 --> 00:31:45,334
en zijn droom afneemt,
dat kan dat maar op één manier eindigen.
480
00:31:45,355 --> 00:31:48,107
Dus je kunt erover gaan zitten mokken...
481
00:31:48,173 --> 00:31:53,657
of je kunt het omarmen
en aan iedereen mijn gelijk over jou bewijzen.
482
00:31:54,475 --> 00:31:57,029
Er komt een dag dat je dit zelf op je bord krijgt.
483
00:31:57,050 --> 00:32:00,196
Dat zegt iedere verliezer die ik ooit ontmoet heb.
484
00:32:00,217 --> 00:32:01,653
Zie je later, vriend.
485
00:32:10,431 --> 00:32:11,920
Het is de eerste vrouw van Woodall.
486
00:32:12,673 --> 00:32:17,009
Ze heet Mary Ann.
Samen opgegroeid, getrouwd toen ze 21 waren...
487
00:32:17,030 --> 00:32:19,890
en zijn zes maanden later gescheiden.
- En waar is het geld dan voor?
488
00:32:19,938 --> 00:32:21,876
Ze heeft Alzheimer.
489
00:32:21,889 --> 00:32:25,280
Hij plaatste haar in een goede voorziening
en betaalt de zorg.
490
00:32:25,301 --> 00:32:27,976
Het probleem is, we belden hun accountent.
491
00:32:27,981 --> 00:32:31,202
En alles is contant vooruit betaald,
waarschijnlijk voor de komende vijf jaar.
492
00:32:31,235 --> 00:32:34,483
En Mary Ann kan je niets vertellen
want ze praat niet.
493
00:32:34,886 --> 00:32:36,675
En dat betekent dat we geen bewijs hebben.
494
00:32:38,910 --> 00:32:41,356
Waar ga je heen?
- Ik ga bewijs regelen.
495
00:32:42,895 --> 00:32:45,012
Heb jij dit gedaan?
- Samen met Mike.
496
00:32:45,017 --> 00:32:47,694
Waarom is hij er dan niet bij hier?
- Je weet waarom.
497
00:32:47,829 --> 00:32:49,488
Het was meer jij dan hij.
498
00:32:50,237 --> 00:32:51,588
Je hebt het goed gedaan, Rachel.
499
00:32:54,159 --> 00:32:56,732
Winkelen, filmpjes huren.
500
00:32:59,001 --> 00:33:02,725
Je zal je wel kapot vervelen.
- Dat valt wel mee.
501
00:33:03,397 --> 00:33:06,278
Mijn schorsing loopt bijna af.
502
00:33:06,513 --> 00:33:09,044
Ja, daar zou ik niet op rekenen.
We hebben Mary Ann gevonden.
503
00:33:09,049 --> 00:33:11,231
Ik hoor dat het goed gaat
in de nieuwe voorziening.
504
00:33:11,236 --> 00:33:12,903
Je weet wel, waar Forstman voor betaalt.
505
00:33:16,292 --> 00:33:17,785
Klootzak.
506
00:33:19,660 --> 00:33:23,099
Ik kom geen misbruik maken van je tragedie, Eric.
Ik kom zeggen dat het voorbij is.
507
00:33:23,104 --> 00:33:25,977
Als dit echt voorbij was,
zou je nu bij Sean Cahill zijn.
508
00:33:26,486 --> 00:33:28,558
Dit betekent dat je nog steeds een deal wilt.
509
00:33:28,570 --> 00:33:30,611
Ik wil je vragen om Forstman te verraden.
510
00:33:30,616 --> 00:33:33,573
Je zoekt me nu al voor de tweede keer op
in drie dagen...
511
00:33:34,146 --> 00:33:38,378
en je misbruikt Mary Ann om een deal te sluiten,
en dan denk je dat ik je ga helpen?
512
00:33:38,988 --> 00:33:40,285
Val dood.
513
00:33:43,418 --> 00:33:44,875
Eric, alsjeblieft.
514
00:33:44,951 --> 00:33:49,298
Ik wist wie ik moest zoeken,
omdat Forstman dit ook bij mij deed.
515
00:33:49,319 --> 00:33:52,057
Hij zoekt je zwakte en blijft daarop doorgaan...
516
00:33:52,078 --> 00:33:54,425
totdat je niet meer de wil hebt
om ertegenin te gaan.
517
00:33:54,472 --> 00:33:58,317
Bij jou, is dat je ex/vrouw met Alzheimer.
Bij mij...
518
00:34:00,285 --> 00:34:02,224
was het een broertje die gokverslaafde is.
519
00:34:03,228 --> 00:34:04,596
Het interesseert me niet.
520
00:34:05,209 --> 00:34:08,815
Je hebt geen bewijs,
en dat ga je ook niet krijgen binnen 24 uur.
521
00:34:08,836 --> 00:34:11,666
Daar heb je gelijk in.
Maar het zit zo.
522
00:34:11,687 --> 00:34:14,643
Cahill heeft misschien een deadline,
maar ik niet.
523
00:34:14,671 --> 00:34:16,474
En hoe lang het ook duurt...
524
00:34:16,514 --> 00:34:19,872
ik ga bewijs vinden
als jij Forstman niet wilt verraden.
525
00:34:34,972 --> 00:34:38,834
De meesten van jullie weten dit niet,
maar ik had een hekel aan Norma.
526
00:34:39,818 --> 00:34:41,662
Ik haatte haar klompen.
527
00:34:42,772 --> 00:34:43,872
Haar snor.
528
00:34:44,748 --> 00:34:47,402
Haar stomme seizoenstruien.
529
00:34:47,431 --> 00:34:50,441
Maar wat ik het meeste aan haar haatte...
530
00:34:50,462 --> 00:34:52,457
was haar favoriete verhaal...
531
00:34:52,538 --> 00:34:56,389
over dat Abe Vigoda haar ten huwelijk vroeg
in 1975.
532
00:34:56,531 --> 00:34:59,496
We snappen het.
Je was lekker.
533
00:34:59,578 --> 00:35:02,511
Je hebt hem afgewezen,
en dat was de grootste fout van je leven.
534
00:35:02,563 --> 00:35:07,292
En zoals alles wat je altijd zei,
kon ik er op dat moment niet tegen.
535
00:35:07,329 --> 00:35:09,738
Maar nu je er niet meer bent...
536
00:35:10,403 --> 00:35:12,566
begrijp ik wat je bedoelde.
537
00:35:14,254 --> 00:35:16,241
Laat het moment niet onopgemerkt voorbij gaan.
538
00:35:18,252 --> 00:35:19,495
Laat die waar je van houdt...
539
00:35:19,500 --> 00:35:22,166
voorbij lopen zonder te zeggen
wat je voor ze voelt.
540
00:35:22,930 --> 00:35:25,127
Het leven glipt voorbij
en dan is het voorbij.
541
00:35:26,090 --> 00:35:31,301
En ik ga niet meer door zonder jou te laten merken
hoeveel je voor me betekent.
542
00:35:35,788 --> 00:35:37,522
Ik hou van je, Norma.
543
00:35:43,542 --> 00:35:44,948
Dank je, Louis.
544
00:35:46,006 --> 00:35:47,433
Dat was een mooie ceremonie.
545
00:36:03,756 --> 00:36:05,381
Dat was prachtig, Louis.
546
00:36:05,975 --> 00:36:08,235
Ik had het niet zonder jou gekund.
- Dat is niet waar.
547
00:36:08,240 --> 00:36:09,576
Ja, dat is het wel.
548
00:36:09,623 --> 00:36:12,610
Ik wist niet eens hoe ik me voelde
tot jij het me liet inzien.
549
00:36:13,485 --> 00:36:16,865
En de waarheid is, jij kent me beter
dan ik mezelf ken.
550
00:36:18,571 --> 00:36:22,687
Zoals ik al zei, Harvey heeft geen idee...
551
00:36:23,554 --> 00:36:25,218
wat een geluk hij heeft met jou.
552
00:37:13,771 --> 00:37:16,733
Zoek je het geld
wat ik aan Eric Woodall gegeven zou hebben?
553
00:37:17,459 --> 00:37:20,090
Wil je mij de moeite besparen
en toegeven wat je gedaan hebt?
554
00:37:20,588 --> 00:37:22,603
Dat zou toch niet leuk zijn?
555
00:37:22,783 --> 00:37:26,611
Prima. Blijf je spelletjes maar spelen,
maar deze keer ga jij verliezen.
556
00:37:26,861 --> 00:37:29,830
Waarom, omdat jij denkt
dat je Woodall hebt overgehaald me aan te geven?
557
00:37:30,888 --> 00:37:32,502
Ja, hij kwam me opzoeken.
558
00:37:33,392 --> 00:37:35,321
Zei dat je probeerde mij te laten verraden..
559
00:37:35,326 --> 00:37:40,154
Wat ik zei was, dat je arrogante lul bent
die al zijn hele leven mensen manipuleert.
560
00:37:40,529 --> 00:37:43,496
En jij bent de verliezer
die alleen maar geeft om rivaliteit.
561
00:37:45,887 --> 00:37:47,777
Wat doe ik eraan dat je niet van me wint.
562
00:37:47,865 --> 00:37:51,458
Deze keer wel.
- Dat denk ik niet, want...
563
00:37:53,067 --> 00:37:55,478
als hij mij verraadt,
verraad ik jou.
564
00:37:55,483 --> 00:37:57,783
Als je 12 jaar terug bedoelt,
laat me je herinneren...
565
00:37:57,788 --> 00:38:00,242
dat we beiden deelnamen aan die deal.
- Ja, dat klopt.
566
00:38:00,679 --> 00:38:03,747
Wij alle drie.
Jij, ik en je broer.
567
00:38:03,752 --> 00:38:06,281
Laat mijn broer hierbuiten.
- Zeker niet.
568
00:38:06,338 --> 00:38:10,033
En laat jij dit Woodall gebeuren met rust,
tegen de tijd dat ik klaar ben...
569
00:38:10,541 --> 00:38:14,132
dan is het enige wat men weet over 12 jaar geleden,
dat je me een tip hebt gegeven...
570
00:38:14,195 --> 00:38:16,341
en je verzekerde dat je broertje
voordeel had.
571
00:38:16,346 --> 00:38:17,815
Ik heb je niets gegeven.
572
00:38:18,377 --> 00:38:22,076
Je bedroog me waardoor je interne informatie kreeg
en daarna chanteerde je me...
573
00:38:22,081 --> 00:38:24,894
door Marcus geld te geven
waarvan hij niet wist dat het smerig was.
574
00:38:24,979 --> 00:38:29,111
Dat is misschien de waarheid,
maar van mij zullen ze het nooit te horen krijgen.
575
00:38:30,731 --> 00:38:32,298
Ik ben bang dat ze dat net kregen.
576
00:38:34,473 --> 00:38:38,426
Hoi, Charles. Sean Cahill. Leuk je te ontmoeten.
- Wie ben jij?
577
00:38:38,431 --> 00:38:41,095
Ik ben de man van de SEC
die je niet in je zak hebt.
578
00:38:41,588 --> 00:38:45,185
Ik vroeg Sean om Woodall te volgen.
- Dat kon niet. Geen toestemming.
579
00:38:45,322 --> 00:38:48,419
Maar ik had geen probleem om toestemming te krijgen
om jou te volgen.
580
00:38:48,424 --> 00:38:51,742
Dat is waarom ik wist
wanneer ik dit aan moest zetten.
581
00:38:51,747 --> 00:38:53,679
Draag je een zender?
582
00:38:53,684 --> 00:38:56,310
Voor iemand wiens favoriete film
'Wall Street' is...
583
00:38:56,599 --> 00:38:59,151
moet dat aardig pijnlijk zijn.
- Klootzak.
584
00:38:59,156 --> 00:39:02,076
Misschien heb je twaalf jaar geleden
van me gewonnen...
585
00:39:02,177 --> 00:39:04,541
maar deze keer niet.
586
00:39:04,947 --> 00:39:07,713
Dus onthoud hoe het voelt,
want dat ga ik ook doen.
587
00:39:08,174 --> 00:39:10,034
Harvey, dit is nog niet voorbij.
588
00:39:10,909 --> 00:39:13,802
Dat zegt iedere verliezer die ik ooit ontmoet heb.
589
00:39:13,971 --> 00:39:15,331
Zie je later, vriend.
590
00:39:20,737 --> 00:39:22,338
Alles is gelukt.
591
00:39:27,296 --> 00:39:29,175
Hij heeft mijn ballen niet aangeraakt.
592
00:39:33,643 --> 00:39:37,623
Zwart, twee suiker, een spatje vanille.
- Hoe weet je dat ik zo mijn koffie drink?
593
00:39:37,628 --> 00:39:39,662
Net zoals ik weet
dat je die baan niet neemt.
594
00:39:39,667 --> 00:39:41,974
Dat weet je omdat ik kom werken vandaag.
595
00:39:41,979 --> 00:39:44,527
Nee, Mr Specter.
Ik wist dat je die baan niet zou nemen...
596
00:39:44,532 --> 00:39:46,657
vanaf het moment dat je vertrok gisteravond.
597
00:39:47,274 --> 00:39:51,949
Ik zei toch dat ik mensen beter kan dan zijzelf.
- Nou, wat heb je gedaan met Tina?
598
00:39:51,954 --> 00:39:53,542
Forse Bertha heeft haar verplaatst.
599
00:39:53,547 --> 00:39:54,956
Voor wie?
- Wil je dat echt weten?
600
00:39:56,350 --> 00:39:58,889
Totaal niet.
- Goed. Hier is de deal.
601
00:39:59,639 --> 00:40:03,533
Ik zou een kogel voor je vangen.
En dat bedoel ik niet letterlijk.
602
00:40:04,045 --> 00:40:07,649
Maar wat jij voor mij doet
als ik iets nodig heb, dan geef je me dat.
603
00:40:07,654 --> 00:40:09,170
Het is geen eenrichtingsverkeer.
604
00:40:09,823 --> 00:40:11,881
Maar ga je ook nog echt secretaressewerk doen?
605
00:40:12,073 --> 00:40:14,874
Kijk maar eens wat ik met je kalender gedaan heb,
lekker ding.
606
00:40:15,339 --> 00:40:17,592
Wat de... Wanneer heb je dat voor elkaar gekregen?
607
00:40:18,052 --> 00:40:22,645
Ik zei al dat ik een ander soort secretaresse ben.
Ik ben Donna.
608
00:40:23,443 --> 00:40:25,192
Aan het werk dan.
609
00:40:25,213 --> 00:40:28,361
Maar voor de duidelijkheid,
ik neem geen vanille in mijn koffie.
610
00:40:28,832 --> 00:40:33,497
Wel als je die geproefd hebt.
- Dit is heerlijk.
611
00:40:33,518 --> 00:40:35,848
Wanneer leren ze het eens?
612
00:40:50,191 --> 00:40:51,668
Precies op tijd.
613
00:40:51,689 --> 00:40:54,582
En wat vieren we?
- Onze winst.
614
00:40:55,995 --> 00:40:57,512
Onze winst.
615
00:40:58,793 --> 00:41:01,262
Dat klinkt lekker.
- Dat vind ik ook.
616
00:41:01,283 --> 00:41:04,402
Waar was je?
- Dat vertel ik je zo.
617
00:41:04,423 --> 00:41:07,210
Ik wil je heel even spreken.
- Wat is er?
618
00:41:07,231 --> 00:41:12,128
Rachel, je weet dat ik van je hield
vanaf het moment dat ik je zag.
619
00:41:12,133 --> 00:41:15,256
Je viel op mijn kokerrok.
- Ik viel op je gezichtje.
620
00:41:20,975 --> 00:41:24,312
Je bent de meeste geweldige vrouw
die ik ooit heb ontmoet...
621
00:41:25,418 --> 00:41:28,593
en je bent niet alleen mooi...
622
00:41:29,324 --> 00:41:31,335
maar je bent lief...
623
00:41:31,413 --> 00:41:33,421
zorgzaam...
624
00:41:33,442 --> 00:41:38,319
aardig, briljant en volhardend.
625
00:41:39,611 --> 00:41:43,086
Doe je wat ik denk dat je doet?
626
00:41:45,528 --> 00:41:47,711
Ik heb vandaag je vader gebeld.
627
00:41:48,636 --> 00:41:52,016
En daarna heb de ring van om laten reinigen.
628
00:41:52,037 --> 00:41:56,297
Ik wil me de komende 40 jaar niet afvragen
waarom ik dit geen dag eerder gedaan heb.
629
00:42:01,413 --> 00:42:03,648
Rachel Elizabeth Zane.
630
00:42:05,366 --> 00:42:07,616
Ik hou van je...
631
00:42:07,678 --> 00:42:10,131
en dat zal altijd zo blijven.
632
00:42:11,257 --> 00:42:13,452
Je bent mijn leven.
633
00:42:15,499 --> 00:42:17,156
Wil je met me trouwen?
634
00:42:17,789 --> 00:42:20,844
Ja.
635
00:42:27,587 --> 00:42:29,291
Hier...
636
00:42:39,115 --> 00:42:41,412
Hij is prachtig.
637
00:42:41,911 --> 00:42:45,080
Ze heeft 'm bijna 60 jaar lang
iedere dag gedragen.
638
00:42:45,201 --> 00:42:46,846
Ik straks ook.
639
00:43:02,356 --> 00:43:04,351
Hoe is het, sukkel?
- Hoe is het, loser?
640
00:43:04,356 --> 00:43:06,137
Harvey, fijn je te horen.
641
00:43:06,191 --> 00:43:09,534
Alles goed?
- Ja, alles is oké.
642
00:43:09,539 --> 00:43:12,343
Ik heb je al tijdje niet gesproken
en vroeg me af hoe het gaat.
643
00:43:12,364 --> 00:43:15,973
Met mij alles is goed,
met Katie en de kinderen ook.
644
00:43:16,025 --> 00:43:19,449
Fijn, dat wilde ik even horen.
645
00:43:19,752 --> 00:43:21,816
Is er echts niets bijzonders?
646
00:43:21,876 --> 00:43:26,204
Niets. Zoals ik al zei,
ik had je al een tijd niet gesproken...
647
00:43:26,267 --> 00:43:27,371
ik mis je.
648
00:43:27,392 --> 00:43:31,796
Ik jou ook, maar ik moet ophangen.
De kinderen zitten in bad.
649
00:43:31,817 --> 00:43:34,741
Verder niets.
- Ik hou van je, Harvey.
650
00:43:35,626 --> 00:43:37,054
Ik ook van jou.
651
00:43:45,986 --> 00:43:50,118
Ik zat na te denken over wat je zei,
over dat ik je behandel met medelijden.
652
00:43:50,142 --> 00:43:53,798
En dat doe ik niet,
maar dan ook echt totaal niet.
653
00:43:53,814 --> 00:43:58,013
Ik vind je één van de meest fantastische vrouwen
die ik ooit heb ontmoet, en alleen omdat ik niet...
654
00:43:58,018 --> 00:44:00,673
Ik ga bij je weg, Harvey.
- Wat?
655
00:44:00,744 --> 00:44:02,712
Dit gaat zo niet langer meer.
656
00:44:05,128 --> 00:44:07,829
Donna, ik weet wat je denkt...
657
00:44:07,850 --> 00:44:11,775
maar je hebt net iets heel heftigs meegemaakt,
met die rechtszaak tegen je, en...
658
00:44:13,575 --> 00:44:15,782
Je moet het even laten bezinken.
659
00:44:16,787 --> 00:44:20,486
Je kunt niet zomaar stoppen.
- Ik stop ook niet.
660
00:44:20,507 --> 00:44:22,579
Ik ga voor Louis werken.
661
00:44:32,503 --> 00:44:34,423
Ik hou van je, Harvey.
662
00:44:47,870 --> 00:44:54,277
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: FreddyRibs & M@rsman
663
00:44:56,870 --> 00:44:59,277
ropo64