1 00:00:00,046 --> 00:00:01,283 Wat voorafging: 2 00:00:01,334 --> 00:00:06,058 Ik wil dat je beslist of je meer van mij houdt dan dat je me haat voor wat ik gedaan heb. 3 00:00:06,109 --> 00:00:09,750 En als dat zo is, kom dan naar huis. 4 00:00:09,859 --> 00:00:13,757 Wat ze zeker vinden in die rapporten, is dat jij geld verduisterd hebt. 5 00:00:13,882 --> 00:00:17,289 Luister naar me. We moeten deze deal ongedaan maken. 6 00:00:17,641 --> 00:00:20,059 We hebben niks te verbergen. - Nee, dit is een truc. 7 00:00:20,144 --> 00:00:24,547 Hij wil dat ik onder eed zeg dat we alles hebben, en als ik dan niets vind... 8 00:00:24,598 --> 00:00:29,855 dan vervolgt hij me voor malafide strafvervolging. - Eigenlijk dien ik die nu in. 9 00:00:29,906 --> 00:00:31,621 Harvey ging naar de rechtbank vanmorgen. 10 00:00:31,672 --> 00:00:35,282 Hij ging akkoord met het overhandigen van ieder document betreffende de Gillis overname. 11 00:00:35,333 --> 00:00:36,946 Inclusief Forstman. 12 00:00:39,479 --> 00:00:43,151 Dan is het slechts een kwestie van tijd dat ik hier word weggesleurd in handboeien. 13 00:00:43,202 --> 00:00:46,440 Als hij wel een vuile deal maakte, dan zou het niet in die documenten staan. 14 00:00:46,491 --> 00:00:49,750 Dan zou het in... - De documenten staan die we gaan overdragen. 15 00:00:50,007 --> 00:00:52,880 Wat ga je doen? - Ik ga uitzoeken wat Louis heeft gedaan. 16 00:00:56,299 --> 00:00:58,181 Ik heb een grote fout gemaakt. 17 00:01:05,521 --> 00:01:06,950 Wat is er aan de hand? 18 00:01:07,083 --> 00:01:10,926 Louis, ik wil dat je tegen Harvey zegt wat je net tegen mij zei, anders doe ik het. 19 00:01:10,977 --> 00:01:13,364 Hij heeft een vuile deal met Forstman gemaakt. 20 00:01:13,556 --> 00:01:15,160 Harvey, ik kan het uitleggen. 21 00:01:15,211 --> 00:01:18,568 Dat je het bedrijf in gevaar hebt gebracht omdat jij de held uit moest hangen? 22 00:01:18,619 --> 00:01:22,538 Ik deed het niet om de held uit te hangen. Ik wist niet eens dat ik het ging doen. 23 00:01:22,589 --> 00:01:25,152 De deal was rond en jij was zo blij dat we hadden gewonnen. 24 00:01:25,203 --> 00:01:29,722 Toen die avond zei Forstman tegen me dat ik het geld overzees moest wegsluizen... 25 00:01:29,773 --> 00:01:32,582 anders ging de deal niet door. Dus toen deed ik dat. 26 00:01:34,596 --> 00:01:35,980 Er is meer. 27 00:01:36,910 --> 00:01:40,967 Hoe weet jij dat er meer is? - Met Forstman is er altijd meer. 28 00:01:43,916 --> 00:01:48,247 Ik moest van hem een miljoen dollar uit de deal halen... 29 00:01:48,298 --> 00:01:51,128 zodat ik hem later niet terug kon pakken. 30 00:01:52,662 --> 00:01:55,401 Ik kon niet anders. - Onzin. 31 00:01:55,452 --> 00:01:58,492 Je had op ieder gegeven moment 'nee' kunnen zeggen, maar dat deed je niet... 32 00:01:58,543 --> 00:02:00,243 omdat je alleen maar om jezelf geeft. 33 00:02:00,294 --> 00:02:03,666 Als ik zoveel om mijzelf geef, hoe komt het dan dat ik ga bekennen? 34 00:02:03,717 --> 00:02:07,184 Ga je bekennen? Ga je gang. - Harvey, dat is genoeg. 35 00:02:09,169 --> 00:02:14,175 Louis, het probleem daarmee is dat we onschuldig zijn. 36 00:02:14,758 --> 00:02:18,353 Cahills plan is modder gooien om te kijken of het blijft plakken. 37 00:02:18,404 --> 00:02:23,445 Als jij hem vertelt wat je hebt gedaan dan blijft ineens alles plakken. 38 00:02:26,320 --> 00:02:28,154 Maar ik moet iets doen om te helpen. 39 00:02:28,272 --> 00:02:30,520 Dat kan, als de tijd daar is. 40 00:02:32,114 --> 00:02:33,700 Nu moet ik even met Harvey praten. 41 00:02:35,000 --> 00:02:41,074 42 00:02:45,572 --> 00:02:47,978 Ik kan niet geloven dat je dit accepteert van hem. 43 00:02:48,029 --> 00:02:51,712 Dat doe ik helemaal niet. - Waarom doe je dan zo aardig tegen hem? 44 00:02:52,179 --> 00:02:56,170 Heb je het niet gehoord? Hij wilde bekennen. Ik moest hem kalmeren. 45 00:02:56,271 --> 00:02:59,358 Dus je steunt hem niet? - 'Steunen'? 46 00:02:59,685 --> 00:03:03,549 Als dit voorbij is, ga ik hem ontslaan. 47 00:03:07,596 --> 00:03:10,363 Hoe was je douche? - Het was fijn. 48 00:03:10,414 --> 00:03:13,238 Rachel, je hoeft mijn spullen niet op te ruimen. Ik woon hier. 49 00:03:13,289 --> 00:03:17,287 Dat weet ik. Ik wil gewoon dat alles perfect is. 50 00:03:17,338 --> 00:03:18,804 Dat is het ook. 51 00:03:20,774 --> 00:03:22,825 Is dit mijn ouders' fotoalbum? 52 00:03:22,960 --> 00:03:25,979 Ja, het lag achterin de kast. 53 00:03:26,030 --> 00:03:28,759 Ik weet waar het lag. Waarom ligt het nu hier? 54 00:03:29,932 --> 00:03:35,277 Ik was aan het zoeken naar foto's van jou. 55 00:03:38,626 --> 00:03:40,694 Wat wil je vanavond eten? 56 00:03:40,745 --> 00:03:43,247 Het leek me leuk om naar die nieuwe Mexicaanse tent te gaan. 57 00:03:43,298 --> 00:03:46,840 Nee, je bent pas net terug. Ik wil nergens heen. 58 00:03:46,891 --> 00:03:50,871 Ik ook niet, maar we hebben niks te eten. - Niet? 59 00:03:50,922 --> 00:03:53,489 Ik weet zeker dat we geen bonen- en kaasburrito's hebben. 60 00:03:53,540 --> 00:03:56,288 Waarom liggen er dan zes in de koelkast? 61 00:04:04,843 --> 00:04:06,351 Jij haat ze. 62 00:04:06,460 --> 00:04:12,013 Dat klopt, maar jij vindt ze geweldig en ik wilde dat je ze had als je thuis zou komen. 63 00:04:12,064 --> 00:04:16,814 En als ik vanavond niet thuis was gekomen? - Dan had ik morgen nieuwe gekocht. 64 00:04:18,884 --> 00:04:20,666 Dank je, Rachel. 65 00:04:22,185 --> 00:04:26,703 Fijn dat je weer thuis bent. - Het is fijn om weer thuis te zijn. 66 00:04:33,333 --> 00:04:34,968 Wat is er gebeurd? 67 00:04:35,502 --> 00:04:39,161 Ik dacht dat je een date had. - Die heb ik geannuleerd, en ik vroeg je wat. 68 00:04:39,212 --> 00:04:41,746 Ik wil er niet over praten, omdat ik weet wat je zult zeggen. 69 00:04:41,797 --> 00:04:43,933 Harvey, ik weet niet eens wat Louis heeft gedaan. 70 00:04:43,984 --> 00:04:46,468 Hij overtrad de wet om Forstman akkoord te laten gaan. 71 00:04:46,773 --> 00:04:49,767 Zelfstandig of moest hij dat van Forstman? - Wat is het verschil? 72 00:04:49,818 --> 00:04:52,841 Je hoeft het niet te zeggen. Ik heb het al duizend keer gehoord. 73 00:04:52,892 --> 00:04:55,294 Louis deed dit alleen maar om mijn toestemming te krijgen. 74 00:04:55,345 --> 00:04:57,614 Boeiend dat hij mij koos als getuige. 75 00:04:57,665 --> 00:05:01,160 Hij heeft jou, mij en iedereen in gevaar gebracht om te krijgen wat hij wilde hebben. 76 00:05:01,211 --> 00:05:03,823 Dat wilde ik inderdaad zeggen, maar dan zeg ik nu dit: 77 00:05:03,874 --> 00:05:07,083 Jij bracht ons ook in gevaar. - Wanneer deed ik dat dan? 78 00:05:07,134 --> 00:05:10,801 Toen je Mike aannam. Trouwens, ik denk dat hij niet terug was gekomen... 79 00:05:10,852 --> 00:05:13,040 als Louis niet gedaan had wat hij had gedaan. 80 00:05:13,259 --> 00:05:15,641 Zeg dat maar tegen Jessica, want als dit voorbij is... 81 00:05:15,759 --> 00:05:17,905 dan gaat ze hem ontslaan. 82 00:05:23,884 --> 00:05:27,153 Ze houden deze tent tot laat open speciaal voor jou? 83 00:05:27,271 --> 00:05:31,880 De eigenaar zijn heeft zo zijn voordelen. Wat wil je, Harvey? 84 00:05:31,966 --> 00:05:35,279 Ik wil dat je die vuile deal met Louis Litt ongedaan maakt. 85 00:05:35,330 --> 00:05:37,964 Vuile deal. Dat klinkt niet als iets wat ik zou doen. 86 00:05:38,065 --> 00:05:39,709 Wat vind je van de gevangenis? 87 00:05:39,917 --> 00:05:43,970 Want de SEC krijgt morgenochtend een rapport van jouw stunt. 88 00:05:44,021 --> 00:05:47,118 Er is geen rapport, want ik heb niets gedaan. 89 00:05:47,169 --> 00:05:50,923 Louis Litt kwam naar mij, en hij heeft het geld verduisterd. 90 00:05:51,134 --> 00:05:55,942 En jouw wrok is niet met Louis, maar met mij. Dus laat hem gaan. 91 00:05:56,388 --> 00:05:58,555 Overleef het om nog met mij te kunnen vechten. 92 00:05:58,606 --> 00:06:04,924 Als ik hem laat gaan, dan laat ik jou gaan en ik denk niet dat ik dat wil. 93 00:06:04,975 --> 00:06:08,585 Dan moet ik ze wel vertellen wat je 12 jaar geleden hebt gedaan. 94 00:06:10,931 --> 00:06:15,718 Echt niet. Dat ga je niet doen want jij deed dat namelijk ook, vriend. 95 00:06:17,181 --> 00:06:21,787 Maar als je het bij Louis en bij mij hebt gedaan, dan heb je het ook bij honderd anderen gedaan. 96 00:06:21,838 --> 00:06:27,947 En als je niet doet wat ik je vraag, dan zoek ik er eentje uit die jou wil verraden. 97 00:06:27,998 --> 00:06:30,249 Ik neem dat risico, Harvey. 98 00:06:31,168 --> 00:06:35,249 Verdwijn nu uit mijn gezicht. Laat me mijn sigaar in rust oproken. 99 00:06:59,178 --> 00:07:03,178 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits S04E09 ~ Gone 100 00:07:03,907 --> 00:07:09,229 Vertaling: Big0Bertha, Dragoman & M@rsman 101 00:07:18,217 --> 00:07:21,019 Weet jij het? - Natuurlijk weet ik het. 102 00:07:21,854 --> 00:07:25,297 Ik wilde nooit... - Ik begrijp waarom je het hebt gedaan. 103 00:07:25,525 --> 00:07:30,033 Ja? - Ja. Je had de beste intenties... 104 00:07:30,084 --> 00:07:32,978 maar toen werd het steeds erger tot het op een moment te laat was. 105 00:07:35,418 --> 00:07:38,003 Ik voel me vreselijk. - En terecht. 106 00:07:40,623 --> 00:07:43,353 Maar je zei net... - Dat ik het begrijp? Dat doe ik ook. 107 00:07:43,455 --> 00:07:47,976 Maar ik denk niet dat jij doorhebt dat alle andere keren per ongeluk gingen... 108 00:07:48,027 --> 00:07:50,141 en dat het deze keer een keuze was. 109 00:07:50,192 --> 00:07:52,543 Dat is wat Harvey zei. - Natuurlijk is dat wat Harvey zei. 110 00:07:52,594 --> 00:07:55,437 Ik begrijp het, maar dat betekent niet dat je ermee weg kunt komen... 111 00:07:55,488 --> 00:07:58,710 dus als je hier bent om te vragen of ik wederom naar hem toe wil stappen... 112 00:07:58,761 --> 00:08:02,164 Nee, daarvoor ben ik hier niet. - Waarom ben je dan hier? 113 00:08:02,945 --> 00:08:05,356 Ik ben hier om te vragen of ik ontslagen word. 114 00:08:07,024 --> 00:08:10,377 Ik zag hoe hij naar me keek, Donna. Ik weet dat hij jou vertrouwt... 115 00:08:10,428 --> 00:08:13,437 maar ik moet weten of Harvey plannen maakt om mij te ontslaan. 116 00:08:15,528 --> 00:08:21,829 Nee, Louis. Voor zover ik weet, maakt Harvey geen plannen om jou te ontslaan. 117 00:08:24,020 --> 00:08:28,767 Dank je, Donna. Ik wist dat ik op jou kon rekenen. 118 00:08:39,112 --> 00:08:40,968 Ik kan me de laatste keer dat jij hier was niet meer herinneren. 119 00:08:41,019 --> 00:08:43,906 En ik kan me de laatste rechtsvervolging niet meer herinneren. 120 00:08:43,957 --> 00:08:45,924 Ik wel. Ava Hessington. 121 00:08:45,975 --> 00:08:49,009 Daarna zeiden we dat het nooit meer zover zou komen. Hoe komt dit dan? 122 00:08:49,060 --> 00:08:51,431 We gingen in zee met Charles Forstman. 123 00:08:51,482 --> 00:08:54,346 Ik neem aan dat hij voet bij stuk hield? - Dat klopt. 124 00:08:54,397 --> 00:08:56,983 Hij verstopte zichzelf, en hij lacht me liever uit... 125 00:08:57,034 --> 00:08:59,938 dan 100 procent beschermd te zijn voor de S.E.C.. 126 00:09:00,073 --> 00:09:03,087 Heb je een plan b? - Hij niet, maar ik wel. 127 00:09:03,345 --> 00:09:04,812 Zeg op. 128 00:09:04,931 --> 00:09:06,819 Wat zou jij doen als je Cahill was? 129 00:09:06,930 --> 00:09:09,537 Al deze dozen doorspitten en beginnen met ons onttronen. 130 00:09:09,588 --> 00:09:13,479 En als hij dat doet, waarom onttronen we hem dan niet? 131 00:09:19,167 --> 00:09:22,006 Ben je hier gekomen om persoonlijk alle rapporten te overhandigen? 132 00:09:22,057 --> 00:09:23,795 Ik kwam hier om je dit te geven. 133 00:09:23,846 --> 00:09:26,701 Is dit een uitnodiging? Want ik kom niet op je verjaardagsfeestje. 134 00:09:26,752 --> 00:09:29,068 Wat jammer. Ik had de kinderen een clown beloofd. 135 00:09:29,119 --> 00:09:32,115 Dit meen je toch niet. Je hebt rechter Hopkins zover gekregen... 136 00:09:32,166 --> 00:09:34,798 dat hij jouw malafide strafvervolgingsonzin toestaat? 137 00:09:34,849 --> 00:09:38,485 Hij vond het geen onzin, en daarom mocht ik beginnen met je vriendje, Eric Woodall. 138 00:09:38,536 --> 00:09:41,947 Probeer je mijn ogen van het wapen af te houden? - Dit is het wapen, Sean. 139 00:09:41,998 --> 00:09:45,207 Het is een sloopkogel, en het komt jouw kant op. 140 00:09:53,326 --> 00:09:57,412 Louis, waar was je? Die documenten zijn onderweg. 141 00:09:57,547 --> 00:10:00,382 Katrina, rustig maar. - "Rustig maar"? 142 00:10:00,466 --> 00:10:03,669 Je zei laatst nog dat je bang was dat je de gevangenis in moest. 143 00:10:03,720 --> 00:10:05,587 Wat heb je gedaan? 144 00:10:05,709 --> 00:10:08,338 Ik ben naar Harvey en Jessica gegaan en ik heb alles verteld. 145 00:10:08,939 --> 00:10:12,961 Jessica zei dat ik een grote fout heb gemaakt en ze zijn nu bezig met een oplossing. 146 00:10:13,012 --> 00:10:16,314 Louis, heb je ooit een maffia-film gezien? 147 00:10:16,432 --> 00:10:19,752 Ik ben geen fan van het genre. Ik vind het beledigend tegenover de Italianen... 148 00:10:19,803 --> 00:10:24,389 Mond dicht en luister. Ze zegt tegen je dat ze je laat leven... 149 00:10:24,440 --> 00:10:27,409 maar achter je rug om maakt ze plannen om je neer te halen. 150 00:10:27,485 --> 00:10:29,410 Ik leef in geleende tijd. 151 00:10:29,469 --> 00:10:34,749 Tenzij je dit herstelt. Want zo niet, ook al kan Jessica je uit de gevangenis houden... 152 00:10:34,800 --> 00:10:36,820 ze zal je zeker gaan ontslaan. 153 00:10:43,259 --> 00:10:48,322 Jessica, ik dacht net aan ons dinerafspraakje vanavond, en ik denk... 154 00:10:48,931 --> 00:10:51,466 Wat is er mis? - We gaan achter Eric Woodall aan. 155 00:10:51,984 --> 00:10:53,923 Harvey heeft het tempo verhoogd. 156 00:10:55,171 --> 00:10:59,324 En dit is Harvey's zaak nu. Waarom praat je erover met mij? 157 00:10:59,375 --> 00:11:04,233 Omdat ik wil dat je alle smerige dingen die Eric Woodall ooit gedaan heeft... 158 00:11:04,284 --> 00:11:06,982 mee ingestemd heeft of onderdeel van was, vindt. 159 00:11:07,686 --> 00:11:12,104 Jessica, ik doe niet graag mee aan chantage, als ik niet weet waarom we het doen. 160 00:11:12,155 --> 00:11:15,657 Het is geen chantage, het is bewijs. En ik zal je zeggen waarom. 161 00:11:15,708 --> 00:11:19,177 Omdat malafide strafvervolging makkelijker te bewijzen is als er een logboek is. 162 00:11:19,228 --> 00:11:21,093 Er is alleen een klein probleempje daarmee. 163 00:11:21,144 --> 00:11:24,067 Gisteren gingen we ermee akkoord om onze rapporten over te dragen... 164 00:11:24,118 --> 00:11:25,676 omdat we niks te verbergen hadden. 165 00:11:25,727 --> 00:11:29,087 En nu moet ik achter de SEC aan. Dus we hebben wel wat te verbergen. 166 00:11:29,138 --> 00:11:33,058 Jessica, houdt het voor hen verborgen. Maar we hebben het hier over gehad... 167 00:11:33,109 --> 00:11:35,725 en jij zei dat ik niet behandeld moest worden als menig partner. 168 00:11:35,776 --> 00:11:37,762 Dus verberg het niet voor mij. 169 00:11:37,897 --> 00:11:41,516 Je wilt een eerlijk antwoord. Dan geef ik je een eerlijk antwoord. 170 00:11:41,651 --> 00:11:46,638 Harvey heeft niet samengewerkt met Mike Ross, maar Sean Cahill interesseert dat niets. 171 00:11:46,689 --> 00:11:52,347 Dus ik wil dat je doet wat je moet doen om mij informatie over hen te geven. 172 00:12:02,187 --> 00:12:04,707 Hoe ging Cahill om met onze verrassing? 173 00:12:04,812 --> 00:12:07,890 Ik moet toegeven dat hij er best goed mee omging. 174 00:12:09,194 --> 00:12:13,397 Er was alleen maar haat en nijd tussen jullie en nu respecteer je hem? 175 00:12:13,448 --> 00:12:16,717 Wat komt hierna? Een gezamenlijke vakantievilla? - Rustig, tijger. 176 00:12:16,819 --> 00:12:20,473 Ik heb twee woorden voor je. Broeder-liefde. 177 00:12:20,524 --> 00:12:24,473 Laat me je, voordat je ons een cadeau geeft, vertellen waar hij mee bezig is. 178 00:12:24,524 --> 00:12:30,147 Rechter Hopkins heeft zijn deposities ondertekend, dus hij valt ons aan, terwijl we hem aanvallen. 179 00:12:30,198 --> 00:12:32,679 We kunnen het aan. - Kan Rachel dat ook? 180 00:12:34,282 --> 00:12:37,305 Kijk maar. Zij staat als eerste op de lijst. 181 00:12:37,422 --> 00:12:39,379 En je wilt dat ik haar informeer? 182 00:12:39,430 --> 00:12:42,338 Ik wil dat je meer dan dat doet. Ik wil dat je haar voorbereidt. 183 00:12:42,534 --> 00:12:46,311 Harvey, dat is geen goed idee. - Jij bent de beste persoon voor de taak. 184 00:12:46,362 --> 00:12:50,229 Ik ben de slechtste persoon voor de taak. - Je zegt dat, omdat het je ongemakkelijk maakt. 185 00:12:50,280 --> 00:12:53,596 Hoe denk je dat Cahill Rachel laat voelen als ze onder ede staat? 186 00:13:05,671 --> 00:13:08,411 Normaal gesproken beginnen mensen niet met het wassen van hun handen. 187 00:13:08,462 --> 00:13:11,367 Normaal gesproken zijn mensen hier niet om over Louis te praten. 188 00:13:12,563 --> 00:13:14,348 Jessica, hij heeft een fout gemaakt. 189 00:13:14,399 --> 00:13:17,378 "Fout" geeft aan dat hij iets per ongeluk heeft gedaan. 190 00:13:17,546 --> 00:13:19,130 Louis maakte een keuze. 191 00:13:19,264 --> 00:13:22,294 En jij maakt de keuze om hem te ontslaan als dit achter de rug is. 192 00:13:22,601 --> 00:13:24,876 Wat gaat jou dat aan? 193 00:13:24,927 --> 00:13:28,205 Ik dacht gewoon als Louis kon helpen om dit op te lossen... 194 00:13:28,256 --> 00:13:31,140 Op te lossen? Dit is zijn schuld. 195 00:13:31,191 --> 00:13:33,516 En als het Harvey was, dan zou je hem het laten oplossen. 196 00:13:33,567 --> 00:13:36,789 En als dit Harvey was, dan had ik het vertrouwen dat het hem ging lukken. 197 00:13:37,934 --> 00:13:43,588 Jessica, Louis deed dit allemaal, omdat hij jouw toejuiching wil. 198 00:13:43,655 --> 00:13:46,575 Je vertrouwt hem nooit en je behandelt hem nooit zoals je Harvey behandelt. 199 00:13:46,595 --> 00:13:47,927 Dus dit is mijn schuld? 200 00:13:47,947 --> 00:13:51,934 Ik zeg alleen dat Harvey fouten heeft gemaakt, en je hebt hem vergeven. 201 00:13:51,985 --> 00:13:54,536 Ik heb fouten gemaakt, en je hebt mij vergeven. 202 00:13:54,668 --> 00:14:01,047 Dat klopt, je maakte een fout en ik vergaf je. Maar ik ontsloeg je eerst. 203 00:14:01,456 --> 00:14:05,051 En als je dit nu niet laat gaan, dan doe ik dat nog een keer. 204 00:14:07,396 --> 00:14:10,765 Neem me niet kwalijk, ik moet naar een getuigenis toe. 205 00:14:14,269 --> 00:14:17,905 Uw volledige naam voor het rapport, alstublieft. - Eric Ignatius Woodall. 206 00:14:18,166 --> 00:14:20,620 Ignatius? - Zoals de heilige. 207 00:14:20,671 --> 00:14:24,050 Dat betwijfel ik. En hoe lang werk jij al voor de SEC? 208 00:14:24,101 --> 00:14:26,180 Twee maanden. - En waar werkte je daarvoor? 209 00:14:26,231 --> 00:14:28,476 Ik werkte bij Justitie. 210 00:14:28,578 --> 00:14:31,816 tot ik je ontsloeg voor malafide strafvervolging. - Je hebt me niet ontslagen. 211 00:14:31,836 --> 00:14:36,847 Je tastte mijn goede naam aan, waardoor ik mijn geliefde baan moest verlaten. 212 00:14:36,867 --> 00:14:38,137 Om te voorkomen ontslagen te worden. 213 00:14:38,157 --> 00:14:40,596 Daar heb je geen bewijs van, en hij geen kennis. 214 00:14:40,616 --> 00:14:43,330 Heeft hij enige kennis van zijn gevoelens tegenover mij? 215 00:14:43,991 --> 00:14:49,344 Die heb ik niet, Mr Specter. En ik ben goed terecht gekomen. 216 00:14:49,364 --> 00:14:54,729 Ja, bij de SEC, maar daar hebben we het niet over. Wel over Jim Pembry. 217 00:14:56,091 --> 00:15:00,796 Je kijkt nu niet meer zo behaaglijk, Eric. Wie is Jim Pembry? 218 00:15:01,406 --> 00:15:05,213 Ik werkte met hem bij het Ministerie van Justitie. - Aan de Arthur Cohen vervolging? 219 00:15:05,446 --> 00:15:07,068 Ik meen dat hij wat werk voor me deed. 220 00:15:07,088 --> 00:15:11,483 Je meent? Je hebt hem ruim 1200 e-mails gestuurd over die zaak de afgelopen vier jaar. 221 00:15:11,503 --> 00:15:12,726 Als jij het zegt. 222 00:15:12,746 --> 00:15:17,579 Dat zegt je computerlog. Ik kan ze voorlezen, maar ik begin wel bij mijn favoriete. 223 00:15:18,250 --> 00:15:20,802 "Het kan me niet schelen waar we Arthur Cohen op pakken." 224 00:15:20,822 --> 00:15:25,654 "Belastingontduiking, voorkennis, fout oversteken, maar hij komt achter de tralies te zitten." 225 00:15:25,674 --> 00:15:28,965 Hoe kom je daaraan? - Dat is niet belangrijk, wel dat we ze hebben. 226 00:15:28,985 --> 00:15:30,992 E-mails blazen dingen op. Het was in het midden van een zaak. 227 00:15:31,063 --> 00:15:34,993 Probleem is, Eric, dat deze gedateerd is twee jaar voordat je überhaupt je grote zaak uitbracht. 228 00:15:35,013 --> 00:15:36,896 Heb je een vraag? - Jazeker. 229 00:15:36,916 --> 00:15:40,006 Je beslist dat iemand schuldig is, en dan vind je de misdaad die erbij past. 230 00:15:40,026 --> 00:15:41,541 Is dat niet zo? - Nee. 231 00:15:41,561 --> 00:15:45,427 Wil je ook gepakt worden voor meineed? Je probeerde Arthur ergens op te pakken... 232 00:15:45,447 --> 00:15:48,178 in plaats daarvan pakte je hem op iets anders, hè? - Geen antwoord geven. 233 00:15:48,416 --> 00:15:51,072 En dat wil je ook met mij doen, niet? 234 00:15:51,092 --> 00:15:53,257 Genoeg, stop met typen. We zijn hier klaar. 235 00:15:53,277 --> 00:15:54,856 Om antwoord te geven. - Niet... 236 00:15:54,876 --> 00:15:56,250 Zeker weten. 237 00:15:57,223 --> 00:16:01,093 Het is al goed. Het is misschien niet genoteerd, maar ik heb wat ik wilde. 238 00:16:11,363 --> 00:16:15,163 Jij bent niet mijn gebruikelijke bestuurder. - Ik ben helemaal niet gebruikelijk. 239 00:16:15,281 --> 00:16:16,627 Dat klopt. 240 00:16:17,632 --> 00:16:22,459 We hebben hem, dankzij jou. - Dankzij Jim Pembry. 241 00:16:22,507 --> 00:16:24,618 Ik ben niet hier om het te vieren met Jim Pembry. 242 00:16:26,925 --> 00:16:29,683 Jessica, we hebben de eerste klap uitgedeeld, maar nu zijn wij aan de beurt. 243 00:16:30,548 --> 00:16:32,314 En Cahill zal keihard voor ons zijn. 244 00:16:32,334 --> 00:16:34,293 Nee hoor. - Hoe bedoel je? 245 00:16:34,313 --> 00:16:36,921 We gaan naar de rechtszaal morgen, en met wat geluk... 246 00:16:36,941 --> 00:16:40,524 zal alles weggewuifd worden voordat hij de kans krijgt ons te laten getuigen. 247 00:16:41,051 --> 00:16:45,910 Dan moeten we maar uit eten gaan. - Ik weet iets beters. Laten we bestellen. 248 00:16:56,330 --> 00:17:00,794 Ms Zane, woont u samen met bij Michael Ross, de advocaat aan de andere kant van deze overname? 249 00:17:03,150 --> 00:17:07,098 Besprak u tijdens de overname zaken met hem? - Nee. 250 00:17:07,694 --> 00:17:11,626 Moet ik dat geloven? - Dan doe je dat niet, het is de waarheid. 251 00:17:13,283 --> 00:17:14,604 De waarheid. 252 00:17:17,042 --> 00:17:19,953 Heeft u het over Logan Sanders gehad met Mr Ross? 253 00:17:23,902 --> 00:17:27,122 Dat snap ik even niet. U zei net dat u geen zaken had besproken met Mr Ross... 254 00:17:27,142 --> 00:17:30,555 maar nu zegt u gesproken te hebben over de man aan de andere kant van de overname. 255 00:17:30,575 --> 00:17:32,278 Hoe kan het ene waar zijn zonder het andere? 256 00:17:32,410 --> 00:17:35,329 Dat ging niet over zaken. - Waar ging het dan over? 257 00:17:35,721 --> 00:17:39,805 Over het feit dat ik vroeger te maken had met Logan Sanders. 258 00:17:41,112 --> 00:17:45,205 En verzekerde u Mr Ross dat u niet weer te maken zou krijgen met Logan Sanders? 259 00:17:45,225 --> 00:17:46,871 Wat heeft dat te maken met... - Geef antwoord. 260 00:17:47,455 --> 00:17:49,977 Ja. - En toch, tijdens de overname... 261 00:17:49,997 --> 00:17:52,699 kreeg u weer te maken met hem, hè? - Niet waar. 262 00:17:52,719 --> 00:17:55,155 U had geen lichamelijk contact... 263 00:17:55,175 --> 00:17:57,189 Mike, alsjeblieft, ik... - Geef antwoord. 264 00:17:58,081 --> 00:17:59,421 We hebben gekust en dat was het. 265 00:17:59,441 --> 00:18:02,440 Bent u met hem naar bed geweest? - Hij zal me niet vragen... 266 00:18:02,460 --> 00:18:04,231 U loog net. U zei dat u niet te maken had met hem... 267 00:18:04,251 --> 00:18:06,504 en toen zei u dat u hem heeft gekust. Dus ik vraag u nogmaals... 268 00:18:06,524 --> 00:18:08,494 Bent u naar bed geweest met Logan Sanders... 269 00:18:08,514 --> 00:18:11,221 nadat u de man had verzekerd, waar u zogenaamd van houdt... 270 00:18:11,241 --> 00:18:12,770 dat u niet meer met hem te maken zou krijgen? 271 00:18:12,790 --> 00:18:16,142 Daar geef ik geen antwoord op, want het heeft niets met verstandhouding te maken. 272 00:18:16,162 --> 00:18:19,931 Het gaat om geloofwaardigheid. Waar je toe in staat bent, of een jury je moet vertrouwen. 273 00:18:19,951 --> 00:18:22,076 Een jury of jij? - Wat maakt dat uit? 274 00:18:22,096 --> 00:18:24,621 Verschil is, dat je het doet, omdat je me niet vertrouwt. 275 00:18:24,641 --> 00:18:27,426 Omdat Harvey me moet vertrouwen. - Het is hatelijk en wreed. 276 00:18:27,446 --> 00:18:29,954 Ik dacht dat je er overheen was. - Dat ben ik niet. 277 00:18:39,314 --> 00:18:42,320 Ik ben niet naar bed geweest met Logan. 278 00:18:46,944 --> 00:18:51,155 Ik heb hem gekust en ik haat mezelf ervoor. 279 00:18:54,028 --> 00:18:55,565 Mike, het spijt me zo. 280 00:18:56,995 --> 00:19:02,637 Ik kan elke dag mijn excuses aanbieden voor de rest van mijn leven, maar ik... 281 00:19:04,857 --> 00:19:09,203 Ik weet niet wat ik nog meer moet doen, behalve dan je te zeggen dat... 282 00:19:10,237 --> 00:19:14,509 jij meer voor me betekent dan wat dan ook, en ik wil dat je me gelooft. 283 00:19:16,815 --> 00:19:20,498 Ik wil dat je me gelooft, zodat we door kunnen met onze levens. 284 00:19:27,007 --> 00:19:29,257 Denk dat het genoeg vragen zijn voor vanavond. 285 00:19:40,753 --> 00:19:42,183 Louis, wat doe jij hier? 286 00:19:42,546 --> 00:19:45,206 Ik heb de Eric Woodall getuigenis gelezen, en wilde je helpen. 287 00:19:45,226 --> 00:19:47,776 Waarmee? - Je bent hier om Sean Cahill neer te halen... 288 00:19:47,796 --> 00:19:50,543 en hij zal niet opgeven zonder gevecht. - Louis, ik heb hier geen tijd voor. 289 00:19:50,563 --> 00:19:52,513 Dus neem je argumenten mee en ga weg hier. 290 00:19:52,533 --> 00:19:55,072 Alsjeblieft, Jessica, ik wil helpen. - Ik heb je hulp niet nodig. 291 00:19:55,092 --> 00:19:57,310 We staan op het punt om dit te verhelpen. - En ik voel me verantwoordelijk. 292 00:19:57,330 --> 00:20:01,460 Dat ben je ook. Jij bent de reden dat we in gevaar zijn... 293 00:20:01,480 --> 00:20:04,054 en jij wil met je stomme gezicht tegenover Cahill zitten? 294 00:20:04,749 --> 00:20:07,666 Dan kun je net zo goed een bordje dragen met 'roep mij op als volgende getuige'. 295 00:20:07,686 --> 00:20:12,996 Als hij dat doet, val je om als een kaartenhuis, omdat je beheerst wordt door emoties... 296 00:20:13,016 --> 00:20:17,307 en dat is de reden waarom we hier zijn. 297 00:20:19,154 --> 00:20:21,446 Mag ik dan op de tribune zitten? - Maakt mij niet uit... 298 00:20:22,050 --> 00:20:24,698 maar Cahill is hier zo, dus het kan maar beter ver weg zijn van mij. 299 00:20:27,971 --> 00:20:31,383 Wat doet hij hier? - Belangrijkste is dat hij niet meer hier zit. 300 00:20:35,318 --> 00:20:41,071 Mr Cahill, deze email maakt een sterke zaak dat Eric Woodall neigt naar malafide vervolging. 301 00:20:41,091 --> 00:20:45,178 Dat klopt, Uwe Edelachtbare, maar ik ben degene die de zaak navolgt, niet Eric Woodall... 302 00:20:45,553 --> 00:20:49,363 en ik heb geen neiging naar wat dan ook. Ik ben een simpel man die zijn werk wil doen. 303 00:20:49,753 --> 00:20:55,260 Je wilt dat wij geloven dat de man waarmee je kwam bij Justitie, overkomt naar de SEC... 304 00:20:55,280 --> 00:20:59,007 en je onmiddellijk achter ons aankomt, en het toeval is? 305 00:20:59,027 --> 00:21:01,079 Is niet veel nodig om de puntjes aan elkaar te knopen, Uwe Edelachtbare. 306 00:21:01,099 --> 00:21:03,615 Als we daar toch mee bezig zijn, dan weet ik er ook een paar. 307 00:21:03,967 --> 00:21:09,121 We beginnen met Jeff Malone. Hij werkte bij de SEC en nu ineens bij Pearson Specter. 308 00:21:09,141 --> 00:21:12,776 Dat is niet verboden bij de wet. - Maar waarom deed hij het? 309 00:21:12,796 --> 00:21:16,578 Omdat hij geïnstrueerd werd achter ons aan te komen namens de SEC. 310 00:21:16,598 --> 00:21:21,078 Dat zegt hij. Volgens mij omdat hij wilde werken met zijn vriendin Jessica Pearson. 311 00:21:22,349 --> 00:21:24,999 Pardon? - Ms Pearson huurde Mr Malone in... 312 00:21:25,019 --> 00:21:28,519 want als je van plan bent wat regels te breken, je iemand nodig hebt ze te navigeren. 313 00:21:28,539 --> 00:21:31,311 Wie kan dat beter dan je vriend die bij de SEC werkt? 314 00:21:31,331 --> 00:21:33,922 Belachelijk. - Heb je bewijs van deze aantijging? 315 00:21:34,070 --> 00:21:35,548 Hier. 316 00:21:37,456 --> 00:21:40,343 Ik kan jullie laten getuigen, of we doen het nu. 317 00:21:43,904 --> 00:21:48,442 Zag u Jeff Malone tijdens zijn werkperiode bij de SEC? 318 00:21:54,493 --> 00:21:57,127 Leg alstublieft vast dat Ms Pearson ja zei. 319 00:21:57,667 --> 00:22:01,976 Een relatie is geen bewijs van samenzwering, maar niet geheel irrelevant. 320 00:22:02,448 --> 00:22:04,683 Ik sta toe dat u doorgaat met de getuigenissen. 321 00:22:06,747 --> 00:22:10,609 Maakt me niet uit wat we moeten doen. Ik verlies niet van die eikel. 322 00:22:14,551 --> 00:22:17,659 Buiten wat we net hebben bewezen, verlies je niet van hem, maar van mij. 323 00:22:17,737 --> 00:22:21,594 En voor zover de getuigenissen gaan, is het nu onze beurt. 324 00:22:33,992 --> 00:22:35,540 Kan ik je ergens mee helpen? 325 00:22:37,034 --> 00:22:41,794 Ik zat me net te bedenken dat alles veel makkelijker was toen ik nog hier zat. 326 00:22:43,368 --> 00:22:44,986 Ik weet het van jou en Jessica. 327 00:22:47,482 --> 00:22:48,907 Het kwam in de rechtszaal naar voren. 328 00:22:50,513 --> 00:22:56,451 Ik dacht dat je me gebruikte om vooruit te komen, terwijl je eigenlijk meer tijd wilde met Jessica. 329 00:22:57,589 --> 00:23:00,405 Wat doe je hier, Louis? - Ik kom mijn excuses maken. 330 00:23:01,869 --> 00:23:05,805 Je wilde vrienden zijn, en ik sloeg het af, omdat je haar wilde beschermen. 331 00:23:08,332 --> 00:23:14,635 Je moet je zo alleen gevoeld hebben. En geloof me, ik weet hoe dat voelt. 332 00:23:15,436 --> 00:23:17,226 Je bent niet alleen. - Dat ben ik wel. 333 00:23:18,462 --> 00:23:22,320 Jessica zei dat ik verantwoordelijk was voor alles dat er gebeurt en ze had gelijk. 334 00:23:23,707 --> 00:23:28,895 Niemand dwong me die deal te maken met Forstman, en nu vergeeft ze me niet. Ik ben alleen. 335 00:23:31,033 --> 00:23:35,198 En jij wilt dat ik met haar praat. - Je bent de enige waar ik naartoe kan, Jeff. 336 00:23:37,406 --> 00:23:39,660 En jij staat het dichtst bij haar. 337 00:23:42,504 --> 00:23:46,152 Tuurlijk, Louis. Ik zal met haar praten. 338 00:23:56,224 --> 00:23:59,665 Je bent uit de problemen met Cahill. Hij begint met mij en Harvey morgenochtend. 339 00:24:00,621 --> 00:24:01,841 Is dat zo? 340 00:24:02,205 --> 00:24:04,286 Wat? - Uit de problemen? 341 00:24:08,944 --> 00:24:11,833 Ik wilde niet dat er gebeurde wat gebeurde. 342 00:24:12,408 --> 00:24:14,553 Maar het gebeurde wel. - Weet ik. 343 00:24:18,162 --> 00:24:20,751 Ik heb nog niet goed geslapen sinds je het me vertelde. 344 00:24:20,859 --> 00:24:24,537 Ik weet dat je er nog niet overheen bent. 345 00:24:26,955 --> 00:24:28,816 Maar er zullen dingen boven komen, en ik... 346 00:24:29,215 --> 00:24:31,659 Wilt niet dat ik hatelijk en wreed ben. 347 00:24:32,599 --> 00:24:36,214 Denk je dat je dat kunt? - Ik hoop het. 348 00:24:37,235 --> 00:24:38,759 Ik ook. 349 00:24:43,016 --> 00:24:44,522 Als het iets betekent... 350 00:24:45,792 --> 00:24:49,552 ik heb ook nog niet goed geslapen sinds het gebeurd is. 351 00:24:51,420 --> 00:24:53,433 Misschien kunnen we het vanavond proberen. 352 00:25:03,375 --> 00:25:07,556 Laten we met een vraag voor u beginnen, Mr Ross. Stond u op goede voet met hem toen u wegging? 353 00:25:12,124 --> 00:25:15,317 Waarom vertegenwoordigde u hem niet bij de Gillis Industries overname? 354 00:25:15,337 --> 00:25:17,639 Omdat hij technisch gezien niet onze cliënt was. 355 00:25:18,317 --> 00:25:20,775 Als jullie op goede voet stonden, waarom wij hij dan geen cliënt? 356 00:25:20,809 --> 00:25:26,361 Omdat broers soms vechten. - En soms doen alsof. 357 00:25:26,381 --> 00:25:27,869 Wat bedoel je nou? 358 00:25:27,889 --> 00:25:31,352 Het feit dat jullie zogenaamd aan het vechten waren toen dit begon... 359 00:25:31,487 --> 00:25:33,976 maar je claimt dat je niet aan het vechten was toen het eindigde. 360 00:25:33,996 --> 00:25:37,440 Wie zegt dat dan? - Jij, toen je hem weer inhuurde. 361 00:25:37,460 --> 00:25:41,305 En de Cowboys lieten Deion Sanders tekenen, al waren ze rivalen. 362 00:25:41,325 --> 00:25:45,986 Weet je waarom? Omdat hij te gek was, en ze waren het zat dat hij passes onderschepte. 363 00:25:46,006 --> 00:25:48,794 Hij onderschepte geen passes voor je. Hij frommelde wat met de bal. 364 00:25:48,814 --> 00:25:51,847 Onzin. Hij sloeg hem het park uit. - Welk park heb je het over? 365 00:25:51,867 --> 00:25:56,749 Hij kiest partij voor Walter Gillis, koopt tonnen aandelen, dumpt arme Walter erna... 366 00:25:56,769 --> 00:25:58,266 en loopt dan ervan weg. 367 00:25:58,286 --> 00:26:01,425 Waarom zou je iemand als hem in je team willen? Wat zie ik niet? 368 00:26:01,445 --> 00:26:06,000 Het feit dat hij te gek was zijn eerste keer, en niemand gelukkig genoeg was hem te hebben. 369 00:26:06,020 --> 00:26:07,605 Waarom nam niemand hem aan dan? 370 00:26:09,483 --> 00:26:14,194 Ik heb elk advocatenkantoor bekeken in de stad, en geen heeft een CV ontvangen van je. 371 00:26:14,214 --> 00:26:17,085 Waarom niet? Omdat het wel duidelijk is. 372 00:26:17,105 --> 00:26:19,244 Je verbergt iets, en ik zeg je wat dat is. 373 00:26:19,451 --> 00:26:24,384 Omdat je altijd wist dat hij terug zou komen, omdat jullie altijd samen waren. 374 00:26:24,490 --> 00:26:26,512 Het probleem met jouw theorie is dat geen van ons... 375 00:26:26,532 --> 00:26:29,567 een cent heeft gezien van de verstandhouding en jij geen bewijs hebt ervan. 376 00:26:29,587 --> 00:26:32,979 En dat zul je ook niet vinden, want het bestaat niet. 377 00:26:34,216 --> 00:26:37,208 Dus jullie blijven volhouden dat geen van jullie geld hebben gehad? 378 00:26:37,377 --> 00:26:40,717 Zeker te weten. - Dat zegt mij dat iemand anders dat wel heeft. 379 00:26:44,550 --> 00:26:48,453 Dank u, heren. Volgens mij heft u mij getoond waar ik mijn krachten op moet focussen. 380 00:26:49,006 --> 00:26:50,585 Ergens in die dossiers... 381 00:26:50,722 --> 00:26:54,139 is er een betaling van ergens vandaan aan iemand, en ik zal het vinden... 382 00:26:54,159 --> 00:26:56,624 want je kunt geen geld verbergen van de SEC. 383 00:27:05,970 --> 00:27:07,461 Krijg nou wat. 384 00:27:09,801 --> 00:27:11,615 Waarom heb je niets gezegd? - Wat? 385 00:27:11,635 --> 00:27:14,114 Dat Louis een deal had gemaakt met Forstman. 386 00:27:14,134 --> 00:27:16,612 Hij heeft het je verteld. - Hij dacht dat ik het al wist. 387 00:27:17,019 --> 00:27:19,084 Hij kwam erachter dat we samen waren, en in tegenstelling tot jou... 388 00:27:19,104 --> 00:27:22,777 ging hij ervan uit dat mensen in een relatie dat soort dingen delen. 389 00:27:22,797 --> 00:27:25,465 Godvergeten tikkende tijdbom. - Hoorde je jezelf? 390 00:27:26,384 --> 00:27:28,971 Ik kom naar je toe met een probleem tussen ons twee... 391 00:27:29,455 --> 00:27:30,818 en je bent gefocust op Louis. 392 00:27:30,838 --> 00:27:34,395 Dat ben ik, omdat zijn acties dit hele bedrijf bedreigen. 393 00:27:34,415 --> 00:27:36,549 Wat me brengt op waar we mee begonnen. 394 00:27:36,569 --> 00:27:41,138 Waarom zei je niets over Louis toen ik je vroeg waar de modder over Woodall voor was? 395 00:27:41,744 --> 00:27:46,255 Omdat ik niet wilde dat je voor me zou moeten liegen tijdens een getuigenis. 396 00:27:47,989 --> 00:27:51,149 Is dat 'gefocust op jou en mij' genoeg? 397 00:27:55,829 --> 00:28:01,372 Wanneer begrijp je dat ik het overschrijden van regels aankan, maar dat je tegen me liegt niet? 398 00:28:03,485 --> 00:28:07,079 Hoe groot zijn de problemen? - Daar ga ik achter komen. 399 00:28:13,671 --> 00:28:15,355 Louis, heb je dit gezien? - Nee, wat is het? 400 00:28:15,375 --> 00:28:17,480 Cahills getuigenis met Harvey en Mike. 401 00:28:19,672 --> 00:28:21,266 Skip naar het einde. 402 00:28:23,942 --> 00:28:27,394 Jezus Christus, hij gaat erin als een bloedhond. Het is nog maar een kwestie van tijd. 403 00:28:28,189 --> 00:28:30,521 Er moet een manier zijn dat we dit... - Die is er niet. 404 00:28:30,847 --> 00:28:32,228 Louis. - Ik ben er geweest. 405 00:28:44,956 --> 00:28:47,414 Waar ga je heen? - Afmaken waar ik aan begonnen ben. 406 00:28:48,680 --> 00:28:50,084 Weet je wat ik denk? - Wat? 407 00:28:50,104 --> 00:28:52,859 Ik denk dat we beide een betere advocaat hadden kunnen gebruiken tijdens die verklaring. 408 00:28:52,879 --> 00:28:54,888 Denk je dat dit grappig is? - Nee, niet. 409 00:28:54,908 --> 00:28:56,546 Help me dan een uitweg vinden... 410 00:28:56,566 --> 00:28:59,498 want als dat niet lukt, gaan ze achter dat van Louis komen... 411 00:28:59,518 --> 00:29:03,242 en alles wat Cahill over ons heeft gezegd, gaat dan waarheid lijken. 412 00:29:03,262 --> 00:29:05,475 We moeten Cahill stoppen met het doorzoeken van die dossiers. 413 00:29:05,495 --> 00:29:07,174 Dat hebben al geprobeerd. - We moeten het opnieuw proberen. 414 00:29:07,194 --> 00:29:11,261 We moeten bewijzen dat Cahill dit onderzoek alleen maar uitvoert, omdat Woodall jou haat. 415 00:29:11,281 --> 00:29:16,053 Het probleem is dat we geen link tussen ze hebben. - En zij wel tussen Jessica en Malone. 416 00:29:16,073 --> 00:29:21,710 Dus we moeten rechter Hopkins overtuigen dat hun relatie niets van doen heeft hiermee... 417 00:29:21,730 --> 00:29:24,705 wat ons nooit gaat lukken. 418 00:29:25,482 --> 00:29:27,261 Hoe zijn ze het ooit te weten gekomen van Jessica en Malone? 419 00:29:27,281 --> 00:29:30,750 Ik weet het niet. Iemand van de SEC moet ze samen hebben gezien toen Malone daar nog werkte. 420 00:29:30,770 --> 00:29:32,066 Denk je dat ze handjes vasthielden? 421 00:29:32,086 --> 00:29:35,223 Kom, we hebben het over Jessica. - Jullie hebben het over mij? 422 00:29:36,184 --> 00:29:37,468 Verdomme, je hebt gelijk. 423 00:29:37,585 --> 00:29:41,523 Ze is getrouwd geweest, en ik wist er niets van. - Cahill heeft ons gevolgd zonder bevoegdheid. 424 00:29:41,543 --> 00:29:45,112 En hij had ook zeker geen bevoegdheid om een regeringsambtenaar te volgen. 425 00:29:45,865 --> 00:29:49,855 Je moet eens bij die man langs gaan. - Dat moet ik inderdaad. 426 00:29:55,989 --> 00:29:59,442 Misschien heb je het nieuws nog niet gehoord. Jeff Malone werkt hier niet meer. 427 00:29:59,462 --> 00:30:02,595 Ik denk dat je weet waar hij is, gezien je hem maandenlang in de gaten hield. 428 00:30:02,615 --> 00:30:05,465 Ik hield hem helemaal niet in de gaten. Ik hield jou in de gaten. 429 00:30:05,485 --> 00:30:09,350 Het maakt niet uit wie je in de gaten hield, aangezien je echt geen bevoegdheid ervoor had. 430 00:30:09,484 --> 00:30:13,230 Denk je dat rechter Hopkins je in je dromerige bruine ogen gaat kijken... 431 00:30:13,250 --> 00:30:16,970 en de zaak daarom laat vallen? - Nee, ik denk dat jij hem gaat laten vallen. 432 00:30:17,873 --> 00:30:21,053 Want als je dat niet doet, dan is het niet meer malafide... 433 00:30:21,073 --> 00:30:22,858 dan is het misbruik van macht. 434 00:30:22,878 --> 00:30:27,043 Je deed het bij Mike Ross, je deed het bij mij, en we gaan uitzoeken bij wie nog meer. 435 00:30:27,063 --> 00:30:29,718 Probeer maar. Het duurt twee jaar voor je een zaak hebt... 436 00:30:29,738 --> 00:30:34,895 en als het al wat wordt, krijg ik een standje, maar Harvey Specter zit al in de gevangenis. 437 00:30:34,915 --> 00:30:37,921 Jij vuile klootzak. - Vuile? 438 00:30:38,747 --> 00:30:41,318 Ik mag dan de regels buigen, maar dat doe ik omdat jij schuldig bent. 439 00:30:41,338 --> 00:30:44,905 Dat is precies wat Eric Woodall zei, voor we hem ontsloegen. 440 00:30:44,925 --> 00:30:46,323 Ik zeg je wat ik tegen Harvey zei. 441 00:30:46,343 --> 00:30:49,335 Ik ben niet Eric Woodall, en iemand genaamd Louis Litt sturen... 442 00:30:49,355 --> 00:30:53,145 die wat verzonnen onzin toegeeft doet mij niet stoppen. 443 00:30:53,675 --> 00:30:55,746 Het zorgt ervoor dat ik er harder inga. 444 00:31:03,134 --> 00:31:05,103 Misschien is geen nieuws goed nieuws. 445 00:31:06,719 --> 00:31:09,477 Misschien betekent geen nieuws slecht nieuws. 446 00:31:09,778 --> 00:31:12,646 Als je het aan Jessica vraagt, dan is geen nieuws geen nieuws. 447 00:31:13,179 --> 00:31:15,992 Heb je even? - Wat wil je? 448 00:31:16,562 --> 00:31:20,658 Dat zou ik liever privé vertellen. - Mike weet alles, dus zeg het maar. 449 00:31:22,279 --> 00:31:25,069 Ik denk dat jullie beiden moeten weten dat wat er ook met me gebeurd... 450 00:31:25,089 --> 00:31:27,509 ik de waardigheid had om naar jullie toe te komen en het te vertellen als een man. 451 00:31:27,529 --> 00:31:30,043 Wat heb je gedaan? - Hij deed precies wat ik hem zei niet te doen. 452 00:31:30,063 --> 00:31:33,610 Hij ging naar de SEC, en hij heeft bekend. - Wacht, alsjeblieft. 453 00:31:33,630 --> 00:31:37,188 Alsjeblieft wat? Je niet vermoorden? Want één ding is zeker. 454 00:31:37,339 --> 00:31:40,286 Als dit allemaal voorbij is, ga ik je heel erg ontslaan. 455 00:31:40,306 --> 00:31:43,913 Mij ontslaan? Je zou me moeten bedanken. 456 00:31:43,933 --> 00:31:47,826 Ik heb het afschrift gelezen. Cahill weet van de verborgen betaling. 457 00:31:47,846 --> 00:31:49,864 Ik ben daarheen gegaan om jullie allemaal te redden. 458 00:31:49,884 --> 00:31:52,372 En ik had je verteld, dat op het moment dat je dat zou doen... 459 00:31:52,392 --> 00:31:56,411 deze twee van waarschijnlijk onschuldig naar zeker schuldig zouden gaan. 460 00:31:56,431 --> 00:31:58,807 Verdomde idioot. - Wacht even. We... 461 00:31:59,510 --> 00:32:01,681 Als je hebt bekend, waarom ben je dan nog hier? 462 00:32:01,701 --> 00:32:03,576 Ze hebben me laten gaan. - Wat? 463 00:32:03,596 --> 00:32:06,100 Wat heb je precies tegen Cahill gezegd? - Ik heb Cahill niet gesproken. 464 00:32:06,120 --> 00:32:07,530 Ik was wel in zijn kantoor... 465 00:32:07,550 --> 00:32:11,149 maar toen kwam Eric Woodall binnen, nam me mee naar de gang en ik bekende aan hem. 466 00:32:11,169 --> 00:32:13,022 Je zei tegen het hoofd van de SEC gezegd... 467 00:32:13,042 --> 00:32:15,464 dat je een federale misdaad hebt gepleegd, en heeft je naar huis gestuurd? 468 00:32:15,484 --> 00:32:20,031 En hij probeerde niet Harvey erbij te betrekken? - Nee, eigenlijk leek hij er niets om te geven. 469 00:32:20,051 --> 00:32:22,518 En je hebt hem specifiek verteld over je deal met Forstman? 470 00:32:22,538 --> 00:32:25,249 Ja. Hij zei dat ze niet geïnteresseerd zijn in kleine visjes als ik. 471 00:32:25,269 --> 00:32:28,917 Jij bent misschien een kleine vis voor hem, maar Forstman is een verdomde walvis. 472 00:32:28,937 --> 00:32:31,511 Dat maakt niet uit. Woodall haat mij, ik ben degene die hij wil. 473 00:32:31,531 --> 00:32:34,097 Maar waarom gebruikt hij niet Forstman om jou binnen te halen... 474 00:32:34,117 --> 00:32:35,758 dan krijgt hij er twee voor de prijs van één? 475 00:32:36,297 --> 00:32:39,729 Tenzij Woodall om een of andere reden Forstman hier niet bij wil betrekken. 476 00:32:40,659 --> 00:32:44,227 Omdat ze samenwerken. Dat is een grote gok. 477 00:32:44,247 --> 00:32:46,882 Je zei dat je tegen Forstman had gezegd dat hij de SEC achter zich aan had... 478 00:32:46,902 --> 00:32:50,647 en hij gedroeg zich of hij een teflon pak droeg. - Zo gedroeg hij zich ook bij mij. 479 00:32:50,899 --> 00:32:54,010 En als klootzakken zich onoverwinlijk gedragen, is dat omdat ze denken dat ze dat zijn. 480 00:32:54,030 --> 00:32:55,942 Dat lijkt het enige logische. 481 00:32:56,206 --> 00:32:59,797 Jullie twee moeten de link tussen ze vinden, en wel vanavond. 482 00:33:16,445 --> 00:33:19,231 Dit zou wat kunnen zijn. Kijk. 483 00:33:20,314 --> 00:33:26,804 In April van vorig jaar heeft Charles Forstman veel geld gegeven aan deze drie senatoren. 484 00:33:27,882 --> 00:33:30,448 Dus? Hij heeft geld zat. - Maar vier weken later... 485 00:33:30,468 --> 00:33:34,743 hebben diezelfde senatoren Eric Woodall aangewezen als hoofd van de SEC van New York. 486 00:33:34,763 --> 00:33:37,438 Dat bewijst nog geen directe link tussen Forstman en Woodall. 487 00:33:37,458 --> 00:33:40,266 Maar het is een link. - En het is zoals dit soort shit werkt. 488 00:33:40,286 --> 00:33:42,521 Het is geheel legaal, en wij hebben er helemaal niets aan. 489 00:33:42,541 --> 00:33:45,498 Wat wil je dan? Een foto dat hij Woodall een zak geld overhandigd? 490 00:33:45,518 --> 00:33:47,869 Die gaan we nooit krijgen. - Die hebben we die ook niet nodig. 491 00:33:49,434 --> 00:33:51,290 Je kunt maar beter met iets goeds komen. 492 00:33:55,774 --> 00:33:56,985 Dat doe ik ook. 493 00:33:58,274 --> 00:34:02,023 Ik moest van Charles Forstman een miljoen aannemen zodat ik hem niet zou verraden. 494 00:34:02,163 --> 00:34:05,832 Wat als hij Woodall ook wat heeft gegeven? - Dacht je dat we dat niet weten? 495 00:34:05,852 --> 00:34:07,375 Dat is het "zak met geld" probleem. 496 00:34:07,425 --> 00:34:09,530 Het zou geen zak met geld zijn, want als het niet te traceren is... 497 00:34:09,550 --> 00:34:11,038 dan heeft hij geen invloed op Woodall. 498 00:34:11,058 --> 00:34:14,243 Dat is mooi, maar we kunnen geen toegang krijgen tot Woodalls bankrekeningen. 499 00:34:14,263 --> 00:34:17,089 Dat klopt. Maar Cahill wel. 500 00:34:17,184 --> 00:34:18,887 Oké, en wat hebben wij daar aan? 501 00:34:18,907 --> 00:34:20,823 Ze spannen samen. - Wat als dat niet klopt? 502 00:34:23,543 --> 00:34:26,829 Ik zei al, ik ging naar Cahill. Hij was er niet. 503 00:34:26,849 --> 00:34:30,238 Vijf minuten later komt Eric Woodall binnen. Ik zeg twee woorden: 'Charles Forstman.' 504 00:34:30,258 --> 00:34:32,276 Hij werkte me snel naar buiten, alsof ik zijn minnares was... 505 00:34:32,296 --> 00:34:36,920 terwijl zijn vrouw de oprit opkwam. Waarom wachtte hij niet op Cahill? 506 00:34:37,279 --> 00:34:39,655 Je wilt dat wij ervoor zorgen dat Cahill Woodall gaat verraden. 507 00:34:39,675 --> 00:34:42,181 Dat heb je goed begrepen. - Misschien heeft Louis gelijk. 508 00:34:42,201 --> 00:34:45,356 Misschien zijn er grenzen waar Woodall overheen wil en Cahill niet. 509 00:34:45,463 --> 00:34:48,847 Dat is een grote 'misschien'. - Heb jij een beter idee? 510 00:34:49,606 --> 00:34:51,231 Nee, dat niet. 511 00:34:51,762 --> 00:34:55,562 Kijk, we weten allemaal dat Jessica me hierna gaat ontslaan. 512 00:34:57,429 --> 00:35:00,612 Ik wil alleen helpen, om het weer goed te maken. 513 00:35:04,370 --> 00:35:06,004 Pak je jas. 514 00:35:12,990 --> 00:35:15,487 Kijk je die echt allemaal alleen door? 515 00:35:16,333 --> 00:35:19,220 Zijn de Heksen van Eastwick hier om mij zeggen hoe ik mij afdeling moet leiden? 516 00:35:19,240 --> 00:35:21,296 We zijn hier om het je makkelijker te maken. 517 00:35:21,665 --> 00:35:25,384 Begraven in één van deze dozen zit een kopie van deze. 518 00:35:25,950 --> 00:35:28,675 Het bewijst samenzwering. Maar niet tussen mij en Mike. 519 00:35:29,328 --> 00:35:33,511 Maar tussen hem en Charles Forstman. - En dit ga je me zomaar geven? 520 00:35:34,397 --> 00:35:36,847 En jij gaat het aan Woodall geven, en dan wachten we af wat hij zegt. 521 00:35:36,867 --> 00:35:40,040 Wat hij gaat zeggen, is dat Charles Forstman hem niets interesseert... 522 00:35:40,060 --> 00:35:43,228 net zoals hij tegen mij zei toen ik bekende. - Wat probeer je precies duidelijk te maken? 523 00:35:43,248 --> 00:35:45,689 Helemaal niets. - We zeggen dat nadat Woodall... 524 00:35:45,709 --> 00:35:49,074 zijn baan was kwijtgeraakt, Forstman hem bij de SEC kreeg... 525 00:35:49,094 --> 00:35:52,167 en het enige wat hij terug hoeft te doen, is Forstman beschermen. 526 00:35:52,187 --> 00:35:54,803 Waar is het bewijs? - Op Eric Woodalls bankrekeningen. 527 00:35:54,823 --> 00:35:58,081 Dus je wilt dat ik zijn bankgegevens ga bekijken gebaseerd op wat jij zegt. 528 00:35:58,101 --> 00:36:01,401 Je volgde ons gebaseerd op zijn onzin. - Gebaseerd op het woord van mijn vriend. 529 00:36:01,421 --> 00:36:03,398 Waarom vraag je niet aan je vriend of hij er een probleem mee heeft... 530 00:36:03,418 --> 00:36:04,793 om je toegang te geven tot zijn rekeningen? 531 00:36:04,813 --> 00:36:08,185 Zo niet, dan hebben wij het fout, en hebben we je net onweerlegbaar bewijs geleverd. 532 00:36:08,205 --> 00:36:11,425 En als je gelijk hebt, wil je zeker dat ik door de vingers zie wat hij gedaan heeft. 533 00:36:11,512 --> 00:36:13,776 Woodall heeft al gezegd dat hij maar een kleine vis is. 534 00:36:13,796 --> 00:36:17,841 We vragen je hem terug in het water te gooien. - Wat gebeurt hier allemaal? 535 00:36:17,861 --> 00:36:19,877 Hoi, Eric. Goed je weer te zien. 536 00:36:19,897 --> 00:36:21,683 Sean, is het niet geweldig dat we allemaal bij elkaar zijn? 537 00:36:21,703 --> 00:36:24,746 Had je me binnen zien komen? Ben je bang wat ik zou zeggen? 538 00:36:24,766 --> 00:36:26,749 Ik heb geen idee waar het over hebt. 539 00:36:26,769 --> 00:36:29,772 Deze heren kwamen hier met de wildste beschuldigingen... 540 00:36:29,792 --> 00:36:34,465 dat jij en Charles Forstman samenwerken. - En dat Forstman je daarvoor betaald. 541 00:36:35,766 --> 00:36:40,151 Charles Forstman heeft me miljoenen gegeven. Daarom rijd ik in een Subaru. 542 00:36:40,294 --> 00:36:42,264 Ja, ik heb het geld wat ik van hem kreeg ook niet uitgegeven. 543 00:36:42,284 --> 00:36:45,533 Dat betekent niet dat hij me niet dwong ertoe. - Het interesseert me niet. Ik ben jou niet. 544 00:36:46,010 --> 00:36:49,374 Uiteraard zijn deze beschuldigen absurd. - Natuurlijk zijn ze dat. 545 00:36:49,394 --> 00:36:50,617 Dus... 546 00:36:52,328 --> 00:36:54,446 bewijs maar dat je niets te verbergen hebt. 547 00:36:59,097 --> 00:37:03,652 Dit is belachelijk. Ik vind het onfatsoenlijk. 548 00:37:08,488 --> 00:37:13,612 Ik ben je baas. - Heren, geef me even. 549 00:37:16,807 --> 00:37:19,544 En met even, bedoelt hij tien tot 15 jaar. 550 00:37:21,368 --> 00:37:24,591 Over ongeveer een half uur heb je een hele goede advocaat nodig. 551 00:37:24,982 --> 00:37:28,255 Als dat gebeurd, hoef je mij niet te bellen. 552 00:37:41,038 --> 00:37:42,705 Welke advocaat denk je dat Woodall gaat bellen? 553 00:37:42,913 --> 00:37:44,854 Als hij slim zou zijn, zou hij Daniel Hardman bellen. 554 00:37:45,065 --> 00:37:47,329 De beste persoon om een crimineel te verdedigen is een crimineel. 555 00:37:47,349 --> 00:37:49,596 En Hardman is een veel betere advocaat dan jij trouwens. 556 00:37:50,006 --> 00:37:55,131 Heel grappig. Dank je. - Jij bedankt. 557 00:38:06,660 --> 00:38:09,482 Alsjeblieft. - Ik zal het proberen. 558 00:38:17,221 --> 00:38:20,729 Donna zei dat ze dit al tegen je gezegd heeft, maar ik wil dat je het ook van mij hoort. 559 00:38:22,086 --> 00:38:24,605 Ik zou niet terug zijn zonder Louis. 560 00:38:27,075 --> 00:38:28,785 Ik ga het regelen. 561 00:38:36,402 --> 00:38:39,528 We hebben met Woodall afgerekend, en ook met alle andere dingen. 562 00:38:39,555 --> 00:38:41,667 Niet alles - Jessica... 563 00:38:42,862 --> 00:38:44,467 Mijn beslissing staat vast. 564 00:38:44,601 --> 00:38:47,491 Je was er niet bij. Hij heeft ons eruit geholpen. 565 00:38:47,511 --> 00:38:48,969 Nadat hij er ons in hielp. 566 00:38:48,989 --> 00:38:52,955 En ik heb ons er net zo goed in geholpen, op de dag dat ik Mike Ross aannam. 567 00:38:53,184 --> 00:38:56,615 Probeer je Louis te redden, of probeer je zelf ook ontslagen te worden? 568 00:38:56,635 --> 00:39:01,092 Ik zeg dat hij slechte dingen heeft gedaan, maar ik ook, en jij ook. 569 00:39:01,112 --> 00:39:04,555 Jij en ik maken er geen grotere bende van. Wij fiksen het. 570 00:39:04,575 --> 00:39:07,635 Dat is wat hij vandaag gedaan heeft. - Wil je het hebben over wat hij deed? 571 00:39:07,910 --> 00:39:10,447 Ik zei hem niet te gaan bekennen, en hij ging direct... 572 00:39:10,473 --> 00:39:15,222 naar de SEC en vertelde alles, nadat hij hetzelfde deed met Jeff Malone. 573 00:39:15,242 --> 00:39:19,190 Maar dat... - Wat? Dat was slechts het topje van de ijsberg. 574 00:39:19,210 --> 00:39:21,347 Laten we het hebben over zijn grootste successen. 575 00:39:21,970 --> 00:39:27,105 Vorig jaar verpeste hij onze fusieonderhandelingen door een kat. 576 00:39:27,177 --> 00:39:30,895 Dit jaar leidde hij Mike Ross direct naar Charles Forstman. 577 00:39:30,915 --> 00:39:33,907 Hij wikkelde de Wexler-aandelen af nadat ik hem specifiek gezegd had... 578 00:39:33,927 --> 00:39:36,261 dat niet te doen, en als klap op de vuurpijl... 579 00:39:36,281 --> 00:39:39,279 nam hij een betaling aan van een miljoen om belastingfraude te begaan... 580 00:39:39,299 --> 00:39:41,928 dat jou voor tien jaar in de gevangenis had kunnen doen belanden. 581 00:39:41,948 --> 00:39:46,356 En hij vertelde ons er niets over tot het te laat was, en alleen omdat het moest. 582 00:39:46,730 --> 00:39:47,975 Ik doe het nog steeds niet. 583 00:39:47,995 --> 00:39:51,502 Ik zeg hem iets te doen, en hij doet het nooit. 584 00:39:53,463 --> 00:39:57,942 Nu heb ik mezelf iets voorgenomen te doen. En dat ga ik doen ook. 585 00:40:03,081 --> 00:40:04,418 Laat mij het doen. 586 00:40:09,528 --> 00:40:13,372 Waarom jij en niet ik? - Omdat jij hem de boodschap wil geven... 587 00:40:13,429 --> 00:40:15,418 'zijn diensten zijn niet langer nodig'... 588 00:40:16,520 --> 00:40:20,504 en ik wil hem gedag zeggen. - Ga je dit echt doen? 589 00:40:35,061 --> 00:40:39,078 Dit is alles wat hij heeft. - Ik weet het. 590 00:40:41,779 --> 00:40:43,112 Ik ga met je mee. 591 00:40:52,915 --> 00:40:54,507 Lieve Harvey en Jessica... 592 00:40:55,479 --> 00:40:58,942 er komt een tijd dat een man naar zichzelf moet kijken in de spiegel... 593 00:40:59,450 --> 00:41:03,021 om zich te beoordelen in plaats van wachten om beoordeelt te worden door anderen. 594 00:41:03,265 --> 00:41:05,500 En voor mij is die tijd nu aangebroken. 595 00:41:06,927 --> 00:41:08,695 Jullie weten beiden dat ik naar Pearson Specter kwam... 596 00:41:08,715 --> 00:41:11,261 direct na mijn rechtenstudie, maar wat jullie misschien niet weten... 597 00:41:12,004 --> 00:41:14,610 dat dit de enige plek is waar ik ooit heb gewerkt. 598 00:41:15,298 --> 00:41:17,860 Het is de enige plek waar ik ooit heb willen werken. 599 00:41:19,095 --> 00:41:23,249 Het is mijn leven, het is mijn thuis. 600 00:41:24,468 --> 00:41:27,523 En de mensen die hier werken zijn mijn familie. 601 00:41:27,890 --> 00:41:31,929 Jullie zijn als mijn ouders. En de partners zijn als mijn broers... 602 00:41:31,964 --> 00:41:35,167 en de collega's onder mijn vleugels zijn als mijn kinderen. 603 00:41:35,187 --> 00:41:37,016 En ik schaam me om het toe te geven, maar... 604 00:41:37,374 --> 00:41:40,632 ik bracht jullie allemaal in gevaar voor mijn eigen winst. 605 00:41:41,125 --> 00:41:42,780 Ik zei tegen mezelf dat het voor het groter goed was... 606 00:41:42,800 --> 00:41:47,019 maar de waarheid is dat ik me alleen maar gelijkwaardig wilde voelen aan jullie twee, ik... 607 00:41:48,421 --> 00:41:53,188 Ik kan het niet meer ontkennen. Ik kan me niet langer meer excuseren voor mijn acties. 608 00:41:53,306 --> 00:41:55,445 Al hadden we onze meningsverschillen over de afgelopen jaren... 609 00:41:55,465 --> 00:41:59,100 er zijn niet twee andere mensen die ik meer respecteer. 610 00:41:59,391 --> 00:42:04,208 Jullie namen staan op de muur met een reden, en de mijne niet met een reden. 611 00:42:05,022 --> 00:42:09,752 En ik weiger één van jullie twee te pijnigen om mij te moeten ontslaan. 612 00:42:09,772 --> 00:42:11,484 Dus vanaf dit moment... 613 00:42:12,161 --> 00:42:17,589 neem ik, Louis Litt, ontslag bij Pearson Specter. 614 00:42:18,279 --> 00:42:20,178 Zorg alsjeblieft goed voor mijn huis. 615 00:42:20,198 --> 00:42:23,172 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha, Dragoman & M@rsman 616 00:42:25,305 --> 00:42:28,167 ropo64