1 00:00:01,040 --> 00:00:02,610 Tidligere: 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,121 - Du kender ham. - Mon ikke. 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,402 - Aldrig? - Nej. 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,888 - Hvorfor ikke? - Alt ændrer sig. 5 00:00:11,000 --> 00:00:15,722 Forstman vil føre pengene gennem Schweiz og Cayman. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,083 - Det skal meldes. - Det gør jeg ikke. 7 00:00:19,200 --> 00:00:23,046 - Hvad? - Logan og jeg kyssede. 8 00:00:23,960 --> 00:00:28,090 Jeg tog fejl, da jeg sagde, jeg kunne alt, bare jeg havde dig. 9 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 - Det er slut. - Det er dit honorar. 10 00:00:32,120 --> 00:00:36,091 Du ønsker altså en underskrift fra mig. 11 00:00:36,200 --> 00:00:37,361 Ja. 12 00:00:37,480 --> 00:00:40,643 - Arbejd ikke for ham. - Hvad vil du gøre? 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,764 - Jeg har genansat Mike Ross. - Hvad? 14 00:00:43,880 --> 00:00:47,805 - Dropper du mig? - Jeg vil ikke se dig igen. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,246 Er du her? 16 00:00:50,400 --> 00:00:54,246 Jeg bor et andet sted i noget tid. 17 00:00:54,360 --> 00:00:57,887 Det er ikke det rette øjeblik. 18 00:00:58,000 --> 00:01:00,002 Jeg starter igen i morgen. 19 00:01:00,160 --> 00:01:05,485 Kan du ikke acceptere det, betyder dine ord ingenting. 20 00:02:08,040 --> 00:02:11,840 - Du trænger nok til en kop. - Tak. 21 00:02:11,960 --> 00:02:14,930 Du har tre muligheder. 22 00:02:15,760 --> 00:02:19,287 Tag det samme tøj på som i går. 23 00:02:19,400 --> 00:02:22,324 Tag hjem og skift eller tag noget- 24 00:02:22,440 --> 00:02:24,169 -fra mit skab. 25 00:02:24,920 --> 00:02:30,404 - Nej... - Mike starter igen i dag. 26 00:02:30,520 --> 00:02:32,682 - Det ved jeg. - Hvad gør jeg? 27 00:02:32,840 --> 00:02:35,730 Det, du har gjort, siden Mike stoppede. 28 00:02:35,880 --> 00:02:39,407 Du går stolt derind og gør dit arbejde. 29 00:02:39,520 --> 00:02:40,885 - Mikes arbejde. - Rachel... 30 00:02:41,000 --> 00:02:45,164 Hvordan undgår jeg at ville være tæt på ham? 31 00:02:45,280 --> 00:02:46,361 Hør her... 32 00:02:47,800 --> 00:02:50,201 - Giv ham albuerum. - Det vil jeg ikke. 33 00:02:50,320 --> 00:02:54,530 Jeg vil kramme ham og sige, jeg elsker ham. 34 00:02:54,640 --> 00:02:59,328 Men gør du det, skubber du ham blot fra dig. 35 00:02:59,440 --> 00:03:02,728 Gør intet. Det skal nok ordne sig. 36 00:03:02,840 --> 00:03:04,808 Det ved du ikke. 37 00:03:06,320 --> 00:03:07,731 Jo, jeg gør. 38 00:03:10,760 --> 00:03:15,561 Nu siger jeg noget, jeg aldrig har fortalt dig før. 39 00:03:20,000 --> 00:03:21,684 Jeg har været i seng med Harvey. 40 00:03:23,640 --> 00:03:25,642 Hold da op. 41 00:03:27,560 --> 00:03:30,723 - Du sagde da... - Det ved jeg. 42 00:03:30,840 --> 00:03:34,128 En gang. Og kun fordi vi ikke arbejdede sammen. 43 00:03:34,840 --> 00:03:37,923 Han forlod jobbet- 44 00:03:39,640 --> 00:03:41,688 -og så skete det. 45 00:03:41,800 --> 00:03:44,451 Så ville han ansætte mig i firmaet. 46 00:03:44,560 --> 00:03:46,289 Og det var det. 47 00:03:46,400 --> 00:03:50,291 - Ønskede du et forhold? - Ja. 48 00:03:50,680 --> 00:03:52,444 Men han var ikke klar. 49 00:03:54,000 --> 00:03:57,607 Havde jeg presset på, sad jeg her- 50 00:03:57,720 --> 00:04:00,007 -og snakkede om en - 51 00:04:00,120 --> 00:04:03,761 - jeg havde arbejdet med engang. - Hvad mener du? 52 00:04:04,760 --> 00:04:07,047 Alt ordnede sig. 53 00:04:07,160 --> 00:04:10,687 Du sagde, at I aldrig... fordi... 54 00:04:10,800 --> 00:04:13,087 ...alt ændrer sig. 55 00:04:15,920 --> 00:04:17,649 Jeg løj. 56 00:04:24,480 --> 00:04:27,165 Jeg kom altså først. 57 00:04:27,280 --> 00:04:31,729 Typisk Harvey Specter, verdens mest egoistiske mand. 58 00:04:31,840 --> 00:04:34,047 - Tak. - Vent. 59 00:04:35,160 --> 00:04:38,084 - Hvorfor så tidligt? - Altid. 60 00:04:38,200 --> 00:04:40,680 Nej, og det ved jeg. 61 00:04:40,840 --> 00:04:45,880 - For jeg møder tidligt hver dag. - Prøv at sove længe. Det er sundt. 62 00:04:46,000 --> 00:04:48,162 Tro mig, jeg gør det hver dag. 63 00:04:48,280 --> 00:04:51,170 Men i dag har jeg noget at se til. 64 00:04:51,280 --> 00:04:55,569 - Hvad? - Shluklensberg-dokumentet. 65 00:04:55,680 --> 00:04:57,728 Shmooklensberg? 66 00:04:57,840 --> 00:05:00,730 - Seriøst? - Det skriver ikke sig selv. 67 00:05:00,840 --> 00:05:05,004 - Dit navn ryger ned i dag. - Tokyo-børsen er åben. 68 00:05:05,120 --> 00:05:06,804 Nævn et firma. 69 00:05:06,920 --> 00:05:09,241 - Venikay. - Et til. 70 00:05:09,360 --> 00:05:13,160 - Honda. Toyota. Kia. - Kia er koreansk. 71 00:05:13,280 --> 00:05:16,648 - Ja, men samme tidszone. - Det er aften. 72 00:05:17,760 --> 00:05:21,321 Det her er trættende. Derfor møder jeg sent. 73 00:05:21,440 --> 00:05:24,887 Og du er her kun så tidligt - 74 00:05:25,000 --> 00:05:28,004 - fordi Mike starter. - Gør han? 75 00:05:37,080 --> 00:05:39,208 Hvad laver du her så tidligt? 76 00:05:39,320 --> 00:05:42,369 Jeg begraver dette Forstman-dokument- 77 00:05:42,480 --> 00:05:45,802 -dybt nede blandt alle papirerne. 78 00:05:45,920 --> 00:05:51,211 Og så arkiverer jeg sagen dybt inde på lageret. 79 00:05:51,320 --> 00:05:54,529 - Drop det der. - Niks. 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,290 Vi starter på en frisk. 81 00:05:56,400 --> 00:06:00,769 Ikke et ord om Gillis Industries, Sean Cahill, Charles Forstman. 82 00:06:06,720 --> 00:06:09,724 Der kan man bare se. 83 00:06:09,840 --> 00:06:12,366 Bonnie og Clyde. Jeg vil tale med jer. 84 00:06:12,480 --> 00:06:15,450 - Hvad vil du, Sean? - Værsgo. 85 00:06:15,600 --> 00:06:17,523 Hvad vil du have? 86 00:06:19,600 --> 00:06:22,410 Sagsakterne vedrørende Gillis Industries-overtagelsen. 87 00:06:22,520 --> 00:06:25,171 Jeg tager dem med mig. 88 00:06:25,320 --> 00:06:27,721 Vi har 60 dage til at bestride det. 89 00:06:27,840 --> 00:06:30,525 - Siger du det? - Det er ikke en stævning. 90 00:06:30,640 --> 00:06:34,531 - En ransagningskendelse. - Giv mig sagsakterne... 91 00:06:34,640 --> 00:06:37,291 eller følg med de herrer. 92 00:06:37,400 --> 00:06:41,530 Fint, Sean. Gå ned ad gangen der- 93 00:06:41,640 --> 00:06:45,804 - der støder du på en støvet, gammel sekretær. 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,445 Hun hedder Nanna. 95 00:06:47,560 --> 00:06:52,043 Hun følger dig op på 59. sal til et 30 år gammelt arkiv- 96 00:06:52,160 --> 00:06:53,924 -med usorterede sagsakter. 97 00:06:54,040 --> 00:06:57,249 - Eller er det 55. sal? - Måske 34. 98 00:06:57,360 --> 00:06:59,488 Mens du leder efter arkivet- 99 00:06:59,600 --> 00:07:02,604 -sætter en dommer en stopper for dette. 100 00:07:02,720 --> 00:07:06,645 Tror du, det får mig til at give op? 101 00:07:06,760 --> 00:07:10,287 Bliv bare, men hvem tror du, er hurtigst? 102 00:07:10,400 --> 00:07:14,564 I tre eller Bonnie og Clyde? 103 00:07:55,880 --> 00:07:57,803 Velkommen hjem, matros. 104 00:07:59,160 --> 00:08:01,561 Du har været til søs længe. 105 00:08:01,680 --> 00:08:04,570 Men nu er jeg her. Intet har ændret sig. 106 00:08:05,560 --> 00:08:06,891 Og dog. 107 00:08:07,000 --> 00:08:10,800 - Spinners nye album? - I har joket om det. 108 00:08:10,920 --> 00:08:14,003 - Det var da et andet. - Du husker ellers alt. 109 00:08:14,120 --> 00:08:16,964 - Jeg har ikke set dem alle. - Du er fortabt. 110 00:08:17,080 --> 00:08:19,321 - Ja. - Kom. 111 00:08:22,960 --> 00:08:26,521 Der sad en med skæg ved mit bord. 112 00:08:26,640 --> 00:08:30,611 Det er ikke dit bord mere. Du er ikke sej nok til et skæg. 113 00:08:30,720 --> 00:08:33,803 - Måske. - Kan du få skæg? 114 00:08:33,920 --> 00:08:36,526 Jeg har da haft fipskæg. 115 00:08:36,640 --> 00:08:39,723 Du sidder nu på den anden side. 116 00:08:39,840 --> 00:08:43,083 - Den anden side? - Den modsatte side. 117 00:08:43,200 --> 00:08:45,328 - Mod døren? - Hvilken dør? 118 00:08:45,440 --> 00:08:48,284 Dør? Hold mund og gå. 119 00:08:48,400 --> 00:08:51,563 Du går mig allerede på nerverne. 120 00:08:53,400 --> 00:08:56,404 Dette er den anden side. 121 00:08:58,520 --> 00:09:01,251 - Seriøst? - Jeg modsatte mig ideen. 122 00:09:01,360 --> 00:09:03,840 Stød det til mig, sad du i arkivet. 123 00:09:03,960 --> 00:09:05,485 Du stod bag? 124 00:09:05,600 --> 00:09:08,206 Jeg forhindrede det ikke. 125 00:09:08,800 --> 00:09:11,724 - Tak. - Skønt at have dig tilbage. 126 00:09:13,600 --> 00:09:17,685 Nå, arbejdet kalder. Altså på dig. 127 00:09:17,800 --> 00:09:19,962 Da folk hørte, du kom igen- 128 00:09:20,120 --> 00:09:23,488 -stod de i kø for at give dig opgaver. 129 00:09:24,640 --> 00:09:25,801 Tak, Donna. 130 00:09:25,960 --> 00:09:30,488 - Du har takket mig. - Fordi du ikke nævner Rachel. 131 00:09:30,600 --> 00:09:32,409 Selvfølgelig ved du- 132 00:09:32,520 --> 00:09:34,284 -hvad der foregår. 133 00:09:35,160 --> 00:09:37,925 Jeg ved, det er en privatsag. 134 00:09:43,720 --> 00:09:46,405 DU ER BLEVET LITT-ET! 135 00:09:50,000 --> 00:09:52,970 Se lige, hvem der er tilbage. 136 00:09:53,080 --> 00:09:56,243 Se lige, hvem der stadig er her. 137 00:09:56,360 --> 00:09:59,762 Nogen måtte jo samle op efter dig. 138 00:09:59,880 --> 00:10:03,930 Skønt at være tilbage. Du får mig til at stråle. 139 00:10:05,120 --> 00:10:07,600 - Godt at se dig. - Tak. 140 00:10:07,720 --> 00:10:11,611 - Tak Louis. - Jeg har takket for jobbet. 141 00:10:11,720 --> 00:10:16,328 Selvom han aldrig ville sige det- 142 00:10:16,440 --> 00:10:19,171 -skal du vide, hvad han ofrede. 143 00:10:19,280 --> 00:10:20,406 Hvad? 144 00:10:20,520 --> 00:10:23,330 Jessica gav Louis en belønning. 145 00:10:23,440 --> 00:10:28,765 Han ville arbejde mindre og genvinde Sheila. 146 00:10:28,880 --> 00:10:33,522 Alt det opgav han for din skyld. Du var vigtigere. 147 00:10:37,360 --> 00:10:40,489 - Det vidste jeg ikke. - Du skulle vide det. 148 00:10:49,960 --> 00:10:51,325 Velkommen tilbage. 149 00:11:05,680 --> 00:11:08,809 Jeg har ti minutter. Hvad laver I her? 150 00:11:08,920 --> 00:11:11,651 Han har en ransagningskendelse. 151 00:11:11,760 --> 00:11:14,525 Som De ikke har myndighed til at annullere. 152 00:11:14,640 --> 00:11:18,531 Jo, for han undgik bevidst Dem. 153 00:11:18,640 --> 00:11:22,850 Mit kontor kunne ikke få fat på Dem. 154 00:11:22,960 --> 00:11:26,567 - Opkaldet er registreret. - Fra dommer Franklins hus? 155 00:11:26,680 --> 00:11:29,286 Han underskrev den i går kl. 20.30. 156 00:11:29,400 --> 00:11:31,687 Den dommer, du spiller golf med. 157 00:11:31,800 --> 00:11:35,361 Obama spiller basket med Eric Holder. Anhold alle. 158 00:11:35,480 --> 00:11:38,643 Hvorfor undgik du bevidst mig? 159 00:11:38,800 --> 00:11:42,850 Jeg måtte forhindre dem i at ødelægge beviser. 160 00:11:42,960 --> 00:11:47,409 Det argument holder ikke en meter. 161 00:11:47,560 --> 00:11:49,289 Find målebåndet frem. 162 00:11:49,400 --> 00:11:52,290 - For det holder. - Ikke i dag. 163 00:11:52,440 --> 00:11:55,011 Jeg annullerer kendelsen. 164 00:11:55,120 --> 00:11:56,690 - Høje dommer... - Stop. 165 00:11:56,800 --> 00:11:59,770 Hvis du vil gennemsøge et arkiv- 166 00:11:59,880 --> 00:12:02,565 -skal du have mere end insinuationer. 167 00:12:06,200 --> 00:12:10,125 Jeg må hellere slå op, hvad det betyder. 168 00:12:13,400 --> 00:12:16,290 Harvey, han giver ikke op. 169 00:12:16,400 --> 00:12:19,006 Nu foreslår jeg noget vildt. 170 00:12:19,120 --> 00:12:20,451 Og det er? 171 00:12:20,560 --> 00:12:24,326 Giv ham det, han vil have. Vi har intet at skjule. 172 00:12:24,440 --> 00:12:26,408 Det rager mig. 173 00:12:26,520 --> 00:12:30,081 Forfølger en betjent en bil længe nok, skal han nok finde fejl. 174 00:12:30,200 --> 00:12:32,680 Eller også planter han fejl. 175 00:12:32,800 --> 00:12:34,962 - Hvad så? - Aner det ikke. 176 00:12:35,080 --> 00:12:38,482 Alt dette skyldes dig og Mike Ross. 177 00:12:38,600 --> 00:12:43,162 Så skab du en plan med den svindler og få os ud af dette. 178 00:12:49,920 --> 00:12:52,400 Du har fået kontor. 179 00:12:52,520 --> 00:12:56,241 - Ikke så pænt som det andet... - Men et fremskridt. 180 00:12:56,360 --> 00:12:58,727 Fordi det er mindre? 181 00:12:58,880 --> 00:13:00,848 Fordi det er mit gamle kontor. 182 00:13:01,400 --> 00:13:04,131 - Seriøst? - Kig i skuffen. 183 00:13:10,800 --> 00:13:12,882 - Du mener det. - Ja. 184 00:13:13,920 --> 00:13:15,206 Donna sagde, hun stod bag. 185 00:13:15,320 --> 00:13:18,927 Ja, bag ideen om et kontor. Jeg foreslog dette. 186 00:13:19,040 --> 00:13:21,566 - Som var ledigt? - Sådan da. 187 00:13:21,680 --> 00:13:23,011 Godt så. 188 00:13:23,120 --> 00:13:25,600 Skønt at have dig tilbage. 189 00:13:26,440 --> 00:13:28,044 Nu til noget andet. 190 00:13:28,200 --> 00:13:31,249 Cahill vil se alt vedrørende overtagelsen. 191 00:13:31,360 --> 00:13:34,603 - Er du frisk? - Ja da. 192 00:13:34,720 --> 00:13:38,566 Find en måde, vi kan forhindre Cahill i det. 193 00:13:38,680 --> 00:13:40,569 Vi har ikke meget tid. 194 00:13:40,680 --> 00:13:45,925 Han vil knalde os for sammensværgelse, men det var det ikke. 195 00:13:46,040 --> 00:13:48,805 - Hvad mener du? - Giv ham akterne. 196 00:13:48,920 --> 00:13:51,685 Vi har intet at skjule. 197 00:13:51,800 --> 00:13:53,882 Det sagde jeg til Jessica. Hun svarede: 198 00:13:54,000 --> 00:13:57,163 Forfølger en betjent en bil længe nok, skal han nok finde fejl. 199 00:13:57,280 --> 00:14:00,090 Eller også planter han selv en. 200 00:14:02,520 --> 00:14:03,726 Apropos Jessica... 201 00:14:04,800 --> 00:14:07,929 Hvad synes hun om, at jeg er her? 202 00:14:10,240 --> 00:14:13,961 Find en løsning og så gentag spørgsmålet. 203 00:14:19,760 --> 00:14:21,649 Du måtte til ham først. 204 00:14:21,760 --> 00:14:24,240 - Hvad gav du ham? - Hvad? 205 00:14:24,360 --> 00:14:27,842 Henderson flyttede kontor, så Mike kunne få dit. 206 00:14:27,960 --> 00:14:32,090 Henderson tiggede om dit gamle kontor. 207 00:14:32,200 --> 00:14:35,443 Han synes, du er den bedste i verden. 208 00:14:35,600 --> 00:14:38,524 - Æv... gør han? - Absolut. 209 00:14:41,400 --> 00:14:44,370 Du fedter ikke kun for mig? 210 00:14:45,040 --> 00:14:46,201 Jeg sværger ved Gud. 211 00:14:46,360 --> 00:14:49,409 Eller som Henderson siger: "Ved Louis." 212 00:14:49,520 --> 00:14:53,161 Så længe du ikke prøver at narre mig. 213 00:14:54,560 --> 00:14:56,608 Henderson skal nok nå langt. 214 00:15:03,480 --> 00:15:05,084 Sid stille. 215 00:15:06,720 --> 00:15:09,883 - Hvad laver du? - Tager et mentalt billede. 216 00:15:10,840 --> 00:15:15,004 - Det er ikke et mentalt... - Den fortabte søn er tilbage. 217 00:15:15,120 --> 00:15:16,360 - Tak. - Det var så lidt. 218 00:15:16,480 --> 00:15:20,326 Louis, jeg vil takke dig endnu en gang. 219 00:15:21,000 --> 00:15:25,449 Det glemmer jeg aldrig. Og kan jeg gøre gengæld... 220 00:15:25,960 --> 00:15:29,646 Fornærm mig nu ikke. Du skylder mig intet. 221 00:15:29,760 --> 00:15:31,922 Og holder du af mig- 222 00:15:32,040 --> 00:15:34,441 -så nævner du det ikke igen. 223 00:15:36,120 --> 00:15:40,409 - Tak, Louis. - Læg alt fra dig. 224 00:15:40,520 --> 00:15:43,126 Den går ikke, Harvey bad mig... 225 00:15:43,240 --> 00:15:46,926 - Du skylder mig det. - Det unævnelige? 226 00:15:47,040 --> 00:15:50,044 Det er da bare noget, man siger. 227 00:15:50,160 --> 00:15:54,449 Nu siger du så: "Glem Harvey, Louis er vigtigere." 228 00:15:54,560 --> 00:15:57,325 Det er for firmaet. Cahill er... 229 00:15:57,440 --> 00:16:03,049 Typisk Harvey... sagde du Cahill? 230 00:16:03,160 --> 00:16:05,640 Han vil have alt om overtagelsen. 231 00:16:05,760 --> 00:16:10,721 Det skulle du have sagt! Vi må bekæmpe den nar! 232 00:16:10,840 --> 00:16:14,890 - Det var jeg ved. - Gør det. Katrina hjælper mig. 233 00:16:15,840 --> 00:16:19,731 - Louis, alt vel? - Nej, vi er under angreb. 234 00:16:19,840 --> 00:16:22,810 Det vil ramme os alle. 235 00:16:22,960 --> 00:16:24,246 Du... 236 00:16:28,000 --> 00:16:31,766 Sean Cahill vil have Gillis-sagsakterne. 237 00:16:31,880 --> 00:16:34,281 Du har begravet dokumentet. 238 00:16:34,400 --> 00:16:37,085 SEC vil have sagsakterne for evigt. 239 00:16:37,200 --> 00:16:41,649 De vil opdage det med pengene, og at jeg stod bag. 240 00:16:44,760 --> 00:16:47,684 - Hvad skal jeg gøre? - Slette mine spor. 241 00:16:48,080 --> 00:16:51,801 - Hvad gør du? - Reparerer skaden. 242 00:17:00,680 --> 00:17:04,526 Hvad laver du her? Handlen er jo afsluttet. 243 00:17:04,640 --> 00:17:07,371 Der er opstået et problem. 244 00:17:07,480 --> 00:17:09,289 Vil du have flere penge? 245 00:17:09,400 --> 00:17:11,801 - Aflevere dem. - Som sagt... 246 00:17:11,920 --> 00:17:15,811 Børstilsynet vil se alle sagsakterne. 247 00:17:15,920 --> 00:17:20,209 De vil opdage, at du ikke har betalt skat af beløbet. 248 00:17:20,320 --> 00:17:26,566 Endnu. Jeg har to år til at opgive indkomsten. 249 00:17:26,680 --> 00:17:31,242 - Og det gør jeg, hvis jeg skal. - De er ikke dumme. 250 00:17:31,400 --> 00:17:36,406 Ingen fører penge ud af landet, hvis de vil betale skat. 251 00:17:36,520 --> 00:17:38,682 Det beviser intet. 252 00:17:38,800 --> 00:17:44,364 Det eneste, de vil opdage, er, at du har begået underslæb. 253 00:17:44,480 --> 00:17:48,530 Hør her, vi må ophæve aftalen. 254 00:17:49,560 --> 00:17:51,449 Hør her, Louis... 255 00:17:52,800 --> 00:17:54,370 Tag plads. 256 00:17:56,560 --> 00:17:58,244 Vil du høre min mening? 257 00:17:59,200 --> 00:18:02,602 Lav en ny kopi af den aftale, vi underskrev. 258 00:18:02,720 --> 00:18:06,167 Men denne gang skal Harvey underskrive. 259 00:18:06,280 --> 00:18:09,250 - Hvad? - Du ville jo skade ham. 260 00:18:09,400 --> 00:18:12,643 Da ikke involvere ham i noget kriminelt. 261 00:18:12,760 --> 00:18:17,402 Du bestemmer. Dit eller hans navn. 262 00:18:17,520 --> 00:18:20,888 Men handlen er, som den er. 263 00:18:38,000 --> 00:18:42,528 Ingen har fortalt, hvor lækker den nye advokat er. 264 00:18:42,680 --> 00:18:46,571 - Jeg har travlt. - For travlt til at hilse? 265 00:18:47,840 --> 00:18:51,686 Det ville blot føre til en diskussion. 266 00:18:53,680 --> 00:18:58,561 Jeg er her blot for at hjælpe dig med Cahill. 267 00:18:58,680 --> 00:19:00,842 - Nej, tak. - Du havde jo travlt. 268 00:19:00,960 --> 00:19:04,328 Jeg prøvede at undgå at tale med dig. 269 00:19:06,440 --> 00:19:10,365 Jeg arbejder for Harvey. Hans sag er min sag. 270 00:19:10,480 --> 00:19:15,088 - Det har han ikke nævnt. - Jo til mig. Ellers var jeg ikke her. 271 00:19:17,800 --> 00:19:19,404 Det er en dårlig ide. 272 00:19:19,520 --> 00:19:22,922 - Kan vi ikke være i samme lokale? - Ikke nu. 273 00:19:23,400 --> 00:19:26,051 - Du valgte at være her. - Og? 274 00:19:27,960 --> 00:19:31,567 Så vær ikke skuffet over, at jeg er her. 275 00:19:31,680 --> 00:19:34,445 Rachel, jeg har brug for albuerum. 276 00:19:34,560 --> 00:19:36,722 Du bor da på hotel! 277 00:19:37,200 --> 00:19:41,410 - Og det er vist klogt. - Mike, undskyld... 278 00:19:41,520 --> 00:19:44,490 - Hvad skal du? - Trække lidt luft. 279 00:19:51,400 --> 00:19:55,086 Er det der takken for at bryde loven for dem? 280 00:19:55,200 --> 00:19:57,601 Du har aldrig smagt de her. 281 00:19:57,720 --> 00:20:02,123 Husker du programmet Let's make a deal? 282 00:20:03,480 --> 00:20:06,165 - Nej, tak. - Du kender ikke aftalen. 283 00:20:06,280 --> 00:20:09,329 Jeg ved, hvad du får ud af den. 284 00:20:10,240 --> 00:20:12,766 Du er en klog knægt. 285 00:20:12,880 --> 00:20:17,442 Min bagel vil smage bedre, når jeg ikke kigger på dit fjæs. 286 00:20:17,560 --> 00:20:20,211 Inden du spiser løs... 287 00:20:21,440 --> 00:20:27,607 Jeg får fat på sagsakterne, eller du kan give dem til mig. 288 00:20:28,160 --> 00:20:31,642 Gør det, og alt med dit navn- 289 00:20:31,760 --> 00:20:35,003 - erstattes med: "anonym tidligere ansat". 290 00:20:36,280 --> 00:20:39,807 Fristende, men jeg har intet at skjule. 291 00:20:46,240 --> 00:20:50,404 En ting til. Betaler Harvey regningen? 292 00:20:51,000 --> 00:20:54,368 - For hvad? - Værelset på Soho Grand. 293 00:20:54,520 --> 00:21:00,209 Du bor der, ikke? Deres Cobb Salad er lækker. 294 00:21:05,440 --> 00:21:09,365 - En blondine kom med et tilbud. - Var det Kate Upton? 295 00:21:10,240 --> 00:21:13,528 - Er hun ikke for ung? - Hun elskede min alder i går. 296 00:21:13,640 --> 00:21:16,564 - Hvis du var hendes far. - De ønsker alle en far. 297 00:21:16,680 --> 00:21:20,651 - Hvad med Cahill? - Hvad ville han? 298 00:21:20,800 --> 00:21:24,521 - Han kom med et tilbud. - Lad mig høre. 299 00:21:24,640 --> 00:21:27,246 - Han ved, jeg bor på hotel. - Og? 300 00:21:27,360 --> 00:21:33,527 - Han undgik dommer Hopkins. - Og fik lov til at overvåge os? 301 00:21:33,640 --> 00:21:35,961 Jeg tror ikke, han har tilladelse til noget. 302 00:21:36,080 --> 00:21:39,482 Vi skal have en liste over deres anmodninger. 303 00:21:40,000 --> 00:21:43,083 - Jeg kender en i ministeriet. - Siden hvornår? 304 00:21:43,200 --> 00:21:44,929 Det lød sejt. 305 00:21:45,040 --> 00:21:48,362 Vi skal have den liste i morgen. 306 00:21:48,480 --> 00:21:50,482 Jeg el' på sagen. 307 00:21:58,480 --> 00:22:04,169 Jeg har arkiveret det forkert og dateret det forkert- 308 00:22:04,280 --> 00:22:07,284 - og har tilføjet 10.000 lignende papirer. 309 00:22:07,400 --> 00:22:12,850 - Det er total begravet. - Det er omsonst. 310 00:22:13,920 --> 00:22:16,366 - Hvad skete der? - Hvad tror du? 311 00:22:17,080 --> 00:22:21,210 - Han hoppede ikke på den. - Der må være sket mere. 312 00:22:21,360 --> 00:22:25,604 - Ellers var du ikke så oprørt. - Han ville ikke ophæve den. 313 00:22:26,000 --> 00:22:29,049 Han foreslog at lade Harvey tage skylden. 314 00:22:29,480 --> 00:22:32,131 - Hvordan? - Aner det ikke. 315 00:22:32,240 --> 00:22:36,290 Lave et nyt dokument og forfalske underskriften. 316 00:22:36,400 --> 00:22:38,402 - Louis... - Stop. 317 00:22:40,000 --> 00:22:46,485 Hvis de opdager det, ender jeg i fængslet. 318 00:22:51,000 --> 00:22:55,244 Så må vi to sikre- 319 00:22:55,360 --> 00:22:58,842 -at Harvey får medhold i sin begæring. 320 00:23:03,720 --> 00:23:05,051 Fint. 321 00:23:08,480 --> 00:23:11,450 - Kalder du det albuerum? - Hvad? 322 00:23:11,560 --> 00:23:16,521 Du gjorde netop det, du ikke måtte, og gav Harvey skylden. 323 00:23:17,240 --> 00:23:21,802 - Beklager. - Nej, det nytter intet. 324 00:23:21,960 --> 00:23:23,803 Hvorfor gjorde du det? 325 00:23:25,480 --> 00:23:28,131 Jeg ville ikke lyve, men... 326 00:23:28,240 --> 00:23:32,245 - Jeg ville tale... - Netop. Hans første dag! 327 00:23:32,360 --> 00:23:35,648 Jeg så ham sidde der, og så... 328 00:23:35,760 --> 00:23:39,560 Du skal gennemføre det, selvom det er hårdt. 329 00:23:39,680 --> 00:23:43,480 Jeg vil ikke undskylde det. 330 00:23:43,600 --> 00:23:45,762 Vi er ikke som du og Harvey. 331 00:23:45,880 --> 00:23:48,804 - Hvad? - Det lød forkert... 332 00:23:48,920 --> 00:23:51,685 Det skal du ikke bruge mod mig. 333 00:23:51,800 --> 00:23:57,091 Jeg respekterer, at du ventede på, at alt ordnede sig. 334 00:23:57,520 --> 00:24:01,161 Men jeg vil dette forhold. 335 00:24:01,280 --> 00:24:03,044 Jeg må kæmpe for ham. 336 00:24:05,440 --> 00:24:09,684 Kæmp løs. Men lyv aldrig om Harvey igen. 337 00:24:34,160 --> 00:24:38,722 - Savner du det allerede? - Jeg kom lige forbi. 338 00:24:39,880 --> 00:24:41,086 Jeg løj. 339 00:24:41,200 --> 00:24:43,009 - Det ved jeg. - Ikke om det. 340 00:24:44,280 --> 00:24:46,726 Harvey gav mig ikke din sag. 341 00:24:49,000 --> 00:24:53,289 Du forlod vores hjem og kom hertil. 342 00:24:53,400 --> 00:24:58,327 Og hver gang jeg ser dig, fortryder jeg. 343 00:25:05,200 --> 00:25:08,761 Lad mig være, for hver gang jeg ser dig- 344 00:25:10,400 --> 00:25:11,686 -tænker jeg på ham. 345 00:25:13,720 --> 00:25:18,886 - Hvorfor er du så her? - Jeg var ved at drukne. 346 00:25:19,000 --> 00:25:22,402 - Louis reddede mig. - Det kan jeg også gøre. 347 00:25:22,520 --> 00:25:24,807 Du smed mig i vandet! 348 00:25:24,960 --> 00:25:27,611 - Mike... - Hvorfor lige ham?! 349 00:25:32,360 --> 00:25:38,208 Du skal hverken undskylde eller prøve at være charmerende. 350 00:25:41,080 --> 00:25:44,050 Det billede skal ud af mit hoved. 351 00:26:10,240 --> 00:26:11,924 - Har du den? - Nej. 352 00:26:12,040 --> 00:26:15,362 Du kunne have advaret mig. Jeg har ingen Plan B. 353 00:26:15,480 --> 00:26:17,847 - Det har jeg. - Hvad? 354 00:26:17,960 --> 00:26:22,727 Vi behøver ikke bevise teorien, så længe den stemmer. 355 00:26:22,840 --> 00:26:25,810 - Du har forfalsket listen? - Netop. 356 00:26:25,920 --> 00:26:28,446 Du burde være kommet tidligere. 357 00:26:28,560 --> 00:26:32,281 - Den slags tager tid. - Giv mig den. 358 00:26:32,440 --> 00:26:34,010 Den er min. 359 00:26:40,240 --> 00:26:44,962 Der har vi vidunder-tvillingerne. To dumrianer. 360 00:26:45,400 --> 00:26:47,368 Du sidder i saksen. 361 00:26:47,480 --> 00:26:50,006 - Det er ikke et navneord. - Det rager mig. 362 00:26:50,320 --> 00:26:55,281 Dette er en liste over jeres overvågningsanmodninger. 363 00:26:55,400 --> 00:26:58,290 - Sig, hvad der står. - Det ved han. 364 00:26:58,400 --> 00:27:02,007 Og vi to er strøget af listen. 365 00:27:02,120 --> 00:27:05,602 Så kan han ikke anvende sine beviser? 366 00:27:05,720 --> 00:27:10,089 - Næh. - Spar dig selv for ydmygelsen, Sean. 367 00:27:10,720 --> 00:27:14,327 Træk alle dine begæringer tilbage. 368 00:27:14,440 --> 00:27:16,522 Lad os komme i gang. 369 00:27:17,120 --> 00:27:21,170 - Hvorfor står I der? - Siger du det? 370 00:27:22,880 --> 00:27:27,329 Høje dommer, jeg trækker min anmodning tilbage. 371 00:27:27,440 --> 00:27:29,249 Hvorfor er vi så her? 372 00:27:29,360 --> 00:27:32,284 Jeg vil have noteret, at Logan Sanders- 373 00:27:32,400 --> 00:27:37,247 - anmoder om, at al kommunikation mellem dem frigives. 374 00:27:37,360 --> 00:27:39,124 - Hvad? - Ja. 375 00:27:39,240 --> 00:27:42,164 Underskriften kan være falsk. 376 00:27:42,280 --> 00:27:45,887 Ring blot til mr Sanders, han vil bekræfte det. 377 00:27:48,560 --> 00:27:53,487 Han underskrev gerne anmodningen mod at få immunitet. 378 00:27:55,200 --> 00:28:01,128 Når underskriften er verificeret, skal I give ham sagsakterne. 379 00:28:02,520 --> 00:28:03,965 Høje dommer. 380 00:28:05,760 --> 00:28:09,401 Jeg sagde jo, jeg ville få sagsakterne. 381 00:28:18,840 --> 00:28:21,571 - Hvad er det? - 50 måder at stoppe Cahill på. 382 00:28:21,720 --> 00:28:25,441 - Hvorfor...? - Et angreb rammer os alle. 383 00:28:25,560 --> 00:28:28,882 Går Cahill efter Harvey, går han efter mig. 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,571 Vi kan intet gøre. 385 00:28:31,680 --> 00:28:34,286 Logan Sanders har indgået en aftale. 386 00:28:34,440 --> 00:28:37,649 AI kommunikation mellem Harvey og mig frigives. 387 00:28:38,920 --> 00:28:41,161 Intet vedrørende Forstman? 388 00:28:41,320 --> 00:28:43,607 - Nej. - Så klarer vi den! 389 00:28:44,120 --> 00:28:47,169 Du sagde lige, det var et angreb på alle? 390 00:28:47,280 --> 00:28:50,045 - Og vi kan intet gøre. - Er det godt? 391 00:28:50,720 --> 00:28:54,042 Er det ikke? Var det en sammensværgelse? 392 00:28:54,160 --> 00:28:57,721 - Nej. - Derfor er sagen klaret. 393 00:29:10,040 --> 00:29:12,646 - Hvad er det? - Jeg var ikke fan af Star Trek. 394 00:29:13,040 --> 00:29:15,168 En glad mands hvilepuls. 395 00:29:17,400 --> 00:29:18,401 Er det slut? 396 00:29:18,920 --> 00:29:23,005 De får sagsakterne, men ikke vores. 397 00:29:23,120 --> 00:29:27,444 - Hvordan det? - Logan Sanders indgik en aftale. 398 00:29:27,560 --> 00:29:31,281 De får ikke Forstman-dokumentet. 399 00:29:32,280 --> 00:29:34,851 - Og det var det? - Ja. 400 00:29:35,000 --> 00:29:38,322 - Tillykke, Louis. - Tak, Katrina. 401 00:29:41,160 --> 00:29:45,484 Hold fri resten af dagen og snup en forestilling. 402 00:29:45,600 --> 00:29:50,367 - Tak, jeg laver nok noget andet. - Det bestemmer du. 403 00:30:00,760 --> 00:30:03,206 Sanders frasagde sig sine rettigheder? 404 00:30:03,360 --> 00:30:07,684 - Det har han ret til. - Hvorfor droppede du ham? 405 00:30:07,800 --> 00:30:11,441 Fordi jeg vidste, han var illoyal. 406 00:30:11,560 --> 00:30:15,042 Ævl, du gjorde det grundet Mike Ross. 407 00:30:15,160 --> 00:30:19,609 - Jeg undskylder ikke. - Vi burde have talt om det. 408 00:30:19,720 --> 00:30:23,008 Tilgivelse opnås nemmere end tilladelse. 409 00:30:23,120 --> 00:30:26,488 Du sagde, du ikke ville undskylde. 410 00:30:26,600 --> 00:30:31,162 Jeg orker ikke at høre, hvor meget vi har tjent på det firma. 411 00:30:31,280 --> 00:30:36,241 - Altså 20 millioner på 20 år? - Om det så er 100 millioner! 412 00:30:36,360 --> 00:30:39,887 Jeg diskuterer gerne vores kunder. 413 00:30:40,000 --> 00:30:43,083 Men nu kan du støtte mig eller lade være. 414 00:30:43,200 --> 00:30:45,680 - Drop skænderierne. - Hvad? 415 00:30:45,800 --> 00:30:47,450 - Vi skændes ikke. - Jo. 416 00:30:47,560 --> 00:30:50,962 - Jeg mener ikke jer. - Hvem så? 417 00:30:51,080 --> 00:30:52,411 Cahill. 418 00:30:52,960 --> 00:30:54,883 - Skal vi opgive? - Nej. 419 00:30:55,040 --> 00:30:58,647 Lad os give ham alle sagsakterne. 420 00:31:17,200 --> 00:31:19,362 Jeg behøver mere tid. 421 00:31:19,520 --> 00:31:23,127 Og du vil have billedet ud af dit hoved. 422 00:31:23,240 --> 00:31:27,962 - Og derfor behøver... - Nej! 423 00:31:28,080 --> 00:31:31,402 Det vil altid rumstere lidt. 424 00:31:33,840 --> 00:31:36,764 - Tess. - Ja, Tess. 425 00:31:38,080 --> 00:31:44,565 Mit billede er ikke opdigtet, og det var ikke kun et kys. 426 00:31:44,680 --> 00:31:49,561 Jeg fik bearbejdet det, for det er det, tilgivelse er. 427 00:31:50,880 --> 00:31:52,803 Du vidste, jeg hadede ham. 428 00:31:55,880 --> 00:31:58,167 Hvor meget det ville såre mig. 429 00:31:58,280 --> 00:32:01,887 Og jeg sagde, det var dumt af mig. 430 00:32:03,560 --> 00:32:05,608 Hvad vil du, Rachel? 431 00:32:07,920 --> 00:32:13,768 Afgør, om du elsker mig højere, end du hader det, jeg gjorde. 432 00:32:14,720 --> 00:32:17,610 Gør du ikke det- 433 00:32:18,760 --> 00:32:22,845 -så fortæl mig, det er slut. Gør du- 434 00:32:23,280 --> 00:32:25,601 -så kom hjem. 435 00:32:48,920 --> 00:32:52,891 - Goddag, Sean. - Du er da i godt humør. 436 00:32:53,000 --> 00:32:56,527 - Man bliver træt af at kæmpe. - Gør man? 437 00:32:56,640 --> 00:33:00,770 Men vi kan snuppe en øl, og så kan du fortælle alt om det. 438 00:33:01,760 --> 00:33:02,921 Høje dommer. 439 00:33:03,080 --> 00:33:06,926 Mr Specter, De indvilliger i at aflevere sagsakterne? 440 00:33:07,040 --> 00:33:08,690 Mere end det. 441 00:33:08,840 --> 00:33:13,402 Vi afleverer alle sagsakter vedrørende overtagelsen. 442 00:33:13,520 --> 00:33:16,524 Men retten skal lave en liste over alle papirer- 443 00:33:16,680 --> 00:33:20,321 -så Sean ikke "pludselig" finder noget. 444 00:33:20,440 --> 00:33:24,286 Var det ikke det, I modsatte jer? 445 00:33:24,400 --> 00:33:28,610 - Vi har ændret mening. - Det er et trick. 446 00:33:28,720 --> 00:33:32,805 Hvis jeg intet finder- 447 00:33:32,920 --> 00:33:35,241 - anklages jeg for ondsindet retsforfølgelse. 448 00:33:35,360 --> 00:33:38,443 Det anklager jeg dig for allerede nu. 449 00:33:38,560 --> 00:33:42,406 Og når du intet finder i sagsakterne- 450 00:33:42,520 --> 00:33:45,046 -så bliver de bevis A. 451 00:33:45,160 --> 00:33:47,527 Anklagerne er grundløse. 452 00:33:47,640 --> 00:33:51,008 Jeg kan ikke stoppe ham i at give dig- 453 00:33:51,120 --> 00:33:53,361 -det, du har bedt om. 454 00:33:54,280 --> 00:33:58,251 Fortsætter du trods anklagen? 455 00:34:00,640 --> 00:34:03,450 Hvad så? Frygter du ikke at finde noget? 456 00:34:04,040 --> 00:34:06,042 Giv mig sagsakterne. 457 00:34:09,520 --> 00:34:13,923 - Du ville tale med mig? - Jeg vil takke dig. 458 00:34:15,560 --> 00:34:17,722 - Cahill bed på. - Ja. 459 00:34:18,560 --> 00:34:22,929 Og når han intet finder, slutter den der. Godt gået. 460 00:34:23,240 --> 00:34:24,605 Tak. 461 00:34:26,800 --> 00:34:31,601 Og tak for jobbet. Jeg ved godt, det var mod dine ønsker. 462 00:34:31,720 --> 00:34:35,930 - Var du mig, havde du ønsket det? - Jeg ordnede jo sagen. 463 00:34:36,040 --> 00:34:39,681 Du mener Cahills jagt på dig og Harvey. 464 00:34:41,240 --> 00:34:44,050 Du var skyld i det problem. 465 00:34:46,400 --> 00:34:51,042 - Hvorfor ville du tale med mig? - Hvorfor kom du tilbage? 466 00:34:53,200 --> 00:34:57,410 I morges havde jeg sagt, det var mit eneste valg. 467 00:34:57,520 --> 00:35:00,763 Men jeg spørger dig... 468 00:35:02,880 --> 00:35:05,531 Så er det ligegyldigt. 469 00:35:07,160 --> 00:35:12,530 Jeg bliver her. Jeg hører til her. 470 00:35:22,440 --> 00:35:25,728 - Jeg har ledt efter dig. - Har du hørt det? 471 00:35:25,840 --> 00:35:28,969 Jeg flyver til Boston og overrasker Sheila. 472 00:35:29,080 --> 00:35:35,087 - Du må tage McBain-høringen. - Det er det mindste problem. 473 00:35:35,200 --> 00:35:36,884 Hvad mener du? 474 00:35:37,000 --> 00:35:42,484 Harvey gik med til at aflevere alt om Gillis-overtagelsen. 475 00:35:42,600 --> 00:35:45,331 - Inklusive Forstman. - Hvad? 476 00:35:46,400 --> 00:35:49,882 - Hvorfor? - Han tror, vi intet har at skjule. 477 00:35:50,040 --> 00:35:51,804 Pis! 478 00:35:53,040 --> 00:35:55,407 Jeg lægges snart i håndjern. 479 00:35:55,520 --> 00:35:58,444 - Det sker ikke. - Hvad kan du gøre? 480 00:35:58,560 --> 00:36:01,211 Jeg erstatter et dokument med et andet. 481 00:36:02,600 --> 00:36:06,446 - Harvey tager ikke faldet. - Nej. 482 00:36:07,360 --> 00:36:09,647 - Det renser dig. - Hvad? 483 00:36:09,760 --> 00:36:13,481 Det viser, at Forstmans penge aldrig røg ud af landet. 484 00:36:13,600 --> 00:36:16,251 - Du fik ingen penge. - Dokumentfalsk. 485 00:36:17,920 --> 00:36:20,366 Det er mindre kriminelt end det andet. 486 00:36:23,640 --> 00:36:26,291 - Det bad jeg dig ikke om. - Brug det ikke. 487 00:36:27,760 --> 00:36:31,287 Men du sagde, det var et spørgsmål om tid. 488 00:36:32,200 --> 00:36:36,091 Cahill vil ramme Harvey og Mike- 489 00:36:36,200 --> 00:36:39,682 - ikke dig og Forstman. Han vil overse det. 490 00:36:39,840 --> 00:36:44,289 Men gør han ikke, så tager Harvey alligevel faldet. 491 00:36:46,320 --> 00:36:50,689 Beslut dig. De afleverer alt i morgen. 492 00:37:08,760 --> 00:37:10,285 Louis, alt vel? 493 00:37:13,200 --> 00:37:15,567 Ja, helt fint, Mike. 494 00:37:27,800 --> 00:37:28,847 Donna. 495 00:37:29,880 --> 00:37:33,521 - Hvad er der? - Er alt klar til i morgen? 496 00:37:33,640 --> 00:37:36,211 Det var klar for 20 minutter siden. 497 00:37:36,320 --> 00:37:39,290 Howard, Miller og Klein. Sæt i gang. 498 00:37:39,440 --> 00:37:42,046 Det er sent. Måske kunne vi... 499 00:37:42,160 --> 00:37:45,209 Vi kan bestille thai-mad... 500 00:37:45,320 --> 00:37:48,642 - Om to timer er vi færdige. - Er det en ordre? 501 00:37:49,600 --> 00:37:52,126 - Hvad...? - Jeg skal på date. 502 00:37:52,240 --> 00:37:56,928 Medmindre vi mister kunderne, så går jeg nu. 503 00:37:59,600 --> 00:38:02,922 - Hyg dig. - Tak, Harvey. 504 00:38:04,560 --> 00:38:07,006 - Husk beskyt... - Stop! 505 00:38:07,120 --> 00:38:10,363 Du må gerne give mig råd. Men jeg... 506 00:38:10,480 --> 00:38:14,724 Sådan er det. Væn dig til det. 507 00:38:17,680 --> 00:38:21,480 - Du ligner en, der har set et spøgelse. - Måske. 508 00:38:21,600 --> 00:38:23,489 - Vi har et problem. - Hvad? 509 00:38:23,600 --> 00:38:26,365 Vi er ved at få krammet på Cahill. 510 00:38:26,480 --> 00:38:29,882 - Det tror jeg ikke. - Hvad? 511 00:38:30,000 --> 00:38:33,004 Jeg tror, Louis har gjort noget galt. 512 00:38:33,160 --> 00:38:35,162 Da han opsøgte mig i går- 513 00:38:35,280 --> 00:38:37,760 -ville han knalde Cahill. 514 00:38:37,880 --> 00:38:40,281 Han ofrer sig for firmaet. 515 00:38:40,400 --> 00:38:42,721 Han ændrede humør- 516 00:38:42,880 --> 00:38:45,247 - da det kun drejede sig om vores kommunikation. 517 00:38:46,040 --> 00:38:48,361 - Var han lettet? - Ekstatisk. 518 00:38:48,480 --> 00:38:51,370 Før da var han sur over, jeg arbejdede for dig- 519 00:38:51,480 --> 00:38:53,642 -til han indså, det var mod Cahill. 520 00:38:53,760 --> 00:38:56,047 Hvad har han gjort? 521 00:38:56,160 --> 00:39:01,041 Jeg tror, han har indgået en aftale med Forstman. 522 00:39:01,160 --> 00:39:04,482 - Det har han. - Noget ulovligt. 523 00:39:04,600 --> 00:39:07,809 Forstman er en slange, men det er Louis. 524 00:39:07,920 --> 00:39:12,323 Du var der ikke, da han ansatte mig. Jeg har aldrig set ham sådan. 525 00:39:12,440 --> 00:39:15,410 Jeg måtte ikke arbejde for den mand. 526 00:39:15,520 --> 00:39:19,241 Og han ofrede meget for at ansætte mig. 527 00:39:19,360 --> 00:39:21,044 Sheila. 528 00:39:22,080 --> 00:39:25,209 Hvorfor generer det ham, vi afleverer alt- 529 00:39:25,320 --> 00:39:28,961 - når han var ligeglad med vores kommunikation? 530 00:39:29,080 --> 00:39:32,846 En ulovlig aftale ville ikke være der- 531 00:39:32,960 --> 00:39:34,962 -men i de andre sagsakter. 532 00:39:36,240 --> 00:39:39,323 Dem, vi lige har lovet at aflevere. 533 00:39:40,520 --> 00:39:44,605 - Hvad vil du? - Finde ud af, hvad Louis har gjort. 534 00:39:47,640 --> 00:39:50,211 Gå hjem, der er intet, du kan gøre. 535 00:41:55,520 --> 00:41:58,091 Jeg har begået en stor fejl. 536 00:42:01,080 --> 00:42:05,085 Danske tekster: BTI Studios