1 00:00:00,037 --> 00:00:01,745 Wat voorafging: 2 00:00:01,827 --> 00:00:04,484 Je kent hem echt. - Ja, echt. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,486 Nooit. - Nee. 4 00:00:06,506 --> 00:00:10,003 Waarom niet? - Omdat je nooit meer terug kunt. 5 00:00:10,098 --> 00:00:13,509 Forstman dringt aan dat ik het geld via Zwitserland en de Kaaiman laat stromen... 6 00:00:13,529 --> 00:00:16,189 voor het er aan de andere kant weer uitkomt. - Je bent verplicht om het aan te geven. 7 00:00:16,209 --> 00:00:17,787 Dat heb ik niet gedaan, en dat ga ik ook niet doen. 8 00:00:17,807 --> 00:00:20,359 Waar heb je het over? - Logan en ik hebben gezoend. 9 00:00:20,379 --> 00:00:22,169 Mike, nee. Alsjeblieft. 10 00:00:22,949 --> 00:00:26,375 Toen ik zei dat het niets uitmaakte wat ik als volgende zou doen, omdat ik jou heb... 11 00:00:26,395 --> 00:00:28,583 had ik het fout, want het is over. 12 00:00:28,974 --> 00:00:31,336 Dat is jouw honorarium voor het sluiten van de deal. 13 00:00:31,356 --> 00:00:35,679 Klootzak, je hebt me niet hier laten komen om jou te laten tekenen, maar mij. 14 00:00:36,441 --> 00:00:39,736 Je kunt niet voor die man gaan werken. - Wat wil je eraan doen? 15 00:00:39,756 --> 00:00:41,728 Ik heb Mike Ross weer aangenomen. 16 00:00:41,814 --> 00:00:43,619 Wat? - Laat je me echt vallen? 17 00:00:43,639 --> 00:00:46,601 Reken maar dat ik dat doe. Ik wil je nooit meer zien. 18 00:00:48,242 --> 00:00:50,296 Ben je terug? - Nee, ik... 19 00:00:51,421 --> 00:00:53,493 Ik ga ergens een poosje blijven. 20 00:00:54,336 --> 00:00:56,843 Wat je ook gaat zeggen, nu is niet het juiste moment. 21 00:00:57,173 --> 00:00:59,134 Ik kom morgen weer terug naar werk. 22 00:00:59,395 --> 00:01:04,915 Als je dat niet kunt accepteren, dan maakt wat je me wilt zeggen, niets meer uit. 23 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 24 00:02:07,243 --> 00:02:10,274 Ik dacht dat je dit misschien nodig had. - Bedankt. 25 00:02:10,809 --> 00:02:14,040 Hoe ik het zie, heb je drie opties... 26 00:02:14,852 --> 00:02:18,154 Je kunt dragen wat je gisteravond aan had... 27 00:02:18,299 --> 00:02:23,069 je kunt naar huis gaan en je omkleden, of je pakt wat je wilt uit mijn kast. 28 00:02:24,338 --> 00:02:28,803 Niets? Ik dacht dat je zou opspringen als... - Mike komt vandaag weer terug naar werk. 29 00:02:29,648 --> 00:02:31,838 Ik weet het. - Wat moet ik doen? 30 00:02:31,858 --> 00:02:34,437 Je doet wat je gedaan hebt sinds de dag dat Mike weg was. 31 00:02:34,912 --> 00:02:38,538 Je loopt het kantoor van Harvey in met opgeheven hoofd, en doet je werk. 32 00:02:38,558 --> 00:02:43,772 Mike's werk. Ik weet niet hoe ik in de buurt kan zijn zonder in zijn buurt te komen. 33 00:02:44,358 --> 00:02:49,348 Dat zal ik je zeggen, geef hem de ruimte. - Ik wil hem niet de ruimte geven. 34 00:02:49,368 --> 00:02:53,619 Ik wil naar hem toe rennen en vasthouden en zeggen dat ik van hem hou. 35 00:02:53,639 --> 00:02:58,282 Ik weet het, maar als je nu probeert hem naar je toe te trekken, dan duw je hem weg. 36 00:02:58,302 --> 00:03:01,896 Geloof me. Laat het gaan. Het loopt met ze af zoals het is voorbestemt. 37 00:03:01,916 --> 00:03:06,852 Dat weet je niet. - Dat weet ik wel. 38 00:03:12,179 --> 00:03:14,552 Ik ga je iets vertellen wat ik je nooit heb verteld. 39 00:03:18,943 --> 00:03:20,620 Ik ben met Harvey naar bed geweest. 40 00:03:26,755 --> 00:03:29,215 Maar je zei me dat... - Ik weet ik je heb gezegd. 41 00:03:29,737 --> 00:03:33,223 Het was eenmalig, en ik zou het nooit hebben gedaan, als we nog samenwerkte. 42 00:03:34,041 --> 00:03:36,629 Maar hij ging weg bij het Openbaar Ministerie, en... 43 00:03:38,498 --> 00:03:40,101 het gebeurde. 44 00:03:40,765 --> 00:03:43,586 De volgende keer dat ik hem zag, wilde hij dat ik met hem meekwam naar kantoor... 45 00:03:43,606 --> 00:03:47,006 en dat deed ik, en dat was dat. - Had je een relatie met hem gewild? 46 00:03:47,026 --> 00:03:51,124 Ik had het wel willen proberen, maar hij was er niet klaar voor. 47 00:03:52,950 --> 00:03:55,989 Als ik druk had uitgeoefend op hem om er klaar voor te zijn... 48 00:03:56,009 --> 00:04:01,600 dan zat ik hier te praten met iemand anders over iemand waarmee ik lang geleden gewerkt had. 49 00:04:01,728 --> 00:04:03,366 Wat bedoel je? 50 00:04:03,892 --> 00:04:06,161 Ik zeg dat alles is geëindigd zoals het was voorbestemt. 51 00:04:06,181 --> 00:04:12,512 Maar je zei dat de reden is dat jullie nooit... Is omdat je nooit meer terug kunt gaan. 52 00:04:14,882 --> 00:04:16,150 Ik loog. 53 00:04:23,478 --> 00:04:26,166 Ik zou je voorlaten, maar ik was hier eerst. 54 00:04:26,325 --> 00:04:29,929 Handboek voor het leven, door Harvey Spector, de meest egoïstische man ter wereld. 55 00:04:30,848 --> 00:04:33,326 Ik dank u. - Wacht even. 56 00:04:34,464 --> 00:04:37,118 Wat doe je hier zo vroeg? - Ik kom altijd zo vroeg. 57 00:04:37,138 --> 00:04:42,765 Jij bent hier nooit zo vroeg, en dat is een feit, want ik kom iedere dag om deze tijd. 58 00:04:42,827 --> 00:04:46,947 Je moet soms eens uitslapen, dat is goed voor je. Geloof me, ik doe het iedere dag. 59 00:04:47,096 --> 00:04:49,973 Maar het geval is dat ik deze ochtend werk te doen heb. 60 00:04:50,263 --> 00:04:54,088 Wat voor werk? - De brief voor Schmoolkinsberg. 61 00:04:54,622 --> 00:04:58,327 De brief voor Schmoolkinsberg? Dat is wat je komt doen? 62 00:04:58,426 --> 00:05:01,452 Het schrijft zichzelf niet. - Ik haal je naam van de muur. 63 00:05:01,712 --> 00:05:05,808 Serieus, ik ben hier voor de handel in Tokyo. - Noem één bedrijf in Tokyo. 64 00:05:05,833 --> 00:05:08,118 De Nikkei. - Nog een andere. 65 00:05:08,138 --> 00:05:12,542 Honda, Toyota, Kia. - Kia is Koreaans. 66 00:05:12,562 --> 00:05:15,857 Ze zitten in dezelfde tijdzone. - Waar ze nu aan het diner zitten. 67 00:05:16,861 --> 00:05:20,581 Ik word moe van deze ondervraging. Dit is precies waarom ik nooit zo vroeg kom. 68 00:05:20,601 --> 00:05:25,934 De reden dat jij hier zo vroeg bent vanmorgen, is omdat het Mike Ross zijn eerste dag terug is. 69 00:05:25,954 --> 00:05:27,328 Is dat zo? 70 00:05:36,196 --> 00:05:40,030 Louis, waarom ben je zo vroeg? - Ik neem dit Forstman document... 71 00:05:40,050 --> 00:05:44,991 en die begraaf ik heel diep in de darmen van in deze dossiers. 72 00:05:45,011 --> 00:05:50,542 En dan, begraaf ik deze dossiers heel diep in de darmen onze opslag. 73 00:05:50,562 --> 00:05:52,021 Houd alsjeblieft op over darmen. 74 00:05:52,041 --> 00:05:55,388 Ik heb geen tijd om me druk te maken over darmen, want hierna beginnen we weer met een schone lei. 75 00:05:55,408 --> 00:05:59,625 En ik wil nooit meer iets horen over Gillis Industries, Sean Cahill en Charles Forstman. 76 00:06:07,647 --> 00:06:11,527 Kijk wie we daar hebben, Bonnie en Clyde. Precies degene die ik wilde zien. 77 00:06:11,547 --> 00:06:14,720 Wat wil je? - Je hiermee van dienst zijn. 78 00:06:14,740 --> 00:06:16,201 Wat is dat? 79 00:06:18,696 --> 00:06:21,494 Hij wil alle dossiers die te maken met de Gillis Industries overname. 80 00:06:21,514 --> 00:06:24,458 Ik wil de dossiers niet. Ik neem ze. - Onzin. 81 00:06:24,478 --> 00:06:26,930 We hebben 60 dagen om in beroep te gaan of om de eis in te willigen. 82 00:06:26,950 --> 00:06:28,266 Zeg jij het of doe ik het? 83 00:06:28,286 --> 00:06:31,169 Het is geen kennisgeving, Harvey. Het is een huiszoekingsbevel. 84 00:06:31,189 --> 00:06:36,212 Dus je geeft me alle dossiers, of je gaat mee met deze twee aardige heren. 85 00:06:37,886 --> 00:06:41,141 We doen het op jouw manier. Je gaat die gang door... 86 00:06:41,161 --> 00:06:44,907 waar je iets tegenkomt wat lijkt op de resten van een gemummificeerde, juridisch secretaresse. 87 00:06:44,927 --> 00:06:48,520 Haar naam is Norma. - Zij zal je meenemen naar de 60ste verdieping... 88 00:06:48,540 --> 00:06:52,163 waar je alle dossiers vindt van de afgelopen 30 jaren die meer zijn uitgezocht... 89 00:06:52,183 --> 00:06:54,460 sinds Reagan president was. - Of was het de 56ste verdieping? 90 00:06:54,480 --> 00:06:56,233 Het zou de 35ste kunnen zijn, ik weet het niet. 91 00:06:56,253 --> 00:07:01,885 Terwijl jij probeert om overeenkomsten te vinden, zijn wij naar een rechter om dit tegen te houden. 92 00:07:01,905 --> 00:07:05,842 Denk je dat dreiging van de rechter, voor ik vind wat ik wil, me gaat tegenhouden? 93 00:07:05,862 --> 00:07:09,465 Dan blijf je, maar wie denk je dat zijn zaken het snelste voor elkaar heeft? 94 00:07:09,485 --> 00:07:14,525 Jij en die twee windjekkies of Bonnie en Clyde? 95 00:07:42,914 --> 00:07:45,485 Quality over Quantity (QoQ) Releases Suits S04E08 'Exposure' 96 00:07:45,505 --> 00:07:48,436 Vertaling: M@rsman ~ Controle: Dragoman 97 00:07:54,986 --> 00:07:56,219 Welkom thuis, zeeman. 98 00:07:58,230 --> 00:07:59,795 Jij was lang op zee. 99 00:07:59,815 --> 00:08:04,019 Was, maar nu ben ik terug. En het is hier geen steek verandert. 100 00:08:04,677 --> 00:08:07,138 Of toch wel. Is dit een nieuw album van Spinner? 101 00:08:07,158 --> 00:08:11,370 Nee, dat weet je. Jij en Harvey grapte erover. - Ik zou zweren dat het een ander was. 102 00:08:11,390 --> 00:08:14,577 Zei de man met een fotografisch geheugen. - Dat betekent niet dat ik ieder album heb gezien. 103 00:08:14,597 --> 00:08:16,030 Je hebt geen idee waar je heen moet, of wel? 104 00:08:16,050 --> 00:08:17,872 Geen idee. - Kom maar mee. 105 00:08:22,020 --> 00:08:25,664 Ik was in de kantoortuin en er zat een vent met een sikje op zijn onderlip aan mijn bureau. 106 00:08:25,684 --> 00:08:29,327 Dat is omdat het niet meer jouw bureau is, en jij niet stoer genoeg bent voor een sikje. 107 00:08:29,347 --> 00:08:30,639 Dat betwist ik. 108 00:08:30,659 --> 00:08:35,290 Ben je wel bekwaam om er één te laten groeien? - Ik had er een in het tweede jaar van... nooit. 109 00:08:35,907 --> 00:08:38,751 Het is jouw bureau niet meer, omdat je aan de andere kant van de ruimte zit nu. 110 00:08:38,771 --> 00:08:42,086 Welke andere kant? - De andere kant. Dus niet de kant waar je zat. 111 00:08:42,106 --> 00:08:44,169 Dichter bij de deur of verder van de deur? - Over welke deur heb je het? 112 00:08:44,189 --> 00:08:47,148 Over welke deur heb jij het? - Weet je wat? Houd je mond en loop door. 113 00:08:47,416 --> 00:08:50,246 Je bent hier nog geen vijf minuten, en je bent nu al vervelend. 114 00:08:52,352 --> 00:08:55,369 Dit is de andere kant van de werkruimte. 115 00:08:57,586 --> 00:08:59,057 Meen je dat echt? - Ik weet het. 116 00:08:59,077 --> 00:09:03,087 Ik heb er keihard tegen gevochten. Als het aan mij lag, zat je nu in de dossierkamer. 117 00:09:03,219 --> 00:09:07,415 Jij hebt dit gedaan, toch? - Ik heb het niet niet gedaan. 118 00:09:07,841 --> 00:09:10,563 Bedankt, Donna. - Het is fijn dat je weer terug bent. 119 00:09:12,625 --> 00:09:16,234 Nou, sommige van ons hebben werk te doen, en met 'sommige van ons' bedoel ik jou. 120 00:09:16,968 --> 00:09:20,370 Zodra bekend werd dat je terug zou komen, stonden de partners in de rij... 121 00:09:20,390 --> 00:09:22,436 om hun werk aan de 'wonderjongen' te geven. 122 00:09:23,677 --> 00:09:25,933 Bedankt. - Je had me al bedankt. 123 00:09:25,953 --> 00:09:29,946 Niet daarvoor. Voor het niet noemen van Rachel. 124 00:09:29,966 --> 00:09:32,257 Dacht je dat ik zou geloven dat je niet weet wat er aan de hand is? 125 00:09:34,235 --> 00:09:36,948 Ik weet genoeg om te weten dat het iets is tussen jou en haar. 126 00:09:50,504 --> 00:09:54,913 Kijk wie er terug is. - Kijk eens wie er nog steeds hier is. 127 00:09:55,259 --> 00:09:58,521 Iemand moest jouw werk oppakken, terwijl jij het verpestte op Wall Street. 128 00:09:58,541 --> 00:10:02,864 Daarom is het goed om weer terug te zijn, waar een slechte advocaat mij goed laat lijken. 129 00:10:04,018 --> 00:10:06,547 Goed om je weer te zien. - Bedankt, Katrina. 130 00:10:06,567 --> 00:10:08,590 Mijn hoef je niet te bedanken. Bedank Louis. 131 00:10:08,610 --> 00:10:10,720 Dat heb ik gedaan, toen hij me weer aannam. 132 00:10:10,740 --> 00:10:14,426 Dat zal best, en ik weet zeker dat hij het nooit tegen je zal zeggen, maar... 133 00:10:15,313 --> 00:10:18,035 ik wilde toch even laten weten wat hij ervoor opgegeven heeft. 134 00:10:18,327 --> 00:10:21,070 Wat bedoel je? - Jessica gaf Louis één wens... 135 00:10:21,090 --> 00:10:22,321 toen hij Forstman afsloot... 136 00:10:22,341 --> 00:10:24,923 en hij had een heel plan om zijn werkschema aan te passen... 137 00:10:24,943 --> 00:10:27,427 zodat hij kon proberen om het vuur met Sheila weer te doen oplaaien. 138 00:10:27,679 --> 00:10:31,931 En dat heeft hij allemaal opgegeven, omdat hij meer om jou gaf dan om zichzelf. 139 00:10:36,134 --> 00:10:39,228 Dat wist ik niet. - Zoals ik al zei, ik vond dat je dat moest weten. 140 00:10:48,744 --> 00:10:50,165 Welkom terug. 141 00:11:04,328 --> 00:11:07,642 Ik moet over tien minuten in de rechtszaal zijn. Wat doen jullie drie hier voor mijn neus? 142 00:11:07,662 --> 00:11:10,737 We zijn hier, omdat hij vanmorgen opeens in ons kantoor stond met een huiszoekingsbevel. 143 00:11:10,757 --> 00:11:13,652 Een huiszoekingsbevel, waar u geen bevoegdheid voor heeft om tegen te houden. 144 00:11:13,672 --> 00:11:17,247 Ja, dat heeft u wel, omdat hij het bewust buiten uw weten heeft aangevraagd. 145 00:11:17,267 --> 00:11:18,521 Wat? - Edelachtbare... 146 00:11:18,541 --> 00:11:21,582 ik ging naar een ander, omdat mijn kantoor u probeerde te bereiken, u was niet beschikbaar. 147 00:11:21,602 --> 00:11:23,348 Vraag maar na aan uw secretaris. Er is een rapport van het gesprek. 148 00:11:23,368 --> 00:11:28,181 Heb je gebeld van rechter Franklins huis? Want hij is degene die het tekende om 20:30 uur. 149 00:11:28,201 --> 00:11:32,957 Waar je elke donderdag mee golft. - En Barack Obama basketbalt met Eric Holder. 150 00:11:32,977 --> 00:11:35,843 Laten we iedereen arresteren. - Ik ben niet geïnteresseerd in iedereen. 151 00:11:36,172 --> 00:11:37,793 Ik ben geïnteresseerd waarom je buiten mij om bent gegaan. 152 00:11:37,813 --> 00:11:39,244 Omdat ik gisteravond een bevel nodig had... 153 00:11:39,264 --> 00:11:41,449 om te voorkomen dat ze deze ochtend bewijsmateriaal zouden vernietigen. 154 00:11:41,469 --> 00:11:43,753 En de dag dat iemand schuldig is, tenzij anders bewezen... 155 00:11:43,773 --> 00:11:46,498 is dezelfde dag dat dit argument standhoud. 156 00:11:46,518 --> 00:11:50,976 Let maar op, die dag komt sneller dan je denkt. - Maar dat is niet vandaag. 157 00:11:51,453 --> 00:11:54,054 Ik trek je huiszoekingsbevel in, totdat we een volledige horing kunnen houden. 158 00:11:54,074 --> 00:11:55,335 Edelachtbare... - Genoeg. 159 00:11:55,355 --> 00:11:58,502 Als je wilt rondsnuffelen in dossiers van een advocatenkantoor... 160 00:11:58,522 --> 00:12:01,502 dan kun je beter naar mij komen met meer dan een aantijging. 161 00:12:05,303 --> 00:12:09,334 Ik kan beter gaan. Ik moet het woord aantijging opzoeken, als je snapt wat ik bedoel. 162 00:12:12,598 --> 00:12:15,133 Ik zeg het je, die man komt terug. 163 00:12:15,153 --> 00:12:18,817 Ik ga een radicaal voorstel doen. - En dat is? 164 00:12:19,201 --> 00:12:21,336 We zouden gewoon kunnen geven wat hij wil. 165 00:12:21,581 --> 00:12:23,300 Het feit is dat we niets te verbergen hebben. 166 00:12:23,320 --> 00:12:25,446 Het maakt mij niets uit dat we niets te verbergen hebben. 167 00:12:25,466 --> 00:12:28,930 Als een agent lang genoeg een auto volgt, vind hij een kapot achterlicht. 168 00:12:28,950 --> 00:12:32,785 En zo niet, dan zorgt hij daar zelf voor. - Wat raad je aan om te doen? 169 00:12:32,805 --> 00:12:34,725 Ik weet het niet, maar deze hele heksenjacht... 170 00:12:34,745 --> 00:12:37,333 komt doordat Cahill denkt dat jij hebt samengezworen met Mike Ross. 171 00:12:37,353 --> 00:12:41,887 Dus nu hij terug is, waarom regel je niets met die oplichter en haal je ons hieruit? 172 00:12:48,484 --> 00:12:50,644 Ik zie dat je een kantoor hebt gekregen. 173 00:12:51,195 --> 00:12:54,356 Ja, hij is niet zo mooi als de vorige, maar... - Het is nog steeds een stap omhoog. 174 00:12:54,647 --> 00:12:56,934 Bedoel je omdat het kleiner is of omdat het uitzicht slechter is? 175 00:12:56,954 --> 00:12:59,465 Ik bedoel omdat dit mijn oude kantoor is. 176 00:13:00,065 --> 00:13:02,941 Je neemt me in de maling. - Kijk eens in de bovenste linker lade. 177 00:13:09,249 --> 00:13:10,745 Je meent het. - Jazeker. 178 00:13:12,456 --> 00:13:15,955 Donna zei dat ze dit had gedaan. - Het was haar idee om je een kantoor te geven. 179 00:13:15,975 --> 00:13:17,449 Het was mijn idee om je dit kantoor te geven. 180 00:13:17,469 --> 00:13:20,500 En toevallig was het leeg. - Zoiets. 181 00:13:21,974 --> 00:13:23,977 Het is goed je terug te hebben waar je thuishoort. 182 00:13:24,871 --> 00:13:26,645 Oké, genoeg gelachen. 183 00:13:26,665 --> 00:13:30,418 Sean Cahill probeert door elk dossier te gaan wat we hebben over de overname. Doe je mee? 184 00:13:30,438 --> 00:13:33,073 Ik wil best een verzoek indienen voor Paul Porter. 185 00:13:33,093 --> 00:13:35,389 Mooi. Verzin dan een manier hoe we ervoor zorgen dat Cahill... 186 00:13:35,409 --> 00:13:38,998 onze documenten niet in handen krijgt, en snel want we hebben niet veel tijd. 187 00:13:39,984 --> 00:13:42,897 Heb je overdacht over het feit dat hij achter ons aan zit voor samenzweren... 188 00:13:42,917 --> 00:13:45,182 en dat we niet hebben samengezworen? - Waar wil je naar toe? 189 00:13:45,202 --> 00:13:47,165 Waarom geven we hem niet alle dossiers? 190 00:13:47,266 --> 00:13:49,963 We hebben niets te verbergen, en door tegen hem te vechten lijkt het alsof we dat wel hebben. 191 00:13:50,051 --> 00:13:52,323 Dat zei ik ook tegen Jessica. Weet je wat ze tegen me zei? 192 00:13:52,343 --> 00:13:55,749 Als een agent een auto lang genoeg volgt, vindt hij een kapot achterlicht. 193 00:13:55,769 --> 00:13:58,160 En zo niet, dan zorgt hij daar zelf voor. 194 00:14:01,079 --> 00:14:06,144 Over Jessica gesproken, je hebt me nooit verteld wat zij ervan vond dat ik terugkwam. 195 00:14:08,754 --> 00:14:12,040 Vind een manier om Cahill te verslaan, en vraag het me dan nog eens. 196 00:14:18,403 --> 00:14:20,267 Je moest perse als eerste bij hem zijn, is het niet? 197 00:14:20,287 --> 00:14:22,794 Wat, gaf je hem een kettinkje met je naam? - Waar heb je het over? 198 00:14:22,814 --> 00:14:25,137 Dacht je dat ik niet gezien had dat je Henderson verplaatste naar mijn oude kantoor... 199 00:14:25,157 --> 00:14:26,390 zodat je Mike jouw oude kantoor kon geven? 200 00:14:26,410 --> 00:14:30,546 Voor alle duidelijkheid, Henderson smeekte om jouw oude kantoor... 201 00:14:30,566 --> 00:14:34,028 omdat hij vindt dat jij de beste advocaat bent die ooit over deze aardkloot liep. 202 00:14:34,048 --> 00:14:37,287 Onz... Echt? - Absoluut. 203 00:14:40,034 --> 00:14:43,030 Dus je zegt dat niet om te slijmen, zodat ik dit laat lopen? 204 00:14:43,556 --> 00:14:46,340 Ik zweer bij God, of zoals Henderson zou zeggen... 205 00:14:46,809 --> 00:14:48,927 "Ik zweer bij Louis." - Oké, goed dan. 206 00:14:49,061 --> 00:14:50,932 Zolang je me niet in de maling neemt. 207 00:14:53,075 --> 00:14:55,253 Henderson komt nog eens ergens. 208 00:15:01,960 --> 00:15:06,624 Niet bewegen. - Wat doe je? 209 00:15:06,870 --> 00:15:09,138 Ik maak in gedachte een foto van dit moment. 210 00:15:09,286 --> 00:15:13,096 Louis, dat is geen gedachte... - Mike Ross, de verloren zoon, is terug. 211 00:15:13,619 --> 00:15:14,989 Bedankt. - Je bent heel welkom. 212 00:15:15,009 --> 00:15:18,487 En Louis, ik wil je nogmaals bedanken dat je me terug hebt gebracht. 213 00:15:19,508 --> 00:15:20,854 Ik zal het nooit vergeten. 214 00:15:21,043 --> 00:15:24,199 En als er iets is waarmee ik je kan terugbetalen... 215 00:15:24,547 --> 00:15:27,012 Mike, alsjeblieft. Beledig me niet. 216 00:15:27,238 --> 00:15:30,654 Je bent me niets verschuldigd, en als je echt om me geeft... 217 00:15:30,674 --> 00:15:33,400 dan heb je het nooit meer over terugbetalen met een gunst. 218 00:15:34,673 --> 00:15:36,641 Dat waardeer ik zeer. - Mooi. 219 00:15:36,725 --> 00:15:38,929 Nu moet je alles laten vallen waar je mee bezig bent... 220 00:15:38,949 --> 00:15:41,721 Ik kan niet laten vallen waar ik mee bezig ben. Harvey vroeg me net om... 221 00:15:41,741 --> 00:15:44,247 Hoezo niet? Ik heb je teruggebracht. Je bent het me schuldig. 222 00:15:44,267 --> 00:15:46,944 Je zei net nog dat ik dat nooit mocht zeggen. - Dacht je dat ik dat meende? 223 00:15:47,236 --> 00:15:49,503 Ik zei dat, omdat iedereen dat zegt. Dus, wat jij zegt, is... 224 00:15:49,523 --> 00:15:52,992 "Schijt aan wat Harvey me vroeg te doen. Boeit me niets. Ik geef alleen om jou, Louis." 225 00:15:53,012 --> 00:15:55,466 Dit is niet alleen voor Harvey. Het is voor het kantoor. 226 00:15:55,486 --> 00:15:57,264 Sean Cahill is... - Onzin. 227 00:15:57,412 --> 00:16:01,665 Dat is nou precies hetgeen dat Harvey... Zei je nou net 'Sean Cahill'? 228 00:16:01,685 --> 00:16:04,238 Ja. Hij probeert toegang te krijgen tot onze dossiers over de Gillis-overname. 229 00:16:04,258 --> 00:16:06,504 Waarom zei je dat niet meteen? 230 00:16:06,589 --> 00:16:09,460 We moeten het tegen hem opnemen met de volle kracht van de wet. 231 00:16:09,480 --> 00:16:11,076 Daar was ik al mee bezig. - Doe het dan. 232 00:16:11,143 --> 00:16:13,685 Je hebt geen tijd om aan deze zaak te werken. Ik moet het naar Katrina brengen. 233 00:16:14,396 --> 00:16:16,848 Louis, gaat het? - Nee, het gaat niet. 234 00:16:16,982 --> 00:16:20,545 Dit is een aanval op ons kantoor, en een aanval op één van ons is een aanval op ons allemaal. 235 00:16:20,565 --> 00:16:22,227 Ga direct aan het werk. 236 00:16:26,358 --> 00:16:30,014 We hebben een probleem. Sean Cahill probeert de Gillis-dossiers te krijgen. 237 00:16:30,034 --> 00:16:33,802 Louis, je hebt dat document begraven. - Je snapt het niet. 238 00:16:33,822 --> 00:16:37,420 De SEC bewaard deze dossiers voor eeuwig, en uiteindelijk gaan ze zien dat het geld... 239 00:16:37,440 --> 00:16:39,157 op de ene plek erin ging en er op een andere plek weer uit kwam... 240 00:16:39,177 --> 00:16:40,515 en ik was de persoon die dat gedaan heeft. 241 00:16:43,234 --> 00:16:46,507 Wat moet ik doen? - Je moet mijn sporen zo goed mogelijk bedekken. 242 00:16:46,527 --> 00:16:47,748 En wat ga jij doen? 243 00:16:47,768 --> 00:16:50,470 Ik ga proberen het zo te repareren dat dit helemaal nooit heeft plaatsgevonden. 244 00:16:59,224 --> 00:17:00,566 Wat doe je hier? 245 00:17:00,709 --> 00:17:02,839 Ik geloof niet dat wij verder nog zaken te bespreken hadden. 246 00:17:03,028 --> 00:17:06,083 Klopt. We hebben alleen een probleem met de zaken die we gedaan hebben. 247 00:17:06,103 --> 00:17:08,983 Ben je hier voor meer geld? - Ik ben hier om het terug te geven. 248 00:17:09,003 --> 00:17:11,394 Louis, ik heb je gezegd... - Nee, luister nou naar me, oké. 249 00:17:11,414 --> 00:17:14,391 De SEC probeert toegang te krijgen tot onze dossiers. 250 00:17:14,411 --> 00:17:17,611 Als dat gebeurt dan zien ze dat je geld via het buitenland is gestroomd... 251 00:17:17,631 --> 00:17:21,264 en dat je geen belasting hebt betaald. - Ze zien dat ik geen belasting heb betaald. 252 00:17:21,284 --> 00:17:25,239 Ik heb tot het derde kwartaal over twee jaar om dat inkomen aan te geven. 253 00:17:25,259 --> 00:17:29,818 En als ik dat moet doen, doe ik dat. - Ben je gek? Ze zijn niet achterlijk. 254 00:17:29,838 --> 00:17:33,160 Niemand speelt zijn geld via een Zwitserse bank en de Kaaiman... 255 00:17:33,180 --> 00:17:35,089 als ze van plan zijn om het aan te geven bij de IRS. 256 00:17:35,109 --> 00:17:36,895 Dat bewijst helemaal niets. 257 00:17:37,123 --> 00:17:42,956 Het enige wat ze vinden, als ze de dossiers zien, is dat jij geld hebt verduisterd. Ga weg. 258 00:17:42,976 --> 00:17:46,509 Luister naar me, godverdomme. We moeten die deal ongedaan maken. 259 00:17:48,047 --> 00:17:49,806 Ik zal je wat zeggen... 260 00:17:51,282 --> 00:17:52,484 Ga zitten. 261 00:17:55,171 --> 00:17:57,171 Zal ik je een idee geven? 262 00:17:57,783 --> 00:18:00,611 Stel hetzelfde papierwerk op als wat we al getekend hebben. 263 00:18:01,153 --> 00:18:04,736 Alleen deze keer laat je Harvey tekenen in plaats van jou. 264 00:18:05,284 --> 00:18:07,861 Jij was degene die zei dat je er alles voor zou doen om het aan Harvey te binden. 265 00:18:07,881 --> 00:18:10,080 Zijn klant pikken is één, maar hem beschuldigen van een misdrijf... 266 00:18:10,100 --> 00:18:12,436 dat is wat heel anders. - Het is jouw beslissing. 267 00:18:12,848 --> 00:18:14,420 Gebruik jouw naam, vervang het met die van hem... 268 00:18:14,440 --> 00:18:19,361 mij interesseert het niet. Maar de deal die blijft staan. 269 00:18:36,497 --> 00:18:41,329 Ik hoorde dat ze een briljante advocaat hebben aangenomen, maar niet dat hij ook knap was. 270 00:18:41,349 --> 00:18:45,390 Ik heb het stervensdruk op dit moment. - Te druk om alleen maar even 'hallo' te zeggen? 271 00:18:46,223 --> 00:18:50,480 Hallo zeggen leidt alleen maar tot een gesprek, en het nu geen moment om dat te bespreken. 272 00:18:52,441 --> 00:18:54,156 Ik ben nu ook niet hier om dat te bespreken met je. 273 00:18:54,176 --> 00:18:57,234 Ik ben hier om samen met jou Sean Cahill aan te pakken. 274 00:18:57,254 --> 00:18:59,649 Ik hoef geen hulp. - Maar je zei net dat je het druk had. 275 00:18:59,669 --> 00:19:03,240 Omdat ik probeerde om een gesprek met jou te vermijden, wat overduidelijk niet werkt. 276 00:19:05,057 --> 00:19:07,046 Ik ben nu Harvey's compagnon. 277 00:19:07,066 --> 00:19:09,196 Als je aan een zaak met hem werkt, dan ook met mij. 278 00:19:09,216 --> 00:19:11,820 Daar heeft hij me niets over gezegd. - Wel tegen mij. 279 00:19:12,333 --> 00:19:13,940 Waarom denk je anders dat ik hier ben? 280 00:19:16,253 --> 00:19:18,133 Het maakt mij niet uit wat hij heeft gezegd. Het is geen goed idee. 281 00:19:18,172 --> 00:19:22,179 Wat niet? Dat wij in dezelfde kamer zijn? - Op dit moment niet, nee. 282 00:19:22,199 --> 00:19:24,279 Jij bent degene die ervoor gekozen heeft om hier terug te komen. 283 00:19:24,299 --> 00:19:25,522 Dus? 284 00:19:26,479 --> 00:19:30,398 Dus mag jij je niet teleurgesteld opstellen dat ik hier ook werk. 285 00:19:30,957 --> 00:19:33,515 Luister even naar me. Ik heb je gezegd dat ik ruimte nodig heb. 286 00:19:33,535 --> 00:19:35,508 Hoe wil je slapen in een hotel dan noemen? 287 00:19:35,528 --> 00:19:38,232 Gebaseerd op dit gesprek, noem ik het een slimme zet. 288 00:19:38,252 --> 00:19:42,132 Mike, het spijt me. Waar ga je heen? - Een luchtje scheppen. 289 00:19:50,237 --> 00:19:53,893 Ze nemen je weer aan, nadat je ze hebt geholpen om de wet te breken, en dit krijg je als lunch? 290 00:19:53,913 --> 00:19:56,536 Dit zou je niet vragen als je ooit zo'n bagel hebt gegeten. 291 00:19:56,556 --> 00:19:58,420 Misschien niet, maar laat me je dit vragen: 292 00:19:58,844 --> 00:20:01,470 Herinner jij je dat spelprogramma 'deal or no deal?' 293 00:20:02,216 --> 00:20:05,188 Geen interesse. - Je weet nog niet waarom ik je dat vraag. 294 00:20:05,208 --> 00:20:08,299 Ik hoef niet te weten waarom je me dat vraagt, omdat je het voor jezelf vraagt. 295 00:20:08,973 --> 00:20:11,673 Je bent slim. Ik snap waarom ze je terug wilde. 296 00:20:11,693 --> 00:20:13,705 Ik ga weer verder aan mijn bagel, die zoveel beter... 297 00:20:13,725 --> 00:20:15,987 gaat smaken als ik jou niet meer hoef aan te kijken. 298 00:20:16,087 --> 00:20:19,141 Oké, voor je dat verzwelgt, denk hier eens over: 299 00:20:20,017 --> 00:20:22,493 Vroeg of laat krijg ik die dossiers... 300 00:20:23,111 --> 00:20:26,477 maar er niets wat je kan stoppen om die dossiers aan mij te geven. 301 00:20:26,814 --> 00:20:30,429 Als je dat doet, zal op ieder document waar de naam 'Mike Ross' op staat... 302 00:20:30,449 --> 00:20:34,664 worden aangepast naar 'anonieme voormalige werknemer.' 303 00:20:34,921 --> 00:20:38,453 Dat zou aantrekkelijk zijn, als ik echt wat te verbergen had. 304 00:20:44,440 --> 00:20:49,157 Ik heb nog wel een vraag. Staat de rekening op Harvey zijn naam? 305 00:20:50,346 --> 00:20:54,653 Voor de kamer in het Soho Grand. Dat is waar je verblijft, toch? 306 00:20:55,352 --> 00:20:58,309 Je moet de Cobb-salade proberen. Die is heerlijk. 307 00:21:04,045 --> 00:21:06,769 Raad eens wie er net een voorstel kreeg van een aanvallende blondine? 308 00:21:06,789 --> 00:21:10,209 Laat het alsjeblieft Kate Upton zijn. - Is die niet een beetje jong voor jou? 309 00:21:10,229 --> 00:21:13,149 Vannacht zei ze dat ik de perfecte leeftijd heb. - Om haar vader te zijn. 310 00:21:13,169 --> 00:21:15,265 Wanneer begrijp ga je begrijpen dat ze allemaal een vaderfiguur willen? 311 00:21:15,285 --> 00:21:18,258 Wil je over Cahill praten of blijf je opscheppen over dingen die eigenlijk nooit gebeurd zijn? 312 00:21:18,278 --> 00:21:20,773 Wat wilde Cahill? - Het is niet wat hij wilde... 313 00:21:20,793 --> 00:21:23,032 maar wat hij me gaf. - Wat dan? 314 00:21:23,052 --> 00:21:24,723 Die klootzak weet dat ik in een hotel verblijf. 315 00:21:24,743 --> 00:21:26,353 Waar wil je naar toe? - Zei je niet dat hij... 316 00:21:26,373 --> 00:21:29,061 rechter Hopkins vermeed om een huiszoekingsbevel te krijgen voor onze dossiers? 317 00:21:29,170 --> 00:21:32,341 Denk je dat hij Hopkins voorbij is gelopen om bevoegdheid te krijgen om ons te volgen? 318 00:21:32,361 --> 00:21:34,441 Ik denk dat hij dat überhaupt niet heeft. 319 00:21:34,690 --> 00:21:38,679 We moeten voor morgen de lijst zien te krijgen met aanvragen van de SEC voor observaties. 320 00:21:38,699 --> 00:21:41,620 Ik heb een vriend bij Justitie. - Sinds wanneer? 321 00:21:42,016 --> 00:21:45,268 Niet waar, maar ik vond het stoer klinken. - Dit is serieus. 322 00:21:45,402 --> 00:21:48,572 We hebben die lijst nodig en uiterlijk morgen. - Ik ga er achteraan. 323 00:21:57,093 --> 00:21:58,440 Goed nieuws, Louis. 324 00:21:58,460 --> 00:22:02,862 Ik heb het document niet alleen verkeerd gedateerd en verkeerd opgeborgen... 325 00:22:02,882 --> 00:22:06,000 ik heb er nog 10.000 tussen gedaan die er sprekend op lijken. 326 00:22:06,020 --> 00:22:11,179 Die is begraven en komt nooit meer boven. - Wat maakt het uit? Het is allemaal voor niets. 327 00:22:12,351 --> 00:22:14,787 Wat is er gebeurd met Forstman? - Wat denk je? 328 00:22:15,466 --> 00:22:16,712 Hij gaat er niet in mee. 329 00:22:16,732 --> 00:22:22,740 Nee, er is iets anders gebeurd, want je zou niet zo boos zijn als hij je alleen had afgewezen. 330 00:22:22,760 --> 00:22:24,631 Hij wil niets terugdraaien... 331 00:22:24,962 --> 00:22:28,014 maar hij wil me wel het hele gebeuren aan Harvey laten binden. 332 00:22:28,037 --> 00:22:30,522 Hoe zou je dat moeten doen? - Ik weet het niet. 333 00:22:30,685 --> 00:22:33,102 Een heel nieuw document maken en daarop zijn handtekening vervalsen. 334 00:22:33,122 --> 00:22:34,757 Het maakt niet uit, want ik ga dat niet doen. 335 00:22:36,457 --> 00:22:39,299 Het is genoeg geweest. Je hebt goed werk geleverd... 336 00:22:39,319 --> 00:22:42,274 maar de waarheid is, als we die dossiers moeten overhandigen... 337 00:22:42,294 --> 00:22:44,923 dan zullen ze die transactie vinden. Ik zal eindigen in de gevangenis. 338 00:22:49,579 --> 00:22:55,976 Dus kunnen wij nu maar beter gaan verzinnen hoe we er zeker van zijn dat Harvey de motie wint. 339 00:23:07,086 --> 00:23:10,143 Wat snap je niet aan iemand ruimte geven? - Wat? 340 00:23:10,163 --> 00:23:13,034 Je doet niet alleen precies wat we besproken hebben niet te doen... 341 00:23:13,054 --> 00:23:15,608 maar je loog en je gebruikte Harvey's daarvoor. 342 00:23:15,928 --> 00:23:17,851 Het spijt me. - Spijt is niet voldoende. 343 00:23:17,871 --> 00:23:20,640 Dit is de tweede keer in een korte tijd dat we dit gesprek voeren... 344 00:23:20,660 --> 00:23:25,768 en ik wil weten waarom dat zo is. - Ik wilde niet liegen. 345 00:23:25,788 --> 00:23:29,013 Ik ben naar Mike gegaan om te praten... - Dat is het punt. 346 00:23:29,323 --> 00:23:32,150 Kon je het nou niet één dag volhouden? - Ik dacht van wel... 347 00:23:32,170 --> 00:23:34,597 en toen zag ik hem zitten, en ik... 348 00:23:34,617 --> 00:23:37,806 Rachel, dat iets moeilijk is om vol te houden betekent niet dat je het niet kan. 349 00:23:37,826 --> 00:23:39,810 Ik had Harvey er niet bij moeten betrekken... 350 00:23:39,830 --> 00:23:42,206 maar ik ga niet mijn excuses aanbieden, omdat ik met Mike heb gesproken... 351 00:23:42,226 --> 00:23:45,860 want wij zijn niet hetzelfde als Harvey en jij. - Sorry? 352 00:23:46,428 --> 00:23:48,759 Dat kwam er niet uit op de mani.. - Ik heb je dat niet verteld... 353 00:23:48,779 --> 00:23:51,711 zodat je het daarna weer tegen me kunt gebruiken. - Dat was ook net de bedoeling. 354 00:23:51,977 --> 00:23:55,293 Ik respecteer dat je de dingen hun natuurlijke weg laat gaan... 355 00:23:56,206 --> 00:23:59,153 maar ik wil dat het weer goed komt met Mike... 356 00:23:59,988 --> 00:24:02,567 en de enige manier hoe dat kan, is door voor hem te vechten. 357 00:24:04,117 --> 00:24:07,984 Vecht voor hem zoveel je wilt, maar lieg nooit meer over Harvey. 358 00:24:32,837 --> 00:24:37,093 Mis je het hier nu al? - Ik kom alleen even langs. 359 00:24:38,253 --> 00:24:39,460 Ik heb tegen je gelogen. 360 00:24:39,480 --> 00:24:41,270 Ik weet dat je tegen me loog... - Dat niet. 361 00:24:42,863 --> 00:24:44,654 Harvey heeft me nooit die zaak toegewezen. 362 00:24:47,643 --> 00:24:52,061 Dat deed ik, omdat je weg bent uit huis, maar wel weer hier bent. 363 00:24:52,142 --> 00:24:57,627 En het enige waar ik aan kan denken als ik je zie, is hoeveel spijt ik heb. 364 00:25:03,935 --> 00:25:07,780 Ik wil dat je mij met rust laat want het enige waar ik aan denk als ik je zie... 365 00:25:09,016 --> 00:25:10,220 is hij. 366 00:25:12,395 --> 00:25:14,501 Waarom ben je dan teruggekomen? 367 00:25:15,527 --> 00:25:19,137 Ik was aan het verdrinken, en Louis heeft me gered. 368 00:25:19,157 --> 00:25:21,273 Ik ben ook je redding. 369 00:25:21,414 --> 00:25:25,851 Redding? Jij bent degene die me overboord heeft gegooid. En waarom hij? 370 00:25:31,506 --> 00:25:35,982 Je hoeft me niet te zeggen dat het je spijt of charmant doen of iets dergelijks. 371 00:25:39,835 --> 00:25:42,078 Ik moet gewoon dat beeld uit mijn hoofd krijgen. 372 00:26:08,449 --> 00:26:10,291 Is het gelukt? - Nee. 373 00:26:10,627 --> 00:26:13,712 Wat hulp zou fijn zijn. Ik heb niet echt een back-up plan. 374 00:26:13,733 --> 00:26:16,435 Gelukkig ik wel. - Waar heb je het over? 375 00:26:16,517 --> 00:26:19,167 Het maakt niet uit of we bewijs hebben van onze theorie of niet... 376 00:26:19,188 --> 00:26:21,449 het gaat er om of onze theorie waar is of niet. 377 00:26:21,470 --> 00:26:24,145 Je hebt een neplijst opgesteld. - Precies. Briljant. 378 00:26:24,165 --> 00:26:27,037 Het zou nog briljanter zijn geweest, als je niet de laatste seconde kwam opdagen. 379 00:26:27,058 --> 00:26:29,779 Het gaat niet werken als het niet echt lijkt, en dat kost tijd. 380 00:26:29,979 --> 00:26:31,813 Geef het nou maar. - Ik heb het. 381 00:26:39,730 --> 00:26:43,225 Als dat niet de wondertweeling is. Soort van 'kontgat'. 382 00:26:43,245 --> 00:26:46,719 Gevormd met 'Heb je bij de ballen.' - Nee. Het moet een dier zijn. 383 00:26:46,740 --> 00:26:51,412 Het interesseert me niet wat het moet zijn. Wat dat is, is elke surveillance-aanvraag... 384 00:26:51,433 --> 00:26:55,127 van de SEC van de laatste drie maanden. Waarom vertel je hem niet wat erop staat? 385 00:26:55,148 --> 00:26:59,487 Hij weet wat er wel op staat, en wat niet over jou en mij. 386 00:26:59,949 --> 00:27:03,671 Zorgt dat er niet voor dat alle bewijzen voor vandaag ontoelaatbaar zijn? 387 00:27:03,691 --> 00:27:08,346 Dat geloof ik wel. Bespaar jezelf een gênant moment... 388 00:27:08,624 --> 00:27:12,245 om met terugwerkende kracht een aanvraag te doen voor een machtiging, een sommatie, of wat dan ook. 389 00:27:12,266 --> 00:27:16,751 Oké. Laten we beginnen. - Wat doe jullie aan die tafel? 390 00:27:17,428 --> 00:27:18,954 Wil jij het hem zeggen of wij? 391 00:27:21,024 --> 00:27:25,111 Edelachtbare, ik trek formeel mijn aanvraag in om hun dossiers te mogen inzien. 392 00:27:25,279 --> 00:27:26,996 Waarom zijn we dan hier? 393 00:27:27,217 --> 00:27:32,494 Omdat ik het op papier wil hebben dat Logan Sanders vraagt om inzage van alle communicatie... 394 00:27:32,515 --> 00:27:36,768 tussen deze twee heren. Je hebt me gehoord. 395 00:27:36,788 --> 00:27:39,643 Edelachtbare, hoe weten we dat die handtekening niet is vervalst? 396 00:27:40,166 --> 00:27:44,534 Ga je gang. Bel Mr. Sanders. Hij zal u zeggen dat het waar is. 397 00:27:46,729 --> 00:27:51,380 Want in tegenstelling tot jou, was hij blij om het verzoek te tekenen in ruil voor immuniteit. 398 00:27:53,293 --> 00:27:59,469 Na verificatie van de handtekening, geef je hem direct alles wat hij gevraagd heeft. 399 00:28:00,551 --> 00:28:01,761 Edelachtbare. 400 00:28:03,754 --> 00:28:07,924 Ik zei toch dat ik die dossiers ooit zou krijgen. Ik denk dat het eerder gaat worden. 401 00:28:16,956 --> 00:28:19,954 Wat is dat? - 50 manieren hoe Sean Cahill gestopt kan worden. 402 00:28:19,975 --> 00:28:21,509 Waarom heb je... - Dat zei ik je toch. 403 00:28:21,530 --> 00:28:23,969 Een aanval op één van ons, is een aanval op ons allen. 404 00:28:23,989 --> 00:28:27,426 Harvey is mijn broer, en als Cahill achter hem aankomt, dan ook achter mij. 405 00:28:27,553 --> 00:28:29,745 Het maakt niet uit. We kunnen er niets tegen doen. 406 00:28:29,765 --> 00:28:32,710 Hoezo 'er niets tegen doen'? - Logan Sanders maakte een afspraak met Cahill. 407 00:28:32,730 --> 00:28:36,216 We moeten alle communicatie overhandigen tussen mij Harvey over Gillis. 408 00:28:37,100 --> 00:28:38,678 Alleen tussen jou en Harvey? Dat is alles? 409 00:28:38,698 --> 00:28:40,557 Niets van Forstman? - Dat is het. 410 00:28:41,077 --> 00:28:42,374 Dan zijn we veilig. 411 00:28:42,394 --> 00:28:45,877 Een seconde geleden, zei je dat een aanval op Harvey een aanval was op jou. 412 00:28:45,897 --> 00:28:48,692 En jij zei dat er niets tegen te doen is. - Maar dat maakt het niet iets goeds. 413 00:28:48,927 --> 00:28:50,372 Niet? - Wat als... 414 00:28:50,392 --> 00:28:52,384 Heb je samengezworen met Harvey of niet? 415 00:28:52,404 --> 00:28:56,678 Natuurlijk niet. - Precies. Dus wat mij betreft, is het goed zo. 416 00:29:08,398 --> 00:29:11,275 Raad eens wat dit is? - Ik ben nooit een Star Trek-fan geweest. 417 00:29:11,301 --> 00:29:13,929 Het is de rustige hartslag van een blije man. 418 00:29:15,704 --> 00:29:16,909 Is het voorbij? 419 00:29:17,118 --> 00:29:21,151 We sturen ze dossiers, maar we sturen ze niet onze dossiers. 420 00:29:21,561 --> 00:29:25,433 Ik snap het niet. - Logan Sanders heeft de deal getekend. 421 00:29:27,567 --> 00:29:32,406 Ze krijgen het Forstman-document niet. - En dat is het einde? 422 00:29:32,426 --> 00:29:34,872 Dat is het einde. - Gefeliciteerd. 423 00:29:34,908 --> 00:29:36,117 Bedankt. 424 00:29:39,325 --> 00:29:40,533 Weet je wat? 425 00:29:40,630 --> 00:29:43,768 Waarom neem je niet de rest van de dag vrij en ga je naar dat poppentheater waarover ik je vertelde. 426 00:29:43,788 --> 00:29:46,498 Dank je, Louis, maar ik denk dat ik wat anders ga doen. 427 00:29:46,518 --> 00:29:48,925 Doe wat je wilt, maar ik zeg je dat het vernieuwend is. 428 00:29:58,818 --> 00:30:01,647 Heb ik het goed begrepen dat Logan Sanders afziet van het privilege? 429 00:30:01,667 --> 00:30:03,591 Ja, dat is zijn recht. - Godverdomme, 430 00:30:03,611 --> 00:30:05,966 Je had hem nooit moeten laten gaan als klant. 431 00:30:05,986 --> 00:30:09,575 Ik liet hem gaan, omdat ik wist dat hij het soort persoon is dat zou doen wat hij gedaan heeft. 432 00:30:09,854 --> 00:30:13,551 Onzin. Je liet hem gaan, omdat je wist dat Mike Ross terug zou komen. 433 00:30:13,571 --> 00:30:16,043 Daar heb je gelijk in en daar ga ik niet mijn excuses voor aanbieden. 434 00:30:16,063 --> 00:30:17,936 Je had het eerst met mij moeten overleggen. 435 00:30:17,956 --> 00:30:21,363 Het is makkelijker te vragen om vergiffenis dan om toestemming. 436 00:30:21,383 --> 00:30:24,878 Vergiffenis? Je zei net dat je niet je excuses gaat aanbieden. 437 00:30:24,898 --> 00:30:29,591 Dat doe ik ook niet, want ik wil geen lezing over de hoeveelheid geld zijn bedrijf heeft opgebracht. 438 00:30:29,611 --> 00:30:32,818 Je bedoelt die 20 miljoen van de afgelopen twee decennia. 439 00:30:32,838 --> 00:30:34,627 Al was het 100 miljoen. 440 00:30:34,647 --> 00:30:38,240 Als je wilt discussiëren over wie we houden, dan vind ik dat prima. 441 00:30:38,260 --> 00:30:41,435 Maar in dit geval heb ik de beslissing gemaakt, en je staat of achter me of niet. 442 00:30:41,459 --> 00:30:44,129 We moeten geen ruzie maken. - Sorry? 443 00:30:44,149 --> 00:30:45,753 We maken geen ruzie. - Jawel. 444 00:30:45,773 --> 00:30:47,098 Ik heb het niet over jullie. 445 00:30:47,118 --> 00:30:50,140 Waar heb je het dan over? - Cahill. 446 00:30:51,117 --> 00:30:52,344 Wil je dat we toegeven? 447 00:30:52,364 --> 00:30:57,399 Nee, ik zeg dat als hij alle dossiers wil, laten we hem die dan geven. 448 00:31:15,561 --> 00:31:18,184 Wat doe je hier? Ik zei toch dat ik wat tijd nodig heb. 449 00:31:18,204 --> 00:31:21,665 En toen zei je dat je eerst dat beeld uit je hoofd moet krijgen. 450 00:31:21,685 --> 00:31:23,230 Dat is waarom... - Nee... 451 00:31:26,458 --> 00:31:30,344 want dat ga je nooit helemaal uit je hoofd krijgen. 452 00:31:32,347 --> 00:31:34,912 Tess? - Ja, Tess. 453 00:31:36,634 --> 00:31:42,952 En mijn beeld is niet verzonnen, en het was niet van twee mensen die zoende. 454 00:31:43,341 --> 00:31:48,659 Maar ik kwam eroverheen zonder het kwijt te raken, want vergiffenis werkt niet zo. 455 00:31:49,202 --> 00:31:51,042 Je wist wat ik van hem vond. 456 00:31:54,202 --> 00:31:56,895 Je wist wat het met me zou doen, en deed het toch. 457 00:31:56,955 --> 00:32:00,567 En ik zei dat ik een fout heb gemaakt. 458 00:32:01,974 --> 00:32:03,638 Wat wil je van me? 459 00:32:06,497 --> 00:32:11,730 Ik wil dat je beslist of je meer van me houdt dan dat je me haat om wat ik gedaan heb. 460 00:32:13,134 --> 00:32:19,329 En als dat niet zo is, dan wil ik dat je zegt dat het over is... 461 00:32:19,349 --> 00:32:24,165 en als dat wel zo is, dan wil ik dat je weer naar huis komt. 462 00:32:47,417 --> 00:32:48,637 Goedemiddag, Sean. 463 00:32:48,879 --> 00:32:51,420 Jij ben goed gehumeurd voor iemand die steeds klappen krijgt. 464 00:32:51,440 --> 00:32:54,020 Op een gegeven moment wordt je moe van al dat vechten. 465 00:32:54,040 --> 00:32:58,182 Geen idee, maar we kunnen straks een biertje doen, en dan kun je me vertellen hoe je moet verliezen. 466 00:33:00,183 --> 00:33:02,718 Edelachtbare. - Mr. Specter... 467 00:33:02,738 --> 00:33:05,436 ik hoop dat u hier bent om de dossiers over uw cliënt te overhandigen? 468 00:33:05,685 --> 00:33:07,631 Ik kom meer doen dan dat. 469 00:33:07,651 --> 00:33:11,977 We overhandigen alle dossiers over de overname van Gillis Industries... 470 00:33:11,997 --> 00:33:15,554 maar ik wil dat het hof ieder stuk papier catalogiseert wat er in zit, zodat... 471 00:33:15,574 --> 00:33:19,136 Sean er niet één vindt die er nooit bij heeft gezeten. 472 00:33:19,156 --> 00:33:22,837 Is dit niet waar jullie vanaf dag één moeilijk over doen? 473 00:33:22,857 --> 00:33:25,502 We hebben ons bedacht, omdat we niets te verbergen hebben. 474 00:33:25,522 --> 00:33:29,894 Dit is een truc. Hij probeert een verklaring van me te krijgen dat we alles hebben... 475 00:33:29,914 --> 00:33:33,913 en als we vervolgens niets vinden, gaat hij ons aanklagen voor valse beschuldigingen. 476 00:33:33,933 --> 00:33:37,273 Eigenlijk ga ik die aanklacht nu al indienen. 477 00:33:37,293 --> 00:33:41,489 En als je dan niets vindt in alles waar je al die tijd om gevraagd hebt... 478 00:33:41,509 --> 00:33:43,829 zal deze onzinnige zoektocht bewijsstuk A worden. 479 00:33:43,849 --> 00:33:46,226 Edelachtbare, dit is totaal ongefundeerd. 480 00:33:46,246 --> 00:33:51,763 Ik kan hem niet tegenhouden om je te geven waar je me twee dagen geleden nog om vroeg. 481 00:33:52,873 --> 00:33:56,885 Ga je nog door ondanks de dreiging dat je wordt aangeklaagd voor vals beschuldigen of niet? 482 00:33:59,069 --> 00:34:02,237 Wat is er? Bang dat je niets zult vinden? 483 00:34:02,637 --> 00:34:04,388 Geef me nou maar de dossiers. 484 00:34:08,131 --> 00:34:09,652 Je wilde me spreken? 485 00:34:10,590 --> 00:34:12,707 Ik wilde lof geven aan wie het verdient. 486 00:34:14,342 --> 00:34:19,799 Cahill gaat ervoor. - En als hij niets vindt, dan zijn we klaar. 487 00:34:20,666 --> 00:34:22,546 Goed werk. - Bedankt. 488 00:34:25,321 --> 00:34:29,987 En jij bedankt dat je me terug hebt genomen, vooral omdat ik weet dat je dat niet wilde. 489 00:34:30,007 --> 00:34:34,155 Had jij dat gewild als je mij zou zijn? - Ik heb net een fix bedacht. 490 00:34:34,455 --> 00:34:38,355 Een fix dat Cahill achter je aanzit voor samenzwering met Harvey? 491 00:34:39,737 --> 00:34:42,229 Een probleem dat ik nooit had gehad als ik jou nooit had ontmoet. 492 00:34:44,956 --> 00:34:48,732 Waarom liet je me dan komen? - Ik wilde weten waarom je bent teruggekomen. 493 00:34:52,029 --> 00:34:55,939 Grappig, als je me dat vanmorgen had gevraagd had ik gezegd 'omdat ik nergens anders heen kan.' 494 00:34:55,959 --> 00:34:59,583 Ik heb je het vanmorgen niet gevraagd. Ik vraag het je nu. 495 00:35:01,506 --> 00:35:03,943 Dan doet het er niet toe waarom ik ben teruggekomen. 496 00:35:05,643 --> 00:35:10,276 Wat er toe doet, is dat ik blijf, omdat dit is waar ik thuishoor. 497 00:35:21,174 --> 00:35:23,922 Precies degene waar ik naar op zoek was. - Heb je het gehoord? 498 00:35:23,942 --> 00:35:27,448 Ik hoorde dat ik een vliegticket naar Boston heb gekocht om Sheila te verrassen... 499 00:35:27,468 --> 00:35:29,162 en ik wil dat jij de McBain-hoorzitting morgen overneemt. 500 00:35:29,182 --> 00:35:33,761 Louis, de McBain-hoorzitting is het laatste waarover we ons druk hoeven te maken. 501 00:35:33,781 --> 00:35:34,981 Wat bedoel je? 502 00:35:35,482 --> 00:35:40,970 Harvey is vanmorgen naar de rechtbank gegaan en ging akkoord alle dossiers te overhandigen... 503 00:35:40,990 --> 00:35:43,358 over de Gillis-overname, inclusief Forstman. - Wat? 504 00:35:44,954 --> 00:35:47,601 Omdat hij denkt dat we niets te verbergen hebben. 505 00:35:51,809 --> 00:35:54,093 Dan is het een kwestie van tijd voor ik word afgevoerd in handboeien. 506 00:35:54,113 --> 00:35:57,059 Ik ga het niet zo ver laten komen. - En hoe dacht je dat te gaan tegenhouden? 507 00:35:57,079 --> 00:35:59,415 Door dat ene document te vervangen voor een andere. 508 00:36:01,070 --> 00:36:05,181 Ik ga Harvey er niet voor laten opdraaien. - Dit is niet Harvey ervoor laten opdraaien. 509 00:36:05,866 --> 00:36:08,355 Het is jezelf vrijpleiten. - Waar heb je het over? 510 00:36:08,375 --> 00:36:11,796 Hierdoor lijkt het dat Forstmans betaling nooit naar overzeese rekeningen is gegaan... 511 00:36:12,123 --> 00:36:14,828 en jij er nooit een stukje van hebt gekregen. - Nee, dat is bedrog. 512 00:36:16,461 --> 00:36:19,211 Wat een minder grote misdaad is dan wat jij deed. 513 00:36:22,137 --> 00:36:24,945 Ik heb je niet gevraagd om dit te doen. - Gebruik het dan niet... 514 00:36:26,324 --> 00:36:30,594 maar jij zei dat als we hem de dossiers moesten geven, het een kwestie van tijd is. 515 00:36:30,728 --> 00:36:34,550 Louis, Cahill zoekt naar rottigheid over Harvey en Mike... 516 00:36:34,570 --> 00:36:38,216 niet jou en Forstman. Hij zal het zelfs geen tweede blik geven. 517 00:36:38,236 --> 00:36:40,191 Maar als hij dat wel doet, brengt het Harvey in gevaar... 518 00:36:40,211 --> 00:36:43,095 en dan kan ik hem net zo goed naaien zoals Forstman wilde. 519 00:36:45,009 --> 00:36:49,217 Dan moet je een beslissing maken, want morgenochtend gaan ze alles overdragen. 520 00:37:07,219 --> 00:37:09,060 Louis, is alles oké? 521 00:37:11,593 --> 00:37:13,365 Alles gaat goed. 522 00:37:28,319 --> 00:37:29,630 Wat kan ik voor je betekenen? 523 00:37:29,961 --> 00:37:34,106 Is alles geregeld voor de overdracht morgen? - Dat was het al 20 minuten voor je erom vroeg. 524 00:37:34,208 --> 00:37:37,950 Mooi. Hier zijn Howard, Miller, en Klein. Ik wil dat je direct aan begint. 525 00:37:37,970 --> 00:37:39,976 Het is al laat. We hadden een lange dag. 526 00:37:39,996 --> 00:37:41,560 Misschien kunnen we... - Kom op. 527 00:37:41,580 --> 00:37:43,791 We kunnen wat bestellen bij dat slechte Thaise restaurant wat jij lekker vindt. 528 00:37:43,811 --> 00:37:45,375 Zorg dat dit over twee uur klaar is. 529 00:37:45,395 --> 00:37:48,945 Is dat een opdracht of een vraag? - Wat wil je z... 530 00:37:48,965 --> 00:37:50,437 Ik heb een date vanavond... 531 00:37:50,457 --> 00:37:54,519 dus tenzij je denkt dat we Howard, Miller of Klein kwijtraken, ga ik ervandoor. 532 00:37:58,232 --> 00:37:59,850 Fijne avond verder. - Bedankt, Harvey. 533 00:38:03,100 --> 00:38:05,261 Vergeet niet om bescherming te gebruiken... - Houd maar op. 534 00:38:05,281 --> 00:38:09,587 Dus als ik uit ga met iemand, kun jij wel van alles zeggen, maar als jij dat doet... 535 00:38:09,607 --> 00:38:12,508 Ja, dat is precies hoe het werkt. Wen er maar aan. 536 00:38:16,352 --> 00:38:18,596 Wat is er met jou? Je ziet eruit alsof je net een spook hebt gezien. 537 00:38:18,616 --> 00:38:19,863 Zo voel ik me ook. 538 00:38:20,171 --> 00:38:21,948 Ik denk dat we een probleem hebben. - Wat bedoel je? 539 00:38:21,968 --> 00:38:25,073 We hebben net de eerste stap gezet om eindelijk deze Cahill-zooi achter ons te laten. 540 00:38:25,093 --> 00:38:27,463 Ja, dat bedoel ik, ik denk niet dat het achter ons is. 541 00:38:28,383 --> 00:38:31,335 Ik weet niet wat Louis gedaan heeft, maar ik denk dat hij iets verkeerds heeft gedaan. 542 00:38:31,355 --> 00:38:32,770 Waar heb je het over? 543 00:38:32,790 --> 00:38:36,354 Toen hij gisteren naar me toe kwam, had hij zich vastgebeten om mee te vechten tegen Cahill. 544 00:38:36,374 --> 00:38:38,899 Zo is Louis. Hij zou een kogel vangen voor dit kantoor, dat weet je. 545 00:38:38,919 --> 00:38:41,416 Waarom veranderde hij dan meteen van mening, nadat ik hem zei... 546 00:38:41,436 --> 00:38:43,865 dat Logan alleen onze communicatie vrij ging geven? 547 00:38:44,554 --> 00:38:46,853 Leek hij opgelucht? - Hij leek uitzinnig... 548 00:38:47,106 --> 00:38:49,552 en daarvoor was hij boos dat ik aan jouw dingen werkte... 549 00:38:49,572 --> 00:38:51,931 tot hij erachter kwam dat het was om tegen Cahill te vechten. 550 00:38:52,179 --> 00:38:56,326 Wat denk je precies wat hij gedaan heeft? - Ik weet het niet exact, maar... 551 00:38:57,709 --> 00:38:59,701 ik denk dat hij een soort deal heeft gesloten met Forstman. 552 00:38:59,728 --> 00:39:03,119 Hij heeft een deal gesloten met Forstman. - Ik heb het dan over een verboden deal. 553 00:39:03,480 --> 00:39:06,445 Ik weet dat Forstman geniepig is, maar je hebt het over Louis. 554 00:39:06,465 --> 00:39:09,156 Ik weet het, maar je was er niet bij toen hij me dat aanbod deed. 555 00:39:09,176 --> 00:39:10,644 Ik had hem nog nooit zo gezien. 556 00:39:10,972 --> 00:39:14,084 Hij probeerde me wanhopig te weerhouden om voor 'die man' te werken. 557 00:39:14,104 --> 00:39:17,752 En daarna ben ik erachter gekomen wat hij heeft opgegeven om me terug te krijgen. 558 00:39:20,598 --> 00:39:23,827 Maar waarom zou hij zich druk maken over dat wij alles overhandigen... 559 00:39:23,847 --> 00:39:26,729 als hij zich niet druk maakte over de communicatie tussen ons? 560 00:39:27,529 --> 00:39:29,642 Omdat, als hij een vuile deal heeft gemaakt met Forstman... 561 00:39:29,662 --> 00:39:33,187 het niet in die documenten staat, maar in die andere documenten. 562 00:39:34,758 --> 00:39:38,328 De documenten waarvan we tegen het hof hebben gezegd dat we ze graag overdragen. 563 00:39:39,250 --> 00:39:42,399 Wat ga je nu doen? - Ik ga uitzoeken wat Louis heeft gedaan. 564 00:39:46,004 --> 00:39:49,191 Ga jij maar naar huis. Jij kunt niets meer doen vanavond. 565 00:41:53,870 --> 00:41:55,296 Ik heb een grote fout gemaakt. 566 00:41:56,925 --> 00:42:00,425 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: M@rsman ~ Controle: Dragoman 567 00:42:02,305 --> 00:42:05,324 ropo64