1 00:00:01,269 --> 00:00:03,854 Professor Gerard, ik kwam om een gunst vragen. 2 00:00:03,931 --> 00:00:06,466 Nee, bedankt. - Daarom heb ik dit mee. 3 00:00:06,558 --> 00:00:07,775 Je weet het. 4 00:00:07,893 --> 00:00:12,423 Je doet wel zo eervol, maar jij bent ook maar een mens. 5 00:00:12,447 --> 00:00:18,743 Louis, wat doe je hier? - Ik vertrek, weg van jullie leugenaars. 6 00:00:20,889 --> 00:00:25,325 Hij weet ervan. - Dat niet alleen. 7 00:00:25,346 --> 00:00:27,031 Hij is mede-eigenaar. 8 00:00:27,090 --> 00:00:30,664 Ze loog recht in m'n gezicht. - Om mij te beschermen. 9 00:00:30,783 --> 00:00:33,890 Ik ga haar zo erg lastig vallen, totdat jij breekt. 10 00:00:33,969 --> 00:00:39,622 Bij een nieuwe naam, hoort en nieuw begin. Op onze nieuwe mede-eigenaar, Louis Litt. 11 00:00:39,692 --> 00:00:41,739 Louis weet iets van jou. 12 00:00:41,760 --> 00:00:47,341 Daniel Hardman had geld verduisterd van 't bedrijf en ik had het verdoezeld. 13 00:00:47,378 --> 00:00:51,581 Waarom kon je mij dit niet toevertrouwen? - Omdat ik niet wist hoe je zou reageren. 14 00:00:52,697 --> 00:00:55,292 Je geheim is veilig bij mij. 15 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 16 00:01:16,428 --> 00:01:20,965 We zouden hier toch nooit meer afspreken? - Soms heb je privacy nodig. 17 00:01:21,025 --> 00:01:25,670 Net als bij Schmidt, Gordon en Van Dyke. - Uitgesproken? 18 00:01:25,724 --> 00:01:27,605 Het was geen grap. - Dit ook niet. 19 00:01:27,639 --> 00:01:32,193 Ik vertelde Jeff Malone dat ik Daniel Hardmans oplichting heb verdoezeld. 20 00:01:32,310 --> 00:01:34,195 Waarom zou je dat opbrengen? 21 00:01:34,296 --> 00:01:39,200 Omdat hij de verklaring van Louis niet geloofde en ik hem iets moest vertellen. 22 00:01:39,246 --> 00:01:44,231 Of hij bemoeit zich er niet mee. - Ik hoef geen relatieadvies. 23 00:01:44,289 --> 00:01:50,195 Ik licht je in voor als het erop aan komt. - Niet, maar omdat Louis ook mee moet spelen... 24 00:01:50,218 --> 00:01:54,945 en je wist dat je mijn advies niet wilde horen. - Klopt, dat wil ik ook niet. 25 00:01:54,984 --> 00:01:59,687 Louis zal niet goed reageren wanneer mijn relatie van hem afhangt. 26 00:01:59,708 --> 00:02:03,909 Of wanneer Malone Louis' chantage aankaart? - Dat maakt niet uit. 27 00:02:03,930 --> 00:02:05,422 Ik zal 't je zeggen. 28 00:02:05,443 --> 00:02:11,696 Louis kijkt hem aan met z'n kraaloogjes en zegt dat verduistering niet de rede was. 29 00:02:11,717 --> 00:02:16,329 En dan loopt 't alsnog uit de hand. - Weet je, jij bent soms echt 'n klootzak. 30 00:02:16,383 --> 00:02:21,222 Maar je bent zelf net zo schuldig, want wij wilden het goedmaken... 31 00:02:21,243 --> 00:02:26,131 en als Louis dit hoort, schiet hij weer uit zijn slof. 32 00:02:35,540 --> 00:02:37,208 Louis. 33 00:02:37,292 --> 00:02:41,844 Professor Gerard, wat doet u hier? - Ik ben hier voor een juridische kwestie. 34 00:02:41,891 --> 00:02:45,409 Kan ik u ergens mee helpen? - Ik kom hier voor Harvey. 35 00:02:45,433 --> 00:02:48,235 Ik begrijp het, u zoekt een mede-eigenaar? 36 00:02:48,295 --> 00:02:51,836 Hier ziet u het niet, maar als u even terugloopt en links kijkt... 37 00:02:51,874 --> 00:02:56,860 ziet u mijn naam... - Dat waardeer ik, maar ik kom voor Harvey. 38 00:03:01,267 --> 00:03:04,657 Gaan we nog over Jessica's welkomspeech voor Louis praten? 39 00:03:04,678 --> 00:03:08,880 Dat hoeft niet, want Louis accepteert het niet. - Waarom niet? 40 00:03:08,990 --> 00:03:13,125 Want hij zal nooit de Maverick van mijn Iceman willen zijn. 41 00:03:13,188 --> 00:03:16,247 Bedoel je niet andersom? - Nee. 42 00:03:16,381 --> 00:03:18,954 Wil jij liever Iceman dan Maverick zijn? 43 00:03:18,975 --> 00:03:20,614 Wie kreeg de trofee? - Wie was beter? 44 00:03:20,635 --> 00:03:22,211 Die de trofee kreeg. - Fout. 45 00:03:22,235 --> 00:03:27,649 Uiteindelijk redt Maverick Iceman en anders lag hij in de Indische Oceaan. 46 00:03:27,670 --> 00:03:29,685 Waar hij nog de beste zou zijn. - Volgens jou. 47 00:03:29,764 --> 00:03:33,028 Dat doet er ook alleen toe. - Hier komt het... 48 00:03:33,058 --> 00:03:38,312 Misschien, maar volgens mij was Viper de echte held. 49 00:03:39,848 --> 00:03:44,334 Denk je dat ik Top Gun niet ken? - Ik denk dat je hier niets te zoeken hebt. 50 00:03:44,370 --> 00:03:49,951 Doen we dit met je deelgenoot erbij? - We doen helemaal niets, jij moet gewoon gaan. 51 00:03:54,869 --> 00:03:56,120 Ik heb een advocaat nodig. 52 00:03:56,141 --> 00:04:00,508 Louis zit hier verderop. - Ik wil Louis niet, ik wil jou. 53 00:04:00,529 --> 00:04:04,608 Grappig, de vorige keer voldeed ik nog niet aan jouw eisen. 54 00:04:04,629 --> 00:04:10,763 Ik zei dat jij onethisch wilt winnen en nu zit ik niet in mijn kantoor... 55 00:04:10,901 --> 00:04:13,881 en ik moet winnen. - Ik wist het. Jij bent hetzelfde. 56 00:04:13,902 --> 00:04:16,855 Het doel heiligt niet de middelen, totdat het jou betreft. 57 00:04:16,914 --> 00:04:18,974 Denk je dat ik hier graag kom? 58 00:04:19,029 --> 00:04:22,351 Ik denk dat de Liberty Rail-zaak je beet heeft. - Je weet ervan. 59 00:04:22,372 --> 00:04:27,110 Ik weet dat jij na de treinontsporing het slachtoffersgeld bemiddelde. 60 00:04:27,131 --> 00:04:31,287 En dat sommige slachtoffers daarna jou onderzochten. 61 00:04:31,373 --> 00:04:34,742 Dan weet je ook dat ze niets gevonden hebben. - Waarom ben je dan hier? 62 00:04:34,763 --> 00:04:40,539 De TSA vond 25.000 dollar in mijn koffer op de dag dat ik het bedrag veranderde. 63 00:04:40,560 --> 00:04:44,815 Nu word je van omkoping beschuldigd? - Wat niet zo is. 64 00:04:44,836 --> 00:04:48,882 Veel geluk dat te bewijzen, want dat gaat zonder mijn hulp. 65 00:04:50,945 --> 00:04:53,479 Ik had me in jou vergist, Mr Specter. 66 00:04:53,601 --> 00:04:56,650 Ik had niet verwacht dat je iemand om persoonlijke redenen afwijst. 67 00:04:56,671 --> 00:04:58,748 Weer mis, ik mag je niet... 68 00:04:58,772 --> 00:05:04,366 maar ik wijs je af omdat je iets geflikt hebt en ik ga voor jou geen slachtoffers bedonderen. 69 00:05:04,406 --> 00:05:09,460 Jij weet dat dit niet waar is. - Ik weet dat jij de deur weet, dus weg kunt gaan. 70 00:05:37,630 --> 00:05:43,176 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits - S04E12 - Respect 71 00:05:43,215 --> 00:05:49,676 Vertaling: FreddyRibs 72 00:05:51,069 --> 00:05:56,233 Ik wilde 't niet voor Gerard zeggen, maar je bent dom als je dit niet aanneemt. 73 00:05:56,291 --> 00:06:00,859 Vorig jaar vreesde je nog dat hij 't zou ontdekken en nu wil je samenwerken? 74 00:06:00,879 --> 00:06:04,081 Ik vreesde niet voor hem, maar voor Louis. 75 00:06:04,102 --> 00:06:07,408 Gerard keek niet naar mij en nu ook niet. 76 00:06:07,429 --> 00:06:11,535 Als wij hem nu helpen, staat hij bij ons in 't krijt. 77 00:06:11,556 --> 00:06:15,657 Die man baseert zijn keuzes niet, omdat hij bij ons in 't krijt staat. 78 00:06:15,677 --> 00:06:20,013 Niet? Jij zei dat hij omgekocht is. - Wat heeft dat hiermee te maken. 79 00:06:21,399 --> 00:06:25,216 Alles, omdat jij het niet gelooft. 80 00:06:27,322 --> 00:06:32,618 Dus? - Dan wijs je hem niet daarom af, maar... 81 00:06:32,657 --> 00:06:36,152 Je wijst hem af omdat je een wrok tegen hem hebt. 82 00:06:36,173 --> 00:06:38,950 Ik heb geen wrok. - Dat klinkt wel zo. 83 00:06:38,971 --> 00:06:41,551 Wat je niet alleen dom maakt, maar ook een klootzak. 84 00:06:41,585 --> 00:06:43,005 Pardon? - Je hoorde me. 85 00:06:43,026 --> 00:06:47,091 Je wist dat het geld eerlijk verdeeld was, dus... - Dat maakt mij niets uit. 86 00:06:47,112 --> 00:06:49,454 Ik hoef jouw advies niet. - Blijkbaar wel... 87 00:06:49,490 --> 00:06:54,458 want jij laat slachtoffers hiervoor opdraaien, omdat iemand jou gekwetst heeft. 88 00:06:54,479 --> 00:06:57,813 Nooit verwacht dat tegen jou te zeggen. 89 00:07:00,892 --> 00:07:05,767 Kijk nou, de vrouw die mij promoveerde. - Wat is er? 90 00:07:05,788 --> 00:07:10,673 Moet ik nog een oplichtingscontract tekenen? - Mijn ceremoniespeech bevatte de waarheid, Louis. 91 00:07:10,694 --> 00:07:13,446 De ceremonie waarmee je me oplichtte? 92 00:07:13,467 --> 00:07:17,303 De ceremonie die jij wilde, maar daar gaat dit niet over. 93 00:07:17,622 --> 00:07:20,040 Ik wil met je praten over Jeff Malone. - Wat is daarmee? 94 00:07:20,074 --> 00:07:23,076 Je weet misschien dat wij... - Fifty Shades of Grey? Ik weet het. 95 00:07:23,161 --> 00:07:25,495 Dat heb ik niet gehoord... 96 00:07:25,516 --> 00:07:29,018 want je weet misschien ook niet dat ik tegen 'm moest liegen. 97 00:07:33,703 --> 00:07:36,788 Hij weet het niet van Mike, nietwaar? - Nee. 98 00:07:36,809 --> 00:07:41,370 Maar hij weet wel van jouw misdaad af, jij ontslag nam en nu mede-eigenaar bent. 99 00:07:41,429 --> 00:07:42,629 Wat zei je? 100 00:07:42,728 --> 00:07:48,934 Dat je de Daniel Hardman-verdoezeling had ontdekt en mij daarmee chanteerde. 101 00:07:48,955 --> 00:07:53,758 En nu moet ik nog een geheim bewaren? - Het is hetzelfde geheim. 102 00:07:53,818 --> 00:08:00,271 Je zit er net zo diep in als ik. - Nee, want jullie relatie doet mij niks. 103 00:08:01,000 --> 00:08:04,390 Wat wil je? - Iets ervoor terug. 104 00:08:04,411 --> 00:08:08,883 Dat heb je al, mede-eigenaar. - Nu wil ik het bijbehorende respect. 105 00:08:08,904 --> 00:08:12,857 Wat inhoudt? - Ik wil een cliënt van Harvey. 106 00:08:12,903 --> 00:08:14,625 Welke? 107 00:08:16,664 --> 00:08:18,860 Dat is tussen mij en Harvey. 108 00:08:41,739 --> 00:08:43,907 Ik wilde met je afspreken. 109 00:08:43,992 --> 00:08:48,211 Hopelijk kom je me hier dan niet afzeiken. 110 00:08:48,232 --> 00:08:50,692 Ik kwam vertellen dat ik van gedachten ben veranderd. 111 00:08:50,713 --> 00:08:53,638 Dus je hebt toegegeven dat ik onschuldig ben. 112 00:08:53,659 --> 00:08:57,953 Ik gaf toe dat bij deze zaak de grens opgezocht moet worden... 113 00:08:57,974 --> 00:09:01,898 en jij zegt waarom, nu meteen. 114 00:09:02,143 --> 00:09:05,178 Het geld. - Ja, het geld. 115 00:09:05,199 --> 00:09:08,735 Waar komt dat geld vandaan als je niet omgekocht bent? 116 00:09:08,756 --> 00:09:10,390 Dat weet je. 117 00:09:10,411 --> 00:09:13,578 Hetzelfde waar je me vorige keer mee chanteerde. 118 00:09:13,655 --> 00:09:15,656 Voor de duidelijkheid. 119 00:09:15,677 --> 00:09:21,493 Heb je nog een andere, nuttige verklaring? - Die kan ik niet gebruiken. 120 00:09:22,413 --> 00:09:26,078 Waar ga je heen? - Je hieruit helpen. 121 00:09:26,099 --> 00:09:28,066 Welkom in de echte wereld, professor. 122 00:09:37,994 --> 00:09:40,634 Zoek alles over Garrett Brady. 123 00:09:40,655 --> 00:09:45,375 Absoluut. Wie is dat? - De tegenstander van Gerard. 124 00:09:46,273 --> 00:09:51,445 Ga je hem dus helpen? - Dat weet je best, en schep er niet over op. 125 00:09:51,468 --> 00:09:53,992 Opscheppen? Nooit. 126 00:09:54,013 --> 00:09:59,258 Ik kaart alleen aan dat je door mij van gedachten bent veranderd. 127 00:09:59,279 --> 00:10:01,057 Opscheppen dus. - Wat jij wilt. 128 00:10:01,078 --> 00:10:06,053 Als jij dat toch denkt, en omdat je naar mijn preek luisterde... 129 00:10:06,074 --> 00:10:08,241 kun je mij ook professor noemen. 130 00:10:08,299 --> 00:10:12,893 Of werkloos, wanneer je geen alternatief alibi verzint. 131 00:10:12,921 --> 00:10:17,899 Kunnen we de bron van het geld niet zeggen? - Nee, want hij speelde illegaal poker... 132 00:10:17,920 --> 00:10:20,617 en als dat uitlekt, ontslaat Harvard hem. - Serieus? 133 00:10:20,671 --> 00:10:26,344 Hij geeft les in ethiek en breekt zelf de wet? - Waarom denk je dat ik een wrok heb. 134 00:10:26,427 --> 00:10:28,979 Hoe helpen we hem zonder alibi? 135 00:10:29,063 --> 00:10:34,871 Geen idee, maar jij wilde deze zaak, dus verzin maar een oplossing. 136 00:10:38,513 --> 00:10:40,874 Geef mij Henry Gerard. 137 00:10:40,935 --> 00:10:46,625 Ik zag 'm en wil hem. Jij hebt 'm, geef aan mij. - Zo werkt het niet. Zoek een ander vriendje. 138 00:10:46,669 --> 00:10:49,781 Zo werkt het nu wel. 139 00:10:49,852 --> 00:10:55,234 Je hebt Jessica gesproken, nietwaar? - Ja. Ik help haar en krijg ik een cliënt van jou. 140 00:10:55,289 --> 00:10:58,759 Je mag een cliënt van mij, maar Gerard blijft bij mij. 141 00:10:58,780 --> 00:11:03,000 Doe niet alsof je om hem geeft, hij kan jou niet uitstaan. 142 00:11:03,021 --> 00:11:08,188 Ik wilde je net een cliënt geven, dus laat Gerard zitten. 143 00:11:08,219 --> 00:11:11,138 Dat doe ik niet, want het slaat nergens op. 144 00:11:11,159 --> 00:11:16,207 Hij kan je niet uitstaan en respecteert je niet... - Wat zei je? 145 00:11:16,227 --> 00:11:21,203 Dat hij je niet respecteert. - Jou zeer zeker ook niet. 146 00:11:21,234 --> 00:11:25,535 Toen hij een advocaat nodig had, bood ik jou aan... 147 00:11:25,556 --> 00:11:29,675 en toen zei hij: "Ik wil Louis niet, ik wil jou." 148 00:11:32,402 --> 00:11:36,750 Prima, dan neem ik iemand anders. - Je krijgt helemaal niks. 149 00:11:36,771 --> 00:11:39,516 Je zei net nog... - Dat doet er niet meer toe. 150 00:11:39,537 --> 00:11:43,533 Mijn cliënten zijn van mij en als je niet snel weggaat... 151 00:11:43,554 --> 00:11:49,574 gaat er iets gebeuren tussen ons en ik daarin behoud jij je tanden niet. 152 00:11:56,061 --> 00:11:59,614 Draai je om en loop weg. Hoorde je me niet? 153 00:11:59,690 --> 00:12:02,989 Jawel, maar jij Jessica blijkbaar niet toen ze met 'n schone lei wilde beginnen. 154 00:12:03,010 --> 00:12:06,805 Jij luisterde ook niet, want ik zei dat Louis een cliënt mocht hebben. 155 00:12:06,826 --> 00:12:11,146 En daarna van niet. - Omdat ik niet voor Jessica wil boeten. 156 00:12:11,167 --> 00:12:15,470 Dat wilde je wel doen totdat Louis zei dat Gerard jou niet respecteert. 157 00:12:15,491 --> 00:12:19,778 Dat staat los van elkaar. - Lieg zoveel je wilt, ik trap er niet in. 158 00:12:19,799 --> 00:12:21,028 Waar heb je het over? 159 00:12:21,049 --> 00:12:25,325 Gerard is de enige die jou niet ook respecteert en Louis raakte je daarmee. 160 00:12:25,381 --> 00:12:27,716 Ik zei al dat dat er los van staat. 161 00:12:27,737 --> 00:12:30,237 Denk je dat? - Ik weet het. 162 00:12:30,258 --> 00:12:36,133 Dan ben je niet anders dan Louis, want we kunnen dit vergeten, maar jij doet zielig. 163 00:12:36,172 --> 00:12:37,756 Dat zou Louis ook doen. 164 00:12:37,975 --> 00:12:42,728 Wat wil je van mij, Donna? - Verman jezelf en houd je aan je woord. 165 00:12:49,581 --> 00:12:52,628 Iets gevonden? - Ja, we vergaten het overduidelijke. 166 00:12:52,648 --> 00:12:55,120 Hier heb ik geen tijd voor, zeg wat er is. 167 00:12:55,141 --> 00:12:59,568 Tenzij je internationaal vliegt en niks aangeeft, is geld meenemen geen misdaad. 168 00:12:59,601 --> 00:13:03,365 Mooi, alleen smokkelde Gerard niks, maar hij wordt aangeklaagd. 169 00:13:03,401 --> 00:13:06,177 Maar hoe kwam Garrett Brady daar ooit achter? 170 00:13:06,273 --> 00:13:12,551 Omdat Gerard door de TSA werd verhoord. - Wat vijf minuten duurde en toen weg kon. 171 00:13:12,572 --> 00:13:16,326 Die verhoren zijn niet openbaar? - Precies. 172 00:13:16,347 --> 00:13:17,646 Brady heeft de TSA omgekocht. 173 00:13:17,668 --> 00:13:20,864 Dat is niet alleen illegaal, maar het rapport is ook onbruikbaar. 174 00:13:20,956 --> 00:13:25,105 Heb je dit zelf bedacht? - Het kon sneller, maar ik had sushi besteld. 175 00:13:25,126 --> 00:13:29,642 Dat het sneller kon zei je in het begin ook, maar toen bestelde je pizza. 176 00:13:29,662 --> 00:13:32,808 Ja, ik word volwassen. - Je bedoelt dat Rachel je opvoedt. 177 00:13:32,829 --> 00:13:34,580 Zoals ik zei, ik word volwassen. 178 00:13:37,671 --> 00:13:41,755 Donna, ik heb het druk. - Ook hiervoor? 179 00:13:41,795 --> 00:13:43,078 Wat is dat? 180 00:13:43,110 --> 00:13:46,147 De eerste cliënt die Jessica aan Harvey als mede-eigenaar gaf. 181 00:13:46,168 --> 00:13:49,397 Ik mocht er geen van Harvey hebben. - Nee, eerst zei hij van wel. 182 00:13:49,428 --> 00:13:52,506 In plaats van dat te accepteren, moest jij hem kwetsen. 183 00:13:52,527 --> 00:13:55,295 Harvey heeft geen gevoelens. - Dat is niet waar, dat weet je. 184 00:13:55,316 --> 00:13:58,194 Jij weet dat men boos wordt wanneer ze gekwetst zijn. 185 00:13:58,215 --> 00:14:00,467 Bedoel je mij? Want ik word niet... 186 00:14:00,488 --> 00:14:05,233 Wat jij zegt, kaal dikkerdje... - Rot op en ga... 187 00:14:05,254 --> 00:14:07,806 Je hebt een punt. 188 00:14:08,139 --> 00:14:10,474 Heb ik 'm echt gekwetst? - Ja. 189 00:14:10,543 --> 00:14:15,196 Toen realiseerde hij zich dat hij overdreef en wil het hiermee goed maken. 190 00:14:15,217 --> 00:14:20,438 Zweer je dat dat zijn eerste cliënt is? - Ja, ik zweer het. 191 00:14:21,113 --> 00:14:22,845 Geef maar aan mij. 192 00:14:36,265 --> 00:14:41,343 Ga maar voor, ik moet nog kiezen. - We komen niet eten, maar ons voorstellen. 193 00:14:41,411 --> 00:14:43,278 Mike Ross. Harvey Specter. 194 00:14:43,299 --> 00:14:45,366 Wij vertegenwoordigen Henry Gerard. 195 00:14:46,250 --> 00:14:50,632 Laat mij dan betalen, want ik krijg nu een meevaller. 196 00:14:50,653 --> 00:14:55,523 Dat doe jij blijkbaar, omkopen. - Hopelijk heb je de TSA meer dan falafel gegeven. 197 00:14:55,544 --> 00:14:58,273 Waar heb jij het over? - Hierover. 198 00:15:02,405 --> 00:15:04,582 Omkoping? - Ironisch, nietwaar? 199 00:15:04,603 --> 00:15:09,794 Jij klaagt professor Gerard aan voor omkoping, terwijl je zelf federale agenten omkoopt. 200 00:15:09,815 --> 00:15:11,445 Naar verluidt, raadgever. 201 00:15:12,430 --> 00:15:14,582 Je wilt mij niet belasteren. - Dus je geeft het toe. 202 00:15:14,603 --> 00:15:18,399 Ik geef niets toe. Jullie cliënt heeft slachtoffers misleid en zal boeten. 203 00:15:18,462 --> 00:15:21,830 Misschien geef je hier niets toe, maar wel voor een rechter. 204 00:15:21,851 --> 00:15:25,855 Want ik ga iedere TSA-agent dagvaarden. 205 00:15:25,876 --> 00:15:27,827 Laat de zaak vallen, Mr Brady. 206 00:15:27,902 --> 00:15:31,148 Bedreig je mij? - Nee, we informeren jou. 207 00:15:31,169 --> 00:15:32,769 Laat me jullie informeren. 208 00:15:32,790 --> 00:15:35,969 Vergeet niet dat de TSA onder het Departement Binnenlandse Veiligheid valt... 209 00:15:35,990 --> 00:15:40,574 waardoor dit om nationale veiligheid gaat. - Jij weet dat dit daar los van staat. 210 00:15:40,595 --> 00:15:43,335 Ik weet dat de overheid veel geld vond bij een passagier. 211 00:15:43,398 --> 00:15:48,122 Hoe ze daaraan komen, het onderzoeken of verwerken is aan de overheid. 212 00:15:48,143 --> 00:15:52,414 Is dat jouw argument? - Niet van mij, maar van hen. 213 00:15:52,435 --> 00:15:56,696 Dagvaard zoveel TSA-agenten als je wilt, maar ze zullen niks zeggen. 214 00:15:56,743 --> 00:15:59,578 En koop je eigen falafel maar. 215 00:16:07,362 --> 00:16:08,971 Ik wil Cutie Pie Cosmetics. 216 00:16:08,992 --> 00:16:12,533 Wil je dat anders verwoorden? - Ik ontmoet Joan Walsh vanavond en heb het nodig. 217 00:16:12,554 --> 00:16:14,700 Joan is Harveys cliënt. - Niet meer. 218 00:16:14,723 --> 00:16:17,174 Sinds wanneer? - Sinds het er niet toe doet... 219 00:16:17,195 --> 00:16:20,869 want ik ben mede-eigenaar, dus wanneer ik iets zeg... 220 00:16:20,890 --> 00:16:25,002 moet jij vragen hoeveel, of dat je nog meer wilt. 221 00:16:25,820 --> 00:16:27,024 Prima. 222 00:16:27,050 --> 00:16:29,940 Je moet weten... - Ik weet dat... 223 00:16:29,979 --> 00:16:35,666 jouw baas indruk op Joan Walsh wil maken met 'n mooi restaurant. 224 00:16:35,715 --> 00:16:41,878 Ik ga vanavond juridisch indruk op haar maken, dat ze aan het eind Harvey vergeten is. 225 00:16:41,899 --> 00:16:44,655 Dat is een fout. - Een fout? Ik snap 't. 226 00:16:44,676 --> 00:16:50,549 Jij wilt ook juridisch indruk maken omdat je geen medewerker bent, maar 'n deelgenoot. 227 00:16:50,986 --> 00:16:56,932 Het boeit me niet wat jij bent, dus tenzij de papieren onleesbaar zijn door jou... 228 00:16:56,953 --> 00:16:58,757 geef je ze nu aan mij. 229 00:17:21,613 --> 00:17:23,414 Dat bedoel ik. 230 00:17:38,739 --> 00:17:40,014 Wat is dit? 231 00:17:40,035 --> 00:17:44,146 Je moet dan wel overwerken, maar ook eten. - Dit is niet standaard eten. 232 00:17:44,219 --> 00:17:46,053 Je verdient meer dan plastic servies. 233 00:17:46,132 --> 00:17:49,752 Die vind ik niet erg. - Weet ik. 234 00:17:49,773 --> 00:17:53,113 Ik zei alleen dat je meer verdient. - Is dat ropa vieja? 235 00:17:54,479 --> 00:17:56,280 Zelf gemaakt. 236 00:17:56,324 --> 00:18:00,644 Je hebt het dus gehaald bij die heerlijke Cubaan op de hoek van 40th en Lex. 237 00:18:00,665 --> 00:18:04,117 Helemaal zelf. - Waaraan heb ik dit verdiend? 238 00:18:04,138 --> 00:18:06,322 Weet ik niet. 239 00:18:06,728 --> 00:18:11,052 Ik voel me gewoon hechter. 240 00:18:11,454 --> 00:18:16,245 Omdat ik het verteld had. - Omdat er minder geheimen zijn en ik dat voel. 241 00:18:19,182 --> 00:18:21,857 Waaraan heb ik jou verdiend? 242 00:18:21,877 --> 00:18:28,132 Dat bespreken we tijdens deze heerlijk, zelfgemaakte maaltijd. 243 00:18:38,656 --> 00:18:40,042 Op ons. 244 00:18:43,823 --> 00:18:49,705 Toen zei ik: "Helen, dat is geen keeshond, maar 'n pomimo. 245 00:18:49,726 --> 00:18:51,815 Je bent misleid." 246 00:18:51,882 --> 00:18:54,690 Hilarisch. 247 00:18:54,711 --> 00:18:57,924 Honden, zijn zo fascinerend. 248 00:18:57,945 --> 00:19:00,494 Heb je veel honden, Louis? - Zeker niet. 249 00:19:02,797 --> 00:19:05,682 Vanwege gebouwregels, echt een gekut... 250 00:19:05,703 --> 00:19:08,789 Ik ga er al jaren tegenin. - Wat vreselijk. 251 00:19:08,810 --> 00:19:13,385 Net zoals jouw aandelen. - Louis, we zijn aan het eten, stop dat weg. 252 00:19:13,406 --> 00:19:17,611 Maar de koers kan immens stijgen... - Het enige wat ik nu wil... 253 00:19:17,697 --> 00:19:21,752 is nog een drankje en de dessertkaart. - Dat hoeft niet, neem de crème brûlée. 254 00:19:21,773 --> 00:19:25,916 Deze aandelen... - Fax ze maar door en dan bekijk ik ze thuis. 255 00:19:25,954 --> 00:19:28,104 Wanneer je thuiskomt? 256 00:19:28,909 --> 00:19:30,893 Waarvoor gingen we dan eten? 257 00:19:30,914 --> 00:19:33,082 Hiervoor. - Waarvoor? 258 00:19:33,128 --> 00:19:34,795 Dit. 259 00:19:37,638 --> 00:19:43,919 Ik weet niet hoe Harvey de kwartaalcijfers deed... - Harvey, was grandioos. 260 00:19:44,420 --> 00:19:48,490 Ik was eerlijk gezegd teleurgesteld toen jij het overnam. 261 00:19:48,511 --> 00:19:51,895 Maar ik hem jouw ding nog niet gezien, dus het vonnis moet nog vallen. 262 00:19:51,916 --> 00:19:55,429 Dat was een advocatengrap. - Ik snap 'm. 263 00:19:55,495 --> 00:19:57,696 Luister, Joan... 264 00:19:57,717 --> 00:20:01,029 Je zult blij zijn dat ik hier vanavond was... 265 00:20:01,065 --> 00:20:04,173 want ik heb al een brief naar je Raad gestuurd... - Wat? 266 00:20:04,194 --> 00:20:06,350 Ik heb ze hierover ingelicht. 267 00:20:06,371 --> 00:20:09,206 Dat wilde ik je vertellen. 268 00:20:13,769 --> 00:20:17,873 Waarom zou je patentgewijs zoiets doms doen? - Dom? 269 00:20:17,925 --> 00:20:21,628 Ik ben geen mede-eigenaar omdat ik dom ben. - Niet? 270 00:20:21,649 --> 00:20:26,701 Twee raadsleden zijn bijna klaar met hun termijn. Een daarvan is gewild door Glamour Cosmetics. 271 00:20:26,722 --> 00:20:31,529 Je hebt die persoon ingelicht over een product dat al jaren door R&D in ontwikkeling is. 272 00:20:31,550 --> 00:20:37,233 Nu kunnen ze die informatie aan mijn grootste concurrent geven. 273 00:20:37,295 --> 00:20:40,414 Joan, ik wist niet... - Vertel eens, Mr Litt. 274 00:20:40,450 --> 00:20:46,165 Heb je echt rechten gestudeerd, of heb je status gekocht? 275 00:21:06,171 --> 00:21:09,096 Zet die tas maar weer neer, want we blijven vannacht. 276 00:21:11,308 --> 00:21:14,319 Het ging zeker niet goed met Joan? - Nee, want je had me erin geluisd. 277 00:21:14,340 --> 00:21:15,683 Dat deed ik niet. 278 00:21:15,704 --> 00:21:18,852 Waarom zou je dan niet zeggen dat Glamour haar raadsleden wil? 279 00:21:18,873 --> 00:21:21,313 Dat wilde ik, maar dat hoorde je niet door je woede. 280 00:21:21,334 --> 00:21:24,253 Ik hoor jou niet je tas neerzetten... 281 00:21:24,298 --> 00:21:28,477 want de raadsleden vergaderen morgenmiddag en ik heb tot dan om dit te herstellen. 282 00:21:28,498 --> 00:21:29,748 En ik moet je helpen? 283 00:21:29,769 --> 00:21:33,201 Jij bent hier toch de deelgenoot van? - Nu ineens wel? 284 00:21:33,237 --> 00:21:36,024 Daar is het nu de tijd niet voor. - Dat is het juist nu wel. 285 00:21:36,045 --> 00:21:40,932 Want jij hebt alles gedaan om mij te kwetsen... 286 00:21:40,953 --> 00:21:44,641 en nu je iets nodig hebt, behandel je me nog steeds zo. 287 00:21:44,662 --> 00:21:51,146 Ik behandel je zoals elke andere deelgenoot. - Onzin, en zelfs al was 't zo, dat deed je nooit. 288 00:21:51,602 --> 00:21:54,429 Ik wist ook niet dat je elke dag tegen me loog. 289 00:21:54,458 --> 00:21:58,218 Louis, je zou het verdienen... 290 00:21:58,265 --> 00:22:03,640 als ik nu mijn tas pak, jou hier laat, en ik naar huis en mijn geliefde ga. 291 00:22:03,661 --> 00:22:06,296 Dus je helpt me niet? - Dat doe ik wel. 292 00:22:06,317 --> 00:22:08,249 Maar niet omdat je het verdient. 293 00:22:08,272 --> 00:22:11,888 Maar ik doe omdat ik een deelgenoot en professioneel ben... 294 00:22:11,909 --> 00:22:18,288 wat inhoudt dat ik privé en zakelijk gescheiden kan houden. 295 00:22:22,037 --> 00:22:25,136 En zo een, alsjeblieft. - Precies wat ik nodig had. 296 00:22:25,157 --> 00:22:29,457 Je neemt een bagel, dus goed nieuws. - Inderdaad. 297 00:22:29,478 --> 00:22:34,183 Heb je de TSA gebeld en hun veiligheid vernield? - Nee, ik heb het juist gebruikt. 298 00:22:34,204 --> 00:22:37,769 Gerard gaat besloten getuigen, omdat het om nationale veiligheid gaat. 299 00:22:37,790 --> 00:22:41,644 Trapte de rechter daarin? - Waarom niet, de TSA gaf ons 't argument. 300 00:22:41,665 --> 00:22:44,751 Wat zei Brady ervan? - Dat is het mooie. 301 00:22:44,772 --> 00:22:46,605 Hij weet het niet. 302 00:22:46,626 --> 00:22:48,933 Het is een kwestie van nationale veiligheid. 303 00:22:48,954 --> 00:22:53,980 Zo'n getuigenis schetst Gerard alleen als gokker. - En als eerlijke bemiddelaar. 304 00:22:54,001 --> 00:22:57,949 De zaak wordt verworpen en Garrett Brady en Harvard komen nergens achter. 305 00:22:57,970 --> 00:22:59,616 Heb je dat helemaal zelf bedacht? 306 00:22:59,637 --> 00:23:02,714 Denk je dat je als enige slimme oplossingen kunt bedenken? 307 00:23:02,735 --> 00:23:05,519 Je staat anders flink achter sinds we samenwerken. 308 00:23:05,540 --> 00:23:09,683 Slimmerik, sinds ik jouw werk heb gedaan, moet jij mijn werk doen. 309 00:23:09,704 --> 00:23:13,511 Ik moet Gerard voorbereiden omdat jij hem niet twee uur wilt aanhoren. 310 00:23:13,532 --> 00:23:16,714 Dat wilde ik 15 jaar geleden niet en nu ook niet. 311 00:23:16,735 --> 00:23:20,988 We krijgen maar een kans, dus zijn getuigenis moet waterdicht zijn. 312 00:23:21,738 --> 00:23:24,823 Natuurlijk, help jezelf. 313 00:23:24,860 --> 00:23:26,246 Eikel. 314 00:23:32,695 --> 00:23:34,769 Je hebt niet geslapen? 315 00:23:34,790 --> 00:23:40,509 Ik heb veel werk te doen. - Vast en zeker, gezien Joan mij vanmorgen belde. 316 00:23:40,530 --> 00:23:41,860 Heeft ze jou gebeld? 317 00:23:41,881 --> 00:23:46,332 Ze wilde weten wat de andere mede-eigenaren doen om die ander zijn fouten goed te maken. 318 00:23:46,353 --> 00:23:51,738 Dat is oneerlijk, ik had niet alle informatie. - Je had genoeg om haar van Harvey te krijgen. 319 00:23:51,766 --> 00:23:56,058 Daarbij hoort dat je zwijgt tegen Jeff. - Daarom ben je hier. Vertrouw je me niet meer? 320 00:23:56,079 --> 00:24:00,972 Je hebt het nog niet gedaan en maakt slechte keuzes als het je niet zint. 321 00:24:00,993 --> 00:24:03,597 Mijn enige slechte beslissing is deze overeenkomst met jou. 322 00:24:03,618 --> 00:24:06,722 Dat dacht je niet toen je het gebruikte voor chantage. 323 00:24:06,743 --> 00:24:11,253 En nu wil je dat van me afnemen. - Als je Joan wilt behouden, is dat aan jou... 324 00:24:11,274 --> 00:24:13,575 maar ik hield me aan de afspraak. 325 00:24:13,596 --> 00:24:15,096 Jij kunt dat beter ook doen. 326 00:24:20,625 --> 00:24:25,062 Ik wil het nog een keer doornemen, professor. Hoeveel geld lag er op tafel? 327 00:24:25,083 --> 00:24:27,164 Ik word er zat van. 328 00:24:27,185 --> 00:24:32,708 Waarom moeten we alles nalopen? - Omdat de hele zaak ervan af hangt. 329 00:24:32,729 --> 00:24:37,856 Het gaat erom dat het gokgeld is, niet dat het met een flush gewonnen is. 330 00:24:37,877 --> 00:24:41,880 De rechter moet u geloven en als uw verhaal niet waterdicht is... 331 00:24:41,901 --> 00:24:46,747 Ik heb je alle namen gegeven. - Maar geen enkele zag u dat geld winnen. 332 00:24:46,768 --> 00:24:52,447 Sorry dat ik de verliezer niet herinner. - Daarom moet uw getuigenis waterdicht zijn. 333 00:24:57,581 --> 00:24:59,115 Ga door. 334 00:24:59,192 --> 00:25:04,776 Nogmaals, hoeveel geld lag er op tafel? - Ongeveer 12.000 dollar. 335 00:25:04,797 --> 00:25:08,805 En u won die ronde? - Zoals ik al zei, won ik. Toen stopte ik. 336 00:25:08,826 --> 00:25:10,897 Wat voor kaarten had u? - Een vrouwenflush. 337 00:25:10,918 --> 00:25:14,120 Wie versloeg u? - Zoals ik al zei, weet ik niet meer. 338 00:25:14,141 --> 00:25:18,227 Wat voor kaarten had hij? - Twee paar, vrouwen en zessen. 339 00:25:21,459 --> 00:25:24,098 Wacht even, die man... 340 00:25:24,119 --> 00:25:28,614 naast u foldde bij twee vrouwen op tafel en de verliezer had er twee en u een. 341 00:25:28,713 --> 00:25:33,354 Ik zei dat die naast mij twee koningen had. - Niet waar. 342 00:25:33,375 --> 00:25:36,127 Je had me verkeerd verstaan. - Niet waar. 343 00:25:36,148 --> 00:25:40,642 Ben je me aan 't voorbereiden, of beschuldigen? - Ik wil dat het klopt. 344 00:25:40,663 --> 00:25:43,010 Het verhaal klopt ook. - Voor mij niet. 345 00:25:43,031 --> 00:25:46,963 Als jij me voor leugenaar uitmaakt... - Dat doe ik niet... 346 00:25:46,984 --> 00:25:52,565 maar als je morgen hetzelfde vertelt, is het af, want er zitten maar vier vrouwen in 'n kaartspel. 347 00:25:52,586 --> 00:25:57,039 Ik zei twee koningen, en dat zeg ik morgen weer. 348 00:25:57,060 --> 00:26:01,581 Dus doe jouw werk, dan doe ik de mijne. 349 00:26:08,317 --> 00:26:09,689 Hij liegt. 350 00:26:09,710 --> 00:26:13,581 Wat bedoel je? - Gerards verhaal over het pokergeld is gelul. 351 00:26:13,602 --> 00:26:16,995 Rustig, wat is er gebeurd? - Ik heb geteld en de kaarten kloppen niet. 352 00:26:17,016 --> 00:26:20,127 Hoezo geteld? - Eerst werd er nog een vrouw getrokken... 353 00:26:20,148 --> 00:26:26,190 en toen ik doorvroeg... - Gebaseerd op z'n geheugen tijdens voorbereiding? 354 00:26:26,211 --> 00:26:29,292 Ik ben hiervoor uit Atlantic City verbannen en weet waar ik over praat. 355 00:26:29,313 --> 00:26:33,135 Dan liegt hij nog niet. - Ik heb ervaring en zeg je van wel. 356 00:26:33,156 --> 00:26:35,290 Misschien is hij moe. - Of heb ik gelijk. 357 00:26:35,311 --> 00:26:36,869 Misschien praat je onzin. 358 00:26:36,913 --> 00:26:40,042 Waarom verdedig je hem? - Omdat jij dat van me vroeg. 359 00:26:46,531 --> 00:26:52,613 Ik zeg niet dat hij omgekocht is, alleen dat het geen pokergeld is. 360 00:26:52,652 --> 00:26:55,771 Tenzij hij dat toegeeft, getuigt hij morgen. 361 00:26:57,297 --> 00:27:00,007 Sinds wanneer doe jij alsof je neus bloedt? 362 00:27:00,850 --> 00:27:03,132 Heeft hij het toegegeven? - Nee. 363 00:27:03,153 --> 00:27:08,519 Maar hij vergat dingen wat niet kan, want de waarheid wordt nooit vergeten. 364 00:27:08,540 --> 00:27:10,708 En dat weet je. 365 00:27:25,641 --> 00:27:28,195 Wat is dat? - Vier boeren. 366 00:27:28,258 --> 00:27:31,750 Dat zie ik... - Waarom het daar ligt? 367 00:27:31,805 --> 00:27:34,469 Omdat ik daarmee een flinke som geld won. 368 00:27:34,539 --> 00:27:40,789 Het was zes weken geleden en ik herinner elke zet van die pot. 369 00:27:40,844 --> 00:27:43,328 Als jij pokergeld gewonnen had, herinner jij je dat ook. 370 00:27:43,367 --> 00:27:48,609 Dat doe ik ook, en zoals ik je al zei... - Hou op met die onzin. 371 00:27:48,641 --> 00:27:55,109 Waar kwam dat geld echt vandaan? Als je niet bekent, annuleer ik het verhoor. 372 00:27:56,372 --> 00:27:58,590 Het is... 373 00:27:58,674 --> 00:28:00,458 van een student van mij. 374 00:28:00,593 --> 00:28:04,295 Inruil voor wat? - Een beter cijfer. 375 00:28:04,430 --> 00:28:08,820 Voor 25.000 dollar? - Hij zou anders zakken. 376 00:28:08,859 --> 00:28:12,137 Dat zou hem een baan kosten bij... - Jij hypocriet. 377 00:28:12,221 --> 00:28:16,691 Jij doceert in ethiek en doet zoiets. - Dit is ethiek. 378 00:28:16,809 --> 00:28:20,930 Jij weet niet waarom ik het deed. - Dat boeit me ook niet. 379 00:28:20,969 --> 00:28:24,430 Het boeit alleen wat ik ga doen, want ik pleeg geen meineed. 380 00:28:24,478 --> 00:28:27,180 Wil jij zeggen dat jij nooit zoiets gedaan hebt? 381 00:28:28,988 --> 00:28:31,039 Ik wist het. 382 00:28:31,157 --> 00:28:35,172 Voor iemand anders zou je 't wel doen, maar voor mij niet. 383 00:28:35,414 --> 00:28:41,896 Weet je, ergens dacht ik dat je naar mij kwam omdat je mij de beste vond... 384 00:28:41,917 --> 00:28:46,513 maar alleen omdat ik er alles aan doe. - Ben je daarom niet de beste? 385 00:28:47,973 --> 00:28:51,392 Zoek iemand anders voor jouw rotzooi. Ik pleeg geen meineed. 386 00:29:07,109 --> 00:29:10,761 Wat doe je? - De bloedcirculatie bevorderen. 387 00:29:10,782 --> 00:29:15,245 Ik zit hier al de hele nacht, en aan stilzitten sterven 14 mensen per uur. 388 00:29:15,276 --> 00:29:18,036 Volgens mij is dat niet waar. - Boeit me niet, wat heb je? 389 00:29:18,120 --> 00:29:19,941 Een oplossing voor Joan. 390 00:29:25,461 --> 00:29:29,617 Jij beweert dat alle ideeën in R&D eigendom zijn van de bedenker? 391 00:29:29,640 --> 00:29:33,588 Totdat het gepubliceerd wordt. - Dat deden ze nadat ik die brief verstuurd had. 392 00:29:33,609 --> 00:29:36,104 Maar raadsleden hebben geheimhoudingsverklaring. 393 00:29:36,155 --> 00:29:39,468 Maar die hebben ze nooit getekend. - Nog niet. 394 00:29:40,109 --> 00:29:43,836 Wat weerhoudt ze van weigeren? - Niets, maar dan werkt het concurrentiebeding. 395 00:29:43,896 --> 00:29:49,101 Waardoor ze mijn brief niet openbaar kunnen maken. - Specifiek bedrijfsspionage. 396 00:29:50,237 --> 00:29:51,550 Dit idee heb je van... 397 00:29:51,571 --> 00:29:52,933 Onze statuten. - Mijn statuten. 398 00:29:52,957 --> 00:29:55,331 Allemachtig, dit is... 399 00:29:55,967 --> 00:29:57,917 acceptabel. 400 00:29:58,794 --> 00:30:04,769 Volgens mij bedoel je 'geweldig'. - Ik bedoel 'Ga weg, want ik heb een vergadering'. 401 00:30:04,839 --> 00:30:09,456 Ik werk al de hele nacht en dit redt jou uit de brand. 402 00:30:09,511 --> 00:30:12,730 In plaats van mij afwimpelen, kun je me ook meenemen. 403 00:30:12,777 --> 00:30:16,359 Jij wilde dat ik je als een deelgenoot behandelde, dat doe ik nu. 404 00:30:16,380 --> 00:30:19,699 Door mij niks toe te kennen? - Nee, het is acceptabel werk. 405 00:30:19,738 --> 00:30:24,808 Jou meenemen zouden vrienden doen, wat wij niet zijn. 406 00:30:35,497 --> 00:30:38,082 Je hebt het verhoor geannuleerd. 407 00:30:38,184 --> 00:30:42,286 Je had gelijk, hij loog. 408 00:30:45,457 --> 00:30:51,325 Ik vond hem al hypocriet vanwege het gokken, maar Harvard verraden had ik niet verwacht. 409 00:30:53,319 --> 00:30:54,830 Waar heb je het over? 410 00:30:54,860 --> 00:30:58,320 Hij is omgekocht, maar niet om de slachtoffers. 411 00:30:58,350 --> 00:31:00,518 Maar om iemands cijfer te veranderen. 412 00:31:02,524 --> 00:31:07,087 Waarom zou hij dat doen? - Maakt dat uit? Ik moest meineed plegen. 413 00:31:07,142 --> 00:31:12,509 Het maakt uit omdat we wel moeten winnen. - Ik wil deze niet meer winnen. 414 00:31:13,811 --> 00:31:17,135 Zo heb ik je nog nooit gehoord. 415 00:31:17,205 --> 00:31:20,798 Jij wilt elke zaak, spel en argument winnen. 416 00:31:20,846 --> 00:31:23,056 Hoorde je me niet? Ik moest meineed plegen. 417 00:31:23,085 --> 00:31:27,663 Dat zou elke cliënt willen om te winnen. Hij is niet zoals ieder ander. 418 00:31:27,684 --> 00:31:29,785 Hij is iemand die je haatte. - Ik haatte hem niet. 419 00:31:29,808 --> 00:31:34,590 Wat is er aan de hand? - Ik dacht dat hij beter was dan ons. 420 00:31:34,648 --> 00:31:39,819 Ik luisterde in zijn klas altijd naar wat voor advocaten wij zouden worden. 421 00:31:39,920 --> 00:31:45,091 Ik stelde hem altijd teleur omdat ik wist dat die advocaten niet winnen. 422 00:31:45,184 --> 00:31:46,851 En ik wilde winnen. 423 00:31:46,903 --> 00:31:51,543 Dus ik ging in discussie en hij keek op mij neer. 424 00:31:52,973 --> 00:31:56,944 In plaats van dat jij hem teleurstelt... 425 00:31:56,965 --> 00:31:58,574 stelt hij jou teleur. 426 00:31:58,635 --> 00:32:01,229 Hij is toch niet beter dan ons. 427 00:32:08,207 --> 00:32:11,759 Laten we hem dan beter dan ons maken. 428 00:32:22,338 --> 00:32:25,564 Mevrouw Walsh. - Ik heb geen tijd voor jou. 429 00:32:26,172 --> 00:32:28,377 Kijk er alsjeblieft naar. 430 00:32:28,397 --> 00:32:31,525 Wat is dit? - Een kans om het goed te maken. 431 00:32:33,430 --> 00:32:38,596 Bestuursleden zijn geen werknemers omdat ze bedrijfsuitgaven doen. 432 00:32:38,617 --> 00:32:42,651 Dat niet alleen, ze hebben bedrijfspasjes en kantoren. 433 00:32:42,712 --> 00:32:47,806 En volgens paragraaf 14.2 van de fiscale regels zijn ze dan werknemers. 434 00:32:47,830 --> 00:32:52,654 Blijkbaar heb ik toch geen nieuwe vertegenwoordiging nodig. 435 00:32:54,170 --> 00:32:56,149 Daar ben ik blij om. - Is dat zo? 436 00:32:56,170 --> 00:33:00,295 Natuurlijk, u bent mijn eerste cliënt als mede-eigenaar, en heel belangrijk. 437 00:33:01,703 --> 00:33:05,625 Dat zullen we zien wanneer iemand anders mede-eigenaar wordt. 438 00:33:05,646 --> 00:33:07,951 Wat bedoelt u? - Ik ben niet gek. 439 00:33:07,972 --> 00:33:12,361 Ik weet dat niemand mij wil. - Niet waar, ik heb voor u gevochten. 440 00:33:12,381 --> 00:33:16,316 Dat denk je misschien, maar Jessica heeft mij aan Harvey afgeschoven... 441 00:33:16,337 --> 00:33:21,168 en nu jij mede-eigenaar bent, heeft Harvey hetzelfde bij jou gedaan. 442 00:33:23,198 --> 00:33:25,450 Dat wist je niet? 443 00:33:25,534 --> 00:33:30,456 Dan horen wij misschien wel bij elkaar, aangezien we allebei ongewenst zijn. 444 00:33:39,025 --> 00:33:40,259 Je hebt me verraden. 445 00:33:40,306 --> 00:33:43,509 Jij preekte over onze vriendschap herstellen, maar dat betekende niks. 446 00:33:43,530 --> 00:33:46,249 Waar heb je het over? - Je overtuigde mij Joan te nemen... 447 00:33:46,314 --> 00:33:50,954 terwijl je daarmee tegelijk Harvey hielp. 448 00:33:50,977 --> 00:33:54,501 Daarom heb ik het niet gedaan. - Vertel op, kan hij haar uitstaan? 449 00:33:54,522 --> 00:33:59,848 Nee, maar hij wilde haar behouden, want jij... - Kwetste hem. Ik weet het, vreselijk. 450 00:33:59,912 --> 00:34:03,764 En terecht, en voel je ook vreselijk dat je zo lullig doet. 451 00:34:03,785 --> 00:34:08,435 Jij loog weer tegen mij. - Nee, ik vocht juist voor jou. 452 00:34:08,456 --> 00:34:12,587 Jij zei dat Joan belangrijk was. "De eerste cliënt die Jessica aan Harvey gaf." 453 00:34:12,634 --> 00:34:15,532 Zij is belangrijk. Dat zie jij niet, want je wilde geen cliënt. 454 00:34:15,553 --> 00:34:18,314 Je wilde gewoon iets van Harvey afpakken. - Ik wil alleen respect. 455 00:34:18,335 --> 00:34:22,088 Doe dat niet zo moeilijk en sluit je bij ons team aan. 456 00:34:23,592 --> 00:34:26,756 Het team dat Mikes geheim verborg? - Nee, Louis. 457 00:34:26,785 --> 00:34:31,068 Ik bedoel het team dat zijn geheim verborg, want dat doen wij. 458 00:34:32,401 --> 00:34:38,085 Ik mocht dit eigenlijk niet zeggen, maar als je wil weten wat wij voor elkaar doen... 459 00:34:38,106 --> 00:34:41,249 kijk dan naar Rachel, want zij heeft voor Katrina een baan geregeld. 460 00:34:41,304 --> 00:34:45,476 Inderdaad, jouw voormalig deelgenoot, terwijl je Rachel rot behandelt. 461 00:34:45,497 --> 00:34:50,896 Wanneer je hiermee klaar bent, zou ik maar al je ruzies goedmaken. 462 00:34:50,958 --> 00:34:54,929 Want wij staan allemaal niet meer voor je klaar. 463 00:35:08,175 --> 00:35:09,542 Mr Ross. 464 00:35:09,623 --> 00:35:10,987 Jij bent vast Ian. 465 00:35:11,008 --> 00:35:14,112 Noem me geen Mr Ross. Mike is goed. - Natuurlijk. 466 00:35:14,133 --> 00:35:18,686 Nog bedankt. Pearson Specter is 'n goed bedrijf. - En jij een goede kandidaat. 467 00:35:18,706 --> 00:35:25,096 Waarom solliciteer je nog, Skadden wilde jou toch? - Ja, maar Skadden Arps is geen Pearson Specter. 468 00:35:25,950 --> 00:35:31,221 Niet omdat je gezakt was voor professor Gerards ethiekles? 469 00:35:31,242 --> 00:35:33,567 Je weet het niet. 470 00:35:33,588 --> 00:35:38,142 Hij heeft je cijfer niet veranderd, maar heeft nog wel jouw 25.000 dollar. 471 00:35:39,414 --> 00:35:41,839 Wie ben jij? - Precies wie ik zeg. 472 00:35:41,860 --> 00:35:44,784 Ik zei alleen niet dat professor Gerard mijn cliënt is. 473 00:35:44,805 --> 00:35:48,589 Ik zou het weten als hij in de problemen zit. - Dat zit hij ook niet. 474 00:35:48,610 --> 00:35:53,284 Hij wordt beschuldigd van omkoping tijdens een schikking, door deze situatie. 475 00:35:53,310 --> 00:35:58,440 Dat is niet mijn probleem. - Nu wel, daarom ga je dit tekenen. 476 00:36:00,768 --> 00:36:02,260 Wat is dat? 477 00:36:02,281 --> 00:36:06,745 Een beëdigde verklaring, dat 't geld een lening was. 478 00:36:07,747 --> 00:36:09,485 Wat gebeurt er met mijn cijfer? 479 00:36:09,506 --> 00:36:13,776 Die blijft staan, omdat Henry Gerard zich niet laat omkopen. 480 00:36:13,860 --> 00:36:17,423 Onzin, we hadden een afspraak. - Beschouw dit als wijze les in 't echte leven. 481 00:36:17,459 --> 00:36:19,043 Afspraken veranderen. 482 00:36:19,097 --> 00:36:23,407 Dat boeit me niet, want ik teken niks. 483 00:36:23,444 --> 00:36:26,691 Zonde, want dan wordt 't bekend. 484 00:36:26,738 --> 00:36:32,058 Op deze manier zak je alleen, in plaats van omkoping beschuldigd worden. 485 00:36:32,104 --> 00:36:37,003 Het is aan jou, Ian. Wil je 'n onvoldoende, of je carrière vergooien? 486 00:36:44,271 --> 00:36:47,306 Als ik dit teken wordt de aanklacht ingetrokken? 487 00:36:47,441 --> 00:36:50,309 En niemand komt iets te weten. 488 00:36:50,444 --> 00:36:53,729 Maar ik moet Ian wel terugbetalen. 489 00:36:53,814 --> 00:36:55,581 Zo werken leningen. 490 00:36:55,716 --> 00:36:59,452 Dat zeg je alsof ik een monster ben. - Ik zeg het als de waarheid. 491 00:37:05,209 --> 00:37:07,994 Ik mocht nooit uitleggen waar het geld voor was. 492 00:37:08,093 --> 00:37:10,444 Je luisterde niet toen ik zei dat het niet boeide. 493 00:37:10,509 --> 00:37:11,852 Wie is er nou een monster? 494 00:37:11,873 --> 00:37:16,314 Het boeit me niks omdat jij altijd zegt dat de omstandigheden er niet toe doen. 495 00:37:16,397 --> 00:37:22,288 Boeit het je wel dat ik zo geïmponeerd was van Mike, maar hem niet herinnerde. 496 00:37:22,335 --> 00:37:24,844 Ik bekeek mijn archieven... 497 00:37:24,978 --> 00:37:26,679 om zijn cijfers te zien. 498 00:37:26,813 --> 00:37:31,317 Maar ik vond geen spoor van hem. 499 00:37:31,416 --> 00:37:35,786 Net zoals ze geen spoor vinden dat jij je liet omkopen door een student. 500 00:37:38,325 --> 00:37:44,207 Staan we quitte? - Jij staat voor, want jouw gokgeheim blijft zo. 501 00:37:44,230 --> 00:37:46,598 Daarom kwam je toen langs, nietwaar? 502 00:37:46,619 --> 00:37:48,996 Jij wilde dat niemand erachter kwam. 503 00:37:49,123 --> 00:37:55,263 Ik vertel je niet waarom ik toen kwam, Henry, want dat doet er niet toe. 504 00:37:57,010 --> 00:38:00,630 Je lette echt op in mijn klas. 505 00:38:00,729 --> 00:38:03,049 Meer dan jij denkt. 506 00:38:04,051 --> 00:38:06,503 Sorry dat ik je teleurstelde, Mr Specter. 507 00:38:10,891 --> 00:38:12,642 Professor... 508 00:38:14,895 --> 00:38:19,044 Maak je geen zorgen om die schuld, die regel ik. 509 00:39:01,255 --> 00:39:02,755 Wat kan ik voor je doen? 510 00:39:02,776 --> 00:39:07,724 Het is niet wat je kunt doen, Jeff, maar wat je gaat doen, is serieus zijn. 511 00:39:08,485 --> 00:39:11,317 Je hoorde me wel. Ik weet dat Jessica je over Hardman verteld heeft. 512 00:39:11,368 --> 00:39:17,089 Dat heeft ze inderdaad, en ik ging uit vriendelijkheid niet naar jou toe. 513 00:39:17,173 --> 00:39:19,990 Je hebt me niet eens gefeliciteerd. 514 00:39:20,011 --> 00:39:23,372 Moet ik voor je knielen, Louis? Na dit alles? - Zeker weten. 515 00:39:23,393 --> 00:39:27,411 Het maakt met niet uit hoe ik hier kwam, want mijn naam hangt er nu wel. 516 00:39:27,474 --> 00:39:30,365 En als ik een koevoet had... 517 00:39:32,105 --> 00:39:34,640 zou ik het eraf slopen. - Dat doe je niet. 518 00:39:34,725 --> 00:39:38,477 Dus je moet jezelf afvragen of je erbij wilt horen. 519 00:39:38,562 --> 00:39:41,647 Want mijn naam hangt er, of je dat nou wilt of niet. 520 00:40:17,234 --> 00:40:19,518 Bedankt voor het komen. 521 00:40:19,653 --> 00:40:21,604 Wat is er? 522 00:40:21,688 --> 00:40:24,690 Bedankt dat je me overhaalde met Gerard. 523 00:40:26,313 --> 00:40:28,878 Wat is er gebeurd? - Waarom denk je dat er iets gebeurd is? 524 00:40:28,898 --> 00:40:31,997 Omdat ik je ken en jij geen zelfreflectiemomenten hebt... 525 00:40:32,018 --> 00:40:35,873 laat staan een drankje doet om te bedanken, tenzij er iets gebeurd is. 526 00:40:35,919 --> 00:40:37,503 Er is wel iets gebeurd. 527 00:40:37,571 --> 00:40:43,596 Ik heb dingen afgehandeld en wil jou daarvoor bedanken, want het was goed. 528 00:40:43,617 --> 00:40:46,204 Volgens mij zoek je het woord 'afsluiting'. 529 00:40:46,225 --> 00:40:51,057 Dat is jouw woord, ik zoek: "Bedankt, Harvey. Wat aardig van je." 530 00:40:51,971 --> 00:40:53,616 Bedankt, Harvey. 531 00:40:53,734 --> 00:40:55,151 Goed zo. 532 00:40:55,172 --> 00:40:59,588 Luister, ik dacht even dat je zou zeggen dat hij ervan af wist. 533 00:41:00,810 --> 00:41:02,830 Misschien ben ik gek... 534 00:41:02,909 --> 00:41:07,430 maar tijdens de voorbereiding keek hij naar me en dacht ik... 535 00:41:07,451 --> 00:41:09,702 "Hij is verdacht." 536 00:41:09,786 --> 00:41:14,981 Toen belde jij en na alles van vandaag... 537 00:41:16,515 --> 00:41:19,851 Het is goed, hij weet van niks. 538 00:41:24,453 --> 00:41:30,616 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: FreddyRibs 539 00:41:32,305 --> 00:41:35,306 ropo64